All language subtitles for The.North.Water.S01E06.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,655 --> 00:01:00,772 h 2 00:01:00,773 --> 00:01:00,889 ht 3 00:01:00,890 --> 00:01:01,007 htt 4 00:01:01,008 --> 00:01:01,125 http 5 00:01:01,126 --> 00:01:01,242 http: 6 00:01:01,243 --> 00:01:01,360 http:/ 7 00:01:01,361 --> 00:01:01,478 http:// 8 00:01:01,479 --> 00:01:01,595 http://h 9 00:01:01,596 --> 00:01:01,713 http://hi 10 00:01:01,714 --> 00:01:01,830 http://hiq 11 00:01:01,831 --> 00:01:01,948 http://hiqv 12 00:01:01,949 --> 00:01:02,066 http://hiqve 13 00:01:02,067 --> 00:01:02,183 http://hiqve. 14 00:01:02,184 --> 00:01:02,301 http://hiqve.c 15 00:01:02,302 --> 00:01:02,419 http://hiqve.co 16 00:01:02,420 --> 00:01:02,536 http://hiqve.com 17 00:01:02,537 --> 00:01:02,654 http://hiqve.com/ 18 00:01:02,655 --> 00:01:05,655 http://hiqve.com/ 19 00:01:09,679 --> 00:01:14,179 They say they want you to hunt... but they don't really want you to hunt. 20 00:01:14,359 --> 00:01:15,759 So why did they ask? 21 00:01:18,559 --> 00:01:20,119 They just want you to be there. 22 00:01:22,439 --> 00:01:23,839 Despite what I tell them, 23 00:01:24,479 --> 00:01:28,319 they are convinced that you have magical powers. 24 00:01:29,359 --> 00:01:31,759 They think the animals will be drawn to you. 25 00:01:33,039 --> 00:01:34,399 How long will I be gone for? 26 00:01:37,239 --> 00:01:38,239 A week. 27 00:01:39,279 --> 00:01:42,039 They're offering a new set of furs... 28 00:01:43,159 --> 00:01:45,199 and a fair portion of the catch. 29 00:01:45,279 --> 00:01:46,639 Tell them I said yes. 30 00:01:47,759 --> 00:01:48,839 Are you sure? 31 00:01:49,439 --> 00:01:51,599 You will not have the comfort of the cabin. 32 00:01:51,679 --> 00:01:55,799 I will gladly do it. There's little enough around here to keep me occupied here. 33 00:01:55,879 --> 00:02:00,379 Maybe act as a good example of civilized virtues whilst you're amongst them. 34 00:02:01,079 --> 00:02:02,359 I'll be no such thing. 35 00:02:03,279 --> 00:02:06,279 You know, you're a finer man than you think. 36 00:02:08,399 --> 00:02:10,559 You keep your secrets tight, I know that. 37 00:04:07,239 --> 00:04:08,799 Go, go, go! Go, go, go! 38 00:05:51,679 --> 00:05:54,279 So did you encourage their superstitions? 39 00:05:54,919 --> 00:05:56,759 I let them believe what they want- 40 00:05:58,719 --> 00:06:01,599 You do them no service by keeping them in ignorance. 41 00:06:07,239 --> 00:06:09,159 I have no better truths to tell them. 42 00:06:12,919 --> 00:06:13,959 What's wrong? 43 00:06:15,199 --> 00:06:16,239 It's... 44 00:06:17,599 --> 00:06:19,559 Badly bunged up, that's all. 45 00:06:20,719 --> 00:06:21,519 To me... 46 00:06:23,359 --> 00:06:26,679 they seem closer to the animal world, don't you think? 47 00:06:28,839 --> 00:06:31,039 Perhaps we are too far removed. 48 00:06:31,119 --> 00:06:32,199 But they lead such-.. 49 00:06:33,879 --> 00:06:36,239 Brutish and primitive kind of lives. 50 00:06:36,319 --> 00:06:38,039 Unsentimental. 51 00:06:38,919 --> 00:06:40,039 But brutish, no. 52 00:06:40,119 --> 00:06:43,999 They... accept the reality of their existence 53 00:06:44,079 --> 00:06:45,639 and the world as it is. 54 00:06:46,879 --> 00:06:51,379 They have no great need to... force change upon it. 55 00:06:51,679 --> 00:06:53,399 I don't think that makes 'em primitive- 56 00:07:00,159 --> 00:07:01,239 I'll get you some brandy. 57 00:07:02,559 --> 00:07:03,919 Brandy, brandy, brandy. 58 00:07:35,719 --> 00:07:37,759 Where is it, Father? Show me- 59 00:07:37,839 --> 00:07:39,039 Show me. 60 00:08:00,959 --> 00:08:05,159 Your cecum is abscessed or ulcerated- 61 00:08:05,239 --> 00:08:06,839 The difference is unimportant- 62 00:08:08,359 --> 00:08:09,719 How do you know this? 63 00:08:11,039 --> 00:08:12,359 I was a surgeon. 64 00:08:16,319 --> 00:08:17,959 Have you done this before? 65 00:08:18,759 --> 00:08:21,479 I've neither done it myself, nor seen it done. 66 00:08:21,559 --> 00:08:25,119 I read about it being performed by a man named Hancock 67 00:08:25,199 --> 00:08:27,479 at the Charing Cross Hospital in London 68 00:08:27,559 --> 00:08:28,759 some years ago. 69 00:08:30,519 --> 00:08:31,519 And? 70 00:08:31,599 --> 00:08:34,999 On that occasion, the patient survived- 71 00:08:37,239 --> 00:08:38,999 We're a long way from London- 72 00:08:40,119 --> 00:08:42,239 I'll do what I can under these conditions, 73 00:08:42,319 --> 00:08:45,799 but we are going to need a large amount of luck. 74 00:08:51,879 --> 00:08:53,399 You do your best.. - 75 00:08:54,439 --> 00:08:56,679 and the Lord will take care of the remainder. 76 00:09:00,919 --> 00:09:02,759 I'll need your help, too, Anna. 77 00:09:14,039 --> 00:09:15,559 I want you to hold him. 78 00:09:17,199 --> 00:09:19,399 And apply more of this whenever I say. 79 00:09:37,159 --> 00:09:38,279 In. 80 00:09:40,919 --> 00:09:42,399 Hold him, hold him- 81 00:09:42,479 --> 00:09:43,839 Hold him- 82 00:09:44,479 --> 00:09:46,159 Hold him, hold him- 83 00:10:00,959 --> 00:10:01,959 Here we go. 84 00:10:09,559 --> 00:10:11,039 That's it. 85 00:10:20,999 --> 00:10:22,239 Nearly there. 86 00:10:27,079 --> 00:10:28,199 Oh, dear- 87 00:10:31,199 --> 00:10:32,439 There we go. 88 00:10:40,039 --> 00:10:42,439 What did you find inside of me? 89 00:10:43,679 --> 00:10:44,879 Nothing good. 90 00:10:47,639 --> 00:10:49,759 Then best be rid of it, I'd say. 91 00:10:56,799 --> 00:11:00,799 For a man who puts his faith in life everlasting... 92 00:11:01,919 --> 00:11:03,879 it seems your awfully keen to linger on 93 00:11:03,959 --> 00:11:06,079 amidst the pain and strife of this one- 94 00:11:11,399 --> 00:11:14,079 I would like you to rest now, Father. 95 00:11:15,359 --> 00:11:17,199 Will you be watching over me? 96 00:11:17,799 --> 00:11:21,199 There's precious little else to do around here until the spring arrives. 97 00:11:23,239 --> 00:11:24,239 Aye. 98 00:11:26,239 --> 00:11:28,439 It's going to be a long, dark winter. 99 00:11:31,079 --> 00:11:32,799 I thought you would be out hunting. 100 00:11:34,679 --> 00:11:36,359 I'm not a seal hunter. 101 00:11:39,279 --> 00:11:40,479 Come. 102 00:11:41,359 --> 00:11:43,159 Sit with me awhile- 103 00:11:57,959 --> 00:12:00,639 You are a strange fellow. 104 00:12:04,839 --> 00:12:07,279 A constant source of mystery- 105 00:12:16,559 --> 00:12:18,519 I know you have suffered, Patrick. 106 00:12:22,559 --> 00:12:24,999 I know you've suffered a very great deal. 107 00:12:39,519 --> 00:12:42,279 All of my sufferings I have brought on myself. 108 00:12:50,679 --> 00:12:52,519 I have made mistakes aplenty- 109 00:12:54,679 --> 00:12:55,759 So many. 110 00:13:01,919 --> 00:13:05,359 Show me a... a man who hasn't 111 00:13:05,959 --> 00:13:08,799 and I will show you a saint 112 00:13:08,879 --> 00:13:11,279 or a very great liar. 113 00:13:12,799 --> 00:13:14,319 And let me tell you... 114 00:13:17,519 --> 00:13:20,719 I have met very few saints in my lifetime. 115 00:13:29,239 --> 00:13:30,639 What will you do now? 116 00:13:35,519 --> 00:13:37,119 Well, I'm a surgeon. 117 00:13:40,599 --> 00:13:43,359 I'll try to start again the best way I can manage. 118 00:13:59,319 --> 00:14:01,479 Oh, leave her Johnny 119 00:14:01,559 --> 00:14:05,199 We'll work no more 120 00:14:05,279 --> 00:14:09,779 Leave her, Johnny, leave her 121 00:14:10,599 --> 00:14:15,099 Of pump and drown we've had full store 122 00:14:16,919 --> 00:14:21,419 It's time for us to leave her 123 00:14:30,679 --> 00:14:32,799 Second bearing from the Western Pier! 124 00:14:32,879 --> 00:14:33,919 Aye! 125 00:15:01,879 --> 00:15:03,039 What's all this? 126 00:15:03,679 --> 00:15:06,559 It's May Day. It'll be lively tonight. 127 00:15:37,999 --> 00:15:39,079 Mr. Baxter. 128 00:15:40,639 --> 00:15:43,959 I hardly believed it when I got your letter from Lerwick. 129 00:15:44,039 --> 00:15:45,359 We thought we'd lost you. 130 00:15:45,999 --> 00:15:48,879 Drowned or frozen with all the other poor buggers. 131 00:15:48,959 --> 00:15:50,279 Yet here you are. 132 00:15:50,359 --> 00:15:51,759 Yes, indeed. 133 00:15:51,839 --> 00:15:53,519 Would you take something to eat? 134 00:15:54,119 --> 00:15:56,719 Can I get you a plate of oysters or a pork sausage? 135 00:15:56,799 --> 00:16:01,199 I know. Stevens, get this young man a nice morsel of calf's tongue. 136 00:16:01,279 --> 00:16:04,519 No, I've come for my wages and then I'll be on my way. Thank you. 137 00:16:04,599 --> 00:16:06,079 You will not. 138 00:16:06,159 --> 00:16:09,239 You're not leaving here till you've sat down and taken a drink with me. 139 00:16:09,319 --> 00:16:12,159 -I'll not allow it- Stevens, that will do. -Sir. 140 00:16:13,719 --> 00:16:17,679 Both ships sunk and you're saved by passing yaks. 141 00:16:19,119 --> 00:16:21,119 Miraculous. Don't you think? 142 00:16:21,199 --> 00:16:22,879 So I'm told. 143 00:16:22,959 --> 00:16:26,319 Certainly quite a story to tell the waiting world. 144 00:16:26,399 --> 00:16:27,519 Indeed. 145 00:16:30,279 --> 00:16:32,719 But I won't be telling it any time soon. 146 00:16:33,239 --> 00:16:34,519 Why is that? 147 00:16:35,279 --> 00:16:38,919 Because I do not wish to become known as the man who survived the Volunteer. 148 00:16:40,199 --> 00:16:43,519 I wish to move on the best I can manage. 149 00:16:44,919 --> 00:16:48,039 Keeping quiet may be the greater kindness. 150 00:16:48,959 --> 00:16:51,239 Let the poor buggers rest in peace, I say. 151 00:16:52,079 --> 00:16:53,599 It was a terrible accident. 152 00:16:54,119 --> 00:16:56,039 But such things must be endured. 153 00:16:56,119 --> 00:16:57,119 Wait. 154 00:16:58,679 --> 00:17:01,519 You read my letter, I assume, about the killings. 155 00:17:02,799 --> 00:17:03,879 Horrifying. 156 00:17:04,719 --> 00:17:08,959 Just horrifying. I could hardly believe what I was reading. 157 00:17:09,039 --> 00:17:10,759 Cavendish. Brownlee. 158 00:17:11,519 --> 00:17:12,759 A cabin boy. 159 00:17:14,239 --> 00:17:17,399 You had no idea, then, before he signed on? 160 00:17:17,479 --> 00:17:18,679 About Drax? 161 00:17:19,479 --> 00:17:20,919 What do you take me for? 162 00:17:21,679 --> 00:17:24,519 The man was a great heathen. 'Course he was. 163 00:17:24,599 --> 00:17:28,239 He seemed no worse than average for a harpooner. 164 00:17:28,319 --> 00:17:30,319 Perhaps somebody should be searching for him. 165 00:17:30,399 --> 00:17:32,599 You put Henry Drax behind you. 166 00:17:32,679 --> 00:17:33,999 Far behind you. 167 00:17:34,079 --> 00:17:35,559 He'll be judged soon enough. 168 00:17:36,839 --> 00:17:39,119 It's what you do next that's important- 169 00:17:39,799 --> 00:17:41,359 I know a man in London. 170 00:17:41,439 --> 00:17:43,359 A.. a surgeon. 171 00:17:43,439 --> 00:17:44,959 Name of Gregory. 172 00:17:45,039 --> 00:17:46,759 -Heard of him? -No. 173 00:17:46,839 --> 00:17:50,119 I'll write to him today. We'll get you a bed for a night or two- 174 00:17:50,199 --> 00:17:52,399 Then when we hear back from Gregory 175 00:17:52,479 --> 00:17:54,199 we can put you on the train. 176 00:17:54,279 --> 00:17:55,959 London's the place for your kind. 177 00:17:56,879 --> 00:17:58,919 You're too young and bright for Hull. 178 00:18:00,039 --> 00:18:02,399 I'll have your wages sent over to the De La Pole 179 00:18:02,479 --> 00:18:04,399 and when you've settled in, 180 00:18:04,479 --> 00:18:08,759 I'll get Stevens to send you round a nice plump whore 181 00:18:08,839 --> 00:18:12,039 to ease you back into the ways of civilized living. 182 00:18:13,959 --> 00:18:14,959 Hey? 183 00:18:42,599 --> 00:18:43,839 It won't do, Henry- 184 00:18:44,559 --> 00:18:45,719 He knows too much. 185 00:18:45,799 --> 00:18:47,799 Well, he don't know about the sinking. 186 00:18:47,879 --> 00:18:49,399 He... he can't know that. 187 00:18:49,919 --> 00:18:51,319 He knows it weren't right. 188 00:18:52,319 --> 00:18:54,599 Why turn the ship north 189 00:18:54,679 --> 00:18:56,919 when every other bugger's sailing south? 190 00:18:59,319 --> 00:19:00,759 He said that? 191 00:19:00,839 --> 00:19:01,919 He did. 192 00:19:04,839 --> 00:19:06,679 And what did he say about me? 193 00:19:06,759 --> 00:19:08,079 He swears he'll find you. 194 00:19:08,879 --> 00:19:11,159 He says he'll find a man, if needs be. 195 00:19:11,239 --> 00:19:14,039 I think he's making enquiries while we're sat here. 196 00:19:14,119 --> 00:19:15,159 What man? 197 00:19:15,239 --> 00:19:18,639 Somebody in Canada to find out what became of you, 198 00:19:18,719 --> 00:19:20,319 to track your movements since. 199 00:19:20,399 --> 00:19:21,759 They'll never find me. 200 00:19:21,839 --> 00:19:24,079 I told him you're likely dead. He wouldn't have it. 201 00:19:24,159 --> 00:19:27,839 "A man like Henry Drax doesn't just die," he said. 202 00:19:27,919 --> 00:19:28,919 "He must be killed-" 203 00:19:29,639 --> 00:19:31,759 Killed? Oh, yeah. 204 00:19:32,919 --> 00:19:34,919 He's just a fucking surgeon. 205 00:19:34,999 --> 00:19:37,879 He was in the army, though. Siege of fucking Delhi. 206 00:19:38,559 --> 00:19:40,239 He's got some vinegar in him- 207 00:19:40,919 --> 00:19:42,439 Where's he now? 208 00:19:42,519 --> 00:19:44,119 I got him a room at the De La Pole, 209 00:19:44,199 --> 00:19:47,359 but, Henry, we've got to do this tonight. 210 00:19:48,079 --> 00:19:49,559 We can't delay. 211 00:19:49,639 --> 00:19:52,359 If he gets to a magistrate in the morning, there's no telling. 212 00:19:52,439 --> 00:19:54,359 No telling what trouble he'll cause for us. 213 00:19:54,439 --> 00:19:56,079 I've been drinking all week. 214 00:19:57,119 --> 00:19:59,719 You get that lazy sod Stevens to do it- 215 00:19:59,799 --> 00:20:03,839 What? I can't trust Stevens with a task like this one, Henry. 216 00:20:03,919 --> 00:20:06,079 All our fortune's riding on it. 217 00:20:06,159 --> 00:20:07,799 If Sumner blabs, 218 00:20:07,879 --> 00:20:09,679 they'll throw me into jail 219 00:20:09,759 --> 00:20:11,399 and hang you by the neck. 220 00:20:11,479 --> 00:20:14,399 What the hell do you have Stevens around for if not for this? 221 00:20:14,479 --> 00:20:16,239 He's a good man, 222 00:20:16,319 --> 00:20:18,559 but he doesn't have your experience. 223 00:20:19,959 --> 00:20:22,199 Do it right, there won't be any struggle. 224 00:20:22,279 --> 00:20:23,159 Aye. 225 00:20:32,439 --> 00:20:33,519 Stevens.-- 226 00:20:36,639 --> 00:20:38,119 I have a task for you. 227 00:20:38,919 --> 00:20:40,319 Listen carefully now. 228 00:20:41,279 --> 00:20:42,479 I'm listening. 229 00:20:43,239 --> 00:20:46,519 At midnight, you go to the De La Pole 230 00:20:46,599 --> 00:20:49,879 and tell Sumner I need to see him urgently. 231 00:20:49,959 --> 00:20:52,079 Tell him I've important news- 232 00:20:52,159 --> 00:20:53,199 About what? 233 00:20:53,799 --> 00:20:55,599 Tell him it's about the Volunteer. 234 00:20:55,679 --> 00:20:58,039 Now, he doesn't know where my house is, 235 00:20:58,119 --> 00:21:00,279 so he'll follow wherever you lead. 236 00:21:00,359 --> 00:21:02,879 You go up Trippett, past the foundry 237 00:21:02,959 --> 00:21:04,639 till you come to the warehouse. 238 00:21:05,279 --> 00:21:06,999 Walk on through the building- 239 00:21:07,079 --> 00:21:09,479 If he asks, tell him you're taking a short cut. 240 00:21:11,039 --> 00:21:13,279 Henry Drax will be waiting. 241 00:21:13,919 --> 00:21:15,559 -Drax? -Yes. 242 00:21:15,639 --> 00:21:17,159 He'll shoot Sumner- 243 00:21:18,399 --> 00:21:19,879 And after he's shot Sumner.. - 244 00:21:21,159 --> 00:21:22,599 you'll shoot him. 245 00:21:39,119 --> 00:21:41,159 -Yes? -It's Stevens- 246 00:21:41,239 --> 00:21:42,959 Baxter wants to see you- 247 00:21:43,039 --> 00:21:44,639 Just a moment, please. 248 00:22:07,239 --> 00:22:08,439 Mr. Stevens. 249 00:22:41,079 --> 00:22:43,359 Others make oaths and promises. 250 00:22:45,239 --> 00:22:48,039 But there are precious few who will do- 251 00:22:51,839 --> 00:22:53,039 Henry Drax will do- 252 00:24:07,799 --> 00:24:09,639 Baxter, you fucking cunt. 253 00:24:39,159 --> 00:24:41,959 Why don't you show yourself? 254 00:24:43,519 --> 00:24:44,599 Huh? 255 00:24:47,679 --> 00:24:48,999 Well, lookie here. 256 00:24:51,039 --> 00:24:52,839 I'll even put my gun down. 257 00:24:55,679 --> 00:24:57,719 I'm offering a fair fight! 258 00:24:58,439 --> 00:24:59,559 No weapons. 259 00:25:00,839 --> 00:25:02,559 I've got a drink or two inside me. 260 00:25:03,799 --> 00:25:05,319 Even things up a bit! 261 00:25:09,159 --> 00:25:11,719 If you plan to come to me, now's your best chance. 262 00:25:11,799 --> 00:25:13,679 You won't ever get a finer one. 263 00:25:16,559 --> 00:25:17,959 Baxter.. - 264 00:25:19,079 --> 00:25:23,579 Baxter says that you plan to hunt me down. 265 00:25:26,759 --> 00:25:29,559 But here I am. Right in front of you. 266 00:25:29,639 --> 00:25:32,159 Alive. In the flesh. 267 00:25:35,999 --> 00:25:37,839 Come on now, Sumner. 268 00:25:40,559 --> 00:25:43,959 Come on, come on. I know you're in here. 269 00:25:49,519 --> 00:25:51,199 I can smell you. 270 00:25:54,679 --> 00:25:55,799 Don't be bashful. 271 00:26:07,719 --> 00:26:11,599 He's a sneaky cunt, indeed, that Baxter. 272 00:26:14,599 --> 00:26:17,559 I'd say there was more than one of us he wanted dead tonight. 273 00:26:22,199 --> 00:26:24,119 Why might that be, Mr. Sumner? 274 00:26:30,479 --> 00:26:31,999 Just the two of us left now. 275 00:26:32,999 --> 00:26:34,959 All the others silent in their graves. 276 00:26:39,199 --> 00:26:41,319 Oh, Sumner. 277 00:26:43,679 --> 00:26:46,999 Why do you think it is we traveled north when every other bastard went south? 278 00:26:59,679 --> 00:27:00,719 Yes. 279 00:27:01,399 --> 00:27:04,359 He's a sneaky bastard, indeed, that Mr. Baxter. 280 00:27:06,359 --> 00:27:09,439 And a whole lot richer, too, since his two ships went down. 281 00:27:36,519 --> 00:27:37,519 Go on! 282 00:27:51,399 --> 00:27:53,279 If it's an eye for an eye you're after, 283 00:27:54,119 --> 00:27:55,919 or a tooth for a cabin boy's tooth... 284 00:27:56,999 --> 00:27:59,199 you're looking in the wrong fucking place. 285 00:27:59,599 --> 00:28:03,239 You're a fucking monster! 286 00:28:04,559 --> 00:28:06,239 But you and me ain't so different. 287 00:28:08,279 --> 00:28:09,839 We're not so different at all. 288 00:28:35,039 --> 00:28:36,159 I wonder-.. 289 00:28:37,639 --> 00:28:40,959 If your bollocks are mighty big enough- 290 00:28:44,559 --> 00:28:46,199 Huh? Huh? 291 00:28:57,759 --> 00:28:59,359 Aye. 292 00:31:33,919 --> 00:31:34,999 Baxter. 293 00:31:37,359 --> 00:31:38,159 Baxter. 294 00:31:50,919 --> 00:31:51,919 What? 295 00:31:52,639 --> 00:31:56,399 Could you tell Mr. Baxter that I need to see him rather urgently, please? 296 00:31:56,479 --> 00:31:57,919 And who are you? 297 00:31:57,999 --> 00:31:59,279 I'm his surgeon. 298 00:32:01,079 --> 00:32:02,199 Wait in here. 299 00:32:49,999 --> 00:32:51,199 He'll see you in his study. 300 00:33:06,679 --> 00:33:07,759 Come in! 301 00:33:11,839 --> 00:33:14,519 Is there anything I can get you, Mr. Baxter? 302 00:33:14,599 --> 00:33:16,199 No thank you, Mae. 303 00:33:16,279 --> 00:33:17,879 You can leave me for tonight- 304 00:33:18,839 --> 00:33:21,839 Me and Mr. Sumner have much to discuss- 305 00:33:32,759 --> 00:33:34,039 You don't need that. 306 00:33:34,879 --> 00:33:36,759 I'd say that's for me to decide. 307 00:33:37,599 --> 00:33:38,599 Not you. 308 00:33:38,679 --> 00:33:40,999 Just a friendly suggestion, that's all- 309 00:33:41,599 --> 00:33:43,839 Whatever exactly has happened tonight, 310 00:33:43,919 --> 00:33:47,399 I'm sure we can resolve it without the need for firearms. 311 00:33:47,479 --> 00:33:49,079 What exactly was your plan? 312 00:33:49,919 --> 00:33:50,999 My plan? 313 00:33:51,079 --> 00:33:52,759 Your man Stevens is dead. 314 00:33:53,799 --> 00:33:55,199 Do not play the fool. 315 00:33:58,999 --> 00:34:02,839 Let me explain something to you, Patrick. 316 00:34:03,399 --> 00:34:05,679 Before you jump to any quick conclusions. 317 00:34:06,399 --> 00:34:07,879 Stevens was a good man. 318 00:34:08,439 --> 00:34:10,159 Willing. Loyal. 319 00:34:11,279 --> 00:34:13,039 But there are some men 320 00:34:13,119 --> 00:34:14,799 who can't be controlled. 321 00:34:15,519 --> 00:34:17,119 That's the simple truth of it. 322 00:34:18,039 --> 00:34:19,479 They're too vicious. 323 00:34:19,559 --> 00:34:20,959 And too stupid. 324 00:34:21,719 --> 00:34:23,879 They won't take orders. 325 00:34:23,959 --> 00:34:25,359 They won't be led. 326 00:34:26,159 --> 00:34:29,359 A man like Henry Drax, for example. 327 00:34:29,439 --> 00:34:31,479 A grave danger to everyone. 328 00:34:31,879 --> 00:34:33,159 He obeys no master, 329 00:34:33,239 --> 00:34:36,759 but himself and his vile urges. 330 00:34:41,879 --> 00:34:45,639 So, where a man like myself. -. 331 00:34:46,799 --> 00:34:48,759 An honest man, a man of good sense, 332 00:34:49,359 --> 00:34:53,559 discovers that he has such an unruly fucker in his employ, 333 00:34:53,639 --> 00:34:55,239 the only question is, 334 00:34:55,319 --> 00:34:57,079 how best may I rid myself of him 335 00:34:57,159 --> 00:35:00,159 before he destroys me and everything I've worked for? 336 00:35:00,239 --> 00:35:01,759 So why did you pull me into it? 337 00:35:02,279 --> 00:35:05,319 That was wrong of me, I confess. 338 00:35:06,639 --> 00:35:08,119 I was in a tight corner. 339 00:35:08,199 --> 00:35:10,199 You see, when... when Drax 340 00:35:10,279 --> 00:35:12,679 got back here a month ago, I think it was, 341 00:35:12,759 --> 00:35:15,159 I thought to make him part of my plans- 342 00:35:15,239 --> 00:35:17,479 I had some doubts from the start, 343 00:35:17,559 --> 00:35:19,999 but when I got your letter from Lerwick, 344 00:35:20,079 --> 00:35:24,039 I understood for sure that I'd bound myself to a monster. 345 00:35:24,679 --> 00:35:26,159 But how to work it? 346 00:35:26,799 --> 00:35:28,639 He's an ignorant fucker, 347 00:35:28,719 --> 00:35:30,439 but he's no fool, as you know. 348 00:35:30,519 --> 00:35:33,039 He's wary, he's guileful 349 00:35:33,119 --> 00:35:35,919 and he'll kill a man for the joy of it- 350 00:35:36,519 --> 00:35:38,759 A brute like that can't be reasoned with. 351 00:35:38,839 --> 00:35:40,079 Force must be employed. 352 00:35:40,159 --> 00:35:42,839 I realized I needed to set a trap for him, 353 00:35:42,919 --> 00:35:44,799 to lure him away, 354 00:35:44,879 --> 00:35:46,679 catch him unawares- 355 00:35:46,759 --> 00:35:50,519 And I thought I might use you... 356 00:35:50,599 --> 00:35:51,759 As bait. 357 00:35:53,879 --> 00:35:55,439 It was reckless! 358 00:35:55,519 --> 00:35:57,479 It was unconsidered. I see that now. 359 00:35:57,559 --> 00:35:59,679 I shouldn't have used you as I did 360 00:35:59,759 --> 00:36:02,999 and if Stevens is dead now, as you say he is-- 361 00:36:03,079 --> 00:36:04,639 He was shot. 362 00:36:04,719 --> 00:36:05,919 Through the chest. 363 00:36:06,599 --> 00:36:07,759 By Drax? 364 00:36:07,839 --> 00:36:08,639 Yes. 365 00:36:09,199 --> 00:36:12,079 And what's become of that evil bastard now? 366 00:36:12,159 --> 00:36:13,439 I killed him. 367 00:36:15,679 --> 00:36:16,759 Oh, well- 368 00:36:20,519 --> 00:36:23,999 Will you take a glass with me in celebration? 369 00:36:24,079 --> 00:36:26,399 Or at least sit yourself down? 370 00:36:35,519 --> 00:36:37,039 Yeah, you... 371 00:36:37,119 --> 00:36:39,959 You've done well to come here tonight, Patrick. 372 00:36:40,039 --> 00:36:42,879 -I can help you. -I didn't come here for your help. 373 00:36:42,959 --> 00:36:46,119 What for, then? Not to kill me, I hope- What would be the good of that? 374 00:36:46,199 --> 00:36:48,519 I don't believe that I was just there as a lure. 375 00:36:49,679 --> 00:36:51,719 I believe that you wanted me dead. 376 00:36:52,679 --> 00:36:54,119 Why would I want such a thing? 377 00:36:54,199 --> 00:36:55,599 Because it was you 378 00:36:56,279 --> 00:36:58,279 who had the Volunteer sunk. 379 00:36:59,599 --> 00:37:00,719 It is clear to me now 380 00:37:00,799 --> 00:37:04,039 that Cavendish and Brownlee were involved, too. 381 00:37:05,359 --> 00:37:09,859 And the only two people, who were still alive, who might have known of this plan, 382 00:37:09,959 --> 00:37:12,919 was myself and Drax. 383 00:37:14,039 --> 00:37:15,399 Take heed now, Patrick. 384 00:37:15,479 --> 00:37:17,759 You listen carefully to what I'm saying. 385 00:37:17,839 --> 00:37:20,319 There are two men lying dead in that timber yard. 386 00:37:20,399 --> 00:37:22,679 One of them murdered by your hand. 387 00:37:22,759 --> 00:37:26,519 I'd say that puts you in fair need of my assistance. 388 00:37:26,599 --> 00:37:29,279 If I tell the truth, I have little enough to fear from the law. 389 00:37:29,359 --> 00:37:33,279 Oh, come on. You're not so innocent as to believe such a far-fetched notion. 390 00:37:33,359 --> 00:37:34,919 You're a man of the world, like I am. 391 00:37:34,999 --> 00:37:37,919 You can tell the magistrate your theories. 'Course you can. 392 00:37:37,999 --> 00:37:41,039 But I've known the magistrate for some years. 393 00:37:41,119 --> 00:37:42,959 I won't be so sure he'd believe them. 394 00:37:43,959 --> 00:37:46,639 And who exactly are you? 395 00:37:47,319 --> 00:37:50,239 An Irishman of uncertain provenance. 396 00:37:50,319 --> 00:37:53,799 There'd be investigations, probings into your past. 397 00:37:53,879 --> 00:37:55,799 Your time in India- 398 00:37:55,879 --> 00:37:58,639 You can make things uncomfortable for me, 399 00:37:58,719 --> 00:37:59,999 I'm sure, 400 00:38:00,079 --> 00:38:04,399 but I can do the same for you and a lot worse, 401 00:38:04,479 --> 00:38:06,279 if I wanted to. 402 00:38:09,479 --> 00:38:12,679 Henry Drax is dead now 403 00:38:12,759 --> 00:38:14,119 and both ships are sunk. 404 00:38:14,879 --> 00:38:17,519 No bugger's coming back to life again. 405 00:38:17,599 --> 00:38:18,679 I promise you that- 406 00:38:18,759 --> 00:38:20,119 I could shoot you dead. 407 00:38:21,439 --> 00:38:22,799 Right there. 408 00:38:23,519 --> 00:38:25,679 Yes, you certainly could. 409 00:38:26,279 --> 00:38:29,719 But then you'd have two murders on your hands 410 00:38:29,799 --> 00:38:31,359 and what good would that do you? 411 00:38:32,239 --> 00:38:34,039 You need to use your head. 412 00:38:34,119 --> 00:38:35,359 Now, Patrick... 413 00:38:36,519 --> 00:38:40,039 this is your chance to put everything behind you 414 00:38:40,839 --> 00:38:42,359 and start afresh. 415 00:38:43,279 --> 00:38:45,959 How often in life does a man 416 00:38:46,039 --> 00:38:48,599 get such a rare opportunity? 417 00:38:48,679 --> 00:38:53,079 You did me a great service by killing Henry Drax, 418 00:38:53,159 --> 00:38:55,039 however it came about, 419 00:38:55,119 --> 00:38:57,399 and I'll happily pay you 420 00:38:58,079 --> 00:38:59,439 for the work. 421 00:39:00,039 --> 00:39:04,279 I'll give you 50 guineas on top of your wages 422 00:39:05,199 --> 00:39:07,399 and you can walk out of this house 423 00:39:07,479 --> 00:39:09,919 and never look backwards. 424 00:39:14,359 --> 00:39:16,359 Get yourself down to London. 425 00:39:18,639 --> 00:39:20,119 Forget the Volunteer. 426 00:39:22,359 --> 00:39:23,719 Forget Henry Drax. 427 00:39:26,039 --> 00:39:27,079 It's the future 428 00:39:27,839 --> 00:39:30,119 that matters now, 429 00:39:30,199 --> 00:39:31,399 not the past. 430 00:39:32,199 --> 00:39:35,559 And don't worry about... about the warehouse. 431 00:39:35,639 --> 00:39:37,999 I'll make up some story about that 432 00:39:38,079 --> 00:39:39,879 to throw them off the scent. 433 00:39:39,959 --> 00:39:41,119 Are we agreed? 434 00:39:42,839 --> 00:39:44,999 Give me the rest of it and I'll leave you be. 435 00:39:45,079 --> 00:39:46,079 The rest of what? 436 00:39:46,159 --> 00:39:49,439 All the money that's in that safe. Every bastard penny of it. 437 00:39:49,519 --> 00:39:50,639 You've come to rob me? 438 00:39:50,719 --> 00:39:53,079 No, I'm using my head, as you advised. 439 00:39:54,719 --> 00:39:56,319 The truth isn't gonna help me, 440 00:39:56,399 --> 00:39:58,359 but that pile of money surely will. 441 00:40:00,439 --> 00:40:03,039 I don't believe you'll murder me in my own house. 442 00:40:03,119 --> 00:40:06,839 I am so very sick and tired 443 00:40:06,919 --> 00:40:08,439 of men like you! 444 00:40:10,919 --> 00:40:14,279 And tonight I stabbed a man in the neck. 445 00:40:15,479 --> 00:40:16,959 And I watched him die. 446 00:40:19,479 --> 00:40:23,599 Do you think that putting a bullet in your skull is gonna strain my nerves at all? 447 00:40:26,959 --> 00:40:27,959 No. 448 00:40:30,759 --> 00:40:32,199 Now, empty that safe. 449 00:40:51,279 --> 00:40:53,599 This won't bring you 450 00:40:53,679 --> 00:40:57,039 the peace you desire... Patrick. 451 00:40:57,119 --> 00:40:58,199 Trust me- 452 00:40:58,839 --> 00:41:02,599 Wealth brings its very own particular kind of suffering. 453 00:41:03,319 --> 00:41:06,159 One I... I don't think you're made for- 454 00:41:06,799 --> 00:41:08,399 I'm prepared to take that risk. 455 00:41:10,599 --> 00:41:12,759 We both know how the world is, how it works. 456 00:41:12,839 --> 00:41:14,559 It isn't something you can get away with. 457 00:41:46,279 --> 00:41:49,159 BERLIN, ONE YEAR LATER 458 00:43:30,999 --> 00:43:33,159 Oh, we'd be all right 459 00:43:33,239 --> 00:43:35,079 If the wind was in our sails 460 00:43:35,159 --> 00:43:37,279 Oh, we'd be all right 461 00:43:37,359 --> 00:43:39,199 If the wind was in our sails 462 00:43:39,279 --> 00:43:41,359 Oh, we'd be all right 463 00:43:41,439 --> 00:43:43,079 If the wind was in our sails 464 00:43:43,159 --> 00:43:46,599 And we'll all hang on behind 465 00:43:46,679 --> 00:43:51,179 And we'll roll your chariot along 466 00:43:51,439 --> 00:43:55,359 We'll roll your chariot along 467 00:43:55,439 --> 00:43:59,519 We'll roll your chariot along 468 00:43:59,599 --> 00:44:03,639 And we'll all hang on behind 469 00:44:03,719 --> 00:44:07,679 Well, a night on the town wouldn't do us any harm 470 00:44:07,759 --> 00:44:11,519 Oh, a night on the town wouldn't do us any harm 471 00:44:11,599 --> 00:44:15,879 Oh, a night on the town wouldn't do us any harm 472 00:44:15,959 --> 00:44:19,279 And we'll all hang on behind 473 00:44:19,359 --> 00:44:23,859 And we'll roll your chariot along 474 00:44:24,119 --> 00:44:28,119 We'll roll your chariot along 475 00:44:28,143 --> 00:44:33,143 http://hiqve.com/ 33230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.