Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,520
This programme contains scenes which
some viewers may find disturbing and
some violent scenes from the start.
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,880
All I wanted to do was disappear
and leave you in peace, but
3
00:00:09,880 --> 00:00:12,520
George Cornelius put paid to that so
I'm back to rap his knuckles.
4
00:00:12,520 --> 00:00:13,840
I can handle George Cornelius.
5
00:00:13,840 --> 00:00:15,400
No, you can't, John.
6
00:00:15,400 --> 00:00:17,000
Go home, Lee.
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,680
Witness hasn't a clue
as to what happened.
8
00:00:19,680 --> 00:00:22,240
The victim's an ex-pupil, Lee Peck.
9
00:00:22,240 --> 00:00:25,200
The killer chased him from
Ballarat Street? Vivien Lake.
10
00:00:25,200 --> 00:00:27,640
You're being too reckless.
I'm sorry.
11
00:00:27,640 --> 00:00:30,040
Hello, I'm Jeremy.
PENNY STRUGGLES.
12
00:00:30,040 --> 00:00:33,760
I think she cleans up for him
and she hates him for it.
13
00:00:33,760 --> 00:00:35,120
My wife is very jealous.
14
00:00:35,120 --> 00:00:37,720
If she finds out,
she will strangle you.
15
00:00:37,720 --> 00:00:39,160
MUFFLED SCREAMING
16
00:00:39,160 --> 00:00:41,920
So, does that mean Vivien
doesn't know about Penny Leyton?
17
00:00:44,080 --> 00:00:46,280
Go! Where is Jeremy!?
18
00:00:46,280 --> 00:00:48,720
Where is he?
19
00:00:48,720 --> 00:00:51,120
Now, I don't know what's going on
between you and Luther,
20
00:00:51,120 --> 00:00:53,960
but you need to stay away
from my officer.
21
00:00:53,960 --> 00:00:57,480
Yes? CORNELIUS: Mr Palmer?
Is it convenient to talk?
22
00:01:00,440 --> 00:01:02,920
Leave him be.
None of this is his fault. Benny?
23
00:01:02,920 --> 00:01:05,400
6'1", brown eyes, muscular...
24
00:01:06,480 --> 00:01:08,440
Here, now. No more chat.
25
00:01:08,440 --> 00:01:10,120
All right! I'm coming, I'm coming!
26
00:01:13,960 --> 00:01:17,000
I'm going to send you
to a series of checkpoints.
27
00:01:17,000 --> 00:01:19,680
You won't know the final
destination until you arrive.
28
00:01:19,680 --> 00:01:21,040
Mark isn't a part of this.
29
00:01:21,040 --> 00:01:23,320
I need to know that
he's walking away.
30
00:01:23,320 --> 00:01:26,720
Do as I say, he gets to go home
and watch The One Show.
31
00:01:26,720 --> 00:01:28,280
And Alice?
32
00:01:28,280 --> 00:01:29,680
Sorry.
33
00:01:29,680 --> 00:01:31,040
You know how it is.
34
00:01:33,040 --> 00:01:36,240
I still need to know he's
all right. I need proof.
35
00:01:36,240 --> 00:01:37,600
You have my word.
36
00:01:37,600 --> 00:01:38,920
I said I need proof!
37
00:01:41,560 --> 00:01:42,880
Stay by your phone.
38
00:01:56,720 --> 00:01:58,480
DOOR CLOSES
39
00:02:05,880 --> 00:02:07,440
Sh...!
40
00:02:32,360 --> 00:02:34,080
DRILL WHIRS
41
00:02:50,320 --> 00:02:52,440
PHONE RINGS
42
00:02:56,600 --> 00:02:57,640
Hiya.
43
00:02:58,600 --> 00:03:02,360
Yes, yes, I did. Organic, yes.
Excuse me?
44
00:03:02,360 --> 00:03:03,760
And the kitchen roll.
45
00:03:05,360 --> 00:03:07,680
No, no, I got Braeburns instead.
46
00:03:07,680 --> 00:03:09,080
Sorry, excuse me!
47
00:03:09,080 --> 00:03:10,320
In about ten minutes?
48
00:03:11,920 --> 00:03:13,480
Yep, love you.
49
00:03:13,480 --> 00:03:15,240
Yes. Yeah. Love you.
50
00:03:15,240 --> 00:03:16,560
Sorry, excuse me.
51
00:03:16,560 --> 00:03:18,080
Bye.
52
00:03:20,440 --> 00:03:21,920
I'm so sorry.
53
00:03:23,480 --> 00:03:25,360
Er, I'm afraid you dropped this.
54
00:03:26,520 --> 00:03:28,760
That's so kind. Thank you.
55
00:03:28,760 --> 00:03:30,840
No, no worries. Happy to help.
56
00:04:03,000 --> 00:04:10,280
# Love is like a sin, my love
57
00:04:10,280 --> 00:04:16,360
# For the ones that feel it the most
58
00:04:17,680 --> 00:04:23,080
# Look at her with her eyes
like a flame
59
00:04:24,600 --> 00:04:27,520
# She will love you like a fly
60
00:04:27,520 --> 00:04:32,240
# Will never love you again. #
61
00:04:51,560 --> 00:04:54,760
Stay away from the door, he said.
He's not here, is he!
62
00:04:54,760 --> 00:04:56,560
He's out there.
63
00:04:56,560 --> 00:04:57,960
Preparing to kill John...
64
00:04:57,960 --> 00:04:59,720
SHE STRAINS
DOOR RATTLES
65
00:04:59,720 --> 00:05:01,840
..and then you, and then me.
66
00:05:04,360 --> 00:05:07,040
Well, if that's what he wants,
why hasn't he done it already?
67
00:05:07,040 --> 00:05:09,920
John wouldn't come here
without proof of life.
68
00:05:09,920 --> 00:05:12,120
Well, your life anyway.
69
00:05:12,120 --> 00:05:13,600
Mine, not so much.
70
00:05:13,600 --> 00:05:15,640
DOOR BANGS
SHE GROANS
71
00:05:19,640 --> 00:05:22,760
You'd make a good bag lady.
Thank you.
72
00:05:22,760 --> 00:05:25,040
Listen, we need any scrap of
insulation we can find
73
00:05:25,040 --> 00:05:27,600
or we'll have frozen to death
by the time he gets here.
74
00:05:30,360 --> 00:05:31,840
PHONE CHIMES
75
00:05:34,360 --> 00:05:35,960
HE GROWLS
76
00:05:38,200 --> 00:05:41,920
Don't you give me the runaround.
Don't you give me the runaround!
77
00:05:41,920 --> 00:05:42,960
HE SIGHS
78
00:05:46,760 --> 00:05:48,680
PHONE RINGS
79
00:05:50,240 --> 00:05:53,880
Guv. Where are you? So, it turns
out Jeremy Lake was keeping,
80
00:05:53,880 --> 00:05:56,480
I don't know, I don't know what
to call it - a scrapbook?
81
00:05:56,480 --> 00:05:58,200
Look, Catherine, I need some help.
82
00:05:58,200 --> 00:05:59,480
What sort of help?
83
00:05:59,480 --> 00:06:01,840
I just need you to
find someone for me, all right?
84
00:06:01,840 --> 00:06:04,800
His name's, er, Ronald Massey.
85
00:06:04,800 --> 00:06:06,920
He works for a man I need to find.
86
00:06:08,440 --> 00:06:10,960
I mean, Guv, I can't just...
I mean, who, is he?
87
00:06:10,960 --> 00:06:13,520
Look, Catherine, I'll be there
as soon as I can.
88
00:06:13,520 --> 00:06:15,240
I'll bring in Jeremy Lake
89
00:06:15,240 --> 00:06:18,000
but I need you to do this first, OK?
Can you just do it?
90
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Boss... Catherine! Do it!
91
00:06:27,360 --> 00:06:30,360
HORNS BEEP
92
00:06:36,840 --> 00:06:38,280
Massey...
93
00:06:39,680 --> 00:06:41,320
Ronald Massey.
94
00:07:00,720 --> 00:07:03,040
THEY BREATHE SHAKILY
95
00:07:27,960 --> 00:07:30,760
The mask's of Lake's own face,
96
00:07:30,760 --> 00:07:33,760
which is new behaviour,
as far as we know.
97
00:07:33,760 --> 00:07:37,120
But it is consistent with
some of the images in the diary.
98
00:07:38,440 --> 00:07:40,800
His condition disinhibiting him?
99
00:07:40,800 --> 00:07:43,640
Yeah, or maybe, he knows
we're breathing down his neck
100
00:07:43,640 --> 00:07:46,920
and he's decided to go
all Carpe Diem on us.
101
00:07:46,920 --> 00:07:50,520
Do we have the faintest notion
where DCI Luther is?
102
00:07:50,520 --> 00:07:52,680
Sorry, boss.
103
00:07:54,000 --> 00:07:57,080
Catherine, do you know
anything I don't know?
104
00:07:59,120 --> 00:08:00,760
Sorry, boss. No.
105
00:08:03,640 --> 00:08:06,640
Vivien Lake knows
her husband's mind.
106
00:08:06,640 --> 00:08:09,320
She's the only one who can
help us get ahead in this.
107
00:08:09,320 --> 00:08:12,000
Let's bring her in. Well, she's
being treated at the hospital.
108
00:08:12,000 --> 00:08:15,640
I don't care. Wheel her in
on a gurney, if needs be.
109
00:08:24,040 --> 00:08:28,640
Hey, guv, I don't know what your
other thing is but the big boss,
110
00:08:28,640 --> 00:08:32,480
he's on his last nerve, and I don't
feel comfortable lying for you.
111
00:08:32,480 --> 00:08:34,960
Things are really kicking off here.
We need you.
112
00:08:41,160 --> 00:08:45,000
Hello, I'm enquiring about
the availability of Illeana...
113
00:08:45,000 --> 00:08:46,120
..this evening.
114
00:08:47,600 --> 00:08:49,960
Overnight, for preference.
115
00:08:52,880 --> 00:08:54,800
Oh, good. Thank you.
116
00:08:59,960 --> 00:09:01,440
Yes, hello, King of Plumbers,
117
00:09:01,440 --> 00:09:04,200
I have a dreadful smell
coming from my drains.
118
00:09:26,320 --> 00:09:30,640
Dr Lake. If you'd follow me, please?
119
00:09:37,320 --> 00:09:39,120
ALARM BLARES
120
00:09:47,880 --> 00:09:50,200
Boss, we should probably go.
121
00:09:50,200 --> 00:09:52,520
Nah, sod it. It's just a drill.
122
00:09:52,520 --> 00:09:55,000
Well, they usually say
when it's a drill.
123
00:09:55,000 --> 00:09:58,560
I will go when the hair on your
bollocks starts to sizzle!
124
00:09:58,560 --> 00:10:01,480
I'll just... Let me go and check.
Yeah, yeah.
125
00:10:34,600 --> 00:10:36,360
Call him off.
126
00:10:36,360 --> 00:10:38,520
PHONE RINGS
127
00:10:44,040 --> 00:10:45,720
We're on schedule.
128
00:10:45,720 --> 00:10:47,640
Luther should be here soon.
Er, yeah.
129
00:10:47,640 --> 00:10:51,720
I actually need you to hold off
on that for a bit. Why?
130
00:10:51,720 --> 00:10:53,840
Because that's what I want!
131
00:10:53,840 --> 00:10:55,360
We entered into a contract.
132
00:10:55,360 --> 00:10:56,680
Oh, you'll get your money.
133
00:10:56,680 --> 00:11:00,440
Just, erm, tell me where they are
and take the rest of the day off.
134
00:11:00,440 --> 00:11:02,680
Go to the pictures or something.
135
00:11:02,680 --> 00:11:04,440
It's not that easy.
136
00:11:05,680 --> 00:11:07,240
A police officer is dead.
137
00:11:07,240 --> 00:11:08,680
I can't have that coming back on me.
138
00:11:08,680 --> 00:11:10,360
It...it won't come back on you.
139
00:11:10,360 --> 00:11:13,720
Just text me the address and then
pack your sandwiches and go home.
140
00:11:13,720 --> 00:11:15,800
I'll make sure
everything's tied off.
141
00:11:24,440 --> 00:11:26,080
He says a copper's dead.
142
00:11:27,400 --> 00:11:28,840
Yeah.
143
00:11:28,840 --> 00:11:30,920
That'll be your mate... Yes!
144
00:11:32,120 --> 00:11:34,840
Well, for what it's worth,
I didn't ask for that. Didn't you?
145
00:11:36,280 --> 00:11:39,320
Your mate chucked it in
for free, didn't he?
146
00:11:39,320 --> 00:11:41,200
So, where does that leave us?
147
00:11:50,160 --> 00:11:52,240
I came to off you for Benny.
148
00:11:55,720 --> 00:11:57,480
I'm going to end this.
149
00:12:17,080 --> 00:12:18,600
All this "eye for an eye" bullshit,
150
00:12:18,600 --> 00:12:21,120
it's all just a game,
isn't it, George?
151
00:12:22,920 --> 00:12:26,280
You don't want this!
You don't want any of it,
152
00:12:26,280 --> 00:12:30,480
do you?
You lost your discipline, George!
153
00:12:30,480 --> 00:12:33,240
You robbed Alice, she robbed you
back, now Alistair's dead.
154
00:12:33,240 --> 00:12:36,440
That's not her fault,
that's your fault! Benny's dead!
155
00:12:36,440 --> 00:12:38,160
That's not your fault,
that's my fault.
156
00:12:38,160 --> 00:12:40,360
I couldn't shoot you in the head
cos I made a mistake.
157
00:12:40,360 --> 00:12:42,280
But if you can shoot me
then go ahead and do it.
158
00:12:42,280 --> 00:12:44,160
Doesn't change anything,
does it, George?
159
00:12:44,160 --> 00:12:46,520
What I lost was my son!
160
00:12:46,520 --> 00:12:48,160
HE SIGHS
161
00:12:50,760 --> 00:12:52,400
Take it.
162
00:12:54,880 --> 00:12:56,120
Eye for an eye.
163
00:13:00,440 --> 00:13:03,960
You think I won't do this
and piss on your body after?
164
00:13:03,960 --> 00:13:05,720
Go on, George.
165
00:13:07,560 --> 00:13:09,040
Just do it!
166
00:13:10,200 --> 00:13:11,560
That's it.
167
00:13:40,040 --> 00:13:42,040
Stop there.
168
00:13:45,120 --> 00:13:48,160
Do you have a gun? Oh, er...
169
00:13:56,320 --> 00:13:58,400
So, where's Luther?
170
00:13:58,400 --> 00:13:59,840
He's in the boot.
171
00:14:02,160 --> 00:14:03,440
Dead?
172
00:14:04,440 --> 00:14:05,920
As a dodo's grandad.
173
00:14:07,920 --> 00:14:09,800
How did you find him?
174
00:14:09,800 --> 00:14:11,720
He came to me, as it happens.
175
00:14:13,360 --> 00:14:15,000
How did he find you?
176
00:14:15,000 --> 00:14:17,320
I'm not entirely sure, to be frank.
177
00:14:17,320 --> 00:14:19,520
But there you are,
he was a clever old sausage.
178
00:14:19,520 --> 00:14:21,880
But not bulletproof,
as it turns out.
179
00:14:25,200 --> 00:14:28,640
Open the boot. Oh, come on!
Now, if you would.
180
00:14:33,520 --> 00:14:35,480
Open the boot.
181
00:14:37,760 --> 00:14:39,800
All right, all right.
182
00:14:39,800 --> 00:14:41,920
As you speak, so shall it be.
183
00:14:53,640 --> 00:14:55,200
Oi!
184
00:15:03,480 --> 00:15:04,720
GUN COCKS
185
00:15:08,640 --> 00:15:11,160
I don't get it. Peace in our time.
186
00:15:11,160 --> 00:15:13,800
I'm Adolf, he's Neville,
you're the Sudetenland.
187
00:15:13,800 --> 00:15:16,320
You're going to go down,
you're going to go to prison
188
00:15:16,320 --> 00:15:18,600
for killing my friend.
Do you understand that?
189
00:15:18,600 --> 00:15:21,240
And if I don't agree?
I shoot you dead right now
190
00:15:21,240 --> 00:15:22,800
and tell a story to my boss.
191
00:15:34,200 --> 00:15:35,440
No!
192
00:15:38,560 --> 00:15:40,400
What did I tell you?
193
00:15:40,400 --> 00:15:41,680
You're going to jail.
194
00:15:42,800 --> 00:15:43,840
And you're going to...
195
00:15:43,840 --> 00:15:44,880
GUNSHOT
196
00:15:46,360 --> 00:15:48,480
Sorry, old bean.
197
00:15:48,480 --> 00:15:50,440
I couldn't take the risk.
198
00:15:54,240 --> 00:15:55,840
There we are.
199
00:15:55,840 --> 00:15:59,080
You, smoking gun,
damning evidence and whatnot.
200
00:16:00,720 --> 00:16:02,600
All in the cloud...
201
00:16:02,600 --> 00:16:04,960
..whatever that actually is.
202
00:16:04,960 --> 00:16:07,000
I'll have the gun.
203
00:16:07,000 --> 00:16:09,360
I think it's one of mine anyway.
204
00:16:09,360 --> 00:16:11,400
You're a clever one,
ain't you, George?
205
00:16:13,200 --> 00:16:16,200
You would have been a good copper.
No.
206
00:16:16,200 --> 00:16:18,600
I'm too honest
to have been a copper.
207
00:16:20,200 --> 00:16:22,200
Schenk came to me, John.
208
00:16:22,200 --> 00:16:25,160
He knows something's
not right between me and you.
209
00:16:25,160 --> 00:16:27,040
I'll sell this to Schenk.
210
00:16:28,080 --> 00:16:29,480
He trusts me.
211
00:16:29,480 --> 00:16:33,440
And so do I,
but only cos I've got this.
212
00:16:40,600 --> 00:16:42,320
Alice?
213
00:16:50,560 --> 00:16:53,600
CLANGING
214
00:17:04,920 --> 00:17:07,920
HE PANTS
215
00:17:14,520 --> 00:17:15,800
Alice?
216
00:17:42,600 --> 00:17:44,880
Is your friend in there? Yeah.
217
00:17:44,880 --> 00:17:47,040
Aren't you going to call someone?
218
00:17:47,040 --> 00:17:48,440
They'll find him.
219
00:17:49,360 --> 00:17:51,480
We can't just leave him here.
We have to.
220
00:17:53,320 --> 00:17:56,520
For God's sake! He's your friend.
221
00:17:56,520 --> 00:17:58,720
He got himself killed
trying to protect us.
222
00:18:01,320 --> 00:18:04,200
Do you think I want to be
doing this? Mark, do you think
223
00:18:04,200 --> 00:18:05,560
I want to be doing this?!
224
00:18:18,880 --> 00:18:21,760
Benny's dead,
the man who killed him is dead,
225
00:18:21,760 --> 00:18:24,880
and all I'm trying to do is handle
it so that your name is clear.
226
00:18:33,040 --> 00:18:34,440
What time does your wife get back?
227
00:18:34,440 --> 00:18:36,320
Seven, quarter past?
228
00:18:37,680 --> 00:18:40,040
I think we need to get back
and clean the scene.
229
00:18:42,040 --> 00:18:44,080
What's happened to you, John?
230
00:19:08,520 --> 00:19:09,880
CAR DOOR SLAMS
231
00:19:13,160 --> 00:19:17,520
What about the George Cornelius
problem? Have you dealt with it?
232
00:19:18,920 --> 00:19:22,280
Yeah. Let's not be coy.
Is he dead, John? Yeah.
233
00:19:23,760 --> 00:19:26,640
Because it's the only way.
He'll kill us both.
234
00:19:26,640 --> 00:19:28,120
You do know that. Alice, it's done.
235
00:19:30,680 --> 00:19:32,880
You wouldn't lie to me,
would you, John?
236
00:19:32,880 --> 00:19:34,800
Not about something this important.
237
00:19:40,600 --> 00:19:41,640
No.
238
00:19:43,000 --> 00:19:45,880
Because you're the only
person I ever knew
239
00:19:45,880 --> 00:19:47,760
who always told me the truth.
240
00:19:49,280 --> 00:19:52,080
Come what may, you never lied to me.
241
00:19:55,920 --> 00:19:56,960
It's done.
242
00:19:59,960 --> 00:20:01,480
PHONE CHIMES
243
00:20:21,080 --> 00:20:23,320
That'll be your fancy lady
calling you in for tea.
244
00:20:23,320 --> 00:20:25,640
Oh, why don't you just give it
a rest - I've got to deal
245
00:20:25,640 --> 00:20:27,280
with this thing. Deal with it, then!
246
00:20:27,280 --> 00:20:30,640
Just go home and we'll talk later?
Good luck with your whatnot.
247
00:20:32,240 --> 00:20:33,880
ENGINE STARTS
248
00:20:42,520 --> 00:20:45,560
PHONE RINGS
249
00:20:53,440 --> 00:20:54,800
Hello?
250
00:20:57,240 --> 00:20:59,080
Hello? Who's this?
251
00:21:01,320 --> 00:21:02,640
Hel...
PHONE CUTS OUT
252
00:21:33,720 --> 00:21:35,600
I hope you're not too uncomfortable.
253
00:21:36,800 --> 00:21:38,840
A young woman just stabbed me.
254
00:21:38,840 --> 00:21:41,200
Of course I'm uncomfortable.
255
00:21:41,200 --> 00:21:43,680
I'm afraid that a number of doctors
256
00:21:43,680 --> 00:21:46,720
have certified you
fit to be questioned.
257
00:21:46,720 --> 00:21:50,160
And, if there's one thing we can
all agree on is, well,
258
00:21:50,160 --> 00:21:52,400
you can always trust a doctor.
259
00:21:52,400 --> 00:21:53,560
Right?
260
00:21:57,480 --> 00:22:01,120
We know your husband
is gravely ill, Vivien.
261
00:22:01,120 --> 00:22:06,720
Jeremy doesn't have long.
One more Christmas, perhaps.
262
00:22:06,720 --> 00:22:09,200
But he'll never see another summer.
263
00:22:09,200 --> 00:22:12,960
Now, if we can find and detain him,
264
00:22:12,960 --> 00:22:15,400
his case will never get to court.
265
00:22:15,400 --> 00:22:17,520
He'll never go to prison.
266
00:22:17,520 --> 00:22:21,920
The worst he can expect is
a few months in a secure hospital.
267
00:22:24,440 --> 00:22:26,640
But he will stop.
268
00:22:29,440 --> 00:22:31,120
This will stop.
269
00:22:35,600 --> 00:22:37,240
This...
270
00:22:38,360 --> 00:22:40,080
..will stop.
271
00:22:45,800 --> 00:22:47,560
And this.
272
00:22:53,680 --> 00:22:57,120
It...will...stop!
273
00:23:26,160 --> 00:23:29,320
I have no idea about
Jeremy's activities.
274
00:23:30,560 --> 00:23:32,440
I'm as horrified as you are.
275
00:23:33,600 --> 00:23:36,320
Oh, I doubt if you
have the capacity.
276
00:23:36,320 --> 00:23:39,440
And, to be fair, we did catch
you in a plastic-lined room,
277
00:23:39,440 --> 00:23:43,240
getting ready to disarticulate
Penny Leyton with surgical tools.
278
00:23:43,240 --> 00:23:46,520
I'm afraid you misinterpreted
that situation.
279
00:23:46,520 --> 00:23:50,160
Actually, I was there to rescue her,
get her out of there.
280
00:23:50,160 --> 00:23:52,080
Poor thing.
281
00:23:52,080 --> 00:23:54,400
But you were wearing
the surgical scrubs
282
00:23:54,400 --> 00:23:56,560
and were attacking
her with a hammer.
283
00:23:58,360 --> 00:24:02,560
I was defending myself from a very
confused and frightened young woman,
284
00:24:02,560 --> 00:24:06,240
who, understandably,
given her state of delirium,
285
00:24:06,240 --> 00:24:08,840
misread the situation
and believed, incorrectly...
286
00:24:08,840 --> 00:24:11,920
PHONE CHIMES
..that I was there to do her ill.
287
00:24:18,680 --> 00:24:20,080
I have to make a call.
288
00:24:21,440 --> 00:24:23,320
We've had some urgent news.
289
00:24:25,240 --> 00:24:29,280
Let's hope it's the news
we all want, eh?
290
00:24:31,920 --> 00:24:34,840
DS Halliday,
if you would hold the fort, please.
291
00:24:42,600 --> 00:24:44,320
DOOR OPENS
292
00:24:47,680 --> 00:24:49,360
Where have you been?
293
00:24:52,360 --> 00:24:56,800
I got called away, erm, to
something that didn't pan out, boss.
294
00:24:56,800 --> 00:24:58,480
Any news from Benny?
295
00:25:00,160 --> 00:25:02,800
No. No, he...he called in sick.
296
00:25:05,920 --> 00:25:07,960
I've been called away.
297
00:25:07,960 --> 00:25:11,360
I want you in there
with Vivien Lake. On my way.
298
00:25:27,440 --> 00:25:28,960
What do I need to know? Sir.
299
00:25:28,960 --> 00:25:31,560
We were investigating
reported gunshots.
300
00:25:32,960 --> 00:25:35,160
You might want to get
somewhere private.
301
00:25:35,160 --> 00:25:37,360
I am somewhere private. Go ahead.
302
00:25:53,120 --> 00:25:56,360
We found a disposable phone
in the glove box.
303
00:25:56,360 --> 00:25:58,280
Call reports?
304
00:25:58,280 --> 00:26:01,880
Most likely any calls
were made to another burner.
305
00:26:01,880 --> 00:26:02,960
Fine.
306
00:26:04,360 --> 00:26:10,200
So, I will need you to determine
where that phone was last used.
307
00:26:10,200 --> 00:26:14,200
See if you can find any CCTV footage
corresponding with the time
308
00:26:14,200 --> 00:26:17,040
and place of that usage. Absolutely.
309
00:26:17,040 --> 00:26:20,400
You have all the resources
you need but none of the time.
310
00:26:20,400 --> 00:26:21,920
I want this now.
311
00:26:23,000 --> 00:26:26,520
And this stays schtum.
312
00:26:27,800 --> 00:26:29,560
Are we clear?
313
00:26:29,560 --> 00:26:32,600
Nobody says a word. OK.
314
00:26:54,720 --> 00:26:55,800
Sorry I'm late.
315
00:26:58,560 --> 00:27:00,920
I've had a very busy day.
316
00:27:08,680 --> 00:27:09,880
So...
317
00:27:11,760 --> 00:27:13,080
..where did you meet...
318
00:27:14,880 --> 00:27:16,040
..you and Jeremy?
319
00:27:17,480 --> 00:27:19,240
Is that relevant?
320
00:27:19,240 --> 00:27:20,760
I dunno.
321
00:27:24,200 --> 00:27:26,760
We struck up a conversation
at a dinner party,
322
00:27:26,760 --> 00:27:31,160
talking about Tony Blair,
over baked brie and raspberry jam.
323
00:27:31,160 --> 00:27:32,520
That's not true.
324
00:27:33,680 --> 00:27:35,880
You met at a "play party".
325
00:27:35,880 --> 00:27:37,240
Basically a fetish club.
326
00:27:40,200 --> 00:27:43,280
You really are bourgeois
little prudes, aren't you?
327
00:27:44,760 --> 00:27:46,840
Thought police.
328
00:27:46,840 --> 00:27:48,400
Sex police.
329
00:27:49,440 --> 00:27:52,160
Erecting an edifice of speculation
330
00:27:52,160 --> 00:27:54,960
on a foundation of
puritanical distaste.
331
00:27:54,960 --> 00:27:57,000
No. That's not what I'm doing.
332
00:27:57,000 --> 00:27:58,640
I'm basically trying to establish
333
00:27:58,640 --> 00:28:00,880
whether you would lie
to protect your privacy.
334
00:28:00,880 --> 00:28:04,960
And the answer turns out to be yes,
which I find very interesting.
335
00:28:04,960 --> 00:28:08,880
Did you know that
Jeremy kept a diary?
336
00:28:12,760 --> 00:28:15,840
Bit of a leap to conclude
that's a diary, isn't it?
337
00:28:15,840 --> 00:28:18,200
It looks more like
a sketchbook to me.
338
00:28:21,080 --> 00:28:22,440
OK. What about these?
339
00:28:22,440 --> 00:28:25,400
These are actual drawings
of murder scenes,
340
00:28:25,400 --> 00:28:29,800
which makes me think about these
other sketches, too, which were...
341
00:28:29,800 --> 00:28:33,320
Well, I don't know,
I mean, are these real, too?
342
00:28:33,320 --> 00:28:38,720
Clearly not! It's an explication of
Jeremy's fantasy life - an outlet,
343
00:28:38,720 --> 00:28:41,120
a masturbatory aid, nothing more.
344
00:28:42,400 --> 00:28:45,960
Yeah, possibly, could be, but it's
not just the drawings, is it?
345
00:28:45,960 --> 00:28:48,440
I mean, it's the...the text.
346
00:28:51,440 --> 00:28:55,880
Well, that'll be a ciphertext
of Jeremy's own construction.
347
00:28:55,880 --> 00:28:57,280
Well, God knows what it says.
348
00:28:57,280 --> 00:29:00,160
Do you think you could decipher it
for us? Well, I'd love to,
349
00:29:00,160 --> 00:29:02,520
but, er, very much doubt
I'd be able.
350
00:29:10,080 --> 00:29:12,560
You have to get rid of this stuff
properly.
351
00:29:12,560 --> 00:29:14,640
No throwing it away in your own bin.
352
00:29:14,640 --> 00:29:17,880
Well, thank heavens I'm here
with a criminal mastermind,
353
00:29:17,880 --> 00:29:20,280
otherwise whatever
would I have done?
354
00:29:20,280 --> 00:29:21,640
I have to go, Mark.
355
00:29:21,640 --> 00:29:23,520
I promise you won't see me again.
356
00:29:24,720 --> 00:29:26,320
Well, that would be a shame.
357
00:29:30,200 --> 00:29:31,960
Some valedictory advice.
358
00:29:33,560 --> 00:29:35,880
Don't let John Luther
back through your door.
359
00:29:37,240 --> 00:29:40,080
Not under any circumstance,
or for any reason.
360
00:29:42,520 --> 00:29:44,480
He's not what you think he is.
361
00:29:48,920 --> 00:29:50,320
Alice...
362
00:29:52,600 --> 00:29:54,000
..you have to stop.
363
00:29:56,000 --> 00:29:58,560
Oh, God knows you are what you are.
But you're not a psychopath.
364
00:29:58,560 --> 00:30:02,040
You're not without conscience.
365
00:30:02,040 --> 00:30:03,320
You cannot live like this.
366
00:30:05,080 --> 00:30:07,040
I know.
367
00:30:07,040 --> 00:30:09,840
Do you need help?
Is there something I...?
368
00:30:09,840 --> 00:30:12,480
DOOR OPENS
369
00:30:12,480 --> 00:30:13,720
Hello!
370
00:30:23,800 --> 00:30:25,880
I had a boss, once.
371
00:30:25,880 --> 00:30:28,720
Her name was Rose Teller,
really good cop.
372
00:30:30,080 --> 00:30:32,200
She used to say,
373
00:30:32,200 --> 00:30:35,680
"An assumption is something
you don't know you're making."
374
00:30:38,440 --> 00:30:41,080
Do you know the assumption
you're making, Vivien?
375
00:30:44,880 --> 00:30:48,720
Oh, I might be able help
to answer that.
376
00:30:50,280 --> 00:30:52,520
You're assuming that Jeremy
377
00:30:52,520 --> 00:30:56,160
doesn't want people to read
what he's written.
378
00:30:56,160 --> 00:30:59,720
Then why employ a ciphertext
in the first place?
379
00:30:59,720 --> 00:31:03,080
Because he doesn't want YOU
to know what he's written.
380
00:31:04,760 --> 00:31:08,560
He doesn't want YOU to know
that he's written it all down.
381
00:31:09,520 --> 00:31:12,840
Everything that you've done...
..together.
382
00:31:12,840 --> 00:31:14,280
Dates...
383
00:31:14,280 --> 00:31:15,840
..times...
384
00:31:15,840 --> 00:31:17,560
..places.
385
00:31:18,600 --> 00:31:21,160
Cos that's the difference
between you and him, isn't it?
386
00:31:21,160 --> 00:31:23,920
I mean, you are very private,
don't want anyone to know
387
00:31:23,920 --> 00:31:25,520
the truth about you, not ever,
388
00:31:25,520 --> 00:31:29,240
and he is very proud of
what he's done.
389
00:31:29,240 --> 00:31:30,880
He's done with being anonymous,
390
00:31:30,880 --> 00:31:33,480
he's done with someone else
taking the credit.
391
00:31:35,400 --> 00:31:38,160
This isn't a diary.
It's a confession, isn't it?
392
00:31:41,080 --> 00:31:43,440
And where does that leave you?
393
00:31:43,440 --> 00:31:44,520
I don't know what you...
394
00:31:44,520 --> 00:31:46,160
Yes, you do!
395
00:31:46,160 --> 00:31:48,000
You do, Vivien, don't you?
396
00:31:49,360 --> 00:31:54,600
You know exactly where that leaves
you, if Jeremy has implicated you
397
00:31:54,600 --> 00:31:56,680
as an accessory to murder.
398
00:31:56,680 --> 00:31:58,360
You know exactly what that means.
399
00:31:58,360 --> 00:32:00,960
Well, obviously he wouldn't do that.
400
00:32:00,960 --> 00:32:03,480
Are you willing to bet
the rest of your life on that?
401
00:32:03,480 --> 00:32:04,920
No. Course you're not.
402
00:32:04,920 --> 00:32:07,800
Because he has been letting
you down recently, hasn't he?
403
00:32:09,520 --> 00:32:11,480
Come on, Vivien.
404
00:32:11,480 --> 00:32:13,280
Help us and we can help you.
405
00:32:15,480 --> 00:32:17,680
You are going to prison, Vivien...
406
00:32:19,000 --> 00:32:21,360
..but for how long
is really up to you.
407
00:32:29,800 --> 00:32:32,080
May I have a glass of water, please?
408
00:32:32,080 --> 00:32:33,680
No, you may not.
409
00:32:43,000 --> 00:32:45,520
Jeremy's most outre fantasy,
410
00:32:45,520 --> 00:32:48,160
and I have to stress,
to the best of my knowledge
411
00:32:48,160 --> 00:32:49,520
it was just a fantasy...
412
00:32:51,120 --> 00:32:53,680
..was to play a game of
what he called Happy Families.
413
00:32:56,560 --> 00:32:58,960
To sit in a house
and summon people to him.
414
00:33:00,080 --> 00:33:02,040
Have them turn up at the door.
415
00:33:03,600 --> 00:33:05,240
Lambs to the slaughter.
416
00:33:14,840 --> 00:33:16,280
DOORBELL
417
00:33:36,360 --> 00:33:37,720
Sir.
418
00:33:43,880 --> 00:33:46,200
The phone was used here.
419
00:33:46,200 --> 00:33:47,480
He arrives alone.
420
00:33:52,840 --> 00:33:54,640
George Cornelius.
421
00:34:04,480 --> 00:34:06,280
All right, George.
422
00:34:07,960 --> 00:34:10,720
You wanted it old-school.
423
00:34:18,320 --> 00:34:20,000
DOORBELL
424
00:34:20,000 --> 00:34:22,280
Thanks for coming so quickly!
425
00:34:22,280 --> 00:34:25,000
Yeah, no worries.
Erm, so what're we looking at?
426
00:34:25,000 --> 00:34:26,560
Oh, through there.
427
00:34:36,480 --> 00:34:38,800
So, Jeremy Lake's gone to ground.
428
00:34:38,800 --> 00:34:41,920
He's holed up somewhere,
getting people to come to him.
429
00:34:41,920 --> 00:34:43,520
How are we supposed to find him?
430
00:34:43,520 --> 00:34:46,000
There are like 60,000
streets in London.
431
00:34:46,000 --> 00:34:48,160
And previous murders,
they don't tell us anything.
432
00:34:48,160 --> 00:34:50,360
There...there's no pattern.
They're random.
433
00:34:50,360 --> 00:34:52,200
They're not disorganised, are they?
434
00:34:54,080 --> 00:34:55,760
I mean, everything he's doing,
435
00:34:55,760 --> 00:34:57,920
he's doing to tell himself
how clever he is
436
00:34:57,920 --> 00:35:01,080
and, oh, the audacity of that,
I mean...
437
00:35:02,920 --> 00:35:05,640
..he can take out whoever
he wants, whenever he wants...
438
00:35:07,080 --> 00:35:09,960
..he can have the police
run around in circles,
439
00:35:09,960 --> 00:35:12,640
he can make the police blame
the wrong man,
440
00:35:12,640 --> 00:35:14,040
and then he's come to an end...
441
00:35:15,840 --> 00:35:20,000
..which means he's gone somewhere,
significant with meaning.
442
00:35:20,000 --> 00:35:21,600
To who? To us.
443
00:35:23,080 --> 00:35:25,400
To him. I mean, if you were him,
444
00:35:25,400 --> 00:35:28,200
where's the most audacious
place you could go?
445
00:35:29,400 --> 00:35:32,480
Er, if I were him, I would go home.
446
00:35:33,760 --> 00:35:35,280
No, too big a police presence.
447
00:35:36,400 --> 00:35:38,480
Where's the next best equivalent?
448
00:35:41,640 --> 00:35:44,560
Well, if I couldn't go to
where the police are,
449
00:35:44,560 --> 00:35:47,200
I'd go to where they just...
BOTH: Left.
450
00:35:47,200 --> 00:35:48,520
Right, yes.
451
00:35:48,520 --> 00:35:50,560
Ballarat Street, the school teacher!
452
00:35:52,920 --> 00:35:54,720
Should we tell someone?
453
00:35:54,720 --> 00:35:56,600
No.
454
00:35:56,600 --> 00:35:58,160
Not until we've checked it out.
455
00:35:59,600 --> 00:36:02,080
Are you sure?
I am sure. Come on.
456
00:36:18,280 --> 00:36:20,760
DOG BARKS IN DISTANCE
457
00:36:22,080 --> 00:36:23,680
DOORBELL
458
00:36:27,520 --> 00:36:29,040
Illeana?
459
00:36:31,280 --> 00:36:33,560
Wow! You look lovely.
460
00:36:35,400 --> 00:36:37,000
Please.
461
00:36:42,880 --> 00:36:47,800
MUSIC: I'll Be Seeing You
by Billie Holiday
462
00:37:34,960 --> 00:37:36,520
Put your hands above your head!
463
00:37:39,200 --> 00:37:40,440
Move to the counter!
464
00:37:44,240 --> 00:37:46,040
Do not move!
465
00:37:46,040 --> 00:37:48,440
MUSIC CONTINUES IN BACKGROUND
466
00:37:56,600 --> 00:37:58,360
Martin, I think it's time
467
00:37:58,360 --> 00:38:01,480
maybe we discuss getting me
some legal protection.
468
00:38:03,320 --> 00:38:05,360
I can't put it together, George.
469
00:38:06,720 --> 00:38:08,080
I've tried
470
00:38:08,080 --> 00:38:10,320
but I can't work out what happened.
471
00:38:12,760 --> 00:38:15,680
I need a show of goodwill,
472
00:38:15,680 --> 00:38:19,360
an upfront payment, right now.
473
00:38:48,000 --> 00:38:52,760
Now, I told you, Martin,
your lad's a wrong 'un.
474
00:38:58,240 --> 00:39:00,560
PHONE RINGS
475
00:39:03,360 --> 00:39:05,800
Hey, boss. DS Halliday.
476
00:39:07,080 --> 00:39:09,760
Are you with DCI Luther?
477
00:39:09,760 --> 00:39:11,200
Yeah, I am.
478
00:39:11,200 --> 00:39:14,720
Now, I need you to listen
to me very carefully.
479
00:39:16,240 --> 00:39:20,040
Without alerting DCI Luther
to this order,
480
00:39:20,040 --> 00:39:24,880
I need you to bring him back to
the station as soon as possible.
481
00:39:24,880 --> 00:39:29,280
OK, yeah. If you alert him to this,
482
00:39:29,280 --> 00:39:33,760
there's every chance that he
will run. Do you understand me?
483
00:39:33,760 --> 00:39:36,280
Yeah. Got it.
484
00:39:36,280 --> 00:39:38,040
Good.
485
00:39:38,040 --> 00:39:40,160
Now, get him back to the station.
486
00:39:41,480 --> 00:39:44,640
Tell him I have some...
487
00:39:45,680 --> 00:39:49,560
..interesting news
that I want to give him...
488
00:39:49,560 --> 00:39:50,920
..face-to-face.
489
00:39:54,880 --> 00:39:59,080
Schenk has asked you to bring me
back in, hasn't he? Er, yeah. Yeah.
490
00:39:59,080 --> 00:40:02,560
He said that he's got some news,
something he wants to tell you.
491
00:40:04,760 --> 00:40:06,200
Fair do's.
492
00:40:20,560 --> 00:40:24,360
I'm not going anywhere
until this is dealt with.
493
00:40:26,160 --> 00:40:29,880
You think he's in there?
I know he is. How?
494
00:40:32,360 --> 00:40:36,040
Plumber's van. Pest control.
Food delivery.
495
00:40:36,040 --> 00:40:38,600
All people that will come to you.
496
00:40:38,600 --> 00:40:42,200
We can get back-up
in nine, ten minutes?
497
00:40:42,200 --> 00:40:44,080
Hm, we've got no evidence.
498
00:40:45,080 --> 00:40:48,120
If we call it in, we'll have to
go through due process,
499
00:40:48,120 --> 00:40:50,280
get a warrant,
it'll go on and on and on,
500
00:40:50,280 --> 00:40:53,320
and what does that mean for anyone
that's alive in there now?
501
00:40:58,080 --> 00:41:01,040
If you found out tomorrow
that if we went in there today,
502
00:41:01,040 --> 00:41:02,920
you could've saved someone's life,
503
00:41:02,920 --> 00:41:05,400
would you be OK with that?
Boss, that's not fair.
504
00:41:08,240 --> 00:41:10,480
Right. Do what you have to do.
505
00:41:56,000 --> 00:41:57,600
PHONE VIBRATES
506
00:42:03,240 --> 00:42:04,760
LOUD THUD
507
00:42:31,320 --> 00:42:33,240
WHITE NOISE PLAYS
508
00:43:09,240 --> 00:43:10,560
FLOORBOARDS CREAK
509
00:43:43,280 --> 00:43:45,680
DRIPPING
510
00:43:49,560 --> 00:43:51,880
DOORBELL
511
00:43:51,880 --> 00:43:54,480
Pizza delivery!
KNOCKING
512
00:43:54,480 --> 00:43:57,520
Catherine, get rid of him.
513
00:43:57,520 --> 00:43:59,720
But what about you?
514
00:43:59,720 --> 00:44:00,760
DOORBELL
515
00:44:00,760 --> 00:44:02,080
Pizza!
516
00:44:10,400 --> 00:44:12,120
DOORBELL
517
00:44:15,400 --> 00:44:16,880
KNOCKING
518
00:44:31,480 --> 00:44:33,800
Catherine! CATHERINE!
519
00:44:41,960 --> 00:44:43,720
Stop, boss!
520
00:44:48,640 --> 00:44:50,120
Boss.
521
00:44:58,400 --> 00:45:01,040
What did you think? Did you like it?
522
00:45:25,280 --> 00:45:26,640
You OK?
523
00:45:28,080 --> 00:45:29,560
Yeah, yeah.
524
00:45:32,080 --> 00:45:34,720
You should know Schenk's on his way.
525
00:45:36,880 --> 00:45:38,680
You called it in, didn't you?
526
00:45:44,800 --> 00:45:48,360
You...you know they're
coming for me, right? Yeah.
527
00:45:48,360 --> 00:45:49,880
What did you do?
528
00:45:52,760 --> 00:45:54,840
Nothing I can't fix.
529
00:45:54,840 --> 00:45:56,240
I just need time.
530
00:45:58,200 --> 00:46:01,800
Are you...are you asking me to...
to let you go?
531
00:46:01,800 --> 00:46:04,920
Catherine, I have to go, OK?
532
00:46:04,920 --> 00:46:07,720
It's a mess.
533
00:46:07,720 --> 00:46:10,760
But it's not what it looks like,
I promise you that.
534
00:46:10,760 --> 00:46:12,400
Can I stop you from leaving?
535
00:46:14,720 --> 00:46:16,040
No.
536
00:46:18,000 --> 00:46:19,560
Then I won't try.
537
00:46:26,320 --> 00:46:27,640
John?
538
00:46:32,040 --> 00:46:34,360
Did you use me as bait in there?
539
00:46:38,320 --> 00:46:41,560
Send me downstairs to lure him out?
540
00:46:42,880 --> 00:46:44,000
No.
541
00:46:46,440 --> 00:46:47,760
I think you did.
542
00:46:50,320 --> 00:46:53,400
I think you dragged me here
and threw me in front of him
543
00:46:53,400 --> 00:46:56,000
so that you could be
the man to stop him.
544
00:46:57,320 --> 00:47:00,120
That is not what happened.
545
00:47:00,120 --> 00:47:01,160
GUNSHOT
546
00:47:04,840 --> 00:47:06,160
So, what did happen?
547
00:47:11,240 --> 00:47:14,480
Why are you making such a fuss?!
548
00:47:14,480 --> 00:47:15,880
I mean, this is what happens,
549
00:47:15,880 --> 00:47:18,200
isn't it, to those of us
who are no longer useful?
550
00:47:22,520 --> 00:47:26,320
Who's next, hm?
Could it be me, I wonder?
551
00:47:26,320 --> 00:47:30,080
Well, no, I...I...I
won't let that happen, John.
552
00:47:30,080 --> 00:47:31,680
I can't allow it.
553
00:47:34,280 --> 00:47:38,040
She did nothing to you, Alice!
554
00:47:38,040 --> 00:47:42,200
Neither did my parents, really,
or Henry Madsen, or Ian Reed.
555
00:47:42,200 --> 00:47:43,600
It never seemed to...
556
00:47:43,600 --> 00:47:46,560
You never seemed to mind
really though, did you?
557
00:47:46,560 --> 00:47:50,240
What are you going to do this time,
DCI Luther? Arrest me?
558
00:47:50,240 --> 00:47:53,360
Well, yes, you should.
But you won't, will you?
559
00:47:53,360 --> 00:47:54,920
You'll let me go.
560
00:47:54,920 --> 00:47:57,760
Because think of the tales
I could tell.
561
00:47:59,840 --> 00:48:04,840
But how...how are you going
to cover this up, I wonder?
562
00:48:04,840 --> 00:48:06,880
What lies can you tell?
563
00:48:06,880 --> 00:48:08,680
DISTANT SIRENS
564
00:48:08,680 --> 00:48:11,280
Quick, John! Think of a lie!
565
00:48:12,680 --> 00:48:15,440
Come on, come on! Think of a lie!
Put it down.
566
00:48:15,440 --> 00:48:16,760
Make me! Liar.
567
00:48:16,760 --> 00:48:18,680
Liar! LIAR!
568
00:48:20,040 --> 00:48:21,680
Next one's in your mouth.
569
00:48:22,680 --> 00:48:25,200
Put it down, Alice.
In a minute, liar. Stop.
570
00:48:25,200 --> 00:48:26,760
In a minute.
HE CRIES OUT
571
00:48:26,760 --> 00:48:28,880
Oh. Oops!
572
00:49:43,680 --> 00:49:45,560
SHE WHISTLES CASUALLY
573
00:49:58,280 --> 00:50:00,400
HE PANTS
574
00:50:01,480 --> 00:50:03,240
DISTANT SIRENS
575
00:50:17,920 --> 00:50:19,400
HE SIGHS
576
00:50:19,400 --> 00:50:20,800
DOOR OPENS
577
00:50:30,800 --> 00:50:32,320
CLANGING
578
00:51:08,400 --> 00:51:09,560
METAL SCRAPES
579
00:51:09,560 --> 00:51:10,600
HE GROANS
580
00:51:11,880 --> 00:51:13,480
SHE PANTS
581
00:51:22,320 --> 00:51:23,600
GUNSHOT
582
00:51:29,240 --> 00:51:31,600
How many more bullets, Alice?
583
00:51:31,600 --> 00:51:33,160
Come and see, John.
584
00:51:36,760 --> 00:51:38,600
Honestly, I'm embarrassed.
585
00:51:41,360 --> 00:51:45,240
I can't believe it took me so long
to see that Zoe was right about you.
586
00:51:46,960 --> 00:51:48,920
You don't care about anyone, John.
587
00:51:48,920 --> 00:51:53,200
Not unless they can feed
your compulsions.
588
00:51:53,200 --> 00:51:57,480
Friends, enemies - it's all the same
to you. It doesn't matter.
589
00:51:57,480 --> 00:52:00,280
Even Zoe, you loved her
so much more when she was dead.
590
00:52:00,280 --> 00:52:02,720
You need to stop!
It gave you an excuse to behave
591
00:52:02,720 --> 00:52:04,760
exactly how you wanted.
You need help!
592
00:52:06,760 --> 00:52:08,480
It's just words, isn't it, Alice?
593
00:52:09,480 --> 00:52:13,040
It's just words, trying to justify
what you really came here to do.
594
00:52:13,040 --> 00:52:15,880
And what's that, please, do tell me?
Well, free yourself...
595
00:52:17,520 --> 00:52:18,760
..from this.
596
00:52:18,760 --> 00:52:21,040
From me and you.
597
00:52:23,240 --> 00:52:25,120
You keep coming back...
598
00:52:25,120 --> 00:52:26,880
..and coming back, and coming back,
599
00:52:26,880 --> 00:52:30,280
but you're never going to get
what you want, Alice, never.
600
00:52:31,800 --> 00:52:34,480
Because what I want doesn't exist.
No.
601
00:52:34,480 --> 00:52:36,280
So, how many more bullets, Alice?
602
00:52:36,280 --> 00:52:39,040
Yeah, well, I've got enough. Enough.
603
00:52:39,040 --> 00:52:40,080
How many more?
604
00:52:41,360 --> 00:52:42,840
PIPE CLATTERS
605
00:52:42,840 --> 00:52:44,160
GUN CLICKS
606
00:52:44,160 --> 00:52:45,200
God! Ah!
607
00:52:45,200 --> 00:52:46,240
LUTHER GROANS
608
00:53:09,000 --> 00:53:10,800
What now, John?
609
00:53:15,440 --> 00:53:20,120
Alice Morgan, I'm arresting you,
for the murder of...
610
00:53:20,120 --> 00:53:22,200
SHE LAUGHS
611
00:53:22,200 --> 00:53:27,160
..for the murder of
Sergeant Catherine Halliday.
612
00:53:27,160 --> 00:53:29,600
SHE LAUGHS
613
00:53:29,600 --> 00:53:31,160
Of course you are.
614
00:53:33,160 --> 00:53:35,280
You have the right to remain...
615
00:53:35,280 --> 00:53:37,240
HE SCREAMS
616
00:53:37,240 --> 00:53:40,160
The thing is, John,
you don't understand love.
617
00:53:40,160 --> 00:53:43,480
You know, you can mimic it,
you can recognise it in others,
618
00:53:43,480 --> 00:53:45,440
but you can never understand it.
619
00:53:47,680 --> 00:53:49,880
Is this it?
620
00:53:49,880 --> 00:53:53,480
Is this it - love?
621
00:53:53,480 --> 00:53:55,440
Yes.
622
00:53:55,440 --> 00:53:58,080
Guess what? I lied too!
623
00:53:58,080 --> 00:54:00,080
There's one bullet left.
624
00:54:04,240 --> 00:54:06,680
I just needed us to be really close.
625
00:54:14,800 --> 00:54:16,640
Goodnight, John.
626
00:54:29,760 --> 00:54:30,800
Alice.
627
00:54:31,920 --> 00:54:33,200
You need to help me.
628
00:54:35,760 --> 00:54:37,680
No! Alice.
629
00:54:41,800 --> 00:54:43,520
HE CRIES OUT
630
00:54:47,640 --> 00:54:49,440
LOUD THUD
631
00:55:10,280 --> 00:55:11,800
HE GROANS
632
00:55:15,800 --> 00:55:17,440
Armed police!
633
00:55:24,320 --> 00:55:26,960
Show me your hands or I will shoot!
634
00:55:32,680 --> 00:55:34,280
Not like that.
635
00:55:50,280 --> 00:55:52,040
HE GROANS
636
00:55:53,440 --> 00:55:57,320
HE CRIES OUT
637
00:56:23,600 --> 00:56:28,120
# Baby, you understand me now?
638
00:56:30,840 --> 00:56:34,520
# If sometimes you see that I'm mad
639
00:56:36,960 --> 00:56:41,680
# Don't you know no-one alive
can always be an angel
640
00:56:43,000 --> 00:56:46,240
# Sometimes I find myself alone
641
00:56:46,240 --> 00:56:50,800
# Regretting some little
foolish thing
642
00:56:50,800 --> 00:56:54,120
# Some simple thing that I've done
643
00:56:54,120 --> 00:57:00,920
# I'm just a soul
whose intentions are good
644
00:57:00,920 --> 00:57:08,520
# Oh, Lord, please don't let me
be misunderstood
645
00:57:10,560 --> 00:57:14,760
# Don't let me be misunderstood
646
00:57:14,760 --> 00:57:19,320
# I try so hard, so, please don't
let me be misunderstood... #
46082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.