All language subtitles for Choona.2023.S01E07.Caught.Before.the.Act.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,833 --> 00:00:08,000 Mark my words. 2 00:00:09,583 --> 00:00:11,583 If this man can betray his friend, 3 00:00:12,750 --> 00:00:13,875 he can betray anyone. 4 00:00:14,875 --> 00:00:18,000 -Please don't trust him. -He's right. 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,625 He's Baankey's childhood friend. 6 00:00:21,083 --> 00:00:22,625 We mean nothing to him. 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,000 He must have told Shukla everything about us! 8 00:00:25,125 --> 00:00:29,333 Hear me out. Let's go to the CM and tell him everything. 9 00:00:29,667 --> 00:00:32,208 Why, Pandit, didn't you see this coming? 10 00:00:32,958 --> 00:00:35,542 Oh, right! Shukla maimed your left eye-- 11 00:00:35,625 --> 00:00:37,333 -Keep quiet, JP! -No! 12 00:00:37,500 --> 00:00:40,375 If his left eye was intact, at least it'd be twitching right now! 13 00:00:40,958 --> 00:00:43,625 Hey! You can't talk! So, just shut up! 14 00:00:45,875 --> 00:00:48,375 And you only talk nonsense. Why are you so furious, JP? 15 00:00:48,458 --> 00:00:51,000 Because I'll have to start drinking again! 16 00:00:51,125 --> 00:00:54,750 Had Ansari ratted us out, Shukla wouldn't have joined hands with him! 17 00:00:54,833 --> 00:00:56,250 He would've killed and buried him! 18 00:00:58,042 --> 00:00:59,042 Have courage! 19 00:01:00,833 --> 00:01:03,000 Let's go ahead with the plan. 20 00:01:04,042 --> 00:01:06,333 -We don't have a choice. -We do. 21 00:01:06,500 --> 00:01:09,292 -Let's just go home. -And sit there and cower again? 22 00:01:10,042 --> 00:01:11,875 Then why did we even start all this? 23 00:01:13,750 --> 00:01:17,042 We… have to do this. 24 00:01:18,667 --> 00:01:19,625 How long… 25 00:01:21,042 --> 00:01:22,333 How long will we remain afraid? 26 00:01:23,667 --> 00:01:24,875 Remain underfoot? 27 00:01:25,917 --> 00:01:26,792 Wait a minute. 28 00:01:28,417 --> 00:01:30,375 Triloki remembered his college days. 29 00:01:30,833 --> 00:01:34,083 It is not our habit to be locked in a conflict. 30 00:01:34,917 --> 00:01:38,292 But in every era, it is the youth that have brought about a revolution. 31 00:01:38,708 --> 00:01:39,708 The common man… 32 00:01:42,167 --> 00:01:43,417 will win someday. 33 00:01:43,583 --> 00:01:44,833 Mr. Subhas Chandra Bose said, 34 00:01:45,167 --> 00:01:48,333 "Give me blood, and I shall give you freedom." 35 00:01:49,083 --> 00:01:50,333 Get out of here! 36 00:01:50,875 --> 00:01:53,083 We want your support, not your applause. 37 00:01:53,250 --> 00:01:56,500 -Give us your support, and we-- -Enough! Stop this! 38 00:01:56,875 --> 00:01:58,708 Change the system… 39 00:01:58,833 --> 00:02:00,958 -Enough with the revolution! -What are you looking at? 40 00:02:01,167 --> 00:02:02,833 Mr. Bose's quote doesn't apply here. 41 00:02:03,125 --> 00:02:06,500 In college, the leader gives his blood as well as his freedom. 42 00:02:06,583 --> 00:02:08,500 Come on. You'll get freedom in jail. 43 00:02:08,583 --> 00:02:09,750 Our society is dead! 44 00:02:10,042 --> 00:02:12,583 Our system is rotting! We're stuck in a bog! 45 00:02:12,833 --> 00:02:14,917 We want a classless, stateless society, 46 00:02:15,583 --> 00:02:18,000 where wealth is equally distributed publicly, 47 00:02:18,375 --> 00:02:19,917 and education is free for all. 48 00:02:21,417 --> 00:02:22,917 -Got it? -Yes, brother. 49 00:02:23,208 --> 00:02:25,792 We must resort to anarchy to fight corruption. 50 00:02:26,667 --> 00:02:29,917 -Did you find a lawyer? -No, brother. We're collecting money. 51 00:02:31,708 --> 00:02:33,375 -Let's draw up the documents. -What? 52 00:02:33,500 --> 00:02:35,375 We'll have to use the system to break the system. 53 00:02:35,500 --> 00:02:38,542 Shukla neither slapped me nor killed my uncle. 54 00:02:38,625 --> 00:02:41,167 He neither shot me nor closed down my business. 55 00:02:41,292 --> 00:02:45,208 But he is as much my enemy as he is yours 56 00:02:45,625 --> 00:02:47,083 because we are all one. 57 00:02:48,083 --> 00:02:49,333 I'm starting to understand… 58 00:02:50,708 --> 00:02:53,042 what you're trying to say, Triloki. 59 00:02:53,750 --> 00:02:55,833 -We'll stay on track. -Fear won't hold us back. 60 00:02:55,917 --> 00:02:57,792 We'll stay on track. Fear won't hold us back! 61 00:02:57,875 --> 00:02:59,792 -We'll stay on track… -Fear won't hold us back! 62 00:03:00,333 --> 00:03:01,458 I had written something. 63 00:03:01,750 --> 00:03:04,375 For the sake of the robbery, Triloki remembered his old ideals. 64 00:03:04,458 --> 00:03:07,458 "Destinations entwine in the lines on our palms…" 65 00:03:08,750 --> 00:03:11,042 "Destinations entwine in the lines on our palms, 66 00:03:11,125 --> 00:03:14,917 paths ablaze are extinguished with each step that embalms." 67 00:03:47,750 --> 00:03:49,208 How do you know all this? 68 00:03:50,917 --> 00:03:52,583 I did my Masters in Sociology. 69 00:03:55,417 --> 00:03:56,958 So, you're not a thief? 70 00:03:57,875 --> 00:03:58,875 I am a thief… 71 00:04:00,667 --> 00:04:01,792 and you know why. 72 00:04:03,500 --> 00:04:05,583 Now, JP will carry out all of Ansari's tasks. 73 00:04:06,125 --> 00:04:08,917 Jhumpa and Bishnu will get all the party office guards 74 00:04:09,208 --> 00:04:11,333 to watch the 80-minute-long VR film. 75 00:04:11,667 --> 00:04:16,917 I will keep Shukla, Asthana and Rastogi busy with the ritual. 76 00:04:17,458 --> 00:04:21,333 JP will enter Mr. Shukla's office with Bishnu's help. 77 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 The CCTV cameras will be on a loop. 78 00:04:23,583 --> 00:04:26,542 While working in Shukla's office, 79 00:04:26,708 --> 00:04:29,375 JP will weld a rod to the window in the workers' toilet 80 00:04:30,583 --> 00:04:32,792 for the zip line. 81 00:04:33,750 --> 00:04:37,417 We'll send all the bags of money out the toilet window via zip line. 82 00:04:37,750 --> 00:04:40,667 Jhumpa and Bishnu will keep them in the van. 83 00:04:40,833 --> 00:04:44,792 Then, JP himself will escape via the zip line. 84 00:04:45,083 --> 00:04:47,125 Hey, I'm not Tom Cruise. 85 00:04:47,500 --> 00:04:49,750 Pulling a Mission Impossible stunt only sounds easy! 86 00:04:49,958 --> 00:04:51,833 A drink will help you get the guts up. 87 00:04:52,292 --> 00:04:53,583 The office is on the first floor. 88 00:04:54,208 --> 00:04:55,917 I will send the money bags down, 89 00:04:56,792 --> 00:04:58,917 but I can't come down from the window myself. 90 00:04:59,125 --> 00:05:01,417 But weren't you training Ansari for this very thing? 91 00:05:03,792 --> 00:05:04,792 Let's do this. 92 00:05:05,625 --> 00:05:08,583 We'll escape from the party office the same way as we enter. 93 00:05:08,708 --> 00:05:09,583 That'd be better. 94 00:05:10,375 --> 00:05:11,500 Would you repeat that? 95 00:05:11,958 --> 00:05:15,625 The price is 10,000, 65,000, and 120,000 rupees. 96 00:05:16,708 --> 00:05:18,708 -Is it real gold? -It's 24-karat, sir. 97 00:05:21,083 --> 00:05:24,042 Leave all of them here. I'll pick one as per my budget. 98 00:05:24,417 --> 00:05:25,333 Okay, sir. 99 00:05:25,625 --> 00:05:29,625 Triloki was planning to propose to Jhumpa on the day of their anniversary. 100 00:05:30,417 --> 00:05:33,875 He realized that Jhumpa's admiration for him wouldn't last long. 101 00:05:34,708 --> 00:05:38,000 He knew he had to strike while the iron is hot. 102 00:05:43,042 --> 00:05:44,833 Get him. Call the police. 103 00:05:45,875 --> 00:05:47,125 -Why? -There's been a robbery. 104 00:05:47,500 --> 00:05:49,250 -Where? -It has already happened thrice. 105 00:05:49,708 --> 00:05:52,417 -But… I didn't do anything-- -Hello, police station? 106 00:05:52,542 --> 00:05:53,833 Hey, I was counting my money. 107 00:05:54,458 --> 00:05:55,667 You fucking moron! 108 00:05:57,458 --> 00:05:59,125 You got arrested three days before the robbery. 109 00:05:59,375 --> 00:06:00,708 How do I get you out now? 110 00:06:01,542 --> 00:06:03,042 I could get the bail papers made in a snap. 111 00:06:03,125 --> 00:06:04,667 "I could get the bail papers made in a snap!" 112 00:06:05,167 --> 00:06:07,375 The case gets registered at a particular police station. 113 00:06:07,500 --> 00:06:09,833 You can only make bail after the bail papers have been verified. 114 00:06:10,167 --> 00:06:12,167 The police station gets a direct order from the court. 115 00:06:13,000 --> 00:06:15,875 You risked losing 800 crore rupees for only 10,000 rupees! 116 00:06:17,083 --> 00:06:20,458 I was going to buy it, Officer. It was for our anniversary. 117 00:06:21,750 --> 00:06:23,458 I wouldn't gift Jhumpa stolen jewelry. 118 00:06:23,625 --> 00:06:26,042 Save that story for someone else, fucking thief! 119 00:06:26,750 --> 00:06:28,625 And why do want me out of prison? 120 00:06:29,625 --> 00:06:31,208 For a bigger robbery! 121 00:06:32,125 --> 00:06:33,458 Aren't you all thieves as well? 122 00:06:33,917 --> 00:06:36,042 "We'll stay on track. No fear will hold us back!" 123 00:06:37,333 --> 00:06:38,500 What will you do? 124 00:06:40,375 --> 00:06:42,417 When your friends create problems… 125 00:06:43,417 --> 00:06:44,458 Mr. Dubey. 126 00:06:44,792 --> 00:06:47,583 -…you're compelled to befriend others. -I've got something for you. 127 00:06:48,167 --> 00:06:49,208 May I come in? 128 00:06:49,333 --> 00:06:52,292 When someone addresses you with sheer respect… 129 00:06:52,417 --> 00:06:53,667 "Mr. Dubey"? 130 00:06:54,417 --> 00:06:55,917 …you can tell that they need your help. 131 00:06:58,083 --> 00:06:59,500 So it's not, "Dubey, you fucker," anymore? 132 00:07:01,833 --> 00:07:02,708 No? 133 00:07:03,042 --> 00:07:07,000 -Come on! -Baankey started buttering him up. 134 00:07:07,667 --> 00:07:13,333 Forget all that. I was furious. He was hitting on my sister. 135 00:07:13,917 --> 00:07:15,208 -I see. -Yes. 136 00:07:15,500 --> 00:07:17,875 I got this for you because you helped me. 137 00:07:17,958 --> 00:07:21,542 -Then he gave him the sweets. -I don't remember helping you. 138 00:07:22,125 --> 00:07:25,500 Have a laddoo first. The job is very easy for someone of your caliber. 139 00:07:25,958 --> 00:07:30,292 Stuffed eggplant and laddoos were Mr. Dubey's weaknesses. 140 00:07:33,292 --> 00:07:34,625 Do you want me to say something? 141 00:07:35,917 --> 00:07:37,208 No problem, I'll say it. 142 00:07:37,875 --> 00:07:39,125 Is it an announcement? 143 00:07:42,292 --> 00:07:43,583 Do I have to record it? 144 00:07:46,542 --> 00:07:48,375 Oh, it's for the day of the solar eclipse! 145 00:07:50,333 --> 00:07:52,917 I fast on that day, so I won't be coming to work. 146 00:07:53,333 --> 00:07:55,250 But I think the office will be open. 147 00:07:56,042 --> 00:07:58,375 We never get holidays here, as you know. 148 00:07:58,958 --> 00:08:00,583 Okay, I'll get your work done. 149 00:08:01,167 --> 00:08:02,333 They're not fake. 150 00:08:04,792 --> 00:08:06,292 They're real bail papers. 151 00:08:07,583 --> 00:08:09,167 Along with the case number. 152 00:08:10,792 --> 00:08:13,417 If you get caught, you'll go to jail. 153 00:08:13,792 --> 00:08:15,125 No one will get caught. 154 00:08:15,750 --> 00:08:17,333 Government vs. Prakash Awasthi. 155 00:08:17,583 --> 00:08:19,000 He has multiple IDs. 156 00:08:19,875 --> 00:08:21,333 There are no records of that man. 157 00:08:22,208 --> 00:08:25,833 For the first time ever, he was buying something, and he got arrested. 158 00:08:26,333 --> 00:08:27,458 I've done my part. 159 00:08:29,500 --> 00:08:30,958 You'll need the judge's signature now. 160 00:08:32,792 --> 00:08:33,875 I'll manage it. 161 00:08:34,250 --> 00:08:36,875 "It's the day of the solar eclipse. Kindly avoid stepping out." 162 00:08:37,167 --> 00:08:41,208 "Don't look directly at the sun, or your vision may be affected." 163 00:08:41,542 --> 00:08:44,458 "It could also spell trouble for you and your family." 164 00:08:47,083 --> 00:08:48,792 -Good morning, ma'am. -Good morning. 165 00:08:50,167 --> 00:08:51,958 You got here before time? 166 00:08:52,667 --> 00:08:55,750 Well, my personal problems have been solved, so I'm free now. 167 00:08:57,208 --> 00:08:59,458 Did your sister get married already? 168 00:09:00,083 --> 00:09:02,542 No, the guy was the problem, not my sister. 169 00:09:02,917 --> 00:09:05,208 I managed to get rid of him. That's it. 170 00:09:05,750 --> 00:09:07,500 Madam, I need your signature here. 171 00:09:21,458 --> 00:09:26,000 "So, stay indoors and protect your eyes from the sun's rays. Thank you." 172 00:09:32,833 --> 00:09:38,167 I speak well? Thank you, Bishnu. Please convince my husband of the same. 173 00:09:40,542 --> 00:09:41,667 Tell me something. 174 00:09:42,000 --> 00:09:44,792 -Why's this soil here? -It's a makeup item. 175 00:09:45,625 --> 00:09:46,500 This? 176 00:09:47,417 --> 00:09:49,083 Run a handkerchief through the soil 177 00:09:50,083 --> 00:09:51,375 and cover your face with it. 178 00:09:52,708 --> 00:09:54,042 What kind of makeup is that? 179 00:09:54,375 --> 00:09:57,833 So, you're just going to waltz in? You think Shukla won't recognize you? 180 00:09:58,083 --> 00:10:00,167 Why would he remember me? 181 00:10:01,458 --> 00:10:04,583 You're right. Your face is quite forgettable. 182 00:10:05,500 --> 00:10:08,833 To prepare for his visit to Shukla's office, JP ended up drinking. 183 00:10:08,917 --> 00:10:09,917 You think this is funny, huh? 184 00:10:10,000 --> 00:10:12,542 On a serious note, you're going there as a laborer. 185 00:10:12,667 --> 00:10:16,292 Make sure you don't cough. Laborers are used to the dust. 186 00:10:16,417 --> 00:10:18,250 I know, man! I'm a contractor. 187 00:10:18,917 --> 00:10:20,167 You were. You're not anymore. 188 00:10:20,750 --> 00:10:23,417 When he remembered that, he had to down a few more drinks. 189 00:10:57,958 --> 00:11:01,250 You've made a mess everywhere. When will you be done? 190 00:11:02,458 --> 00:11:03,500 It will take time. 191 00:11:07,375 --> 00:11:10,542 Moving the money to the room upstairs was like a workout 192 00:11:10,667 --> 00:11:12,292 and cardio for Madan Singh. 193 00:11:43,500 --> 00:11:46,167 Sir, it'll be evening by the time we get all the money. 194 00:11:51,375 --> 00:11:52,417 Open the drapes. 195 00:11:53,708 --> 00:11:56,417 And open the remaining bags and place them here just like the others. 196 00:11:56,500 --> 00:11:57,417 Okay. 197 00:11:57,875 --> 00:12:00,000 -What about the bathroom? -A grill has been put up. 198 00:12:02,917 --> 00:12:06,333 Asthana, don't forget to switch on the lasers. 199 00:12:07,167 --> 00:12:09,875 Even Bishnu didn't know about the lasers. 200 00:12:10,042 --> 00:12:11,583 What will we even do with so much money? 201 00:12:19,042 --> 00:12:22,042 JP felt a sense of detachment upon seeing so much money. 202 00:12:22,792 --> 00:12:24,708 Thus, he quit alcohol once again. 203 00:12:25,125 --> 00:12:26,125 I think 204 00:12:27,208 --> 00:12:28,875 money is the root of all evil in society. 205 00:12:29,417 --> 00:12:31,542 If we steal so much money, something bad is sure to happen. 206 00:12:32,208 --> 00:12:33,583 Don't say such depressing things, man. 207 00:12:34,792 --> 00:12:36,958 There's nobody more miserly and greedy than you. 208 00:12:38,583 --> 00:12:41,792 -So what's happened to you now? -Can't a man change for the better? 209 00:12:42,292 --> 00:12:43,375 Of course, you can. 210 00:12:43,750 --> 00:12:47,792 In the beginning, even Angulimala was a robber and a murderer. 211 00:12:48,458 --> 00:12:50,125 He became a monk later. 212 00:12:50,625 --> 00:12:52,625 He used to kill travelers, 213 00:12:52,708 --> 00:12:54,458 sever their fingers, and wear them on a necklace. 214 00:12:54,667 --> 00:12:57,292 He was a highway robber, but he changed. 215 00:12:58,083 --> 00:13:01,917 Why? Because he was destined to change for the better. 216 00:13:03,125 --> 00:13:05,083 But the exact opposite happened in your case, Pandit. 217 00:13:05,625 --> 00:13:08,500 How come? Whose fingers did I sever? 218 00:13:08,875 --> 00:13:12,583 You didn't sever anybody's fingers, but you are helping us with a robbery. 219 00:13:13,000 --> 00:13:17,875 Our plan will only come to fruition if you all do not 220 00:13:18,917 --> 00:13:20,542 -gum up the works. -What does he mean? 221 00:13:21,083 --> 00:13:22,375 "Don't fuck this up." 222 00:13:22,708 --> 00:13:24,625 If you keep talking nonsense, we're bound to fail. 223 00:13:25,708 --> 00:13:28,458 Let's do one last VR tour and revise the entire plan. 224 00:13:29,000 --> 00:13:33,125 It's frightening to even think about what Shukla would do to them 225 00:13:33,667 --> 00:13:35,375 if they get caught. 226 00:13:35,458 --> 00:13:36,500 Get me another drink. 227 00:13:36,750 --> 00:13:38,042 Why is this padded? 228 00:13:38,667 --> 00:13:41,333 He'd put Ansari and Baankey in a maximum-security prison. 229 00:13:42,000 --> 00:13:43,917 So that we can't commit suicide. 230 00:13:44,042 --> 00:13:46,125 What if I bang my head against these bars? 231 00:13:46,208 --> 00:13:48,750 Go ahead. It will electrocute you. 232 00:13:49,458 --> 00:13:51,458 He will turn JP into a drunkard again. 233 00:13:51,667 --> 00:13:53,375 Who turned off the lights? 234 00:13:55,000 --> 00:13:56,250 Get me more liquor! 235 00:13:56,500 --> 00:13:58,833 And he will make Bishnu permanently mute. 236 00:14:00,083 --> 00:14:02,875 He might not recognize Triloki though. 237 00:14:04,542 --> 00:14:06,750 But he will shoot Pandit himself. 238 00:14:06,958 --> 00:14:07,833 -Pandit. -Who is it? 239 00:14:09,208 --> 00:14:11,333 Triloki will end up making a mistake someday. 240 00:14:14,875 --> 00:14:16,000 Go ahead. Finish it. 241 00:14:17,250 --> 00:14:18,792 Hey, get me more liquor! 242 00:14:18,875 --> 00:14:24,042 I'm sure Bela and Jhumpa will be safe because Shukla doesn't know about them. 243 00:14:24,500 --> 00:14:28,167 But Baankey was going to involve Bela in the plan. 244 00:14:28,292 --> 00:14:33,625 If JP doesn't mind, I would like to involve my sister, Bela, in this plan. 245 00:14:34,375 --> 00:14:35,500 Why would I mind? 246 00:14:37,167 --> 00:14:39,208 An entire village is involved in this plan at this point. 247 00:14:39,583 --> 00:14:40,875 Might as well add another person. 248 00:14:43,042 --> 00:14:45,750 Bela, you've been working for so long. 249 00:14:46,375 --> 00:14:48,167 Come on, have some tea. 250 00:14:49,542 --> 00:14:50,542 I drink coffee. 251 00:14:53,125 --> 00:14:55,875 -But I made you some tea. -Get to the point. 252 00:15:02,667 --> 00:15:03,583 Bela… 253 00:15:04,792 --> 00:15:06,958 I'm going to do something very difficult tomorrow. 254 00:15:07,917 --> 00:15:09,125 And I need your help. 255 00:15:11,458 --> 00:15:15,167 I want to bring Shukla, Mintu, Arunoday, Asthana and Rastogi down. 256 00:15:16,375 --> 00:15:18,792 You know the police and the media can't do anything to them. 257 00:15:20,292 --> 00:15:21,542 What we're about to do 258 00:15:21,625 --> 00:15:24,250 will ensure they can neither show their face nor hide it. 259 00:15:30,042 --> 00:15:30,958 Where's Ansari? 260 00:15:33,958 --> 00:15:34,875 I don't know. 261 00:15:35,625 --> 00:15:37,333 He's with Shukla now. I'm sure he's all right. 262 00:15:38,167 --> 00:15:39,875 We have made a new plan without him. 263 00:15:41,417 --> 00:15:46,000 Listen, do you still have your old police uniform? 264 00:15:46,708 --> 00:15:48,375 Yes, I suppose. 265 00:15:49,458 --> 00:15:54,333 And what about the anesthesia, masks, and other gas equipment? 266 00:15:56,625 --> 00:15:57,667 Do you have two of those? 267 00:16:06,000 --> 00:16:08,458 A colossal obstacle stood in the way of them committing the robbery. 268 00:16:15,583 --> 00:16:17,500 -What happened? -The police are here. 269 00:16:18,417 --> 00:16:19,292 Police? 270 00:16:23,500 --> 00:16:25,958 And that obstacle was Madan Singh. 271 00:16:27,792 --> 00:16:30,792 We're here to arrest Madan Singh. He's involved in a murder case. 272 00:16:31,167 --> 00:16:32,167 Where is he? 273 00:16:33,500 --> 00:16:35,708 Upstairs. In the second room. 274 00:16:41,708 --> 00:16:44,625 Wait here. There could be gunfire. Let's go. 275 00:16:59,375 --> 00:17:00,875 Don't enter the wrong room. 276 00:17:04,458 --> 00:17:05,625 Yes, that's the one. 277 00:17:22,667 --> 00:17:24,833 We're here for him. You leave. 278 00:17:33,792 --> 00:17:35,833 He's… He's awake! 279 00:17:44,708 --> 00:17:45,917 Madan Singh, 280 00:17:46,292 --> 00:17:48,833 you're charged with the murder of Pandit Ramacharya Upadhyay. 281 00:17:49,917 --> 00:17:52,625 -So? -We're here to arrest you. 282 00:17:53,083 --> 00:17:56,083 You came to arrest me but with your faces hidden? 283 00:17:56,792 --> 00:17:58,083 We are undercover cops. 284 00:17:59,208 --> 00:18:00,917 We protect people without revealing ourselves. 285 00:18:02,083 --> 00:18:03,750 So you mean the police are terrified. 286 00:18:04,500 --> 00:18:06,292 Why would we be terrified? I have a gun in hand. 287 00:18:06,375 --> 00:18:07,417 It's fake. 288 00:18:10,042 --> 00:18:11,292 Would you like to see a real gun? 289 00:18:12,875 --> 00:18:14,708 -Hey! -Hey! 290 00:18:14,833 --> 00:18:15,708 Hey! 291 00:18:19,250 --> 00:18:22,167 As long as I'm sitting, you still have a chance to run. 292 00:18:22,875 --> 00:18:24,208 Once I stand up, 293 00:18:25,208 --> 00:18:27,125 all the escape routes will be blocked. 294 00:18:27,958 --> 00:18:31,500 -What should we do, Bela? -Go and stand at the door. 295 00:18:31,583 --> 00:18:33,125 -What? -Stand at the door. 296 00:18:56,458 --> 00:18:59,167 -Why can't I ever protect you? -It's all right, brother. 297 00:19:01,083 --> 00:19:03,792 Why are you trying to lift him? You are pregnant! 298 00:19:04,417 --> 00:19:05,875 It's not even been two months. 299 00:19:10,458 --> 00:19:11,958 If the slumbering individual awakens, 300 00:19:12,083 --> 00:19:14,625 he might put everyone to rest for eternity. 301 00:19:15,042 --> 00:19:16,792 Listen, ma'am. He is a criminal. 302 00:19:16,875 --> 00:19:19,292 Don't let anyone go into that room until the police get here. 303 00:19:19,542 --> 00:19:22,542 -We've released anesthetic gas in there. -I need 5,000 rupees. 304 00:19:22,625 --> 00:19:24,708 -What? -That room will be closed. 305 00:19:24,792 --> 00:19:26,042 It's a loss for our business. 306 00:19:35,500 --> 00:19:36,375 Take this. 307 00:19:36,958 --> 00:19:38,458 Don't let him get out! 308 00:19:38,958 --> 00:19:40,125 Send the police quickly! 309 00:19:41,417 --> 00:19:43,167 -Bela, I need to talk to you. -Later. 310 00:19:43,250 --> 00:19:44,333 -What? -Later! 311 00:19:49,583 --> 00:19:53,167 Bela, I thought about the conversation we had the other day. 312 00:19:54,125 --> 00:19:56,250 No matter what you decide, I will support you. 313 00:19:57,083 --> 00:19:58,542 I'm your elder brother, after all. 314 00:19:59,708 --> 00:20:01,708 Nowadays, girls don't need others to protect them. 315 00:20:02,167 --> 00:20:04,125 I know for a fact that you can protect yourself. 316 00:20:04,750 --> 00:20:06,792 But emotional support is also important. 317 00:20:07,458 --> 00:20:10,167 If my department would let me, I'd take down the biggest of criminals. 318 00:20:10,750 --> 00:20:12,375 I know. Just get to the point. 319 00:20:13,042 --> 00:20:16,542 See, now that he's getting into politics… 320 00:20:16,625 --> 00:20:18,167 …he may even become the chief minister. 321 00:20:18,708 --> 00:20:22,708 He's my friend, but I wouldn't want my sister to marry him. 322 00:20:23,000 --> 00:20:24,958 You can marry that toilet mug if you want. 323 00:20:25,458 --> 00:20:28,042 You are my younger sister. I love you. 324 00:20:28,833 --> 00:20:30,417 Look, Bela… 325 00:20:32,250 --> 00:20:34,250 I thought about you and Ansari. 326 00:20:34,500 --> 00:20:37,167 Don't distract me now! We have one more thing to do. 327 00:20:38,708 --> 00:20:39,667 Bela! 328 00:20:40,083 --> 00:20:44,042 When the day you've waited 20 years for finally arrives, 329 00:20:44,958 --> 00:20:46,250 it's hard to believe it. 330 00:21:00,583 --> 00:21:02,500 Sister, I will get my revenge today. 331 00:21:04,125 --> 00:21:06,625 Shukla will suffer the same fate as you. 332 00:21:07,833 --> 00:21:09,708 I won't do this quietly. 333 00:21:10,958 --> 00:21:13,375 I will make sure he finds out it was me. 334 00:21:20,875 --> 00:21:22,542 On the one hand, Bishnu's prayer concluded, 335 00:21:22,625 --> 00:21:24,458 and on the other, Pandit's ritual began. 336 00:21:25,708 --> 00:21:29,917 All of Shukla's bad planets had finally come together. 337 00:21:32,750 --> 00:21:37,667 Oh, Lord! Bring about the end of the sinner. 338 00:21:37,792 --> 00:21:41,000 They had the incantations and they also had the instrument. 339 00:21:41,208 --> 00:21:43,667 A gun? Why do we need a gun, Jhumpa? 340 00:21:43,833 --> 00:21:45,625 If we get caught, we'll be charged under the TADA act! 341 00:21:45,750 --> 00:21:48,083 It's just to scare them. It's not loaded. 342 00:21:49,208 --> 00:21:52,125 We'll still be charged under TADA. Where did you get it? 343 00:21:53,333 --> 00:21:55,250 You can even find God if you look carefully enough. 344 00:21:58,042 --> 00:22:01,292 We don't need a license for God, but we do need one for a gun. 345 00:22:02,500 --> 00:22:04,958 I don't know about you, but I love being alive. 346 00:22:05,417 --> 00:22:06,750 I want to grow my business. 347 00:22:12,958 --> 00:22:15,875 It's the day of the solar eclipse. Kindly avoid stepping out. 348 00:22:16,167 --> 00:22:20,208 Don't look directly at the sun, or your vision may be affected. 349 00:22:20,375 --> 00:22:23,667 It could also spell trouble for you and your family. 350 00:22:26,917 --> 00:22:28,125 It's Bishnu's last day today? 351 00:22:28,667 --> 00:22:30,000 I heard he's showing us a movie. 352 00:22:30,333 --> 00:22:32,000 I've heard of 3D movies, 353 00:22:32,083 --> 00:22:34,083 but I don't know what this new VR technology is. 354 00:22:36,583 --> 00:22:40,208 {\an8}On the day of the robbery, Bishnu kept the guards busy in a VR film screening 355 00:22:40,458 --> 00:22:42,500 {\an8}on the pretext of his farewell. 356 00:22:42,583 --> 00:22:43,750 {\an8}YOU MUST COME 357 00:22:44,292 --> 00:22:45,625 We will definitely come. 358 00:22:45,792 --> 00:22:47,083 Yes, we got it. 359 00:22:51,958 --> 00:22:53,875 {\an8}FOOD AND DRINKS AFTER THIS 360 00:22:54,000 --> 00:22:55,833 "Food and drinks after this." 361 00:22:56,333 --> 00:22:57,417 I see. 362 00:22:58,125 --> 00:22:59,875 We'll be getting food and drinks after the screening. 363 00:23:00,333 --> 00:23:03,167 Don't we need a screen or something? 364 00:23:04,375 --> 00:23:06,167 The headset itself works as a screen. 365 00:23:07,000 --> 00:23:09,292 This is the first time I've experienced VR. 366 00:23:09,958 --> 00:23:14,000 I'm getting a chance to meet a foreign lady before I die. 367 00:23:14,917 --> 00:23:16,250 This is eternal bliss! 368 00:23:17,750 --> 00:23:20,333 These guards will be here for 80 minutes. 369 00:23:21,042 --> 00:23:24,417 There was still time for the eclipse, but as the VR film began, 370 00:23:25,250 --> 00:23:27,625 the time for the robbery also began. 371 00:23:28,125 --> 00:23:30,333 -Wow, this is amazing! -Yeah! 372 00:23:31,083 --> 00:23:33,750 Looks like the film started midway. Rewind it! 373 00:23:33,833 --> 00:23:35,875 These films always start from the middle. 374 00:23:36,792 --> 00:23:41,167 Mr. Shukla's bad time is about to begin. 375 00:23:42,292 --> 00:23:47,375 He can't escape this fate, no matter what he tries. 376 00:23:47,833 --> 00:23:52,167 The incantations flew in the air, but today, even the air was restricted. 377 00:23:52,917 --> 00:23:56,167 Shukla imposed a complete blockade in the area. 378 00:23:56,792 --> 00:24:01,083 Everything was shut near the party office on the day of the solar eclipse. 379 00:24:01,167 --> 00:24:02,333 Looks like a storm is coming. 380 00:24:02,583 --> 00:24:07,083 And on account of that, the area was relatively empty that day. 381 00:24:07,208 --> 00:24:09,042 Why is there a checkpoint here? 382 00:24:10,250 --> 00:24:11,458 What should we do now? 383 00:24:14,125 --> 00:24:15,333 Call Bishnu. 384 00:24:26,000 --> 00:24:29,458 Bishnu, they've put up a checkpoint here. Many police officers are here. 385 00:24:29,583 --> 00:24:30,958 We can't go past with such a big vehicle. 386 00:24:31,222 --> 00:24:32,958 We won't be able to reach the party office on time. 387 00:24:34,875 --> 00:24:36,208 What good will your coming here do? 388 00:24:44,792 --> 00:24:46,833 Bishnu has brought something really amazing! 389 00:24:47,208 --> 00:24:49,708 It's like we're watching the movie while being in it. 390 00:24:57,875 --> 00:25:02,625 Triloki was revising Pandit's entire course in panic with his eyes closed. 391 00:25:02,875 --> 00:25:04,292 Hail Choona Maharaj! 392 00:25:04,375 --> 00:25:07,875 But he didn't know that today, along with the practical, 393 00:25:08,250 --> 00:25:09,708 there was going to be a viva as well. 394 00:25:14,833 --> 00:25:18,583 Maharaj, I've put up lasers inside the room. 395 00:25:19,125 --> 00:25:21,333 You've-- Lasers! 396 00:25:21,792 --> 00:25:24,792 Although no one can get into my party office, 397 00:25:24,875 --> 00:25:27,458 I didn't want to take a risk. 398 00:25:27,917 --> 00:25:29,167 You should have consulted me. 399 00:25:30,167 --> 00:25:33,542 The sun's rays shouldn't be cancelled out because of the lasers. 400 00:25:34,208 --> 00:25:36,125 -Anyway, come on. Hurry up. -Triloki couldn't tell anyone 401 00:25:36,208 --> 00:25:37,667 about this new problem. 402 00:25:37,917 --> 00:25:40,417 We need to go inside after the solar eclipse. 403 00:25:40,500 --> 00:25:42,250 Because he couldn't call anyone. 404 00:25:42,500 --> 00:25:43,625 Where are the sesame seeds? 405 00:25:56,292 --> 00:25:57,333 Is there a shortcut? 406 00:25:57,833 --> 00:26:00,333 But you came on a bike. How will we fit everything on it? 407 00:26:04,667 --> 00:26:07,042 The route to theft is often convoluted. 408 00:26:10,667 --> 00:26:11,547 {\an8}POLICE 409 00:26:11,622 --> 00:26:13,872 {\an8}A bike took a shortcut through the jungle and evaded the checkpoint. 410 00:26:14,000 --> 00:26:15,417 {\an8}We're going after them. 411 00:26:16,958 --> 00:26:19,375 I know a criminal when I see one. Over. 412 00:26:20,083 --> 00:26:22,250 Sometimes, the police in this region 413 00:26:22,375 --> 00:26:25,417 want not only their salaries but also awards. 414 00:26:26,333 --> 00:26:28,625 -They started chasing them. -Come on, follow them! 415 00:26:29,042 --> 00:26:31,667 Mr. Shukla, go and take a bath. 416 00:26:33,125 --> 00:26:34,250 After that… 417 00:26:36,833 --> 00:26:38,250 apply this ash. 418 00:26:38,708 --> 00:26:42,292 -It should cover your arms and chest. -All right. 419 00:26:45,917 --> 00:26:47,375 Won't you take a bath? 420 00:26:50,917 --> 00:26:51,792 I… 421 00:26:54,708 --> 00:26:55,625 I'm an Aghori. 422 00:26:56,500 --> 00:26:59,792 Well, then… what about purification? 423 00:27:02,375 --> 00:27:03,833 There are four forms of purification. 424 00:27:04,333 --> 00:27:08,417 Cow urine, bathing, fasting, and… 425 00:27:10,375 --> 00:27:13,750 -ritual. -Maharaj hesitated a little. 426 00:27:13,917 --> 00:27:18,167 Hey! I'm a mixture of an Aghori and an astrologer! 427 00:27:19,250 --> 00:27:21,333 Some of this is prayer, and some of it is mysticism. 428 00:27:21,833 --> 00:27:25,792 That's why no one can understand all of my methods. 429 00:27:26,292 --> 00:27:27,667 And that's precisely what I want! 430 00:27:34,958 --> 00:27:35,875 Maharaj… 431 00:27:37,208 --> 00:27:41,458 I miss Pandit a lot sometimes. 432 00:27:42,583 --> 00:27:44,917 May his soul rest in peace. 433 00:27:46,917 --> 00:27:48,667 He was very knowledgeable. 434 00:27:52,125 --> 00:27:56,750 Let's have an astrology quiz in his memory. 435 00:27:57,875 --> 00:27:59,333 Shall we? As a tribute to him. 436 00:28:00,333 --> 00:28:02,458 You are also very knowledgeable. 437 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 This quiz will help me broaden my knowledge. 438 00:28:15,833 --> 00:28:18,417 Triloki's laughter was tinged with fear. 439 00:28:19,167 --> 00:28:20,667 When you are scared to death, 440 00:28:22,042 --> 00:28:26,417 -you can mask your fear with a good laugh. -Go ahead, boy. Start your quiz. 441 00:28:26,667 --> 00:28:31,083 But remember, I see the future through mysticism. 442 00:28:31,750 --> 00:28:33,167 Go ahead, ask me. 443 00:28:34,875 --> 00:28:36,625 What is the importance of the sacred mark? 444 00:28:40,375 --> 00:28:42,250 It's the process of opening the third eye. 445 00:28:42,875 --> 00:28:45,083 What should be done before giving the offering? 446 00:28:46,042 --> 00:28:49,833 Libation is more important than the offering. 447 00:28:50,458 --> 00:28:53,083 What is the most momentous gesture when it comes to libation? 448 00:28:55,625 --> 00:29:00,375 Sacrificing our heads is the most momentous gesture. 449 00:29:01,333 --> 00:29:03,875 Maharaj, you said you are an Aghori. 450 00:29:04,917 --> 00:29:09,250 So, can you tell me what happens to humans after death? 451 00:29:19,125 --> 00:29:20,375 What's the time? 452 00:29:22,167 --> 00:29:24,208 Maharaj doesn't know the answer, 453 00:29:24,292 --> 00:29:26,458 -so he's changing the topic. -You imbecile! 454 00:29:27,250 --> 00:29:29,750 After death, man becomes omniscient. 455 00:29:30,500 --> 00:29:32,750 Just like your CCTV cameras. 456 00:29:33,375 --> 00:29:37,083 Knowledge is extensive and unlimited, but time isn't. 457 00:29:37,458 --> 00:29:38,958 You don't know what time it is. 458 00:29:39,042 --> 00:29:41,458 You haven't taken a bath yet and the auspicious time is close. 459 00:29:43,125 --> 00:29:46,875 If you could just answer that last question, 460 00:29:47,833 --> 00:29:49,042 I'd be grateful. 461 00:29:52,875 --> 00:29:55,833 Triloki, you've learned all the basics very well. 462 00:29:57,458 --> 00:30:00,833 You are going there as a mixture of an Aghori and an astrologer. 463 00:30:02,417 --> 00:30:04,500 He may ask you a question about Garud Puran. 464 00:30:04,792 --> 00:30:06,500 And its knowledge is endless. 465 00:30:06,917 --> 00:30:08,958 It won't fit in your crash course. 466 00:30:10,000 --> 00:30:12,833 So, if he asks you anything, just say… 467 00:30:13,167 --> 00:30:16,292 Giving away the knowledge without a death as the cause… 468 00:30:18,708 --> 00:30:21,250 would be like inviting death with open arms. 469 00:30:23,917 --> 00:30:25,208 Mr. Shukla… 470 00:30:26,458 --> 00:30:27,875 go and take a bath. 471 00:30:29,958 --> 00:30:31,208 Yes. 472 00:30:33,167 --> 00:30:37,125 -I'll be right back. -Don't forget to apply the ash. 473 00:30:37,208 --> 00:30:38,250 -Yes. -Okay. 474 00:30:42,708 --> 00:30:44,792 What is happening here? 475 00:30:45,000 --> 00:30:48,458 They should have screened a religious film during the solar eclipse. 476 00:30:50,667 --> 00:30:54,583 -Hey, Jhumpa. Why did Bishnu go inside? -He has gone to check something. 477 00:30:55,239 --> 00:30:57,514 If you start relaxing now, you may as well forget about the robbery. 478 00:30:58,375 --> 00:31:02,083 But we can't use this for the robbery. We need a vehicle. 479 00:31:02,167 --> 00:31:03,458 What can we steal from this field? 480 00:31:04,167 --> 00:31:09,375 As soon as Bishnu went inside, misfortune got Jhumpa and JP imprisoned. 481 00:31:09,500 --> 00:31:12,125 -Where did the police come from? -Did I say "robbery" too loudly? 482 00:31:14,167 --> 00:31:17,625 JP, we have to hide this. Come on. 483 00:31:17,708 --> 00:31:19,375 -Hide it. Think of something. -Where? 484 00:31:19,458 --> 00:31:20,625 Where can we hide it? 485 00:31:23,292 --> 00:31:24,250 Who are you? 486 00:31:27,750 --> 00:31:31,208 {\an8}-What are you doing? -Nothing, sir. We were about to leave. 487 00:31:31,708 --> 00:31:33,875 Everything's closed. What are you doing outside the party office? 488 00:31:34,208 --> 00:31:37,333 {\an8}-Nothing, sir. -We're from the party office, sir. 489 00:31:37,625 --> 00:31:38,917 -Yes. -Do you have proof of identity? 490 00:31:42,583 --> 00:31:43,667 Right here, sir. 491 00:31:46,083 --> 00:31:47,000 Check their luggage. 492 00:31:47,833 --> 00:31:49,667 Sir, you can't check a woman's bag just like that. 493 00:31:49,750 --> 00:31:51,958 -Hands off the bag. -It's my work-related stuff. 494 00:31:52,042 --> 00:31:54,125 -It's my laptop. -Hands off the bag, please. 495 00:31:54,833 --> 00:31:56,292 We were here for a picnic, sir. 496 00:31:59,625 --> 00:32:01,792 {\an8}So, you came here for a picnic? 497 00:32:03,333 --> 00:32:05,250 We know a great spot for a picnic. 498 00:32:05,750 --> 00:32:06,792 The police station. 499 00:32:07,167 --> 00:32:08,792 {\an8}You'll also get to enjoy some music there. 500 00:32:09,833 --> 00:32:11,958 Pick up the luggage. 501 00:32:12,917 --> 00:32:15,708 -Let's go. -Ansari was already out of the plan. 502 00:32:15,833 --> 00:32:18,417 -Bishnu, call Baankey! -Bishnu! 503 00:32:18,500 --> 00:32:20,208 Now, Jhumpa and JP had also been arrested. 504 00:32:21,292 --> 00:32:26,250 Shukla's horoscope appeared to have triumphed over his malefic planets. 505 00:36:29,958 --> 00:36:31,958 Subtitle translation by Neha Nair 41271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.