Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:10,800
Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:10,880 --> 00:00:15,640
It is our duty
to build a bulwark against anarchy.
3
00:00:15,720 --> 00:00:18,000
They shot them down
like sparrows off the roof.
4
00:00:18,080 --> 00:00:19,520
Hang on, no one saw that.
5
00:00:19,600 --> 00:00:22,160
The blood is not even dry yet
and you're already covering it up.
6
00:00:22,240 --> 00:00:23,080
SEEKING WORK
7
00:00:24,160 --> 00:00:25,160
Don't you recognize me anymore?
8
00:00:25,240 --> 00:00:26,320
Greta!
9
00:00:26,400 --> 00:00:28,520
Must have been under a car.
10
00:00:28,600 --> 00:00:29,560
Doesn't look like an accident.
11
00:00:30,760 --> 00:00:32,680
He wasn't a tough guy.
I realized that too late.
12
00:00:33,040 --> 00:00:35,560
What else does your landlady
know about this Kardakov?
13
00:00:35,640 --> 00:00:36,800
Allegedly, he's on tour.
14
00:00:36,880 --> 00:00:38,880
They were all killed because of you.
15
00:00:39,560 --> 00:00:40,680
They are all dead!
16
00:00:40,760 --> 00:00:43,520
I wanted to ask if you
have looked into the previous tenant.
17
00:00:43,600 --> 00:00:46,960
Kardakov's lover
lives at Meraner Strasse, number seven.
18
00:00:47,120 --> 00:00:48,560
I'm meeting him.
19
00:00:48,640 --> 00:00:51,120
Put me through to the Soviet embassy.
20
00:01:27,520 --> 00:01:29,040
Hands up, police!
21
00:01:30,760 --> 00:01:34,360
Leni. Leni, look.
22
00:01:36,000 --> 00:01:36,920
Boom.
23
00:01:38,200 --> 00:01:39,480
Get that thing off him.
24
00:01:40,560 --> 00:01:43,200
He's a big boy,
he knows how it works, right?
25
00:01:43,640 --> 00:01:44,680
Boom.
26
00:01:45,360 --> 00:01:47,680
Hans, give your father
the pistol right now.
27
00:01:48,520 --> 00:01:49,400
No.
28
00:01:50,520 --> 00:01:51,800
Come on, give it to me.
29
00:01:53,720 --> 00:01:55,120
-Come on, give it to me.
-No.
30
00:01:55,200 --> 00:01:56,040
No.
31
00:02:22,120 --> 00:02:23,240
Svetlana!
32
00:02:24,720 --> 00:02:26,080
Sveta, where are you?
33
00:02:30,120 --> 00:02:30,960
Go on.
34
00:02:34,680 --> 00:02:35,920
Sveta, where are you?
35
00:02:36,360 --> 00:02:37,880
We need to go.
36
00:02:40,600 --> 00:02:41,640
What's with the masquerade?
37
00:02:42,040 --> 00:02:43,000
What's going on?
38
00:02:43,920 --> 00:02:45,920
They're coming after us.
They're already on the stairs. Svetlana, I beg you, come on!
39
00:02:48,320 --> 00:02:50,720
They'll shoot us right away.
40
00:02:52,960 --> 00:02:55,200
Not us. You.
41
00:03:20,720 --> 00:03:22,800
You bastard!
42
00:03:26,960 --> 00:03:29,520
That bastard sliced open my hand!
43
00:04:45,320 --> 00:04:46,160
Sveta.
44
00:05:08,280 --> 00:05:09,240
Done.
45
00:06:52,520 --> 00:06:53,360
-Give it to me.
-No!
46
00:06:54,280 --> 00:06:56,560
-Let go.
-Stop!
47
00:06:56,720 --> 00:06:57,920
-Give it to me!
-Let go!
48
00:06:58,400 --> 00:06:59,360
Give me that.
49
00:07:00,520 --> 00:07:02,120
Get lost then.
50
00:07:02,960 --> 00:07:05,320
THIRD CLASS NON-SMOKING
51
00:07:11,600 --> 00:07:12,440
Greta! Morning.
52
00:07:16,400 --> 00:07:17,960
Where were you last night?
I didn't find you.
53
00:07:18,040 --> 00:07:21,880
I thought you weren't coming back.
I had no idea where you had gone.
54
00:07:22,720 --> 00:07:23,720
Have you slept? Come on, then.
55
00:07:35,120 --> 00:07:37,160
-Berta, where's the Widow?
-Downstairs.
56
00:07:45,440 --> 00:07:47,560
-May I interrupt?
-You already have.
57
00:07:47,640 --> 00:07:49,400
I won't be long. This is Greta.
58
00:07:50,080 --> 00:07:51,920
-So?
-Comes highly recommended.
59
00:08:01,800 --> 00:08:02,680
I'm interested.
60
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
She should take a shower first.
61
00:08:06,160 --> 00:08:08,960
The showers at the Palace
are out of order, hence the request.
62
00:08:09,040 --> 00:08:10,680
Vocal chords are in working order, yeah?
63
00:08:11,520 --> 00:08:12,960
Hello, Madam.
64
00:08:13,040 --> 00:08:14,680
Don't you Madam me.
65
00:08:15,080 --> 00:08:18,520
You may well be a beauty,
but I can't see what's underneath.
66
00:08:18,600 --> 00:08:21,560
-Can we borrow from the wardrobe?
-You do that anyway.
67
00:08:22,200 --> 00:08:23,040
Come on.
68
00:08:25,080 --> 00:08:27,800
-Impress me, children.
-We will.
69
00:08:33,280 --> 00:08:36,920
You get three marks per visit.
You'll be able to take a room by tomorrow.
70
00:08:37,840 --> 00:08:41,560
And you can borrow the clothes.
You just have to return them.
71
00:08:42,360 --> 00:08:43,880
You have to wash them, but...
72
00:08:44,480 --> 00:08:46,040
you can take what you like.
73
00:08:50,120 --> 00:08:50,960
Greta?
74
00:09:03,720 --> 00:09:04,640
I can't do this.
75
00:09:08,640 --> 00:09:10,240
But Greta, you're beautiful.
76
00:09:10,520 --> 00:09:11,760
But I can't do this.
77
00:09:12,560 --> 00:09:13,760
But why not?
78
00:09:14,520 --> 00:09:17,920
I promise, it's not that bad.
You can choose the guys.
79
00:09:18,000 --> 00:09:19,960
If you don't like them, you rebuff them.
That's how it works.
80
00:09:35,280 --> 00:09:36,360
Is it inflamed?
81
00:09:37,160 --> 00:09:38,160
A little.
82
00:09:43,200 --> 00:09:44,080
It's OK.
83
00:09:45,440 --> 00:09:46,600
We'll find something for you.
84
00:09:48,000 --> 00:09:48,840
Yes.
85
00:09:50,360 --> 00:09:51,440
Come here.
86
00:09:53,560 --> 00:09:54,840
Everything will be alright.
87
00:09:56,880 --> 00:09:57,760
My sweet Gretha.
88
00:10:53,040 --> 00:10:54,080
Lignose.
89
00:11:06,280 --> 00:11:07,800
-Stefan.
-Charlotte.
90
00:11:08,440 --> 00:11:11,360
-What are you doing here?
-I work here.
91
00:11:11,600 --> 00:11:13,160
I'm looking for a file right now.
92
00:11:15,520 --> 00:11:17,800
But this is
Detective Sergeant Wolter's desk.
93
00:11:18,080 --> 00:11:20,120
Yes, and I'm his assistant.
94
00:11:23,160 --> 00:11:24,160
What are you doing here?
95
00:11:24,880 --> 00:11:25,920
I...
96
00:11:27,360 --> 00:11:30,560
I'm supposed to deliver something,
but only in person. Where is he?
97
00:11:30,640 --> 00:11:32,920
Wolter? Somewhere in the building.
98
00:11:33,920 --> 00:11:37,400
-Alright, I'll come back later.
-Sure.
99
00:11:39,160 --> 00:11:41,120
Oh, is the invitation still valid?
100
00:11:41,200 --> 00:11:43,640
Go swimming at Sunday at 11 a.m.?
101
00:11:43,720 --> 00:11:46,000
-At the rowing club, I thought.
-Oh.
102
00:11:46,240 --> 00:11:48,120
Yes, of course.
103
00:11:48,760 --> 00:11:50,720
At the entrance. I'll take you in.
104
00:11:52,160 --> 00:11:53,000
Nice.
105
00:12:08,920 --> 00:12:11,720
I really tried everything.
More is not possible.
106
00:12:17,520 --> 00:12:20,520
I'd ask at the film lab,
where they store the negatives.
107
00:12:21,960 --> 00:12:22,800
They do?
108
00:12:23,160 --> 00:12:25,480
See the right-hand bottom corner,
near the perforation?
109
00:12:26,400 --> 00:12:27,680
It's cheap material.
110
00:12:28,320 --> 00:12:30,760
The film's positive,
the snippet you found,
111
00:12:30,840 --> 00:12:32,160
with which it was developed.
112
00:12:32,640 --> 00:12:33,720
-So?
-The material
113
00:12:33,800 --> 00:12:36,400
was imported from Yugoslavia, from Zagreb.
114
00:12:36,760 --> 00:12:39,760
I asked around. If I may?
115
00:12:40,760 --> 00:12:41,600
Of course.
116
00:12:41,920 --> 00:12:45,480
The only film lab
where they sometimes use Rodacor is Geyer.
117
00:12:46,240 --> 00:12:47,680
-Where is that?
-In Neukölln.
118
00:12:47,760 --> 00:12:48,920
It's a big shop.
119
00:12:49,800 --> 00:12:52,000
-Does that help you?
-Yes.
120
00:12:52,840 --> 00:12:54,280
Thank you for your efforts.
121
00:13:01,560 --> 00:13:02,600
Yucatan.
122
00:13:17,720 --> 00:13:21,840
Hello, I'd like a Cologne number.
13-0-8. Thank you.
123
00:13:41,480 --> 00:13:42,400
Rath.
124
00:13:42,760 --> 00:13:43,760
Helga, it's me.
125
00:13:43,840 --> 00:13:45,600
-Gereon.
-Can you talk?
126
00:13:45,680 --> 00:13:48,480
Yes, of course. Did something happen?
127
00:13:49,840 --> 00:13:51,600
I just wanted to get in touch.
128
00:13:52,440 --> 00:13:54,000
I had a strange dream.
129
00:13:56,560 --> 00:13:57,520
Of Anno.
130
00:13:58,960 --> 00:14:01,240
I mean, of his Trakehner horse.
131
00:14:01,360 --> 00:14:02,520
Yucatan.
132
00:14:03,240 --> 00:14:04,280
Yes.Gereon?
133
00:14:07,920 --> 00:14:08,840
Yes?
134
00:14:11,160 --> 00:14:12,480
I miss you so much.
135
00:14:13,160 --> 00:14:14,360
Why don't you come here?
136
00:14:16,000 --> 00:14:17,160
Come to Berlin.
137
00:14:18,400 --> 00:14:20,080
But I can't just do that.
138
00:14:20,680 --> 00:14:22,240
No one would give a damn about us.
139
00:14:23,240 --> 00:14:25,200
-How do you mean?
-I mean...
140
00:14:26,440 --> 00:14:28,120
It would be nice to have you here.
141
00:14:29,360 --> 00:14:32,200
You mean, you and Iand two beers at Tiergarten,
142
00:14:32,280 --> 00:14:36,280
at night dancing at Resi'sand breakfast at Krumme Lanke?
143
00:14:38,120 --> 00:14:39,680
"Everyone once in Berlin."
144
00:14:41,840 --> 00:14:43,280
"Everyone once in Berlin."
145
00:14:44,280 --> 00:14:45,760
Oh, that would be nice.
146
00:14:46,520 --> 00:14:48,320
But it's not that simple.
147
00:14:49,360 --> 00:14:50,280
Yes...
148
00:14:51,360 --> 00:14:54,080
You're right. It was a silly idea.
149
00:14:56,920 --> 00:14:58,000
I have to go now.
150
00:15:03,320 --> 00:15:04,160
Have you seen this?
151
00:15:04,240 --> 00:15:05,200
BLOODY STREET FIGHTS
- 200 DEAD?
152
00:15:19,120 --> 00:15:21,760
Murderers! Murderers!
153
00:15:21,840 --> 00:15:24,160
Murderers! Murderers...
154
00:15:29,400 --> 00:15:31,240
BLOODY STREET FIGHTS
- 200 DEAD?
155
00:15:31,760 --> 00:15:35,160
And this is
what happened to us in Oranienstrasse.
156
00:15:35,400 --> 00:15:38,160
The official version.
Owing to the two ladies.
157
00:15:44,480 --> 00:15:46,040
"...we were shot at from various sides.
158
00:15:47,120 --> 00:15:50,520
Some of the communists were shooting
at myself and Detective Rath."
159
00:15:50,600 --> 00:15:51,800
Are you serious?
160
00:15:51,880 --> 00:15:53,840
"A hand is washed by the other only If you want to take, give!"
161
00:15:58,280 --> 00:16:00,440
The top dogs are under a lot of pressure.
162
00:16:06,080 --> 00:16:08,720
FIGHT WITH KPD
DOWN WITH POLICE KILLERS
163
00:16:10,800 --> 00:16:12,600
Comrades.
164
00:16:13,360 --> 00:16:16,880
Workers were shot down like dogs.
165
00:16:18,800 --> 00:16:21,280
-Flats were ransacked!
-You can add your own style.
166
00:16:21,360 --> 00:16:23,920
-Children abused!
-I'm no man of words.
167
00:16:24,000 --> 00:16:25,200
By the men
168
00:16:25,280 --> 00:16:28,280
-behind the walls of this building here.
-God, her again.
169
00:16:31,760 --> 00:16:35,200
I myself witnessed
how they attempted to frame our fighters
170
00:16:35,280 --> 00:16:39,160
for a murder by the police.
Of two innocent women!
171
00:16:40,560 --> 00:16:45,240
And the chief of police
tells the public to keep cool.
172
00:16:46,080 --> 00:16:51,920
"Keep cool" in this situation
is the most inappropriate of all slogans.
173
00:16:54,400 --> 00:17:00,200
For the blood of our comrades is seeping
away in the cobblestones of our streets.
174
00:17:00,280 --> 00:17:03,240
Shed by those murderers in uniform.
175
00:17:08,000 --> 00:17:11,160
We need to put an immediate stop
to this agitation.
176
00:17:12,920 --> 00:17:15,000
Workers' blood is flowing in Berlin!
177
00:17:15,080 --> 00:17:18,000
Our blood is not still.
178
00:17:18,080 --> 00:17:20,600
Our blood is at boiling point!
179
00:17:24,320 --> 00:17:26,160
I will have the square cleared.
180
00:17:26,840 --> 00:17:27,960
Karl...
181
00:17:28,680 --> 00:17:31,400
we need to tread carefully,
not exert more pressure.
182
00:17:32,160 --> 00:17:34,560
Otherwise the situation will escalate
right at our doorstep.
183
00:17:34,640 --> 00:17:38,600
Should we give them more time
to stage a storming of the Bastille?
184
00:17:38,800 --> 00:17:40,400
We're not the Bastille.
185
00:17:40,760 --> 00:17:42,440
The Lord Mayor Böss!
186
00:17:43,120 --> 00:17:44,200
Gentlemen.
187
00:17:44,760 --> 00:17:45,760
They have gone...
188
00:17:45,840 --> 00:17:46,960
200 DEAD ON MAY THE FIRST?
189
00:17:47,040 --> 00:17:48,120
...completely wild out there.
190
00:17:48,200 --> 00:17:50,680
Why don't you take a seat, Lord Mayor?
191
00:17:51,920 --> 00:17:55,800
What are you planning to do?
The entire city is in turmoil!
192
00:17:57,440 --> 00:17:59,600
We have initiated a range of measures.
193
00:17:59,680 --> 00:18:02,520
By tonight
we'll be in total control again.
194
00:18:02,600 --> 00:18:03,760
What are those measures?
195
00:18:03,840 --> 00:18:06,160
A curfew after dark,
196
00:18:06,240 --> 00:18:09,320
in all affected neighborhoods.
Street-facing windows need to be closed.
197
00:18:09,400 --> 00:18:11,400
Civilians are banned
from carrying weapons.
198
00:18:11,480 --> 00:18:16,240
Noncompliance can mean
that our officers will open fire.
199
00:18:16,320 --> 00:18:19,040
-That's not very...
-Not very what?
200
00:18:19,840 --> 00:18:22,960
Our own party organ
mentions up to 200 dead.
201
00:18:23,120 --> 00:18:24,160
That is false information.
202
00:18:25,080 --> 00:18:27,680
-So?
-The hospitals report fewer casualties.
203
00:18:28,720 --> 00:18:31,480
And this?
"Execution by police bullets."
204
00:18:31,840 --> 00:18:35,720
Those are the two Kreuzberg women.
They're martyrs already.
205
00:18:36,080 --> 00:18:38,440
How do you want to interpret this?
Self-defense?
206
00:18:39,480 --> 00:18:43,240
We have a couple of witnesses from vice,
they're writing a report
207
00:18:43,320 --> 00:18:45,880
which will shine
the right light on things for us.
208
00:18:49,200 --> 00:18:51,040
Maybe there is a way
to turn the mood around.
209
00:18:52,320 --> 00:18:53,640
Which is?
210
00:18:53,720 --> 00:18:56,240
We keep learning that
it's all a question of interpretation.
211
00:18:57,520 --> 00:19:03,520
No one is writing "The demonstrators were
armed" or "we, the police, were attacked."
212
00:19:04,760 --> 00:19:06,440
But we'd need proof.
213
00:19:07,040 --> 00:19:10,040
An injured policeman.
Something unambiguous.
214
00:19:11,000 --> 00:19:13,560
Yes. Exactly.
215
00:19:16,800 --> 00:19:18,920
Murderers! Murderers!
216
00:19:26,400 --> 00:19:28,560
Inspector, this is the way out.
217
00:19:31,840 --> 00:19:34,840
Violence is the midwife
of every new society.
218
00:19:38,320 --> 00:19:40,440
This is what Marx is teaching us.
219
00:19:40,920 --> 00:19:45,320
And those times are violent, comrades.
220
00:19:46,160 --> 00:19:49,800
For each of our dead comrades...
221
00:19:49,880 --> 00:19:51,240
Can I become a member?
222
00:19:51,320 --> 00:19:53,000
Sure, register here, comrade.
223
00:19:53,080 --> 00:19:57,520
...we should liquidate one of the
representatives of this oppressive regime!
224
00:20:00,040 --> 00:20:03,320
That's the only language
those people understand.
225
00:20:03,400 --> 00:20:06,440
Murderers! Murderers...
226
00:20:13,320 --> 00:20:16,040
Alright, call a press conference.
227
00:20:16,920 --> 00:20:18,440
Very good. Yes.
228
00:20:38,200 --> 00:20:40,000
Flown the nest. Both of them.
229
00:20:40,640 --> 00:20:43,360
-When do you expect them back?
-Do I have to tell you?
230
00:20:44,320 --> 00:20:46,840
I can take you back to the station
where we'll write a report.
231
00:20:46,920 --> 00:20:50,040
I have no idea when they're back.
It's always different.
232
00:20:50,360 --> 00:20:51,200
They're artists.
233
00:20:52,880 --> 00:20:56,440
-Do you have the key to the flat?
-No, no. Not right now.
234
00:20:56,520 --> 00:20:58,520
-He's got it.
-Kardakov?
235
00:20:58,600 --> 00:21:01,360
-Yes.
-When was he here?
236
00:21:01,440 --> 00:21:02,880
Last night.
237
00:21:02,960 --> 00:21:06,520
-What?
-Yes. He had forgotten his key.
238
00:21:06,600 --> 00:21:08,760
And he didn't return mine, of course.
239
00:21:09,480 --> 00:21:13,000
-So maybe he's in?
-I thought you already rang the bell.
240
00:21:14,360 --> 00:21:16,120
I'll go upstairs and knock, OK?
241
00:21:16,480 --> 00:21:19,160
Sure, I'll wait.
242
00:21:19,880 --> 00:21:21,480
-Second floor?
-Yes.
243
00:21:36,120 --> 00:21:37,360
Miss Detective?
244
00:21:45,760 --> 00:21:49,080
-Nothing. Thank you. Bye.
-Bye.
245
00:22:27,280 --> 00:22:28,320
Someone up there?
246
00:22:51,600 --> 00:22:52,440
Hello?
247
00:23:54,840 --> 00:23:57,320
-To the Holländer.
-Yes, Mr. Trechkov.
248
00:25:16,800 --> 00:25:17,840
That's her.
249
00:25:18,960 --> 00:25:20,080
Hello, miss.
250
00:25:20,160 --> 00:25:21,800
Do you have your service card?
251
00:25:23,960 --> 00:25:27,360
There is no Johann König here.
Do you have a company name?
252
00:25:27,760 --> 00:25:29,200
König Film Production.
253
00:25:30,440 --> 00:25:33,080
König Film Production...
254
00:25:34,240 --> 00:25:35,160
I don't have that.
255
00:25:35,400 --> 00:25:36,920
Nothing at all? No?
256
00:25:39,040 --> 00:25:42,000
What about Krajewski, Franz?
257
00:25:44,640 --> 00:25:45,520
Yes, here.
258
00:25:46,880 --> 00:25:49,920
-Are you Mr. Krajewski?
-No, I'm his deputy.
259
00:25:50,000 --> 00:25:53,360
Only this gentleman
can collect the material.
260
00:25:54,840 --> 00:25:57,680
Alright. Who is the technical supervisor
of this order?
261
00:26:06,720 --> 00:26:11,080
Film 701, Sternberg,
Mrs. Dietrich 195, take three.
262
00:26:13,240 --> 00:26:15,640
Listen, you can't just...
263
00:26:16,600 --> 00:26:18,800
You should have been a genius.One more time.
264
00:26:18,880 --> 00:26:22,680
Mr. Meyer, I'm sorry. I tried to stop him,
but he just walked in.
265
00:26:23,120 --> 00:26:24,680
What's going on, Meyer?
266
00:26:24,760 --> 00:26:27,480
-...that's impossible.
-I'm sorry, Mr. Director.
267
00:26:29,760 --> 00:26:33,720
What are you thinking? Is this pianoplaying? Am I to sing to that crap?
268
00:26:33,800 --> 00:26:36,000
That's OK for the wash tub, but not here.
269
00:26:37,680 --> 00:26:38,840
Who's the lady?
270
00:26:39,880 --> 00:26:40,920
That's...
271
00:26:44,040 --> 00:26:44,960
Dietrich. Dietrich.
272
00:26:47,520 --> 00:26:50,040
Marlene Dietrich, you cretin.
273
00:26:54,000 --> 00:26:55,320
What do you want?
274
00:26:56,200 --> 00:26:57,160
I'm with vice.
275
00:26:57,680 --> 00:26:58,680
I want to talk to you.
276
00:26:59,960 --> 00:27:00,800
Here or at the station.
277
00:27:00,880 --> 00:27:03,200
Meyer, can we carry on, please?
278
00:27:03,280 --> 00:27:04,920
I haven't stolen my time.
279
00:27:05,000 --> 00:27:06,360
For God's sake!
280
00:27:06,440 --> 00:27:09,320
Please put me through to Cologne, 13-0-8.
281
00:27:12,920 --> 00:27:14,360
-Hello?
-It's me.
282
00:27:15,200 --> 00:27:17,840
They only ever made one copy
of each of König's films.
283
00:27:19,040 --> 00:27:20,080
Are you sure?
284
00:27:21,000 --> 00:27:24,080
-Yes.
-And the negative?
285
00:27:24,160 --> 00:27:28,320
They're not storing the negatives there.The courier always took them.
286
00:27:28,400 --> 00:27:30,840
-Can you get a hold of the courier?
-Yes.
287
00:27:32,280 --> 00:27:36,160
You know I guaranteed that we would
solve this problem before the elections.
288
00:27:36,480 --> 00:27:37,760
I'm aware of that, Father.
289
00:27:37,840 --> 00:27:39,560
Alright, keep me posted.
290
00:28:13,000 --> 00:28:17,400
-Krajewski?
-Hasn't been here yet.
291
00:28:40,280 --> 00:28:43,320
TOWARDS SEESTRASSE
WEDDING
292
00:28:43,640 --> 00:28:45,880
Train to Wedding, board now.
293
00:28:49,840 --> 00:28:51,040
I don't have any news.
294
00:28:51,960 --> 00:28:52,840
But I do.
295
00:28:53,760 --> 00:28:54,760
I went to the film lab.
296
00:28:55,200 --> 00:28:57,360
Train to Wedding, please stand back.
297
00:29:00,920 --> 00:29:02,840
Stand back!
298
00:29:06,680 --> 00:29:07,800
He's a copper!
299
00:29:08,960 --> 00:29:10,880
A copper, comrades. A murderer!
300
00:29:12,040 --> 00:29:14,960
Hey, you. Traitor of the working classes.
Get lost!
301
00:29:15,440 --> 00:29:18,200
-We don't want any...
-Police pigs!
302
00:29:36,600 --> 00:29:37,480
And this.
303
00:29:42,320 --> 00:29:43,320
And this.
304
00:29:45,480 --> 00:29:46,880
And many more.
305
00:29:50,000 --> 00:29:51,160
What do you want me to do? Nothing.
306
00:29:53,960 --> 00:29:55,320
Absolutely nothing at all.
307
00:29:57,240 --> 00:29:58,440
But one day...
308
00:29:59,320 --> 00:30:00,600
this could change.
309
00:30:05,240 --> 00:30:06,800
Kardakov is outside.
310
00:30:07,640 --> 00:30:09,680
-Who?
-The violinist.
311
00:30:10,480 --> 00:30:12,880
-What does he want?
-I don't know.
312
00:30:17,120 --> 00:30:20,280
He's messing up my car.
He's not paying, either.
313
00:30:23,680 --> 00:30:26,480
Mr. Kardakov, what do you want from me?
314
00:30:28,320 --> 00:30:30,080
I have something for you.
315
00:30:32,640 --> 00:30:33,800
I didn't hear you.
316
00:30:36,440 --> 00:30:39,840
Gold. The gold of the Sorokins.
317
00:30:44,760 --> 00:30:49,560
-What? On my behalf?
-You'll come and collect her?
318
00:30:50,080 --> 00:30:53,680
-And where?
-Police District 14, Charlottenburg .
319
00:30:57,160 --> 00:31:00,720
POLICE HEADQUARTERS BERLIN
14TH DISTRICT
320
00:31:00,800 --> 00:31:01,680
Thank you.
321
00:31:03,920 --> 00:31:07,400
I know, those were dishonest methods.
But I have neither name nor rank to lose,
322
00:31:07,480 --> 00:31:09,680
-I get to make mistakes.
-Mistakes.
323
00:31:10,360 --> 00:31:13,480
Pretending to be police
and breaking into a flat is not a mistake.
324
00:31:13,560 --> 00:31:15,240
-What is it then?
-It's worse.
325
00:31:16,320 --> 00:31:18,320
-You lied to me.
-I did not.
326
00:31:18,400 --> 00:31:21,400
-No?
-You thought I was Böhm's assistant.
327
00:31:21,480 --> 00:31:24,000
I just... wanted to respond to your wish.
328
00:31:26,480 --> 00:31:28,160
Besides, I found something.
329
00:31:29,840 --> 00:31:30,720
The bullet.
330
00:31:31,480 --> 00:31:33,800
-The colleague at the station said...
-He's not your colleague.
331
00:31:34,520 --> 00:31:38,520
I'm sorry.
Your colleague said it is 6.35 calibre.
332
00:31:43,120 --> 00:31:45,320
Detective Inspector. Mr. Rath!
333
00:31:46,000 --> 00:31:47,360
Don't be like this.
334
00:31:48,760 --> 00:31:49,680
It's alright.
335
00:31:51,800 --> 00:31:55,800
By the way, Alexey Kardakov
was still there last night.
336
00:31:58,080 --> 00:31:59,120
Where, in Berlin?
337
00:31:59,720 --> 00:32:01,320
In Sorokina's flat.
338
00:32:01,840 --> 00:32:04,320
He had forgotten his key,
said the caretaker.
339
00:32:05,800 --> 00:32:10,400
-So... he really didn't leave the city.
-Looks like it.
340
00:32:11,600 --> 00:32:13,160
-Come on.
-Where to?
341
00:32:13,320 --> 00:32:15,400
We'll take a closer look
at what's in the suitcase.
342
00:32:18,040 --> 00:32:18,880
Let me do this. Come on.
343
00:32:41,480 --> 00:32:42,400
And this?
344
00:32:43,160 --> 00:32:44,000
Have you heard of this?
345
00:32:44,080 --> 00:32:45,080
THE ILYA TRECHKOV ENSEMBLE
346
00:32:45,720 --> 00:32:46,760
Trechkov.
347
00:32:48,200 --> 00:32:50,600
Kardakov and Sorokina
play with Ilya Trechkov.
348
00:32:51,120 --> 00:32:52,960
-I know him.
-Who is he?
349
00:32:53,040 --> 00:32:56,720
A famous bandmaster.
He plays with Uncle Jim at Holländer.
350
00:32:57,000 --> 00:32:59,920
But usually with a different band.
On Saturdays.
351
00:33:00,800 --> 00:33:01,640
That's today.
352
00:33:02,880 --> 00:33:05,520
-That's great, we'll go.
-We?
353
00:33:06,720 --> 00:33:08,240
Why should I take you with me?
354
00:33:08,640 --> 00:33:10,960
Because I know where Holländer is
and you don't.
355
00:33:11,360 --> 00:33:12,840
And no one else you know does.
356
00:33:13,120 --> 00:33:16,000
-And if they knew they wouldn't tell you.
-Oh yeah?
357
00:33:16,360 --> 00:33:18,280
Yes, you're the police.
358
00:33:21,640 --> 00:33:22,480
Are you eating this?
359
00:33:32,080 --> 00:33:34,640
Ortgies, 6.35 calibre.
What does that tell you?
360
00:33:35,960 --> 00:33:37,840
-Would be fitting for Kardakov.
-Why?
361
00:33:38,520 --> 00:33:39,720
It's a "weapon for the opera".
362
00:33:40,360 --> 00:33:42,480
Used by people
who don't know how to shoot.
363
00:33:42,840 --> 00:33:45,040
Musicians, artists, and such like.
364
00:33:49,320 --> 00:33:51,760
So, tonight, 9 p.m. at Holländer.
365
00:33:53,040 --> 00:33:57,360
Nine? No point in going there
before midnight. More like 1 or 2 a.m.
366
00:33:59,480 --> 00:34:03,080
-Alright, midnight then.
-Friedrichstrasse station. It's nearby.
367
00:34:05,960 --> 00:34:09,720
I'm with Weltbühne.
I'm an accredited journalist. Excuse me...
368
00:34:14,800 --> 00:34:15,840
Hello, neighbor.
369
00:34:16,480 --> 00:34:19,120
Mr. Katelbach. What's going on?
370
00:34:19,200 --> 00:34:21,800
Your Presidentsky
is trying to save his honor.
371
00:34:21,880 --> 00:34:24,400
Like, if the reds shoot, so can we.
372
00:34:24,480 --> 00:34:28,200
I'm afraid we're missing half of it.
You wouldn't happen to know a back door?
373
00:34:28,280 --> 00:34:30,080
Gentlemen,welcome to this press conference.
374
00:34:31,720 --> 00:34:35,440
We called it to shed the right lighton some things.
375
00:34:35,520 --> 00:34:37,040
-Excuse me.
-Excuse me.
376
00:34:37,560 --> 00:34:40,120
Excuse me. The gentleman is with me.
377
00:34:41,080 --> 00:34:44,120
It wasn't the police
who incited the riots,
378
00:34:44,240 --> 00:34:46,400
but the communist associations
379
00:34:46,480 --> 00:34:50,360
who, without any respect of state order,
380
00:34:50,440 --> 00:34:54,240
called for an attack on the police forces
381
00:34:54,320 --> 00:34:59,080
who were there for de-escalation.
382
00:35:00,360 --> 00:35:03,560
Let me introduce one of our heroes to you,
383
00:35:03,880 --> 00:35:06,520
whose brave commitment for law and order
384
00:35:06,600 --> 00:35:10,040
received a hail of bullets from
trigger-happy Bolsheviks in thanks.
385
00:35:10,320 --> 00:35:12,160
Constable Fritz Dörr.
386
00:35:16,880 --> 00:35:18,040
A true hero, him?
387
00:35:19,880 --> 00:35:20,800
Lies!
388
00:35:21,320 --> 00:35:22,280
Boom.
389
00:35:24,240 --> 00:35:25,120
Great.
390
00:35:25,400 --> 00:35:27,120
On behalf of the Fatherland: Thank you.
391
00:35:27,560 --> 00:35:28,440
Great.
392
00:35:47,760 --> 00:35:50,040
WANTED: CARETAKER, SECRETARY
CLEANING PERSONNEL
393
00:35:50,120 --> 00:35:52,200
MECHANICS, GUARDSMEN,
DOG HANDLERS, ARCHIVERS
394
00:35:52,280 --> 00:35:54,680
Hello. I have an application.
395
00:35:54,760 --> 00:35:55,920
For deputy inspector.
396
00:35:56,000 --> 00:35:57,200
-Department?
-Homicide.
397
00:35:58,440 --> 00:36:00,280
Do you have your certificate of conduct?
398
00:36:00,840 --> 00:36:03,320
-I'll hand it in later.
-Put it in there...
399
00:36:04,880 --> 00:36:07,920
APPLICATIONS
400
00:36:16,160 --> 00:36:18,760
Housemaid wanted.
401
00:36:18,840 --> 00:36:20,840
State councillor Benda.
402
00:36:28,520 --> 00:36:31,000
-Is this the exact wording?
-Yes.
403
00:36:31,320 --> 00:36:32,320
Very good.
404
00:36:34,160 --> 00:36:36,360
Any other new findings?
405
00:36:38,240 --> 00:36:39,720
Unforeseen risks?
406
00:36:41,320 --> 00:36:44,120
I'm invisible. I'm sure of it.
407
00:36:45,560 --> 00:36:47,840
You must never be sure of anything.
408
00:36:50,520 --> 00:36:51,680
Of course.
409
00:36:52,960 --> 00:36:55,080
You know how sensitive this affair is.
410
00:36:56,400 --> 00:36:59,160
At some point the decisive clue
will present itself.
411
00:37:00,120 --> 00:37:02,520
We must not miss this moment.
412
00:37:03,080 --> 00:37:04,920
I know, Mr. Councillor.
413
00:37:08,360 --> 00:37:11,880
-You're doing a good job, Stefan.
-Thank you.
414
00:37:13,560 --> 00:37:16,320
But strike the word "security"
from your vocabulary.
415
00:37:16,400 --> 00:37:17,480
Yes, sir.
416
00:37:41,280 --> 00:37:44,600
-Excuse me.
-Wow! You look good.
417
00:37:46,160 --> 00:37:48,160
How charming! Come.
418
00:38:08,280 --> 00:38:09,800
-Evening.
-Evening.
419
00:38:14,840 --> 00:38:17,360
Bellissima! How you light up our house.
420
00:38:18,840 --> 00:38:20,880
Shall we go powder our nose?
421
00:38:21,840 --> 00:38:23,000
I'll be right back.
422
00:38:31,680 --> 00:38:35,200
Then I always only think of you
423
00:38:38,120 --> 00:38:41,560
Then I always think of you
424
00:38:44,760 --> 00:38:46,480
And I tell myself
425
00:38:47,440 --> 00:38:51,880
My rose, stay and never forget me
426
00:39:05,800 --> 00:39:06,880
Inspector?
427
00:39:11,720 --> 00:39:12,720
Mr. Gräf!
428
00:39:13,640 --> 00:39:16,760
-I didn't expect you here.
-I didn't expect you, either.
429
00:39:19,320 --> 00:39:20,720
Excuse me.
430
00:39:21,720 --> 00:39:22,640
And good evening.
431
00:39:23,560 --> 00:39:26,040
-Amazing as always.
-Same goes for you.
432
00:39:26,400 --> 00:39:27,880
Hello, darling.
433
00:39:27,960 --> 00:39:30,000
Long time no see. Everything fine?
434
00:39:30,080 --> 00:39:32,480
-Yes. And yourself?
-Good.
435
00:39:32,560 --> 00:39:34,360
I'll have what he's having.
436
00:39:35,240 --> 00:39:37,080
Lemonade for the lady.
437
00:39:37,880 --> 00:39:40,400
What? With a shot, please.
438
00:39:40,480 --> 00:39:41,640
And you?
Thanks.
439
00:39:41,720 --> 00:39:43,520
I have to go back to my family.
440
00:39:43,600 --> 00:39:44,880
Inspector.
441
00:39:57,360 --> 00:39:59,880
Is that Trechkov? On stage?
442
00:40:01,960 --> 00:40:04,120
Yes, that's him.
We'll meet him in the break.
443
00:40:10,680 --> 00:40:11,880
Shall we?
444
00:40:17,080 --> 00:40:18,840
Oh, Kardakov.
445
00:40:20,120 --> 00:40:22,640
He's wasting his talent, the moron.
446
00:40:22,960 --> 00:40:26,400
I hate him.
He's so gifted you have to hate him.
447
00:40:27,360 --> 00:40:30,080
I told him, you are our real star.
448
00:40:30,400 --> 00:40:33,040
Your crazy violin is of the devil.
449
00:40:33,120 --> 00:40:35,600
And he goes off to play revolution.
450
00:40:35,680 --> 00:40:38,480
I hate him. I hate that fortress.
451
00:40:38,920 --> 00:40:41,560
-The Red Fortress, right?
-The whole bunch is crazy.
452
00:40:41,640 --> 00:40:43,960
They actually think
they could topple Stalin.
453
00:40:44,440 --> 00:40:46,920
The whole thing is a ghastly idiocy.
454
00:40:47,040 --> 00:40:52,320
The leader, Trotsky, is down in Turkey,
wasting the lives of other people.
455
00:40:52,400 --> 00:40:54,560
-I hate him.
-What about the countess,
456
00:40:54,640 --> 00:40:56,680
-Ms. Sorokina?
-Oh, her.
457
00:40:57,920 --> 00:40:59,600
She's made it all worse.
458
00:41:00,960 --> 00:41:02,400
She's turned his head.
459
00:41:03,440 --> 00:41:05,240
Then she ran off with him.
460
00:41:06,440 --> 00:41:07,720
I hate her.
461
00:41:08,400 --> 00:41:10,040
Where could this Kardakov be?
462
00:41:11,080 --> 00:41:13,920
I swore I would keep it to myself, but...
463
00:41:15,640 --> 00:41:17,800
discretion is not my passion.
464
00:41:21,080 --> 00:41:22,600
In Köpenick.
465
00:41:25,240 --> 00:41:26,840
At Wormsstrasse.
466
00:41:27,560 --> 00:41:29,240
There's some kind of basement.
467
00:41:30,000 --> 00:41:31,760
In there is a printer's.
468
00:41:33,320 --> 00:41:34,200
And?
469
00:41:35,320 --> 00:41:37,720
It's the headquarter of the Red Fortress. -I love that piece.
-So do I.
470
00:41:53,120 --> 00:41:55,840
-What?
-Want to dance?
471
00:41:55,920 --> 00:41:56,880
Are you serious? Are you married, by the way?
472
00:42:17,360 --> 00:42:18,200
No.
473
00:42:18,480 --> 00:42:19,840
But going steady?
474
00:42:20,080 --> 00:42:21,040
It's not that simple.
475
00:42:22,440 --> 00:42:24,520
"Love is not simple.
It's very complicated.
476
00:42:24,600 --> 00:42:26,960
Or our Sigismund wouldn't have
embarrassed himself."
477
00:42:28,320 --> 00:42:29,520
-And you?
-Me?
478
00:42:29,840 --> 00:42:32,360
Go steady? Spare me.
479
00:42:33,080 --> 00:42:35,400
Why do people see that differently,
but not in Berlin?
480
00:42:35,480 --> 00:42:38,760
We're just a bit faster than the rest.
Of the fair people.
481
00:42:38,840 --> 00:42:40,840
Always a quick answer,
even if it isn't one.
482
00:42:41,120 --> 00:42:42,880
A quick answer is better
than slow silence right?
483
00:42:43,160 --> 00:42:44,320
And always the last word. No.
484
00:43:34,280 --> 00:43:35,400
What time is it? I'll take you home now.
485
00:43:40,080 --> 00:43:41,000
No.
486
00:43:41,080 --> 00:43:42,240
But I have to run.
487
00:43:42,320 --> 00:43:43,520
No back talk.
488
00:43:44,720 --> 00:43:46,560
This is most kind, Mr. Rath, but...
489
00:43:47,080 --> 00:43:48,320
I have plans.
490
00:43:49,840 --> 00:43:50,800
See you tomorrow.
491
00:43:55,200 --> 00:43:56,040
Home after all?
492
00:44:01,920 --> 00:44:02,920
No, but...
493
00:44:03,880 --> 00:44:06,040
do I get paid by someone for this?
494
00:44:08,840 --> 00:44:10,480
For my work?
495
00:44:13,040 --> 00:44:14,240
I have no idea.
496
00:44:16,120 --> 00:44:17,040
How do you mean?
497
00:44:20,080 --> 00:44:21,520
We've only just started.
498
00:44:22,880 --> 00:44:24,760
Alright. Bye.
499
00:45:24,080 --> 00:45:27,280
It must be just a dream
500
00:45:27,720 --> 00:45:32,240
Trying to snatch the wind
501
00:45:32,320 --> 00:45:35,960
Who really knows?
502
00:45:38,760 --> 00:45:41,880
The clock on your wall
503
00:45:42,360 --> 00:45:45,520
It is filled with sand
504
00:45:46,080 --> 00:45:49,760
Put your hand in mine
505
00:45:49,840 --> 00:45:52,600
And let us be forever
506
00:45:53,520 --> 00:45:56,760
Now you make your choice
507
00:45:57,120 --> 00:46:01,680
And throw usin between happiness and agony
508
00:46:01,760 --> 00:46:06,120
But I can forgive you
509
00:46:08,120 --> 00:46:11,200
You are very close to death
510
00:46:11,720 --> 00:46:14,760
But your eye still clear
511
00:46:14,840 --> 00:46:18,120
Does it recognize me? I'm ready
512
00:46:18,200 --> 00:46:23,560
To seek immortality with you
36868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.