All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E01.1080i.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,120 --> 00:00:10,080 Breathe very calmly. 2 00:00:11,760 --> 00:00:15,920 Breathe in... and out. 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,880 Don't try to put your thoughts into order. 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,480 Just let them go. 5 00:00:23,320 --> 00:00:28,040 And breathe in very deeply... 6 00:00:29,480 --> 00:00:30,880 and out. 7 00:00:31,880 --> 00:00:35,400 And when I say "now" you will open your eyes. 8 00:00:36,520 --> 00:00:37,480 Now. 9 00:00:45,680 --> 00:00:48,400 Yes, close your eyes again. 10 00:00:49,400 --> 00:00:52,000 Good. Good. 11 00:00:53,880 --> 00:00:58,280 And now delve twice as deeply into your relaxed state than before. 12 00:00:59,000 --> 00:01:00,240 Take your time. 13 00:01:05,200 --> 00:01:06,880 I will now take you back... 14 00:01:07,920 --> 00:01:08,880 to the source. 15 00:01:11,240 --> 00:01:12,840 To the source of your fear. 16 00:01:15,680 --> 00:01:18,240 I... will guide you... 17 00:01:20,120 --> 00:01:22,600 step by step. 18 00:01:24,280 --> 00:01:26,720 Step by step... 19 00:01:28,320 --> 00:01:30,240 all the way to the source of your fear. 20 00:01:31,280 --> 00:01:32,800 To the truth. 21 00:01:41,120 --> 00:01:42,520 You are in Cologne. 22 00:01:43,440 --> 00:01:44,800 In your hometown. 23 00:01:48,800 --> 00:01:51,800 It is the summer shortly before you are drafted. 24 00:01:59,760 --> 00:02:01,360 There is your father. 25 00:02:04,640 --> 00:02:06,840 You long for the war so much, 26 00:02:06,920 --> 00:02:10,320 you're dying to finally go away and leave everything behind you. 27 00:02:15,240 --> 00:02:17,920 There is the woman you love. 28 00:02:19,840 --> 00:02:22,600 But something keeps you apart from her. 29 00:03:25,560 --> 00:03:29,560 NOVORZHEV, SOVIET UNION 1496 KM TO BERLIN 30 00:03:51,880 --> 00:03:55,040 To the right. Come on! Come on, move! 31 00:04:00,040 --> 00:04:01,640 What do they want? 32 00:04:03,640 --> 00:04:05,200 -Clothes. -Don't hurt us. 33 00:04:05,760 --> 00:04:08,560 Don't worry. Your clothes. Uniform. Then no harm. 34 00:04:16,600 --> 00:04:18,960 -We do nothing. Just clothes. -On your knees! 35 00:06:04,920 --> 00:06:08,120 NEUKÖLLN, BERLIN APRIL 29, 1929. 5:53 A.M. 36 00:06:48,960 --> 00:06:50,360 You got the runs or something? 37 00:07:01,360 --> 00:07:02,440 It's packed in there. 38 00:07:03,880 --> 00:07:04,720 Go on, open it. 39 00:07:12,920 --> 00:07:15,440 Maria, you come out of the stable 40 00:07:15,520 --> 00:07:19,920 and look at the lights of Bethlehem with chaste eyes. Where the bird is. 41 00:07:20,000 --> 00:07:22,800 And now Archangel Gabriel, please. 42 00:07:24,560 --> 00:07:28,160 Maria, turn around now, I can't see anything. 43 00:07:28,520 --> 00:07:29,960 More this way. 44 00:07:30,680 --> 00:07:33,640 Frieda, you're receiving the Redeemer, I can't see that. 45 00:07:37,400 --> 00:07:39,800 Give it some more. Paul, faster. 46 00:07:45,120 --> 00:07:47,360 Turn around some more, I can't see anything. 47 00:07:52,000 --> 00:07:53,160 Vice squad. 48 00:07:53,240 --> 00:07:56,120 This is a raid! Show is over. 49 00:07:57,400 --> 00:08:00,600 Ladies and gentlemen, form an orderly row, 50 00:08:00,680 --> 00:08:03,680 pack away your genitals and keep your mouths shut. 51 00:08:08,320 --> 00:08:09,320 We have to take all this. 52 00:08:10,080 --> 00:08:13,240 Every photo, film, can, everything. 53 00:08:13,640 --> 00:08:15,920 You're in charge. We mustn't lose any detail. 54 00:08:16,000 --> 00:08:18,680 You with the trumpet, stand here. On the double. 55 00:08:19,240 --> 00:08:21,840 You two, pack everything into the car. 56 00:08:21,920 --> 00:08:24,160 -And who are you? -The carpenter. 57 00:08:24,240 --> 00:08:27,160 -Who's that supposed to be? -Jesus' father, of course. 58 00:08:27,800 --> 00:08:30,240 Look, God's also in it. 59 00:08:30,320 --> 00:08:35,120 And the Virgin Mary, the boy with the curly hair, everyone's here. 60 00:08:35,760 --> 00:08:36,680 Mr. König. 61 00:08:38,480 --> 00:08:40,800 Paragraph 118. Art is free. 62 00:08:41,040 --> 00:08:43,640 You will have to prove I'm not an artist. 63 00:08:43,720 --> 00:08:44,880 A rat is what you are. 64 00:08:45,680 --> 00:08:48,520 And you're a bluebottle. Can't ever get rid of you, huh? 65 00:08:48,600 --> 00:08:49,920 Too much shit stuck on you. 66 00:09:02,840 --> 00:09:05,360 No offense, but we can't let him get away with that. 67 00:09:10,560 --> 00:09:11,880 We're not done here. 68 00:09:37,520 --> 00:09:40,560 Won't be long, they're almost done with the holy couple. Look, sweetie. 69 00:09:45,520 --> 00:09:46,440 Closing time. 70 00:09:48,520 --> 00:09:49,760 I know you. 71 00:10:04,360 --> 00:10:05,360 Get them all out of there. 72 00:10:44,160 --> 00:10:45,080 Come on out. 73 00:10:55,240 --> 00:10:56,480 You'll shoot me up here 74 00:10:57,080 --> 00:10:58,760 and let my colleague downstairs get you? 75 00:10:59,280 --> 00:11:02,360 -The fat guy won't get me. -Sure he will. He's got a gun. 76 00:11:02,440 --> 00:11:05,120 -A bigger one than that toy of yours. -Toy? 77 00:11:22,920 --> 00:11:23,760 Thanks. 78 00:11:27,440 --> 00:11:29,200 Maybe you do things differently in Cologne, 79 00:11:29,280 --> 00:11:33,400 but here in the capital it's a good idea to draw your weapon first. 80 00:11:36,440 --> 00:11:39,360 Yes, I'm afraid it fell down the shaft back there. 81 00:11:41,680 --> 00:11:43,400 I'll let Willi know, you'll have it back tomorrow. 82 00:11:47,600 --> 00:11:50,840 Right, you nitwit. Say thank you. 83 00:11:51,960 --> 00:11:54,320 -What? -I can't hear you. 84 00:11:56,920 --> 00:11:57,760 Thank you. 85 00:11:58,200 --> 00:11:59,400 And do you know what for? 86 00:12:02,040 --> 00:12:06,840 I just saved your arse from being tried as a cop killer. 87 00:12:07,400 --> 00:12:09,920 You've still got the attempted cop murder going for you, 88 00:12:10,640 --> 00:12:12,920 apart from the filth with those little boys. 89 00:12:13,080 --> 00:12:16,360 -But I didn't do... -You speak when I ask you a question. 90 00:12:17,880 --> 00:12:18,720 But... 91 00:12:20,480 --> 00:12:23,400 Maybe this bullet was never fired. 92 00:12:24,240 --> 00:12:27,680 And somehow you got away up here. 93 00:12:28,440 --> 00:12:30,240 You know what I mean, right? 94 00:12:31,680 --> 00:12:32,520 Right. 95 00:12:33,720 --> 00:12:37,320 And now introduce yourself to my colleague from Cologne. Name? 96 00:12:38,040 --> 00:12:39,840 -Krajewski. -Beg your pardon? 97 00:12:39,920 --> 00:12:43,200 -Krajewski, Franz. -Rank and regiment? 98 00:12:43,520 --> 00:12:45,200 Private, infantry, 99 00:12:45,280 --> 00:12:46,840 second Hanseatic, w... 100 00:12:46,920 --> 00:12:49,080 -Pardon? -West front. 101 00:12:49,160 --> 00:12:50,120 Residence? 102 00:12:50,640 --> 00:12:52,920 In the ruins on Hermannplatz. I see. I get it. 103 00:12:56,200 --> 00:12:59,240 Now listen. Erwin in the kiosk... 104 00:12:59,960 --> 00:13:02,320 at the underground station. He's our guy. 105 00:13:03,160 --> 00:13:04,960 You'll report to him at 12 sharp. 106 00:13:05,040 --> 00:13:08,200 And when we ask you a question then, you'll have the answer. 107 00:13:11,240 --> 00:13:13,320 Come on, you trembler. 108 00:13:13,400 --> 00:13:14,800 Pull yourself together. 109 00:14:12,240 --> 00:14:13,080 Where's Lotte? 110 00:14:36,920 --> 00:14:37,880 Lotte? Where have you been? 111 00:14:45,600 --> 00:14:46,880 Everywhere. 112 00:14:48,360 --> 00:14:49,520 Haven't you slept at all? 113 00:14:51,280 --> 00:14:53,640 -No. -And right off to work? 114 00:14:54,520 --> 00:14:55,840 I don't know how you do it. 115 00:14:56,240 --> 00:14:59,040 But you know the deal. If you sleep you miss being awake. 116 00:15:00,080 --> 00:15:01,560 And I have to be on watch. 117 00:15:06,080 --> 00:15:06,960 What about here? 118 00:15:08,160 --> 00:15:09,240 Paradise. 119 00:15:20,800 --> 00:15:21,640 Leopold? 120 00:15:28,920 --> 00:15:32,840 Your eyes are magnets 121 00:15:33,480 --> 00:15:37,560 And they beam like the stars 122 00:15:38,080 --> 00:15:39,840 Your kisses 123 00:15:39,920 --> 00:15:42,160 Connecting wires 124 00:15:42,240 --> 00:15:46,920 Between Earth and Heaven 125 00:15:47,120 --> 00:15:49,200 A little technique A little love 126 00:15:51,480 --> 00:15:55,880 A little bliss and a little pain 127 00:15:56,200 --> 00:16:00,440 They are the engine of the machine 128 00:16:00,880 --> 00:16:04,120 And busy is the stupid heart 129 00:16:04,480 --> 00:16:06,960 -Left pocket. -Did you bring something? 130 00:16:10,680 --> 00:16:11,640 Yellow. 131 00:16:13,200 --> 00:16:14,440 I haven't got that one yet. 132 00:16:17,080 --> 00:16:18,080 What's this? 133 00:16:22,400 --> 00:16:23,960 Nothing. Just a bruise. 134 00:16:24,800 --> 00:16:27,480 Can you bring me my stockings? The fine ones, please. 135 00:16:29,360 --> 00:16:30,680 It's no big deal, Toni. 136 00:16:38,760 --> 00:16:41,760 What's with that bloody noise? And where is the rent? 137 00:16:42,120 --> 00:16:44,640 -On the table. -No. Half is missing. 138 00:16:45,240 --> 00:16:46,320 I'll have it tonight. 139 00:16:46,400 --> 00:16:47,800 Hey, watch it! 140 00:16:48,800 --> 00:16:50,720 Who can piss with a hard-on? 141 00:16:52,960 --> 00:16:55,360 -Why don't you touch it? -You pig. 142 00:17:01,560 --> 00:17:02,400 Lotte! 143 00:17:04,560 --> 00:17:09,120 Lotte! We need 20. Schröder will kick us out. 144 00:17:09,200 --> 00:17:10,840 Tonight, I promise. 145 00:17:14,080 --> 00:17:14,920 Lotte? 146 00:18:01,960 --> 00:18:06,480 Here, a little souvenir of your exciting time in the capital. 147 00:18:09,320 --> 00:18:12,120 -Where do you know that guy from? -Krajewski? 148 00:18:13,480 --> 00:18:15,800 Believe it or not, he used to be one of us. 149 00:18:16,440 --> 00:18:17,640 A police officer. 150 00:18:18,360 --> 00:18:21,920 He honestly thought he could just go back to working after the war. 151 00:18:22,000 --> 00:18:23,240 A trembler. 152 00:18:24,880 --> 00:18:28,480 One day, he's at an operation. There's a huge shoot-out... 153 00:18:28,920 --> 00:18:31,360 and that chicken can't get a grip on himself. 154 00:18:35,240 --> 00:18:36,600 They kicked him out. 155 00:18:37,080 --> 00:18:38,040 No honors for him. 156 00:18:40,680 --> 00:18:42,560 Get out of my way, you ninny! 157 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Don't. 158 00:19:13,320 --> 00:19:14,200 Stop it. 159 00:19:15,640 --> 00:19:17,720 I'm going to the police, no lie. Wanna come? 160 00:19:28,600 --> 00:19:32,200 At the front, those chickens folded in droves. 161 00:19:32,280 --> 00:19:35,960 Now you just have to breathe on them and the waterworks open. 162 00:19:37,200 --> 00:19:38,840 I was in Belgium. 163 00:19:40,080 --> 00:19:41,360 And France. 164 00:19:43,400 --> 00:19:44,480 What about you? 165 00:19:45,440 --> 00:19:48,920 Only the final game. The Siegfried Line. 166 00:19:50,440 --> 00:19:52,560 They're broken automatons... 167 00:19:53,400 --> 00:19:54,720 no more. 168 00:19:55,440 --> 00:19:58,000 And broken automatons belong on the landfill. 169 00:20:00,680 --> 00:20:01,600 Apparently. 170 00:20:14,520 --> 00:20:18,320 POLICE HEADQUARTERS "RED CASTLE", ALEXANDERPLATZ, MITTE, BERLIN 171 00:20:20,480 --> 00:20:22,000 -Morning. -Excuse me. 172 00:20:31,960 --> 00:20:35,880 -Excuse me, we're waiting too. -I've been waiting for an hour, too. 173 00:20:36,400 --> 00:20:39,280 -Chewing gum? -I'll take it. Thanks. 174 00:20:39,640 --> 00:20:42,600 -Has old Reckwitz been here? -Good morning, Councillor. 175 00:20:43,240 --> 00:20:44,920 Once. Not much going today. -Hello. -Hi. 176 00:20:51,800 --> 00:20:53,240 -Morning, Jänicke. -Good morning, Mr. Gräf. 177 00:20:53,320 --> 00:20:54,480 What a load. 178 00:20:55,600 --> 00:20:58,520 -Morning, girls. -Good morning, Inspector. 179 00:21:00,120 --> 00:21:02,480 -Who's the dressy guy? -There she is. 180 00:21:06,320 --> 00:21:08,200 -Morning, ladies. -Good morning. 181 00:21:08,280 --> 00:21:10,560 So, we need 12 transcripts... 182 00:21:10,640 --> 00:21:11,840 I'll do it! 183 00:21:13,160 --> 00:21:16,360 37 notices of annulment for B. 184 00:21:17,400 --> 00:21:18,240 Thank you. 185 00:21:18,320 --> 00:21:21,200 -90 citations for H. -Here. 186 00:21:21,280 --> 00:21:24,400 -And then we need someone who knows... -Me. 187 00:21:25,560 --> 00:21:26,520 French? 188 00:21:27,800 --> 00:21:29,720 -Miss Amelie, of course. -Thanks. 189 00:21:30,320 --> 00:21:32,120 Right, ladies, that's it for now. 190 00:21:33,560 --> 00:21:36,480 You're very welcome to wait but I doubt there'll be much more today. 191 00:21:41,800 --> 00:21:42,640 See you tomorrow. 192 00:21:42,840 --> 00:21:45,320 Yes, there is something else. 193 00:21:45,880 --> 00:21:48,960 Cataloguing the photography archive of the homicide squad. 194 00:21:49,040 --> 00:21:50,040 Here! 195 00:21:50,120 --> 00:21:52,680 -I'd like the lady with the green hat. -You. 196 00:21:53,040 --> 00:21:55,360 Thank you. Miss Ritter? 197 00:21:59,520 --> 00:22:00,360 Right? 198 00:22:01,640 --> 00:22:02,880 -The Buddha wants... -Who? 199 00:22:02,960 --> 00:22:04,680 Gennat, the chief of the homicide squad. 200 00:22:05,200 --> 00:22:07,720 Gennat wants to create a catchword register 201 00:22:07,800 --> 00:22:11,000 with descriptions of all murder cases of the last 13 years. Like this: 202 00:22:11,080 --> 00:22:12,600 Crime scene, murder weapon, 203 00:22:12,680 --> 00:22:15,080 condition of the body. Everything, really. 204 00:22:15,560 --> 00:22:17,880 -And you want me to... -You describe what you see, 205 00:22:17,960 --> 00:22:20,160 and in a systematic way. 206 00:22:21,000 --> 00:22:26,360 Take this, for example. Axe murder, split skull, amputation. 207 00:22:27,040 --> 00:22:30,760 The pictures are organized by case. On the back are the date and case number. 208 00:22:31,200 --> 00:22:33,440 -Catchword register. -Correct. Later on, we can look for parallels. 209 00:22:36,040 --> 00:22:38,680 Like if someone uses the same weapon several times or a perpetrator... 210 00:22:38,760 --> 00:22:40,560 You took all the pictures? 211 00:22:42,040 --> 00:22:43,800 Upstairs there are three times as many. 212 00:22:45,080 --> 00:22:47,040 One mark an hour, I'll sign off tomorrow morning. 213 00:22:47,120 --> 00:22:48,000 Thanks. 214 00:22:56,600 --> 00:23:00,760 Do you know all the stuff Inspector Rath has collected about you... 215 00:23:01,360 --> 00:23:05,320 in the last few weeks since you left Cologne? 216 00:23:10,880 --> 00:23:12,480 Let's talk about him. 217 00:23:14,600 --> 00:23:18,040 Let's hear it. What kind of guy is he? 218 00:23:21,880 --> 00:23:25,120 You want me to tell you stuff about your colleague? 219 00:23:25,200 --> 00:23:27,080 He knows you, so you know him. 220 00:23:28,640 --> 00:23:30,200 What's in it for me? 221 00:23:35,280 --> 00:23:36,120 For you? A kiss. 222 00:23:42,000 --> 00:23:43,120 Wait... 223 00:23:45,160 --> 00:23:46,400 you've got something there. 224 00:23:52,320 --> 00:23:53,480 Come on, spill. 225 00:23:56,080 --> 00:24:00,080 His father is the right hand of Cologne's Lord Mayor. High brass police. 226 00:24:01,040 --> 00:24:02,160 I know that, mate. 227 00:24:03,680 --> 00:24:05,040 He's ambitious. 228 00:24:06,080 --> 00:24:06,920 Dogged. A ferret. 229 00:24:09,160 --> 00:24:10,200 I know. 230 00:24:11,000 --> 00:24:13,560 Goes to church, prays, believes in God. 231 00:24:13,880 --> 00:24:16,240 Yes, I know all that. 232 00:24:17,600 --> 00:24:19,040 But what don't I know? 233 00:24:20,280 --> 00:24:23,800 How would I know what you don't know, Chief Inspector? 234 00:24:26,960 --> 00:24:28,880 Why is he with the vice squad? 235 00:24:29,000 --> 00:24:31,120 -What? -Why not something decent? 236 00:24:31,200 --> 00:24:32,600 Murder, corruption... 237 00:24:33,360 --> 00:24:34,840 secret police? 238 00:24:38,680 --> 00:24:41,560 -Inspector? The interrogation records. -Thank you. 239 00:24:44,360 --> 00:24:46,120 -Can I do anything... -Thanks. 240 00:24:49,040 --> 00:24:51,040 Right, where's Wolter? 241 00:24:52,920 --> 00:24:55,760 -He's interrogating König. -What? 242 00:24:55,960 --> 00:24:58,960 What... What do you want? 243 00:24:59,720 --> 00:25:02,120 I want to know what's between you two. 244 00:25:03,520 --> 00:25:07,480 And what he wants from you. Don't tell me he's just here because of your filth. 245 00:25:14,200 --> 00:25:17,240 He's a Catholic. They don't like this kind of stuff. 246 00:25:21,120 --> 00:25:22,680 Oh man! 247 00:25:22,760 --> 00:25:27,400 You're almost begging to go to prison as a child shagger tonight. 248 00:25:29,720 --> 00:25:33,040 You have no idea who you're dealing with. 249 00:25:35,240 --> 00:25:36,520 Who are you talking about? 250 00:25:39,000 --> 00:25:40,240 Gereon Rath? 251 00:25:47,680 --> 00:25:49,520 We were just talking about you. 252 00:25:49,600 --> 00:25:50,880 Good thing you're here. 253 00:25:51,120 --> 00:25:53,480 I just wanted to take a quick pee. 254 00:25:56,120 --> 00:25:57,280 I'll deal with this. 255 00:26:07,240 --> 00:26:08,680 You know what I'm looking for. 256 00:26:12,120 --> 00:26:13,480 Where is the film? 257 00:26:14,760 --> 00:26:17,120 Just tell him to pay. 258 00:26:18,160 --> 00:26:21,000 He won't pay. That's why I'm here. 259 00:26:23,000 --> 00:26:24,360 He will pay. 260 00:26:28,880 --> 00:26:30,120 Get the paramedic. 261 00:26:31,080 --> 00:26:32,040 Yes, sir. 262 00:26:32,120 --> 00:26:34,280 And come to me when he can be interrogated again. 263 00:26:46,360 --> 00:26:50,400 INSTITUTE FOR SUGGESTIVE THERAPY ADLERSHOF, BERLIN 264 00:27:07,280 --> 00:27:09,960 Franz, how are you? 265 00:27:12,240 --> 00:27:15,360 -Do you want to give us another try? -Yes, please. 266 00:27:15,760 --> 00:27:17,120 Are you off the drugs? 267 00:27:18,240 --> 00:27:21,640 -No, doctor, but I... -Those are the rules, Franz. 268 00:27:25,400 --> 00:27:27,200 We got caught this morning. 269 00:27:30,400 --> 00:27:31,240 And? 270 00:27:31,800 --> 00:27:33,000 They've got König. 271 00:27:34,760 --> 00:27:36,360 He didn't destroy the film. 272 00:27:38,640 --> 00:27:42,000 Why not? I explicitly told him to. 273 00:27:43,440 --> 00:27:45,640 He tried to make some money with the film. 274 00:27:46,720 --> 00:27:47,800 On his own account. 275 00:28:00,880 --> 00:28:02,720 That's not good, Franz. 276 00:28:09,080 --> 00:28:14,040 BORDER STATION TAUROGGEN 1046 KM TO BERLIN 277 00:28:14,880 --> 00:28:19,120 FRONTIER OF THE GERMAN REICH 278 00:28:20,280 --> 00:28:21,240 Stop. 279 00:28:26,360 --> 00:28:28,160 What's your freight in there? 280 00:28:29,360 --> 00:28:30,760 All pesticides. 281 00:28:30,840 --> 00:28:32,520 -Documents. -What? 282 00:28:32,920 --> 00:28:34,160 We must check the freight documents. 283 00:28:36,040 --> 00:28:36,880 Yes. 284 00:28:39,520 --> 00:28:42,360 -He wants to see the freight papers. -We'll just drive on. 285 00:28:42,440 --> 00:28:45,440 Are you nuts? Calm down. I'll handle this. 286 00:28:45,520 --> 00:28:46,880 -Alright? -Do it. 287 00:29:04,520 --> 00:29:05,720 The Reichswehr . 288 00:29:10,840 --> 00:29:13,000 What's going on? Why did you stop the train? 289 00:29:13,080 --> 00:29:14,880 We're doing our checks, Major. 290 00:29:15,000 --> 00:29:18,480 -Let the train through. -Major, according to our regulations... 291 00:29:18,560 --> 00:29:20,200 The train is running by order of the Reichswehr . 292 00:29:20,280 --> 00:29:24,640 It says that here, but someone has to sign off the freight documents. 293 00:29:33,440 --> 00:29:35,680 I need the full name. 294 00:29:36,720 --> 00:29:39,320 That is Major General Seegers. 295 00:29:48,520 --> 00:29:49,840 IMPORT LICENSE GRANTED 296 00:29:52,440 --> 00:29:53,280 Have a safe trip. 297 00:29:54,880 --> 00:29:56,640 Let's go. 298 00:30:34,720 --> 00:30:39,040 Uncle just passed the border. Gift on its way to Berlin. 299 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 Sveta. 300 00:31:27,360 --> 00:31:28,720 It all went well. 301 00:31:30,680 --> 00:31:32,000 You are my hero. 302 00:31:36,120 --> 00:31:37,200 Alexey. 303 00:32:19,120 --> 00:32:21,960 That's untypical. Sandor is never late. 304 00:32:31,120 --> 00:32:32,120 Times change. 305 00:32:33,440 --> 00:32:37,480 -What's that supposed to mean? -Your brother's reliability has waned. 306 00:32:38,880 --> 00:32:39,920 More precise, please. 307 00:32:41,480 --> 00:32:44,200 You deliver 35,000 bottles of arrack per year. 308 00:32:44,800 --> 00:32:47,320 I supply the entire city, you remain silent, 309 00:32:47,400 --> 00:32:49,760 I pay you well, we could all be happy. 310 00:32:52,040 --> 00:32:54,000 -But? -There have been complaints 311 00:32:54,080 --> 00:32:56,760 about the quality of the alcohol. More and more often. 312 00:32:58,480 --> 00:33:00,360 Then I had them investigate 313 00:33:00,440 --> 00:33:02,640 and made an interesting discovery. 314 00:33:04,440 --> 00:33:07,240 What is this? I don't drink arrack with my octopus. 315 00:33:21,240 --> 00:33:22,080 Right? 316 00:33:23,640 --> 00:33:26,800 Your good, thoroughly honest and very punctual Sandor 317 00:33:27,240 --> 00:33:30,720 simply swapped your fine brew for cheap booze. 318 00:33:33,440 --> 00:33:35,000 Did he think I wouldn't notice? 319 00:33:35,800 --> 00:33:38,520 Did he think the fine tongues of our guests would fail? 320 00:33:45,520 --> 00:33:47,200 Even though the tongue is the most sensitive 321 00:33:47,280 --> 00:33:49,920 and has the best blood supply of all human sensory organs. 322 00:33:54,000 --> 00:33:55,400 Where is Sandor? 323 00:33:58,960 --> 00:34:00,720 What's with the whimpering? 324 00:34:01,080 --> 00:34:03,160 Mr. Kardakov, please. 325 00:34:04,560 --> 00:34:06,920 One, two, one, two, three. 326 00:34:09,840 --> 00:34:10,680 Thank you. 327 00:34:13,760 --> 00:34:14,840 The tongue... 328 00:34:15,400 --> 00:34:16,680 is unique. 329 00:34:16,920 --> 00:34:20,800 A small miracle of nature. Which is why it is also a delicacy. 330 00:34:34,840 --> 00:34:36,160 Where is my brother? 331 00:34:39,160 --> 00:34:40,000 Dr. Schmidt is outside. 332 00:34:48,480 --> 00:34:50,640 Enjoy your octopus, Mr. Gosztony. 333 00:35:09,440 --> 00:35:10,280 Doctor. 334 00:35:10,640 --> 00:35:13,040 I don't want to waste your valuable time. 335 00:35:13,120 --> 00:35:15,680 Oh, please. How can I help? 336 00:35:17,040 --> 00:35:21,600 I have been told that our mutual friend is doing business for his own account. 337 00:35:22,400 --> 00:35:23,320 König? 338 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 König. 339 00:35:25,880 --> 00:35:27,960 He put one film aside. 340 00:35:28,920 --> 00:35:32,040 The man is endangering our entire operation. 341 00:35:33,600 --> 00:35:34,640 I'll deal with it. 342 00:35:35,720 --> 00:35:36,560 Good. 343 00:36:17,440 --> 00:36:18,880 THIRD ACT 344 00:36:44,840 --> 00:36:46,400 Hey, busy bee. 345 00:36:46,800 --> 00:36:48,240 A beer after work? 346 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 I've still got work to do. 347 00:36:52,680 --> 00:36:55,320 Suit yourself. See you tomorrow. 348 00:36:56,200 --> 00:36:57,160 Listen, Bruno. 349 00:37:01,320 --> 00:37:02,960 Why did you start without me? 350 00:37:04,880 --> 00:37:06,440 Sometimes that's better. 351 00:37:07,440 --> 00:37:08,880 Tomorrow we'll swap. 352 00:37:10,400 --> 00:37:11,400 Fine with me. 353 00:37:15,080 --> 00:37:17,400 Here's the file. For your interrogation. 354 00:37:53,720 --> 00:37:54,880 Clocking off time. 355 00:38:03,520 --> 00:38:05,920 -I'm sorry. -I beg your pardon. 356 00:38:13,080 --> 00:38:14,400 I think those are yours. 357 00:38:15,280 --> 00:38:16,440 Yes, thanks. 358 00:38:19,560 --> 00:38:20,400 This must be yours. 359 00:38:26,160 --> 00:38:28,320 -This should be yours. -Yes, many thanks. 360 00:38:32,360 --> 00:38:33,800 I hope you're with vice. 361 00:38:35,320 --> 00:38:37,240 And I hope you're with the homicide squad. 362 00:38:42,000 --> 00:38:42,960 Goodbye. 363 00:39:06,840 --> 00:39:08,680 EVERYONE ONCE IN BERLIN THE WORLD CITY OF ORDER AND BEAUTY 364 00:39:08,760 --> 00:39:10,040 Everyone once in Berlin. 365 00:39:20,360 --> 00:39:22,000 -Good evening. -Good evening, Mr. Rath. 366 00:39:25,120 --> 00:39:26,320 I have mail for you. 367 00:39:26,840 --> 00:39:29,840 It looks like I need to stay longer. Thank you. 368 00:39:29,920 --> 00:39:32,880 -You were due to leave tomorrow, correct? -Correct. 369 00:39:32,960 --> 00:39:37,880 I'm afraid we have a union group from Leverkusen coming. First of May. 370 00:39:37,960 --> 00:39:41,640 -The workers' fight day. You know. -I'd take the broom cupboard. 371 00:39:41,960 --> 00:39:45,160 I'm really sorry. We're fully booked until the weekend. All rooms. 372 00:39:45,680 --> 00:39:46,560 Thank you. 373 00:39:50,920 --> 00:39:52,520 My dearest Gereon, 374 00:39:54,280 --> 00:39:57,120 Today it's been exactly four weeks since you left Cologne. 375 00:39:58,280 --> 00:40:00,680 Slowly it's beginning to feel like those days 376 00:40:00,760 --> 00:40:02,880 when you two and your brother went to war 377 00:40:02,960 --> 00:40:05,240 and the days were creepingly becoming longer. 378 00:40:06,080 --> 00:40:10,000 You said in yesterday's letter that you're about to solve the case. 379 00:40:10,760 --> 00:40:12,000 That keeps me up at night. 380 00:40:13,040 --> 00:40:14,880 Promise you'll be careful. 381 00:40:14,960 --> 00:40:17,920 Berlin's streets are rougher than anywhere else in the Reich. 382 00:40:18,840 --> 00:40:21,000 Even though I know you'll be back soon, 383 00:40:21,360 --> 00:40:23,680 I can't conceal the fact that my heart is afraid 384 00:40:23,760 --> 00:40:25,720 when I switch off the light at night 385 00:40:25,800 --> 00:40:29,120 and try to wrestle a little bit more mercy out of God 386 00:40:29,520 --> 00:40:32,880 so that nothing may happen to you in this big, strange city. 387 00:40:34,800 --> 00:40:37,240 With greetings and kisses. Yours, Helga. 388 00:40:39,000 --> 00:40:42,920 P.S. Moritz also sends his regards to the capital of the Reich. 389 00:41:22,880 --> 00:41:23,720 Good evening. 390 00:41:25,720 --> 00:41:26,960 Want a shot with that? 391 00:41:28,760 --> 00:41:29,600 Thank you. 392 00:43:03,680 --> 00:43:05,000 WORKERS! STEP FORTH AND FIGHT FOR A FOURTH INTERNATIONAL 393 00:43:05,080 --> 00:43:06,320 AND THE WORLD REVOLUTION 394 00:43:24,720 --> 00:43:26,920 -Hi, Sergey. Everyone here? -Everyone's here. 395 00:43:31,640 --> 00:43:32,720 Comrades. 396 00:43:33,520 --> 00:43:37,080 A few hours ago I received a message from our comrades at home. 397 00:43:42,800 --> 00:43:45,880 The train crossed the border this morning. 398 00:43:46,280 --> 00:43:47,920 It's coming straight to Berlin! 399 00:43:50,320 --> 00:43:53,120 Long live the Fourth International! 400 00:43:53,200 --> 00:43:55,520 Down with Stalin! 401 00:43:55,640 --> 00:43:57,720 Long live our comrade Trotsky! 402 00:43:58,120 --> 00:43:59,680 Long live the Red Fortress! 403 00:44:03,280 --> 00:44:07,600 -Reinvent the world in a better way. -No less! 29242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.