All language subtitles for Choona.2023.S01E04.Secrets.Revealed.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,333 --> 00:00:08,333 Speak, Asthana. The auspicious window will pass. 2 00:00:08,417 --> 00:00:11,042 As you can see, a fire has broken out in this slum. 3 00:00:11,125 --> 00:00:14,833 {\an8}Not just in the slum, there's a raging fire in people's hearts as well. 4 00:00:15,042 --> 00:00:17,375 Today, people continued to protest against Mr. Shukla. 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,875 {\an8}Were you able to talk to any leader from that area, Anita? 6 00:00:20,167 --> 00:00:23,583 Ansari Sheikh. He came forward as the leader of the area. 7 00:00:23,667 --> 00:00:26,583 Ansari Sheikh, what do you have to say about Mr. Shukla? 8 00:00:26,708 --> 00:00:28,458 As he was being taken away by the police, 9 00:00:28,542 --> 00:00:31,250 he left Shukla a threatening message. 10 00:00:31,750 --> 00:00:34,250 Shukla, you are doomed! 11 00:00:34,833 --> 00:00:36,792 SHUKLA, YOU ARE DOOMED! 12 00:00:39,708 --> 00:00:42,417 The game has just begun. 13 00:00:44,583 --> 00:00:47,000 What do you say, Asthana? 14 00:00:49,250 --> 00:00:55,250 Not many people know this, but when Shukla gets frightened, he stutters. 15 00:01:27,667 --> 00:01:30,250 -That scoundrel is here. -Mr. Asthana has asked us 16 00:01:30,333 --> 00:01:31,875 -to keep an eye on him. -Sir, file. 17 00:01:32,375 --> 00:01:34,042 And keep me posted. 18 00:01:35,167 --> 00:01:37,847 -The jail was like home for Ansari. -What's up, buddy? 19 00:01:37,972 --> 00:01:39,856 Upon returning home, one's younger brother is happy to see them… 20 00:01:39,956 --> 00:01:41,625 All's well, brother. How are you? 21 00:01:41,708 --> 00:01:45,125 -…but their father disses them. -Hey, dipshit! Get the form filled out. 22 00:01:45,250 --> 00:01:49,208 Hey, no need to be so harsh. He's got a star on his uniform, too. 23 00:01:52,250 --> 00:01:54,542 Just sign the form. I'll take care of the rest. 24 00:01:58,917 --> 00:02:00,500 Listen, I'll need two cell phones… 25 00:02:01,667 --> 00:02:02,958 with new SIM cards. 26 00:02:11,375 --> 00:02:13,667 -May I help you? -Get lost! 27 00:02:14,417 --> 00:02:15,417 Come on! 28 00:02:18,292 --> 00:02:20,875 Dreams are a great social equalizer. 29 00:02:21,500 --> 00:02:25,333 You have made far too many enemies, Mr. Shukla. 30 00:02:26,583 --> 00:02:27,917 When does this period start? 31 00:02:28,625 --> 00:02:31,125 At two o'clock tonight. 32 00:02:35,792 --> 00:02:38,542 Dreams can make someone sleeping on a soft bed toss and turn, 33 00:02:40,542 --> 00:02:43,500 while making someone sleeping on a hard surface smile. 34 00:02:46,333 --> 00:02:48,583 Having a nightmare would put Shukla on high alert. 35 00:02:49,167 --> 00:02:53,875 He knew that once a pawn diverts from its path, it no longer remains a pawn. 36 00:02:54,708 --> 00:02:56,958 It could become a king in the future. 37 00:03:12,417 --> 00:03:13,375 Sir. 38 00:03:15,750 --> 00:03:16,625 Sir. 39 00:03:17,292 --> 00:03:20,375 I need every piece of information about Ansari. 40 00:03:21,333 --> 00:03:24,458 I want to know about his cronies, the people he meets… 41 00:03:25,375 --> 00:03:27,750 if he has any lovers, etc. 42 00:03:30,833 --> 00:03:32,292 Dig deep. 43 00:04:04,167 --> 00:04:07,250 {\an8}Those who have lost can only raise their voices. And those are the masses. 44 00:04:07,333 --> 00:04:08,583 {\an8}OUR VOICES ARE STRONGER THAN YOUR STICKS 45 00:04:08,747 --> 00:04:10,792 {\an8}Residents of Pathaani Tola have gathered outside the prison 46 00:04:10,939 --> 00:04:13,458 in large numbers. They're protesting against Mr. Shukla… 47 00:04:13,542 --> 00:04:15,917 {\an8}-"Death to Shenoy" and "Down with Shukla…" -Release Yakub Ansari! 48 00:04:16,000 --> 00:04:19,333 {\an8}Some residents of Pathaani Tola and their leader, Ansari Sheikh, have been arrested. 49 00:04:19,458 --> 00:04:22,167 Mr. Shukla hasn't said anything wrong yet… 50 00:04:22,458 --> 00:04:24,708 {\an8}Are Mr. Shukla's men not responsible for this fire? 51 00:04:25,042 --> 00:04:29,083 We can't say that for certain, Bela. There's news of a cylinder blast 52 00:04:29,208 --> 00:04:31,583 that could have been the cause of the fire. 53 00:04:32,000 --> 00:04:35,875 Anita, did the blast cause the fire, or did the fire cause the blast? 54 00:04:36,167 --> 00:04:38,250 The police have no concrete evidence yet. 55 00:04:38,333 --> 00:04:39,917 Baankey's sister's medical report. 56 00:04:46,875 --> 00:04:51,292 To wake up the slumbering one, Shukla sent Rastogi. 57 00:04:56,667 --> 00:04:57,708 Sir! 58 00:04:59,208 --> 00:05:00,625 Mr. Shukla is waiting for you in his car. 59 00:05:02,333 --> 00:05:05,083 Sir, I swear I didn't slap anyone today. 60 00:05:06,250 --> 00:05:08,875 Go. Get madam's permission. 61 00:05:10,208 --> 00:05:11,917 -Sir… -Go. 62 00:05:16,625 --> 00:05:17,875 Madam, may I come in? 63 00:05:20,542 --> 00:05:23,625 Madam, I need to go somewhere with Mr. Rastogi. I need ten minutes. 64 00:05:24,417 --> 00:05:27,625 Sir, I'm here. At the back gate, right? Okay. 65 00:05:30,375 --> 00:05:34,083 Mr. Shukla was irked by the fact that two of his enemies are friends. 66 00:05:34,167 --> 00:05:37,167 -Namaste, sir. -Hello, Mr. Pandey. 67 00:05:39,042 --> 00:05:40,042 Welcome. 68 00:05:47,292 --> 00:05:48,417 Get in the car. 69 00:05:49,708 --> 00:05:51,708 -It's okay, sir-- -Hop in. 70 00:05:53,000 --> 00:05:54,167 Don't be scared. Come. 71 00:06:10,792 --> 00:06:12,708 Your sister's name is Bela, right? 72 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 -Yes, why? -Look, Asthana. 73 00:06:20,917 --> 00:06:22,958 Just the mention of her name has fazed him. 74 00:06:25,083 --> 00:06:27,292 How will he react after hearing the whole story? 75 00:06:33,208 --> 00:06:35,417 You should stay home sometimes, Mr. Pandey. 76 00:06:36,917 --> 00:06:38,792 A guy from your colony… 77 00:06:39,750 --> 00:06:42,083 goes to your house when you're not around. 78 00:06:47,792 --> 00:06:49,458 Your sister is a news anchor, right? 79 00:06:51,917 --> 00:06:52,833 Yes. 80 00:06:55,000 --> 00:06:57,208 Be careful. You might end up on the news because of her. 81 00:07:00,500 --> 00:07:01,708 What nonsense are you talking, sir? 82 00:07:03,833 --> 00:07:05,292 He's not a bad guy, though. 83 00:07:05,917 --> 00:07:07,000 I've met him. 84 00:07:09,000 --> 00:07:10,583 But I don't agree with this. 85 00:07:11,500 --> 00:07:12,500 You know why? 86 00:07:15,083 --> 00:07:17,875 Because he's betraying his close friend… 87 00:07:18,875 --> 00:07:20,583 by fooling around with his sister. 88 00:07:27,500 --> 00:07:30,083 I'm sure you've figured out who I'm talking about. 89 00:07:34,750 --> 00:07:35,958 You slapped me… 90 00:07:36,958 --> 00:07:39,542 I slapped you back. We've settled the score. 91 00:07:40,625 --> 00:07:42,458 I consider you one of my men, now. 92 00:07:43,542 --> 00:07:45,583 That's why I'm worried about you. 93 00:07:50,500 --> 00:07:51,583 Alright. You may go. 94 00:07:58,500 --> 00:07:59,792 Listen, friend! 95 00:08:01,208 --> 00:08:05,083 If you need my help, call Asthana. 96 00:08:08,250 --> 00:08:09,500 My number is 9988-- 97 00:08:09,792 --> 00:08:13,542 He left. You forgot about the pregnancy report. 98 00:08:14,792 --> 00:08:16,000 He's a police officer. 99 00:08:16,958 --> 00:08:19,042 He should do some investigation by himself. 100 00:08:38,458 --> 00:08:42,333 The police interrogated Sanjeev about Seema's plan. 101 00:08:43,750 --> 00:08:46,167 After all, a brother knows what's going on in his sister's mind. 102 00:08:46,375 --> 00:08:47,583 It's great, right? 103 00:08:48,125 --> 00:08:50,792 Bro, you're too innocent! 104 00:08:51,083 --> 00:08:52,667 Stop pulling my cheeks. I'm a cop! 105 00:08:55,917 --> 00:08:58,000 Brother, you scared me. 106 00:09:01,583 --> 00:09:03,583 What happened? Why are you sitting here? 107 00:09:04,292 --> 00:09:08,167 -The police arrested Ansari. -Yeah-- What! 108 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 For what? 109 00:09:12,042 --> 00:09:13,042 Is he okay? 110 00:09:14,292 --> 00:09:15,792 And you're telling me this now?! 111 00:09:16,875 --> 00:09:19,500 At least I'm telling you. But you… 112 00:09:20,542 --> 00:09:21,625 What? 113 00:09:23,250 --> 00:09:24,958 I would have told you if I knew. 114 00:09:25,583 --> 00:09:27,583 Your friend just can't stop his hooliganism. 115 00:09:28,000 --> 00:09:29,875 But you read the news about him today. 116 00:09:30,875 --> 00:09:31,875 Brother… 117 00:09:34,333 --> 00:09:36,792 I was thinking I should make dinner for him. 118 00:09:37,333 --> 00:09:39,000 God knows what kind of food they serve in jail! 119 00:09:39,792 --> 00:09:41,042 You seem worried about him. 120 00:09:43,625 --> 00:09:46,625 He's in jail now. He'll eat whatever he gets. 121 00:09:48,667 --> 00:09:49,667 Yeah… 122 00:09:51,292 --> 00:09:53,208 but you can give him homemade food. 123 00:09:54,542 --> 00:09:56,083 The poor guy must be alone. 124 00:09:58,625 --> 00:10:00,000 He's our childhood friend. 125 00:10:02,417 --> 00:10:04,125 I mean, your childhood friend. 126 00:10:08,750 --> 00:10:10,458 It's a misconception I had. 127 00:10:18,375 --> 00:10:21,125 Baankey remembered that he has Ansari's phone. 128 00:10:53,833 --> 00:10:55,333 Finally got the time to call me, huh? 129 00:10:55,792 --> 00:10:57,125 I've been calling for so long! 130 00:10:57,792 --> 00:10:59,000 I can't talk right now. 131 00:10:59,292 --> 00:11:01,458 I'm having Brother bring you some food I made. 132 00:11:01,708 --> 00:11:02,667 We'll talk later. 133 00:11:03,042 --> 00:11:05,333 That Sweetu's brother would manage to unlock the phone, 134 00:11:05,625 --> 00:11:08,125 wasn't something Ansari thought possible even in his dreams. 135 00:11:08,583 --> 00:11:12,333 -You didn't ask me to wear a condom today. -It's too late for that now. 136 00:11:12,481 --> 00:11:13,731 What do you mean? 137 00:11:13,819 --> 00:11:16,547 I'm old enough to become a mother, so I must be old enough to get married, too. 138 00:11:16,672 --> 00:11:18,708 Mother? Marriage?! 139 00:11:19,375 --> 00:11:24,250 And yes, at the very least, Ansari has started to think in his dreams now. 140 00:11:38,292 --> 00:11:40,231 I've packed him food today, but I can't do this every day. 141 00:11:40,458 --> 00:11:42,292 Try to knock some sense into that felon! 142 00:11:42,792 --> 00:11:44,667 Yes, that's what I'm going to do. 143 00:11:51,708 --> 00:11:55,500 -Is Ansari asleep? -No. He's had enough sleep. 144 00:11:55,958 --> 00:11:57,708 He's been sleeping for the past 15 to 20 hours. 145 00:11:58,917 --> 00:12:00,583 Take him to the interrogation room. 146 00:12:01,042 --> 00:12:02,042 Go. 147 00:12:04,917 --> 00:12:08,708 This was the calm before the storm. 148 00:12:14,875 --> 00:12:15,958 What happened? 149 00:12:17,167 --> 00:12:18,500 Did you get any news about Shukla? 150 00:12:20,333 --> 00:12:24,625 -You bastard! Motherfucker! -As I said, these two grew up 151 00:12:24,708 --> 00:12:26,792 -beating each other up. -Stop it! What's wrong with you? 152 00:12:26,917 --> 00:12:29,750 -But have they actually grown up? -Sweetu, is it? Sweetu! 153 00:12:31,250 --> 00:12:32,500 My sister is your Sweetu? 154 00:12:32,750 --> 00:12:33,833 Isn't she like your sister? 155 00:12:34,458 --> 00:12:35,583 You pervert! 156 00:12:35,667 --> 00:12:37,000 Have you no shame? 157 00:12:37,500 --> 00:12:39,833 -You… -Wait! 158 00:12:41,125 --> 00:12:43,314 -You didn't say anything to Bela, did you? -What does it matter? 159 00:12:43,625 --> 00:12:45,750 You scoundrel! 160 00:12:47,667 --> 00:12:51,708 Thrash me all you want, but don't you dare lay a finger on Bela! 161 00:12:51,833 --> 00:12:55,000 She is my sister! I'll protect her, not harm her! 162 00:12:55,125 --> 00:12:56,500 You're the mistake she's made. 163 00:12:56,625 --> 00:12:59,208 She will realize it soon. I will make sure she does. 164 00:12:59,458 --> 00:13:00,708 Son of a bitch! 165 00:13:03,792 --> 00:13:05,250 Fuck off, you dog! 166 00:13:06,792 --> 00:13:09,167 You-- Go to hell! 167 00:13:09,833 --> 00:13:11,125 Motherfucker! 168 00:13:34,792 --> 00:13:36,083 Where is the sabzi? 169 00:13:38,875 --> 00:13:40,167 There are only parathas. 170 00:13:50,375 --> 00:13:53,167 If you want to keep going to jail, then forget about me. 171 00:13:53,417 --> 00:13:55,677 Shukla had caused complications in Ansari's life, 172 00:13:55,764 --> 00:13:58,000 but he still had the CM to deal with. 173 00:13:58,083 --> 00:14:00,708 Mr. Shukla, you're not thinking about overthrowing the government, right? 174 00:14:00,875 --> 00:14:03,708 Why, what did I do to make you think I'd do that? 175 00:14:04,250 --> 00:14:06,125 Why are you lighting fires at Pathaani Tola? 176 00:14:06,333 --> 00:14:09,667 Is there a scarcity of disputes in your life that you're causing riots? 177 00:14:09,750 --> 00:14:11,583 Look, Mr. Chief Minister, 178 00:14:11,875 --> 00:14:14,250 I'm the Minister of Urban Development. 179 00:14:14,417 --> 00:14:17,333 And I need to give the public an account of my work over these five years. 180 00:14:17,875 --> 00:14:21,500 Before bringing change and reformation to society, the filth needs to be cleaned. 181 00:14:22,375 --> 00:14:24,833 By getting rid of the unlawful settlement, I'm giving prime land 182 00:14:24,958 --> 00:14:27,958 and housing to the government. Tell me, what's wrong with that? 183 00:14:28,792 --> 00:14:30,000 I know very well 184 00:14:30,167 --> 00:14:33,167 how much of it you're giving to the government and to Shenoy Builders. 185 00:14:34,042 --> 00:14:36,833 Are you… accusing me? 186 00:14:37,542 --> 00:14:40,250 If you are, then do it officially! 187 00:14:40,500 --> 00:14:42,583 No. I'm not interested. 188 00:14:42,667 --> 00:14:45,250 Because you'll bring your addition-subtraction into it. 189 00:14:45,625 --> 00:14:47,958 They don't call me Calculator for nothing. 190 00:14:48,042 --> 00:14:49,792 I run the government. 191 00:14:50,833 --> 00:14:52,583 You aren't listening to me. 192 00:14:53,250 --> 00:14:56,208 Threats only work if the other person feels afraid. 193 00:14:56,792 --> 00:14:59,833 If you don't resolve the Pathaani Tola matter by yourself, 194 00:15:00,375 --> 00:15:02,333 I will stop feeling afraid of you. 195 00:15:02,542 --> 00:15:05,083 Then, I'll not think twice before challenging you. 196 00:15:05,458 --> 00:15:08,583 Well, challenge me anytime you want. I'll be ready. 197 00:15:08,833 --> 00:15:11,458 Stop trying to be the Chief Minister, Mr. Shukla! 198 00:15:11,750 --> 00:15:15,625 Bacteria grow in your stomach only until you take an antibiotic. 199 00:15:19,000 --> 00:15:21,042 He called me bacteria! 200 00:15:22,917 --> 00:15:25,083 I will not spare him. 201 00:15:26,083 --> 00:15:27,042 Asthana! 202 00:15:28,833 --> 00:15:30,708 We need to overthrow this government now. 203 00:15:31,250 --> 00:15:35,500 Even the CM knew that Shukla wouldn't rest until he had overthrown the government. 204 00:15:35,667 --> 00:15:38,917 So he began efforts to diminish Calculator's power. 205 00:15:39,000 --> 00:15:40,458 You're confusing us. 206 00:15:40,875 --> 00:15:43,917 First, you said we should leave the party. Now you're saying we need to stay. 207 00:15:44,208 --> 00:15:45,875 What are you trying to say? 208 00:15:45,958 --> 00:15:50,250 If we stay together, only then can we separate from Shukla's party. 209 00:15:50,958 --> 00:15:53,958 -Right, Mr. Tripathi? -The issue needs to be solid. 210 00:15:55,333 --> 00:15:58,542 And explain it thoroughly to me. 211 00:15:58,958 --> 00:16:02,417 So when people ask questions during the session, we'll have answers. 212 00:16:02,667 --> 00:16:05,458 Don't worry. I'll give you a solid issue. 213 00:16:05,542 --> 00:16:08,042 Environment-related issues won't work. 214 00:16:08,542 --> 00:16:11,250 These issues about plastic, temperature and air 215 00:16:11,750 --> 00:16:13,417 are beyond my understanding. 216 00:16:13,500 --> 00:16:16,292 If we are separating from the party, we need a solid issue. 217 00:16:16,375 --> 00:16:20,500 -Talk softly. Calculator might hear us. -Why do you keep bringing him up? 218 00:16:20,583 --> 00:16:22,333 There's no way he can get to us! 219 00:16:24,500 --> 00:16:26,958 Well, you're screwed, because he's here now! 220 00:16:31,417 --> 00:16:32,792 Oh, wow. 221 00:16:33,625 --> 00:16:35,667 Ministers let go of their chairs! 222 00:16:37,000 --> 00:16:39,875 You didn't inform me about the venue. 223 00:16:42,417 --> 00:16:46,750 Where is the meeting, and how many MLAs are leaving the party… 224 00:16:50,125 --> 00:16:51,083 Mr. Saraswat? 225 00:16:55,417 --> 00:17:01,083 How many times have I told you not to point the gun at me? Turn it that way! 226 00:17:05,500 --> 00:17:07,292 All those who are leaving the party… 227 00:17:08,667 --> 00:17:09,958 move to that side. 228 00:17:10,250 --> 00:17:11,625 He's the organizer. 229 00:17:12,708 --> 00:17:17,500 Mr. Shukla, if you let me live, I'll be of use to you. 230 00:17:19,250 --> 00:17:22,125 I won't repeat this mistake. 231 00:17:22,667 --> 00:17:24,333 Listen, Mr. Organizer. 232 00:17:26,042 --> 00:17:28,250 Organizing is in the blood of organizers. 233 00:17:29,625 --> 00:17:33,292 They'll keep organizing something or the other as long as they live. 234 00:17:34,625 --> 00:17:37,458 Madan Singh, I'm from your village. 235 00:17:38,250 --> 00:17:39,625 Where are you from? 236 00:17:39,708 --> 00:17:42,167 Shukla did not shoot people in a clean manner. 237 00:17:42,792 --> 00:17:44,917 He'd leave the bodies bloodied and full of holes. 238 00:17:52,750 --> 00:17:54,542 Shoot when I ask you to. 239 00:17:56,167 --> 00:18:00,375 With one of his ministers gone, Shukla began his calculations. 240 00:18:00,667 --> 00:18:03,417 Because it doesn't take long to turn one into many. 241 00:18:03,500 --> 00:18:06,583 I'm seeing you use a calculator for the first time. 242 00:18:08,792 --> 00:18:10,750 Today must be an important day. 243 00:18:11,625 --> 00:18:13,292 It's an important night, Asthana. 244 00:18:14,708 --> 00:18:16,292 It's a new moon night today. 245 00:18:17,542 --> 00:18:21,083 Tonight's calculations are extremely complex. 246 00:18:22,500 --> 00:18:23,458 He's right. 247 00:18:23,708 --> 00:18:26,208 Tonight, a planet is going to rise 248 00:18:26,625 --> 00:18:29,042 that could end Shukla. 249 00:18:37,958 --> 00:18:40,208 Good people don't die in our story. 250 00:18:41,250 --> 00:18:44,083 Let's count Pandit in the list of good people for now. 251 00:18:45,292 --> 00:18:46,458 But how did he survive? 252 00:18:46,542 --> 00:18:49,500 I perform a small ceremonial ritual for him at dawn. 253 00:18:49,708 --> 00:18:53,010 But now, I'll tell him, uh, I couldn't wake up on time. 254 00:18:53,147 --> 00:18:54,292 Madan Singh will drive you. 255 00:19:03,458 --> 00:19:04,875 What are you doing, Madan Singh? 256 00:19:05,167 --> 00:19:06,969 -Don't do this, Madan Singh! -Any last words? 257 00:19:07,056 --> 00:19:09,917 I'll put a curse on you! 258 00:19:11,000 --> 00:19:12,833 Bishnu is a very fast driver. 259 00:19:13,250 --> 00:19:16,000 He reached Pandit before Death could. 260 00:19:29,167 --> 00:19:34,167 Shukla had made Pandit meet his maker. 261 00:19:34,292 --> 00:19:38,250 But Pandit didn't stay with his maker for long. 262 00:19:48,042 --> 00:19:51,292 He'd simply swallowed a mouthful of water and returned to the world of the living. 263 00:19:54,958 --> 00:19:58,292 Your parents gave you a very apt name. 264 00:19:58,583 --> 00:20:02,833 And for me, you proved to be an avatar of Lord Vishnu. 265 00:20:05,042 --> 00:20:06,917 Pandit, why aren't you resting? 266 00:20:07,875 --> 00:20:10,292 Here is your almanac and other important stuff. 267 00:20:11,208 --> 00:20:12,208 Listen… 268 00:20:13,000 --> 00:20:14,667 Keep donating fish 269 00:20:15,542 --> 00:20:18,250 -on my behalf. -Yes. 270 00:20:19,292 --> 00:20:21,292 Make sure you never forget. 271 00:20:24,500 --> 00:20:26,667 Mr. Shukla doesn't know, I hope? 272 00:20:27,083 --> 00:20:28,667 You're still addressing him with respect? 273 00:20:30,250 --> 00:20:32,292 Curses should be said in one's mind. 274 00:20:32,958 --> 00:20:35,167 Speaking them out loud pollutes the tongue. 275 00:20:35,542 --> 00:20:38,875 Although everyone calls him "Motherfucker Shukla", 276 00:20:40,375 --> 00:20:43,833 I won't. I am a respectable astrologer of the highest stature. 277 00:20:44,750 --> 00:20:46,875 You will take revenge for this bullet, right? 278 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Of course. 279 00:20:54,917 --> 00:20:57,042 There's a plan in the works against Shukla. 280 00:20:57,708 --> 00:21:00,375 We need your help to combat his planets. 281 00:21:01,167 --> 00:21:05,167 Despite Mr. Shukla's proficiency in astrology, 282 00:21:07,167 --> 00:21:10,083 his knowledge cannot surpass mine. 283 00:21:11,292 --> 00:21:14,875 Performing one fire ritual will be enough to destroy Shukla. 284 00:21:16,208 --> 00:21:17,458 Only one! 285 00:21:18,042 --> 00:21:23,125 Nobody knows these two things apart from me. That Pandit is alive… 286 00:21:23,375 --> 00:21:25,875 and that Bishnu can speak. 287 00:21:26,667 --> 00:21:29,750 Bishnu told Pandit about what happened to his sister, 288 00:21:29,833 --> 00:21:35,500 and Pandit did everything in his power to get Bishnu's voice back. 289 00:21:39,292 --> 00:21:42,250 Well, the science behind it is known only to him. 290 00:21:42,333 --> 00:21:43,792 Stay right there. 291 00:21:47,250 --> 00:21:49,375 One day, Bishnu got his voice back. 292 00:21:50,250 --> 00:21:51,875 These things happen in stories. 293 00:21:52,625 --> 00:21:53,625 Pandit… 294 00:21:55,083 --> 00:22:00,375 Bishnu asked Pandit to keep the news a secret. 295 00:22:01,500 --> 00:22:04,208 Thank you, Lord. 296 00:22:28,917 --> 00:22:29,917 Good morning, ma'am. 297 00:22:34,458 --> 00:22:35,375 Mr. Baankeylal? 298 00:22:44,417 --> 00:22:45,458 Madam. 299 00:22:48,917 --> 00:22:51,417 -This is your demotion posting, right? -Yes, madam. 300 00:22:52,500 --> 00:22:54,042 No, madam. I… 301 00:22:55,458 --> 00:22:56,333 I don't know, madam. 302 00:22:56,667 --> 00:22:59,500 Nowadays, all police officers who're posted at court are incompetent, 303 00:22:59,875 --> 00:23:01,792 but you are the most incompetent of the lot. 304 00:23:02,542 --> 00:23:04,250 Madam, it won't happen again. 305 00:23:05,250 --> 00:23:07,792 I was lost in thought, so I laid down for a while. 306 00:23:10,167 --> 00:23:12,042 A guy is chasing after my sister. 307 00:23:12,583 --> 00:23:14,458 I don't understand how to deal with it. 308 00:23:14,833 --> 00:23:16,042 File a police complaint. 309 00:23:17,333 --> 00:23:22,417 Madam, it wouldn't look good if a police officer filed a police complaint. 310 00:23:22,583 --> 00:23:25,833 -Save Pathaani Tola! Release Ansari! -Move back, please! Listen to me. 311 00:23:25,917 --> 00:23:29,583 The protests hadn't stopped since the night of the fire. 312 00:23:29,792 --> 00:23:35,083 News reporters from some channel or other would keep covering them. 313 00:23:36,042 --> 00:23:37,042 Rastogi… 314 00:23:38,667 --> 00:23:41,292 Demolition should have started in the area yet all I see are demonstrations. 315 00:23:42,167 --> 00:23:43,583 Sir, they just got here. 316 00:23:44,208 --> 00:23:46,375 -Move. You won't understand. -Sir… 317 00:23:47,583 --> 00:23:49,792 Don't step out. The media is hovering around. 318 00:23:50,958 --> 00:23:55,500 Shukla sure was angry, but he hadn't lost his wits. 319 00:23:57,500 --> 00:23:58,583 What are they saying? 320 00:23:58,667 --> 00:24:00,708 Save Pathaani Tola! 321 00:24:00,917 --> 00:24:02,333 Release Yakub Ansari! 322 00:24:02,833 --> 00:24:06,292 "Release Ansari. Save Pathaani Tola." 323 00:24:08,792 --> 00:24:11,333 Shukla immediately changed his plans. 324 00:24:11,417 --> 00:24:13,708 As long as Ansari remains in jail… 325 00:24:15,958 --> 00:24:18,292 people will continue to worship him as their hero. 326 00:24:20,083 --> 00:24:21,167 Bribe the judge… 327 00:24:23,375 --> 00:24:24,583 and bail him out. 328 00:24:24,875 --> 00:24:28,625 -Save Pathaani Tola! -Release Yakub Ansari! 329 00:24:28,750 --> 00:24:32,542 -Save Pathaani Tola! -Release Yakub Ansari! 330 00:24:32,625 --> 00:24:37,042 The court releases Yakub Ansari Sheikh on a thousand-rupee bail. 331 00:24:37,375 --> 00:24:38,417 Thank you, Your Honor. 332 00:24:38,667 --> 00:24:40,708 In a game of chess, every pawn thinks 333 00:24:40,917 --> 00:24:43,500 -it is the one making the moves. -Thanks, Officer. See you soon. 334 00:24:43,917 --> 00:24:45,750 Which move was made by Shukla, 335 00:24:46,000 --> 00:24:47,931 -and which wasn't… -You barely made any arguments 336 00:24:48,056 --> 00:24:50,206 -and the judge gave his verdict? -…it's hard to tell. 337 00:24:50,281 --> 00:24:51,667 The judge is in the ruling party's favor. 338 00:24:51,831 --> 00:24:53,250 That's why I made sure he was the judge today. 339 00:24:53,583 --> 00:24:56,500 The stuffed eggplant dish you made yesterday was just… 340 00:24:58,042 --> 00:24:59,625 -amazing. -Hey, what happened? 341 00:24:59,708 --> 00:25:00,917 Is the hearing over? 342 00:25:01,792 --> 00:25:04,250 -Which case? -Dubey, you fucker! 343 00:25:04,964 --> 00:25:05,947 State vs Ansari. 344 00:25:06,022 --> 00:25:08,000 The hearing was at 10 a.m. today! I told you to bury the file? 345 00:25:09,083 --> 00:25:10,333 I'll call you back. 346 00:25:12,667 --> 00:25:15,167 Baankey, mind your tongue! 347 00:25:15,625 --> 00:25:19,750 Like it costs money to pull up a file, it costs money to bury it, too. 348 00:25:20,042 --> 00:25:23,208 You fucking moron! You should have said so earlier! 349 00:25:23,667 --> 00:25:24,833 Here you go! 350 00:25:25,125 --> 00:25:26,792 Take it! How much do you want? 351 00:25:27,458 --> 00:25:29,708 Go to hell, you constable! 352 00:25:30,042 --> 00:25:32,917 I am a Grade 2 employee. You dare throw money at my face?! 353 00:25:33,250 --> 00:25:36,375 Grade 2 is right. You're a second-rate person! 354 00:25:36,833 --> 00:25:39,417 I'll show you who's second-rate! 355 00:25:39,500 --> 00:25:41,542 Dubey, I'll beat you up! Hey! 356 00:25:41,667 --> 00:25:43,917 -Don't get smart with me! -Let go of me! 357 00:25:44,047 --> 00:25:45,497 Calling me second-rate? You second-rate constable! 358 00:25:45,625 --> 00:25:49,875 -I'll staple your mouth shut! -I'll beat you to a pulp! 359 00:26:02,833 --> 00:26:04,333 What's this enmity? 360 00:26:06,083 --> 00:26:09,500 I can't help it. He's my childhood friend. 361 00:26:09,583 --> 00:26:10,667 What?! 362 00:26:12,708 --> 00:26:15,292 Friendship and enmity are the same thing, Mr. Dubey. 363 00:26:18,333 --> 00:26:20,708 I'm sorry that I ruined your clothes. 364 00:26:22,167 --> 00:26:24,125 If you ever need me, call me. 365 00:26:25,958 --> 00:26:27,458 I'll do whatever I can to help. 366 00:26:28,333 --> 00:26:29,333 Mr. Baankey, 367 00:26:29,917 --> 00:26:31,250 the judge is bribable… 368 00:26:32,750 --> 00:26:34,458 but he demands a lot of money. 369 00:26:36,208 --> 00:26:40,125 Does this Ansari have that kind of money? I don't know. 370 00:26:41,333 --> 00:26:44,458 It's possible that Mr. Shukla gave the orders. 371 00:26:44,792 --> 00:26:46,250 Ansari has been released! 372 00:26:48,167 --> 00:26:51,417 I'd made a point to call Mr. Asthana and give him all the case details. 373 00:26:52,958 --> 00:26:54,542 I don't understand how this happened! 374 00:26:55,208 --> 00:26:57,042 Mr. Shukla got his revenge, right? 375 00:26:58,667 --> 00:26:59,625 No, Sageer. 376 00:27:01,292 --> 00:27:03,625 He started such a huge agitation, 377 00:27:04,500 --> 00:27:06,167 and came forward as the leader of the area. 378 00:27:07,250 --> 00:27:08,917 He openly challenged Mr. Shukla. 379 00:27:10,458 --> 00:27:13,125 Now this is a matter between Shukla and Ansari.. 380 00:27:13,583 --> 00:27:14,583 Brother… 381 00:27:15,208 --> 00:27:17,458 I'm suggesting… why not kill Ansari ourselves? 382 00:27:18,500 --> 00:27:19,864 It will appear as if Mr. Shukla did the deed, 383 00:27:20,583 --> 00:27:22,083 and the police won't be able to touch us. 384 00:27:22,833 --> 00:27:25,958 One of Mr. Shukla's enemies will be taken down, and we'll gain his favor. 385 00:27:26,250 --> 00:27:28,375 This is Shukla's game, man! 386 00:27:29,542 --> 00:27:32,208 We can't make any moves without his consent. 387 00:27:34,250 --> 00:27:37,083 But a game was being set up against Shukla as well. 388 00:27:38,042 --> 00:27:41,958 Whose pawns had been hand-picked by Shukla himself. 389 00:27:43,833 --> 00:27:45,208 Did the police beat you up? 390 00:27:45,958 --> 00:27:48,083 Look. Look here. 391 00:27:48,506 --> 00:27:50,042 If I roll up my pant legs, you'll see more bruises. 392 00:27:50,814 --> 00:27:52,708 Didn't you say you're friends with everyone at that police station? 393 00:27:52,833 --> 00:27:54,708 The police can never be anyone's friend, JP. 394 00:27:56,667 --> 00:27:58,792 -Who's this? -They'll beat you and won't listen to you. 395 00:28:05,500 --> 00:28:08,542 This is Shukla's astrologer. 396 00:28:11,125 --> 00:28:12,667 Didn't he die? 397 00:28:13,333 --> 00:28:18,583 He… is… very important… to us. 398 00:28:19,792 --> 00:28:22,833 Because Shukla thinks… 399 00:28:23,625 --> 00:28:24,958 that he's had him killed. 400 00:28:25,083 --> 00:28:26,833 He doesn't look very alive anyway. 401 00:28:28,167 --> 00:28:33,667 The Puranas say, "Those who laugh a lot have limited intelligence." 402 00:28:33,833 --> 00:28:34,917 Pandit got offended. 403 00:28:35,000 --> 00:28:38,375 Pandit, if a bullet couldn't kill you, nothing could. 404 00:28:38,458 --> 00:28:39,375 Enough. 405 00:28:39,875 --> 00:28:41,042 Yes, right! 406 00:28:41,125 --> 00:28:42,083 Quiet. 407 00:28:42,917 --> 00:28:46,333 Shukla… will be… getting money soon. 408 00:28:47,958 --> 00:28:50,542 -We don't have much time. -Let's talk business, shall we? 409 00:28:51,417 --> 00:28:56,417 Shukla can be fooled in only one area, and that is astrology. 410 00:28:56,500 --> 00:28:58,333 What are you saying, Pandit? 411 00:28:58,417 --> 00:29:02,750 -He's an expert on that. -That's why I'm here. 412 00:29:09,042 --> 00:29:11,083 All that is fine, but I hope he won't ask for an equal share. 413 00:29:15,417 --> 00:29:19,000 {\an8}-The shares... will increase? -That's not going to happen, Bishnu. 414 00:29:19,083 --> 00:29:21,375 I'm telling you. Is he listening?! 415 00:29:22,917 --> 00:29:25,875 {\an8}-Now, the amount isn't 300 crore rupees. -See! 416 00:29:25,958 --> 00:29:28,250 The amount is decreasing, and the shares are increasing. 417 00:29:28,333 --> 00:29:30,667 I have a thousand loans to repay, where am I supposed to get the money from? 418 00:29:30,875 --> 00:29:32,167 The amount increased… 419 00:29:32,333 --> 00:29:35,167 -Now, the amount is 600 crore rupees! -…so everyone lost their nerve. 420 00:29:36,000 --> 00:29:39,583 And we won't be stealing the money from Mr. Shukla's house. 421 00:29:40,583 --> 00:29:42,958 We will steal it from the party office. 422 00:29:43,625 --> 00:29:49,292 I'll tell you where and in which planetary period the theft will take place. 423 00:29:49,375 --> 00:29:51,292 Fuck the planetary period, Pandit! 424 00:29:51,542 --> 00:29:55,500 It's impossible to get into the party office. I've already told them why. 425 00:29:55,917 --> 00:29:58,167 Don't panic. 426 00:29:58,875 --> 00:30:00,583 Carry on with the planning. 427 00:30:00,667 --> 00:30:03,250 Mr. Shukla won't suspect anything because he knows 428 00:30:03,458 --> 00:30:05,542 it's impossible to break into the party office. 429 00:30:06,750 --> 00:30:10,625 Baankey had made a mistake by sending Jhumpa the friend request on Facebook. 430 00:30:11,083 --> 00:30:15,333 She tracked his IP address and found the location of his computer and phone. 431 00:30:15,833 --> 00:30:19,333 And shortly, she was going to be within reach of grabbing his collar. 432 00:30:19,917 --> 00:30:21,083 He must have seen me around. 433 00:30:21,875 --> 00:30:25,208 And yes, the planetary period I'm talking about 434 00:30:25,875 --> 00:30:28,292 is what will make this task possible. 435 00:30:28,625 --> 00:30:30,083 Let me show you. Wait. 436 00:30:32,042 --> 00:30:37,708 Look. Longer period of North Lunar Node, shorter period of Venus. 437 00:30:37,792 --> 00:30:41,792 On the 28th, between 2:00 and 4:00 p.m. 438 00:30:41,875 --> 00:30:45,417 Remember, it must happen between 2:00 and 4:00 p.m. 439 00:30:49,000 --> 00:30:50,667 Will you appear in Shukla's dream to tell him 440 00:30:51,000 --> 00:30:54,042 to keep the money in the party office on that day at that time? 441 00:30:55,125 --> 00:30:58,125 Are there any more 'samples' you'd like to include in the plan, Bishnu? 442 00:30:58,458 --> 00:31:02,667 -'Sample' as in 'an ideal'? -Weirdo. 443 00:31:07,083 --> 00:31:08,292 This is my parlor. 444 00:31:09,625 --> 00:31:10,667 Who is this guy? 445 00:31:13,833 --> 00:31:15,083 And he has the keys, too? 446 00:31:20,667 --> 00:31:22,667 -Who is it? -Jhumpa. It's Jhumpa! 447 00:31:22,875 --> 00:31:23,833 Jhumpa? 448 00:31:27,583 --> 00:31:30,583 -Baby, we-- -What's going on? Move. 449 00:31:35,583 --> 00:31:36,583 What are you people doing here? 450 00:31:36,833 --> 00:31:41,167 Everyone knew that Triloki would now reveal everything to Jhumpa. 451 00:31:41,250 --> 00:31:44,458 I got a message on Facebook from some Baankeylal's computer. 452 00:31:45,333 --> 00:31:46,250 Who is this Baankeylal? 453 00:31:49,833 --> 00:31:52,500 How can you say that it was from Baankeylal's computer? 454 00:31:52,667 --> 00:31:56,417 -I have the IP address. -But I have a laptop. 455 00:31:56,500 --> 00:32:00,333 It goes here, there, everywhere. How can it have an address? 456 00:32:00,417 --> 00:32:02,042 -Why did you send me a message? -What? 457 00:32:02,125 --> 00:32:05,292 Why did you message my girlfriend? 458 00:32:05,458 --> 00:32:08,292 Everyone wanted to know if you and Jhumpa are together. 459 00:32:08,375 --> 00:32:11,083 -So you could have asked me? -The police have their own procedure, man. 460 00:32:11,167 --> 00:32:12,375 Come here. 461 00:32:18,875 --> 00:32:20,125 What was the result? 462 00:32:24,208 --> 00:32:25,208 Triloki! 463 00:32:26,250 --> 00:32:27,625 Baby, wait a minute. 464 00:32:28,167 --> 00:32:30,583 Don't laugh. I'm shitting bricks. 465 00:32:30,667 --> 00:32:33,458 She cussed me out when I messaged her using that fake profile. 466 00:32:33,542 --> 00:32:37,208 But then why did she come here tracing that profile? 467 00:32:37,292 --> 00:32:40,458 Because I'd made a profile of a very dashing, uber-rich guy. 468 00:32:41,667 --> 00:32:44,583 Baby, why did you go after that Facebook guy? 469 00:32:44,708 --> 00:32:46,917 Why do you care who he is? 470 00:32:47,208 --> 00:32:49,875 -If you could give me some clarity… -I'll give you clarity. 471 00:32:50,125 --> 00:32:52,083 I don't love you. Now what? 472 00:32:52,583 --> 00:32:54,583 Oh, man! 473 00:32:56,958 --> 00:33:00,208 We come here to do some planning, but they've turned this into a soap opera! 474 00:33:01,542 --> 00:33:05,083 There's an astrologer, a love interest, a mute man, 475 00:33:05,167 --> 00:33:07,792 an informer, police, a student leader… 476 00:33:07,958 --> 00:33:09,708 Gentleman, you forgot to add 'drunkard' to the list. 477 00:33:10,000 --> 00:33:11,625 Enough. All of you, leave. 478 00:33:13,042 --> 00:33:14,375 Get up! What are you gawking at? 479 00:33:21,792 --> 00:33:22,792 Let's go. 480 00:33:25,625 --> 00:33:26,792 -Baby-- -Not a word! 481 00:33:35,458 --> 00:33:38,167 -Baby… -Stop calling me baby. 482 00:33:39,167 --> 00:33:42,583 I'm not a baby! Now get out of my sight. 483 00:33:45,542 --> 00:33:47,958 One mudi bhel, please. How much is it for? 484 00:33:48,042 --> 00:33:49,000 What? 485 00:33:49,083 --> 00:33:50,833 -The puffed rice! -Ten rupees. 486 00:33:51,042 --> 00:33:54,292 That's so expensive! Fine, make some for me. 487 00:33:54,875 --> 00:33:57,292 Baby… 488 00:33:57,917 --> 00:34:00,417 Ms. Jhumpa! Sorry! 489 00:34:01,917 --> 00:34:05,458 -If we want to get married-- -Who wants to marry you? 490 00:34:09,708 --> 00:34:11,750 I will pay… 491 00:34:12,375 --> 00:34:14,292 -for all your expensive machines-- -By stealing?! 492 00:34:14,708 --> 00:34:16,167 I should marry a thief?! 493 00:34:17,000 --> 00:34:18,458 "Jhumpa Weds Thief"? 494 00:34:22,250 --> 00:34:24,417 I don't need to tell you what… 495 00:34:25,667 --> 00:34:27,542 what kind of monster Shukla is! 496 00:34:28,792 --> 00:34:31,625 -Stealing his money would be a good deed. -Don't pretend to be a good person. 497 00:34:32,542 --> 00:34:33,583 You are not one. 498 00:34:36,042 --> 00:34:38,042 Alright. 499 00:34:39,458 --> 00:34:42,750 What if I tell you that you will also get a share of the money? 500 00:34:44,542 --> 00:34:48,917 And the amount is… 600 crore rupees. 501 00:34:49,875 --> 00:34:50,792 -So… -Here. 502 00:34:51,000 --> 00:34:51,917 Go away! 503 00:34:54,333 --> 00:34:57,083 Make another one. We have no shortage of money. 504 00:34:57,667 --> 00:35:00,875 But still… you'll remain a thief. 505 00:35:01,125 --> 00:35:03,500 I wanted to learn how to steal since childhood. Do you know why? 506 00:35:03,781 --> 00:35:04,694 Speak. 507 00:35:04,856 --> 00:35:06,706 So I could steal your heart when I grew older. 508 00:35:13,833 --> 00:35:14,833 Ms. Jhumpa… 509 00:35:18,250 --> 00:35:19,542 this will be my last theft. 510 00:35:21,125 --> 00:35:22,792 I will stop all this thievery after this one. 511 00:35:23,750 --> 00:35:24,875 Here's your mudi. 512 00:35:29,833 --> 00:35:30,792 Hey, look at me? 513 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 Look at-- 514 00:35:35,458 --> 00:35:36,583 Here you go. 515 00:35:37,083 --> 00:35:39,000 Mr. Shukla, we'll do as you say… 516 00:35:39,250 --> 00:35:40,917 but Ansari shouldn't get away. 517 00:35:41,833 --> 00:35:43,917 If you'll do as I say then… 518 00:35:45,167 --> 00:35:47,333 forget about your enmity with Ansari. 519 00:35:48,792 --> 00:35:51,250 Don't interfere with him and don't provoke him. 520 00:35:51,917 --> 00:35:53,375 That's not possible, Mr. Shukla. 521 00:35:55,375 --> 00:35:58,833 I never had Maachis join any other political party 522 00:35:58,917 --> 00:36:00,708 because I am the boss of my party. 523 00:36:01,667 --> 00:36:04,000 And I know how to get my revenge. 524 00:36:05,000 --> 00:36:07,260 He'll become a candidate of the Chief Minister's party 525 00:36:07,377 --> 00:36:09,375 if you continue pursuing this matter. 526 00:36:09,583 --> 00:36:11,250 -But, Mr. Shukla-- -Mintu! 527 00:36:13,208 --> 00:36:15,542 You will not exact revenge on Ansari. 528 00:36:21,292 --> 00:36:22,625 Sushmita, send the next person in. 529 00:36:22,875 --> 00:36:25,292 Please come. 530 00:36:26,458 --> 00:36:27,458 Let's go. 531 00:36:40,125 --> 00:36:43,083 Since when did Ansari become so close to Shukla-- 532 00:36:43,167 --> 00:36:44,167 Brother… 533 00:36:44,958 --> 00:36:47,542 he beat us up with a Kolhapuri sandal in front of our boys. 534 00:36:49,625 --> 00:36:51,708 Perhaps we'll get our chance a few years later. 535 00:36:52,750 --> 00:36:55,250 You just told Shukla that you know how to get your revenge! 536 00:37:05,083 --> 00:37:09,167 I'll hit Ansari where it'll hurt the most. 537 00:37:29,292 --> 00:37:33,417 Bela was not sure whether to go ahead with the pregnancy or not. 538 00:37:34,167 --> 00:37:36,667 She got some of the tests done again. 539 00:37:37,500 --> 00:37:38,500 Bela. 540 00:37:55,542 --> 00:37:57,042 -Hey, get her! -What are you-- 541 00:37:57,125 --> 00:37:58,333 -Get in! Quick! -What are you doing? 542 00:37:58,542 --> 00:38:00,458 Let me go! Who are you?! 543 00:38:01,750 --> 00:38:02,917 What are you doing?! 544 00:41:56,883 --> 00:41:58,300 Subtitle translation by Sanika Munagekar 44439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.