Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:03,003
Another major reason
we might want to do a secondary correction
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,239
on a shot is to enhance the depth.
3
00:00:06,306 --> 00:00:11,011
Any image that somebody looks at on
a screen is a 2D image.
4
00:00:11,077 --> 00:00:15,248
There's no way to actually see that
there is depth, but there are tools
5
00:00:15,248 --> 00:00:19,953
that kind of help us enhance an image
and make it feel like there is depth.
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,622
One of the tools is depth of field.
7
00:00:22,622 --> 00:00:24,858
That means that things that are closer
or farther away
8
00:00:24,858 --> 00:00:28,995
than our subject would be blurry
and our subject would be in focus.
9
00:00:29,095 --> 00:00:34,067
And that kind of signals to our brain
that there is depth there.
10
00:00:34,167 --> 00:00:37,937
Another big thing is contrast
between different planes.
11
00:00:38,038 --> 00:00:41,007
So in this section,
we have kind of this darker foreground
12
00:00:41,207 --> 00:00:44,944
and then it's light, and then we have this
darker stripe and it's really kind
13
00:00:44,944 --> 00:00:48,648
of striped between bright and dark
and bright and dark and bright and dark.
14
00:00:48,682 --> 00:00:49,683
And so we can easily
15
00:00:49,683 --> 00:00:54,487
see those kind of differences
as we look back into this hallway.
16
00:00:54,554 --> 00:00:54,821
The other
17
00:00:54,821 --> 00:00:57,824
thing sort of related to
that is things that are farther away
18
00:00:57,857 --> 00:01:01,127
generally have less contrast
and are a little bit lighter,
19
00:01:01,227 --> 00:01:06,399
whereas things that are closer
have more contrast and are darker.
20
00:01:06,499 --> 00:01:10,704
These are all things that kind of signal
that there is actually depth there
21
00:01:10,770 --> 00:01:13,440
and there are a whole lot of ways
that we can enhance this using
22
00:01:13,440 --> 00:01:14,474
secondary corrections.
2089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.