Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:15,640
Техническое училище, ФИЛФАК
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,980
Ростовского университета,
3
00:00:18,260 --> 00:00:20,160
университет марксизма-ленинизма в
4
00:00:20,160 --> 00:00:24,000
Трипедоинституте, член КПСС 60-го
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,840
года, еще внештатный сотрудник
6
00:00:25,840 --> 00:00:27,840
газеты ЗНАМИ.
7
00:00:28,280 --> 00:00:29,680
Современной молодежи для
8
00:00:29,680 --> 00:00:31,240
достижения профессиональных высот
9
00:00:31,240 --> 00:00:33,020
необходимо долго и упорно учиться,
10
00:00:33,140 --> 00:00:34,880
включая коммунистическую партию.
11
00:00:35,320 --> 00:00:36,420
Современной молодежи...
12
00:00:36,420 --> 00:00:37,360
В армии служили женаты?
13
00:00:38,200 --> 00:00:41,200
Служил связистом в Берлине.
14
00:00:41,420 --> 00:00:42,340
Женат.
15
00:00:42,460 --> 00:00:43,040
Двое детей.
16
00:00:45,180 --> 00:00:47,060
Вы, Андрей Романович, просто
17
00:00:47,060 --> 00:00:48,520
человек с идеальной биографией.
18
00:00:49,600 --> 00:00:52,780
Скажите, а зачем вам педагогику?
19
00:00:54,000 --> 00:00:55,600
Вы же с детьми никогда не работали.
20
00:00:57,580 --> 00:00:59,400
Время, что ли, государство столько
21
00:00:59,400 --> 00:01:01,200
лет учило, коммунистическая партия.
22
00:01:01,920 --> 00:01:03,360
Я действительно много учился.
23
00:01:04,820 --> 00:01:07,760
И подумал, что нужно передать свои
24
00:01:07,760 --> 00:01:08,760
знания молодежи.
25
00:01:08,960 --> 00:01:11,360
Так сказать, время разбрасывать
26
00:01:11,360 --> 00:01:12,980
камни, время камни собирать.
27
00:01:13,800 --> 00:01:15,480
СМЕЮТСЯ Да.
28
00:01:15,880 --> 00:01:17,340
Детям вы тоже эклизиасты
29
00:01:17,340 --> 00:01:18,320
цитировать собираетесь?
30
00:01:18,460 --> 00:01:19,180
Нет.
31
00:01:19,920 --> 00:01:23,020
Мне кажется, детям интереснее про
32
00:01:23,020 --> 00:01:26,400
войну, про героев, про партизан.
33
00:01:26,540 --> 00:01:28,000
Знаете, когда мы были мальчишками...
34
00:01:28,000 --> 00:01:31,300
Партизаны – это уже лучше, Андрей Романович.
35
00:01:32,000 --> 00:01:32,600
В общем, так.
36
00:01:33,980 --> 00:01:35,660
Пока что лето, каникулы.
37
00:01:36,260 --> 00:01:39,620
Возьмем вас заведующим учебной частью.
38
00:01:40,880 --> 00:01:44,040
Поможете с ремонтом, познакомите с
39
00:01:44,040 --> 00:01:44,780
нашей школой.
40
00:01:45,260 --> 00:01:48,480
Ну, а 1 сентября заступите на
41
00:01:48,480 --> 00:01:51,220
должность учителя русского языка и литературы.
42
00:01:52,860 --> 00:01:54,750
СМЕХ Благодарю.
43
00:03:52,690 --> 00:03:55,070
Виталий Иннокентьевич, вот вы-то
44
00:03:55,070 --> 00:03:55,970
мне и нужны.
45
00:03:56,510 --> 00:03:58,150
Сегодня же суббота.
46
00:03:58,890 --> 00:04:01,550
У ученых не бывает выходных, коллега.
47
00:04:02,410 --> 00:04:04,190
Я наконец-то получил разрешение на
48
00:04:04,190 --> 00:04:05,350
беседу с задержанными.
49
00:04:06,290 --> 00:04:08,870
Я сейчас позавтракаю и поеду.
50
00:04:09,110 --> 00:04:09,610
Ты со мной.
51
00:04:10,330 --> 00:04:12,990
А у меня вообще другие планы были.
52
00:04:14,070 --> 00:04:15,710
Девушки подождут.
53
00:04:16,450 --> 00:04:17,710
Да, и не в службу, а в дружбу.
54
00:04:17,830 --> 00:04:19,350
Сбегай, пожалуйста, в гастроном и
55
00:04:19,350 --> 00:04:22,050
купи бутылочку кефира и несколько саек.
56
00:04:22,510 --> 00:04:23,550
Такие, по три копейки.
57
00:04:24,430 --> 00:04:26,470
Бог знает, сколько мы там времени пробудим.
58
00:04:26,470 --> 00:04:28,910
Организм, знаешь ли, требует свою.
59
00:04:29,030 --> 00:04:30,430
Да, конечно, Евгений Николаевич.
60
00:04:32,910 --> 00:04:34,190
Да, и еще.
61
00:04:35,150 --> 00:04:36,970
Купи мне, пожалуйста, куклу.
62
00:04:39,920 --> 00:04:40,860
Куклу.
63
00:04:41,460 --> 00:04:41,800
Да.
64
00:04:42,580 --> 00:04:44,620
Обыкновенную пластмассовую куклу.
65
00:04:45,480 --> 00:04:46,760
Только размером побольше.
66
00:04:46,960 --> 00:04:50,400
Такие, знаешь, Аленка, кажется, называются.
67
00:04:55,070 --> 00:04:55,970
А зачем?
68
00:04:58,360 --> 00:04:59,560
Всего свой время.
69
00:05:02,450 --> 00:05:03,670
Прошу.
70
00:05:07,640 --> 00:05:09,860
Войдите.
71
00:05:12,480 --> 00:05:14,160
Доброе утро, Тимур Александрович.
72
00:05:14,900 --> 00:05:15,500
Уже на посту?
73
00:05:16,180 --> 00:05:17,580
Вы что-то хотели?
74
00:05:22,990 --> 00:05:25,450
В вашем заключении по делу Дураков
75
00:05:25,450 --> 00:05:28,210
Ну, по этим троим Там нет
76
00:05:28,210 --> 00:05:29,870
рекомендаций передать дело в суд
77
00:05:30,750 --> 00:05:34,330
Эдуард Константинович, вы смотрели
78
00:05:34,330 --> 00:05:36,770
фильм «Вечный зов»?
79
00:05:36,770 --> 00:05:39,350
Конечно, два раза Помните, что
80
00:05:39,350 --> 00:05:40,890
говорил председатель колхоза,
81
00:05:40,950 --> 00:05:42,550
когда его заставляли раньше
82
00:05:42,550 --> 00:05:44,190
времени сев начинать?
83
00:05:44,750 --> 00:05:45,630
Что говорил он?
84
00:05:46,230 --> 00:05:48,390
Что торопиться нужно в двух случаях.
85
00:05:48,790 --> 00:05:50,130
При ловле балох и при поносе.
86
00:05:51,530 --> 00:05:52,310
Ну, товарищ полковник.
87
00:05:52,450 --> 00:05:53,870
Без всяких но, товарищ майор.
88
00:05:55,570 --> 00:05:56,250
Можете идти.
89
00:05:58,210 --> 00:05:58,630
Есть.
90
00:06:08,140 --> 00:06:12,080
Кисаев слушает.
91
00:06:16,040 --> 00:06:19,080
Да, отсутствие результата тоже результат.
92
00:06:22,640 --> 00:06:25,240
С ростовскими товарищами вроде все
93
00:06:25,240 --> 00:06:27,540
в порядке, сотрудничаем.
94
00:06:29,880 --> 00:06:31,780
Другая информация, вот как.
95
00:06:36,480 --> 00:06:36,980
Понял.
96
00:06:39,740 --> 00:06:40,540
Так точно.
97
00:06:41,000 --> 00:06:42,260
Вечером буду в Москве.
98
00:06:43,740 --> 00:06:44,380
До свидания.
99
00:06:55,410 --> 00:06:57,550
Ну, здравствуйте, товарищ Шейн.
100
00:06:59,190 --> 00:07:01,190
Меня зовут Евгений Николаевич.
101
00:07:01,610 --> 00:07:03,110
Я к вам из Москвы прилетел.
102
00:07:04,470 --> 00:07:06,240
Ко мне?
103
00:07:06,800 --> 00:07:07,220
К вам.
104
00:07:08,280 --> 00:07:09,500
Вы же хотели поговорить с
105
00:07:09,500 --> 00:07:10,560
товарищем Андроповым.
106
00:07:10,900 --> 00:07:12,600
Юрий Владимирович не смог.
107
00:07:13,140 --> 00:07:14,100
Прислал меня.
108
00:07:15,640 --> 00:07:18,900
А что вы этот, на магнитофон не
109
00:07:18,900 --> 00:07:19,660
будете записывать?
110
00:07:20,000 --> 00:07:20,580
Зачем?
111
00:07:21,380 --> 00:07:22,200
У нас же не допрос.
112
00:07:27,820 --> 00:07:29,540
Прямо из Москвы, что ли?
113
00:07:29,980 --> 00:07:30,460
Ко мне?
114
00:07:30,920 --> 00:07:32,520
Из столицы нашей родины.
115
00:07:32,920 --> 00:07:33,660
Самолетом.
116
00:07:35,600 --> 00:07:37,880
Скажите, товарищ Шейн, а вы
117
00:07:37,880 --> 00:07:40,220
когда-нибудь летали самолетом?
118
00:07:41,980 --> 00:07:43,740
А куда хотели бы полететь?
119
00:07:44,000 --> 00:07:45,960
А, в Москву.
120
00:07:46,480 --> 00:07:51,030
В Москву хочу, товарищу Андропову.
121
00:07:51,330 --> 00:07:51,910
Хорошо.
122
00:07:53,130 --> 00:07:58,250
А вы представляете, как это, лететь?
123
00:07:59,710 --> 00:08:04,290
Ну, там в иллюминаторе ничего не
124
00:08:04,290 --> 00:08:06,470
видно, надо из кабины смотреть.
125
00:08:07,110 --> 00:08:09,950
А закат Багровы, как малина, я
126
00:08:09,950 --> 00:08:11,710
знаю, потому что я видел в кино.
127
00:08:14,190 --> 00:08:16,290
а видели хоть раз как самолет
128
00:08:16,290 --> 00:08:20,130
заходит на посадку на посадку на
129
00:08:20,130 --> 00:08:22,390
посадку мне я я не летал просто я
130
00:08:22,390 --> 00:08:24,510
не знаю я вот знаю как троллейбус
131
00:08:24,510 --> 00:08:28,350
водить я троллейбус вожу вы
132
00:08:28,350 --> 00:08:30,070
рассказывали что шейным угнали
133
00:08:30,070 --> 00:08:31,870
машину чтобы поехать в дни про
134
00:08:31,870 --> 00:08:37,930
петровск какая была машина москвич
135
00:08:37,930 --> 00:08:42,630
темно Красный, как паспорт, такой цвет.
136
00:08:44,410 --> 00:08:45,670
В интернате?
137
00:08:46,050 --> 00:08:49,230
У кого-нибудь была машина?
138
00:08:50,450 --> 00:08:53,130
У завхоза нашего, дяди Бори.
139
00:08:53,270 --> 00:08:53,690
Какая?
140
00:08:54,210 --> 00:08:59,490
Москвич красный, как обложка на паспорте.
141
00:09:00,710 --> 00:09:01,850
Красивый.
142
00:09:06,560 --> 00:09:08,000
Это вы у него угнали машину?
143
00:09:11,830 --> 00:09:15,630
Нет, это мы...
144
00:09:15,630 --> 00:09:18,210
Нет, у него другая.
145
00:09:18,770 --> 00:09:20,470
Такая, но другая.
146
00:09:23,900 --> 00:09:25,580
Изенкин вырезал.
147
00:09:26,500 --> 00:09:27,600
Понятно?
148
00:09:28,640 --> 00:09:30,560
Понятно, понятно.
149
00:09:31,500 --> 00:09:32,960
А как сестру-то твою зовут?
150
00:09:35,440 --> 00:09:36,000
Верка.
151
00:09:37,100 --> 00:09:37,900
А сколько ей лет?
152
00:09:40,220 --> 00:09:42,020
Тебе это зачем, начальник?
153
00:09:42,460 --> 00:09:43,400
Маленькая.
154
00:09:43,400 --> 00:09:44,060
Маленькая.
155
00:09:45,480 --> 00:09:46,760
Пойди, в куклы играет.
156
00:09:47,360 --> 00:09:48,980
Ничего она не играет.
157
00:09:49,800 --> 00:09:50,700
Замуж она вышла.
158
00:09:51,320 --> 00:09:51,980
Играть некуда.
159
00:10:00,710 --> 00:10:01,330
Скучаешь?
160
00:10:02,940 --> 00:10:04,100
По ней?
161
00:10:08,260 --> 00:10:09,400
Да ну её нахер!
162
00:10:10,800 --> 00:10:12,600
Ему же её гребного впи...
163
00:10:15,760 --> 00:10:17,440
Сидит.
164
00:10:18,540 --> 00:10:20,240
Куклы эту...
165
00:10:20,240 --> 00:10:22,080
Сука, ненавижу!
166
00:10:23,460 --> 00:10:26,820
Сидит на шкафу, глаза таращит,
167
00:10:28,640 --> 00:10:32,320
больше не таращит, сука.
168
00:10:36,160 --> 00:10:38,260
Я ей зенки вырезал.
169
00:10:50,920 --> 00:10:52,540
Понятно, понятно.
170
00:10:57,330 --> 00:10:58,750
Я просто уверен, что это не они.
171
00:11:00,530 --> 00:11:02,450
А на чем основана твоя уверенность?
172
00:11:03,910 --> 00:11:06,190
Есть несовпадения в их показаниях
173
00:11:06,190 --> 00:11:07,190
с детальными уликами,
174
00:11:12,710 --> 00:11:13,910
о том я чувствую.
175
00:11:15,410 --> 00:11:16,130
Плохо.
176
00:11:18,720 --> 00:11:20,220
Виталий, очень плохо.
177
00:11:21,640 --> 00:11:23,760
Чувствовать и полагаться на улики
178
00:11:23,760 --> 00:11:25,660
должны следователи, а не мы.
179
00:11:26,640 --> 00:11:28,000
Но в главном ты прав.
180
00:11:28,160 --> 00:11:29,220
Это действительно не они.
181
00:11:30,600 --> 00:11:32,580
Настоящий убийца по психотипу
182
00:11:32,580 --> 00:11:35,640
сильно отличается от этой святой троицы.
183
00:11:36,920 --> 00:11:38,640
Но говорить про него детально я
184
00:11:38,640 --> 00:11:39,400
пока не готов.
185
00:11:41,420 --> 00:11:42,260
Врановато.
186
00:12:03,020 --> 00:12:03,840
Что?
187
00:12:03,880 --> 00:12:04,960
Что такое?
188
00:12:06,060 --> 00:12:07,020
Помада размазалась?
189
00:12:07,640 --> 00:12:08,840
Нет, нет, нет.
190
00:12:09,080 --> 00:12:09,860
Все прекрасно.
191
00:12:13,070 --> 00:12:15,610
Вы просто очень необычно
192
00:12:15,610 --> 00:12:16,370
выглядите, Елена.
193
00:12:18,390 --> 00:12:19,150
Правда?
194
00:12:23,580 --> 00:12:24,480
Это вам.
195
00:12:28,020 --> 00:12:30,300
Я на работе себе краситься не
196
00:12:30,300 --> 00:12:33,180
позволяю, а в театр подумала, можно.
197
00:12:35,320 --> 00:12:36,140
И даже нужно.
198
00:12:40,880 --> 00:12:42,100
Елки-тятры.
199
00:12:42,200 --> 00:12:43,120
Ирин, мы опаздываем.
200
00:12:55,190 --> 00:12:59,930
Ну, товарищ полковник, проходи, садись.
201
00:13:03,070 --> 00:13:05,890
Чаю не предлагаю, потому что нет
202
00:13:05,890 --> 00:13:07,310
времени чаи распивать.
203
00:13:08,930 --> 00:13:10,950
А что происходит, Тимур Русланович?
204
00:13:12,230 --> 00:13:13,930
Тебе поручили ответственное дело.
205
00:13:14,310 --> 00:13:15,650
Столько времени прошло.
206
00:13:16,950 --> 00:13:18,750
Есть и подозреваемые, и улики.
207
00:13:19,750 --> 00:13:22,190
А дело до сих пор в суд не передано.
208
00:13:23,190 --> 00:13:25,590
Боюсь, вы неверно информированы.
209
00:13:25,950 --> 00:13:26,590
Верно!
210
00:13:29,940 --> 00:13:31,140
И отчеты твои читал.
211
00:13:33,470 --> 00:13:34,970
И не только твои.
212
00:13:36,270 --> 00:13:38,050
Все не так просто, товарищ генерал.
213
00:13:39,770 --> 00:13:41,490
Дело сложное, и материалов для
214
00:13:41,490 --> 00:13:44,430
передачи в суд пока недостаточно.
215
00:13:48,790 --> 00:13:49,310
Ну, хорошо.
216
00:13:50,270 --> 00:13:52,270
Давай рассказывай.
217
00:14:05,840 --> 00:14:10,300
Мне доложили, товарищ Жарков, что
218
00:14:10,300 --> 00:14:12,900
у вас имеются новые показания по делу.
219
00:14:15,930 --> 00:14:19,330
Я хотел официально заявить...
220
00:14:19,990 --> 00:14:23,770
Официально заявить, я никого не
221
00:14:23,770 --> 00:14:24,830
убивал, начальник.
222
00:14:25,250 --> 00:14:25,890
Это не я.
223
00:14:27,350 --> 00:14:30,380
Что значит?
224
00:14:31,940 --> 00:14:35,200
Ты же добровольно признательные показания...
225
00:14:35,200 --> 00:14:36,240
Это шутка была!
226
00:14:39,420 --> 00:14:40,920
Я домой хочу.
227
00:14:44,600 --> 00:14:45,980
Отпусти меня, начальник.
228
00:14:51,780 --> 00:14:53,260
Интересная постановка.
229
00:14:53,680 --> 00:14:55,480
С точки зрения психологии у
230
00:14:55,480 --> 00:14:57,060
Вампилова все очень достоверно.
231
00:14:57,900 --> 00:14:59,380
А вы к искусству с точки зрения
232
00:14:59,380 --> 00:15:00,420
психологии подходите?
233
00:15:02,840 --> 00:15:04,200
А вам как к спектаклю?
234
00:15:05,440 --> 00:15:07,140
Если честно, не очень.
235
00:15:08,260 --> 00:15:09,660
Мне у Вампилова старший сын нравится.
236
00:15:10,700 --> 00:15:12,020
Вы смотрели фильм с Леоновым?
237
00:15:13,620 --> 00:15:15,260
Он какой-то светлый.
238
00:15:15,260 --> 00:15:16,960
И люди там хорошие.
239
00:15:17,920 --> 00:15:21,520
А этого Тинохода и этого Зилова...
240
00:15:22,160 --> 00:15:24,240
Мне таких Зиловов по долгу службы
241
00:15:24,240 --> 00:15:25,080
каждый день хватает.
242
00:15:25,500 --> 00:15:27,440
Получается, ты смонтажное
243
00:15:27,440 --> 00:15:29,460
искусство тоже через призму своей профессии.
244
00:15:30,580 --> 00:15:32,080
Выходит, мы одинаковые.
245
00:15:33,800 --> 00:15:36,100
Простите, Ирина, я не хотел тыкать.
246
00:15:36,200 --> 00:15:37,960
Это как-то само собой получилось.
247
00:15:38,520 --> 00:15:39,500
Ничего, Виталий.
248
00:15:40,100 --> 00:15:41,340
Так даже лучше.
249
00:15:42,860 --> 00:15:46,000
Ну, может, тогда мы и перейдем на ты.
250
00:16:05,480 --> 00:16:07,680
С возвращением, Александр Семенович.
251
00:16:07,680 --> 00:16:08,380
Здорово, Витька.
252
00:16:08,680 --> 00:16:10,380
Ну, что у нас плохого?
253
00:16:12,040 --> 00:16:14,080
Ну, я тянул резину, как мог.
254
00:16:15,140 --> 00:16:17,260
Но вы сказали, до пятницы, сейчас воскресенье.
255
00:16:17,880 --> 00:16:20,480
Этот профессор был такой тугой, упертый.
256
00:16:21,220 --> 00:16:22,880
В общем, пришлось беседу разрешить.
257
00:16:25,140 --> 00:16:25,880
Ну и что?
258
00:16:26,120 --> 00:16:26,680
Побеседовали?
259
00:16:27,040 --> 00:16:28,200
А что вы готовите?
260
00:16:29,460 --> 00:16:30,760
Вот пусть готовят.
261
00:16:30,960 --> 00:16:32,220
Что бы он там ни написал, теперь
262
00:16:32,220 --> 00:16:34,080
москвичи с нами по-другому будут разговаривать.
263
00:16:34,420 --> 00:16:36,400
Уж поверь мне, Эдик, против Лома
264
00:16:36,400 --> 00:16:36,960
нет приема.
265
00:16:37,140 --> 00:16:37,900
Ну, так-то да.
266
00:16:38,060 --> 00:16:40,500
Только еще новость есть, товарищ полковник.
267
00:16:41,400 --> 00:16:42,540
Валяй.
268
00:16:43,120 --> 00:16:44,880
Жарков отказался от своих показаний.
269
00:16:51,070 --> 00:16:51,750
Эти сука.
270
00:17:06,100 --> 00:17:06,900
Вот.
271
00:17:06,960 --> 00:17:09,200
Из этого всего я делаю вывод, что
272
00:17:09,200 --> 00:17:12,620
Тарасюк, Жарков и Шейн не могли
273
00:17:12,620 --> 00:17:14,280
совершить всех этих убийств.
274
00:17:15,700 --> 00:17:17,700
Но могли находиться на месте
275
00:17:17,700 --> 00:17:20,960
преступления после, а, возможно,
276
00:17:21,180 --> 00:17:23,380
даже и во время убийства.
277
00:17:25,100 --> 00:17:27,160
Товарищ профессор, вы
278
00:17:27,160 --> 00:17:29,060
представляете себе географию убийств?
279
00:17:29,400 --> 00:17:30,960
Как эта троица могла оказаться
280
00:17:30,960 --> 00:17:32,720
случайными свидетелями нескольких
281
00:17:32,720 --> 00:17:34,580
убийств в разных городах?
282
00:17:35,540 --> 00:17:38,100
Я ученый, не сыщик, Александр Семенович.
283
00:17:39,040 --> 00:17:41,940
Следить за географией, искать
284
00:17:41,940 --> 00:17:43,760
улики, собирать доказательную базу
285
00:17:43,760 --> 00:17:45,120
– это же ваша работа, не моя.
286
00:17:45,580 --> 00:17:47,980
Впрочем, могу ответить на ваш вопрос.
287
00:17:49,020 --> 00:17:52,220
Кое-что они могли видеть сами, а
288
00:17:52,220 --> 00:17:53,920
кое-чем могли услышать.
289
00:17:56,970 --> 00:17:57,530
Исключено.
290
00:17:58,170 --> 00:17:59,270
Информация закрыта.
291
00:18:00,050 --> 00:18:02,070
Более того, наше дело имеет особый
292
00:18:02,070 --> 00:18:02,910
гриф секретности.
293
00:18:03,870 --> 00:18:05,230
Да бросьте вы.
294
00:18:05,930 --> 00:18:08,130
О ваших секретах вся область судачит.
295
00:18:08,750 --> 00:18:10,690
Александр Семенович, а вам не
296
00:18:10,690 --> 00:18:12,690
кажется, что вы пытаетесь отрицать
297
00:18:12,690 --> 00:18:13,630
очевидные вещи?
298
00:18:16,080 --> 00:18:17,340
Для меня не очевидны.
299
00:18:17,840 --> 00:18:18,580
Не очевидны.
300
00:18:19,280 --> 00:18:21,280
Более того, для многих других тоже
301
00:18:21,280 --> 00:18:21,860
не очевидны.
302
00:18:24,560 --> 00:18:26,200
У вас еще что-то, товарищ профессор?
303
00:18:27,160 --> 00:18:27,600
Да.
304
00:18:28,320 --> 00:18:32,020
Есть еще одно наблюдение.
305
00:18:33,160 --> 00:18:35,120
В ходе разговоров с нашими
306
00:18:35,120 --> 00:18:36,900
подопечными у меня возникло
307
00:18:36,900 --> 00:18:39,420
стойкое ощущение, что кое-какие
308
00:18:39,420 --> 00:18:43,760
детали, подробности им подсказали
309
00:18:43,760 --> 00:18:46,140
следователь во время допроса.
310
00:18:50,000 --> 00:18:52,730
Вы отдаёте себе отчёт?
311
00:18:53,770 --> 00:18:55,310
То, что вы сказали, очень
312
00:18:55,310 --> 00:18:56,250
серьёзное обвинение.
313
00:18:59,400 --> 00:19:03,560
Я, Александр Семёныч, всегда отдаю
314
00:19:03,560 --> 00:19:04,480
себе отчёт.
315
00:19:05,340 --> 00:19:09,220
Уж поверите, потом я тут никого не обвиняю.
316
00:19:09,600 --> 00:19:11,240
Я же не сказал, что ваши
317
00:19:11,240 --> 00:19:13,180
подчиненные сделали это намеренно.
318
00:19:13,600 --> 00:19:16,000
Просто...
319
00:19:16,000 --> 00:19:17,940
Ну, и потом, учитывая психику
320
00:19:17,940 --> 00:19:19,860
наших пациентов, простите,
321
00:19:19,960 --> 00:19:21,880
подследственных, придумать
322
00:19:21,880 --> 00:19:23,440
что-либо сами по себе на пустом
323
00:19:23,440 --> 00:19:25,000
месте они не в состоянии.
324
00:19:25,220 --> 00:19:26,740
Для этого надо обладать достаточно
325
00:19:26,740 --> 00:19:28,300
развитым абстрактным мышлением.
326
00:19:28,820 --> 00:19:31,940
А вот до придумать?
327
00:19:32,700 --> 00:19:33,380
Вполне.
328
00:19:34,700 --> 00:19:36,780
Впрочем, к чему все эти лекции?
329
00:19:37,400 --> 00:19:39,500
Проще объяснить наглядно.
330
00:19:39,960 --> 00:19:41,140
Вы не могли бы пригласить
331
00:19:41,140 --> 00:19:42,720
кого-нибудь из нашей троицы?
332
00:19:43,680 --> 00:19:44,460
Любого.
333
00:19:57,860 --> 00:20:00,220
Посадили.
334
00:20:04,200 --> 00:20:06,100
Подследственный Жарков.
335
00:20:06,540 --> 00:20:07,980
Вы приглашены для допроса.
336
00:20:08,420 --> 00:20:09,280
Для беседы.
337
00:20:11,340 --> 00:20:12,320
Ну, здравствуйте, Жарков.
338
00:20:12,440 --> 00:20:13,820
Скажите, как вы себя чувствуете?
339
00:20:14,460 --> 00:20:15,380
Да хреново.
340
00:20:16,000 --> 00:20:17,040
Домой хочу.
341
00:20:17,500 --> 00:20:20,020
Всё образуется, всё будет хорошо,
342
00:20:20,120 --> 00:20:21,060
уж вы мне поверьте.
343
00:20:21,680 --> 00:20:24,720
Я вам задам несколько вопросов, но
344
00:20:24,720 --> 00:20:26,680
прежде у меня к вам будет одна просьба.
345
00:20:28,020 --> 00:20:29,200
И что за просьба?
346
00:20:29,920 --> 00:20:32,600
А пообещайте всем нам, что вы
347
00:20:32,600 --> 00:20:34,880
будете говорить только правду.
348
00:20:36,060 --> 00:20:36,800
Сможете?
349
00:20:39,260 --> 00:20:41,760
Да это, я вообще никогда не вру.
350
00:20:42,720 --> 00:20:44,300
Извините.
351
00:20:44,520 --> 00:20:46,400
Врать – это за шкваржа.
352
00:20:46,720 --> 00:20:48,060
За базар отвечать надо.
353
00:20:48,760 --> 00:20:49,820
Ну, вот и чудесно.
354
00:20:50,360 --> 00:20:52,620
А расскажите нам, что вам говорил
355
00:20:52,620 --> 00:20:53,980
Юрий Гагарин?
356
00:20:54,920 --> 00:20:57,500
Он ведь приезжал к вам в интернат?
357
00:21:04,120 --> 00:21:07,580
Юрий Алексеевич, да, было дело.
358
00:21:08,480 --> 00:21:13,100
Гагарин, он на чёрной «Волге» с орденами.
359
00:21:13,700 --> 00:21:16,740
Нас всех собрали в актовом зале.
360
00:21:17,520 --> 00:21:18,860
И он...
361
00:21:18,860 --> 00:21:20,100
А что он вам говорил?
362
00:21:20,660 --> 00:21:21,420
Про космос?
363
00:21:21,820 --> 00:21:22,720
Рассказывал, наверное?
364
00:21:23,080 --> 00:21:23,480
Угу.
365
00:21:24,000 --> 00:21:25,440
Про космос.
366
00:21:25,820 --> 00:21:26,760
Как летал.
367
00:21:27,240 --> 00:21:29,200
Бога, сказал, не видел.
368
00:21:31,400 --> 00:21:34,360
А земля из космоса красивая.
369
00:21:35,400 --> 00:21:38,140
А мне вот тут сказали, что тогда
370
00:21:38,140 --> 00:21:42,680
Гагарин набирал детей в отряд
371
00:21:42,680 --> 00:21:43,880
будущих космонавтов.
372
00:21:44,180 --> 00:21:46,120
И что вы в этот отряд попали?
373
00:21:47,220 --> 00:21:48,720
Что?
374
00:21:52,370 --> 00:21:54,470
Ну, да, конечно.
375
00:21:55,150 --> 00:21:58,430
Мы в звездный пиродок ездили.
376
00:21:58,910 --> 00:22:02,610
Там еще этот был, который в космос
377
00:22:02,610 --> 00:22:05,690
вылазил из ракеты Леонов.
378
00:22:06,290 --> 00:22:10,390
Он нас на такой штуке катал, ну,
379
00:22:10,490 --> 00:22:11,970
чтобы, значит, голова не
380
00:22:11,970 --> 00:22:16,030
кружилась, и курить Нам нельзя
381
00:22:16,030 --> 00:22:20,310
было, и сгущенку мы ели каждый день.
382
00:22:21,210 --> 00:22:22,310
Ну, думаю, достаточно.
383
00:22:23,290 --> 00:22:24,510
Идите, Жарков, отдыхайте.
384
00:22:25,410 --> 00:22:25,830
Увезти?
385
00:22:27,550 --> 00:22:28,050
Угу.
386
00:22:39,990 --> 00:22:42,110
Ну и что это за аттракцион был?
387
00:22:43,290 --> 00:22:46,310
Гагарин никогда не бывал в этом интернате.
388
00:22:47,210 --> 00:22:50,970
Я просто подсказывал ему ответы.
389
00:22:51,490 --> 00:22:53,710
И давал, так сказать, отправные точки.
390
00:22:53,910 --> 00:22:56,370
Именно поэтому все остальное в его
391
00:22:56,370 --> 00:22:58,390
рассказе – чистейшая выдумка,
392
00:22:58,550 --> 00:23:00,770
основанная на газетных статьях и
393
00:23:00,770 --> 00:23:01,850
рассказах других людей.
394
00:23:01,990 --> 00:23:04,070
Это даже ложью назвать нельзя.
395
00:23:04,290 --> 00:23:05,510
Какие-то детские фантазии.
396
00:23:06,190 --> 00:23:07,650
Читали, наверное, Носова?
397
00:23:08,670 --> 00:23:09,830
Фантазеры.
398
00:23:10,610 --> 00:23:13,370
Это, дорогие мои, инфантильность,
399
00:23:13,550 --> 00:23:16,110
помноженная на дефицит внимания.
400
00:23:16,950 --> 00:23:22,470
А вот ваш преступник не инфантилен.
401
00:23:35,870 --> 00:23:36,310
Цырь!
402
00:23:36,790 --> 00:23:37,890
Опять бильярд играет!
403
00:23:39,820 --> 00:23:41,300
Какой бильярд?
404
00:23:42,550 --> 00:23:43,450
Карманный!
405
00:24:05,840 --> 00:24:07,080
Заканчиваем списывать.
406
00:24:08,460 --> 00:24:09,700
Вот, отбираем предложения.
407
00:24:16,680 --> 00:24:20,660
К доске у нас пойдет...
408
00:24:23,320 --> 00:24:24,060
Глагольцева.
409
00:24:49,850 --> 00:24:53,250
Тихо-тихо-тихо-тихо-тихо!
410
00:24:53,930 --> 00:24:54,990
Звонок для учителя.
411
00:24:56,330 --> 00:24:57,110
Урок закончен.
412
00:25:07,010 --> 00:25:08,990
Глагольцева, задержись.
413
00:25:09,550 --> 00:25:09,970
До свидания.
414
00:25:10,530 --> 00:25:10,990
До свидания.
415
00:25:14,290 --> 00:25:17,690
Ты посадись, Глагольцева, присаживайся.
416
00:25:36,520 --> 00:25:40,140
Четверка, четверка, Глагольцева, четверка.
417
00:25:41,560 --> 00:25:44,920
Прямо катишься по предмету вниз.
418
00:25:45,460 --> 00:25:47,580
Проблема у тебя, Таня.
419
00:25:50,950 --> 00:25:53,050
Как это, Андрей Романович?
420
00:25:53,090 --> 00:25:54,050
У меня же четверка выходит.
421
00:25:56,970 --> 00:25:58,250
Была пятерка.
422
00:25:59,190 --> 00:26:00,090
Была пятерка.
423
00:26:00,890 --> 00:26:04,170
А так в четверти и тройбан может быть.
424
00:26:06,820 --> 00:26:07,960
Да какой тройбан?
425
00:26:08,280 --> 00:26:09,960
Четверть через пять дней заканчивается.
426
00:26:12,280 --> 00:26:15,200
Я назначаю тебе дополнительное занятие.
427
00:26:15,440 --> 00:26:16,140
Возьми тетрадку.
428
00:26:17,660 --> 00:26:18,900
Возьми, возьми.
429
00:26:36,700 --> 00:26:39,300
Упражнение номер четыре,
430
00:26:43,050 --> 00:26:43,630
давай.
431
00:26:44,370 --> 00:26:48,470
Потом я все это проверю.
432
00:28:04,050 --> 00:28:05,650
Да, Андрей Романович.
433
00:28:06,530 --> 00:28:07,830
Не отвлекайся.
434
00:28:17,100 --> 00:28:17,900
Андрей Романович!
435
00:28:19,240 --> 00:28:20,100
Что ты, дурочка?
436
00:28:20,300 --> 00:28:21,240
Ты все не так поняла.
437
00:28:21,620 --> 00:28:23,620
Все не так поняла.
438
00:28:24,260 --> 00:28:25,580
Ты меня не так поняла.
439
00:28:26,940 --> 00:28:28,660
Ты меня не так поняла.
440
00:28:29,040 --> 00:28:29,160
Ты меня не так поняла.
441
00:28:29,220 --> 00:28:30,320
Я кричать буду.
442
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
Ты меня не так поняла.
443
00:28:41,640 --> 00:28:43,260
Ты меня не так поняла.
444
00:28:44,620 --> 00:28:45,660
Иди домой.
445
00:28:48,220 --> 00:28:48,900
Иди домой.
446
00:29:49,740 --> 00:29:51,620
Добрый вечер, Тимур Русланович.
447
00:29:51,740 --> 00:29:52,320
Уже вернулись?
448
00:29:53,040 --> 00:29:54,620
Вернулся, как видите.
449
00:29:55,100 --> 00:29:56,700
Хотя вы, полагаю, хотели бы, чтобы
450
00:29:56,700 --> 00:29:57,820
я остался в столице.
451
00:29:58,520 --> 00:30:00,140
И больше никогда не появлялся в
452
00:30:00,140 --> 00:30:00,800
вашем городе.
453
00:30:00,800 --> 00:30:01,840
Ну что вы, что вы.
454
00:30:02,060 --> 00:30:03,780
Мне кажется, мы с вами отлично сработались.
455
00:30:03,900 --> 00:30:04,320
Не так ли?
456
00:30:04,720 --> 00:30:06,880
Если бы мы с вами сработались, мне
457
00:30:06,880 --> 00:30:08,100
бы не пришлось иметь вчера
458
00:30:08,100 --> 00:30:10,780
достаточно неприятную беседу с
459
00:30:10,780 --> 00:30:11,960
заместителем министра.
460
00:30:12,200 --> 00:30:13,820
Кстати, по забавному стечению
461
00:30:13,820 --> 00:30:16,120
обстоятельств, позавчера в его
462
00:30:16,120 --> 00:30:17,340
кабинете побывали вы.
463
00:30:18,240 --> 00:30:19,400
Можете это объяснить?
464
00:30:19,600 --> 00:30:20,080
А должен?
465
00:30:20,700 --> 00:30:21,880
Мне кажется, я не ваш подчиненный.
466
00:30:23,200 --> 00:30:24,240
Хорошо, оставим это.
467
00:30:25,660 --> 00:30:27,500
Скажите мне прямо, вас устраивают
468
00:30:27,500 --> 00:30:29,960
нынешние объемы, качество
469
00:30:29,960 --> 00:30:31,020
доказательной базы?
470
00:30:31,260 --> 00:30:32,520
Целиком и полностью.
471
00:30:32,800 --> 00:30:34,380
Дело Жаркова, Шайина, Тарасюка
472
00:30:34,380 --> 00:30:36,080
практически полностью завершено.
473
00:30:37,120 --> 00:30:39,660
И доказательная база не требует корректировки.
474
00:30:40,120 --> 00:30:42,100
Все трое вменяемы, подсудные будут
475
00:30:42,100 --> 00:30:44,100
отвечать за свои преступления.
476
00:30:45,040 --> 00:30:46,200
Практически полностью?
477
00:30:46,460 --> 00:30:46,840
Конечно.
478
00:30:47,660 --> 00:30:48,760
Мы же с вами опирались в
479
00:30:48,760 --> 00:30:50,540
расследовании на факты, а не
480
00:30:50,540 --> 00:30:52,280
домыслы каких-то великих
481
00:30:52,280 --> 00:30:53,320
экспертов, не так ли?
482
00:30:53,920 --> 00:30:55,400
Полагаю, что да.
483
00:30:55,580 --> 00:30:57,860
Только это ваше мы с вами, товарищ
484
00:30:57,860 --> 00:31:01,040
полковник, звучит несколько странно.
485
00:31:01,920 --> 00:31:03,300
Кажется, на самом деле, вы не
486
00:31:03,300 --> 00:31:04,720
очень-то этого хотите, как будто
487
00:31:04,720 --> 00:31:06,980
мы с вами не вместе одно дело
488
00:31:06,980 --> 00:31:08,740
делаем, а каждый сам по себе.
489
00:31:09,340 --> 00:31:11,000
Я сейчас вам скажу абсолютную правду.
490
00:31:11,100 --> 00:31:12,740
Я был в Москве у старого товарища,
491
00:31:12,760 --> 00:31:13,380
своего отца.
492
00:31:13,780 --> 00:31:15,300
А то, что он является заместителем
493
00:31:15,300 --> 00:31:17,320
министра, это чистое войны и совпадение.
494
00:31:17,780 --> 00:31:20,120
И я не вижу никакой связи и не
495
00:31:20,120 --> 00:31:21,080
понимаю ваших намеков.
496
00:31:21,220 --> 00:31:21,660
Всего доброго.
497
00:31:34,640 --> 00:31:39,720
Я ее оставил на дополнительные занятия.
498
00:31:40,180 --> 00:31:42,780
При цене успеваемости по предмету,
499
00:31:43,180 --> 00:31:45,100
там вот в журнале ее отметки.
500
00:31:48,280 --> 00:31:52,300
И закрыл ее на ключ, чтобы она не отвлекалась.
501
00:31:52,960 --> 00:31:57,680
И пошел в учительскую.
502
00:31:59,940 --> 00:32:01,420
А вернулся, ее уже не было.
503
00:32:01,880 --> 00:32:03,600
Она рассказывает другое.
504
00:32:05,520 --> 00:32:07,060
Вот, почитайте.
505
00:32:13,570 --> 00:32:17,390
Подошел ко мне сзади, стал
506
00:32:17,390 --> 00:32:20,970
обнимать, целовать, хватать руками
507
00:32:20,970 --> 00:32:23,290
за грудь и за другие места.
508
00:32:24,430 --> 00:32:28,290
Я испугалась, отталкивала его, сопротивлялась.
509
00:32:30,920 --> 00:32:32,000
Он пошел открывать дверь.
510
00:32:33,620 --> 00:32:35,760
Воспользовавшись этим, я выбежала
511
00:32:35,760 --> 00:32:36,540
из класса.
512
00:32:39,180 --> 00:32:41,940
Я надеюсь, вы не верите в это.
513
00:32:41,940 --> 00:32:43,360
И это не в первый раз.
514
00:32:44,260 --> 00:32:45,480
А еще та история на озере.
515
00:32:46,400 --> 00:32:46,600
Да.
516
00:32:47,940 --> 00:32:50,620
Я по той истории уже писал объяснительно.
517
00:32:51,420 --> 00:32:53,780
Я думал, что девочка тонет.
518
00:32:56,300 --> 00:32:58,400
Естественно, бросился ее спасать.
519
00:32:59,620 --> 00:33:01,740
Я не знал, что дети так шутят.
520
00:33:05,780 --> 00:33:07,760
Ну, и потом, в моих действиях,
521
00:33:07,940 --> 00:33:10,760
конечно, не было никакого плохого умысла.
522
00:33:10,960 --> 00:33:11,800
Да и не могло быть.
523
00:33:11,920 --> 00:33:12,460
Это же дети.
524
00:33:16,160 --> 00:33:18,320
А вы знаете...
525
00:33:18,540 --> 00:33:20,660
Как эти дети между собой вас
526
00:33:20,660 --> 00:33:23,140
называют, Андрей Романович?
527
00:33:26,500 --> 00:33:27,780
Биллиардистом.
528
00:33:33,620 --> 00:33:37,440
СМЕХ Да абсурд.
529
00:33:37,720 --> 00:33:40,280
Вот это не абсурд.
530
00:33:41,420 --> 00:33:44,680
А вполне себе конкретное уголовное
531
00:33:44,680 --> 00:33:48,260
обвинение, на которое я, как
532
00:33:48,260 --> 00:33:50,560
руководитель, обязан реагировать.
533
00:33:51,260 --> 00:33:58,660
потому, вот вам бумага, ручка,
534
00:34:01,760 --> 00:34:03,640
садитесь и пишите заявление по
535
00:34:03,640 --> 00:34:04,460
собственному желанию.
536
00:34:05,840 --> 00:34:07,240
Садитесь.
537
00:34:17,490 --> 00:34:19,870
Простите, Михалыч, позвольте еще
538
00:34:19,870 --> 00:34:20,230
раз объяснить.
539
00:34:20,230 --> 00:34:20,730
Пишите.
540
00:34:23,290 --> 00:34:24,310
И вон отсюда.
541
00:34:44,020 --> 00:34:44,460
Здравствуйте.
542
00:34:45,200 --> 00:34:45,560
Здравствуйте.
543
00:34:45,880 --> 00:34:47,400
Как вы съездили, товарищ полковник?
544
00:34:48,880 --> 00:34:49,680
Сложно.
545
00:34:49,680 --> 00:34:52,400
Евгений Николаевич, уделите мне минуту.
546
00:34:52,820 --> 00:34:53,140
Конечно.
547
00:34:53,660 --> 00:34:55,220
Я вас внимательно слушаю.
548
00:34:56,440 --> 00:34:58,180
Я уже знаю о вашем заключении
549
00:34:58,180 --> 00:34:59,680
относительно подозреваемых.
550
00:35:00,260 --> 00:35:02,720
Они не виновны, но… Если вы о том,
551
00:35:02,820 --> 00:35:04,860
кто настоящий убийца, скажу сразу,
552
00:35:05,120 --> 00:35:06,360
понятия не имею.
553
00:35:07,780 --> 00:35:09,160
У меня слишком мало данных.
554
00:35:10,080 --> 00:35:12,020
Я читал выжимку из старых дел,
555
00:35:12,140 --> 00:35:14,840
которую подготовил Виталий и одна
556
00:35:14,840 --> 00:35:16,980
очаровательная старший лейтенант.
557
00:35:17,400 --> 00:35:19,400
То есть, Овсянникова, да?
558
00:35:20,280 --> 00:35:20,760
Угу.
559
00:35:20,920 --> 00:35:22,600
Ну, скажу сразу.
560
00:35:24,960 --> 00:35:29,800
Выжимка слабая и очень формальная.
561
00:35:30,400 --> 00:35:33,660
Евгений Николаевич, вы говорили, что...
562
00:35:33,660 --> 00:35:34,600
Подождите, капитан.
563
00:35:35,920 --> 00:35:36,800
Что вы хотите?
564
00:35:37,760 --> 00:35:39,740
Я хочу сам поработать в архиве.
565
00:35:41,260 --> 00:35:43,120
Пожалуйста, Тимур Русланович,
566
00:35:43,320 --> 00:35:44,940
обеспечьте мне это удовольствие.
567
00:35:57,200 --> 00:35:58,880
А то учитель ничего.
568
00:35:59,900 --> 00:36:03,260
Как тут говорят, швыдки шутвая сопля.
569
00:36:20,380 --> 00:36:22,620
Что-то ты сегодня не в настроении,
570
00:36:23,860 --> 00:36:24,760
Виталий Накентьич.
571
00:36:24,980 --> 00:36:26,160
Что вы хотите здесь найти?
572
00:36:26,940 --> 00:36:27,720
То же, что и ты.
573
00:36:28,120 --> 00:36:29,300
Следы нашего преступника.
574
00:36:29,820 --> 00:36:31,080
Вы забраковали мою работу.
575
00:36:31,300 --> 00:36:34,040
Не забраковал, а оценил.
576
00:36:34,980 --> 00:36:36,600
Работа так себе, комси-комса.
577
00:36:37,220 --> 00:36:39,400
Ну, я же не сказал, что ты был неправ.
578
00:36:39,700 --> 00:36:41,400
Но правление ты выбрал верное.
579
00:36:42,080 --> 00:36:43,840
Сделал первые шаги, только вот
580
00:36:43,840 --> 00:36:47,180
недостаточно углубился во все эти дебри.
581
00:36:47,320 --> 00:36:49,720
Так что я выписал сюда тебя с допуском.
582
00:36:50,400 --> 00:36:52,040
Только для того, чтобы продолжить
583
00:36:52,040 --> 00:36:52,780
начатое тобой.
584
00:36:53,480 --> 00:36:55,140
Но только вместе.
585
00:36:55,940 --> 00:36:57,120
Здравствуйте, Евгений Николаевич.
586
00:36:57,500 --> 00:36:58,000
Доброе утро.
587
00:36:58,900 --> 00:36:59,820
Доброе.
588
00:37:05,310 --> 00:37:07,370
Ну, если, конечно, тебе все это
589
00:37:07,370 --> 00:37:09,330
только неинтересно, то...
590
00:37:09,330 --> 00:37:09,970
Интересно.
591
00:37:10,990 --> 00:37:12,630
Тогда давайте работать.
592
00:37:13,250 --> 00:37:16,190
Ириш, присаживайтесь поближе.
593
00:37:20,520 --> 00:37:24,000
Вот, подключайтесь.
594
00:37:37,550 --> 00:37:39,630
А вот это интересно.
595
00:37:43,780 --> 00:37:46,560
Виталий Иннокентьевич, а ну-ка,
596
00:37:46,680 --> 00:37:48,100
пожалуйте на экзекуцию.
597
00:37:52,780 --> 00:37:56,500
Потрудитесь-ка объяснить, по какой
598
00:37:56,500 --> 00:37:59,600
причине вы убрали в сторону это дело?
599
00:38:02,980 --> 00:38:04,960
Я не видел этого дела.
600
00:38:06,060 --> 00:38:07,100
Это я отсеяла.
601
00:38:08,280 --> 00:38:10,140
Вопрос переадресовывается.
602
00:38:11,060 --> 00:38:13,480
Я подумала...
603
00:38:13,480 --> 00:38:14,620
Дело закрыто вам.
604
00:38:15,760 --> 00:38:17,140
Убийца найден, осужден.
605
00:38:17,840 --> 00:38:19,160
Приговор приведен в исполнение.
606
00:38:19,220 --> 00:38:19,880
Смотрите сами.
607
00:38:20,280 --> 00:38:21,360
Да видел я, видел.
608
00:38:21,520 --> 00:38:22,680
Только это ничего не значит.
609
00:38:22,820 --> 00:38:24,340
Ваша круговая порука тут не имеет
610
00:38:24,340 --> 00:38:25,320
никакого значения.
611
00:38:26,960 --> 00:38:30,660
Посмотрите на характер убийства.
612
00:38:34,010 --> 00:38:35,910
Глаза не выколотые, они завязаны.
613
00:38:36,310 --> 00:38:37,230
Да, и что это значит?
614
00:38:38,070 --> 00:38:39,650
Что это была его первая жертва.
615
00:38:44,720 --> 00:38:47,280
Барышня, браво!
616
00:38:48,120 --> 00:38:49,840
А вам, Виталий Иннокеневич, двойка.
617
00:38:51,340 --> 00:38:52,920
Даже не двойка, единица.
618
00:39:12,700 --> 00:39:13,320
Здорово.
619
00:39:13,880 --> 00:39:14,440
Чего так долго?
620
00:39:15,840 --> 00:39:16,800
Жена не пускала.
621
00:39:17,180 --> 00:39:18,400
Куда, говорит, на ночь глядя.
622
00:39:19,940 --> 00:39:20,600
Понял.
623
00:39:21,260 --> 00:39:21,940
Ну что, принес?
624
00:39:22,780 --> 00:39:24,440
Как договаривались.
625
00:39:31,650 --> 00:39:33,670
Замотал, хрен распутаешь.
626
00:39:41,040 --> 00:39:42,080
Там ровно полторы.
627
00:39:42,760 --> 00:39:43,700
Сейчас проверим.
628
00:39:45,680 --> 00:39:49,300
Ты это, прикрой, денежки они счет любят.
629
00:39:59,510 --> 00:40:01,270
Правильно, полторы.
630
00:40:06,460 --> 00:40:08,060
На, владей.
631
00:40:15,080 --> 00:40:16,160
Погодь.
632
00:40:18,370 --> 00:40:19,770
Бабка тут моя жила.
633
00:40:21,570 --> 00:40:22,330
Померла.
634
00:40:22,710 --> 00:40:23,530
Вот и продаю.
635
00:40:26,870 --> 00:40:28,630
А стен там крепкие еще.
636
00:40:29,390 --> 00:40:30,050
Дед мой старый.
637
00:40:30,450 --> 00:40:32,350
Да такое домишко сто лет простоит.
638
00:40:32,830 --> 00:40:34,330
Если крышу будешь грамотно латать.
639
00:40:36,030 --> 00:40:37,690
И языком главное не мели, что дом
640
00:40:37,690 --> 00:40:38,250
не продал.
641
00:40:39,170 --> 00:40:40,330
Понял, понял.
642
00:40:41,450 --> 00:40:43,330
Слухай, а на шо винтови?
643
00:40:44,710 --> 00:40:46,130
Бабку купить будешь.
644
00:40:46,850 --> 00:40:47,910
Верну и развожусь.
645
00:40:47,910 --> 00:40:48,630
Угу.
646
00:40:49,290 --> 00:40:50,310
Ну, это святое.
647
00:40:51,490 --> 00:40:53,170
И тебе не хворать.
648
00:40:53,910 --> 00:40:55,510
Какое страшное было время.
649
00:40:56,950 --> 00:40:59,450
Война, разруха эта.
650
00:41:00,210 --> 00:41:02,070
Ты видел, как она эти пирожки продавала?
651
00:41:03,030 --> 00:41:05,970
Мороз, варежка в этих...
652
00:41:05,970 --> 00:41:07,430
Еще ребенка некуда девать.
653
00:41:08,470 --> 00:41:08,870
Ужас.
654
00:41:10,050 --> 00:41:10,410
Да.
655
00:41:11,250 --> 00:41:13,550
Но хорошо, что это было недолго.
656
00:41:14,130 --> 00:41:17,370
И потом она все-таки встретила свою...
657
00:41:17,370 --> 00:41:19,130
своего мужчину.
658
00:41:19,670 --> 00:41:20,870
Мужчину встретила.
659
00:41:21,930 --> 00:41:23,050
А любовь потеряла.
660
00:41:25,210 --> 00:41:26,030
Мой.
661
00:41:27,150 --> 00:41:28,150
Виталий.
662
00:41:29,190 --> 00:41:31,610
Спасибо вам за отличный вечер и
663
00:41:31,610 --> 00:41:32,170
хороший фильм.
664
00:41:33,090 --> 00:41:35,550
Ну, а как же, как вы сказали, ужас?
665
00:41:36,590 --> 00:41:37,810
Ну, это жизнь.
666
00:41:38,270 --> 00:41:39,130
Что тут поделаешь?
667
00:41:39,850 --> 00:41:41,010
А вообще, фильм отличный.
668
00:41:41,410 --> 00:41:44,150
Мне кажется, его будут смотреть и
669
00:41:44,150 --> 00:41:45,310
пересматривать многие годы.
670
00:41:45,610 --> 00:41:46,990
Ирин, я провожу.
671
00:41:47,590 --> 00:41:48,170
Не нужно.
672
00:41:48,550 --> 00:41:50,530
Мы достигнемся вон твое, недалеко.
673
00:41:50,830 --> 00:41:52,650
Все-таки я настаиваю.
674
00:41:52,930 --> 00:41:53,730
Да перестань.
675
00:41:54,390 --> 00:41:56,050
Увидят, будут болтать.
676
00:41:57,010 --> 00:41:58,830
У нас город маленький, но языкастый.
677
00:41:59,370 --> 00:42:02,070
Пусть болтают, я не...
678
00:42:03,510 --> 00:42:04,990
До свидания, Виталий.
679
00:42:05,970 --> 00:42:08,290
До завтра.
680
00:42:29,950 --> 00:42:31,750
Вечер добрый, Виталий Никитич.
681
00:42:32,490 --> 00:42:34,050
В архиве допоздна засидетесь, да?
682
00:42:47,740 --> 00:42:49,260
Да, много дел.
683
00:42:49,900 --> 00:42:51,400
Не умеете врать, Виталий Никитич.
684
00:42:52,060 --> 00:42:53,240
Я только что из архива.
685
00:42:54,120 --> 00:42:55,320
Тему Руслану еще понадобились
686
00:42:55,320 --> 00:42:56,780
копию кое-каких документов.
687
00:42:57,020 --> 00:42:57,760
И вас там не было.
688
00:42:58,460 --> 00:42:59,920
И товарища Овсяникова, кстати, тоже.
689
00:43:00,980 --> 00:43:02,500
В кафешку ходили, в киношку.
690
00:43:02,500 --> 00:43:04,640
Простите, я не совсем понимаю, при
691
00:43:04,640 --> 00:43:06,460
чем тут старший лейтенант Овсяников?
692
00:43:06,720 --> 00:43:08,540
Ну что вы, я не против, я только
693
00:43:08,540 --> 00:43:12,560
за дело ваших Лостоя и Дзявуляна Симпомпо.
694
00:43:13,260 --> 00:43:15,300
Но не о том я с тобой хотел поговорить.
695
00:43:15,520 --> 00:43:16,600
ПОКАШЛИВАЕТ С вами.
696
00:43:17,000 --> 00:43:17,180
Что?
697
00:43:18,100 --> 00:43:20,580
Я вам говорил, мы на брудершафт не
698
00:43:20,580 --> 00:43:21,780
пили, поэтому я попрошу.
699
00:43:23,240 --> 00:43:25,220
Ух, трудный ты товарищ-то, а.
700
00:43:26,100 --> 00:43:27,280
Ну, хорошо с вами, так с вами.
701
00:43:27,880 --> 00:43:31,600
Так вот, есть у нас у всех общая проблема.
702
00:43:32,540 --> 00:43:34,060
Ковалев ездил в Москву, и после
703
00:43:34,060 --> 00:43:35,280
этого визита на голову Тиму
704
00:43:35,280 --> 00:43:37,760
Руслановичу, обрушившись гром и молнией.
705
00:43:37,780 --> 00:43:38,480
Да, я в курсе.
706
00:43:38,560 --> 00:43:39,140
Причем тут я?
707
00:43:39,480 --> 00:43:41,340
А очень даже причем Виталий Накентьевич.
708
00:43:41,480 --> 00:43:42,760
Ты...
709
00:43:42,760 --> 00:43:43,660
Прости.
710
00:43:44,220 --> 00:43:45,940
Вы наиболее плотный из всех нас.
711
00:43:46,300 --> 00:43:47,800
Общайтесь с местными товарищами.
712
00:43:48,660 --> 00:43:49,400
Тихо, тихо, тихо.
713
00:43:50,100 --> 00:43:51,660
Я же без всяких намеков.
714
00:43:52,520 --> 00:43:53,360
Просто факты.
715
00:43:53,420 --> 00:43:54,060
Так, так.
716
00:43:54,700 --> 00:43:56,080
И не могли бы вы разузнать, что,
717
00:43:56,160 --> 00:43:57,760
образно говоря, Ковалев привез из
718
00:43:57,760 --> 00:43:59,000
Москвы в своем дипломатике?
719
00:43:59,720 --> 00:44:00,280
Поясни мысль.
720
00:44:00,660 --> 00:44:03,520
Если мы дали зеленый свет, и все
721
00:44:03,520 --> 00:44:05,280
наши усилия пойдут прахом, это
722
00:44:05,280 --> 00:44:06,780
очень сильно отразится на нашем
723
00:44:06,780 --> 00:44:07,900
послужном списке.
724
00:44:08,740 --> 00:44:10,400
А на Тимура Руслановича в первую очередь.
725
00:44:11,440 --> 00:44:12,920
Это он вас подослал.
726
00:44:13,400 --> 00:44:15,420
Боже упаси!
727
00:44:16,540 --> 00:44:18,820
И потом, Виталий Никитич, что это
728
00:44:18,820 --> 00:44:19,300
за выражение?
729
00:44:19,340 --> 00:44:19,880
Подослал?
730
00:44:20,800 --> 00:44:22,880
Нет, это исключительно моя инициатива.
731
00:44:23,600 --> 00:44:25,840
Ну, и остальные тоже, ребята, попросили.
732
00:44:27,060 --> 00:44:28,620
Не могли бы вы через товарища
733
00:44:28,620 --> 00:44:30,180
старшего лейтенанта Разузнать, что
734
00:44:30,180 --> 00:44:32,320
собирается делать Ковалев и какие,
735
00:44:32,420 --> 00:44:33,960
грубо говоря, у него после
736
00:44:33,960 --> 00:44:35,800
московского вояжа полномочия.
737
00:44:35,860 --> 00:44:38,760
Вы хотите, чтобы я попросил Ирину,
738
00:44:39,220 --> 00:44:41,240
старшего лейтенанта Овсянникова,
739
00:44:41,380 --> 00:44:42,660
шпионить за начальством своем в
740
00:44:42,660 --> 00:44:43,280
своем уме?
741
00:44:43,500 --> 00:44:44,280
Ну что вы!
742
00:44:44,800 --> 00:44:45,740
Просто намекните.
743
00:44:46,540 --> 00:44:48,920
Вы же психолог, не мне вас учить, да?
744
00:44:56,010 --> 00:44:57,190
Приветствую, Виталий.
745
00:44:58,270 --> 00:45:00,010
Как жив-здоров?
746
00:45:00,010 --> 00:45:01,010
Доброе утро.
747
00:45:01,130 --> 00:45:01,330
Спасибо.
748
00:45:01,470 --> 00:45:01,630
Ничего.
749
00:45:02,210 --> 00:45:03,210
Ничего, это ничего.
750
00:45:03,590 --> 00:45:04,130
Стоя место.
751
00:45:07,810 --> 00:45:09,270
Ты приготовил выписку по
752
00:45:09,270 --> 00:45:10,670
криминальным трупам из моргов?
753
00:45:11,430 --> 00:45:12,650
Да, я почти заканчиваю.
754
00:45:13,410 --> 00:45:14,830
Евгений Николаевич, можно вопрос?
755
00:45:15,550 --> 00:45:18,750
Можно, как говорят наши коллеги, в
756
00:45:18,750 --> 00:45:19,750
лажку за ляжку.
757
00:45:19,970 --> 00:45:20,570
Что за вопрос?
758
00:45:21,070 --> 00:45:23,170
Вы намекнули, что просчитали
759
00:45:23,170 --> 00:45:24,890
психотип убийцы, что это якобы
760
00:45:24,890 --> 00:45:25,790
один человек.
761
00:45:26,730 --> 00:45:27,150
Я...
762
00:45:27,150 --> 00:45:27,950
Погоди, погоди.
763
00:45:28,510 --> 00:45:30,170
Вот сегодня у нас в 11 часов
764
00:45:30,170 --> 00:45:32,270
совещание с нашим, так сказать, начальством.
765
00:45:32,630 --> 00:45:33,570
Там все узнаешь.
766
00:45:34,330 --> 00:45:35,090
Ну, согласись.
767
00:45:35,610 --> 00:45:38,710
Два раза рассказывать одну и ту же историю.
768
00:45:39,650 --> 00:45:40,490
Ни к мельфу.
769
00:45:41,270 --> 00:45:45,010
СТУК В ДВЕРЬ А вот и Ириша.
770
00:45:45,790 --> 00:45:46,590
Здравствуйте.
771
00:45:47,610 --> 00:45:49,150
Все хорошеете.
772
00:45:49,470 --> 00:45:50,570
Доброе утро, Евгений Николаевич.
773
00:45:50,870 --> 00:45:52,310
Доброе утро, Ирина.
774
00:45:52,570 --> 00:45:53,470
Может, вам кофе?
775
00:45:58,510 --> 00:45:59,830
Ирина, кофе?
776
00:46:00,090 --> 00:46:01,510
Нет, ничего не нужно.
777
00:46:02,610 --> 00:46:04,990
Пойду-ка я, пожалуй, прогуляюсь
778
00:46:04,990 --> 00:46:05,750
перед докладом.
779
00:46:07,210 --> 00:46:09,270
Тезисы в голове покручу.
780
00:46:12,000 --> 00:46:13,620
Ирина, что-то случилось?
781
00:46:14,740 --> 00:46:15,720
Ничего.
782
00:46:16,660 --> 00:46:18,180
Ровным счетом, ничего.
783
00:46:19,540 --> 00:46:20,880
Так не может быть.
784
00:46:22,020 --> 00:46:23,840
Вы плохо себя чувствуете?
785
00:46:24,160 --> 00:46:24,640
Заболели?
786
00:46:28,040 --> 00:46:29,660
Вчера же вроде все было хорошо.
787
00:46:31,400 --> 00:46:34,060
Виталий Нагиньич, вы мешаете мне работать.
788
00:47:20,730 --> 00:47:22,370
Мы знакомы?
789
00:47:22,450 --> 00:47:23,250
Нет.
790
00:47:25,860 --> 00:47:27,200
Но я хотел бы познакомиться.
791
00:47:30,460 --> 00:47:31,780
Вот ты какой!
792
00:47:33,120 --> 00:47:33,740
А есть где?
793
00:47:34,580 --> 00:47:35,320
Да.
794
00:47:37,640 --> 00:47:39,140
У меня здесь недалеко домик.
795
00:47:39,640 --> 00:47:39,880
Свой.
796
00:47:42,000 --> 00:47:43,380
Треха за один раз.
797
00:47:57,640 --> 00:47:58,860
Даю десять рублей.
798
00:48:01,640 --> 00:48:04,560
Но с условием, что вы выполните
799
00:48:04,560 --> 00:48:05,560
все, что я попрошу.
800
00:48:08,760 --> 00:48:09,180
Чего?
801
00:48:10,340 --> 00:48:12,760
Извращение, что ли?
802
00:48:13,120 --> 00:48:16,080
Неважно, 10 рублей дай или нет.
803
00:48:19,700 --> 00:48:20,620
Ну, пошли.
804
00:48:46,620 --> 00:48:48,700
Ничего себе обстановочка.
805
00:48:56,570 --> 00:49:00,030
Из бушкачу от бабки Ёшки досталась.
806
00:49:15,420 --> 00:49:17,080
Да чего ты всё суетишься,
807
00:49:17,160 --> 00:49:18,000
расслабься, дурачок.
808
00:49:23,070 --> 00:49:24,270
Скоро уже всё будет.
809
00:49:29,280 --> 00:49:32,280
И это, перестань мне выкать, я
810
00:49:32,280 --> 00:49:33,720
тебя что, учительница, что ли?
811
00:49:47,530 --> 00:49:51,210
Нет, не учительница, ученица.
812
00:49:54,300 --> 00:49:57,040
Ну, наденьте.
813
00:50:22,520 --> 00:50:23,980
Ну, теперь о вашем убийце.
814
00:50:25,460 --> 00:50:26,400
Во-первых, он один.
815
00:50:26,720 --> 00:50:28,120
И зовут его дьявол.
816
00:50:28,900 --> 00:50:30,000
Вся область про это говорит.
817
00:50:30,920 --> 00:50:32,420
Да никакой он не черт с рогами.
818
00:50:32,600 --> 00:50:33,760
Он обыкновенный человек.
819
00:50:33,820 --> 00:50:36,220
Живёт где-то рядом с вами.
820
00:50:36,820 --> 00:50:38,120
Живёт, как все.
821
00:50:38,280 --> 00:50:39,840
Работает, как все.
822
00:50:40,560 --> 00:50:42,020
Любит борщ с салом.
823
00:50:42,580 --> 00:50:43,560
Смотрит футбол.
824
00:50:43,920 --> 00:50:45,320
Болеет за Киевское, Динамо.
825
00:50:45,680 --> 00:50:46,680
Почему за Динамо?
826
00:50:47,840 --> 00:50:49,800
Ну, может, не за Динамо или за
827
00:50:49,800 --> 00:50:50,680
московский Спартак.
828
00:50:50,780 --> 00:50:51,500
Речь не об этом.
829
00:50:52,300 --> 00:50:55,720
Важно, что он, как все, самый
830
00:50:55,720 --> 00:50:56,780
простой человек.
831
00:50:58,540 --> 00:51:00,680
Евгений Николаевич, простой
832
00:51:00,680 --> 00:51:02,040
человек детей не режет.
833
00:51:02,040 --> 00:51:04,440
Это не человек, это дикий зверь.
834
00:51:04,660 --> 00:51:05,840
Никакой он не зверь.
835
00:51:07,340 --> 00:51:08,660
Зверь не будет убивать себе
836
00:51:08,660 --> 00:51:10,220
подобных без видимой причины.
837
00:51:11,740 --> 00:51:13,880
Нет, он человек.
838
00:51:15,180 --> 00:51:17,100
То есть вы хотите сказать, что
839
00:51:17,100 --> 00:51:18,000
советские люди...
840
00:51:18,000 --> 00:51:19,500
Я ничего не хочу сказать про
841
00:51:19,500 --> 00:51:20,420
советских людей.
842
00:51:21,340 --> 00:51:25,060
Я пытаюсь донести до вас очень
843
00:51:25,060 --> 00:51:26,320
простую мысль.
844
00:51:27,340 --> 00:51:30,780
Ваш убийца ничем не примечательная личность.
845
00:51:31,380 --> 00:51:33,800
Бьюсь об заклад, вы не сможете
846
00:51:33,800 --> 00:51:35,600
отличить его среди сотни других
847
00:51:35,600 --> 00:51:37,000
простых советских граждан.
848
00:51:38,440 --> 00:51:40,140
Он не выделяется.
849
00:51:43,620 --> 00:51:44,620
Да, и еще одно.
850
00:51:46,640 --> 00:51:47,920
Он располагает к себе.
851
00:51:48,920 --> 00:51:50,560
Ну, или вызывает сочувствие.
852
00:51:51,100 --> 00:51:54,200
Иначе жертвы не шли бы с ним на контакт.
853
00:51:54,340 --> 00:51:55,940
А если бы вы не правы?
854
00:51:57,080 --> 00:51:58,880
Ну, если бы я был не прав, то вы
855
00:51:58,880 --> 00:52:01,480
давно бы поймали своего преступника.
856
00:52:03,120 --> 00:52:05,000
Я вам подготовлю заключение в
857
00:52:05,000 --> 00:52:05,600
письменном виде.
858
00:52:10,660 --> 00:52:14,640
СМЕХ Не могу линейкой померить.
859
00:52:14,900 --> 00:52:16,200
Ну, ты дядя-выдумщик.
860
00:52:16,580 --> 00:52:18,820
Теперь ясно, что тебя бабы не дают.
861
00:52:19,040 --> 00:52:19,700
Заткнись!
862
00:52:19,860 --> 00:52:20,540
Заткнись!
863
00:52:25,850 --> 00:52:29,070
А то что, после уроков оставишь, в
864
00:52:29,070 --> 00:52:29,790
угол поставишь?
865
00:52:30,510 --> 00:52:31,770
Извращенец ебанутый.
866
00:52:32,870 --> 00:52:35,010
Что, не стоит на нормальных
867
00:52:35,010 --> 00:52:35,830
красивых баб?
868
00:52:36,610 --> 00:52:37,730
А шо так?
869
00:52:38,910 --> 00:52:40,630
Вот, погляди, какая, а?
870
00:52:41,010 --> 00:52:43,490
Слышишь, дядя, погляди, какая я!
871
00:52:44,130 --> 00:52:44,650
Уходите!
872
00:52:44,990 --> 00:52:45,510
Уходите!
873
00:52:45,750 --> 00:52:46,250
Уходите!
874
00:52:47,390 --> 00:52:49,370
Да я, сын красеншего, уйду.
875
00:52:50,490 --> 00:52:52,190
Только денег не верну.
876
00:53:10,440 --> 00:53:11,700
Просто уходите.
877
00:53:16,190 --> 00:53:18,390
Бывай здоров, дядя.
878
00:56:57,310 --> 00:57:00,010
Спасибо за субтитры Алексею Дубровскому!69238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.