All language subtitles for Чикатило_[Оригинал]_S1_E4_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:15,640 Техническое училище, ФИЛФАК 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,980 Ростовского университета, 3 00:00:18,260 --> 00:00:20,160 университет марксизма-ленинизма в 4 00:00:20,160 --> 00:00:24,000 Трипедоинституте, член КПСС 60-го 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,840 года, еще внештатный сотрудник 6 00:00:25,840 --> 00:00:27,840 газеты ЗНАМИ. 7 00:00:28,280 --> 00:00:29,680 Современной молодежи для 8 00:00:29,680 --> 00:00:31,240 достижения профессиональных высот 9 00:00:31,240 --> 00:00:33,020 необходимо долго и упорно учиться, 10 00:00:33,140 --> 00:00:34,880 включая коммунистическую партию. 11 00:00:35,320 --> 00:00:36,420 Современной молодежи... 12 00:00:36,420 --> 00:00:37,360 В армии служили женаты? 13 00:00:38,200 --> 00:00:41,200 Служил связистом в Берлине. 14 00:00:41,420 --> 00:00:42,340 Женат. 15 00:00:42,460 --> 00:00:43,040 Двое детей. 16 00:00:45,180 --> 00:00:47,060 Вы, Андрей Романович, просто 17 00:00:47,060 --> 00:00:48,520 человек с идеальной биографией. 18 00:00:49,600 --> 00:00:52,780 Скажите, а зачем вам педагогику? 19 00:00:54,000 --> 00:00:55,600 Вы же с детьми никогда не работали. 20 00:00:57,580 --> 00:00:59,400 Время, что ли, государство столько 21 00:00:59,400 --> 00:01:01,200 лет учило, коммунистическая партия. 22 00:01:01,920 --> 00:01:03,360 Я действительно много учился. 23 00:01:04,820 --> 00:01:07,760 И подумал, что нужно передать свои 24 00:01:07,760 --> 00:01:08,760 знания молодежи. 25 00:01:08,960 --> 00:01:11,360 Так сказать, время разбрасывать 26 00:01:11,360 --> 00:01:12,980 камни, время камни собирать. 27 00:01:13,800 --> 00:01:15,480 СМЕЮТСЯ Да. 28 00:01:15,880 --> 00:01:17,340 Детям вы тоже эклизиасты 29 00:01:17,340 --> 00:01:18,320 цитировать собираетесь? 30 00:01:18,460 --> 00:01:19,180 Нет. 31 00:01:19,920 --> 00:01:23,020 Мне кажется, детям интереснее про 32 00:01:23,020 --> 00:01:26,400 войну, про героев, про партизан. 33 00:01:26,540 --> 00:01:28,000 Знаете, когда мы были мальчишками... 34 00:01:28,000 --> 00:01:31,300 Партизаны – это уже лучше, Андрей Романович. 35 00:01:32,000 --> 00:01:32,600 В общем, так. 36 00:01:33,980 --> 00:01:35,660 Пока что лето, каникулы. 37 00:01:36,260 --> 00:01:39,620 Возьмем вас заведующим учебной частью. 38 00:01:40,880 --> 00:01:44,040 Поможете с ремонтом, познакомите с 39 00:01:44,040 --> 00:01:44,780 нашей школой. 40 00:01:45,260 --> 00:01:48,480 Ну, а 1 сентября заступите на 41 00:01:48,480 --> 00:01:51,220 должность учителя русского языка и литературы. 42 00:01:52,860 --> 00:01:54,750 СМЕХ Благодарю. 43 00:03:52,690 --> 00:03:55,070 Виталий Иннокентьевич, вот вы-то 44 00:03:55,070 --> 00:03:55,970 мне и нужны. 45 00:03:56,510 --> 00:03:58,150 Сегодня же суббота. 46 00:03:58,890 --> 00:04:01,550 У ученых не бывает выходных, коллега. 47 00:04:02,410 --> 00:04:04,190 Я наконец-то получил разрешение на 48 00:04:04,190 --> 00:04:05,350 беседу с задержанными. 49 00:04:06,290 --> 00:04:08,870 Я сейчас позавтракаю и поеду. 50 00:04:09,110 --> 00:04:09,610 Ты со мной. 51 00:04:10,330 --> 00:04:12,990 А у меня вообще другие планы были. 52 00:04:14,070 --> 00:04:15,710 Девушки подождут. 53 00:04:16,450 --> 00:04:17,710 Да, и не в службу, а в дружбу. 54 00:04:17,830 --> 00:04:19,350 Сбегай, пожалуйста, в гастроном и 55 00:04:19,350 --> 00:04:22,050 купи бутылочку кефира и несколько саек. 56 00:04:22,510 --> 00:04:23,550 Такие, по три копейки. 57 00:04:24,430 --> 00:04:26,470 Бог знает, сколько мы там времени пробудим. 58 00:04:26,470 --> 00:04:28,910 Организм, знаешь ли, требует свою. 59 00:04:29,030 --> 00:04:30,430 Да, конечно, Евгений Николаевич. 60 00:04:32,910 --> 00:04:34,190 Да, и еще. 61 00:04:35,150 --> 00:04:36,970 Купи мне, пожалуйста, куклу. 62 00:04:39,920 --> 00:04:40,860 Куклу. 63 00:04:41,460 --> 00:04:41,800 Да. 64 00:04:42,580 --> 00:04:44,620 Обыкновенную пластмассовую куклу. 65 00:04:45,480 --> 00:04:46,760 Только размером побольше. 66 00:04:46,960 --> 00:04:50,400 Такие, знаешь, Аленка, кажется, называются. 67 00:04:55,070 --> 00:04:55,970 А зачем? 68 00:04:58,360 --> 00:04:59,560 Всего свой время. 69 00:05:02,450 --> 00:05:03,670 Прошу. 70 00:05:07,640 --> 00:05:09,860 Войдите. 71 00:05:12,480 --> 00:05:14,160 Доброе утро, Тимур Александрович. 72 00:05:14,900 --> 00:05:15,500 Уже на посту? 73 00:05:16,180 --> 00:05:17,580 Вы что-то хотели? 74 00:05:22,990 --> 00:05:25,450 В вашем заключении по делу Дураков 75 00:05:25,450 --> 00:05:28,210 Ну, по этим троим Там нет 76 00:05:28,210 --> 00:05:29,870 рекомендаций передать дело в суд 77 00:05:30,750 --> 00:05:34,330 Эдуард Константинович, вы смотрели 78 00:05:34,330 --> 00:05:36,770 фильм «Вечный зов»? 79 00:05:36,770 --> 00:05:39,350 Конечно, два раза Помните, что 80 00:05:39,350 --> 00:05:40,890 говорил председатель колхоза, 81 00:05:40,950 --> 00:05:42,550 когда его заставляли раньше 82 00:05:42,550 --> 00:05:44,190 времени сев начинать? 83 00:05:44,750 --> 00:05:45,630 Что говорил он? 84 00:05:46,230 --> 00:05:48,390 Что торопиться нужно в двух случаях. 85 00:05:48,790 --> 00:05:50,130 При ловле балох и при поносе. 86 00:05:51,530 --> 00:05:52,310 Ну, товарищ полковник. 87 00:05:52,450 --> 00:05:53,870 Без всяких но, товарищ майор. 88 00:05:55,570 --> 00:05:56,250 Можете идти. 89 00:05:58,210 --> 00:05:58,630 Есть. 90 00:06:08,140 --> 00:06:12,080 Кисаев слушает. 91 00:06:16,040 --> 00:06:19,080 Да, отсутствие результата тоже результат. 92 00:06:22,640 --> 00:06:25,240 С ростовскими товарищами вроде все 93 00:06:25,240 --> 00:06:27,540 в порядке, сотрудничаем. 94 00:06:29,880 --> 00:06:31,780 Другая информация, вот как. 95 00:06:36,480 --> 00:06:36,980 Понял. 96 00:06:39,740 --> 00:06:40,540 Так точно. 97 00:06:41,000 --> 00:06:42,260 Вечером буду в Москве. 98 00:06:43,740 --> 00:06:44,380 До свидания. 99 00:06:55,410 --> 00:06:57,550 Ну, здравствуйте, товарищ Шейн. 100 00:06:59,190 --> 00:07:01,190 Меня зовут Евгений Николаевич. 101 00:07:01,610 --> 00:07:03,110 Я к вам из Москвы прилетел. 102 00:07:04,470 --> 00:07:06,240 Ко мне? 103 00:07:06,800 --> 00:07:07,220 К вам. 104 00:07:08,280 --> 00:07:09,500 Вы же хотели поговорить с 105 00:07:09,500 --> 00:07:10,560 товарищем Андроповым. 106 00:07:10,900 --> 00:07:12,600 Юрий Владимирович не смог. 107 00:07:13,140 --> 00:07:14,100 Прислал меня. 108 00:07:15,640 --> 00:07:18,900 А что вы этот, на магнитофон не 109 00:07:18,900 --> 00:07:19,660 будете записывать? 110 00:07:20,000 --> 00:07:20,580 Зачем? 111 00:07:21,380 --> 00:07:22,200 У нас же не допрос. 112 00:07:27,820 --> 00:07:29,540 Прямо из Москвы, что ли? 113 00:07:29,980 --> 00:07:30,460 Ко мне? 114 00:07:30,920 --> 00:07:32,520 Из столицы нашей родины. 115 00:07:32,920 --> 00:07:33,660 Самолетом. 116 00:07:35,600 --> 00:07:37,880 Скажите, товарищ Шейн, а вы 117 00:07:37,880 --> 00:07:40,220 когда-нибудь летали самолетом? 118 00:07:41,980 --> 00:07:43,740 А куда хотели бы полететь? 119 00:07:44,000 --> 00:07:45,960 А, в Москву. 120 00:07:46,480 --> 00:07:51,030 В Москву хочу, товарищу Андропову. 121 00:07:51,330 --> 00:07:51,910 Хорошо. 122 00:07:53,130 --> 00:07:58,250 А вы представляете, как это, лететь? 123 00:07:59,710 --> 00:08:04,290 Ну, там в иллюминаторе ничего не 124 00:08:04,290 --> 00:08:06,470 видно, надо из кабины смотреть. 125 00:08:07,110 --> 00:08:09,950 А закат Багровы, как малина, я 126 00:08:09,950 --> 00:08:11,710 знаю, потому что я видел в кино. 127 00:08:14,190 --> 00:08:16,290 а видели хоть раз как самолет 128 00:08:16,290 --> 00:08:20,130 заходит на посадку на посадку на 129 00:08:20,130 --> 00:08:22,390 посадку мне я я не летал просто я 130 00:08:22,390 --> 00:08:24,510 не знаю я вот знаю как троллейбус 131 00:08:24,510 --> 00:08:28,350 водить я троллейбус вожу вы 132 00:08:28,350 --> 00:08:30,070 рассказывали что шейным угнали 133 00:08:30,070 --> 00:08:31,870 машину чтобы поехать в дни про 134 00:08:31,870 --> 00:08:37,930 петровск какая была машина москвич 135 00:08:37,930 --> 00:08:42,630 темно Красный, как паспорт, такой цвет. 136 00:08:44,410 --> 00:08:45,670 В интернате? 137 00:08:46,050 --> 00:08:49,230 У кого-нибудь была машина? 138 00:08:50,450 --> 00:08:53,130 У завхоза нашего, дяди Бори. 139 00:08:53,270 --> 00:08:53,690 Какая? 140 00:08:54,210 --> 00:08:59,490 Москвич красный, как обложка на паспорте. 141 00:09:00,710 --> 00:09:01,850 Красивый. 142 00:09:06,560 --> 00:09:08,000 Это вы у него угнали машину? 143 00:09:11,830 --> 00:09:15,630 Нет, это мы... 144 00:09:15,630 --> 00:09:18,210 Нет, у него другая. 145 00:09:18,770 --> 00:09:20,470 Такая, но другая. 146 00:09:23,900 --> 00:09:25,580 Изенкин вырезал. 147 00:09:26,500 --> 00:09:27,600 Понятно? 148 00:09:28,640 --> 00:09:30,560 Понятно, понятно. 149 00:09:31,500 --> 00:09:32,960 А как сестру-то твою зовут? 150 00:09:35,440 --> 00:09:36,000 Верка. 151 00:09:37,100 --> 00:09:37,900 А сколько ей лет? 152 00:09:40,220 --> 00:09:42,020 Тебе это зачем, начальник? 153 00:09:42,460 --> 00:09:43,400 Маленькая. 154 00:09:43,400 --> 00:09:44,060 Маленькая. 155 00:09:45,480 --> 00:09:46,760 Пойди, в куклы играет. 156 00:09:47,360 --> 00:09:48,980 Ничего она не играет. 157 00:09:49,800 --> 00:09:50,700 Замуж она вышла. 158 00:09:51,320 --> 00:09:51,980 Играть некуда. 159 00:10:00,710 --> 00:10:01,330 Скучаешь? 160 00:10:02,940 --> 00:10:04,100 По ней? 161 00:10:08,260 --> 00:10:09,400 Да ну её нахер! 162 00:10:10,800 --> 00:10:12,600 Ему же её гребного впи... 163 00:10:15,760 --> 00:10:17,440 Сидит. 164 00:10:18,540 --> 00:10:20,240 Куклы эту... 165 00:10:20,240 --> 00:10:22,080 Сука, ненавижу! 166 00:10:23,460 --> 00:10:26,820 Сидит на шкафу, глаза таращит, 167 00:10:28,640 --> 00:10:32,320 больше не таращит, сука. 168 00:10:36,160 --> 00:10:38,260 Я ей зенки вырезал. 169 00:10:50,920 --> 00:10:52,540 Понятно, понятно. 170 00:10:57,330 --> 00:10:58,750 Я просто уверен, что это не они. 171 00:11:00,530 --> 00:11:02,450 А на чем основана твоя уверенность? 172 00:11:03,910 --> 00:11:06,190 Есть несовпадения в их показаниях 173 00:11:06,190 --> 00:11:07,190 с детальными уликами, 174 00:11:12,710 --> 00:11:13,910 о том я чувствую. 175 00:11:15,410 --> 00:11:16,130 Плохо. 176 00:11:18,720 --> 00:11:20,220 Виталий, очень плохо. 177 00:11:21,640 --> 00:11:23,760 Чувствовать и полагаться на улики 178 00:11:23,760 --> 00:11:25,660 должны следователи, а не мы. 179 00:11:26,640 --> 00:11:28,000 Но в главном ты прав. 180 00:11:28,160 --> 00:11:29,220 Это действительно не они. 181 00:11:30,600 --> 00:11:32,580 Настоящий убийца по психотипу 182 00:11:32,580 --> 00:11:35,640 сильно отличается от этой святой троицы. 183 00:11:36,920 --> 00:11:38,640 Но говорить про него детально я 184 00:11:38,640 --> 00:11:39,400 пока не готов. 185 00:11:41,420 --> 00:11:42,260 Врановато. 186 00:12:03,020 --> 00:12:03,840 Что? 187 00:12:03,880 --> 00:12:04,960 Что такое? 188 00:12:06,060 --> 00:12:07,020 Помада размазалась? 189 00:12:07,640 --> 00:12:08,840 Нет, нет, нет. 190 00:12:09,080 --> 00:12:09,860 Все прекрасно. 191 00:12:13,070 --> 00:12:15,610 Вы просто очень необычно 192 00:12:15,610 --> 00:12:16,370 выглядите, Елена. 193 00:12:18,390 --> 00:12:19,150 Правда? 194 00:12:23,580 --> 00:12:24,480 Это вам. 195 00:12:28,020 --> 00:12:30,300 Я на работе себе краситься не 196 00:12:30,300 --> 00:12:33,180 позволяю, а в театр подумала, можно. 197 00:12:35,320 --> 00:12:36,140 И даже нужно. 198 00:12:40,880 --> 00:12:42,100 Елки-тятры. 199 00:12:42,200 --> 00:12:43,120 Ирин, мы опаздываем. 200 00:12:55,190 --> 00:12:59,930 Ну, товарищ полковник, проходи, садись. 201 00:13:03,070 --> 00:13:05,890 Чаю не предлагаю, потому что нет 202 00:13:05,890 --> 00:13:07,310 времени чаи распивать. 203 00:13:08,930 --> 00:13:10,950 А что происходит, Тимур Русланович? 204 00:13:12,230 --> 00:13:13,930 Тебе поручили ответственное дело. 205 00:13:14,310 --> 00:13:15,650 Столько времени прошло. 206 00:13:16,950 --> 00:13:18,750 Есть и подозреваемые, и улики. 207 00:13:19,750 --> 00:13:22,190 А дело до сих пор в суд не передано. 208 00:13:23,190 --> 00:13:25,590 Боюсь, вы неверно информированы. 209 00:13:25,950 --> 00:13:26,590 Верно! 210 00:13:29,940 --> 00:13:31,140 И отчеты твои читал. 211 00:13:33,470 --> 00:13:34,970 И не только твои. 212 00:13:36,270 --> 00:13:38,050 Все не так просто, товарищ генерал. 213 00:13:39,770 --> 00:13:41,490 Дело сложное, и материалов для 214 00:13:41,490 --> 00:13:44,430 передачи в суд пока недостаточно. 215 00:13:48,790 --> 00:13:49,310 Ну, хорошо. 216 00:13:50,270 --> 00:13:52,270 Давай рассказывай. 217 00:14:05,840 --> 00:14:10,300 Мне доложили, товарищ Жарков, что 218 00:14:10,300 --> 00:14:12,900 у вас имеются новые показания по делу. 219 00:14:15,930 --> 00:14:19,330 Я хотел официально заявить... 220 00:14:19,990 --> 00:14:23,770 Официально заявить, я никого не 221 00:14:23,770 --> 00:14:24,830 убивал, начальник. 222 00:14:25,250 --> 00:14:25,890 Это не я. 223 00:14:27,350 --> 00:14:30,380 Что значит? 224 00:14:31,940 --> 00:14:35,200 Ты же добровольно признательные показания... 225 00:14:35,200 --> 00:14:36,240 Это шутка была! 226 00:14:39,420 --> 00:14:40,920 Я домой хочу. 227 00:14:44,600 --> 00:14:45,980 Отпусти меня, начальник. 228 00:14:51,780 --> 00:14:53,260 Интересная постановка. 229 00:14:53,680 --> 00:14:55,480 С точки зрения психологии у 230 00:14:55,480 --> 00:14:57,060 Вампилова все очень достоверно. 231 00:14:57,900 --> 00:14:59,380 А вы к искусству с точки зрения 232 00:14:59,380 --> 00:15:00,420 психологии подходите? 233 00:15:02,840 --> 00:15:04,200 А вам как к спектаклю? 234 00:15:05,440 --> 00:15:07,140 Если честно, не очень. 235 00:15:08,260 --> 00:15:09,660 Мне у Вампилова старший сын нравится. 236 00:15:10,700 --> 00:15:12,020 Вы смотрели фильм с Леоновым? 237 00:15:13,620 --> 00:15:15,260 Он какой-то светлый. 238 00:15:15,260 --> 00:15:16,960 И люди там хорошие. 239 00:15:17,920 --> 00:15:21,520 А этого Тинохода и этого Зилова... 240 00:15:22,160 --> 00:15:24,240 Мне таких Зиловов по долгу службы 241 00:15:24,240 --> 00:15:25,080 каждый день хватает. 242 00:15:25,500 --> 00:15:27,440 Получается, ты смонтажное 243 00:15:27,440 --> 00:15:29,460 искусство тоже через призму своей профессии. 244 00:15:30,580 --> 00:15:32,080 Выходит, мы одинаковые. 245 00:15:33,800 --> 00:15:36,100 Простите, Ирина, я не хотел тыкать. 246 00:15:36,200 --> 00:15:37,960 Это как-то само собой получилось. 247 00:15:38,520 --> 00:15:39,500 Ничего, Виталий. 248 00:15:40,100 --> 00:15:41,340 Так даже лучше. 249 00:15:42,860 --> 00:15:46,000 Ну, может, тогда мы и перейдем на ты. 250 00:16:05,480 --> 00:16:07,680 С возвращением, Александр Семенович. 251 00:16:07,680 --> 00:16:08,380 Здорово, Витька. 252 00:16:08,680 --> 00:16:10,380 Ну, что у нас плохого? 253 00:16:12,040 --> 00:16:14,080 Ну, я тянул резину, как мог. 254 00:16:15,140 --> 00:16:17,260 Но вы сказали, до пятницы, сейчас воскресенье. 255 00:16:17,880 --> 00:16:20,480 Этот профессор был такой тугой, упертый. 256 00:16:21,220 --> 00:16:22,880 В общем, пришлось беседу разрешить. 257 00:16:25,140 --> 00:16:25,880 Ну и что? 258 00:16:26,120 --> 00:16:26,680 Побеседовали? 259 00:16:27,040 --> 00:16:28,200 А что вы готовите? 260 00:16:29,460 --> 00:16:30,760 Вот пусть готовят. 261 00:16:30,960 --> 00:16:32,220 Что бы он там ни написал, теперь 262 00:16:32,220 --> 00:16:34,080 москвичи с нами по-другому будут разговаривать. 263 00:16:34,420 --> 00:16:36,400 Уж поверь мне, Эдик, против Лома 264 00:16:36,400 --> 00:16:36,960 нет приема. 265 00:16:37,140 --> 00:16:37,900 Ну, так-то да. 266 00:16:38,060 --> 00:16:40,500 Только еще новость есть, товарищ полковник. 267 00:16:41,400 --> 00:16:42,540 Валяй. 268 00:16:43,120 --> 00:16:44,880 Жарков отказался от своих показаний. 269 00:16:51,070 --> 00:16:51,750 Эти сука. 270 00:17:06,100 --> 00:17:06,900 Вот. 271 00:17:06,960 --> 00:17:09,200 Из этого всего я делаю вывод, что 272 00:17:09,200 --> 00:17:12,620 Тарасюк, Жарков и Шейн не могли 273 00:17:12,620 --> 00:17:14,280 совершить всех этих убийств. 274 00:17:15,700 --> 00:17:17,700 Но могли находиться на месте 275 00:17:17,700 --> 00:17:20,960 преступления после, а, возможно, 276 00:17:21,180 --> 00:17:23,380 даже и во время убийства. 277 00:17:25,100 --> 00:17:27,160 Товарищ профессор, вы 278 00:17:27,160 --> 00:17:29,060 представляете себе географию убийств? 279 00:17:29,400 --> 00:17:30,960 Как эта троица могла оказаться 280 00:17:30,960 --> 00:17:32,720 случайными свидетелями нескольких 281 00:17:32,720 --> 00:17:34,580 убийств в разных городах? 282 00:17:35,540 --> 00:17:38,100 Я ученый, не сыщик, Александр Семенович. 283 00:17:39,040 --> 00:17:41,940 Следить за географией, искать 284 00:17:41,940 --> 00:17:43,760 улики, собирать доказательную базу 285 00:17:43,760 --> 00:17:45,120 – это же ваша работа, не моя. 286 00:17:45,580 --> 00:17:47,980 Впрочем, могу ответить на ваш вопрос. 287 00:17:49,020 --> 00:17:52,220 Кое-что они могли видеть сами, а 288 00:17:52,220 --> 00:17:53,920 кое-чем могли услышать. 289 00:17:56,970 --> 00:17:57,530 Исключено. 290 00:17:58,170 --> 00:17:59,270 Информация закрыта. 291 00:18:00,050 --> 00:18:02,070 Более того, наше дело имеет особый 292 00:18:02,070 --> 00:18:02,910 гриф секретности. 293 00:18:03,870 --> 00:18:05,230 Да бросьте вы. 294 00:18:05,930 --> 00:18:08,130 О ваших секретах вся область судачит. 295 00:18:08,750 --> 00:18:10,690 Александр Семенович, а вам не 296 00:18:10,690 --> 00:18:12,690 кажется, что вы пытаетесь отрицать 297 00:18:12,690 --> 00:18:13,630 очевидные вещи? 298 00:18:16,080 --> 00:18:17,340 Для меня не очевидны. 299 00:18:17,840 --> 00:18:18,580 Не очевидны. 300 00:18:19,280 --> 00:18:21,280 Более того, для многих других тоже 301 00:18:21,280 --> 00:18:21,860 не очевидны. 302 00:18:24,560 --> 00:18:26,200 У вас еще что-то, товарищ профессор? 303 00:18:27,160 --> 00:18:27,600 Да. 304 00:18:28,320 --> 00:18:32,020 Есть еще одно наблюдение. 305 00:18:33,160 --> 00:18:35,120 В ходе разговоров с нашими 306 00:18:35,120 --> 00:18:36,900 подопечными у меня возникло 307 00:18:36,900 --> 00:18:39,420 стойкое ощущение, что кое-какие 308 00:18:39,420 --> 00:18:43,760 детали, подробности им подсказали 309 00:18:43,760 --> 00:18:46,140 следователь во время допроса. 310 00:18:50,000 --> 00:18:52,730 Вы отдаёте себе отчёт? 311 00:18:53,770 --> 00:18:55,310 То, что вы сказали, очень 312 00:18:55,310 --> 00:18:56,250 серьёзное обвинение. 313 00:18:59,400 --> 00:19:03,560 Я, Александр Семёныч, всегда отдаю 314 00:19:03,560 --> 00:19:04,480 себе отчёт. 315 00:19:05,340 --> 00:19:09,220 Уж поверите, потом я тут никого не обвиняю. 316 00:19:09,600 --> 00:19:11,240 Я же не сказал, что ваши 317 00:19:11,240 --> 00:19:13,180 подчиненные сделали это намеренно. 318 00:19:13,600 --> 00:19:16,000 Просто... 319 00:19:16,000 --> 00:19:17,940 Ну, и потом, учитывая психику 320 00:19:17,940 --> 00:19:19,860 наших пациентов, простите, 321 00:19:19,960 --> 00:19:21,880 подследственных, придумать 322 00:19:21,880 --> 00:19:23,440 что-либо сами по себе на пустом 323 00:19:23,440 --> 00:19:25,000 месте они не в состоянии. 324 00:19:25,220 --> 00:19:26,740 Для этого надо обладать достаточно 325 00:19:26,740 --> 00:19:28,300 развитым абстрактным мышлением. 326 00:19:28,820 --> 00:19:31,940 А вот до придумать? 327 00:19:32,700 --> 00:19:33,380 Вполне. 328 00:19:34,700 --> 00:19:36,780 Впрочем, к чему все эти лекции? 329 00:19:37,400 --> 00:19:39,500 Проще объяснить наглядно. 330 00:19:39,960 --> 00:19:41,140 Вы не могли бы пригласить 331 00:19:41,140 --> 00:19:42,720 кого-нибудь из нашей троицы? 332 00:19:43,680 --> 00:19:44,460 Любого. 333 00:19:57,860 --> 00:20:00,220 Посадили. 334 00:20:04,200 --> 00:20:06,100 Подследственный Жарков. 335 00:20:06,540 --> 00:20:07,980 Вы приглашены для допроса. 336 00:20:08,420 --> 00:20:09,280 Для беседы. 337 00:20:11,340 --> 00:20:12,320 Ну, здравствуйте, Жарков. 338 00:20:12,440 --> 00:20:13,820 Скажите, как вы себя чувствуете? 339 00:20:14,460 --> 00:20:15,380 Да хреново. 340 00:20:16,000 --> 00:20:17,040 Домой хочу. 341 00:20:17,500 --> 00:20:20,020 Всё образуется, всё будет хорошо, 342 00:20:20,120 --> 00:20:21,060 уж вы мне поверьте. 343 00:20:21,680 --> 00:20:24,720 Я вам задам несколько вопросов, но 344 00:20:24,720 --> 00:20:26,680 прежде у меня к вам будет одна просьба. 345 00:20:28,020 --> 00:20:29,200 И что за просьба? 346 00:20:29,920 --> 00:20:32,600 А пообещайте всем нам, что вы 347 00:20:32,600 --> 00:20:34,880 будете говорить только правду. 348 00:20:36,060 --> 00:20:36,800 Сможете? 349 00:20:39,260 --> 00:20:41,760 Да это, я вообще никогда не вру. 350 00:20:42,720 --> 00:20:44,300 Извините. 351 00:20:44,520 --> 00:20:46,400 Врать – это за шкваржа. 352 00:20:46,720 --> 00:20:48,060 За базар отвечать надо. 353 00:20:48,760 --> 00:20:49,820 Ну, вот и чудесно. 354 00:20:50,360 --> 00:20:52,620 А расскажите нам, что вам говорил 355 00:20:52,620 --> 00:20:53,980 Юрий Гагарин? 356 00:20:54,920 --> 00:20:57,500 Он ведь приезжал к вам в интернат? 357 00:21:04,120 --> 00:21:07,580 Юрий Алексеевич, да, было дело. 358 00:21:08,480 --> 00:21:13,100 Гагарин, он на чёрной «Волге» с орденами. 359 00:21:13,700 --> 00:21:16,740 Нас всех собрали в актовом зале. 360 00:21:17,520 --> 00:21:18,860 И он... 361 00:21:18,860 --> 00:21:20,100 А что он вам говорил? 362 00:21:20,660 --> 00:21:21,420 Про космос? 363 00:21:21,820 --> 00:21:22,720 Рассказывал, наверное? 364 00:21:23,080 --> 00:21:23,480 Угу. 365 00:21:24,000 --> 00:21:25,440 Про космос. 366 00:21:25,820 --> 00:21:26,760 Как летал. 367 00:21:27,240 --> 00:21:29,200 Бога, сказал, не видел. 368 00:21:31,400 --> 00:21:34,360 А земля из космоса красивая. 369 00:21:35,400 --> 00:21:38,140 А мне вот тут сказали, что тогда 370 00:21:38,140 --> 00:21:42,680 Гагарин набирал детей в отряд 371 00:21:42,680 --> 00:21:43,880 будущих космонавтов. 372 00:21:44,180 --> 00:21:46,120 И что вы в этот отряд попали? 373 00:21:47,220 --> 00:21:48,720 Что? 374 00:21:52,370 --> 00:21:54,470 Ну, да, конечно. 375 00:21:55,150 --> 00:21:58,430 Мы в звездный пиродок ездили. 376 00:21:58,910 --> 00:22:02,610 Там еще этот был, который в космос 377 00:22:02,610 --> 00:22:05,690 вылазил из ракеты Леонов. 378 00:22:06,290 --> 00:22:10,390 Он нас на такой штуке катал, ну, 379 00:22:10,490 --> 00:22:11,970 чтобы, значит, голова не 380 00:22:11,970 --> 00:22:16,030 кружилась, и курить Нам нельзя 381 00:22:16,030 --> 00:22:20,310 было, и сгущенку мы ели каждый день. 382 00:22:21,210 --> 00:22:22,310 Ну, думаю, достаточно. 383 00:22:23,290 --> 00:22:24,510 Идите, Жарков, отдыхайте. 384 00:22:25,410 --> 00:22:25,830 Увезти? 385 00:22:27,550 --> 00:22:28,050 Угу. 386 00:22:39,990 --> 00:22:42,110 Ну и что это за аттракцион был? 387 00:22:43,290 --> 00:22:46,310 Гагарин никогда не бывал в этом интернате. 388 00:22:47,210 --> 00:22:50,970 Я просто подсказывал ему ответы. 389 00:22:51,490 --> 00:22:53,710 И давал, так сказать, отправные точки. 390 00:22:53,910 --> 00:22:56,370 Именно поэтому все остальное в его 391 00:22:56,370 --> 00:22:58,390 рассказе – чистейшая выдумка, 392 00:22:58,550 --> 00:23:00,770 основанная на газетных статьях и 393 00:23:00,770 --> 00:23:01,850 рассказах других людей. 394 00:23:01,990 --> 00:23:04,070 Это даже ложью назвать нельзя. 395 00:23:04,290 --> 00:23:05,510 Какие-то детские фантазии. 396 00:23:06,190 --> 00:23:07,650 Читали, наверное, Носова? 397 00:23:08,670 --> 00:23:09,830 Фантазеры. 398 00:23:10,610 --> 00:23:13,370 Это, дорогие мои, инфантильность, 399 00:23:13,550 --> 00:23:16,110 помноженная на дефицит внимания. 400 00:23:16,950 --> 00:23:22,470 А вот ваш преступник не инфантилен. 401 00:23:35,870 --> 00:23:36,310 Цырь! 402 00:23:36,790 --> 00:23:37,890 Опять бильярд играет! 403 00:23:39,820 --> 00:23:41,300 Какой бильярд? 404 00:23:42,550 --> 00:23:43,450 Карманный! 405 00:24:05,840 --> 00:24:07,080 Заканчиваем списывать. 406 00:24:08,460 --> 00:24:09,700 Вот, отбираем предложения. 407 00:24:16,680 --> 00:24:20,660 К доске у нас пойдет... 408 00:24:23,320 --> 00:24:24,060 Глагольцева. 409 00:24:49,850 --> 00:24:53,250 Тихо-тихо-тихо-тихо-тихо! 410 00:24:53,930 --> 00:24:54,990 Звонок для учителя. 411 00:24:56,330 --> 00:24:57,110 Урок закончен. 412 00:25:07,010 --> 00:25:08,990 Глагольцева, задержись. 413 00:25:09,550 --> 00:25:09,970 До свидания. 414 00:25:10,530 --> 00:25:10,990 До свидания. 415 00:25:14,290 --> 00:25:17,690 Ты посадись, Глагольцева, присаживайся. 416 00:25:36,520 --> 00:25:40,140 Четверка, четверка, Глагольцева, четверка. 417 00:25:41,560 --> 00:25:44,920 Прямо катишься по предмету вниз. 418 00:25:45,460 --> 00:25:47,580 Проблема у тебя, Таня. 419 00:25:50,950 --> 00:25:53,050 Как это, Андрей Романович? 420 00:25:53,090 --> 00:25:54,050 У меня же четверка выходит. 421 00:25:56,970 --> 00:25:58,250 Была пятерка. 422 00:25:59,190 --> 00:26:00,090 Была пятерка. 423 00:26:00,890 --> 00:26:04,170 А так в четверти и тройбан может быть. 424 00:26:06,820 --> 00:26:07,960 Да какой тройбан? 425 00:26:08,280 --> 00:26:09,960 Четверть через пять дней заканчивается. 426 00:26:12,280 --> 00:26:15,200 Я назначаю тебе дополнительное занятие. 427 00:26:15,440 --> 00:26:16,140 Возьми тетрадку. 428 00:26:17,660 --> 00:26:18,900 Возьми, возьми. 429 00:26:36,700 --> 00:26:39,300 Упражнение номер четыре, 430 00:26:43,050 --> 00:26:43,630 давай. 431 00:26:44,370 --> 00:26:48,470 Потом я все это проверю. 432 00:28:04,050 --> 00:28:05,650 Да, Андрей Романович. 433 00:28:06,530 --> 00:28:07,830 Не отвлекайся. 434 00:28:17,100 --> 00:28:17,900 Андрей Романович! 435 00:28:19,240 --> 00:28:20,100 Что ты, дурочка? 436 00:28:20,300 --> 00:28:21,240 Ты все не так поняла. 437 00:28:21,620 --> 00:28:23,620 Все не так поняла. 438 00:28:24,260 --> 00:28:25,580 Ты меня не так поняла. 439 00:28:26,940 --> 00:28:28,660 Ты меня не так поняла. 440 00:28:29,040 --> 00:28:29,160 Ты меня не так поняла. 441 00:28:29,220 --> 00:28:30,320 Я кричать буду. 442 00:28:30,500 --> 00:28:31,500 Ты меня не так поняла. 443 00:28:41,640 --> 00:28:43,260 Ты меня не так поняла. 444 00:28:44,620 --> 00:28:45,660 Иди домой. 445 00:28:48,220 --> 00:28:48,900 Иди домой. 446 00:29:49,740 --> 00:29:51,620 Добрый вечер, Тимур Русланович. 447 00:29:51,740 --> 00:29:52,320 Уже вернулись? 448 00:29:53,040 --> 00:29:54,620 Вернулся, как видите. 449 00:29:55,100 --> 00:29:56,700 Хотя вы, полагаю, хотели бы, чтобы 450 00:29:56,700 --> 00:29:57,820 я остался в столице. 451 00:29:58,520 --> 00:30:00,140 И больше никогда не появлялся в 452 00:30:00,140 --> 00:30:00,800 вашем городе. 453 00:30:00,800 --> 00:30:01,840 Ну что вы, что вы. 454 00:30:02,060 --> 00:30:03,780 Мне кажется, мы с вами отлично сработались. 455 00:30:03,900 --> 00:30:04,320 Не так ли? 456 00:30:04,720 --> 00:30:06,880 Если бы мы с вами сработались, мне 457 00:30:06,880 --> 00:30:08,100 бы не пришлось иметь вчера 458 00:30:08,100 --> 00:30:10,780 достаточно неприятную беседу с 459 00:30:10,780 --> 00:30:11,960 заместителем министра. 460 00:30:12,200 --> 00:30:13,820 Кстати, по забавному стечению 461 00:30:13,820 --> 00:30:16,120 обстоятельств, позавчера в его 462 00:30:16,120 --> 00:30:17,340 кабинете побывали вы. 463 00:30:18,240 --> 00:30:19,400 Можете это объяснить? 464 00:30:19,600 --> 00:30:20,080 А должен? 465 00:30:20,700 --> 00:30:21,880 Мне кажется, я не ваш подчиненный. 466 00:30:23,200 --> 00:30:24,240 Хорошо, оставим это. 467 00:30:25,660 --> 00:30:27,500 Скажите мне прямо, вас устраивают 468 00:30:27,500 --> 00:30:29,960 нынешние объемы, качество 469 00:30:29,960 --> 00:30:31,020 доказательной базы? 470 00:30:31,260 --> 00:30:32,520 Целиком и полностью. 471 00:30:32,800 --> 00:30:34,380 Дело Жаркова, Шайина, Тарасюка 472 00:30:34,380 --> 00:30:36,080 практически полностью завершено. 473 00:30:37,120 --> 00:30:39,660 И доказательная база не требует корректировки. 474 00:30:40,120 --> 00:30:42,100 Все трое вменяемы, подсудные будут 475 00:30:42,100 --> 00:30:44,100 отвечать за свои преступления. 476 00:30:45,040 --> 00:30:46,200 Практически полностью? 477 00:30:46,460 --> 00:30:46,840 Конечно. 478 00:30:47,660 --> 00:30:48,760 Мы же с вами опирались в 479 00:30:48,760 --> 00:30:50,540 расследовании на факты, а не 480 00:30:50,540 --> 00:30:52,280 домыслы каких-то великих 481 00:30:52,280 --> 00:30:53,320 экспертов, не так ли? 482 00:30:53,920 --> 00:30:55,400 Полагаю, что да. 483 00:30:55,580 --> 00:30:57,860 Только это ваше мы с вами, товарищ 484 00:30:57,860 --> 00:31:01,040 полковник, звучит несколько странно. 485 00:31:01,920 --> 00:31:03,300 Кажется, на самом деле, вы не 486 00:31:03,300 --> 00:31:04,720 очень-то этого хотите, как будто 487 00:31:04,720 --> 00:31:06,980 мы с вами не вместе одно дело 488 00:31:06,980 --> 00:31:08,740 делаем, а каждый сам по себе. 489 00:31:09,340 --> 00:31:11,000 Я сейчас вам скажу абсолютную правду. 490 00:31:11,100 --> 00:31:12,740 Я был в Москве у старого товарища, 491 00:31:12,760 --> 00:31:13,380 своего отца. 492 00:31:13,780 --> 00:31:15,300 А то, что он является заместителем 493 00:31:15,300 --> 00:31:17,320 министра, это чистое войны и совпадение. 494 00:31:17,780 --> 00:31:20,120 И я не вижу никакой связи и не 495 00:31:20,120 --> 00:31:21,080 понимаю ваших намеков. 496 00:31:21,220 --> 00:31:21,660 Всего доброго. 497 00:31:34,640 --> 00:31:39,720 Я ее оставил на дополнительные занятия. 498 00:31:40,180 --> 00:31:42,780 При цене успеваемости по предмету, 499 00:31:43,180 --> 00:31:45,100 там вот в журнале ее отметки. 500 00:31:48,280 --> 00:31:52,300 И закрыл ее на ключ, чтобы она не отвлекалась. 501 00:31:52,960 --> 00:31:57,680 И пошел в учительскую. 502 00:31:59,940 --> 00:32:01,420 А вернулся, ее уже не было. 503 00:32:01,880 --> 00:32:03,600 Она рассказывает другое. 504 00:32:05,520 --> 00:32:07,060 Вот, почитайте. 505 00:32:13,570 --> 00:32:17,390 Подошел ко мне сзади, стал 506 00:32:17,390 --> 00:32:20,970 обнимать, целовать, хватать руками 507 00:32:20,970 --> 00:32:23,290 за грудь и за другие места. 508 00:32:24,430 --> 00:32:28,290 Я испугалась, отталкивала его, сопротивлялась. 509 00:32:30,920 --> 00:32:32,000 Он пошел открывать дверь. 510 00:32:33,620 --> 00:32:35,760 Воспользовавшись этим, я выбежала 511 00:32:35,760 --> 00:32:36,540 из класса. 512 00:32:39,180 --> 00:32:41,940 Я надеюсь, вы не верите в это. 513 00:32:41,940 --> 00:32:43,360 И это не в первый раз. 514 00:32:44,260 --> 00:32:45,480 А еще та история на озере. 515 00:32:46,400 --> 00:32:46,600 Да. 516 00:32:47,940 --> 00:32:50,620 Я по той истории уже писал объяснительно. 517 00:32:51,420 --> 00:32:53,780 Я думал, что девочка тонет. 518 00:32:56,300 --> 00:32:58,400 Естественно, бросился ее спасать. 519 00:32:59,620 --> 00:33:01,740 Я не знал, что дети так шутят. 520 00:33:05,780 --> 00:33:07,760 Ну, и потом, в моих действиях, 521 00:33:07,940 --> 00:33:10,760 конечно, не было никакого плохого умысла. 522 00:33:10,960 --> 00:33:11,800 Да и не могло быть. 523 00:33:11,920 --> 00:33:12,460 Это же дети. 524 00:33:16,160 --> 00:33:18,320 А вы знаете... 525 00:33:18,540 --> 00:33:20,660 Как эти дети между собой вас 526 00:33:20,660 --> 00:33:23,140 называют, Андрей Романович? 527 00:33:26,500 --> 00:33:27,780 Биллиардистом. 528 00:33:33,620 --> 00:33:37,440 СМЕХ Да абсурд. 529 00:33:37,720 --> 00:33:40,280 Вот это не абсурд. 530 00:33:41,420 --> 00:33:44,680 А вполне себе конкретное уголовное 531 00:33:44,680 --> 00:33:48,260 обвинение, на которое я, как 532 00:33:48,260 --> 00:33:50,560 руководитель, обязан реагировать. 533 00:33:51,260 --> 00:33:58,660 потому, вот вам бумага, ручка, 534 00:34:01,760 --> 00:34:03,640 садитесь и пишите заявление по 535 00:34:03,640 --> 00:34:04,460 собственному желанию. 536 00:34:05,840 --> 00:34:07,240 Садитесь. 537 00:34:17,490 --> 00:34:19,870 Простите, Михалыч, позвольте еще 538 00:34:19,870 --> 00:34:20,230 раз объяснить. 539 00:34:20,230 --> 00:34:20,730 Пишите. 540 00:34:23,290 --> 00:34:24,310 И вон отсюда. 541 00:34:44,020 --> 00:34:44,460 Здравствуйте. 542 00:34:45,200 --> 00:34:45,560 Здравствуйте. 543 00:34:45,880 --> 00:34:47,400 Как вы съездили, товарищ полковник? 544 00:34:48,880 --> 00:34:49,680 Сложно. 545 00:34:49,680 --> 00:34:52,400 Евгений Николаевич, уделите мне минуту. 546 00:34:52,820 --> 00:34:53,140 Конечно. 547 00:34:53,660 --> 00:34:55,220 Я вас внимательно слушаю. 548 00:34:56,440 --> 00:34:58,180 Я уже знаю о вашем заключении 549 00:34:58,180 --> 00:34:59,680 относительно подозреваемых. 550 00:35:00,260 --> 00:35:02,720 Они не виновны, но… Если вы о том, 551 00:35:02,820 --> 00:35:04,860 кто настоящий убийца, скажу сразу, 552 00:35:05,120 --> 00:35:06,360 понятия не имею. 553 00:35:07,780 --> 00:35:09,160 У меня слишком мало данных. 554 00:35:10,080 --> 00:35:12,020 Я читал выжимку из старых дел, 555 00:35:12,140 --> 00:35:14,840 которую подготовил Виталий и одна 556 00:35:14,840 --> 00:35:16,980 очаровательная старший лейтенант. 557 00:35:17,400 --> 00:35:19,400 То есть, Овсянникова, да? 558 00:35:20,280 --> 00:35:20,760 Угу. 559 00:35:20,920 --> 00:35:22,600 Ну, скажу сразу. 560 00:35:24,960 --> 00:35:29,800 Выжимка слабая и очень формальная. 561 00:35:30,400 --> 00:35:33,660 Евгений Николаевич, вы говорили, что... 562 00:35:33,660 --> 00:35:34,600 Подождите, капитан. 563 00:35:35,920 --> 00:35:36,800 Что вы хотите? 564 00:35:37,760 --> 00:35:39,740 Я хочу сам поработать в архиве. 565 00:35:41,260 --> 00:35:43,120 Пожалуйста, Тимур Русланович, 566 00:35:43,320 --> 00:35:44,940 обеспечьте мне это удовольствие. 567 00:35:57,200 --> 00:35:58,880 А то учитель ничего. 568 00:35:59,900 --> 00:36:03,260 Как тут говорят, швыдки шутвая сопля. 569 00:36:20,380 --> 00:36:22,620 Что-то ты сегодня не в настроении, 570 00:36:23,860 --> 00:36:24,760 Виталий Накентьич. 571 00:36:24,980 --> 00:36:26,160 Что вы хотите здесь найти? 572 00:36:26,940 --> 00:36:27,720 То же, что и ты. 573 00:36:28,120 --> 00:36:29,300 Следы нашего преступника. 574 00:36:29,820 --> 00:36:31,080 Вы забраковали мою работу. 575 00:36:31,300 --> 00:36:34,040 Не забраковал, а оценил. 576 00:36:34,980 --> 00:36:36,600 Работа так себе, комси-комса. 577 00:36:37,220 --> 00:36:39,400 Ну, я же не сказал, что ты был неправ. 578 00:36:39,700 --> 00:36:41,400 Но правление ты выбрал верное. 579 00:36:42,080 --> 00:36:43,840 Сделал первые шаги, только вот 580 00:36:43,840 --> 00:36:47,180 недостаточно углубился во все эти дебри. 581 00:36:47,320 --> 00:36:49,720 Так что я выписал сюда тебя с допуском. 582 00:36:50,400 --> 00:36:52,040 Только для того, чтобы продолжить 583 00:36:52,040 --> 00:36:52,780 начатое тобой. 584 00:36:53,480 --> 00:36:55,140 Но только вместе. 585 00:36:55,940 --> 00:36:57,120 Здравствуйте, Евгений Николаевич. 586 00:36:57,500 --> 00:36:58,000 Доброе утро. 587 00:36:58,900 --> 00:36:59,820 Доброе. 588 00:37:05,310 --> 00:37:07,370 Ну, если, конечно, тебе все это 589 00:37:07,370 --> 00:37:09,330 только неинтересно, то... 590 00:37:09,330 --> 00:37:09,970 Интересно. 591 00:37:10,990 --> 00:37:12,630 Тогда давайте работать. 592 00:37:13,250 --> 00:37:16,190 Ириш, присаживайтесь поближе. 593 00:37:20,520 --> 00:37:24,000 Вот, подключайтесь. 594 00:37:37,550 --> 00:37:39,630 А вот это интересно. 595 00:37:43,780 --> 00:37:46,560 Виталий Иннокентьевич, а ну-ка, 596 00:37:46,680 --> 00:37:48,100 пожалуйте на экзекуцию. 597 00:37:52,780 --> 00:37:56,500 Потрудитесь-ка объяснить, по какой 598 00:37:56,500 --> 00:37:59,600 причине вы убрали в сторону это дело? 599 00:38:02,980 --> 00:38:04,960 Я не видел этого дела. 600 00:38:06,060 --> 00:38:07,100 Это я отсеяла. 601 00:38:08,280 --> 00:38:10,140 Вопрос переадресовывается. 602 00:38:11,060 --> 00:38:13,480 Я подумала... 603 00:38:13,480 --> 00:38:14,620 Дело закрыто вам. 604 00:38:15,760 --> 00:38:17,140 Убийца найден, осужден. 605 00:38:17,840 --> 00:38:19,160 Приговор приведен в исполнение. 606 00:38:19,220 --> 00:38:19,880 Смотрите сами. 607 00:38:20,280 --> 00:38:21,360 Да видел я, видел. 608 00:38:21,520 --> 00:38:22,680 Только это ничего не значит. 609 00:38:22,820 --> 00:38:24,340 Ваша круговая порука тут не имеет 610 00:38:24,340 --> 00:38:25,320 никакого значения. 611 00:38:26,960 --> 00:38:30,660 Посмотрите на характер убийства. 612 00:38:34,010 --> 00:38:35,910 Глаза не выколотые, они завязаны. 613 00:38:36,310 --> 00:38:37,230 Да, и что это значит? 614 00:38:38,070 --> 00:38:39,650 Что это была его первая жертва. 615 00:38:44,720 --> 00:38:47,280 Барышня, браво! 616 00:38:48,120 --> 00:38:49,840 А вам, Виталий Иннокеневич, двойка. 617 00:38:51,340 --> 00:38:52,920 Даже не двойка, единица. 618 00:39:12,700 --> 00:39:13,320 Здорово. 619 00:39:13,880 --> 00:39:14,440 Чего так долго? 620 00:39:15,840 --> 00:39:16,800 Жена не пускала. 621 00:39:17,180 --> 00:39:18,400 Куда, говорит, на ночь глядя. 622 00:39:19,940 --> 00:39:20,600 Понял. 623 00:39:21,260 --> 00:39:21,940 Ну что, принес? 624 00:39:22,780 --> 00:39:24,440 Как договаривались. 625 00:39:31,650 --> 00:39:33,670 Замотал, хрен распутаешь. 626 00:39:41,040 --> 00:39:42,080 Там ровно полторы. 627 00:39:42,760 --> 00:39:43,700 Сейчас проверим. 628 00:39:45,680 --> 00:39:49,300 Ты это, прикрой, денежки они счет любят. 629 00:39:59,510 --> 00:40:01,270 Правильно, полторы. 630 00:40:06,460 --> 00:40:08,060 На, владей. 631 00:40:15,080 --> 00:40:16,160 Погодь. 632 00:40:18,370 --> 00:40:19,770 Бабка тут моя жила. 633 00:40:21,570 --> 00:40:22,330 Померла. 634 00:40:22,710 --> 00:40:23,530 Вот и продаю. 635 00:40:26,870 --> 00:40:28,630 А стен там крепкие еще. 636 00:40:29,390 --> 00:40:30,050 Дед мой старый. 637 00:40:30,450 --> 00:40:32,350 Да такое домишко сто лет простоит. 638 00:40:32,830 --> 00:40:34,330 Если крышу будешь грамотно латать. 639 00:40:36,030 --> 00:40:37,690 И языком главное не мели, что дом 640 00:40:37,690 --> 00:40:38,250 не продал. 641 00:40:39,170 --> 00:40:40,330 Понял, понял. 642 00:40:41,450 --> 00:40:43,330 Слухай, а на шо винтови? 643 00:40:44,710 --> 00:40:46,130 Бабку купить будешь. 644 00:40:46,850 --> 00:40:47,910 Верну и развожусь. 645 00:40:47,910 --> 00:40:48,630 Угу. 646 00:40:49,290 --> 00:40:50,310 Ну, это святое. 647 00:40:51,490 --> 00:40:53,170 И тебе не хворать. 648 00:40:53,910 --> 00:40:55,510 Какое страшное было время. 649 00:40:56,950 --> 00:40:59,450 Война, разруха эта. 650 00:41:00,210 --> 00:41:02,070 Ты видел, как она эти пирожки продавала? 651 00:41:03,030 --> 00:41:05,970 Мороз, варежка в этих... 652 00:41:05,970 --> 00:41:07,430 Еще ребенка некуда девать. 653 00:41:08,470 --> 00:41:08,870 Ужас. 654 00:41:10,050 --> 00:41:10,410 Да. 655 00:41:11,250 --> 00:41:13,550 Но хорошо, что это было недолго. 656 00:41:14,130 --> 00:41:17,370 И потом она все-таки встретила свою... 657 00:41:17,370 --> 00:41:19,130 своего мужчину. 658 00:41:19,670 --> 00:41:20,870 Мужчину встретила. 659 00:41:21,930 --> 00:41:23,050 А любовь потеряла. 660 00:41:25,210 --> 00:41:26,030 Мой. 661 00:41:27,150 --> 00:41:28,150 Виталий. 662 00:41:29,190 --> 00:41:31,610 Спасибо вам за отличный вечер и 663 00:41:31,610 --> 00:41:32,170 хороший фильм. 664 00:41:33,090 --> 00:41:35,550 Ну, а как же, как вы сказали, ужас? 665 00:41:36,590 --> 00:41:37,810 Ну, это жизнь. 666 00:41:38,270 --> 00:41:39,130 Что тут поделаешь? 667 00:41:39,850 --> 00:41:41,010 А вообще, фильм отличный. 668 00:41:41,410 --> 00:41:44,150 Мне кажется, его будут смотреть и 669 00:41:44,150 --> 00:41:45,310 пересматривать многие годы. 670 00:41:45,610 --> 00:41:46,990 Ирин, я провожу. 671 00:41:47,590 --> 00:41:48,170 Не нужно. 672 00:41:48,550 --> 00:41:50,530 Мы достигнемся вон твое, недалеко. 673 00:41:50,830 --> 00:41:52,650 Все-таки я настаиваю. 674 00:41:52,930 --> 00:41:53,730 Да перестань. 675 00:41:54,390 --> 00:41:56,050 Увидят, будут болтать. 676 00:41:57,010 --> 00:41:58,830 У нас город маленький, но языкастый. 677 00:41:59,370 --> 00:42:02,070 Пусть болтают, я не... 678 00:42:03,510 --> 00:42:04,990 До свидания, Виталий. 679 00:42:05,970 --> 00:42:08,290 До завтра. 680 00:42:29,950 --> 00:42:31,750 Вечер добрый, Виталий Никитич. 681 00:42:32,490 --> 00:42:34,050 В архиве допоздна засидетесь, да? 682 00:42:47,740 --> 00:42:49,260 Да, много дел. 683 00:42:49,900 --> 00:42:51,400 Не умеете врать, Виталий Никитич. 684 00:42:52,060 --> 00:42:53,240 Я только что из архива. 685 00:42:54,120 --> 00:42:55,320 Тему Руслану еще понадобились 686 00:42:55,320 --> 00:42:56,780 копию кое-каких документов. 687 00:42:57,020 --> 00:42:57,760 И вас там не было. 688 00:42:58,460 --> 00:42:59,920 И товарища Овсяникова, кстати, тоже. 689 00:43:00,980 --> 00:43:02,500 В кафешку ходили, в киношку. 690 00:43:02,500 --> 00:43:04,640 Простите, я не совсем понимаю, при 691 00:43:04,640 --> 00:43:06,460 чем тут старший лейтенант Овсяников? 692 00:43:06,720 --> 00:43:08,540 Ну что вы, я не против, я только 693 00:43:08,540 --> 00:43:12,560 за дело ваших Лостоя и Дзявуляна Симпомпо. 694 00:43:13,260 --> 00:43:15,300 Но не о том я с тобой хотел поговорить. 695 00:43:15,520 --> 00:43:16,600 ПОКАШЛИВАЕТ С вами. 696 00:43:17,000 --> 00:43:17,180 Что? 697 00:43:18,100 --> 00:43:20,580 Я вам говорил, мы на брудершафт не 698 00:43:20,580 --> 00:43:21,780 пили, поэтому я попрошу. 699 00:43:23,240 --> 00:43:25,220 Ух, трудный ты товарищ-то, а. 700 00:43:26,100 --> 00:43:27,280 Ну, хорошо с вами, так с вами. 701 00:43:27,880 --> 00:43:31,600 Так вот, есть у нас у всех общая проблема. 702 00:43:32,540 --> 00:43:34,060 Ковалев ездил в Москву, и после 703 00:43:34,060 --> 00:43:35,280 этого визита на голову Тиму 704 00:43:35,280 --> 00:43:37,760 Руслановичу, обрушившись гром и молнией. 705 00:43:37,780 --> 00:43:38,480 Да, я в курсе. 706 00:43:38,560 --> 00:43:39,140 Причем тут я? 707 00:43:39,480 --> 00:43:41,340 А очень даже причем Виталий Накентьевич. 708 00:43:41,480 --> 00:43:42,760 Ты... 709 00:43:42,760 --> 00:43:43,660 Прости. 710 00:43:44,220 --> 00:43:45,940 Вы наиболее плотный из всех нас. 711 00:43:46,300 --> 00:43:47,800 Общайтесь с местными товарищами. 712 00:43:48,660 --> 00:43:49,400 Тихо, тихо, тихо. 713 00:43:50,100 --> 00:43:51,660 Я же без всяких намеков. 714 00:43:52,520 --> 00:43:53,360 Просто факты. 715 00:43:53,420 --> 00:43:54,060 Так, так. 716 00:43:54,700 --> 00:43:56,080 И не могли бы вы разузнать, что, 717 00:43:56,160 --> 00:43:57,760 образно говоря, Ковалев привез из 718 00:43:57,760 --> 00:43:59,000 Москвы в своем дипломатике? 719 00:43:59,720 --> 00:44:00,280 Поясни мысль. 720 00:44:00,660 --> 00:44:03,520 Если мы дали зеленый свет, и все 721 00:44:03,520 --> 00:44:05,280 наши усилия пойдут прахом, это 722 00:44:05,280 --> 00:44:06,780 очень сильно отразится на нашем 723 00:44:06,780 --> 00:44:07,900 послужном списке. 724 00:44:08,740 --> 00:44:10,400 А на Тимура Руслановича в первую очередь. 725 00:44:11,440 --> 00:44:12,920 Это он вас подослал. 726 00:44:13,400 --> 00:44:15,420 Боже упаси! 727 00:44:16,540 --> 00:44:18,820 И потом, Виталий Никитич, что это 728 00:44:18,820 --> 00:44:19,300 за выражение? 729 00:44:19,340 --> 00:44:19,880 Подослал? 730 00:44:20,800 --> 00:44:22,880 Нет, это исключительно моя инициатива. 731 00:44:23,600 --> 00:44:25,840 Ну, и остальные тоже, ребята, попросили. 732 00:44:27,060 --> 00:44:28,620 Не могли бы вы через товарища 733 00:44:28,620 --> 00:44:30,180 старшего лейтенанта Разузнать, что 734 00:44:30,180 --> 00:44:32,320 собирается делать Ковалев и какие, 735 00:44:32,420 --> 00:44:33,960 грубо говоря, у него после 736 00:44:33,960 --> 00:44:35,800 московского вояжа полномочия. 737 00:44:35,860 --> 00:44:38,760 Вы хотите, чтобы я попросил Ирину, 738 00:44:39,220 --> 00:44:41,240 старшего лейтенанта Овсянникова, 739 00:44:41,380 --> 00:44:42,660 шпионить за начальством своем в 740 00:44:42,660 --> 00:44:43,280 своем уме? 741 00:44:43,500 --> 00:44:44,280 Ну что вы! 742 00:44:44,800 --> 00:44:45,740 Просто намекните. 743 00:44:46,540 --> 00:44:48,920 Вы же психолог, не мне вас учить, да? 744 00:44:56,010 --> 00:44:57,190 Приветствую, Виталий. 745 00:44:58,270 --> 00:45:00,010 Как жив-здоров? 746 00:45:00,010 --> 00:45:01,010 Доброе утро. 747 00:45:01,130 --> 00:45:01,330 Спасибо. 748 00:45:01,470 --> 00:45:01,630 Ничего. 749 00:45:02,210 --> 00:45:03,210 Ничего, это ничего. 750 00:45:03,590 --> 00:45:04,130 Стоя место. 751 00:45:07,810 --> 00:45:09,270 Ты приготовил выписку по 752 00:45:09,270 --> 00:45:10,670 криминальным трупам из моргов? 753 00:45:11,430 --> 00:45:12,650 Да, я почти заканчиваю. 754 00:45:13,410 --> 00:45:14,830 Евгений Николаевич, можно вопрос? 755 00:45:15,550 --> 00:45:18,750 Можно, как говорят наши коллеги, в 756 00:45:18,750 --> 00:45:19,750 лажку за ляжку. 757 00:45:19,970 --> 00:45:20,570 Что за вопрос? 758 00:45:21,070 --> 00:45:23,170 Вы намекнули, что просчитали 759 00:45:23,170 --> 00:45:24,890 психотип убийцы, что это якобы 760 00:45:24,890 --> 00:45:25,790 один человек. 761 00:45:26,730 --> 00:45:27,150 Я... 762 00:45:27,150 --> 00:45:27,950 Погоди, погоди. 763 00:45:28,510 --> 00:45:30,170 Вот сегодня у нас в 11 часов 764 00:45:30,170 --> 00:45:32,270 совещание с нашим, так сказать, начальством. 765 00:45:32,630 --> 00:45:33,570 Там все узнаешь. 766 00:45:34,330 --> 00:45:35,090 Ну, согласись. 767 00:45:35,610 --> 00:45:38,710 Два раза рассказывать одну и ту же историю. 768 00:45:39,650 --> 00:45:40,490 Ни к мельфу. 769 00:45:41,270 --> 00:45:45,010 СТУК В ДВЕРЬ А вот и Ириша. 770 00:45:45,790 --> 00:45:46,590 Здравствуйте. 771 00:45:47,610 --> 00:45:49,150 Все хорошеете. 772 00:45:49,470 --> 00:45:50,570 Доброе утро, Евгений Николаевич. 773 00:45:50,870 --> 00:45:52,310 Доброе утро, Ирина. 774 00:45:52,570 --> 00:45:53,470 Может, вам кофе? 775 00:45:58,510 --> 00:45:59,830 Ирина, кофе? 776 00:46:00,090 --> 00:46:01,510 Нет, ничего не нужно. 777 00:46:02,610 --> 00:46:04,990 Пойду-ка я, пожалуй, прогуляюсь 778 00:46:04,990 --> 00:46:05,750 перед докладом. 779 00:46:07,210 --> 00:46:09,270 Тезисы в голове покручу. 780 00:46:12,000 --> 00:46:13,620 Ирина, что-то случилось? 781 00:46:14,740 --> 00:46:15,720 Ничего. 782 00:46:16,660 --> 00:46:18,180 Ровным счетом, ничего. 783 00:46:19,540 --> 00:46:20,880 Так не может быть. 784 00:46:22,020 --> 00:46:23,840 Вы плохо себя чувствуете? 785 00:46:24,160 --> 00:46:24,640 Заболели? 786 00:46:28,040 --> 00:46:29,660 Вчера же вроде все было хорошо. 787 00:46:31,400 --> 00:46:34,060 Виталий Нагиньич, вы мешаете мне работать. 788 00:47:20,730 --> 00:47:22,370 Мы знакомы? 789 00:47:22,450 --> 00:47:23,250 Нет. 790 00:47:25,860 --> 00:47:27,200 Но я хотел бы познакомиться. 791 00:47:30,460 --> 00:47:31,780 Вот ты какой! 792 00:47:33,120 --> 00:47:33,740 А есть где? 793 00:47:34,580 --> 00:47:35,320 Да. 794 00:47:37,640 --> 00:47:39,140 У меня здесь недалеко домик. 795 00:47:39,640 --> 00:47:39,880 Свой. 796 00:47:42,000 --> 00:47:43,380 Треха за один раз. 797 00:47:57,640 --> 00:47:58,860 Даю десять рублей. 798 00:48:01,640 --> 00:48:04,560 Но с условием, что вы выполните 799 00:48:04,560 --> 00:48:05,560 все, что я попрошу. 800 00:48:08,760 --> 00:48:09,180 Чего? 801 00:48:10,340 --> 00:48:12,760 Извращение, что ли? 802 00:48:13,120 --> 00:48:16,080 Неважно, 10 рублей дай или нет. 803 00:48:19,700 --> 00:48:20,620 Ну, пошли. 804 00:48:46,620 --> 00:48:48,700 Ничего себе обстановочка. 805 00:48:56,570 --> 00:49:00,030 Из бушкачу от бабки Ёшки досталась. 806 00:49:15,420 --> 00:49:17,080 Да чего ты всё суетишься, 807 00:49:17,160 --> 00:49:18,000 расслабься, дурачок. 808 00:49:23,070 --> 00:49:24,270 Скоро уже всё будет. 809 00:49:29,280 --> 00:49:32,280 И это, перестань мне выкать, я 810 00:49:32,280 --> 00:49:33,720 тебя что, учительница, что ли? 811 00:49:47,530 --> 00:49:51,210 Нет, не учительница, ученица. 812 00:49:54,300 --> 00:49:57,040 Ну, наденьте. 813 00:50:22,520 --> 00:50:23,980 Ну, теперь о вашем убийце. 814 00:50:25,460 --> 00:50:26,400 Во-первых, он один. 815 00:50:26,720 --> 00:50:28,120 И зовут его дьявол. 816 00:50:28,900 --> 00:50:30,000 Вся область про это говорит. 817 00:50:30,920 --> 00:50:32,420 Да никакой он не черт с рогами. 818 00:50:32,600 --> 00:50:33,760 Он обыкновенный человек. 819 00:50:33,820 --> 00:50:36,220 Живёт где-то рядом с вами. 820 00:50:36,820 --> 00:50:38,120 Живёт, как все. 821 00:50:38,280 --> 00:50:39,840 Работает, как все. 822 00:50:40,560 --> 00:50:42,020 Любит борщ с салом. 823 00:50:42,580 --> 00:50:43,560 Смотрит футбол. 824 00:50:43,920 --> 00:50:45,320 Болеет за Киевское, Динамо. 825 00:50:45,680 --> 00:50:46,680 Почему за Динамо? 826 00:50:47,840 --> 00:50:49,800 Ну, может, не за Динамо или за 827 00:50:49,800 --> 00:50:50,680 московский Спартак. 828 00:50:50,780 --> 00:50:51,500 Речь не об этом. 829 00:50:52,300 --> 00:50:55,720 Важно, что он, как все, самый 830 00:50:55,720 --> 00:50:56,780 простой человек. 831 00:50:58,540 --> 00:51:00,680 Евгений Николаевич, простой 832 00:51:00,680 --> 00:51:02,040 человек детей не режет. 833 00:51:02,040 --> 00:51:04,440 Это не человек, это дикий зверь. 834 00:51:04,660 --> 00:51:05,840 Никакой он не зверь. 835 00:51:07,340 --> 00:51:08,660 Зверь не будет убивать себе 836 00:51:08,660 --> 00:51:10,220 подобных без видимой причины. 837 00:51:11,740 --> 00:51:13,880 Нет, он человек. 838 00:51:15,180 --> 00:51:17,100 То есть вы хотите сказать, что 839 00:51:17,100 --> 00:51:18,000 советские люди... 840 00:51:18,000 --> 00:51:19,500 Я ничего не хочу сказать про 841 00:51:19,500 --> 00:51:20,420 советских людей. 842 00:51:21,340 --> 00:51:25,060 Я пытаюсь донести до вас очень 843 00:51:25,060 --> 00:51:26,320 простую мысль. 844 00:51:27,340 --> 00:51:30,780 Ваш убийца ничем не примечательная личность. 845 00:51:31,380 --> 00:51:33,800 Бьюсь об заклад, вы не сможете 846 00:51:33,800 --> 00:51:35,600 отличить его среди сотни других 847 00:51:35,600 --> 00:51:37,000 простых советских граждан. 848 00:51:38,440 --> 00:51:40,140 Он не выделяется. 849 00:51:43,620 --> 00:51:44,620 Да, и еще одно. 850 00:51:46,640 --> 00:51:47,920 Он располагает к себе. 851 00:51:48,920 --> 00:51:50,560 Ну, или вызывает сочувствие. 852 00:51:51,100 --> 00:51:54,200 Иначе жертвы не шли бы с ним на контакт. 853 00:51:54,340 --> 00:51:55,940 А если бы вы не правы? 854 00:51:57,080 --> 00:51:58,880 Ну, если бы я был не прав, то вы 855 00:51:58,880 --> 00:52:01,480 давно бы поймали своего преступника. 856 00:52:03,120 --> 00:52:05,000 Я вам подготовлю заключение в 857 00:52:05,000 --> 00:52:05,600 письменном виде. 858 00:52:10,660 --> 00:52:14,640 СМЕХ Не могу линейкой померить. 859 00:52:14,900 --> 00:52:16,200 Ну, ты дядя-выдумщик. 860 00:52:16,580 --> 00:52:18,820 Теперь ясно, что тебя бабы не дают. 861 00:52:19,040 --> 00:52:19,700 Заткнись! 862 00:52:19,860 --> 00:52:20,540 Заткнись! 863 00:52:25,850 --> 00:52:29,070 А то что, после уроков оставишь, в 864 00:52:29,070 --> 00:52:29,790 угол поставишь? 865 00:52:30,510 --> 00:52:31,770 Извращенец ебанутый. 866 00:52:32,870 --> 00:52:35,010 Что, не стоит на нормальных 867 00:52:35,010 --> 00:52:35,830 красивых баб? 868 00:52:36,610 --> 00:52:37,730 А шо так? 869 00:52:38,910 --> 00:52:40,630 Вот, погляди, какая, а? 870 00:52:41,010 --> 00:52:43,490 Слышишь, дядя, погляди, какая я! 871 00:52:44,130 --> 00:52:44,650 Уходите! 872 00:52:44,990 --> 00:52:45,510 Уходите! 873 00:52:45,750 --> 00:52:46,250 Уходите! 874 00:52:47,390 --> 00:52:49,370 Да я, сын красеншего, уйду. 875 00:52:50,490 --> 00:52:52,190 Только денег не верну. 876 00:53:10,440 --> 00:53:11,700 Просто уходите. 877 00:53:16,190 --> 00:53:18,390 Бывай здоров, дядя. 878 00:56:57,310 --> 00:57:00,010 Спасибо за субтитры Алексею Дубровскому!69238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.