All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E03.1080i.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:10,720 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:11,080 --> 00:00:15,680 Why is he with the vice squad? Why not something decent? Murder, corruption... 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,040 secret police? 4 00:00:17,120 --> 00:00:19,760 The Lord Mayor of Cologne is being blackmailed. Dr. Adenauer. 5 00:00:19,840 --> 00:00:21,000 The affair is unsavory. 6 00:00:21,080 --> 00:00:23,160 -I think there is a contracting entity. -Do you have any leads yet? 7 00:00:23,640 --> 00:00:26,400 -Who is this? -This one is Mutti from Wedding. 8 00:00:27,080 --> 00:00:28,400 You have nothing to worry about. 9 00:00:28,680 --> 00:00:29,880 No. 10 00:00:32,040 --> 00:00:32,920 What happened? 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Can you hear me? 12 00:00:34,640 --> 00:00:35,720 I'll get help. 13 00:00:36,720 --> 00:00:37,560 Please. 14 00:00:39,880 --> 00:00:41,160 Let the train pass. 15 00:00:41,400 --> 00:00:44,000 -According to our regulations... -It is by order of the Reichswehr . 16 00:00:44,080 --> 00:00:46,720 Someone has to sign off the freight documents. 17 00:00:47,080 --> 00:00:50,040 That is Major General Seegers. 18 00:00:50,480 --> 00:00:53,360 The train crossed the border this morning. 19 00:00:53,440 --> 00:00:55,200 It's coming straight to Berlin! 20 00:01:00,200 --> 00:01:02,000 Alexey Kardakov. 21 00:01:02,720 --> 00:01:04,000 Thank you for your help. 22 00:01:08,920 --> 00:01:10,480 CONSIGNMENT NOTE 23 00:01:41,280 --> 00:01:44,320 -Hey, that's my coat! -Give it to me! 24 00:01:48,040 --> 00:01:49,560 You piece of rat crap! 25 00:02:02,960 --> 00:02:05,120 Police officer! 26 00:02:05,520 --> 00:02:06,800 Stop! This is the police! 27 00:02:10,360 --> 00:02:11,320 Don't move! 28 00:02:13,040 --> 00:02:15,280 Stop immediately! Stop! 29 00:02:32,760 --> 00:02:37,240 ANHALTER FREIGHT YARD KREUZBERG, BERLIN 30 00:03:01,880 --> 00:03:03,040 Hit the road. 31 00:03:03,440 --> 00:03:07,880 Good luck. Your train leaves Zoo Station in two hours. 32 00:03:08,080 --> 00:03:09,520 No contact. With nobody. 33 00:03:11,480 --> 00:03:13,640 In two nights, you're back in Moscow. 34 00:03:22,640 --> 00:03:24,160 Death to the traitors of the Revolution! 35 00:06:01,120 --> 00:06:02,200 Everything alright? Where is Kardakov? 36 00:06:03,880 --> 00:06:05,840 The secret service is after him. 37 00:06:06,200 --> 00:06:09,120 -What? Since when? -We don't know. 38 00:06:09,640 --> 00:06:11,000 But it was too risky. 39 00:06:13,080 --> 00:06:14,400 Hello there. 40 00:06:16,240 --> 00:06:17,120 Hello. 41 00:06:17,320 --> 00:06:21,520 Is this the 10:14 from Leningrad? I'd like to see the documents, please. 42 00:06:26,000 --> 00:06:28,080 One wagon needs to be put on another track. 43 00:06:28,480 --> 00:06:29,960 For the onward journey. 44 00:06:31,240 --> 00:06:32,440 Which wagon is it? 45 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 The last one. 46 00:06:37,520 --> 00:06:38,960 Paris, yes? 47 00:06:39,400 --> 00:06:41,720 Departs at 3:30 p.m., platform 23. 48 00:06:41,800 --> 00:06:42,840 Paris? 49 00:06:45,160 --> 00:06:47,840 -Why Paris? -The plan was changed. 50 00:06:48,480 --> 00:06:51,320 Why Paris? The wagon needs to go to Istanbul. To Trotsky! 51 00:06:51,680 --> 00:06:54,360 Be quiet! Don't ever mention his name. 52 00:06:56,760 --> 00:06:58,080 Is there a problem? 53 00:06:59,440 --> 00:07:00,560 No! What are you... 54 00:07:01,760 --> 00:07:02,960 Give me the documents. 55 00:07:04,360 --> 00:07:06,680 Paris? What is this? Why Paris all of a sudden? 56 00:07:06,800 --> 00:07:08,600 Give me that right now! 57 00:07:10,360 --> 00:07:13,760 I want to talk to Kardakov, no one else. He should be here. Not you. 58 00:07:13,840 --> 00:07:15,600 Give me back the documents! 59 00:07:18,840 --> 00:07:19,680 Now. 60 00:07:24,000 --> 00:07:25,200 I'll kill you. 61 00:07:30,600 --> 00:07:32,120 No! 62 00:07:35,800 --> 00:07:36,720 No! 63 00:07:37,400 --> 00:07:40,680 Stop him! Arrest him! 64 00:07:41,000 --> 00:07:43,240 Calm down, you termagant! 65 00:07:46,520 --> 00:07:47,360 Let me go! 66 00:07:50,240 --> 00:07:52,560 -Who is your superior? -He'll come see you. 67 00:09:09,840 --> 00:09:12,800 -You stink. -I was a bit unlucky. 68 00:09:15,080 --> 00:09:16,840 It's not broken, you were lucky. 69 00:09:37,840 --> 00:09:39,320 Where can I find Mutti? 70 00:09:40,040 --> 00:09:42,600 Mutti doesn't want to walk the streets anymore. 71 00:09:43,000 --> 00:09:44,680 She only works from home now. 72 00:09:45,960 --> 00:09:49,440 It's a fiver. I get two now and you'll give me three later. 73 00:09:52,960 --> 00:09:54,440 Second stairs on the left. 74 00:09:59,440 --> 00:10:04,120 You got a quarter of an hour. Then you're down here or I'll come up. 75 00:10:12,240 --> 00:10:17,840 You're just hanging around here, I've had enough, get it? I've had it. Up to here. 76 00:10:18,320 --> 00:10:19,240 Is your mom in there? 77 00:10:24,240 --> 00:10:25,120 Excuse me? 78 00:10:35,440 --> 00:10:38,160 Out, and take your sister too. And you too. 79 00:10:40,400 --> 00:10:41,840 Get lost, Eckelt. 80 00:10:47,160 --> 00:10:49,640 Take your coat off and sit there. 81 00:10:53,440 --> 00:10:55,480 I said leave it open! 82 00:10:58,440 --> 00:11:00,040 Roll up your sleeves now. 83 00:11:09,800 --> 00:11:10,840 Go on. Make a fist. 84 00:11:16,880 --> 00:11:18,040 What now? 85 00:11:18,520 --> 00:11:21,600 Why do you come see Mutti if you don't want the speciality? 86 00:11:26,320 --> 00:11:27,480 Get out. 87 00:11:28,040 --> 00:11:28,960 One moment. 88 00:11:34,280 --> 00:11:35,560 So, who is this? 89 00:11:36,360 --> 00:11:37,480 How would I know? 90 00:11:38,480 --> 00:11:40,520 Do you think I remember the mugs of all those perverts? 91 00:11:42,640 --> 00:11:43,880 Who's the other woman? 92 00:11:43,960 --> 00:11:45,600 Martha Konopatzki. 93 00:11:46,000 --> 00:11:48,720 But there's no point asking for her, she went back to Pomerania. 94 00:11:49,400 --> 00:11:50,840 Where was this picture taken? 95 00:11:50,920 --> 00:11:52,960 I don't know. Somewhere in the west. 96 00:11:53,640 --> 00:11:55,720 -Address? -I don't have it. 97 00:11:55,800 --> 00:11:56,800 But you were there. 98 00:11:57,560 --> 00:11:59,360 We were taken there at night. 99 00:11:59,440 --> 00:12:03,560 With hats on our heads which they pulled down so much we couldn't see nothing. 100 00:12:03,880 --> 00:12:04,720 Who did that? 101 00:12:05,000 --> 00:12:07,840 This guy, that guy. I can't tell you that, either. 102 00:12:08,200 --> 00:12:09,880 What else do you remember? 103 00:12:14,440 --> 00:12:15,280 Naught. 104 00:12:18,560 --> 00:12:20,240 Alright, the red nag. 105 00:12:21,480 --> 00:12:24,080 It was hanging on the wall staring at us. 106 00:12:26,360 --> 00:12:27,320 There, you see? 107 00:12:45,680 --> 00:12:46,680 How are you? 108 00:12:48,000 --> 00:12:49,160 Have a nice day. 109 00:12:57,800 --> 00:12:59,440 Morning, Jänicke. Everything alright? 110 00:13:00,600 --> 00:13:01,840 Let me go through. 111 00:13:03,800 --> 00:13:05,160 -Hello. -Hello. 112 00:13:12,000 --> 00:13:14,920 -Oh, it's the big cast today. -Comrades, men. 113 00:13:15,960 --> 00:13:17,520 The president of the police. 114 00:13:23,320 --> 00:13:24,760 Hello, August. 115 00:13:29,880 --> 00:13:32,200 Yes, alright. Alright! 116 00:13:32,280 --> 00:13:33,960 That's enough. At ease. 117 00:13:36,920 --> 00:13:38,440 You all know what this is about. 118 00:13:38,520 --> 00:13:41,480 There is lots of trouble awaiting us on May first. 119 00:13:42,200 --> 00:13:45,720 More than a dozen Communist associations have announced 120 00:13:46,280 --> 00:13:49,440 that they will go against the ban on demonstrations. 121 00:13:50,800 --> 00:13:53,680 This could lead to a chain reaction. 122 00:13:53,960 --> 00:13:57,120 We have to be determined to stop it. 123 00:13:58,840 --> 00:14:02,400 Radical forces from all directions have been trying for years 124 00:14:02,480 --> 00:14:06,320 to undermine our state and bring chaos to our streets. 125 00:14:06,400 --> 00:14:09,640 But we must protect the citizens of our country 126 00:14:09,720 --> 00:14:14,000 and our democratic constitution! 127 00:14:19,960 --> 00:14:22,280 Therefore, first of all... 128 00:14:23,000 --> 00:14:25,880 Our present crews are backed up 129 00:14:25,960 --> 00:14:29,600 with forces from Spandau and Zehlendorf. 130 00:14:30,200 --> 00:14:33,440 These will be deployed in Kreuzberg, 131 00:14:33,520 --> 00:14:36,320 Neukölln, and in Wedding. 132 00:14:36,840 --> 00:14:39,120 That's where all the rascals live. 133 00:14:40,720 --> 00:14:43,480 -Operation leaders are Reiser, -Present. 134 00:14:43,840 --> 00:14:47,560 Blaschewski, Boglau and Wolter. 135 00:14:48,600 --> 00:14:51,240 You'll get your equipment from the armory. 136 00:14:59,000 --> 00:15:00,200 -Hi, Erwin. -Mr. Wolter. 137 00:15:01,800 --> 00:15:04,200 Mauser 98, 100 pieces of ammunition. 138 00:15:04,560 --> 00:15:05,400 Next. 139 00:15:06,680 --> 00:15:08,440 Hey, Willi, 100 bullets? 140 00:15:08,840 --> 00:15:10,120 That's like in the war! 141 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 Would you prefer this one? 142 00:15:16,080 --> 00:15:17,720 MP28, brand new. 143 00:15:19,760 --> 00:15:21,120 Of course I prefer this one. 144 00:15:22,120 --> 00:15:23,600 The General is in town. 145 00:15:25,000 --> 00:15:25,880 Wants to talk to you. No. 146 00:15:44,000 --> 00:15:46,520 -Hello, Inspector Rath. -I need an enlargement. 147 00:15:47,640 --> 00:15:49,320 A very... large enlargement. 148 00:15:51,240 --> 00:15:52,880 -Is that possible? -Yes. 149 00:15:53,480 --> 00:15:54,600 Of what exactly? 150 00:16:14,000 --> 00:16:16,040 -Oh, here you are. -Doris. 151 00:16:16,560 --> 00:16:18,440 -I just wanted to say bye. -Will you relieve me? 152 00:16:21,440 --> 00:16:22,600 What is it? 153 00:16:24,040 --> 00:16:27,360 Compare cases, systemize them, they call it a catchword register. 154 00:16:27,440 --> 00:16:31,400 Wow, you've hit a gold mine. That's worth weeks of work. 155 00:16:34,360 --> 00:16:35,600 But I can't do it. 156 00:16:36,280 --> 00:16:39,520 All day long in the basement, you wither like a primrose. 157 00:16:39,600 --> 00:16:41,000 I don't mind. 158 00:16:45,720 --> 00:16:46,880 You do it for me then. 159 00:16:47,160 --> 00:16:48,880 I'll give you 70 Pfennig an hour. 160 00:16:49,800 --> 00:16:50,720 Ninety. 161 00:16:52,280 --> 00:16:54,360 Eighty. Last offer, or I'll do it myself. 162 00:16:55,600 --> 00:16:56,440 Deal. Very well, Mrs. Ritter. 163 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Have you heard of the French disease? 164 00:17:10,640 --> 00:17:13,400 -Pardon? -It's a bacterial infection. Transmitted through mucosal contact. Also called Great Imitator. 165 00:17:16,360 --> 00:17:17,920 You mean the rash? 166 00:17:18,120 --> 00:17:21,160 It has nothing to do with that. I'll prescribe an ointment for that. 167 00:17:23,960 --> 00:17:25,320 So what's wrong with me? 168 00:17:26,680 --> 00:17:30,480 Syphilis. You must have heard of that, right? 169 00:17:36,840 --> 00:17:40,040 -Do you have changing sexual partners? -I beg your pardon? 170 00:17:40,520 --> 00:17:41,600 At my age? 171 00:17:41,800 --> 00:17:44,520 -Did you have changing sexual partners? -No, I didn't. 172 00:17:45,840 --> 00:17:48,080 I've only ever had one in my life. 173 00:17:49,800 --> 00:17:51,080 Maybe it was the beasts. 174 00:17:51,160 --> 00:17:54,920 I worked the slaughterhouse for 30 years. Now they don't want me because of this... 175 00:17:55,000 --> 00:17:58,440 It's only transmitted from human to human. Affairs? 176 00:17:58,640 --> 00:18:00,080 Are you kidding? 177 00:18:00,400 --> 00:18:03,440 The Department of Health demands that all cases be documented. 178 00:18:03,520 --> 00:18:05,600 The state wants to know what its citizens are up to. 179 00:18:05,680 --> 00:18:06,840 So, any love affairs? Could have been a while ago. 180 00:18:12,880 --> 00:18:13,800 One. 181 00:18:18,000 --> 00:18:18,880 One is enough. 182 00:18:19,360 --> 00:18:20,320 Name? He's dead. 183 00:18:27,400 --> 00:18:28,680 Will it go away? 184 00:18:29,640 --> 00:18:30,480 No. 185 00:18:32,000 --> 00:18:34,040 You should go see a doctor, Mrs. Ritter. 186 00:18:34,120 --> 00:18:36,400 You should shut your face, Mrs. Cziczewicz. 187 00:18:40,440 --> 00:18:41,640 That one time? 188 00:18:43,440 --> 00:18:46,160 It was over 20 years ago, it can't be possible. 189 00:18:47,080 --> 00:18:49,400 This disease has a very long incubation period. 190 00:18:50,120 --> 00:18:51,520 Twenty years, you say? 191 00:18:53,840 --> 00:18:54,680 There she is. 192 00:18:59,280 --> 00:19:00,200 What's wrong? 193 00:19:00,680 --> 00:19:02,240 Mum went to the doctor. 194 00:19:04,120 --> 00:19:05,000 And? 195 00:19:05,840 --> 00:19:07,280 Bad weeds grow tall. 196 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 Don't say that. 197 00:19:08,840 --> 00:19:10,720 A rash, nothing else. 198 00:19:11,840 --> 00:19:13,640 You have to get some ointment for me. 199 00:19:14,080 --> 00:19:16,280 -What did he say exactly? -Who? 200 00:19:16,560 --> 00:19:17,480 The doctor. 201 00:19:17,920 --> 00:19:19,480 I went to see Völcker. 202 00:19:21,600 --> 00:19:25,080 That I have reddened skin, she said. Due to the germs. 203 00:19:25,160 --> 00:19:28,240 I don't know, nothing special. And now enough of that. 204 00:19:29,920 --> 00:19:32,720 But you won't get better in that damp slaughterhouse. 205 00:19:33,160 --> 00:19:34,960 That's why they didn't want me anymore. 206 00:19:35,960 --> 00:19:39,000 -I could go to the slaughterhouse. -No way. 207 00:19:40,200 --> 00:19:41,640 He should rather go find work. 208 00:19:42,480 --> 00:19:44,560 But no broad's work at the slaughterhouse. 209 00:19:44,640 --> 00:19:46,640 He couldn't get any maggots out with these paws. 210 00:19:46,800 --> 00:19:49,000 Why doesn't the girl go if I can't find anything? 211 00:19:50,160 --> 00:19:53,120 Are you all right in the head? Toni goes to school. 212 00:19:55,680 --> 00:19:57,160 That's what we go to work for. 213 00:19:59,240 --> 00:20:02,600 Calm down. I'm still here. I'll be fine. 214 00:20:02,880 --> 00:20:06,000 Look at the tramp. Always a tenner in her pocket. 215 00:20:06,080 --> 00:20:08,080 -Wonder where she gets them from. -What did you say? 216 00:20:12,120 --> 00:20:14,240 -Come on, say it again! -Lotte! 217 00:20:14,320 --> 00:20:15,800 -Calm down. -You're on the game 218 00:20:15,880 --> 00:20:17,120 but go all sensitive on me? 219 00:20:20,720 --> 00:20:22,600 -Go earn some money... -Stop! 220 00:20:22,680 --> 00:20:25,440 -...or keep your filthy gob shut! -Are you nuts? 221 00:20:26,680 --> 00:20:27,840 That's enough! 222 00:20:28,280 --> 00:20:29,520 I'll kill you! 223 00:20:33,480 --> 00:20:35,000 -Bastard! -Leave her alone. 224 00:20:35,440 --> 00:20:36,560 Stop it! 225 00:20:38,480 --> 00:20:39,320 Look. 226 00:20:50,920 --> 00:20:51,920 Bloody broads! 227 00:20:54,440 --> 00:20:56,280 -Am I the only one... -Nuts or what? 228 00:20:56,360 --> 00:20:57,960 ...who has any common sense? 229 00:20:58,280 --> 00:21:01,720 -Your husband is a rogue. -So? That's why I only have one. 230 00:21:09,160 --> 00:21:10,720 Over there, Café Josty. 231 00:21:13,840 --> 00:21:15,640 You'll wait for me in the car. 232 00:21:55,840 --> 00:21:57,320 Caretaker! I'm sorry. 233 00:21:57,400 --> 00:22:00,240 -I forgot my key. -Kardakov, you gave me a fright. 234 00:22:00,880 --> 00:22:03,600 -Come on in then. -Thank you. 235 00:22:11,880 --> 00:22:12,800 Sveta? 236 00:22:33,800 --> 00:22:34,800 Svetlana? 237 00:23:05,200 --> 00:23:09,520 A planned thing... Assassination... 238 00:23:12,160 --> 00:23:13,520 National affair... 239 00:23:17,480 --> 00:23:20,160 Foreign Minister Stresemann... 240 00:23:47,400 --> 00:23:49,320 Right, Jänicke. Drive me home now. 241 00:24:38,160 --> 00:24:39,120 Emmi. 242 00:24:53,360 --> 00:24:54,200 Emmi. 243 00:25:11,960 --> 00:25:14,160 -Bruno, I... -Don't worry. It's OK. 244 00:25:15,400 --> 00:25:16,360 You rest. 245 00:25:17,960 --> 00:25:19,120 I'll take care of it. 246 00:25:26,880 --> 00:25:29,120 Lotte. Lotte! 247 00:25:42,320 --> 00:25:44,000 I used to sit by your bed. 248 00:25:45,560 --> 00:25:46,440 So? 249 00:25:48,000 --> 00:25:49,480 You were different then. 250 00:25:50,440 --> 00:25:51,640 Is that all? 251 00:25:53,400 --> 00:25:55,480 We used to treat each other differently. 252 00:25:55,560 --> 00:25:57,360 Yeah, that was before Erich. 253 00:25:57,960 --> 00:25:59,680 I didn't choose him. 254 00:25:59,760 --> 00:26:03,280 You didn't have to marry the creep because of the brat and get knocked up again. 255 00:26:04,480 --> 00:26:06,200 You can talk. You've just been lucky so far. 256 00:26:08,600 --> 00:26:10,240 I took care, Ilse. 257 00:26:11,120 --> 00:26:12,440 Look at yourself. 258 00:26:12,800 --> 00:26:15,360 You're sitting in a dump, you've locked yourself in. 259 00:26:17,520 --> 00:26:20,400 What a smug bitch you've become. 260 00:26:39,920 --> 00:26:42,720 He's going into the restaurant. 261 00:27:38,680 --> 00:27:39,520 Stay calm. 262 00:27:40,440 --> 00:27:44,000 -I... to Kardakov. -Get out! 263 00:27:44,080 --> 00:27:47,600 -He's my friend. -Get out right now! I'll call the police. 264 00:27:47,680 --> 00:27:51,520 Wait! No, don't do that. Alexey Ivanovich! 265 00:27:54,440 --> 00:27:57,200 Help! Help! 266 00:28:03,760 --> 00:28:06,200 -Thank you. -Already full? 267 00:28:07,080 --> 00:28:09,600 I can't eat any more. It was really very good. 268 00:28:10,880 --> 00:28:12,720 My Emmi has always been a great chef. 269 00:28:14,800 --> 00:28:16,600 I have relatives in Cologne. 270 00:28:16,680 --> 00:28:19,960 -You do? -My cousin married an innkeeper. 271 00:28:20,640 --> 00:28:23,800 Of a famous inn. Der Bier-Esel. 272 00:28:24,600 --> 00:28:26,000 Oh, really? Thank you. 273 00:28:27,120 --> 00:28:29,480 Mussels and beer. My father used to be a regular there. 274 00:28:29,800 --> 00:28:32,880 His old man will be Cologne's next Chief of Police. 275 00:28:33,880 --> 00:28:35,360 If all goes well. 276 00:28:38,160 --> 00:28:40,000 Are you going steady? 277 00:28:40,080 --> 00:28:42,800 -Pardon? -Married? 278 00:28:43,840 --> 00:28:44,840 No. 279 00:28:45,240 --> 00:28:48,240 Leave him alone, Emmi. He's had a tough day. 280 00:28:49,040 --> 00:28:51,520 Bruno never tells me about his work. 281 00:28:52,120 --> 00:28:53,440 It's better that way, Emmi dear. 282 00:28:55,400 --> 00:28:56,400 Believe me. 283 00:29:01,400 --> 00:29:03,920 Please excuse me. I'm going to bed. 284 00:29:09,800 --> 00:29:11,200 Again, thank you very much. 285 00:29:11,920 --> 00:29:12,800 You're welcome. 286 00:29:13,200 --> 00:29:15,280 -Good night. -Good night. 287 00:29:15,920 --> 00:29:17,760 -Sleep well. -Yes. 288 00:29:27,480 --> 00:29:28,400 Right, my friend. 289 00:29:30,320 --> 00:29:31,520 Let's do some straight talking. 290 00:29:34,000 --> 00:29:36,280 Why did Benda want to talk to you alone? 291 00:29:36,720 --> 00:29:38,800 -What do you mean? -Come on. 292 00:29:38,880 --> 00:29:41,840 I've been in this business long enough. Don't beat around the bush. 293 00:29:43,480 --> 00:29:44,680 What do you want, Bruno? 294 00:29:44,760 --> 00:29:47,560 I don't want to be the fool in the dark. 295 00:29:49,440 --> 00:29:50,720 I won't tell you. Alright. 296 00:29:57,120 --> 00:30:00,640 But I will tell you that tomorrow you have the honor of accompanying me. 297 00:30:01,000 --> 00:30:01,840 Where to? 298 00:30:09,440 --> 00:30:10,400 Kreuzberg. 299 00:30:10,480 --> 00:30:14,160 First of May. The Reds want to demonstrate and we'll stop them. 300 00:30:15,120 --> 00:30:16,680 Yes. Special operation. 301 00:30:16,760 --> 00:30:19,280 Comb houses, search flats for weapons. 302 00:30:19,880 --> 00:30:23,160 Pure harassment. The real dirty work. 303 00:30:24,040 --> 00:30:27,760 -Maybe have a shot after all? -No, thanks. Doesn't go with that. 304 00:30:28,400 --> 00:30:29,640 With what? 305 00:30:30,200 --> 00:30:31,520 With stupid questions. 306 00:30:36,280 --> 00:30:38,160 I'd like to know what you're about. 307 00:30:46,800 --> 00:30:50,720 Dear Helga, thank you for your letter which I received yesterday. 308 00:30:51,720 --> 00:30:54,600 It is good to know that everything is alright at home. 309 00:30:55,240 --> 00:30:57,320 Here, it's not that simple. 310 00:30:58,640 --> 00:31:00,360 I don't want to alarm you... 311 00:31:01,360 --> 00:31:04,480 but I still can't tell you for sure when I'll come home. 312 00:31:06,800 --> 00:31:09,520 Unforeseen incidences have stopped me 313 00:31:09,600 --> 00:31:12,720 from speedily fulfilling my tasks for the foreseeable future. 314 00:31:15,360 --> 00:31:17,800 If I look at the hustle and bustle around me, 315 00:31:18,240 --> 00:31:23,160 I think of our dreams, and I feel a kind of hope I hadn't known before. 316 00:31:23,920 --> 00:31:26,840 The hope that we will find a way out of this secrecy... 317 00:31:28,160 --> 00:31:30,000 out of this secretiveness. 318 00:31:30,080 --> 00:31:32,560 Well? Dance some more tonight? 319 00:31:34,040 --> 00:31:35,200 Not tonight. 320 00:31:36,120 --> 00:31:37,400 Maybe tomorrow, who knows. 321 00:31:40,440 --> 00:31:41,920 Maybe even here in Berlin. Please think about it. 322 00:31:45,360 --> 00:31:46,800 And say hi to the boy from me. 323 00:31:48,880 --> 00:31:51,200 With best regards, yours, Gereon. 324 00:31:54,680 --> 00:31:55,880 Is that Kardakov? 325 00:31:57,480 --> 00:31:58,320 No. 326 00:32:03,880 --> 00:32:05,040 BERLIN DIRECTORY 1929 327 00:32:28,720 --> 00:32:31,000 He's still here. In your room. 328 00:33:12,240 --> 00:33:13,160 Is that you? 329 00:33:13,880 --> 00:33:16,040 What is this, Alexey? Where have you been? 330 00:33:17,240 --> 00:33:18,080 What are you doing here? 331 00:33:44,360 --> 00:33:45,480 What the hell is going on? 332 00:33:48,240 --> 00:33:49,400 Go on, let's get him. 333 00:33:50,760 --> 00:33:51,960 Drive! 334 00:33:54,200 --> 00:33:55,760 Turn the car around! 335 00:33:59,080 --> 00:34:01,160 Leave me alone! What do you want? 336 00:34:04,560 --> 00:34:05,600 Get in! 337 00:34:08,800 --> 00:34:10,600 -Let me go! -That's enough! 338 00:34:14,520 --> 00:34:15,920 Help me, help me! 339 00:34:16,840 --> 00:34:19,080 Help! Help me! 340 00:34:19,160 --> 00:34:20,240 Help me! 341 00:34:20,920 --> 00:34:22,480 You have to help me, please! 342 00:34:25,040 --> 00:34:26,440 Help me! 343 00:34:42,520 --> 00:34:43,680 Do you want one too? 344 00:34:44,440 --> 00:34:45,280 Yes. 345 00:34:48,040 --> 00:34:50,720 -Have you seen the man before? -I don't know. 346 00:34:51,680 --> 00:34:54,640 He may have been one of them when they were meeting here. 347 00:34:55,440 --> 00:34:56,280 Excuse me. 348 00:34:57,640 --> 00:34:58,600 Who? 349 00:34:59,600 --> 00:35:00,680 The Russians. 350 00:35:02,560 --> 00:35:04,680 Sometimes there were quite a lot of them. 351 00:35:06,360 --> 00:35:08,360 Then it got noisy. 352 00:35:10,200 --> 00:35:12,720 Politics. In your room. 353 00:35:14,360 --> 00:35:16,240 Who was in there before me? 354 00:35:16,320 --> 00:35:18,160 Kardakov was his name. 355 00:35:20,440 --> 00:35:22,160 He was a violinist, actually. 356 00:35:23,920 --> 00:35:26,240 But when he really got talking... 357 00:35:33,880 --> 00:35:35,760 I didn't understand a word, 358 00:35:36,240 --> 00:35:38,680 but if he had said, jump! 359 00:35:39,680 --> 00:35:41,000 I would have jumped. 360 00:35:41,880 --> 00:35:42,720 He had something... 361 00:35:45,720 --> 00:35:47,440 Sometimes it was uncanny. 362 00:35:49,240 --> 00:35:51,920 -The suitcase in my room? -Yes, that's his. 363 00:35:52,000 --> 00:35:54,160 Sorry, he meant to pick it up yesterday. 364 00:35:54,240 --> 00:35:56,600 I'll take it to the basement tomorrow, and that one too. 365 00:35:59,960 --> 00:36:01,320 Where did Kardakov go? 366 00:36:01,880 --> 00:36:05,120 On tour, for six months. With a whole orchestra. 367 00:36:05,200 --> 00:36:09,560 On a cruise ship. All the way to the Bosporus, he said. 368 00:36:10,480 --> 00:36:12,240 Then why did he leave his instrument here? 369 00:36:17,440 --> 00:36:19,040 A mysterious guy. Sometimes he told me... 370 00:36:25,400 --> 00:36:28,480 He was on the other side in the war, not on ours. 371 00:36:29,720 --> 00:36:30,880 "They fell... 372 00:36:32,120 --> 00:36:34,440 like bees in the freezing cold," he said. 373 00:36:37,920 --> 00:36:40,760 I once dreamt that it was him who shot my Helmut. 374 00:36:42,080 --> 00:36:44,160 And that the Lord sent him to me. 375 00:36:48,040 --> 00:36:49,400 What a lot of nonsense. 376 00:36:51,720 --> 00:36:52,680 Were you in the war? 377 00:36:54,520 --> 00:36:56,920 I followed my brother to the front. 378 00:36:58,960 --> 00:37:00,600 Then I came back alone. 379 00:37:04,320 --> 00:37:05,720 So you know what it's like. 380 00:37:06,920 --> 00:37:09,880 To wake up in the morning... alone. 381 00:37:11,240 --> 00:37:13,720 To hate the silence, and the birds too. 382 00:37:14,040 --> 00:37:16,320 All that false peace. 383 00:37:18,760 --> 00:37:20,440 My mother couldn't cope. 384 00:37:24,240 --> 00:37:26,040 For her, the wrong son returned home. 385 00:37:33,800 --> 00:37:36,000 I'll take the suitcase down tomorrow, if you'll allow me. 386 00:37:45,040 --> 00:37:46,000 Good night. 387 00:37:47,680 --> 00:37:48,520 Good night. 388 00:38:27,600 --> 00:38:30,920 ...clashes with the Berlin police have already been reported. 389 00:38:31,000 --> 00:38:35,760 At this hour, KPD activists are handing out flyers in Wedding and Kreuzberg. 390 00:38:35,840 --> 00:38:39,520 These say that the ban on demonstrations was lifted. 391 00:38:39,600 --> 00:38:42,080 This is not true. 392 00:38:42,160 --> 00:38:45,160 Tomorrow, on May First, demonstrations are still banned. 393 00:38:45,240 --> 00:38:48,320 -Can't you sleep? -How, with this racket? 394 00:38:48,400 --> 00:38:51,720 ...likely that violence will escalate, emphasized Chief of Police... 395 00:38:52,720 --> 00:38:54,080 I'm sorry. 396 00:38:54,560 --> 00:38:56,360 -Was the radio on? -Yes! 397 00:38:56,600 --> 00:39:01,720 -What was on? -I don't know, something political. 398 00:39:03,240 --> 00:39:05,880 Oh please, let's listen to it. 399 00:39:08,800 --> 00:39:12,400 Do you have any idea how late it is? I have to be up early! 400 00:39:13,640 --> 00:39:17,720 Come on, I'll make you a sandwich and we'll listen to it together. 401 00:39:17,800 --> 00:39:19,280 You translate. 402 00:39:19,720 --> 00:39:21,680 Like in the old days! 403 00:39:29,080 --> 00:39:33,960 ...emerge stronger from the election campaign so that they keep working 404 00:39:34,040 --> 00:39:35,800 for the best of our fatherland. 405 00:39:36,680 --> 00:39:40,800 Now you will hear Gustav Mahler's Rückert Lieder 406 00:39:40,880 --> 00:39:43,360 and I Am Lost To The World. 407 00:39:54,800 --> 00:39:57,640 -Music. -With singing? 408 00:39:59,080 --> 00:40:00,440 Well then. 409 00:40:03,120 --> 00:40:04,920 A woman is singing... 410 00:40:05,000 --> 00:40:09,080 I am lost 411 00:40:09,160 --> 00:40:14,240 To the world 412 00:40:20,600 --> 00:40:26,400 With which I had spoiled 413 00:40:26,480 --> 00:40:29,320 A lot of time 414 00:40:32,800 --> 00:40:36,440 For a long time 415 00:40:36,520 --> 00:40:41,800 It hasn't heard from me 416 00:41:06,600 --> 00:41:11,760 It may well think 417 00:41:12,160 --> 00:41:19,120 That I have died And it doesn't matter to me 418 00:41:52,200 --> 00:41:55,120 Alright now, nice and easy. 419 00:41:56,800 --> 00:41:58,880 Tell us what your plan was. 420 00:42:00,440 --> 00:42:02,320 I don't know what you mean. 421 00:42:02,840 --> 00:42:06,920 Your plan? The Red Fortress. Your Fourth International. 422 00:42:07,000 --> 00:42:11,200 -What were you up to? -I don't know what you're talking about. 423 00:42:13,440 --> 00:42:16,960 I really don't know. I'm a railway worker. 424 00:42:22,320 --> 00:42:26,040 There is no point in lying. We know who you are. 425 00:42:26,720 --> 00:42:29,040 What did you want at Kardakov's place? 426 00:42:29,120 --> 00:42:32,480 What is the Red Fortress planning to do? 427 00:42:34,640 --> 00:42:39,240 What's in Istanbul? What's your plan? 428 00:42:40,080 --> 00:42:42,480 Talk. Talk! 429 00:42:44,320 --> 00:42:45,440 Why Istanbul? 430 00:42:47,240 --> 00:42:50,960 Trotsky is there. That much I know. But I don't know anything else. 431 00:42:51,960 --> 00:42:54,960 I was just supposed to meet Kardakov at the train. Honestly! 432 00:42:55,440 --> 00:42:57,160 Kardakov is dead. 433 00:42:59,640 --> 00:43:02,320 But he was friendly enough to leave us this. 434 00:43:05,840 --> 00:43:07,720 The Red Fortress... 435 00:43:08,320 --> 00:43:10,720 sends a train to Trotsky, 436 00:43:11,320 --> 00:43:14,320 to Istanbul. 437 00:43:15,240 --> 00:43:18,960 Tell us why. Why are you sending him a train? 438 00:43:19,320 --> 00:43:21,440 Why to Istanbul? Talk! 439 00:43:23,640 --> 00:43:27,080 What's on that train? What's in that wagon? Tell us. 440 00:43:34,520 --> 00:43:35,640 What? 441 00:43:36,360 --> 00:43:37,600 A lot of gold. 442 00:43:37,680 --> 00:43:39,560 Gold? What gold? 443 00:43:40,280 --> 00:43:43,480 The Kulaks' gold, stolen from the museums? What gold, my boy? 444 00:43:47,640 --> 00:43:49,440 It's the Sorokins' gold. 445 00:43:53,840 --> 00:43:56,120 To ashes, to dust 446 00:43:57,640 --> 00:43:59,760 Stolen from the light 447 00:44:01,280 --> 00:44:03,160 But not yet now 448 00:44:05,600 --> 00:44:08,560 Miracles wait until the end 449 00:44:15,760 --> 00:44:18,400 Ocean of time 450 00:44:19,680 --> 00:44:21,600 Eternal law 451 00:44:23,280 --> 00:44:25,320 To ashes, to dust 452 00:44:26,920 --> 00:44:28,240 To ashes 453 00:44:28,880 --> 00:44:30,560 But not yet now 454 00:44:51,760 --> 00:44:54,920 It must be just a dream 455 00:44:55,280 --> 00:45:00,000 Trying to snatch the wind 456 00:45:00,080 --> 00:45:03,720 Who really knows? 457 00:45:06,520 --> 00:45:09,560 The clock on your wall 458 00:45:10,040 --> 00:45:13,120 It is filled with sand 459 00:45:13,560 --> 00:45:17,000 Put your hand in mine 460 00:45:17,360 --> 00:45:20,560 And let us be forever 461 00:45:21,080 --> 00:45:24,400 Now you make your choice 462 00:45:24,760 --> 00:45:29,360 And throw us in between happiness and agony 463 00:45:29,440 --> 00:45:34,360 But I can forgive you 464 00:45:35,960 --> 00:45:38,840 You are very close to death 465 00:45:39,320 --> 00:45:42,120 But your eye still clear 466 00:45:42,200 --> 00:45:45,760 Does it recognize me? I'm ready 467 00:45:45,840 --> 00:45:50,280 To seek immortality with you 33635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.