All language subtitles for Choona.2023.S01E05.So.It.Begins.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,250 --> 00:00:11,667 Bela! 2 00:00:12,042 --> 00:00:12,958 Bela! 3 00:00:13,875 --> 00:00:14,750 Bela! 4 00:00:15,458 --> 00:00:16,333 Oh man… 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,208 Bring her here. 6 00:00:28,625 --> 00:00:29,625 Come on. 7 00:00:40,375 --> 00:00:41,375 Hello? 8 00:00:42,125 --> 00:00:44,292 They abducted Bela to get revenge on me. 9 00:00:45,118 --> 00:00:46,000 What? 10 00:00:46,333 --> 00:00:49,083 Mintu called me. They want 25 lakh rupees. 11 00:00:49,292 --> 00:00:51,375 He said they'll kill her if we involve the police. 12 00:00:53,917 --> 00:00:55,042 I don't have the money. 13 00:00:56,333 --> 00:00:58,333 Once Bela gets back home safely, none of them will be spared. 14 00:00:58,875 --> 00:01:01,333 There's no need for that. Stay away from Bela. 15 00:01:01,500 --> 00:01:02,833 Is she your girlfriend just because you say so? 16 00:01:02,917 --> 00:01:04,167 Fine, she's like a sister. 17 00:01:04,333 --> 00:01:05,500 The main thing is to rescue her. 18 00:01:06,667 --> 00:01:08,083 I'm going to Maachis to get her. 19 00:01:08,667 --> 00:01:10,583 No, she's my sister. I'll go. 20 00:01:10,708 --> 00:01:12,292 -With the police force-- -Don't do this, Baankey. 21 00:01:12,583 --> 00:01:14,125 They warned us not to involve the police. 22 00:01:14,667 --> 00:01:16,167 So I won't be wearing my uniform. 23 00:01:16,583 --> 00:01:19,750 I'm warning you, stay away from Bela. Got it? 24 00:01:20,000 --> 00:01:22,625 Baankey, Shukla is backing Mintu up. 25 00:01:22,917 --> 00:01:26,000 Only I know the Maachis layout. We'll have to be very cautious. 26 00:01:26,750 --> 00:01:28,292 It's possible the STF is already stationed there. 27 00:01:29,875 --> 00:01:32,042 There's a narrow lane behind Jhilmil Beauty Parlor. 28 00:01:32,167 --> 00:01:34,708 We'll be able to scope out the area. I'll see you there. 29 00:01:35,625 --> 00:01:37,833 Get in, you skank! 30 00:01:38,708 --> 00:01:39,958 You two are pathetic! 31 00:01:40,083 --> 00:01:42,167 You couldn't get even with him, so you kidnapped his girlfriend? 32 00:01:42,417 --> 00:01:45,167 Let's see how much he loves you, darling. 33 00:01:45,292 --> 00:01:47,583 If he comes here and rubs his nose on the ground at my feet… 34 00:01:47,667 --> 00:01:49,375 And brings 25 lakh rupees! 35 00:01:49,583 --> 00:01:51,500 …then we'll let you go. 36 00:01:51,667 --> 00:01:53,917 If he tries to threaten us with his AK-47… 37 00:01:55,333 --> 00:01:57,667 Well, we manufacture guns and bombs. 38 00:01:57,875 --> 00:01:59,208 -We'll blow you up. -Don't touch me! 39 00:01:59,292 --> 00:02:02,417 Then here's a kick! Hey, tie her up! 40 00:02:02,542 --> 00:02:05,250 Grab her hands! Come on! 41 00:02:06,750 --> 00:02:07,833 Tie her up tightly. 42 00:02:53,208 --> 00:02:57,125 Kishor, I need about 12 men to raid the city station. 43 00:02:57,583 --> 00:02:59,917 We need guns and ammunition. It's Mintu's base. 44 00:03:00,667 --> 00:03:02,167 -Let's go, come on. -What? 45 00:03:02,708 --> 00:03:04,167 Come, sit. 46 00:03:09,667 --> 00:03:13,208 Baankey, we know that they have kidnapped Bela. 47 00:03:13,708 --> 00:03:16,583 Sorry, but Mintu told us that Shukla gave the orders. 48 00:03:16,875 --> 00:03:18,875 We're mere police officers… 49 00:03:19,458 --> 00:03:21,167 and he's the Minister of Urban Development. 50 00:03:21,542 --> 00:03:23,292 I tell you, hearing about it made my blood boil. 51 00:03:23,417 --> 00:03:25,000 I was ready to go there all by myself. 52 00:03:25,708 --> 00:03:29,792 But then, my wife called and said, "It's Karwa Chauth today. 53 00:03:30,125 --> 00:03:31,792 So, don't kill anyone or get yourself killed." 54 00:03:33,708 --> 00:03:36,042 She minces no words when she talks to me. 55 00:03:36,417 --> 00:03:38,417 She's fasting for me. That too, without water. 56 00:03:38,500 --> 00:03:39,583 Listen, Kishor. 57 00:03:39,917 --> 00:03:41,458 At least lend me your gun? 58 00:03:42,042 --> 00:03:44,500 My sister's been kidnapped, man. There could be gunfire. 59 00:03:44,708 --> 00:03:48,000 Just tell them that I stole the gun from the police station. 60 00:03:48,083 --> 00:03:50,167 I'll get suspended for negligence. 61 00:03:50,417 --> 00:03:53,083 You know my gun was confiscated when I got suspended. 62 00:03:54,292 --> 00:03:55,292 What can I say? 63 00:03:57,083 --> 00:03:58,500 It's Karwa Chauth today. 64 00:03:59,125 --> 00:04:03,583 So, you're doing the right thing. But it'll be Raksha Bandhan soon. 65 00:04:04,708 --> 00:04:07,708 How will I face my sister then? You have sisters too, right? 66 00:04:18,792 --> 00:04:19,792 Here. 67 00:04:22,292 --> 00:04:23,583 Don't shoot anyone, alright? 68 00:04:24,167 --> 00:04:26,667 Sure. I won't. 69 00:04:28,167 --> 00:04:29,083 Thank you, buddy. 70 00:04:31,833 --> 00:04:34,708 -Why are you calling me? -You're headed the wrong way. 71 00:04:35,333 --> 00:04:38,417 -Come towards the fast food corner. -Alright, I'm coming. 72 00:04:38,500 --> 00:04:41,083 -Walk faster. -Wait, how do you know… 73 00:04:43,500 --> 00:04:44,750 where I am? 74 00:04:46,042 --> 00:04:46,958 Hey! 75 00:04:48,208 --> 00:04:49,375 This is how I knew. 76 00:04:50,708 --> 00:04:53,083 Why are you wearing your uniform? I told you not to. 77 00:04:53,208 --> 00:04:55,625 -So what? I'm a police officer. -You're a fucking idiot! 78 00:04:55,958 --> 00:04:57,333 This is not a movie! 79 00:04:58,125 --> 00:05:00,375 Marching down there with your chest puffed out! 80 00:05:01,333 --> 00:05:03,458 There are guards everywhere, Baankeylal. 81 00:05:04,250 --> 00:05:08,042 -You told me to come down the narrow lane. -Yes, but I checked. There's people there. 82 00:05:08,292 --> 00:05:09,875 We'll have to hop from roof to roof. 83 00:05:10,458 --> 00:05:12,083 Did you bring a gun? 84 00:05:22,333 --> 00:05:23,333 Hey! 85 00:05:25,375 --> 00:05:26,750 Just give it to me. 86 00:05:27,875 --> 00:05:30,875 -It was for me. -This is not the time to be petty! 87 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 Hey! 88 00:05:39,625 --> 00:05:40,667 Hey, listen! 89 00:05:41,292 --> 00:05:43,417 Please untie my hands. I need to use the toilet. 90 00:05:43,583 --> 00:05:45,750 You're a cop. You won't be able to fire the gun. 91 00:05:45,917 --> 00:05:47,958 It's not meant to be fired. It's a police gun. 92 00:05:48,042 --> 00:05:49,292 Every bullet is accounted for. 93 00:05:49,375 --> 00:05:52,583 -What if we need to fire it? -No, we can't, not even by mistake. 94 00:05:53,042 --> 00:05:54,125 Unless it's for Bela. 95 00:05:54,250 --> 00:05:55,625 I don't have to pee. 96 00:05:56,292 --> 00:05:58,417 It's a ladies' problem, you see. 97 00:05:58,875 --> 00:06:01,333 Don't worry, I'll just use this towel. I'll go inside. 98 00:06:01,458 --> 00:06:03,833 I'll give my life for your sister today. 99 00:06:04,292 --> 00:06:05,917 She'll leave an offering of flowers on my shrine. 100 00:06:06,458 --> 00:06:08,167 You'll get a burial, not a shrine. 101 00:06:08,583 --> 00:06:10,000 Some police officer will kill you in an encounter 102 00:06:10,083 --> 00:06:11,250 and bury you in the dirt somewhere. 103 00:06:11,417 --> 00:06:13,042 I'm going to be the Chief Minister. 104 00:06:13,125 --> 00:06:15,375 You'll realize my worth when Rastogi salutes me. 105 00:06:15,625 --> 00:06:16,625 Oh, fuck off. 106 00:06:16,833 --> 00:06:19,708 You might not believe in me, but your sister does. 107 00:06:21,333 --> 00:06:23,167 Then again, she's smarter than you. 108 00:06:29,167 --> 00:06:31,708 -Look away. -Yeah, alright. 109 00:06:33,125 --> 00:06:37,167 Right now, she's under your spell, but I'll make sure she breaks free of it. 110 00:06:37,292 --> 00:06:38,417 She loves me. 111 00:06:40,000 --> 00:06:42,083 She was the first one to say "I love you". 112 00:06:47,917 --> 00:06:50,500 -Hurry up or I'll turn. -Just a minute! 113 00:06:51,167 --> 00:06:52,625 And you believed her? 114 00:06:53,875 --> 00:06:55,583 She must have been joking. 115 00:06:56,833 --> 00:07:00,042 She'll marry a guy of my choice, not some rogue like you. 116 00:07:00,417 --> 00:07:02,708 Alright then. Marry her off to Ambani's son. 117 00:07:02,917 --> 00:07:05,333 What are you doing? Why aren't the noodles ready yet? 118 00:07:05,500 --> 00:07:09,958 Because you want egg, cabbage, carrot, peas, and everything else in your noodles! 119 00:07:10,208 --> 00:07:14,167 -Brother, some chow mein for me as well. -I can only make it for 16 people. 120 00:07:14,833 --> 00:07:18,000 They kidnapped your sister. At least show some anger. 121 00:07:18,292 --> 00:07:20,250 I'm infuriated. Let's go. 122 00:07:25,042 --> 00:07:26,042 Thank you. 123 00:07:27,250 --> 00:07:30,292 If someone attacks you from the front, hit them here. They'll be done for. 124 00:07:30,458 --> 00:07:32,583 -What's this? -It's a hex wrench. 125 00:07:33,417 --> 00:07:36,292 If anyone attacks you from behind, hold it against their back like a gun. 126 00:07:36,458 --> 00:07:39,167 -Okay. -Okay? You're not going to fire anyway. 127 00:07:44,125 --> 00:07:45,625 Hey! You-- 128 00:07:46,083 --> 00:07:47,458 -Hey. -What? 129 00:07:47,708 --> 00:07:48,958 How will we escape? 130 00:07:49,875 --> 00:07:53,458 I haven't thought about that, Baankey. We'll see if we get out alive. 131 00:07:55,083 --> 00:07:56,625 Dixit is in position. Come on. 132 00:07:58,750 --> 00:08:01,958 Finally, Ansari and Baankey's discussion came to an end. 133 00:08:24,708 --> 00:08:27,125 Although Bela never finished her training… 134 00:08:28,333 --> 00:08:30,458 today was her graduation day. 135 00:08:35,542 --> 00:08:36,667 Get her! 136 00:08:37,083 --> 00:08:38,500 Don't let her get away! 137 00:08:44,542 --> 00:08:45,667 Bela, don't. 138 00:08:46,333 --> 00:08:48,083 You want to leave, right? 139 00:08:48,583 --> 00:08:50,750 Go. That's the way out. 140 00:08:51,625 --> 00:08:52,500 Go. 141 00:09:02,875 --> 00:09:06,208 If one were to ask these Maachis goons scattered like matchsticks, 142 00:09:07,000 --> 00:09:09,500 Bela did not need any saving. 143 00:09:09,583 --> 00:09:11,042 -We need to rescue Bela! -Baankey, hurry up! 144 00:09:11,167 --> 00:09:12,917 There's gunfire all around us. 145 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Listen, no matter what, don't shoot. The gun is only for show. 146 00:09:16,292 --> 00:09:18,500 Damn it! Here, keep your gun. 147 00:09:18,958 --> 00:09:20,292 Now see how Ansari's mind works. 148 00:09:21,583 --> 00:09:24,167 Instead of using the staircase, he chooses to jump down. 149 00:09:24,458 --> 00:09:25,375 -Bela! -Dixit? 150 00:09:26,083 --> 00:09:28,208 -But his henchman was smart. -What are you doing here? 151 00:09:28,292 --> 00:09:30,000 -I came here with Ansari. -He waited in the car. 152 00:09:39,375 --> 00:09:41,875 Baankey is here too. They've come to rescue you. 153 00:09:55,417 --> 00:09:56,333 Where's Bela? 154 00:09:59,833 --> 00:10:00,792 Where's Bela? 155 00:10:01,625 --> 00:10:03,083 Hey! 156 00:10:06,542 --> 00:10:09,000 -Should I go in there? -Call Ansari. 157 00:10:22,667 --> 00:10:25,375 -Dixit, is the car ready? -Brother, Bela is already here. 158 00:10:25,583 --> 00:10:27,417 -How did she get there? -She walked out. 159 00:10:27,500 --> 00:10:30,000 I saw her heading in the opposite direction and called her over. 160 00:10:30,250 --> 00:10:32,417 We're waiting in the car. Come quickly. 161 00:10:32,500 --> 00:10:35,250 -We're waiting in the lane. -There was gunfire all around, 162 00:10:35,333 --> 00:10:38,125 but Baankey had brought the gun only for show, not to shoot. 163 00:10:44,250 --> 00:10:45,583 Baankey, run! 164 00:10:45,792 --> 00:10:47,458 Hey, stop him! 165 00:10:49,250 --> 00:10:51,375 Let go! This is a police gun. You might get shot. 166 00:10:52,583 --> 00:10:53,500 Get them! 167 00:11:02,667 --> 00:11:03,958 -Dixit! -Yes? 168 00:11:04,583 --> 00:11:05,833 You want to escape or get caught? 169 00:11:07,125 --> 00:11:08,042 Escape. 170 00:11:08,125 --> 00:11:11,000 -Let go of the gun! You'll get shot! -You bastard! 171 00:11:11,125 --> 00:11:12,750 -Baankey! -Let go! 172 00:11:13,042 --> 00:11:15,333 Baankey, run! Bela got away! 173 00:11:20,250 --> 00:11:22,833 You got your revenge! Now run, you fucker! 174 00:11:22,958 --> 00:11:24,417 I didn't shoot you, he did! 175 00:11:33,000 --> 00:11:35,083 -I'll walk home. -Bela, wait. 176 00:11:35,167 --> 00:11:37,083 The car's ready. They'll be here any minute. 177 00:11:49,333 --> 00:11:52,125 "No firing the gun even by mistake," huh? 178 00:11:53,000 --> 00:11:54,583 -Let me take a look. -I'm fine. 179 00:11:54,667 --> 00:11:57,208 -Is the bullet inside? -It just grazed my arm. 180 00:11:57,292 --> 00:11:59,125 -You got shot? -If it was still inside, 181 00:11:59,208 --> 00:12:00,625 I'd have returned it to Kishor. 182 00:12:01,708 --> 00:12:02,833 What am I gonna tell him? 183 00:12:03,500 --> 00:12:05,417 For a minute, I thought you cared about me. 184 00:12:07,333 --> 00:12:11,000 -You shot me on purpose. -Quit whining. You'll be fine. 185 00:12:12,208 --> 00:12:16,917 -Listen. No one laid a hand on you, right? -Will you go back if I say yes? 186 00:12:17,208 --> 00:12:19,125 Who are you to ask her that? 187 00:12:20,208 --> 00:12:21,833 -Bela, are you okay? -Yeah. 188 00:12:21,917 --> 00:12:22,917 Okay. 189 00:12:25,792 --> 00:12:28,375 Bela, no one laid a hand on you, right? 190 00:12:29,625 --> 00:12:32,375 If anyone did anything to you, just tell me! 191 00:12:32,667 --> 00:12:34,083 None of them will be spared! 192 00:12:34,458 --> 00:12:39,750 What'll you do? I shot Arunoday in the leg because he kicked me. 193 00:12:39,833 --> 00:12:43,333 Then I pushed Mintu down the stairs because he pushed me. 194 00:12:43,625 --> 00:12:45,375 I got my own revenge. 195 00:12:47,000 --> 00:12:48,292 Learn something from your sister. 196 00:12:48,500 --> 00:12:50,125 Shut up, or I'll worsen your wound! 197 00:12:53,333 --> 00:12:57,208 Bela, Baankey, and Ansari had completely destroyed Maachis. 198 00:12:57,667 --> 00:13:02,208 So many bombs were blasted, that the noise was bound to be heard by Shukla. 199 00:13:02,833 --> 00:13:06,125 And all this happened against Shukla's will. 200 00:13:06,917 --> 00:13:08,000 When did this happen? 201 00:13:09,167 --> 00:13:12,583 This morning. They called us and said that they were your orders. 202 00:13:13,750 --> 00:13:16,417 So, we didn't take any action against it. 203 00:13:16,792 --> 00:13:18,042 We just went there for an inspection. 204 00:13:18,750 --> 00:13:20,625 We heard gunfire as soon as we got there. 205 00:13:21,542 --> 00:13:24,458 That's when we saw your enemy, Ansari. 206 00:13:25,292 --> 00:13:26,500 So, I fired at him. 207 00:13:27,792 --> 00:13:30,375 But the bullet grazed his arm. 208 00:13:30,958 --> 00:13:33,458 He has been injured. We'll arrest him. 209 00:13:33,917 --> 00:13:35,750 Who told you he's my enemy? 210 00:13:36,417 --> 00:13:39,167 Sir, I saw it on the news. 211 00:13:39,333 --> 00:13:41,792 They keep showing the Pathaani Tola matter… 212 00:13:44,667 --> 00:13:45,917 Abducting the sister… 213 00:13:47,792 --> 00:13:49,125 Rastogi… 214 00:13:50,042 --> 00:13:51,208 do one thing. 215 00:13:52,083 --> 00:13:54,083 -Abduct his sister. -Again? 216 00:13:54,417 --> 00:13:57,958 -They'd have only just reached home. -I'm talking about Mintu's sister. 217 00:14:01,333 --> 00:14:03,833 I had told Mintu not to take any action. 218 00:14:04,250 --> 00:14:05,792 But he said they were your orders. 219 00:14:07,500 --> 00:14:08,625 Those bastards! 220 00:14:10,083 --> 00:14:11,042 Sorry, sir. 221 00:14:12,375 --> 00:14:16,042 Sir, it'd be a bit of an over-reaction. 222 00:14:17,292 --> 00:14:19,583 We can just let them go with a warning this time. 223 00:14:21,250 --> 00:14:22,250 Fine. 224 00:14:23,958 --> 00:14:26,250 Arrest them, and don't give them any food or water for a few days. 225 00:14:29,125 --> 00:14:31,167 Sir, no proper report has been drawn up yet. 226 00:14:31,792 --> 00:14:33,542 How can we arrest them without a warrant? 227 00:14:33,667 --> 00:14:36,917 Rastogi, you don't always need a warrant to do as I say! 228 00:14:40,292 --> 00:14:43,542 Let's give a grand welcome to Mr. Shukla's special guests! 229 00:14:43,875 --> 00:14:47,208 -Hey, don't touch me! -Come on, sit there! 230 00:14:47,833 --> 00:14:50,583 -Why have you brought us here? -Shut up! 231 00:14:50,667 --> 00:14:53,125 -Take it easy. -How will we pee or take a dump? 232 00:14:53,250 --> 00:14:54,792 You need permission for that as well. 233 00:14:55,042 --> 00:14:57,333 -You'll regret this, Kishor. -Shut up! 234 00:14:58,667 --> 00:15:00,458 I already spoke to Mr. Shukla. 235 00:15:07,708 --> 00:15:09,125 It's tight enough, motherfucker! 236 00:15:09,333 --> 00:15:10,333 Shut up! 237 00:15:32,583 --> 00:15:37,375 Listen, Kishor. They abducted my sister. I have to beat them up. 238 00:15:38,667 --> 00:15:41,167 -Let me go inside. -Are you sure? 239 00:15:41,458 --> 00:15:43,708 They lied to me about carrying out Mr. Shukla's orders. 240 00:15:44,458 --> 00:15:47,292 He had instructed them to not lay a finger on you or Ansari. 241 00:15:47,375 --> 00:15:49,917 Well, I'll lay a finger on them now. Give me an hour. 242 00:15:50,000 --> 00:15:50,958 Will you sign this? 243 00:15:53,375 --> 00:15:54,667 Don't make me sign this, man. 244 00:15:56,500 --> 00:16:00,083 You're drunk, you bonehead! Come out in half an hour! 245 00:16:11,792 --> 00:16:14,250 We won't spare you once we're out of here! 246 00:16:19,083 --> 00:16:21,917 Once Mr. Shukla bails us out, we'll skin you alive! 247 00:16:25,917 --> 00:16:27,375 You think I'm scared of him? 248 00:16:27,750 --> 00:16:30,500 I'll break into his fortress and rob him, understand? 249 00:16:32,833 --> 00:16:34,167 This is for everything. 250 00:16:42,417 --> 00:16:44,583 If you hear our plan, it'll blow your minds. 251 00:16:44,708 --> 00:16:47,542 We'll storm into his fortress and teach him a lesson! 252 00:16:48,333 --> 00:16:50,708 We'll storm into his fortress and fuck his ass! 253 00:16:50,833 --> 00:16:53,208 We'll steal his 600 crore rupees! 254 00:16:53,667 --> 00:16:57,500 Ansari, JP and I will teach him a lesson. 255 00:17:57,708 --> 00:17:58,708 Hello? 256 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 Where are you? Let's meet. 257 00:18:03,625 --> 00:18:04,875 There's a problem. 258 00:18:11,000 --> 00:18:14,167 Are you going to tell us what happened? 259 00:18:28,208 --> 00:18:30,292 Baankey screwed up. 260 00:18:30,625 --> 00:18:33,208 -I knew it. -Before it even happened? 261 00:18:39,167 --> 00:18:43,958 -What? What did you do? -Man, I get talkative when I'm drunk. 262 00:18:44,333 --> 00:18:46,833 -I may have blurted out our plan-- -May have?! 263 00:18:48,083 --> 00:18:50,375 I mean… I don't really remember. 264 00:18:51,833 --> 00:18:54,833 I think I said, "We'll storm into Shukla's fortress and fuck his ass." 265 00:18:54,917 --> 00:18:58,333 You say that a lot you know? 266 00:18:58,417 --> 00:19:00,375 If he ever hears that, he'll sew your mouth shut! 267 00:19:01,625 --> 00:19:04,000 -"Fuck his ass…" -If they tell Shukla, 268 00:19:04,083 --> 00:19:05,333 our plan will be ruined. 269 00:19:06,500 --> 00:19:07,583 Are you sure you told them? 270 00:19:07,917 --> 00:19:10,917 -I don't know that. -You don't know. 271 00:19:11,833 --> 00:19:14,083 -I see. -I don't remember, buddy! 272 00:19:14,417 --> 00:19:17,542 So, now I'm your buddy? You remembered we're friends? 273 00:19:20,083 --> 00:19:24,542 -Fine, I messed up. -Wait! We'll think of something. 274 00:19:24,875 --> 00:19:26,917 No. I need to go to court. 275 00:19:27,125 --> 00:19:29,917 You think about it. I'll meet you after I've finished my duty. 276 00:19:30,708 --> 00:19:31,708 Baankey! 277 00:19:33,292 --> 00:19:34,583 Why do I need to clean up your shit?! 278 00:19:35,667 --> 00:19:37,542 You won't be able to clean up this shit. 279 00:19:39,625 --> 00:19:40,625 Wait and see. 280 00:19:42,333 --> 00:19:44,125 The moment we step outside, 281 00:19:44,292 --> 00:19:45,375 we'll be caught. 282 00:19:46,000 --> 00:19:48,708 No, I don't think so. 283 00:19:49,375 --> 00:19:50,833 Whose horoscope are you checking? 284 00:19:51,958 --> 00:19:57,292 -It is the horoscope of this larceny. -What? Whose horoscope? 285 00:20:00,792 --> 00:20:01,875 Whose horoscope? 286 00:20:02,500 --> 00:20:04,417 -The robbery that you're going to do. -What? 287 00:20:05,833 --> 00:20:09,583 This horoscope is of the robbery that you're going to do 288 00:20:09,667 --> 00:20:13,042 on the 28th between 2:00 and 4:00 p.m. 289 00:20:18,333 --> 00:20:19,625 Oh, man! 290 00:20:21,292 --> 00:20:24,083 Is he getting 80 crores for this comedic act? 291 00:20:24,167 --> 00:20:27,125 -I don't want to do it. -You're not helping anyway. 292 00:20:27,208 --> 00:20:28,917 At least he's doing something. 293 00:20:29,542 --> 00:20:32,375 This plan was supposed to be an escape from alcohol for me. 294 00:20:33,458 --> 00:20:35,292 But your friend… 295 00:20:36,083 --> 00:20:40,625 He will be able to quit alcohol during this planetary period. 296 00:20:41,083 --> 00:20:43,125 Is this also written in your larceny horoscope? 297 00:20:46,542 --> 00:20:50,833 I don't know why, but talking to him makes me feel like drinking more. 298 00:20:51,333 --> 00:20:52,250 Stop. 299 00:20:53,042 --> 00:20:54,042 Listen. 300 00:20:54,875 --> 00:20:55,875 Look here. 301 00:20:57,417 --> 00:20:58,458 Now, look there. 302 00:20:59,500 --> 00:21:00,833 -What? -Now, go. 303 00:21:01,750 --> 00:21:03,125 And if I didn't wait what would've happened? 304 00:21:03,417 --> 00:21:05,333 You'd have fallen down with a thud! 305 00:21:05,458 --> 00:21:06,583 Oh, shut up! 306 00:21:06,750 --> 00:21:09,917 You couldn't foresee yourself getting shot but you foresaw my fall? With a thud? 307 00:21:10,000 --> 00:21:12,875 -A bullet has velocity! -Don't annoy-- 308 00:21:12,958 --> 00:21:14,750 JP, would you please sit down? 309 00:21:21,000 --> 00:21:22,792 Triloki, use your superpower. 310 00:21:23,417 --> 00:21:26,250 We have to find out what Mintu and Arunoday know. 311 00:21:28,583 --> 00:21:30,083 How should I disguise myself? 312 00:21:30,167 --> 00:21:34,833 Triloki was a chameleon. He went to court disguised as a lawyer. 313 00:21:41,583 --> 00:21:42,875 Fresh orders from Mr. Shukla. 314 00:21:43,542 --> 00:21:45,542 Mr. Shukla sent me. 315 00:21:51,708 --> 00:21:52,750 I heard… 316 00:21:54,000 --> 00:21:55,958 Baankey got drunk… 317 00:21:57,750 --> 00:21:58,833 and beat you up. 318 00:22:00,917 --> 00:22:05,875 Mr. Shukla said that he'd help you get your revenge. 319 00:22:06,292 --> 00:22:08,333 We will do it ourselves. 320 00:22:08,583 --> 00:22:10,292 Not until you get out of here. 321 00:22:10,708 --> 00:22:13,375 Then tell Mr. Shukla to bail us out. 322 00:22:18,542 --> 00:22:19,792 What did Baankey tell you? 323 00:22:22,000 --> 00:22:24,792 -Baankey! -Sir! Don't hit us! 324 00:22:25,375 --> 00:22:26,750 They're in the other cell. 325 00:22:28,625 --> 00:22:29,625 Sorry. 326 00:22:41,042 --> 00:22:42,292 He didn't hit you? 327 00:22:44,250 --> 00:22:46,667 He took off his belt and kept swinging it in the air. 328 00:22:46,750 --> 00:22:48,042 He couldn't get us even once. 329 00:22:48,125 --> 00:22:52,875 How dare you kidnap my sister, you fuckers! 330 00:22:52,958 --> 00:22:54,333 Are you out of your mind? 331 00:22:55,958 --> 00:22:57,167 -How dare you-- -Hey! 332 00:22:57,667 --> 00:22:59,125 -Have you lost it?! -You… 333 00:23:00,250 --> 00:23:01,667 He hit the wall and the ground. 334 00:23:01,750 --> 00:23:03,000 You… 335 00:23:18,583 --> 00:23:20,375 He went on blabbering. We didn't understand anything. 336 00:23:20,458 --> 00:23:21,583 He was sloshed. 337 00:23:22,750 --> 00:23:25,250 He kept saying "Triloki". 338 00:23:29,833 --> 00:23:31,208 Yes, he is… 339 00:23:33,083 --> 00:23:34,583 a devotee of Lord Shiva. 340 00:23:35,250 --> 00:23:39,958 When he's drunk, he chants the name "Triloki". 341 00:23:41,125 --> 00:23:42,125 Every Monday. 342 00:23:43,500 --> 00:23:45,958 -Then? -Then what? He fell unconscious. 343 00:23:46,750 --> 00:23:48,542 Other officers came in and took him away. 344 00:23:49,792 --> 00:23:50,833 Baankey! 345 00:23:51,583 --> 00:23:54,375 Triloki will… 346 00:23:54,875 --> 00:23:57,250 -Baankey! What are you doing? -Triloki will… 347 00:23:57,333 --> 00:24:00,250 -I beat up the rascals. -Yeah, you thrashed them. 348 00:24:11,083 --> 00:24:14,375 He said Baankey mentioned "Triloki" several times. 349 00:24:15,958 --> 00:24:17,292 I was petrified. 350 00:24:22,792 --> 00:24:25,917 Ansari, stop doing that. I've told you a hundred times. 351 00:24:26,292 --> 00:24:28,625 -Stop doing what? -Stop gossiping behind my back. 352 00:24:28,833 --> 00:24:31,333 Who told you I make fun of you behind your back? 353 00:24:31,500 --> 00:24:33,208 When did I say you make fun of me? 354 00:24:37,125 --> 00:24:39,167 -Baankey, come downstairs. -You guys… 355 00:24:39,458 --> 00:24:41,000 I heard you thrashed them. 356 00:24:44,250 --> 00:24:45,875 You're a rascal. 357 00:24:46,083 --> 00:24:48,708 Sir, Mintu has been calling repeatedly. 358 00:24:50,833 --> 00:24:51,833 Talk to him. 359 00:24:58,875 --> 00:25:00,125 Hey, Kishor! 360 00:25:00,500 --> 00:25:02,000 Bring me some water! 361 00:25:05,042 --> 00:25:07,000 Mintu Bhaiya, it's Mr. Asthana. 362 00:25:09,292 --> 00:25:12,167 -Hello? Mr. Asthana. -Yes, tell me. 363 00:25:13,292 --> 00:25:15,083 Your messenger came to see us. 364 00:25:15,875 --> 00:25:17,042 What messenger? 365 00:25:17,167 --> 00:25:19,333 Mr. Shukla had sent some lawyer. 366 00:25:19,708 --> 00:25:22,958 He said he was trying to get us out of here. 367 00:25:23,292 --> 00:25:25,333 But Mr. Shukla is the one who got us arrested. 368 00:25:26,917 --> 00:25:28,833 He's saying you sent some lawyer. 369 00:25:32,042 --> 00:25:36,583 Tell him we'll bail them out if he forgets about Ansari. 370 00:25:39,292 --> 00:25:41,958 He says you will have to forget about Ansari. 371 00:25:42,292 --> 00:25:43,542 Only then will he help you. 372 00:25:44,250 --> 00:25:46,625 I'll have to think about it, Mr. Asthana. 373 00:25:47,250 --> 00:25:49,875 By the way, I have a good relationship with the CM as well. 374 00:25:50,167 --> 00:25:51,167 Wait a minute. 375 00:25:52,333 --> 00:25:54,458 I respect Mr. Shukla. 376 00:25:55,083 --> 00:25:57,500 That's why I haven't called the CM yet. 377 00:25:58,167 --> 00:26:00,292 So, you have a good relationship with the CM! 378 00:26:00,583 --> 00:26:02,875 And yet, you're wasting your time calling us? 379 00:26:03,250 --> 00:26:05,500 Hang up and call the CM. 380 00:26:06,000 --> 00:26:08,792 Mr. Asthana! Hello-- 381 00:26:09,417 --> 00:26:13,875 Now, even I want to see who bails them out of this mess. 382 00:26:15,208 --> 00:26:19,708 Brother, I'm telling you. Let's join hands with the CM and destroy Shukla. 383 00:26:22,458 --> 00:26:26,750 If you give me any more pieces of advice, I will thrash you. 384 00:26:32,625 --> 00:26:35,708 Get some water for Mintu Bhaiya, please! 385 00:26:43,833 --> 00:26:45,917 On Shukla's assurance, Shenoy had started work 386 00:26:46,042 --> 00:26:50,375 at the other end of the Pathaani Tola site. 387 00:27:02,208 --> 00:27:03,417 Get down! 388 00:27:03,500 --> 00:27:05,917 -What did you say? -Get down! 389 00:27:10,542 --> 00:27:11,875 Stop this work at once. 390 00:27:12,125 --> 00:27:14,583 We have the municipality's approval. Who are you? 391 00:27:14,667 --> 00:27:15,583 We're from the CBI. 392 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 We've opened an investigation into this land deal. 393 00:27:18,167 --> 00:27:19,375 Officer! 394 00:27:19,750 --> 00:27:21,042 Seal off the entire area! 395 00:27:21,500 --> 00:27:24,208 The work won't stop unless you get permission from the court. 396 00:27:24,458 --> 00:27:25,833 It's the Chief Minister's order. 397 00:27:26,292 --> 00:27:27,667 With instruction from the District Magistrate. 398 00:27:27,792 --> 00:27:29,292 So you're the one who needs to get a court order. 399 00:27:29,708 --> 00:27:31,125 That too, from the Supreme Court. 400 00:27:31,208 --> 00:27:32,875 Only then will you be allowed to enter this place. 401 00:27:33,375 --> 00:27:34,750 -Officer! -Yes, sir? 402 00:27:34,833 --> 00:27:37,125 -Escort everyone out! -Okay, sir! 403 00:27:37,333 --> 00:27:38,583 What force will you use to kick us out? 404 00:27:38,958 --> 00:27:40,500 The police are with Mr. Shukla. 405 00:27:43,708 --> 00:27:45,125 We're here with the STF. 406 00:27:45,667 --> 00:27:49,125 The police will get hurt if they go up against them. 407 00:27:49,917 --> 00:27:51,458 You're going against Mr. Shukla. 408 00:27:52,083 --> 00:27:54,500 Officers like you are made to disappear. 409 00:27:54,708 --> 00:27:57,125 They haven't seen an officer like me yet. 410 00:27:57,500 --> 00:27:58,917 So, how will they make me disappear? 411 00:27:59,458 --> 00:28:02,375 Stop bragging about yourself and show us some proof. 412 00:28:03,250 --> 00:28:05,667 Come on, let me show you some proof. 413 00:28:06,167 --> 00:28:07,417 I'll show you proof. 414 00:28:09,458 --> 00:28:11,500 You still think I'm bragging? 415 00:28:11,917 --> 00:28:12,875 You need more proof? 416 00:28:19,000 --> 00:28:22,167 Tell Shukla this a warning from the CM. 417 00:28:23,083 --> 00:28:25,583 It could be his cheek getting slapped next. 418 00:28:26,375 --> 00:28:28,333 -Leave. Get lost! -Go. 419 00:28:40,292 --> 00:28:41,708 {\an8}CONSTRUCTION PROHIBITED AT THIS SITE 420 00:28:41,833 --> 00:28:44,292 {\an8}Ansari, JP or Baankey were not meant to be seen at the construction site. 421 00:28:44,417 --> 00:28:46,833 {\an8}So, Jhumpa went there to inspect it. 422 00:28:50,083 --> 00:28:53,750 {\an8}It looked like the CM had finally taken the antibiotic. 423 00:29:12,917 --> 00:29:15,125 Sir? How can I help you? 424 00:29:15,542 --> 00:29:16,792 Where is Sushil Shenoy? 425 00:29:17,250 --> 00:29:19,333 -What's the matter? -IT Department. 426 00:29:19,542 --> 00:29:20,458 Call the manager. 427 00:29:20,625 --> 00:29:21,667 It's a raid! 428 00:29:21,917 --> 00:29:23,583 Sir, please come down. IT is raiding the place. 429 00:29:30,875 --> 00:29:33,083 Get sir out of here. Hurry up. There's a raid. 430 00:29:39,417 --> 00:29:41,958 I'll handle them. Yes, tell me. 431 00:29:42,208 --> 00:29:44,167 The IT department has raided all your properties. 432 00:29:44,417 --> 00:29:45,958 All your accounts will be sealed. 433 00:29:46,500 --> 00:29:47,542 What is this for? 434 00:29:47,750 --> 00:29:49,708 We're investigating the Pathaani Tola land deal. 435 00:29:49,917 --> 00:29:52,417 -The land has been closed off. -That land belongs to his uncle. 436 00:29:52,583 --> 00:29:54,583 Then tell him his uncle is here to see him. 437 00:29:56,792 --> 00:29:57,875 Mind your language! 438 00:29:58,250 --> 00:29:59,958 You're talking about the owner of Shenoy Group! 439 00:30:00,250 --> 00:30:01,167 Where is he? 440 00:30:01,375 --> 00:30:05,000 In the hotel basement! I'm hiding here like a mouse in a burrow! 441 00:30:05,083 --> 00:30:08,667 {\an8}Because of the spat between you and the CM, my business, my reputation, 442 00:30:08,833 --> 00:30:11,750 and my honor have been tarnished. 443 00:30:12,250 --> 00:30:14,792 I can overthrow this government in a week. 444 00:30:15,875 --> 00:30:17,292 I've been telling you for a long time. 445 00:30:18,042 --> 00:30:22,208 -I need 600 crore rupees and five MLAs. -You'll get 600 crore rupees. 446 00:30:22,708 --> 00:30:25,667 You know, they've sealed all my bank accounts! 447 00:30:26,875 --> 00:30:28,917 And yet, you'll get your 600 crore rupees. 448 00:30:29,333 --> 00:30:32,375 But, Shukla, if you don't overthrow the government in a week, 449 00:30:32,875 --> 00:30:35,375 consider me a foe, not a friend! 450 00:30:35,667 --> 00:30:37,833 Because I will join forces with the CM. 451 00:30:37,917 --> 00:30:39,792 Quit squawking, Mr. Shenoy. 452 00:30:40,375 --> 00:30:41,833 You're talking through your hat. 453 00:30:42,000 --> 00:30:45,208 The moment something goes wrong, you lose your sanity. 454 00:30:47,083 --> 00:30:49,542 He's arrived there with the court's order. 455 00:30:50,083 --> 00:30:54,500 Come out of your burrow. I've sent someone over with your anticipatory bail. 456 00:30:56,958 --> 00:30:59,083 It's an anticipatory bail. Mr. Shukla has sent me. 457 00:31:01,375 --> 00:31:02,708 Sir, Mr. Shukla sent this. 458 00:31:03,292 --> 00:31:06,417 My name is Shukla, a.k.a., Calculator. 459 00:31:06,958 --> 00:31:09,250 I can destroy the CM just like that. 460 00:31:09,875 --> 00:31:13,000 Since he wasn't getting in my way until now, I let him remain the CM. 461 00:31:13,750 --> 00:31:15,958 You send the money over and then watch what I will do. 462 00:31:16,167 --> 00:31:18,542 Putting a stop to Shukla's construction work was like 463 00:31:18,667 --> 00:31:22,292 tickling a sleeping lion with its own tail. 464 00:31:22,375 --> 00:31:26,292 He's shoved his hand in my burrow. I'll have to retaliate. 465 00:31:28,125 --> 00:31:30,583 Asthana, start buying his MLAs. 466 00:31:31,042 --> 00:31:33,708 Now, instead of five, we'll buy eight MLAs. 467 00:31:34,458 --> 00:31:36,583 I'll put in the extra money. 468 00:31:36,917 --> 00:31:37,917 Eight MLAs! 469 00:31:39,208 --> 00:31:41,750 We'll need minimum 800 crore rupees for that. 470 00:31:43,208 --> 00:31:45,042 It'll be a miracle if Shenoy even manages to give us 500 crores. 471 00:31:45,500 --> 00:31:49,292 I'll only take 500 crores from him. I'll put in the rest of the money. 472 00:31:50,333 --> 00:31:53,833 He's going through a hard time. He's my friend. 473 00:31:56,875 --> 00:31:59,000 Tell Madan Singh to increase security. 474 00:31:59,542 --> 00:32:01,375 Turn the party office into a fort. 475 00:32:01,833 --> 00:32:05,667 If a police officer enters the office, either bury him or feed him to dogs. 476 00:32:07,125 --> 00:32:09,625 I killed Pandit too soon. 477 00:32:10,167 --> 00:32:13,000 This period is going to be very difficult. 478 00:32:14,667 --> 00:32:16,583 Find me another mystical astrologer. 479 00:32:17,250 --> 00:32:20,000 Asthana, all of this needs to be done within the week. 480 00:32:20,083 --> 00:32:22,083 I need a protective shield. 481 00:32:23,083 --> 00:32:25,250 My knowledge isn't proving to be enough. 482 00:32:26,417 --> 00:32:27,875 The times are proving to be tough on me. 483 00:32:51,083 --> 00:32:55,583 Shukla wanted godly blessings and a mystical astrologer. 484 00:33:01,125 --> 00:33:03,000 Asthana himself had become a shield. 485 00:33:03,625 --> 00:33:07,625 He kept a digital eye on every corner of the party office. 486 00:33:10,958 --> 00:33:12,792 -Pradeep Singh. -Sachin Singh. 487 00:33:12,875 --> 00:33:14,125 -Ajit Dubey. -Chetan Malhotra. 488 00:33:21,375 --> 00:33:25,292 Shukla… gun… security? He's increasing the security? 489 00:33:45,667 --> 00:33:48,417 There was security outside the CCTV room as well. 490 00:33:48,667 --> 00:33:52,542 That's why Bishnu started to keep an eye on Shukla by hiding from the cameras. 491 00:33:53,000 --> 00:33:58,625 Mr. Shenoy, I don't really like demanding money from you again and again. 492 00:33:59,083 --> 00:34:00,917 Yes, please make it quick. 493 00:34:01,708 --> 00:34:05,833 Shenoy not only came out of his burrow, but also appeared on TV. 494 00:34:07,250 --> 00:34:09,375 {\an8}Here's what Sushil Shenoy has officially said… 495 00:34:09,625 --> 00:34:11,708 {\an8}This land deal is completely legal and stamped. 496 00:34:12,000 --> 00:34:15,500 {\an8}Until the inquiry is complete, you cannot call it a scam. 497 00:34:16,875 --> 00:34:19,042 Shukla was suffering from a bad planetary period. 498 00:34:19,333 --> 00:34:22,500 {\an8}When a problem got solved, another appeared. 499 00:34:22,583 --> 00:34:23,958 I had sex within the auspicious window of time. 500 00:34:24,083 --> 00:34:25,625 He'd caught a venereal disease. 501 00:34:26,167 --> 00:34:27,500 How did this happen? 502 00:34:28,458 --> 00:34:32,250 Looks like Venus and the South Lunar Mode in the sixth house caused this. 503 00:34:36,958 --> 00:34:39,708 Your horoscope says you have a genital-related ailment. 504 00:34:40,625 --> 00:34:43,292 You have contracted a urinary bladder disease. 505 00:34:45,833 --> 00:34:46,833 Who's there? 506 00:34:49,125 --> 00:34:50,917 How did you get in here on Madan Singh's watch? 40191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.