All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E07.1080i.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:10,760 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:10,840 --> 00:00:12,880 You owe me a report for the first of May. 3 00:00:12,960 --> 00:00:13,880 I'm working on it. 4 00:00:15,440 --> 00:00:18,240 They only ever made one copy of each of König's films. 5 00:00:18,320 --> 00:00:21,600 You know I guaranteed that we would solve this problem before the elections. 6 00:00:21,680 --> 00:00:22,800 Bruno? 7 00:00:22,880 --> 00:00:23,880 I need your help. 8 00:00:23,960 --> 00:00:25,280 I have to find Krajewski. 9 00:00:25,360 --> 00:00:26,480 He's the key. 10 00:00:26,760 --> 00:00:30,400 If you need anything... Look, this is what I have for you when you sing. 11 00:00:30,480 --> 00:00:32,000 I need something stronger. 12 00:00:32,080 --> 00:00:34,960 I thought it was just the thing for you shaking chickens. 13 00:00:35,040 --> 00:00:37,000 Also, Kardakov was still there last night. 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,800 -Where, in Berlin? -In Sorokina's flat. 15 00:00:40,360 --> 00:00:42,320 They killed them all because of you. 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,800 They are all dead! 17 00:00:44,880 --> 00:00:47,560 At Wormsstrasse. There's some kind of basement. 18 00:00:47,640 --> 00:00:50,680 It's the headquarter of the Red Fortress. 19 00:00:51,520 --> 00:00:52,840 Let the train pass. 20 00:00:52,920 --> 00:00:55,640 -According to our... -It runs by order of the Reichswehr. 21 00:00:55,720 --> 00:00:58,000 Someone needs to sign off the freight papers. 22 00:00:58,080 --> 00:01:00,680 That is Major General Seegers. 23 00:01:00,760 --> 00:01:04,000 One of the wagons contains a different freight. 24 00:01:04,080 --> 00:01:05,640 We can't examine them here. 25 00:01:05,920 --> 00:01:07,920 There must be somewhere where they can be opened. 26 00:01:08,360 --> 00:01:10,160 You have the necessary staff? 27 00:01:10,240 --> 00:01:11,520 Were you at the front line? 28 00:01:12,240 --> 00:01:16,640 I've seen this a thousand times. Looks much like a gas attack. 29 00:01:18,680 --> 00:01:19,680 Gas! 30 00:01:53,200 --> 00:01:56,480 Did the paper get wet? Please iron it. 31 00:01:59,480 --> 00:02:01,240 CHEMICAL ACCIDENT AT ANHALTER FREIGHT YEARD 32 00:02:01,320 --> 00:02:03,280 -Greta, the coffee, please. -Right away, Mrs. Benda. 33 00:02:24,480 --> 00:02:25,480 Thank you. 34 00:02:32,240 --> 00:02:33,320 Yes, thank you. 35 00:02:37,000 --> 00:02:38,800 No. Here. 36 00:02:44,840 --> 00:02:46,240 Greta, and the eggs... 37 00:02:46,960 --> 00:02:47,880 go there. 38 00:02:48,400 --> 00:02:49,960 And five minutes, please. 39 00:02:51,120 --> 00:02:52,160 Mr. Councillor? Madam? 40 00:02:53,880 --> 00:02:54,800 Yes? 41 00:02:56,680 --> 00:02:58,760 I wanted to say thank you for employing me. 42 00:03:00,680 --> 00:03:01,720 Yes, no problem. 43 00:03:06,480 --> 00:03:07,480 And the children? 44 00:03:07,760 --> 00:03:09,160 I'll go right away. 45 00:03:09,560 --> 00:03:12,240 We shouldn't be waiting for them, but the other way around. 46 00:03:16,080 --> 00:03:18,040 Greta? The door, please. 47 00:03:24,720 --> 00:03:25,680 Good morning. 48 00:03:26,160 --> 00:03:31,360 Schwarz is my name, from pathology. I urgently need to talk to the councillor. 49 00:03:31,800 --> 00:03:33,960 -Do come in. -Thank you. 50 00:04:26,160 --> 00:04:29,320 Today I speak about the phenomenon of war neuroses. 51 00:04:29,400 --> 00:04:33,200 In common parlance also known as 'shell shock' or 'bombshell disease.' 52 00:04:34,280 --> 00:04:37,800 External characteristics are an extensive loss of physical control, 53 00:04:37,880 --> 00:04:40,520 muscle spasms in all extremities. 54 00:04:40,960 --> 00:04:44,400 Uncontrollable convulsions in the head and face area. 55 00:04:44,560 --> 00:04:47,040 The symptoms of those former front line soldiers, 56 00:04:47,440 --> 00:04:52,360 who have the gruesome fate of their generation written into their bodies, 57 00:04:52,440 --> 00:04:55,920 are witness of the most disturbing experiences in the field. 58 00:04:57,080 --> 00:05:00,000 The body punishes the soul 59 00:05:00,080 --> 00:05:04,320 for all the impositions of the war by rebelling. 60 00:05:06,000 --> 00:05:12,640 Experts also insinuate that the majority of those cases are simulators 61 00:05:12,720 --> 00:05:16,320 or cowards who use some sort of medical fringe phenomenon 62 00:05:16,400 --> 00:05:19,120 to evade their responsibility to society, 63 00:05:19,200 --> 00:05:22,160 though we must object to that vehemently. 64 00:05:22,720 --> 00:05:24,960 My studies from the past seven years show 65 00:05:25,040 --> 00:05:29,120 that those affected actually suffer with a mental disorder. 66 00:05:30,680 --> 00:05:34,240 Let me give you a concrete example. 67 00:05:36,280 --> 00:05:41,120 Private Krajewski, 32 years of age on arrival. 68 00:05:41,200 --> 00:05:43,160 PRIVATE KRAJEWSKI. AGE 32 YEARS BURIED UNDER GRENADE SHOWER 69 00:05:43,240 --> 00:05:48,120 At my institute, we use a new three-step procedure I have developed. 70 00:05:48,720 --> 00:05:53,680 The first step is sedation of the patient with barbituric acid derivative, 71 00:05:54,080 --> 00:05:59,480 and put into a hypnotic state by means of suggestion. 72 00:05:59,680 --> 00:06:01,200 Hypnosis! 73 00:06:01,520 --> 00:06:05,560 In hypnosis, we take the patient back... 74 00:06:05,640 --> 00:06:07,760 to the source of his trauma. 75 00:06:09,480 --> 00:06:10,840 To the horrors of war. 76 00:06:12,040 --> 00:06:16,040 The images of his memory go as deep 77 00:06:16,760 --> 00:06:18,760 as what we call the subconscious. 78 00:06:19,880 --> 00:06:21,840 We? Who is 'we'? 79 00:06:22,640 --> 00:06:24,480 Is there an above-conscious, too? 80 00:06:26,280 --> 00:06:30,320 In the second step of the treatment we conduct projective tests 81 00:06:30,400 --> 00:06:32,960 according to the method of Professor Rohrschach... 82 00:06:33,080 --> 00:06:34,600 -Rohrschach? Poppycock. -Yes. 83 00:06:34,680 --> 00:06:38,560 With their help we localize the disorder exactly 84 00:06:38,640 --> 00:06:42,760 and very slowly approach the patient's consciousness. 85 00:06:43,960 --> 00:06:47,880 Only now, the third and decisive phase of our treatment begins. 86 00:06:48,520 --> 00:06:51,680 The patient's trauma is directly addressed. 87 00:06:53,520 --> 00:06:55,040 When he is fully conscious. 88 00:06:55,800 --> 00:07:00,120 A conversational therapy can make the treatment a lasting success. 89 00:07:00,720 --> 00:07:02,080 That's humbug! 90 00:07:02,160 --> 00:07:04,800 -What do you mean, success? -Where will this lead to? 91 00:07:06,120 --> 00:07:08,480 Electricity, mister. Muscle spindles. Heard of that? 92 00:07:08,560 --> 00:07:09,760 INSTITUTE FOR SUGGESTIVE THERAPY 1929 93 00:07:09,840 --> 00:07:12,760 Dr. Schmidt, the way I see it, the problem is long solved 94 00:07:12,840 --> 00:07:17,840 since those affected have either died or the symptoms disappeared over the years. 95 00:07:18,360 --> 00:07:20,040 -That's true! -Stop this! 96 00:07:20,120 --> 00:07:24,480 Yes, but the closed institutions are bursting with those ill-fated comrades. 97 00:07:24,560 --> 00:07:26,880 I'm talking of a thousand, 10,000 men. 98 00:07:26,960 --> 00:07:28,760 But it's good if they're all gone! 99 00:07:29,000 --> 00:07:29,840 Gentlemen! 100 00:07:29,920 --> 00:07:32,880 The brain is an organ, not a poetry book. 101 00:07:32,960 --> 00:07:34,680 Many of them are war heroes. 102 00:07:34,760 --> 00:07:35,840 Heroes? 103 00:07:35,920 --> 00:07:39,280 -What heroes are you talking about? -Systematically removed from our midst, 104 00:07:39,360 --> 00:07:43,120 from our everyday life, because they remind us of a disaster 105 00:07:43,200 --> 00:07:46,920 which is being glorified by certain circles in our country! 106 00:07:47,000 --> 00:07:49,920 They are washouts! They sully the reputation of our army! 107 00:07:50,240 --> 00:07:53,000 -Cowards and shirkers! -Enough of this! 108 00:07:53,080 --> 00:07:56,640 Dr. Schmidt, you're a disgrace for our profession. 109 00:07:58,400 --> 00:08:01,640 -Pseudo science! -You are untenable! 110 00:08:02,280 --> 00:08:03,920 Strange methods! 111 00:08:05,200 --> 00:08:06,680 What a quack! 112 00:08:09,200 --> 00:08:11,680 SEVERIN PHARMACY 113 00:08:13,800 --> 00:08:16,480 ...the construction sites, millions of visitors, 114 00:08:16,560 --> 00:08:18,720 the Jews, the hacks. And the prices! 115 00:08:19,040 --> 00:08:20,960 And all the broads are ugly. 116 00:08:21,040 --> 00:08:22,040 The bad food. 117 00:08:22,120 --> 00:08:24,360 The worst food ever. 118 00:08:24,440 --> 00:08:27,360 The worst beer, and the poverty. And rashes and scabies and... Am I right or am I right? 119 00:08:31,280 --> 00:08:32,680 I actually quite like it here. 120 00:08:34,160 --> 00:08:35,960 You're crazy my child 121 00:08:36,040 --> 00:08:38,760 You must go to Berlin Where the crazies are 122 00:08:38,840 --> 00:08:40,560 That's where you belong. 123 00:08:42,680 --> 00:08:43,560 Thank you. 124 00:08:46,560 --> 00:08:49,000 HOMEOPATHY ALLOPATHY 125 00:08:58,840 --> 00:09:01,400 Reverend, how can I help you? 126 00:09:19,320 --> 00:09:20,600 Dr. Schmidt sends me. 127 00:09:21,080 --> 00:09:23,960 From now on, this is the medicine for the patient who just left. 128 00:09:32,120 --> 00:09:33,960 Barbituric acid derivative. 129 00:09:36,000 --> 00:09:38,240 For the first step of the procedure. 130 00:10:02,240 --> 00:10:05,160 Ready, set, go. 131 00:10:07,560 --> 00:10:10,680 So Kardakov just pretended to be a musician? No, I don't think so, but right now he's mainly doing revolution. 132 00:10:16,760 --> 00:10:18,560 Lights off, knife out. 133 00:10:21,440 --> 00:10:23,480 Right. Here. 134 00:10:24,200 --> 00:10:25,080 Thank you. 135 00:10:30,760 --> 00:10:33,240 Because of the black lungs you think he's a railway worker? 136 00:10:34,320 --> 00:10:35,160 That's right. 137 00:10:36,320 --> 00:10:38,120 -Well deduced, Toni. -Let me see. 138 00:10:40,360 --> 00:10:42,680 -Where did you get the stamp from? -Borrowed it. 139 00:10:44,280 --> 00:10:45,320 Looks genuine, doesn't it? 140 00:10:49,280 --> 00:10:51,360 It says "police". 141 00:10:52,680 --> 00:10:55,600 No one will look closely. As long as it's official. 142 00:10:56,120 --> 00:10:57,920 Press police officer Ritter. 143 00:10:58,120 --> 00:11:00,560 Use your clever head in school, missy. 144 00:11:00,640 --> 00:11:01,680 You're daft. 145 00:11:02,400 --> 00:11:04,520 -Can't I come along? -To the freight yard? 146 00:11:04,960 --> 00:11:06,760 Have you lost your mind or something? 147 00:11:12,720 --> 00:11:13,560 What? 148 00:11:20,600 --> 00:11:24,320 "RED CASTLE," DETENTION CELL WING MITTE, BERLIN 149 00:11:31,520 --> 00:11:34,840 Give me a little bit, yeah? I can't go on any longer. 150 00:11:37,000 --> 00:11:39,160 First the negative and the copy, everything. 151 00:11:40,680 --> 00:11:44,760 They'll do the same with me as with König. 152 00:11:45,200 --> 00:11:48,280 -König shot himself. -But not of his own accord. 153 00:11:54,800 --> 00:11:57,240 We'll be back. In the meantime, think about it. 154 00:11:57,320 --> 00:12:00,880 -But I can't think anymore! -Yeah, yeah. 155 00:12:04,080 --> 00:12:07,440 ANHALTER FREIGHT YARD, KREUZBERG, BERLIN 156 00:12:19,800 --> 00:12:23,880 Vessel AB-32-21, positive for phosgene. 157 00:12:24,800 --> 00:12:27,360 OK, let's pack up and go over to 64. 158 00:12:34,600 --> 00:12:36,800 -Hello. -Hi. 159 00:12:37,120 --> 00:12:39,240 You look like someone who could help me. 160 00:12:40,400 --> 00:12:43,600 Well then, I'll help you. 161 00:12:43,720 --> 00:12:45,760 See? I said that. 162 00:12:46,120 --> 00:12:47,920 -Yes, me too. -Good. 163 00:12:48,360 --> 00:12:50,280 Here's my all-important question. 164 00:12:52,480 --> 00:12:53,320 Go on then. 165 00:12:53,600 --> 00:12:55,480 How many trains per week arrive here from Russia? 166 00:12:58,280 --> 00:12:59,880 I'd say two or three. 167 00:13:01,840 --> 00:13:03,040 When did the last one arrive? 168 00:13:03,400 --> 00:13:05,720 Three days ago, the one with the big bang yesterday. 169 00:13:06,800 --> 00:13:08,040 Big bang. 170 00:13:08,960 --> 00:13:10,120 That's right. 171 00:13:13,760 --> 00:13:14,880 Hey, Werner. 172 00:13:16,760 --> 00:13:18,680 -Who's she? -Madam here is... 173 00:13:18,760 --> 00:13:19,920 With the press. 174 00:13:20,840 --> 00:13:23,320 -The juicy press? -So to speak. 175 00:13:23,560 --> 00:13:24,680 Berliner Illustrierte. 176 00:13:25,680 --> 00:13:27,760 Check it out! My wife reads that. 177 00:13:29,360 --> 00:13:31,680 -Do you have ID? -Yes. 178 00:13:36,320 --> 00:13:37,160 Alright. 179 00:13:38,200 --> 00:13:40,080 I heard one of the wagons exploded. 180 00:13:40,560 --> 00:13:42,640 Oh, don't. That's just what I needed. 181 00:13:44,200 --> 00:13:46,440 Thank you, Fuchse. Got a light, too? 182 00:13:48,480 --> 00:13:51,480 Some moron opened the hatch and... 183 00:13:53,480 --> 00:13:58,000 Lick my kettle. That was some whistle. Took out some of our boys. 184 00:13:58,280 --> 00:14:00,280 And ever since... you can see for yourself. 185 00:14:01,200 --> 00:14:02,040 And inside? 186 00:14:03,680 --> 00:14:07,320 There are some experts from Nyssen AG, examining the wagons. 187 00:14:08,240 --> 00:14:09,560 Who are the coats? 188 00:14:10,720 --> 00:14:12,000 They're all Russians. 189 00:14:12,960 --> 00:14:15,360 Secret service or I don't know. 190 00:14:16,280 --> 00:14:18,720 They've been here since that thing exploded. 191 00:14:19,680 --> 00:14:20,800 It was a Soviet train. 192 00:14:21,840 --> 00:14:23,040 Can I take a look inside? 193 00:14:23,960 --> 00:14:24,920 Miss. 194 00:14:25,480 --> 00:14:26,800 You're something else. That's why I'm here. 195 00:14:29,480 --> 00:14:30,960 So that no one takes a look. 196 00:14:41,360 --> 00:14:43,600 What? Yesterday? 197 00:14:45,960 --> 00:14:47,600 I don't believe it. 198 00:14:49,840 --> 00:14:51,720 How could that have happened? 199 00:14:53,920 --> 00:14:55,360 This should never have happened. 200 00:14:58,520 --> 00:15:00,640 Are you sure the Russians weren't involved? 201 00:15:03,960 --> 00:15:05,560 Yes, I read about it. A chemical accident. 202 00:15:15,080 --> 00:15:15,920 Alright. 203 00:15:16,880 --> 00:15:18,000 I agree. 204 00:15:19,040 --> 00:15:19,920 Let's do that. 205 00:15:22,520 --> 00:15:25,760 Alright. Let them examine the wagons, and... 206 00:15:26,400 --> 00:15:30,440 Let them examine the wagons, and if they find something they want, be my guest. 207 00:15:31,560 --> 00:15:34,200 Yes. I'll calm down. Yes. 208 00:15:34,600 --> 00:15:37,680 I agree. Excellent, yes. 209 00:15:45,040 --> 00:15:47,120 Excellent. Yes. 210 00:15:50,360 --> 00:15:51,520 Goodbye, Wegner. 211 00:15:57,280 --> 00:15:58,320 Good morning. 212 00:16:00,960 --> 00:16:04,080 And what happens in your life after five o'clock? 213 00:16:04,560 --> 00:16:05,760 Nothing special. 214 00:16:05,840 --> 00:16:07,280 We could see about that. 215 00:16:08,320 --> 00:16:09,400 I'll think about it. 216 00:16:10,080 --> 00:16:11,400 Who dares wins. 217 00:16:11,640 --> 00:16:13,440 I'll think long and hard about it. 218 00:16:13,840 --> 00:16:15,160 Careful, miss. That boy is dangerous. 219 00:16:18,720 --> 00:16:20,880 Doesn't have his nickname for nothing. 220 00:16:20,960 --> 00:16:21,800 Which is? 221 00:16:22,240 --> 00:16:23,920 Stick-it-in Fox. 222 00:16:25,440 --> 00:16:26,280 Come on now. 223 00:16:29,200 --> 00:16:30,280 Nice guys. 224 00:16:31,280 --> 00:16:32,920 The two of us, that would have been something. 225 00:16:33,240 --> 00:16:35,120 Yes. What a pity. 226 00:16:36,040 --> 00:16:37,200 Well, then. Dismount! 227 00:17:01,360 --> 00:17:03,320 -Spread out! -On the double. 228 00:17:05,440 --> 00:17:06,680 Move it! 229 00:17:06,760 --> 00:17:08,080 Faster, faster! 230 00:17:13,000 --> 00:17:15,120 -Open the gate. -Yes, but... 231 00:17:15,920 --> 00:17:16,840 Open the gate! 232 00:17:19,280 --> 00:17:21,440 Stop. No admittance. 233 00:17:21,840 --> 00:17:22,680 Search him! 234 00:17:24,160 --> 00:17:25,160 Search everyone! 235 00:17:25,760 --> 00:17:26,720 Line up, everyone! 236 00:17:30,280 --> 00:17:31,440 Search those two. 237 00:17:33,560 --> 00:17:34,640 Go on, faster. 238 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 Everyone at the table, stand up. On the double! 239 00:17:36,960 --> 00:17:39,200 Move. Form a line here. 240 00:17:39,480 --> 00:17:40,800 Search everyone. 241 00:17:42,160 --> 00:17:43,280 Hand over your guns. 242 00:17:43,400 --> 00:17:44,360 What is this? 243 00:17:44,720 --> 00:17:46,600 I'm guessing you're responsible for this? 244 00:17:49,760 --> 00:17:50,720 What makes you think that? 245 00:17:51,520 --> 00:17:53,600 Benda, Berlin police, first division. 246 00:17:54,080 --> 00:17:56,960 Left pocket. My diplomat's ID. 247 00:17:59,280 --> 00:18:00,320 Disarm everyone. 248 00:18:15,480 --> 00:18:16,560 That's all of them. 249 00:18:17,080 --> 00:18:18,400 Are these registered? 250 00:18:21,200 --> 00:18:22,160 Very well. 251 00:18:22,400 --> 00:18:24,640 You can collect them tomorrow at police headquarters, 252 00:18:24,720 --> 00:18:26,280 on presentation of an owner's card. 253 00:18:28,320 --> 00:18:31,000 Right, gentlemen. How kind of you to do our work for us. 254 00:18:31,080 --> 00:18:33,880 Let's see your analyses. What's in the wagons? 255 00:18:39,400 --> 00:18:40,240 Rath. 256 00:18:40,680 --> 00:18:42,840 -It's me. -What is it? 257 00:18:42,920 --> 00:18:45,800 I'm at Anhalter freight yard. You should come here. 258 00:18:46,120 --> 00:18:48,240 I told you I won't get you out again. 259 00:18:48,320 --> 00:18:51,000 -No, this is different. -Different how? 260 00:18:51,160 --> 00:18:54,120 I found a trace. The dead Russian. 261 00:18:54,560 --> 00:18:55,400 What? 262 00:18:56,200 --> 00:18:58,120 That's it for now, Mr. Trokhin. 263 00:18:59,120 --> 00:19:03,080 Then we will both find out if this is still a Soviet domestic matter. 264 00:19:03,160 --> 00:19:08,120 This matter will surely, how do the Germans say... 265 00:19:08,240 --> 00:19:09,200 create some internal waves. 266 00:19:09,640 --> 00:19:11,120 That will be unavoidable. 267 00:19:17,280 --> 00:19:20,320 Mr. Councillor, the chemists did spot checks. 268 00:19:20,400 --> 00:19:22,040 So far only on three wagons. 269 00:19:23,560 --> 00:19:24,840 Let us inside. 270 00:19:27,680 --> 00:19:28,800 How did you get here? 271 00:19:31,000 --> 00:19:32,320 How did you know about this? 272 00:19:32,560 --> 00:19:33,640 I'll tell you later. 273 00:19:33,720 --> 00:19:35,240 How many wagons are there? 274 00:19:35,800 --> 00:19:38,320 -In total, 13. -Stop. 275 00:19:38,400 --> 00:19:40,400 -No admittance. -I'm with the club. 276 00:19:41,320 --> 00:19:43,560 Still. Restricted area. Sorry. 277 00:19:44,880 --> 00:19:47,720 Rath? Rath! 278 00:19:48,440 --> 00:19:49,480 Mr. Councillor. 279 00:19:53,600 --> 00:19:56,920 -What are you doing here? -We followed a trace. 280 00:19:57,600 --> 00:20:00,000 The driver of this train was probably murdered. 281 00:20:00,440 --> 00:20:02,880 -Pardon? -His body was found in the Spree river. 282 00:20:02,960 --> 00:20:04,760 -In the Landwehrkanal. -Right. 283 00:20:05,680 --> 00:20:06,680 Who is she? 284 00:20:06,880 --> 00:20:08,800 This is Miss Ritter, typist. 285 00:20:08,880 --> 00:20:11,840 Mr. Councillor? Could you come here? 286 00:20:12,120 --> 00:20:14,360 I want to know more. Ride in my car? 287 00:20:14,880 --> 00:20:15,800 Yes, sure. 288 00:20:17,200 --> 00:20:19,400 All samples tested positive for phosphene. 289 00:20:19,600 --> 00:20:21,120 -Do I come along? -That's enough for us. 290 00:20:21,200 --> 00:20:23,120 -Cordon everything off. -No. 291 00:20:24,560 --> 00:20:25,440 Come along. 292 00:20:26,360 --> 00:20:27,720 Early evening, at Aschinger? 293 00:20:28,280 --> 00:20:30,400 -Half past six should be OK. -Fine. 294 00:20:49,760 --> 00:20:50,880 Juicy press. 295 00:20:52,840 --> 00:20:56,000 What I'm telling you now is highly confidential. 296 00:20:56,760 --> 00:21:00,360 In those sheds there are 13 cases of treason, 297 00:21:00,440 --> 00:21:02,520 due to the illegal import of warfare agents. 298 00:21:03,240 --> 00:21:06,680 Contraband from the Soviet Union. It's been increasing for years. 299 00:21:07,440 --> 00:21:09,040 What exactly are they smuggling? 300 00:21:09,120 --> 00:21:12,120 At first, it was conventional weapons in small numbers. 301 00:21:12,200 --> 00:21:14,320 Then it became bigger and bigger. 302 00:21:14,400 --> 00:21:19,240 Anti-aircraft guns, tanks, heavy guns. And now... poison gas. 303 00:21:19,640 --> 00:21:21,000 That's new. 304 00:21:21,600 --> 00:21:23,200 Who is importing all of that? 305 00:21:24,240 --> 00:21:26,360 Have you heard of the Black Reichswehr? 306 00:21:27,400 --> 00:21:28,320 Just some rumors. 307 00:21:29,640 --> 00:21:30,800 Secret military. 308 00:21:31,480 --> 00:21:33,000 Irregular combat units. 309 00:21:34,240 --> 00:21:37,840 They are using a network of stooges for their camouflaged weapon transports. 310 00:21:38,200 --> 00:21:40,000 At least two dozens, always different. 311 00:21:40,080 --> 00:21:42,240 But the Black Reichswehr is always behind them. 312 00:21:43,000 --> 00:21:46,120 But it's hard to prove since that group doesn't officially exist. 313 00:21:47,200 --> 00:21:49,520 Well, the body of the railway worker does exist. 314 00:21:50,200 --> 00:21:52,000 Maybe that's a clue that will help us. 315 00:21:53,000 --> 00:21:55,400 This case could be of the highest importance for us. 316 00:21:56,680 --> 00:22:01,480 You must stay on it, Rath. I need any clue that can help me narrow down the suspects. 317 00:22:02,640 --> 00:22:06,000 -Who ordered this delivery from Russia? -Alfred Nyssen. 318 00:22:06,640 --> 00:22:08,400 -The steel corporation? -Yes. 319 00:22:09,400 --> 00:22:11,560 One of their puppets, I guess. 320 00:22:12,600 --> 00:22:14,960 We'll take a closer look at him next. 321 00:22:16,200 --> 00:22:20,800 The aim of these people is nothing less than the destruction of our democracy. 322 00:22:44,320 --> 00:22:45,240 So? 323 00:23:03,400 --> 00:23:05,320 Like I said, the Willi Schulze case has priority. 324 00:23:05,840 --> 00:23:09,800 You two go round the neighbors, Norbert, you go to Rote Katze. 325 00:23:09,880 --> 00:23:13,720 Oh, and at the El Dorado, there's a new gambling team. 326 00:23:13,920 --> 00:23:16,320 We'll plant Johannes there. 327 00:23:16,720 --> 00:23:20,160 Clear as mud? Off you go, vice squaddies. 328 00:23:21,360 --> 00:23:24,680 Just in time, my friend. Are you busy tonight? 329 00:23:24,760 --> 00:23:26,400 We're having a little party. 330 00:23:27,720 --> 00:23:30,000 I want to introduce you to someone. Guest of honor. 331 00:23:30,680 --> 00:23:31,760 We start at seven. 332 00:23:31,920 --> 00:23:34,120 -That's nice, Bruno. But... -No. 333 00:23:34,200 --> 00:23:37,320 You have to mingle a bit. You'll go mad in here. 334 00:24:06,840 --> 00:24:08,120 There you are, finally. 335 00:24:10,080 --> 00:24:11,400 We have a date. 336 00:24:21,800 --> 00:24:22,920 Would you? 337 00:24:23,400 --> 00:24:27,200 Thanks. Didn't Wolter tell you that you can bring me? 338 00:24:33,480 --> 00:24:34,320 Thank you. 339 00:24:44,640 --> 00:24:45,600 Well then? 340 00:24:49,040 --> 00:24:52,200 Wormsstrasse, Köpenick. 341 00:24:58,400 --> 00:24:59,520 Where is he? 342 00:25:01,120 --> 00:25:03,120 What now, is someone else coming? 343 00:25:03,200 --> 00:25:05,680 -I don't know, actually... -I need the table. 344 00:25:08,720 --> 00:25:10,720 Oh, there he is. 345 00:25:13,560 --> 00:25:14,440 Stefan. 346 00:25:16,720 --> 00:25:19,920 Charlotte, what are you doing here, all alone? I was waiting for you. We've got something planned. Are you free? 347 00:25:24,600 --> 00:25:25,440 The two of us? 348 00:25:25,520 --> 00:25:27,000 Yes. The bill! 349 00:25:28,200 --> 00:25:30,440 A little excursion, to Köpenick. 350 00:25:31,760 --> 00:25:33,160 Gentlemen, excuse me. 351 00:25:33,240 --> 00:25:37,760 Major Scheer asked for absolute darkness for his demonstration. 352 00:25:44,200 --> 00:25:47,120 Mauser K-97, officially banned. 353 00:25:50,000 --> 00:25:52,720 Comrades, Captain Wolter and I have the honor 354 00:25:52,800 --> 00:25:56,480 of introducing the prototype of Zieldrei to you this evening. 355 00:25:58,880 --> 00:25:59,960 Why darkness? 356 00:26:01,080 --> 00:26:03,720 This model is an absolute world's first. 357 00:26:04,520 --> 00:26:07,720 By powder alloying the vision lines with radioactive radium 358 00:26:07,800 --> 00:26:11,720 it was possible to develop a functioning rifle scope for darkness. 359 00:26:12,600 --> 00:26:14,160 For the first time ever... 360 00:26:15,520 --> 00:26:17,920 it is also possible to deploy snipers... 361 00:26:20,480 --> 00:26:21,840 in the dark. 362 00:26:26,400 --> 00:26:28,280 From what I understood at the freight yard, 363 00:26:28,360 --> 00:26:33,080 there was poison gas in the train, I mean in the wagons, not pesticides. 364 00:26:33,160 --> 00:26:35,000 And poison gas is banned. 365 00:26:36,040 --> 00:26:38,200 So Benda confiscated the train. 366 00:26:38,280 --> 00:26:40,760 And the railway worker whom they found dead in the Landwehrkanal... 367 00:26:40,840 --> 00:26:42,120 -Good evening. -Evening. 368 00:26:44,280 --> 00:26:47,880 He drove the train to Berlin. He's part of that organization. 369 00:26:49,840 --> 00:26:51,960 They call themselves Red Fortress. 370 00:26:55,840 --> 00:26:58,400 PRINTER'S 371 00:27:00,600 --> 00:27:02,560 Funny, it looks deserted. 372 00:27:02,800 --> 00:27:05,200 -How do you know all this? -I investigated. 373 00:27:05,480 --> 00:27:06,360 I see. 374 00:27:18,000 --> 00:27:21,480 -Charlotte, what are you doing? -Why? There's no one here. 375 00:27:22,560 --> 00:27:24,240 Look, the putty is not dry. 376 00:27:29,160 --> 00:27:30,240 Are you nuts? 377 00:27:30,480 --> 00:27:31,600 Here's the key. 378 00:27:32,200 --> 00:27:34,640 -We can't just walk in there. -Yes, we can. 379 00:28:13,240 --> 00:28:15,280 As clean as when it was delivered. 380 00:28:17,400 --> 00:28:20,440 -Why do they renovate the place? -No idea. 381 00:28:23,560 --> 00:28:25,560 What would the chief inspector do now? 382 00:28:25,640 --> 00:28:27,040 -Wolter? -Yes. 383 00:28:27,120 --> 00:28:30,280 Lock up the guy who gave him the clue and then go for dinner. -And Rath, what would he do? -Stay silent. 384 00:28:36,600 --> 00:28:38,640 And then do this with his eyebrows. 385 00:28:39,720 --> 00:28:40,960 No, seriously. 386 00:28:47,040 --> 00:28:48,040 Charlotte? 387 00:28:48,560 --> 00:28:49,800 Pull that lever there. 388 00:29:06,280 --> 00:29:08,120 -A 'print king'. -A what? 389 00:29:08,720 --> 00:29:11,120 That's what they call sheets that are stuck in the press. 390 00:29:11,200 --> 00:29:12,120 Oh. 391 00:29:13,320 --> 00:29:14,360 What does it say? 392 00:29:14,640 --> 00:29:15,480 It's a railway paper... CONSIGNMENT NOTE 393 00:29:16,480 --> 00:29:18,240 ...AB 3-2-2-1. 394 00:29:20,320 --> 00:29:21,520 Istanbul. 395 00:29:22,520 --> 00:29:23,560 Istanbul? 396 00:29:23,840 --> 00:29:27,280 What does the Red Fortress want to do with poison gas in Istanbul? 397 00:29:32,080 --> 00:29:35,680 -Oh! Nice of you to come. -Here, potato salad. 398 00:29:35,760 --> 00:29:36,720 Great, come in. 399 00:29:38,560 --> 00:29:42,200 Gereon, the men are upstairs at Scheers'. The flat above us. 400 00:29:42,280 --> 00:29:44,200 -OK. -See you later. 401 00:29:45,040 --> 00:29:45,880 Thank you. 402 00:29:52,080 --> 00:29:55,000 The railway line from Ypres to Comines. 403 00:29:55,080 --> 00:30:00,520 On May 5, 1918, at 8:45 a.m., 404 00:30:00,600 --> 00:30:05,240 the second attack of the 30th infantry division, led by General Heisen. 405 00:30:08,760 --> 00:30:11,200 Heavy artillery on the other side. The Brits respond with barrage fire. 406 00:30:15,920 --> 00:30:17,840 Hand grenade thrower troops. 407 00:30:18,200 --> 00:30:22,320 Only Battle Battalion 31 reaches the group of hills. 408 00:30:22,840 --> 00:30:24,920 Colonel Seegers is in command. 409 00:30:25,480 --> 00:30:29,120 Our men in the crossfire between Zwarteleen and Zillebeke. 410 00:30:29,200 --> 00:30:30,720 The enemy ring is blown up. 411 00:30:31,080 --> 00:30:35,120 The height is conquered and handed over to the division's chief commander. 412 00:30:35,280 --> 00:30:38,200 At exactly 7:51 p.m. 413 00:30:47,280 --> 00:30:48,320 Comrades. 414 00:30:51,800 --> 00:30:54,600 Today we commemorate the many men from our unit who have fallen. 415 00:30:59,120 --> 00:31:00,120 Rahn, 416 00:31:00,560 --> 00:31:02,720 Müller, Zangert, 417 00:31:03,280 --> 00:31:05,760 Wiedemann, Fischer, 418 00:31:06,640 --> 00:31:10,600 Behnke, Michaelis, Kohn. 419 00:31:11,400 --> 00:31:13,880 Fallen for Germany. 420 00:31:14,360 --> 00:31:16,600 Honor to their memory. 421 00:31:17,200 --> 00:31:19,480 Winkelmann, Hase, 422 00:31:19,560 --> 00:31:21,920 Röhler, Kuhnert, 423 00:31:22,000 --> 00:31:24,600 von Dülmenau, Rosen. 424 00:31:25,560 --> 00:31:27,360 The German army. 425 00:31:27,840 --> 00:31:30,360 Unbeaten in the field. 426 00:31:31,000 --> 00:31:34,840 -Who betrayed us? -Social democrats. 427 00:31:40,320 --> 00:31:45,160 I once had a comrade 428 00:31:45,240 --> 00:31:49,000 You couldn't find a better one 429 00:31:49,640 --> 00:31:54,520 The drum beat to the fight 430 00:31:54,600 --> 00:31:59,120 He was marching by my side 431 00:31:59,200 --> 00:32:03,320 Keeping up the pace 432 00:32:03,400 --> 00:32:08,120 Keeping up the pace 433 00:32:08,720 --> 00:32:13,320 A bullet came a-flying 434 00:32:13,400 --> 00:32:17,480 Is it meant for me or you? 435 00:32:18,080 --> 00:32:22,440 He is torn away 436 00:32:22,560 --> 00:32:27,120 He's lying by my feet 437 00:32:27,200 --> 00:32:31,480 As if he was a piece of me 438 00:32:31,560 --> 00:32:35,800 As if he was a piece of me 439 00:32:43,120 --> 00:32:44,320 Retreat! 440 00:32:48,520 --> 00:32:50,120 Retreat! 441 00:33:42,840 --> 00:33:44,000 Gereon! 442 00:33:45,720 --> 00:33:47,040 Gereon. 443 00:33:47,120 --> 00:33:50,480 He's lying by my feet 444 00:33:50,560 --> 00:33:54,720 As if he was a piece of me 445 00:33:54,800 --> 00:33:59,760 As if he was a piece of me 446 00:34:15,560 --> 00:34:16,680 Right, comrades. 447 00:34:17,480 --> 00:34:19,400 Please come downstairs now. 448 00:34:20,280 --> 00:34:23,040 Emmi and the ladies have prepared some snacks. 449 00:34:23,120 --> 00:34:23,960 Come. 450 00:34:31,040 --> 00:34:33,960 Arndt, you did that really well. 451 00:34:34,040 --> 00:34:35,360 Father taught it to me. 452 00:34:35,440 --> 00:34:37,520 Yes, but you recited it. 453 00:34:37,600 --> 00:34:40,280 With dignity, and appropriately for the occasion. 454 00:34:41,800 --> 00:34:42,640 At ease. 455 00:34:45,400 --> 00:34:48,000 Nyssen AG is one of the biggest steel producers in the Reich. 456 00:34:48,080 --> 00:34:50,320 We'll be causing a storm. 457 00:34:50,680 --> 00:34:53,440 Alfred Nyssen personally ordered this shipment. 458 00:34:54,640 --> 00:34:56,680 He must face the law for this. 459 00:34:56,760 --> 00:34:58,560 The evidence is overwhelming. 460 00:34:58,640 --> 00:35:01,520 Those people hate social democracy. They hate the Jews. 461 00:35:01,600 --> 00:35:03,800 We are both their personal enemies, Karl. 462 00:35:03,880 --> 00:35:05,960 Arresting Alfred Nyssen gives us the opportunity 463 00:35:06,040 --> 00:35:07,920 to fight for the strength of the republic. 464 00:35:08,040 --> 00:35:09,520 Alright, I agree. 465 00:35:14,360 --> 00:35:15,920 Ready for the storm? 466 00:35:16,760 --> 00:35:19,400 Yes, this is the chance we've been waiting for. 467 00:35:21,040 --> 00:35:22,640 I wish you much success. 468 00:35:23,560 --> 00:35:25,280 Good night, president. 469 00:35:31,400 --> 00:35:35,720 -Miss Overbeck? -Mr. Councillor? 470 00:35:41,040 --> 00:35:44,840 I don't have to tell you that everything you hear in this house 471 00:35:44,920 --> 00:35:46,120 is highly confidential. 472 00:35:46,200 --> 00:35:47,560 No, I know that. 473 00:35:48,840 --> 00:35:51,880 This includes the visitors we have here, right? 474 00:35:51,960 --> 00:35:54,960 Yes, sir. Madam has explained everything to me. 475 00:35:56,360 --> 00:35:57,240 Very well. 476 00:36:13,960 --> 00:36:18,120 Sebald? This is Benda. Please arrange for Alfred Nyssen to be arrested. 477 00:36:24,600 --> 00:36:26,920 -Very soon. -I agree. 478 00:36:27,800 --> 00:36:31,240 You are beautiful, Lieschen. I'm so happy she is going out again. 479 00:36:31,320 --> 00:36:32,520 But I am going out. 480 00:36:32,600 --> 00:36:35,320 You're a beautiful woman and much too young to... 481 00:36:35,400 --> 00:36:36,520 Emmi, please. 482 00:36:36,600 --> 00:36:40,080 And this dress looks great on you. Don't you agree? 483 00:36:40,160 --> 00:36:42,360 -Yes. -See? The inspector can also see 484 00:36:42,440 --> 00:36:43,760 that it looks great on you. 485 00:36:44,440 --> 00:36:47,600 -I don't get that impression from you. -That's a pity. 486 00:36:47,680 --> 00:36:50,960 -We hardly ever see you at home anymore. -Work. 487 00:36:51,040 --> 00:36:55,360 And I thought you were on the run, you're running out every morning. 488 00:36:55,440 --> 00:36:59,120 Excuse me. I wanted to introduce you to someone who knows a Rath in Cologne. 489 00:36:59,720 --> 00:37:01,320 There are quite a few Raths. 490 00:37:01,960 --> 00:37:04,880 One of 22nd infantry, army group west. 491 00:37:05,320 --> 00:37:09,360 Oh. Please excuse me, Emmi, Mrs. Behnke. 492 00:37:14,760 --> 00:37:18,520 He's still unattached. I asked him the other day. 493 00:37:19,880 --> 00:37:21,960 -Is he really? -Yes. 494 00:37:22,960 --> 00:37:26,520 -...we can do it just like that. -Major General, Inspector Rath. 495 00:37:27,440 --> 00:37:30,800 -Our colleague from Cologne. -I'm honored. Pleased to meet you. 496 00:37:30,880 --> 00:37:34,320 Good evening. The captain told me you knew someone named Rath? 497 00:37:34,400 --> 00:37:38,440 Yes, I came across a Rath in Emerdingen, when I was forming my cadre. 498 00:37:38,520 --> 00:37:40,960 -Anno Rath? -Possibly... 499 00:37:41,920 --> 00:37:43,120 A jolly fellow. 500 00:37:43,200 --> 00:37:45,600 He could do a standing jump onto any table, and he did, too. -That's my brother. -Charming, funny. 501 00:37:49,040 --> 00:37:53,240 When he entered a room, it didn't take two minutes for everyone to talk to him 502 00:37:53,320 --> 00:37:57,400 or about him. He was admired without envy. 503 00:37:57,960 --> 00:38:02,280 And the wenches, as far as there were any, ran after him in droves. 504 00:38:03,280 --> 00:38:05,040 I know what you're talking about. 505 00:38:07,360 --> 00:38:09,280 So where is your brother now? 506 00:38:12,120 --> 00:38:13,120 Retreat! 507 00:38:14,120 --> 00:38:15,560 Are you deaf? Retreat! 508 00:38:15,800 --> 00:38:17,320 My brother is still alive. 509 00:38:37,720 --> 00:38:38,920 Gereon? 510 00:38:41,440 --> 00:38:42,800 Gereon! 511 00:38:46,360 --> 00:38:47,960 Gereon! 512 00:39:40,680 --> 00:39:42,200 Thank you, Gereon. 513 00:39:42,720 --> 00:39:43,680 Thank you. Get up! 514 00:39:48,720 --> 00:39:49,760 Get up! 515 00:39:50,400 --> 00:39:51,960 Come here, there are two more. 516 00:39:52,080 --> 00:39:53,680 Get up! 517 00:39:55,760 --> 00:39:56,600 Get up! 518 00:39:58,480 --> 00:39:59,840 Come here, you bastard. 519 00:40:03,160 --> 00:40:04,000 Come, I said. 520 00:40:04,080 --> 00:40:07,000 No! Anno! 521 00:40:12,280 --> 00:40:13,560 I was captured... 522 00:40:14,760 --> 00:40:16,760 and was forced to leave Anno behind. 523 00:40:18,920 --> 00:40:21,880 -Captivity. -For three months. 524 00:40:22,960 --> 00:40:24,760 And no trace of your brother? 525 00:40:25,960 --> 00:40:30,600 Dozens of tracing requests, war welfare, Red Cross, everywhere. 526 00:40:33,360 --> 00:40:35,440 He is secretly holding the line... 527 00:40:36,400 --> 00:40:40,720 which we will return to as soon as we get back what belongs to us. 528 00:41:22,560 --> 00:41:23,520 Alfred Nyssen? 529 00:41:24,280 --> 00:41:25,360 Come with us. 530 00:43:41,960 --> 00:43:44,240 To ashes, to dust 531 00:43:45,440 --> 00:43:47,400 Stolen from the light 532 00:43:49,240 --> 00:43:51,280 But not yet now 533 00:43:53,640 --> 00:43:56,560 Miracles wait until the end 534 00:44:03,720 --> 00:44:06,200 Ocean of time 535 00:44:07,800 --> 00:44:09,600 Eternal law 536 00:44:11,160 --> 00:44:13,280 To ashes, to dust 537 00:44:14,960 --> 00:44:16,360 To ashes 538 00:44:16,760 --> 00:44:18,480 But not yet now 539 00:44:31,320 --> 00:44:34,280 To ashes, to dust 540 00:44:35,000 --> 00:44:37,200 Stolen from the light 541 00:44:38,520 --> 00:44:41,160 But not yet now 542 00:44:42,240 --> 00:44:44,480 Miracles wait 543 00:44:45,840 --> 00:44:48,440 But not yet now 544 00:44:49,880 --> 00:44:53,200 Miracles wait until the end 40149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.