All language subtitles for Nada E Por Acaso [2022] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,504 --> 00:01:29,924 BASED ON ZIBIA GASPARETTO'S BOOK, BY THE SPIRIT LUCIUS. 4 00:03:16,155 --> 00:03:17,948 Hi, Marina. 5 00:03:20,492 --> 00:03:24,038 The gifts that you'll need are in the trunk. 6 00:03:25,748 --> 00:03:27,291 Your keys. 7 00:03:30,002 --> 00:03:31,629 And finally... 8 00:03:32,838 --> 00:03:34,632 your new bank account. 9 00:03:35,466 --> 00:03:38,052 The password is the date of issue of your driver's licence, 10 00:03:38,135 --> 00:03:40,012 you can change it whenever you want. 11 00:03:40,721 --> 00:03:42,181 This is your account balance. 12 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 HELLO MARINA! BALANCE R$ 5,000,000.00 13 00:03:46,143 --> 00:03:47,603 Good luck. 14 00:03:47,895 --> 00:03:49,271 Thank you. 15 00:06:02,488 --> 00:06:03,906 Mom? 16 00:06:10,204 --> 00:06:12,039 Oh my God, Marina. 17 00:06:12,122 --> 00:06:15,876 Honey, I missed you! 18 00:06:15,959 --> 00:06:17,211 So much. 19 00:06:17,294 --> 00:06:18,378 I can't believe it. 20 00:06:19,922 --> 00:06:22,716 One year away from us in that strange land. 21 00:06:23,383 --> 00:06:24,718 You're back. 22 00:06:24,802 --> 00:06:28,305 I'm back. I missed you so much. 23 00:06:29,139 --> 00:06:31,141 Where's Cícero? 24 00:06:31,225 --> 00:06:32,309 You're back now, right? 25 00:06:32,392 --> 00:06:34,978 Yeah, Mom. Of course. 26 00:06:35,437 --> 00:06:37,481 I'm back to make our lives better. 27 00:06:37,898 --> 00:06:40,109 As I promised you. 28 00:06:41,527 --> 00:06:43,654 Where's Cícero? I haven't seen him. 29 00:06:43,737 --> 00:06:46,448 He's at school. He'll be back soon. 30 00:06:46,532 --> 00:06:49,284 Sit down and tell me everything. 31 00:06:49,743 --> 00:06:50,994 How was it there? 32 00:06:51,078 --> 00:06:52,246 It was good. 33 00:06:52,579 --> 00:06:54,706 Very good, but I don't want to talk about England, 34 00:06:54,790 --> 00:06:56,083 because that's in the past now. 35 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 I want to talk about our future. 36 00:07:01,797 --> 00:07:03,340 Let's leave this place, Mom. 37 00:07:04,716 --> 00:07:06,718 Slow down, honey. You just arrived. 38 00:07:06,802 --> 00:07:08,971 But I've been waiting so long for this day. 39 00:07:09,054 --> 00:07:12,307 And the reason I made money was to change our lives. 40 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 I know. 41 00:07:15,102 --> 00:07:17,896 Now you can leave that sewing machine behind. 42 00:07:18,105 --> 00:07:20,524 Cícero will go to a good school. 43 00:07:20,941 --> 00:07:23,152 But I like my life here. 44 00:07:23,443 --> 00:07:24,653 Mom. 45 00:07:25,863 --> 00:07:26,989 Mom... 46 00:07:27,072 --> 00:07:28,323 think about Cícero. 47 00:07:28,824 --> 00:07:31,285 He deserves to have a better life, 48 00:07:31,577 --> 00:07:34,413 better education, opportunities, you know? 49 00:07:34,496 --> 00:07:36,540 - But where will we go? - Curitiba. 50 00:07:37,332 --> 00:07:39,168 It's not far, come on. 51 00:07:40,460 --> 00:07:41,712 Curitiba. 52 00:07:42,880 --> 00:07:44,798 The state capital. 53 00:07:45,340 --> 00:07:46,425 My goodness. 54 00:07:47,134 --> 00:07:49,136 I think your brother would like that. 55 00:07:49,887 --> 00:07:52,973 A big city would be good for him. 56 00:07:53,056 --> 00:07:55,517 Yes, Mom. That's the spirit! 57 00:07:55,601 --> 00:07:57,561 Our lives will be so much better. 58 00:07:57,644 --> 00:08:00,772 - I promise you. - But we need some time. 59 00:08:00,856 --> 00:08:02,399 - You know I have a lot of stuff. - I know. 60 00:08:02,482 --> 00:08:03,525 I've got fabrics... 61 00:08:03,609 --> 00:08:07,070 - Mom, whose is that fancy car outside? - What car, darling? 62 00:08:07,404 --> 00:08:11,533 - Marina! - I missed you so much, kid! 63 00:08:11,617 --> 00:08:14,703 How you've grown. Mom, he's a man now! 64 00:08:14,786 --> 00:08:16,872 - Honey, whose car is that? - It's mine. 65 00:08:16,955 --> 00:08:18,916 But I'll explain that later, okay? 66 00:08:19,708 --> 00:08:21,376 We have news for you. 67 00:08:21,460 --> 00:08:22,961 Tell me. Come on. 68 00:08:23,045 --> 00:08:25,797 I managed to convince Mrs. Ofélia here 69 00:08:26,006 --> 00:08:27,966 that we should move to Curitiba. 70 00:08:28,467 --> 00:08:30,427 We're going to live in Curitiba? 71 00:08:32,137 --> 00:08:34,139 I knew you'd be happy. 72 00:08:34,765 --> 00:08:38,185 Look, those are for you guys. 73 00:08:40,687 --> 00:08:42,898 - Marina. - Gifts. 74 00:08:43,273 --> 00:08:44,399 Mom... 75 00:08:44,900 --> 00:08:46,235 they're all original! 76 00:08:46,318 --> 00:08:48,445 They're English football jerseys. 77 00:08:48,946 --> 00:08:50,656 Honey, that's expensive, isn't it? 78 00:08:51,281 --> 00:08:53,116 I've got everything planned, Mom. 79 00:08:53,200 --> 00:08:55,953 I'm going to open my own law firm. 80 00:08:56,036 --> 00:08:58,580 - What do you mean, everything planned? - Trust me. 81 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 We're going to start a new life. 82 00:09:05,212 --> 00:09:07,756 Now, I only want to look forward. 83 00:09:16,765 --> 00:09:17,849 ONE YEAR LATER 84 00:09:46,503 --> 00:09:48,422 Hi, Marina. 85 00:09:48,505 --> 00:09:51,466 - How are you? - I'm fine. 86 00:09:52,301 --> 00:09:53,510 And you? 87 00:09:53,593 --> 00:09:55,304 I'm fine, thank you. 88 00:09:57,180 --> 00:09:58,223 Congratulations! 89 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 For your law firm's success. 90 00:10:03,645 --> 00:10:06,773 The world of business law is not easy. 91 00:10:06,857 --> 00:10:08,150 Thank you. 92 00:10:10,610 --> 00:10:13,780 I'm going to a meeting upstairs. 93 00:10:14,531 --> 00:10:15,782 Have a good meeting. 94 00:10:17,951 --> 00:10:21,079 You don't need to get so nervous when you see me. 95 00:10:21,163 --> 00:10:24,666 Think of me as a friend you haven't seen in a long time. 96 00:10:28,211 --> 00:10:30,005 This is me. 97 00:10:33,050 --> 00:10:34,843 I trust you very much. 98 00:10:41,141 --> 00:10:44,728 - Here are the contracts you asked for. - Thanks, Ana. 99 00:10:45,270 --> 00:10:47,064 How's my schedule today? 100 00:10:47,147 --> 00:10:50,025 Your most important meeting is at 11 a.m. with the mining group. 101 00:10:50,108 --> 00:10:51,318 Oh, okay. 102 00:10:51,526 --> 00:10:53,028 - Anything else? - No. 103 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 - Thank you. - You're welcome. 104 00:11:04,164 --> 00:11:06,166 And the others in Paraná... 105 00:11:18,553 --> 00:11:19,888 Marina. 106 00:11:20,972 --> 00:11:22,557 Hi. 107 00:11:23,058 --> 00:11:25,560 - Who are you? - I'm Norma. 108 00:11:25,644 --> 00:11:28,021 I haven't seen you in a long time. 109 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 Hey... 110 00:11:30,857 --> 00:11:32,734 you don't need to be afraid. 111 00:11:33,360 --> 00:11:35,237 You're safe here. 112 00:11:35,862 --> 00:11:37,823 I don't... I don't understand. 113 00:11:40,117 --> 00:11:41,243 What is this place? 114 00:11:42,994 --> 00:11:45,163 It's a special place. 115 00:11:47,374 --> 00:11:49,751 Try to calm your heart. 116 00:11:51,545 --> 00:11:53,713 I feel so guilty. 117 00:11:54,381 --> 00:11:55,632 Everything is alright. 118 00:11:56,133 --> 00:11:57,759 Believe me. 119 00:11:58,385 --> 00:12:00,178 Learn from your experiences 120 00:12:00,262 --> 00:12:02,139 and follow the path of good. 121 00:12:02,597 --> 00:12:05,642 - I did something really bad. - The universe has a plan. 122 00:12:25,704 --> 00:12:27,831 Who has woken up? 123 00:12:28,248 --> 00:12:30,500 Who has woken up? 124 00:12:30,750 --> 00:12:35,046 Oh, who's Mommy's gorgeous boy? 125 00:12:35,672 --> 00:12:39,593 Who's Mommy's gorgeous boy? 126 00:12:39,676 --> 00:12:41,511 Let's eat? 127 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 Let's eat? 128 00:12:43,472 --> 00:12:46,600 Yeah, let's leave that here. 129 00:12:46,683 --> 00:12:47,684 Yeah? 130 00:12:47,893 --> 00:12:51,104 - Yeah? - Did you like that, my love? 131 00:12:51,396 --> 00:12:53,607 My earring. 132 00:12:53,815 --> 00:12:55,567 That's my earring. 133 00:12:56,193 --> 00:12:59,613 Wow, how different. 134 00:13:00,822 --> 00:13:03,241 How different. 135 00:13:27,182 --> 00:13:28,183 Hi, love. 136 00:13:28,266 --> 00:13:30,352 - Good morning. - Good morning. 137 00:13:32,562 --> 00:13:34,564 I thought you weren't going in today. 138 00:13:34,648 --> 00:13:36,358 I'm running late. 139 00:13:39,694 --> 00:13:40,904 Are you okay? 140 00:13:41,738 --> 00:13:43,782 The nightmares again. 141 00:13:44,407 --> 00:13:47,577 If you talked to me about them, maybe I could help you. 142 00:13:48,119 --> 00:13:49,704 Not even I understand them. 143 00:13:49,788 --> 00:13:52,082 Bernardo recommended a therapist. So I'm going to... 144 00:13:52,165 --> 00:13:53,833 get an appointment with him. 145 00:13:53,917 --> 00:13:55,293 That's great. 146 00:13:55,377 --> 00:13:58,004 Ms. Maria Eugênia, it's for you, 147 00:13:58,088 --> 00:13:59,923 - it was in the bedroom. - Thanks, Elvira. 148 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Hello? 149 00:14:05,136 --> 00:14:07,347 - Hello? - Is Eugênia there? 150 00:14:08,348 --> 00:14:10,475 - Hello? - Maria Eugênia? 151 00:14:11,226 --> 00:14:12,227 Speaking. 152 00:14:13,061 --> 00:14:14,521 Who's that? 153 00:14:15,146 --> 00:14:16,982 - Bye. - See you. 154 00:14:17,482 --> 00:14:20,485 - Sorry, who is this? - C'est Pierre. 155 00:14:21,361 --> 00:14:23,238 How did you get my number? 156 00:14:23,321 --> 00:14:25,824 Relax. Don't I at least deserve a bonjour? 157 00:14:25,907 --> 00:14:29,578 I missed you. You didn't reply to my e-mails. 158 00:14:29,661 --> 00:14:31,746 I don't have time for e-mails. I've got a young child. 159 00:14:31,830 --> 00:14:33,999 Oh, a child? 160 00:14:34,082 --> 00:14:35,458 Yeah, a child. 161 00:14:36,084 --> 00:14:39,087 Then you have no more excuses. I'm here in Brazil. 162 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 - In Brazil? - Why are you so surprised? 163 00:14:42,924 --> 00:14:45,719 Didn't you know Jamille has family here? 164 00:14:45,802 --> 00:14:48,513 She needs to practice her Portuguese. 165 00:14:48,722 --> 00:14:50,307 I'm here in Curitiba. 166 00:14:50,390 --> 00:14:53,268 C'est bon ça, non? When can we meet? 167 00:14:53,351 --> 00:14:54,894 No, I can't do that. 168 00:14:54,978 --> 00:14:58,064 Oh, chérie, I'll have to be more direct, right? 169 00:14:58,148 --> 00:15:00,567 You need to come here. Right now. 170 00:15:00,650 --> 00:15:04,279 Otherwise, your husband will find out a lot of things about Paris. 171 00:15:04,362 --> 00:15:06,615 Everything that happened while he was sleeping. 172 00:15:06,698 --> 00:15:08,450 But I can't now. 173 00:15:08,533 --> 00:15:09,993 Tomorrow, then. 174 00:15:10,535 --> 00:15:13,121 Come have breakfast with me. 175 00:15:13,371 --> 00:15:15,415 I'll text you the address. 176 00:15:15,498 --> 00:15:17,917 Au revoir, mon amour. 177 00:15:20,587 --> 00:15:22,422 So? 178 00:15:22,505 --> 00:15:24,341 She's going to do everything I want. 179 00:15:25,467 --> 00:15:27,594 Why are you so sure? 180 00:15:27,677 --> 00:15:30,430 The secret she confided in me... 181 00:15:30,722 --> 00:15:32,390 is worth a lot. 182 00:15:33,391 --> 00:15:35,310 And her family has a lot of money. 183 00:15:37,270 --> 00:15:40,106 Imagine if I'm the father of her little heir. 184 00:15:47,280 --> 00:15:48,281 REBUILDING EMOTIONS 185 00:15:49,991 --> 00:15:51,451 That one is very good. 186 00:15:51,534 --> 00:15:52,661 I guarantee. 187 00:15:52,744 --> 00:15:53,953 I'm sorry. 188 00:15:54,037 --> 00:15:56,665 - Sorry, I didn't mean to frighten you. - No, it's okay. 189 00:15:56,748 --> 00:15:59,084 - It's good, then? - It's very good. 190 00:15:59,709 --> 00:16:01,628 I'm still thinking about it. 191 00:16:01,711 --> 00:16:03,546 I might come back for it. 192 00:16:09,052 --> 00:16:10,512 I love reading. 193 00:16:10,595 --> 00:16:12,514 - And... - Yeah, me too. 194 00:16:13,056 --> 00:16:14,474 But, recently, 195 00:16:14,557 --> 00:16:16,559 - I've only been reading lawsuits. - Oh, really? 196 00:16:18,019 --> 00:16:20,730 Sorry, but that's not a good book. 197 00:16:20,814 --> 00:16:23,650 Check this one out. This one is about the same thing... 198 00:16:23,733 --> 00:16:24,734 Do you work here? 199 00:16:25,568 --> 00:16:27,404 - No. - Why not? 200 00:16:27,487 --> 00:16:29,572 Because I work elsewhere. 201 00:16:30,573 --> 00:16:32,033 And why is this one better? 202 00:16:32,575 --> 00:16:34,494 This one's about psychoanalysis. 203 00:16:34,577 --> 00:16:36,955 About mental health, emotional health. 204 00:16:37,163 --> 00:16:39,040 It's very good. You'll like it. 205 00:16:39,833 --> 00:16:42,168 Alright, I'm convinced. 206 00:16:42,585 --> 00:16:43,712 I'll get this one. 207 00:16:44,254 --> 00:16:47,132 And I'll get this novel too. 208 00:16:47,424 --> 00:16:49,300 That one... Seriously? 209 00:16:50,719 --> 00:16:52,137 That's not a good book. 210 00:16:52,220 --> 00:16:54,139 Gosh, I can't get anything right. 211 00:16:54,597 --> 00:16:56,099 But I'll get this one anyway. 212 00:16:56,182 --> 00:16:58,518 - It's just a suggestion. - Thanks. 213 00:17:00,687 --> 00:17:02,897 The fee for my advice is a coffee. 214 00:17:05,942 --> 00:17:09,487 Advice that was unsolicited as well as useless. 215 00:17:12,407 --> 00:17:13,742 And the coffee? 216 00:17:15,452 --> 00:17:18,246 You might have noticed already that I'm a lawyer, right? 217 00:17:18,329 --> 00:17:20,999 - Right. - And you, what do you do? 218 00:17:22,167 --> 00:17:24,794 - I'm a therapist. - What kind of therapy? 219 00:17:25,712 --> 00:17:28,381 Talking and more talking... 220 00:17:28,757 --> 00:17:32,552 I've traveled a lot, the West, the East... 221 00:17:32,844 --> 00:17:35,555 Studying Brahma, Krishna, the god of love. 222 00:17:35,638 --> 00:17:37,849 Mother Teresa of Calcutta, the orishas. 223 00:17:37,932 --> 00:17:40,226 We've got to evolve, right? 224 00:17:40,643 --> 00:17:43,396 - Your studies are very interesting. - That's what I like. 225 00:17:44,689 --> 00:17:46,608 I think we could be good friends. 226 00:17:46,691 --> 00:17:48,526 You like reading, so do I. 227 00:17:48,610 --> 00:17:50,403 We like making friends, right? 228 00:17:50,737 --> 00:17:53,323 Yeah... Books, all right. 229 00:17:53,698 --> 00:17:56,659 But I must confess that I'm out of practice in making friends. 230 00:17:56,743 --> 00:17:59,621 You can practice with me. I'm a good friend, you can trust me. 231 00:18:01,414 --> 00:18:03,333 Tell me more about this book. 232 00:18:04,834 --> 00:18:09,214 I think Science often overlooks the spiritual realm. 233 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 Things have been improving, 234 00:18:10,673 --> 00:18:12,842 but reincarnation, for instance, really intrigues me, 235 00:18:12,926 --> 00:18:14,385 because from the dawn of humanity 236 00:18:14,469 --> 00:18:17,096 we've been searching for meaning in everything we do. 237 00:18:17,180 --> 00:18:18,848 - Don't you think? - I do. 238 00:18:19,057 --> 00:18:21,309 - Yeah. - What a coincidence. 239 00:18:21,392 --> 00:18:23,853 I've been thinking a lot about that too. 240 00:18:23,937 --> 00:18:26,022 One more reason for us to be friends, see? 241 00:18:26,105 --> 00:18:27,190 Who knows... 242 00:18:29,400 --> 00:18:32,654 There's this place I've been going to for about a year that's helped me a lot. 243 00:18:32,737 --> 00:18:34,823 It's a center for spiritual studies. 244 00:18:34,906 --> 00:18:37,033 - Is it here? - Close by. 245 00:18:39,536 --> 00:18:42,789 Well, I have to go. I'm going to pay for the books. 246 00:18:42,872 --> 00:18:44,165 How about dinner tomorrow? 247 00:18:44,749 --> 00:18:45,917 Already? 248 00:18:46,000 --> 00:18:48,753 - Like, so soon? - We're friends, aren't we? 249 00:18:49,379 --> 00:18:50,672 Call me. 250 00:18:50,755 --> 00:18:52,757 We'll talk about it. 251 00:18:53,883 --> 00:18:56,427 Marina Souza. Okay, then. 252 00:18:58,680 --> 00:18:59,722 We'll talk about it. 253 00:19:00,890 --> 00:19:01,891 Esquire. 254 00:19:25,039 --> 00:19:26,749 Good timing. 255 00:19:26,833 --> 00:19:28,835 I just ordered a croque-monsieur. 256 00:19:28,918 --> 00:19:30,545 Would you like anything? 257 00:19:32,422 --> 00:19:33,923 - Please. - Yes, of course. 258 00:19:34,007 --> 00:19:35,174 Merci. 259 00:19:37,385 --> 00:19:38,595 Hello, Pierre. 260 00:19:39,345 --> 00:19:42,223 I was expecting a little more warmth from you. 261 00:19:42,307 --> 00:19:44,601 - You're blackmailing me. - No. 262 00:19:44,684 --> 00:19:46,436 You didn't understand. 263 00:19:48,646 --> 00:19:51,733 I came to Brazil just to see you. 264 00:19:53,943 --> 00:19:55,695 Jamille and I... 265 00:19:55,904 --> 00:19:58,156 are going through... 266 00:19:58,573 --> 00:20:00,116 a desperate situation. 267 00:20:02,076 --> 00:20:04,037 I lost everything to gambling. 268 00:20:04,454 --> 00:20:07,665 For someone who lost everything, this hotel is a bit expensive. 269 00:20:08,207 --> 00:20:12,420 This hotel is a pale reflection of everything that I used to have. 270 00:20:13,546 --> 00:20:15,965 I couldn't live any other way. 271 00:20:18,051 --> 00:20:20,887 I only came here to ask a friend for help. 272 00:20:22,263 --> 00:20:24,390 For old times' sake. 273 00:20:24,682 --> 00:20:26,684 That night in Paris was a mistake. 274 00:20:27,352 --> 00:20:29,479 It was a... big mistake. 275 00:20:29,938 --> 00:20:31,481 I was... 276 00:20:31,564 --> 00:20:33,858 I was lost, confused. 277 00:20:33,942 --> 00:20:37,153 I had a lot going on at the time. 278 00:20:37,445 --> 00:20:38,905 Now... 279 00:20:38,988 --> 00:20:40,740 Everything is different. 280 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 My life is different now. 281 00:20:44,786 --> 00:20:46,371 Everything's changed, right? 282 00:20:46,829 --> 00:20:48,039 But you... 283 00:20:50,875 --> 00:20:52,418 You're still beautiful. 284 00:20:53,503 --> 00:20:55,755 Beautiful... and rich. 285 00:20:56,422 --> 00:21:00,176 - Your family's company is more and more... - It's my mother's company. 286 00:21:00,259 --> 00:21:02,512 - We live off my husband's salary. - Oh. 287 00:21:03,680 --> 00:21:05,640 Speaking of your husband... 288 00:21:06,975 --> 00:21:09,686 If, by any chance, you're not able to help me, 289 00:21:11,062 --> 00:21:14,941 I'll have to set up a meeting with him. 290 00:21:20,196 --> 00:21:23,616 Mais non, fais pas comme ça. Mon amour. 291 00:21:23,992 --> 00:21:26,452 It's only three million dollars. 292 00:21:26,536 --> 00:21:27,537 Quoi? 293 00:21:28,621 --> 00:21:29,872 C'est pas si grave. 294 00:21:30,498 --> 00:21:32,333 My croque-monsieur. 295 00:21:41,968 --> 00:21:43,511 Hi, Elvira, is everything all right? 296 00:21:43,594 --> 00:21:44,721 Ms. Maria Eugênia. 297 00:21:45,138 --> 00:21:46,723 Dionísio has fainted again. 298 00:21:46,806 --> 00:21:48,141 Let's take him to the doctor. 299 00:21:48,224 --> 00:21:51,853 Pack his things and come down. I'm coming to pick you up, okay? 300 00:21:54,814 --> 00:21:57,400 Those are my questions regarding the contract. 301 00:21:57,483 --> 00:22:00,611 My client will only sign with the proposed changes. 302 00:22:00,695 --> 00:22:03,531 Look, Marina, there are too many demands here. 303 00:22:04,115 --> 00:22:05,825 Our office has a draft template 304 00:22:05,908 --> 00:22:07,702 - I can provide you. - I agree that... 305 00:22:07,785 --> 00:22:10,163 - Could you give me a moment? - Yes, of course. 306 00:22:10,747 --> 00:22:11,748 Hi, Mom. 307 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 What do you mean? 308 00:22:15,835 --> 00:22:17,712 Calm down. I'm on my way, okay? 309 00:22:19,047 --> 00:22:21,299 I apologize, but I have to go 310 00:22:21,382 --> 00:22:22,884 due to a family emergency, can we... 311 00:22:22,967 --> 00:22:25,011 - reschedule the meeting? - Yes, sure. 312 00:22:25,094 --> 00:22:28,473 - Ana, my secretary, will be in touch, okay? - Okay. 313 00:22:28,556 --> 00:22:30,266 - Have a nice day. - Have a nice day. 314 00:22:33,728 --> 00:22:36,189 His seat is in the back. 315 00:22:50,870 --> 00:22:52,413 Honey. 316 00:23:03,966 --> 00:23:05,718 Cícero. 317 00:23:08,930 --> 00:23:10,389 My God. 318 00:23:10,807 --> 00:23:13,643 - You need to help your brother. - I know, Mom. 319 00:23:14,560 --> 00:23:17,230 - Let's take him to the doctor. - Don't worry. 320 00:23:18,147 --> 00:23:20,149 I know someone who can help. 321 00:23:34,247 --> 00:23:36,916 Come on! How's he doing, Elvira? 322 00:23:37,250 --> 00:23:39,961 - He's got that same thing. - What thing? 323 00:23:40,044 --> 00:23:43,047 - It's spiritual, not a physical illness. - I don't believe in that stuff. 324 00:23:43,131 --> 00:23:45,383 - Let's go to the doctor. - What for? He's going to say 325 00:23:45,466 --> 00:23:47,343 it's a stomach flu again. I can assure you. 326 00:23:48,136 --> 00:23:50,304 Look, we can go to a place I go to, 327 00:23:50,388 --> 00:23:52,515 - it's close to here. - What's that? 328 00:23:52,598 --> 00:23:54,100 It's a center for spiritual studies. 329 00:23:54,183 --> 00:23:56,227 They also have a kindergarten, I always go there. 330 00:23:56,310 --> 00:23:57,603 Eunice can help us. 331 00:24:00,982 --> 00:24:02,483 Where is it? 332 00:24:02,859 --> 00:24:04,277 Back up. 333 00:24:05,236 --> 00:24:06,362 This way. 334 00:24:13,244 --> 00:24:14,537 Relax. 335 00:24:14,620 --> 00:24:15,913 Relax. 336 00:24:21,836 --> 00:24:24,380 - Hi, Rafael. This is Marina. - Glad you called. 337 00:24:24,714 --> 00:24:28,467 I'm sorry for calling like this, but it's an emergency. I think you know about these things. 338 00:24:28,551 --> 00:24:31,262 - What happened? If there's anything I... - It's my brother. 339 00:24:31,345 --> 00:24:33,389 He's kind of strange, in a trance, you know? 340 00:24:33,472 --> 00:24:34,974 He scribbles stuff. 341 00:24:35,057 --> 00:24:37,518 Remember that center I talked about? 342 00:24:37,602 --> 00:24:39,437 Yeah, that's what I thought about. 343 00:24:39,520 --> 00:24:40,813 Take him there. 344 00:24:40,897 --> 00:24:42,940 They'll help you. Tell them I sent you. 345 00:24:43,024 --> 00:24:46,194 - I'll text you the address. - Okay, thank you. 346 00:24:46,277 --> 00:24:47,737 Sure. Take care. 347 00:25:07,173 --> 00:25:09,342 The door's always open. Come. 348 00:25:11,677 --> 00:25:12,929 Eunice. 349 00:25:13,012 --> 00:25:16,057 Eunice, the baby lost consciousness again. 350 00:25:16,140 --> 00:25:18,226 Okay, we'll help you. 351 00:25:19,894 --> 00:25:22,146 Raise your thoughts to God. 352 00:26:12,488 --> 00:26:15,783 He had the opportunity to get rid of a past trauma. 353 00:26:15,866 --> 00:26:18,536 Something that happened a long time ago. 354 00:26:18,953 --> 00:26:21,539 And, this time, he relived it. 355 00:26:22,456 --> 00:26:24,542 - But he's just a child. - Yes. 356 00:26:24,625 --> 00:26:28,296 Here, we study a lot about reincarnation, Ms. Maria Eugênia. 357 00:26:28,379 --> 00:26:29,839 Reincarnation? 358 00:26:30,673 --> 00:26:32,550 I don't know anything about that. 359 00:26:33,092 --> 00:26:35,261 And I confess that scares me a little. 360 00:26:35,344 --> 00:26:36,887 There's no need. 361 00:26:39,473 --> 00:26:41,559 If you read this book, 362 00:26:41,642 --> 00:26:43,269 you will understand better 363 00:26:43,728 --> 00:26:46,647 and be able to help your son. 364 00:26:47,231 --> 00:26:49,942 Elvira always talks about him and you. 365 00:26:50,026 --> 00:26:51,319 He's an angel. 366 00:26:51,986 --> 00:26:54,780 You and your son have a deep bond, right? 367 00:26:55,489 --> 00:26:56,824 We really do. 368 00:27:32,276 --> 00:27:34,653 Relax, Cícero, we're going to help you. 369 00:27:38,032 --> 00:27:39,617 Marina, 370 00:27:39,700 --> 00:27:41,702 don't suffer so much. 371 00:27:41,786 --> 00:27:43,412 Believe. 372 00:27:43,996 --> 00:27:45,790 You didn't do anything wrong. 373 00:27:46,040 --> 00:27:48,209 But things need to be clear. 374 00:28:12,858 --> 00:28:14,068 Marina. 375 00:28:14,151 --> 00:28:15,778 Marina, what happened? I was at school. 376 00:28:15,861 --> 00:28:17,863 I know, darling, everything is okay. 377 00:28:17,947 --> 00:28:19,156 Don't worry. 378 00:28:21,367 --> 00:28:22,827 Why are you like that? 379 00:28:24,954 --> 00:28:27,039 Because I'm happy 380 00:28:27,123 --> 00:28:28,457 that we are here. 381 00:28:30,000 --> 00:28:31,919 Listen, this is Eunice. 382 00:28:32,586 --> 00:28:34,505 Don't worry, Cícero. 383 00:28:34,588 --> 00:28:36,841 I'd suggest that he takes one of our courses. 384 00:28:36,924 --> 00:28:40,302 You'll learn to deal with the voices you hear. 385 00:28:40,386 --> 00:28:43,139 You'll learn to help yourself and other people too. 386 00:28:43,222 --> 00:28:44,682 - How about that? - Sure. 387 00:28:45,099 --> 00:28:46,892 Of course, we're coming, right? 388 00:28:46,976 --> 00:28:47,977 So... 389 00:28:48,060 --> 00:28:51,730 the people I can hear are all dead? 390 00:28:51,814 --> 00:28:55,401 That's one of the things you'll learn here. 391 00:28:55,484 --> 00:28:57,194 Death is not the end. 392 00:28:57,278 --> 00:28:59,280 It's not exactly as we think. 393 00:28:59,363 --> 00:29:01,073 Life goes on. 394 00:29:01,449 --> 00:29:04,994 But I'll let you talk about that with your sister. 395 00:29:05,077 --> 00:29:07,746 She's very interested in that. 396 00:29:07,997 --> 00:29:09,081 Yeah? 397 00:29:09,707 --> 00:29:10,958 Yeah. 398 00:29:11,250 --> 00:29:12,293 Yes, I am. 399 00:29:14,086 --> 00:29:16,839 You can come whenever you want. 400 00:29:17,756 --> 00:29:20,176 The door is always open. 401 00:29:24,305 --> 00:29:25,681 Listen, Eunice, I... 402 00:29:26,098 --> 00:29:27,892 I don't know how to thank you. 403 00:29:27,975 --> 00:29:29,185 Oh, Marina... 404 00:29:29,560 --> 00:29:30,561 here. 405 00:29:30,978 --> 00:29:32,688 Take this and read carefully. 406 00:29:33,397 --> 00:29:35,232 That message is for you. 407 00:29:41,155 --> 00:29:43,699 He's fine now. Very alert. 408 00:29:43,949 --> 00:29:45,367 Thank you, Elvira. 409 00:29:45,451 --> 00:29:47,703 He's much calmer now, thank God. 410 00:29:47,786 --> 00:29:49,997 But you still look concerned. 411 00:29:50,498 --> 00:29:52,374 No, it's nothing. I got... 412 00:29:52,458 --> 00:29:55,836 a bit disoriented with everything that happened today with him, but... 413 00:29:57,505 --> 00:30:00,758 I'll be fine. I'm going to stay with him, okay? 414 00:30:02,676 --> 00:30:05,054 Oh, my darling! 415 00:30:06,430 --> 00:30:08,724 I'm okay, Mom. I'm just a bit tired. 416 00:30:08,807 --> 00:30:10,476 I'm going to take a shower and go to bed. 417 00:30:10,559 --> 00:30:12,061 Okay. But... 418 00:30:12,269 --> 00:30:13,979 He's fine, Mom. 419 00:30:14,063 --> 00:30:15,064 He's fine. 420 00:30:17,233 --> 00:30:18,234 So... 421 00:30:18,984 --> 00:30:21,278 Cícero is a special kid. 422 00:30:22,404 --> 00:30:23,906 He has... 423 00:30:24,323 --> 00:30:26,659 an acute sensitivity. 424 00:30:27,368 --> 00:30:29,787 Do you know anything about that? 425 00:30:31,080 --> 00:30:32,122 Of course. 426 00:30:33,541 --> 00:30:35,960 - I see my Dad sometimes. - What? 427 00:30:37,670 --> 00:30:39,213 He always smiles. 428 00:30:39,838 --> 00:30:41,674 He seems so happy, honey. 429 00:30:41,757 --> 00:30:43,759 But you never said anything, Mom. 430 00:30:43,842 --> 00:30:46,512 Well, you're so bossy and serious, you'd probably think I'm nuts. 431 00:30:46,595 --> 00:30:49,640 Of course not, Mom. 432 00:30:51,141 --> 00:30:53,352 Do you know what comforts me the most? 433 00:30:54,353 --> 00:30:56,230 Knowing that your grandad is okay. 434 00:30:57,398 --> 00:30:59,942 He gave me so much strength to go on. 435 00:31:00,025 --> 00:31:01,235 I know. 436 00:31:02,528 --> 00:31:05,447 And especially during the most difficult times... My God. 437 00:31:06,991 --> 00:31:08,242 Listen, 438 00:31:08,325 --> 00:31:11,078 we went to a center for spiritual studies. 439 00:31:11,453 --> 00:31:12,663 It was really good. 440 00:31:13,914 --> 00:31:16,750 So we'll be going there more frequently. 441 00:31:16,834 --> 00:31:20,254 To learn, to evolve, and also to know how to deal 442 00:31:20,337 --> 00:31:22,590 with this sensitivity that he has. 443 00:31:22,673 --> 00:31:24,550 - Everything's fine, okay? - Okay. 444 00:31:25,843 --> 00:31:27,386 - Bye. - Bye. 445 00:31:31,390 --> 00:31:32,600 - Hello, Henrique. - Hi. 446 00:31:32,683 --> 00:31:34,518 - How are you? - Not so good, doctor. 447 00:31:34,602 --> 00:31:37,855 - Just call me Rafael. - Sure, Rafael. 448 00:31:37,938 --> 00:31:38,939 Come on in. 449 00:31:39,982 --> 00:31:41,483 Sit down, please. 450 00:31:41,900 --> 00:31:44,320 - Thanks. - You're Bernardo's friend, right? 451 00:31:44,403 --> 00:31:46,989 Yes. We work together. 452 00:31:47,072 --> 00:31:49,074 And Bernardo is a good friend of the family. 453 00:31:49,158 --> 00:31:52,202 - He knows how to be a good friend. - That's true. 454 00:31:52,578 --> 00:31:55,205 But tell me, Henrique, how can I help you? 455 00:31:55,289 --> 00:31:58,542 Well, I've been suffering from insomnia 456 00:31:58,876 --> 00:32:01,503 and on top of that, when I do fall asleep, 457 00:32:01,587 --> 00:32:02,921 I have nightmares. 458 00:32:03,005 --> 00:32:05,758 Do you have any idea what could be causing the nightmares? 459 00:32:05,841 --> 00:32:08,010 - Something at work? - No. 460 00:32:08,093 --> 00:32:10,846 Everything is the same at work. 461 00:32:10,929 --> 00:32:12,681 Nothing particularly stressful. 462 00:32:13,932 --> 00:32:15,726 I have no idea what it could be. 463 00:32:15,809 --> 00:32:17,436 We'll talk about it. 464 00:32:17,519 --> 00:32:19,521 And we'll try to reach a conclusion. 465 00:32:19,605 --> 00:32:22,608 - We'll also talk about the nightmares. - Perfect. 466 00:32:24,943 --> 00:32:28,489 - The lawsuits you asked for. - Thanks, Ana. 467 00:32:28,572 --> 00:32:31,450 I'm going home now. Do you need anything else? 468 00:32:31,533 --> 00:32:33,577 No. Thank you. 469 00:32:34,036 --> 00:32:36,246 - Have a good night, see you tomorrow. - See you. 470 00:32:58,852 --> 00:33:00,396 Marina, 471 00:33:00,479 --> 00:33:01,772 there's no need to suffer. 472 00:33:01,855 --> 00:33:03,065 Believe. 473 00:33:03,524 --> 00:33:05,359 You didn't do anything wrong. 474 00:33:05,734 --> 00:33:07,319 But things need to be clear, 475 00:33:07,403 --> 00:33:09,613 and this reunion can no longer be postponed. 476 00:33:09,697 --> 00:33:12,449 Be at peace and have courage. 477 00:33:12,533 --> 00:33:14,868 The universe has a plan. 478 00:33:15,202 --> 00:33:16,829 From your friend, Norma. 479 00:33:52,906 --> 00:33:56,160 Marina, do you live with your family? You're not married, right? 480 00:33:56,243 --> 00:33:59,037 No. My mom and my brother live in the countryside, 481 00:33:59,121 --> 00:34:02,082 but I want to bring them to live with me, yes. 482 00:34:02,166 --> 00:34:03,333 What about your father? 483 00:34:04,293 --> 00:34:06,712 He abandoned us, but it was a long time ago. 484 00:34:07,421 --> 00:34:09,673 - Are you still in touch with him? - No. 485 00:34:11,049 --> 00:34:13,469 - Do you miss him? - Not at all. 486 00:34:14,219 --> 00:34:16,013 Have you forgiven him? 487 00:34:17,931 --> 00:34:20,350 I don't think about that. 488 00:34:21,602 --> 00:34:23,020 It must be really painful. 489 00:34:27,608 --> 00:34:29,485 And... marriage? 490 00:34:30,694 --> 00:34:34,156 - Do you think about getting married? - No. No plans for that. 491 00:34:34,698 --> 00:34:35,824 And children? 492 00:34:35,908 --> 00:34:37,910 Not so soon either. Look... 493 00:34:37,993 --> 00:34:41,163 I'm very interested in my career, if... 494 00:34:41,246 --> 00:34:42,581 you want to hear about that. 495 00:34:58,931 --> 00:35:00,057 Hello. 496 00:35:00,265 --> 00:35:02,518 How can I repay you for your help today? 497 00:35:02,601 --> 00:35:05,687 I'll think of something right now. Wait a second. 498 00:35:05,771 --> 00:35:07,397 I'll take you out to dinner. 499 00:35:07,606 --> 00:35:11,860 Okay. Can I at least pick the place? 500 00:35:13,070 --> 00:35:14,738 I'll give you that. 501 00:35:15,197 --> 00:35:17,199 That's nice. Yes, madam esquire. 502 00:35:17,282 --> 00:35:20,035 I'll text you the address right now then. 503 00:35:20,118 --> 00:35:22,204 - Okay. - Alright, see you. 504 00:35:22,287 --> 00:35:23,288 See you. 505 00:35:27,501 --> 00:35:29,586 So you lived in London. 506 00:35:30,337 --> 00:35:31,922 Yes. I lived there. 507 00:35:32,005 --> 00:35:34,675 I love London. I've visited several times. 508 00:35:34,758 --> 00:35:37,845 Have you been to Convent Garden? 509 00:35:38,762 --> 00:35:40,848 Yes. Once, but... 510 00:35:41,098 --> 00:35:42,474 I didn't have time for anything. 511 00:35:42,558 --> 00:35:44,852 - I was always in the office. - Really? 512 00:35:44,935 --> 00:35:46,645 In such a beautiful city, what a pity. 513 00:35:46,728 --> 00:35:48,772 I know. I didn't like that. 514 00:35:49,648 --> 00:35:51,108 Look... 515 00:35:51,400 --> 00:35:54,820 They say that if you're tired of London, you're tired of living. 516 00:35:55,028 --> 00:35:59,199 No. I wasn't tired of living, but I was tired of London. 517 00:35:59,283 --> 00:36:02,119 I wasn't a tourist, I didn't see anything, I don't like to talk about it. 518 00:36:02,202 --> 00:36:03,996 Let's change the subject then. 519 00:36:04,413 --> 00:36:09,543 I know a place, next door. We can go there to dance afterwards. 520 00:36:09,626 --> 00:36:11,378 - What do you think? - Dance? 521 00:36:11,461 --> 00:36:12,462 Yeah. 522 00:36:13,046 --> 00:36:15,757 I don't dance. You can find a better dance partner than me. 523 00:36:15,841 --> 00:36:17,843 No. I prefer to dance with you. 524 00:36:17,926 --> 00:36:19,553 But I don't dance, Rafael. 525 00:37:09,186 --> 00:37:11,855 That was good. 526 00:37:11,939 --> 00:37:14,274 I've never had a night like that. 527 00:37:14,358 --> 00:37:17,277 It'll be the first of many in your new life as a dancer. 528 00:37:17,361 --> 00:37:18,654 - I'm a great dancer. - Yeah. 529 00:37:18,904 --> 00:37:21,281 - I found my calling tonight. - Who would have thought? 530 00:37:21,990 --> 00:37:23,909 You look beautiful like that, smiling. 531 00:37:24,201 --> 00:37:25,410 You should smile more. 532 00:37:27,120 --> 00:37:28,205 Better like this? 533 00:37:29,623 --> 00:37:32,167 Yeah... more or less. 534 00:37:33,710 --> 00:37:37,214 I have to go. I don't even know how I'm going to work tomorrow. 535 00:37:37,297 --> 00:37:39,174 Me neither. Tell me about it. 536 00:38:05,742 --> 00:38:07,494 Don't you want to... 537 00:38:07,995 --> 00:38:09,454 I had a great time. 538 00:38:11,289 --> 00:38:13,125 - And I have to go. - Got it. 539 00:38:16,503 --> 00:38:18,672 - Good night. - Good night. 540 00:38:19,881 --> 00:38:20,924 See you. 541 00:38:21,383 --> 00:38:22,384 See you. 542 00:39:52,599 --> 00:39:54,017 Has she called? 543 00:39:54,101 --> 00:39:56,061 No. Not yet. 544 00:39:57,187 --> 00:40:00,565 I don't know... It's been a while. Is she really going to call? 545 00:40:00,649 --> 00:40:01,775 Of course! 546 00:40:01,858 --> 00:40:03,860 Her secrets are worth a lot of money. 547 00:40:05,112 --> 00:40:07,697 Will those secrets pay for the hotel? 548 00:40:08,740 --> 00:40:10,033 Do you know what you need? 549 00:40:10,534 --> 00:40:11,952 You need to have faith. 550 00:40:12,702 --> 00:40:14,454 Right. Of course. 551 00:40:16,665 --> 00:40:19,042 What are you looking for on the computer? 552 00:40:19,126 --> 00:40:20,127 Nothing. 553 00:40:20,877 --> 00:40:22,921 I'm reading the news from Paris. 554 00:40:24,047 --> 00:40:25,507 How I miss it! 555 00:40:58,456 --> 00:41:00,125 Don't cry. 556 00:41:00,500 --> 00:41:03,086 I know that what you feared has happened. 557 00:41:03,461 --> 00:41:05,547 But the path of truth is unchangeable. 558 00:41:05,630 --> 00:41:08,091 He's going to tell my husband everything. 559 00:41:08,884 --> 00:41:12,012 He asked for three million dollars to keep his mouth shut. 560 00:41:14,681 --> 00:41:17,475 I regret that night every day. 561 00:41:17,559 --> 00:41:18,602 I know. 562 00:41:18,685 --> 00:41:20,812 The solution is to talk to your mother. 563 00:41:21,146 --> 00:41:24,941 - No, she won't understand. - She loves you like you love your son. 564 00:41:25,025 --> 00:41:26,568 Talk to her. 565 00:41:34,034 --> 00:41:35,327 - Thank you. - You're welcome. 566 00:41:36,077 --> 00:41:37,996 How's everything at home? 567 00:41:39,706 --> 00:41:40,916 Fine. 568 00:41:41,416 --> 00:41:42,417 Well, actually... 569 00:41:42,918 --> 00:41:46,213 I've noticed that Maria Eugênia is a bit tense lately. 570 00:41:46,296 --> 00:41:48,089 Tell me more about her. 571 00:41:50,800 --> 00:41:53,470 We met in high school. 572 00:41:54,179 --> 00:41:55,805 Last year before college. 573 00:41:56,223 --> 00:41:58,141 I was from the countryside, and she... 574 00:41:58,225 --> 00:42:00,769 she was a bit... shy, 575 00:42:00,852 --> 00:42:02,103 more solitary. 576 00:42:03,438 --> 00:42:06,066 For me, she was the most interesting girl at school. 577 00:42:06,775 --> 00:42:09,319 Later on, I found out that she was also the wealthiest. 578 00:42:10,487 --> 00:42:12,864 She wasn't one of the best students, and I... 579 00:42:13,073 --> 00:42:15,533 Well, I was very hardworking. 580 00:42:15,617 --> 00:42:17,869 I gave her math classes. 581 00:42:18,286 --> 00:42:20,580 Her mother admired my devotion to studying 582 00:42:20,664 --> 00:42:23,333 and always invited me to have lunch or dinner with them. 583 00:42:24,626 --> 00:42:26,878 Maria Eugênia liked my company. 584 00:42:26,962 --> 00:42:28,505 We laughed a lot. 585 00:42:28,588 --> 00:42:30,215 Talked a lot. 586 00:42:30,590 --> 00:42:33,385 We ended up dating at college. 587 00:42:34,177 --> 00:42:38,515 I wanted to go into Engineering, but her mom convinced me to do Economics. 588 00:42:39,140 --> 00:42:41,393 But she was right. 589 00:42:42,435 --> 00:42:43,937 Adele. 590 00:42:44,771 --> 00:42:47,440 Mother and daughter who never managed to get along. 591 00:42:48,066 --> 00:42:50,860 Tell me more about their relationship. 592 00:42:52,195 --> 00:42:54,114 It's a difficult relationship. 593 00:42:54,531 --> 00:42:57,409 No fights or arguments. 594 00:42:58,118 --> 00:43:00,870 It's... How should I put this, it's... 595 00:43:01,579 --> 00:43:03,999 a cold and silent relationship. 596 00:43:04,582 --> 00:43:08,753 My wife doesn't know how to deal with a powerful and perfect mother and... 597 00:43:08,837 --> 00:43:10,797 And she ends up living in her shadow. 598 00:43:12,048 --> 00:43:14,551 I believe that could change one day. 599 00:43:14,634 --> 00:43:17,429 Maria Eugênia is as strong a woman as her mother is. 600 00:43:17,512 --> 00:43:20,557 She just hasn't found ways to express that yet. 601 00:43:20,849 --> 00:43:22,559 That's quite common. 602 00:43:23,685 --> 00:43:25,854 I love my wife very much, Rafael. 603 00:43:27,022 --> 00:43:28,982 But I did something that... 604 00:43:30,608 --> 00:43:32,777 Something that makes me feel... 605 00:43:32,861 --> 00:43:34,279 confused. 606 00:43:35,530 --> 00:43:38,241 Something... Tell me, Henrique. 607 00:43:39,326 --> 00:43:42,162 - What exactly did you do? - I... 608 00:43:42,704 --> 00:43:44,664 I'd rather not talk about that now. 609 00:43:44,748 --> 00:43:46,916 Maybe another day, is that okay? 610 00:43:47,000 --> 00:43:48,043 That's okay. 611 00:43:48,293 --> 00:43:50,337 We've talked about a lot of things. 612 00:43:50,420 --> 00:43:52,922 - And that has helped me a lot. - That's great. 613 00:43:54,132 --> 00:43:56,134 When you feel comfortable, 614 00:43:56,217 --> 00:43:57,969 that's the right moment to talk. 615 00:43:58,553 --> 00:44:00,055 Hello, Ms. Maria Eugênia. 616 00:44:00,138 --> 00:44:02,223 Go ahead, your mother's on her way. 617 00:44:20,033 --> 00:44:22,869 Hi, honey. I'm sorry to make you wait. 618 00:44:22,952 --> 00:44:25,497 I was with the architects from the new company. 619 00:44:28,249 --> 00:44:30,043 Is everything okay with Dionísio? 620 00:44:30,794 --> 00:44:32,379 You look pale. 621 00:44:33,838 --> 00:44:35,006 Maria Eugênia. 622 00:44:36,299 --> 00:44:40,804 I was never able to look you in the eye and tell you how I feel, Mom. 623 00:44:41,262 --> 00:44:43,139 You, with all your... 624 00:44:43,223 --> 00:44:44,307 genius, 625 00:44:44,766 --> 00:44:45,767 charisma, 626 00:44:47,102 --> 00:44:48,395 success, I... 627 00:44:50,772 --> 00:44:53,316 You've built a wall between us, Mom. 628 00:44:54,818 --> 00:44:57,779 Since I was a child I knew I wasn't going to be like you, I... 629 00:44:57,862 --> 00:44:59,280 I've always felt diminished. 630 00:44:59,364 --> 00:45:02,909 - No, honey, you are... - I'm your only big failure! 631 00:45:02,992 --> 00:45:04,119 Am I not, madam Adele? 632 00:45:04,911 --> 00:45:07,247 I'm the one who speaks and no one listens. 633 00:45:07,330 --> 00:45:11,709 The spoiled brat who'll never grow up, and who can be manipulated. Right, Mom? 634 00:45:13,294 --> 00:45:17,006 I'm always trying to be the daughter that you wanted me to be. 635 00:45:17,090 --> 00:45:19,175 And not who I really am. 636 00:45:21,136 --> 00:45:23,555 You make me feel insignificant. 637 00:45:25,682 --> 00:45:26,683 But... 638 00:45:27,058 --> 00:45:30,728 But now I need your help. I... don't know what to do anymore. 639 00:45:30,812 --> 00:45:32,897 - Honey, come sit down. - I don't want to! 640 00:45:32,981 --> 00:45:34,149 Easy. 641 00:45:34,524 --> 00:45:36,901 Relax and tell me everything. I want to help you. 642 00:45:40,113 --> 00:45:42,532 I had an affair with another man in Paris. 643 00:45:43,074 --> 00:45:44,534 An affair with another man? 644 00:45:44,617 --> 00:45:46,161 Yeah, an affair with another man. 645 00:45:46,244 --> 00:45:48,246 Do you think it was easy for me after all that happened with Henrique? 646 00:45:48,329 --> 00:45:51,291 I felt humiliated, incapable, I felt useless! 647 00:45:52,083 --> 00:45:53,835 But I love Henrique! 648 00:45:55,128 --> 00:45:56,838 And I know that he loves me too. 649 00:45:57,172 --> 00:45:59,841 He doesn't think I'm a foolish heiress... 650 00:45:59,924 --> 00:46:01,718 completely useless, a failure. 651 00:46:01,801 --> 00:46:03,928 - You're not a failure. - Really? 652 00:46:04,012 --> 00:46:05,763 But now that man is here in Curitiba. 653 00:46:05,847 --> 00:46:07,098 And he's blackmailing me. 654 00:46:08,349 --> 00:46:11,603 And the most ironic part is that he thinks he's Dionísio's father. 655 00:46:12,061 --> 00:46:15,273 He threatened to Henrique everything. 656 00:46:15,356 --> 00:46:16,399 Does he know everything? 657 00:46:16,483 --> 00:46:17,525 No. 658 00:46:17,609 --> 00:46:19,235 It was just one night. 659 00:46:20,028 --> 00:46:23,531 But he knows enough to destroy my marriage and... 660 00:46:23,615 --> 00:46:25,783 complicate things here at the company. 661 00:46:26,201 --> 00:46:27,243 Maria Eugênia. 662 00:46:29,537 --> 00:46:31,331 You're my only daughter. 663 00:46:33,416 --> 00:46:35,752 You're my beloved daughter. 664 00:46:38,588 --> 00:46:39,839 Honey, 665 00:46:40,590 --> 00:46:42,175 you've been honest. 666 00:46:42,967 --> 00:46:44,719 You've been brave. 667 00:46:45,678 --> 00:46:48,765 I know how difficult this has been for you. 668 00:46:48,848 --> 00:46:51,434 I know the sacrifice you made. 669 00:46:51,851 --> 00:46:53,937 But trust me. 670 00:46:54,020 --> 00:46:56,064 We're going to solve this together. 671 00:46:56,147 --> 00:46:57,732 Everything will be fine. 672 00:46:59,734 --> 00:47:01,361 I love you, honey. 673 00:47:02,153 --> 00:47:03,821 Everything will be fine. 674 00:47:04,489 --> 00:47:06,866 I don't want Henrique to know, Mom. 675 00:47:07,367 --> 00:47:10,537 - My family means the world to me. - I know, honey. 676 00:47:12,830 --> 00:47:15,625 Tell me his name and the hotel where he is. 677 00:47:15,708 --> 00:47:18,294 - No, he's dangerous. - Bernardo will take care of everything. 678 00:47:18,378 --> 00:47:20,630 - No, Mom, he's going to... - I trust Bernardo... 679 00:47:20,713 --> 00:47:22,465 completely. 680 00:47:24,884 --> 00:47:26,970 I'm so sorry, honey. 681 00:47:30,014 --> 00:47:31,266 I love you. 682 00:47:57,584 --> 00:47:58,585 Norma. 683 00:47:59,210 --> 00:48:01,045 I'm glad you remember me. 684 00:48:02,755 --> 00:48:04,048 I've been here before. 685 00:48:20,273 --> 00:48:21,274 My God. 686 00:48:21,608 --> 00:48:24,277 We're in another plane. She can't see you. 687 00:48:43,588 --> 00:48:44,589 Maria. 688 00:48:45,965 --> 00:48:47,925 - What happened? - I'm pregnant. 689 00:48:49,093 --> 00:48:50,303 Again? 690 00:48:51,721 --> 00:48:53,681 But I can't have this child. 691 00:48:55,183 --> 00:48:56,934 I hate this child. 692 00:48:57,018 --> 00:48:58,436 Don't worry, my friend. 693 00:48:59,187 --> 00:49:00,396 Don't worry. 694 00:49:01,606 --> 00:49:03,316 I lived here. 695 00:49:04,233 --> 00:49:06,194 I lived here and I can remember. 696 00:49:43,940 --> 00:49:45,858 Surprise, darling! 697 00:50:02,208 --> 00:50:03,418 Come in! 698 00:50:04,210 --> 00:50:05,461 Please. 699 00:50:07,171 --> 00:50:09,340 Please, sit down, sir. 700 00:50:16,055 --> 00:50:18,224 I'm Dr. Bernardo Gouveia. 701 00:50:18,307 --> 00:50:20,435 I'm a lawyer with the Malta Group. 702 00:50:21,477 --> 00:50:22,645 I thought so. 703 00:50:22,937 --> 00:50:26,607 You are blackmailing Ms. Maria Eugênia, my client. 704 00:50:27,233 --> 00:50:30,153 - A partner at the company I represent. - Well... 705 00:50:30,653 --> 00:50:33,781 Sir, I wouldn't use such harsh words. 706 00:50:33,865 --> 00:50:35,241 I'm just... 707 00:50:35,700 --> 00:50:39,370 someone asking for help from a friend with whom 708 00:50:40,204 --> 00:50:42,373 I had intimate liaisons in Paris. 709 00:50:43,624 --> 00:50:46,627 Ms. Maria Eugênia doesn't recall any of that. 710 00:50:47,128 --> 00:50:48,963 Let's get to the point, then. 711 00:50:49,380 --> 00:50:50,840 Did you bring the money? 712 00:50:52,175 --> 00:50:55,845 We are not paying you, Mr. Pierre. 713 00:50:55,928 --> 00:51:00,600 Well, then I will be forced to reveal that boy's origin. 714 00:51:00,683 --> 00:51:02,560 That child could be my son. 715 00:51:02,643 --> 00:51:05,062 You can do any DNA test. 716 00:51:05,146 --> 00:51:07,982 My client's husband is the child's father. 717 00:51:08,566 --> 00:51:11,360 - You guys have a lot to lose. - You know, Mr. Pierre, 718 00:51:11,903 --> 00:51:16,157 our French branch had you investigated. 719 00:51:16,616 --> 00:51:18,618 I'm coming from the consulate now. 720 00:51:18,993 --> 00:51:22,330 It seems that the French police is looking for you 721 00:51:22,580 --> 00:51:24,499 for several crimes. 722 00:51:24,999 --> 00:51:27,335 Gambling debts, theft, 723 00:51:27,585 --> 00:51:29,670 - murder. - C'est pas vrai! 724 00:51:29,754 --> 00:51:31,130 That's not true! 725 00:51:31,589 --> 00:51:33,966 If you don't give me the money, 726 00:51:34,342 --> 00:51:36,469 I will tell everything to the press. 727 00:51:38,346 --> 00:51:42,141 - Interpol is going to love that. - No need for bluffing. 728 00:51:42,225 --> 00:51:46,187 Your fucking client will have to pay for my silence. 729 00:51:46,270 --> 00:51:47,730 Don't you get it? 730 00:51:47,814 --> 00:51:51,776 There's an arrest warrant from Interpol with your name on it! 731 00:51:51,859 --> 00:51:53,027 Am I being clear? 732 00:51:53,653 --> 00:51:58,074 If I were you, I'd find a place to hide. 733 00:52:00,535 --> 00:52:03,454 My client, against my advice, 734 00:52:03,538 --> 00:52:08,000 decided not to press charges against you, and convinced her mother not to as well. 735 00:52:08,084 --> 00:52:12,463 - I need to talk to Maria Eugênia. - That's not possible. 736 00:52:13,673 --> 00:52:15,132 I'm your contact. 737 00:52:15,967 --> 00:52:19,053 I don't have money anymore to pay for this hotel. 738 00:52:19,136 --> 00:52:22,056 I need Maria Eugênia's help. 739 00:52:22,139 --> 00:52:24,475 She'll understand. Please. 740 00:52:26,435 --> 00:52:27,979 I'll see what I can do. 741 00:52:28,563 --> 00:52:30,147 Adieu, Pierre. 742 00:52:39,240 --> 00:52:41,409 What's the story with Interpol, Pierre? 743 00:52:41,784 --> 00:52:43,953 Is that what you were looking for on the internet? 744 00:52:44,036 --> 00:52:47,456 This must be about Nicole's jewelry. They think I stole it. 745 00:52:47,707 --> 00:52:49,333 And did you steal it? 746 00:52:50,418 --> 00:52:52,962 Of course not! She gave it to me before she died. 747 00:52:53,045 --> 00:52:54,422 You know how much she loved me. 748 00:52:55,631 --> 00:52:57,425 I hope you're not lying to me. 749 00:53:00,761 --> 00:53:01,762 What now? 750 00:53:02,430 --> 00:53:03,723 What are we going to do? 751 00:53:05,641 --> 00:53:06,851 We're going to run away. 752 00:53:09,687 --> 00:53:11,147 I'm going to take a bath. 753 00:53:11,731 --> 00:53:14,442 I'm going to take a shower. And then we're going to pack. 754 00:53:16,777 --> 00:53:18,946 I'm going to force Maria Eugênia to pay me. 755 00:53:19,030 --> 00:53:20,156 You'll see. 756 00:53:24,744 --> 00:53:25,995 Hi! 757 00:53:26,078 --> 00:53:28,623 - Hi, Mom. - Hi, sweetheart. 758 00:53:31,876 --> 00:53:35,212 Bernardo took care of everything. He's going to disappear. 759 00:53:36,088 --> 00:53:37,965 - Are you sure? - Absolutely. 760 00:53:38,716 --> 00:53:40,176 Be happy, my darling. 761 00:53:40,468 --> 00:53:41,510 You deserve it. 762 00:53:42,345 --> 00:53:45,264 - Thank you, Mom. - Just be happy, okay? 763 00:53:47,975 --> 00:53:49,101 I love you so much! 764 00:53:49,185 --> 00:53:50,937 I love you too, Mom. 765 00:53:51,896 --> 00:53:54,607 And how's my grandson? He's gorgeous. 766 00:53:55,733 --> 00:53:57,318 Grandma's boy. 767 00:53:57,401 --> 00:53:58,527 Dionísio. 768 00:53:58,611 --> 00:54:01,447 Show us what you've learned. 769 00:54:03,324 --> 00:54:06,661 You'll see, Jamille. We'll try something else. 770 00:54:07,161 --> 00:54:10,122 But she'll pay me. You'll see. 771 00:54:12,083 --> 00:54:13,501 Of course! 772 00:54:14,335 --> 00:54:16,045 We're always fine in the end. 773 00:54:17,797 --> 00:54:19,382 Right, my darling? 774 00:54:20,257 --> 00:54:21,592 My darling... 775 00:54:21,926 --> 00:54:24,929 I love when you talk like that. 776 00:54:32,895 --> 00:54:34,397 Honey, what... 777 00:54:35,356 --> 00:54:36,357 Jamille? 778 00:54:37,817 --> 00:54:38,818 Shit! 779 00:54:42,571 --> 00:54:43,698 Jamille! 780 00:54:44,699 --> 00:54:46,409 If you've attended the pass, 781 00:54:46,659 --> 00:54:48,536 whenever you need, our services... 782 00:54:48,619 --> 00:54:49,704 Eunice, Eunice... 783 00:54:49,787 --> 00:54:51,956 - Hi! - I need to talk to you. 784 00:54:52,039 --> 00:54:54,166 - I think this is the room. - Yeah, it is. 785 00:54:54,250 --> 00:54:57,670 - I'm taking him there. Will you wait here? - I will. Go ahead. 786 00:55:03,926 --> 00:55:05,094 Anxious? 787 00:55:06,387 --> 00:55:07,596 It's gonna be cool. 788 00:55:10,391 --> 00:55:13,227 Enjoy it, okay? I'll be back in a while to get you. 789 00:55:45,718 --> 00:55:49,263 - Marina, I'm going in, okay? - Okay, sweetheart. I'm coming. 790 00:55:56,520 --> 00:55:58,773 - It was a nice evening, wasn't it? - It was. 791 00:56:02,818 --> 00:56:04,737 You know, I'm becoming a better person 792 00:56:04,820 --> 00:56:06,781 - since I met you. - Yeah? 793 00:56:07,406 --> 00:56:09,742 - I think I am too, you know? - Really? 794 00:56:12,912 --> 00:56:15,456 Going to the center for spiritual studies 795 00:56:15,539 --> 00:56:16,874 has been helping me a lot. 796 00:56:18,042 --> 00:56:21,629 Since I started going to the center, I... 797 00:56:22,171 --> 00:56:24,673 I actually started to understand 798 00:56:24,757 --> 00:56:26,801 my role as therapist in people's lives. 799 00:56:27,093 --> 00:56:30,054 And understanding reincarnation as a learning process 800 00:56:30,137 --> 00:56:32,264 also gave me more motivation to work, you know? 801 00:56:33,390 --> 00:56:35,392 Today, I see myself as an instrument for others. 802 00:56:36,143 --> 00:56:37,186 A tool. 803 00:56:37,603 --> 00:56:40,523 If someone wants to use me, okay. If they don't... 804 00:56:43,400 --> 00:56:45,319 You're a wonderful man. 805 00:57:07,758 --> 00:57:09,009 I love you. 806 00:57:11,428 --> 00:57:12,471 Me too. 807 00:57:13,514 --> 00:57:15,015 You too? 808 00:57:16,183 --> 00:57:17,518 - Fine. - "Me too"? 809 00:57:17,601 --> 00:57:19,270 - Fine. - No. 810 00:57:19,353 --> 00:57:21,147 I'll pretend I didn't hear that. 811 00:57:21,230 --> 00:57:22,606 - My God. - Come on, let's try again. 812 00:57:22,690 --> 00:57:24,108 I'm distracted here, go. 813 00:57:25,067 --> 00:57:27,236 - I love you? - No. 814 00:57:27,903 --> 00:57:29,905 Not like that. 815 00:57:29,989 --> 00:57:31,198 Come here. 816 00:57:41,083 --> 00:57:42,835 Can I ask you something? 817 00:57:42,918 --> 00:57:43,919 Yes, you can. 818 00:57:46,714 --> 00:57:49,425 Is there something you want to tell me? 819 00:57:49,508 --> 00:57:50,634 Like a secret. 820 00:57:53,179 --> 00:57:54,180 Why? 821 00:57:55,222 --> 00:57:59,643 When we were talking about London, I felt a strange vibe... 822 00:57:59,727 --> 00:58:01,812 I don't know. I felt like asking you. 823 00:58:02,313 --> 00:58:04,273 There's nothing strange, Rafael. 824 00:58:04,356 --> 00:58:07,151 - Okay, I'm just asking... - And I'm just answering. 825 00:58:09,195 --> 00:58:11,822 Not even a boyfriend? Nothing? Nothing of the sort over there? 826 00:58:11,906 --> 00:58:15,618 I'm not going to be jealous or anything like that, it's just that... 827 00:58:15,701 --> 00:58:17,286 - Nothing? - No. 828 00:58:17,786 --> 00:58:20,664 There's no boyfriend, nothing. And it's all in the past, all right? 829 00:58:20,748 --> 00:58:22,082 - It's gone. - All right. 830 00:58:23,083 --> 00:58:24,126 It's gone. 831 00:58:24,793 --> 00:58:25,961 And you can't talk about it? 832 00:58:30,174 --> 00:58:31,175 All right. 833 00:58:32,426 --> 00:58:33,969 I... 834 00:58:35,721 --> 00:58:36,972 met a guy. 835 00:58:37,473 --> 00:58:39,266 During the trip. 836 00:58:41,101 --> 00:58:42,478 He was nice. 837 00:58:42,561 --> 00:58:43,979 Polite, kind. 838 00:58:46,232 --> 00:58:47,274 And... 839 00:58:49,944 --> 00:58:50,945 And... 840 00:58:51,278 --> 00:58:53,864 I wanted to lose my virginity and... 841 00:58:54,490 --> 00:58:57,660 I wanted to do that with someone I could get attached to. 842 00:58:58,369 --> 00:59:00,246 I see no issues so far. 843 00:59:02,581 --> 00:59:03,832 He was married. 844 00:59:04,375 --> 00:59:06,669 All right. I'm not going to judge you. 845 00:59:08,128 --> 00:59:09,129 Okay? 846 00:59:09,838 --> 00:59:11,423 Now you know everything. 847 00:59:12,341 --> 00:59:14,051 That's all? See? 848 00:59:14,593 --> 00:59:17,137 Don't you feel better now with no secrets? 849 00:59:18,138 --> 00:59:19,139 I do. 850 01:00:53,067 --> 01:00:55,319 I saw Maria Eugênia at the center yesterday. 851 01:00:55,694 --> 01:00:57,946 We've known each other for such a long time. 852 01:00:59,573 --> 01:01:03,160 Your search for the spiritual is making you more sensitive. 853 01:01:03,952 --> 01:01:05,954 Follow that path, Marina. 854 01:01:06,038 --> 01:01:09,083 And you will have a better understanding of your past experiences. 855 01:01:09,166 --> 01:01:11,418 But I feel so guilty. 856 01:01:12,044 --> 01:01:15,005 Rafael and my family don't know what I've done. 857 01:01:15,255 --> 01:01:17,132 Guilt imprisons you. 858 01:01:17,925 --> 01:01:21,970 Learn from your experiences and follow the path of your evolution. 859 01:01:22,304 --> 01:01:26,225 - But if I tell them... - You know the discomfort of lying, 860 01:01:26,308 --> 01:01:28,685 why not experience the peace of truth? 861 01:01:29,686 --> 01:01:31,605 Look forward, Marina. 862 01:01:31,688 --> 01:01:35,025 Seek to act for the peace and love of all. 863 01:01:35,609 --> 01:01:38,529 Including of your own heart. 864 01:02:49,933 --> 01:02:52,060 Freeze. Put your hands on your head. 865 01:02:52,853 --> 01:02:54,021 On your knees. 866 01:02:56,231 --> 01:02:57,858 Handcuff him. 867 01:03:01,987 --> 01:03:03,363 My long-lost friend. 868 01:03:03,447 --> 01:03:04,656 - Me, long-lost? - Yeah. 869 01:03:04,740 --> 01:03:07,201 Now you only have time for Adele, Adele... 870 01:03:07,826 --> 01:03:10,078 Now you're going to use my secrets against me? 871 01:03:10,162 --> 01:03:11,163 No. 872 01:03:11,413 --> 01:03:14,333 I just think that you should confess your love to her. 873 01:03:14,416 --> 01:03:16,418 Look into her eyes, she has to hear that from you. 874 01:03:16,502 --> 01:03:17,544 But I've already done that. 875 01:03:17,628 --> 01:03:19,338 - Really? - Yeah. And she wasn't interested. 876 01:03:19,421 --> 01:03:21,423 No. She needs to hear that from you. 877 01:03:22,049 --> 01:03:23,383 - She already has. - When? 878 01:03:23,675 --> 01:03:26,011 - When? - Many times, a long time ago, decades. 879 01:03:26,220 --> 01:03:28,597 - As college students? - Yeah, that's when it started... 880 01:03:29,097 --> 01:03:31,350 - And from then on... - It's a long time... 881 01:03:32,809 --> 01:03:36,355 But we're not here to talk about me, but about you. 882 01:03:36,438 --> 01:03:37,648 - Okay. - Why did you call me? 883 01:03:37,731 --> 01:03:38,982 Right. 884 01:03:39,733 --> 01:03:41,360 Well, for starters... 885 01:03:41,860 --> 01:03:43,070 I'm in love. 886 01:03:44,112 --> 01:03:47,324 No. Save your jokes, please. Come on. 887 01:03:47,950 --> 01:03:49,660 But that's not all. I... 888 01:03:50,619 --> 01:03:52,162 Actually, I... 889 01:03:53,163 --> 01:03:57,000 I need your help, to investigate something. 890 01:03:58,126 --> 01:03:59,753 I think she has a... 891 01:04:00,379 --> 01:04:01,713 A secret. 892 01:04:02,089 --> 01:04:05,676 She has a secret, and I need to know if she's lying. 893 01:04:06,969 --> 01:04:09,555 - Oh, Rafael, it's just begun... - No. 894 01:04:09,888 --> 01:04:11,431 I just need to know 895 01:04:12,266 --> 01:04:14,935 if she left the country about two years ago. 896 01:04:15,018 --> 01:04:17,479 - If she went to London or not. - Why? 897 01:04:18,605 --> 01:04:21,984 Because whenever I mention London, she... 898 01:04:22,067 --> 01:04:24,236 becomes weird, gets defensive. 899 01:04:24,319 --> 01:04:27,990 - She changes the subject. - Maybe it was just a bad trip. 900 01:04:28,240 --> 01:04:29,241 No. 901 01:04:30,075 --> 01:04:31,201 There's more to it. 902 01:04:31,743 --> 01:04:34,413 There's something screaming here. Intuition, you know? 903 01:04:34,788 --> 01:04:38,458 It's never been so strong, so... Can you help me or not? 904 01:04:38,875 --> 01:04:41,545 Of course I can. I'll help you. 905 01:04:42,921 --> 01:04:45,716 I have a friend at the Federal Police, Afrânio. 906 01:04:45,799 --> 01:04:47,759 He's also a detective. 907 01:04:49,094 --> 01:04:53,140 I'll give you his number, you call him and say you're my friend, okay? 908 01:04:54,224 --> 01:04:57,311 - I don't feel good doing this kind... - No, relax. 909 01:04:57,394 --> 01:04:59,438 Afrânio will help you, okay? 910 01:05:00,105 --> 01:05:03,150 I have stuff to do. Say hi to your Dad. 911 01:05:04,443 --> 01:05:06,069 Say hi to everyone. 912 01:05:11,283 --> 01:05:12,659 - I love you. - Love you too. 913 01:05:30,302 --> 01:05:32,429 Doctor Henrique Silveira Couto, 914 01:05:32,846 --> 01:05:35,724 I'm writing to make a confession. 915 01:05:36,099 --> 01:05:39,853 I'm in love with Maria Eugênia, and I know she loves me too. 916 01:05:40,520 --> 01:05:42,064 When you two were in Paris, 917 01:05:42,147 --> 01:05:45,359 she and I fell in love and became lovers. 918 01:05:46,151 --> 01:05:51,114 In our intimate moments, I found out that she wasn't pregnant. 919 01:05:51,198 --> 01:05:53,241 She used a fake belly. 920 01:05:53,825 --> 01:05:55,744 When you returned to Brazil, 921 01:05:55,827 --> 01:05:57,621 I suffered a lot with the separation. 922 01:05:58,288 --> 01:06:01,041 Since then, I decided to come see her in her country. 923 01:06:01,583 --> 01:06:05,379 I came to Brazil because I wanted to rekindle our flame, 924 01:06:05,462 --> 01:06:06,713 but she didn't want to 925 01:06:07,047 --> 01:06:09,966 because of a boy she claims to be your son. 926 01:06:10,050 --> 01:06:11,093 So, 927 01:06:11,385 --> 01:06:14,054 your mother-in-law's lawyer came to see me 928 01:06:14,137 --> 01:06:15,972 and threatened me saying that, 929 01:06:16,515 --> 01:06:20,268 if I didn't stop interfering in Maria Eugênia's life, 930 01:06:20,686 --> 01:06:23,730 they would press charges to the French police. 931 01:06:24,106 --> 01:06:25,649 How could you? 932 01:06:25,899 --> 01:06:27,150 How could you... 933 01:06:28,652 --> 01:06:30,570 Don't you have anything to say? 934 01:06:31,113 --> 01:06:33,031 Is this true? 935 01:06:36,827 --> 01:06:38,203 Do you love this guy? 936 01:06:39,121 --> 01:06:40,497 Of course not. 937 01:06:41,832 --> 01:06:43,208 I've never loved Pierre. 938 01:06:43,875 --> 01:06:46,002 He just wanted to blackmail me. 939 01:06:46,086 --> 01:06:47,838 You can ask my mother or Bernardo. 940 01:06:48,880 --> 01:06:50,549 So on top of everything... 941 01:06:50,924 --> 01:06:52,384 Everyone knows. 942 01:06:52,676 --> 01:06:54,594 What a cliché. 943 01:06:55,721 --> 01:06:57,347 Honey, listen to me. 944 01:06:58,306 --> 01:06:59,599 I love you. 945 01:07:00,475 --> 01:07:01,893 I've always loved you. 946 01:07:02,811 --> 01:07:05,397 At that time, I was frustrated, I was jealous. 947 01:07:05,480 --> 01:07:07,691 I couldn't get the image of you with another woman out of my head. 948 01:07:07,774 --> 01:07:10,026 I didn't cheat on you! You agreed with it, you knew... 949 01:07:10,110 --> 01:07:12,529 You don't think it was enough to make me feel betrayed? 950 01:07:16,283 --> 01:07:18,034 Was it revenge, then? 951 01:07:18,827 --> 01:07:19,828 No. 952 01:07:20,620 --> 01:07:21,913 It was weakness. 953 01:07:24,374 --> 01:07:25,584 My love, 954 01:07:26,084 --> 01:07:28,670 forgive me. I was frustrated, I... 955 01:07:29,254 --> 01:07:31,506 I had been drinking. It was just one time. 956 01:07:32,841 --> 01:07:34,968 You gave me the privilege of being a mother. 957 01:07:35,427 --> 01:07:37,888 My family is everything to me. I can't live without you, 958 01:07:37,971 --> 01:07:41,266 I don't want to live without you. I'm sorry. Forgive me. 959 01:07:42,267 --> 01:07:44,394 No. Henrique, come back! 960 01:07:44,478 --> 01:07:46,980 Henrique, listen to me! 961 01:07:50,150 --> 01:07:52,486 I only asked if she had gone to London, 962 01:07:52,569 --> 01:07:54,905 and you're giving me the full report. 963 01:07:55,489 --> 01:07:58,241 A friend of Dr. Bernardo's deserves VIP treatment. 964 01:07:58,825 --> 01:08:01,203 I'm not sure I wanted to know so much. 965 01:08:01,286 --> 01:08:03,163 You know how it is. We investigate one thing, 966 01:08:03,246 --> 01:08:04,623 and then we find out another... 967 01:08:04,706 --> 01:08:06,500 and that's the result, you know? 968 01:08:07,000 --> 01:08:10,003 - She spent a year at a farm? - Yeah. 969 01:08:10,754 --> 01:08:12,798 And came back very rich. 970 01:08:12,881 --> 01:08:16,009 New car and everything, you know? Imported car too... 971 01:08:16,092 --> 01:08:17,469 Too much information for me. 972 01:08:17,803 --> 01:08:19,471 Thank you anyway. 973 01:08:20,263 --> 01:08:21,890 I'm at your service, if you need me. 974 01:08:22,307 --> 01:08:24,518 Thank you. I've got your number. 975 01:08:25,060 --> 01:08:26,686 I'll call you if I do. 976 01:08:34,736 --> 01:08:36,655 Why don't you tell me the truth? 977 01:08:37,197 --> 01:08:38,198 What do you mean? 978 01:08:38,824 --> 01:08:42,285 Tell me the truth. Free yourself from the anguish you're feeling. 979 01:08:42,369 --> 01:08:44,913 From the burden you've been carrying. From this lie. 980 01:08:45,580 --> 01:08:47,165 I don't know what you're talking about. 981 01:08:47,249 --> 01:08:49,668 You do know what I'm talking about. 982 01:08:50,919 --> 01:08:52,671 You never went to London. 983 01:08:55,590 --> 01:08:57,050 You never left the country. 984 01:09:05,433 --> 01:09:06,560 Look at me. 985 01:09:11,648 --> 01:09:13,024 You're not going to say anything? 986 01:09:15,402 --> 01:09:16,486 No. 987 01:09:30,041 --> 01:09:32,294 If one day you want to talk... 988 01:09:32,586 --> 01:09:33,795 honestly, 989 01:09:34,379 --> 01:09:35,589 you know where to find me. 990 01:10:01,197 --> 01:10:02,991 I've never felt so miserable. 991 01:10:03,575 --> 01:10:06,953 And the worst part is knowing I have my share of blame too. 992 01:10:07,037 --> 01:10:09,956 We went too far. We went too far with a lie that... 993 01:10:10,040 --> 01:10:12,417 Your wife accused you of cheating? Is that it? 994 01:10:12,751 --> 01:10:14,628 Did you sleep with another woman? 995 01:10:17,672 --> 01:10:20,425 I did, yes. But she knew everything. It's... 996 01:10:20,967 --> 01:10:22,677 a complicated story. 997 01:10:23,720 --> 01:10:25,430 But, in the end, it's my fault, I... 998 01:10:25,513 --> 01:10:28,516 I underestimated the impact that it could have. 999 01:10:29,684 --> 01:10:32,270 It's a long and complicated story, Rafael. 1000 01:10:32,854 --> 01:10:35,190 My job is to listen, my friend. 1001 01:10:46,826 --> 01:10:49,037 Not long before our son was born, 1002 01:10:49,621 --> 01:10:52,290 we had to spend a few months in Paris. 1003 01:10:52,999 --> 01:10:54,709 I had to work and... 1004 01:10:54,793 --> 01:10:57,212 Maria Eugênia spent a lot of time alone. 1005 01:10:58,838 --> 01:11:02,050 When I got home, I tried to make up for it, but... 1006 01:11:03,176 --> 01:11:05,387 I ended up exhausted. 1007 01:11:06,721 --> 01:11:09,057 I can't see my family disintegrate like that. 1008 01:11:09,265 --> 01:11:10,558 Try and talk to him. 1009 01:11:10,642 --> 01:11:13,186 - No, he won't listen. - Maria Eugênia, 1010 01:11:13,269 --> 01:11:15,188 you need to talk about you. 1011 01:11:15,438 --> 01:11:19,818 You need to open your heart. Tell him that you're suffering. 1012 01:11:21,111 --> 01:11:22,779 I'm gonna try. 1013 01:11:23,989 --> 01:11:27,659 - But I don't know if I have the courage. - You do have the courage. 1014 01:11:28,118 --> 01:11:29,244 Use it. 1015 01:11:33,707 --> 01:11:36,126 Come. I'm taking you to have a pass. 1016 01:11:36,668 --> 01:11:38,003 You'll feel better. 1017 01:12:28,011 --> 01:12:31,056 It was at one of those parties that she met this boho couple. 1018 01:12:31,139 --> 01:12:33,266 People who've never worked a day in their lives. 1019 01:12:33,349 --> 01:12:34,350 Pierre. 1020 01:12:34,768 --> 01:12:37,062 A guy that lived off his parents' inheritance. 1021 01:12:37,312 --> 01:12:40,315 She ended up falling into his trap and... cheated on me. 1022 01:12:40,732 --> 01:12:43,318 But there's another story before that. 1023 01:12:44,027 --> 01:12:46,696 A much more complex story. 1024 01:12:52,535 --> 01:12:55,830 As you know, my wife's family is very rich. 1025 01:12:56,831 --> 01:12:59,751 And my mother-in-law is very controlling. 1026 01:13:01,127 --> 01:13:03,755 She had me do something. 1027 01:13:06,007 --> 01:13:07,342 Something that... 1028 01:14:39,017 --> 01:14:40,310 Thank you. 1029 01:14:40,852 --> 01:14:42,061 God bless you... 1030 01:14:44,439 --> 01:14:45,565 sister. 1031 01:15:01,247 --> 01:15:04,459 I understand this situation was not easy for Maria Eugênia, 1032 01:15:04,542 --> 01:15:06,794 but she agreed. She knew everything. 1033 01:15:07,378 --> 01:15:09,130 It was the only reason I agreed too. 1034 01:15:09,214 --> 01:15:11,758 Are you saying all that happened at a farm? 1035 01:15:11,841 --> 01:15:15,178 - Yeah, a family property. - How long ago? 1036 01:15:17,138 --> 01:15:18,723 About two years ago. 1037 01:15:19,557 --> 01:15:22,060 - And that girl... Do you know her? - No. 1038 01:15:22,143 --> 01:15:25,104 It was very dark. I barely looked at her face. 1039 01:15:25,730 --> 01:15:28,024 But I know she was very well paid. 1040 01:15:28,107 --> 01:15:29,609 She even got a car. 1041 01:15:30,026 --> 01:15:31,194 A red Audi. 1042 01:15:36,366 --> 01:15:37,367 Are you okay? 1043 01:15:38,368 --> 01:15:39,535 Something wrong? 1044 01:15:40,828 --> 01:15:43,164 No, no... It's just... 1045 01:15:43,248 --> 01:15:45,166 a personal issue. 1046 01:15:45,875 --> 01:15:47,043 Uh... 1047 01:15:47,669 --> 01:15:50,421 Anyway, you and Maria Eugênia need to talk. 1048 01:15:52,173 --> 01:15:53,216 I don't know. 1049 01:16:07,563 --> 01:16:08,564 Hey. 1050 01:16:09,816 --> 01:16:10,817 Hey. 1051 01:16:18,324 --> 01:16:21,244 How did you manage to hide this from me for such a long time? 1052 01:16:23,288 --> 01:16:24,372 I think that secrets 1053 01:16:24,664 --> 01:16:26,874 are something we know how to keep, right? 1054 01:16:26,958 --> 01:16:29,168 Sarcasm won't help us right now. 1055 01:16:30,044 --> 01:16:31,045 Sorry. 1056 01:16:33,214 --> 01:16:34,799 I just want us to be all right. 1057 01:16:36,384 --> 01:16:39,887 Dionísio needs both of us. And I really need you. 1058 01:16:40,930 --> 01:16:42,181 I... 1059 01:16:42,265 --> 01:16:43,933 I wanted to forget it all. 1060 01:16:45,143 --> 01:16:47,770 I love you, but when I think that you... 1061 01:16:49,939 --> 01:16:51,190 It's hard. 1062 01:16:52,025 --> 01:16:54,277 It wasn't easy for me either to think of you with a woman. 1063 01:16:54,360 --> 01:16:55,570 Why do you insist on that? 1064 01:16:55,987 --> 01:16:57,989 You got involved with that... 1065 01:16:59,699 --> 01:17:00,700 You know what? 1066 01:17:01,117 --> 01:17:04,162 Forget it. This argument will get us nowhere. 1067 01:17:07,373 --> 01:17:09,334 I want us to start from scratch. 1068 01:17:10,043 --> 01:17:11,085 Me too. 1069 01:17:13,171 --> 01:17:16,299 Talking to Rafael has done me a lot of good. 1070 01:17:17,633 --> 01:17:19,844 The center's been helping me too. 1071 01:17:20,428 --> 01:17:23,306 I believe we can get over this. 1072 01:17:26,142 --> 01:17:27,143 Me too. 1073 01:17:35,401 --> 01:17:37,487 I'm sorry, I... 1074 01:17:38,237 --> 01:17:39,405 I can't. 1075 01:17:41,741 --> 01:17:43,534 Not yet. 1076 01:17:48,664 --> 01:17:50,124 I'm leaving soon. 1077 01:17:54,712 --> 01:17:57,173 It's so weird here today. 1078 01:18:08,935 --> 01:18:11,104 Do we still have something to talk about? 1079 01:18:12,480 --> 01:18:13,898 Where did you spend a year? 1080 01:18:14,273 --> 01:18:16,401 You're no longer part of my life, Rafael. 1081 01:18:25,868 --> 01:18:27,203 I just want to help you. 1082 01:18:27,495 --> 01:18:29,247 But you can't help me. 1083 01:18:29,497 --> 01:18:30,498 Doctor. 1084 01:18:30,748 --> 01:18:33,668 I'm not here as a doctor, or a therapist. 1085 01:18:34,544 --> 01:18:36,212 I'm just here to help you. 1086 01:18:39,966 --> 01:18:41,467 I'd rather you leave. 1087 01:18:41,551 --> 01:18:42,844 I talked to Henrique. 1088 01:18:44,220 --> 01:18:45,471 Henrique who? 1089 01:18:46,389 --> 01:18:49,016 The one you're thinking of. 1090 01:18:49,434 --> 01:18:51,018 Maria Eugênia's husband. 1091 01:18:52,228 --> 01:18:53,938 - Oh, is he your patient? - Yes. 1092 01:18:54,355 --> 01:18:57,066 And you can talk about what your patients tell you? 1093 01:18:57,150 --> 01:18:58,151 No. 1094 01:18:59,235 --> 01:19:01,946 But, in this case, I decided to overlook all that. 1095 01:19:02,572 --> 01:19:05,408 I decided to take a risk, because I needed to talk to you. 1096 01:19:07,618 --> 01:19:08,870 Are you going to sleep here? 1097 01:19:08,953 --> 01:19:10,788 - No. - So... 1098 01:19:13,291 --> 01:19:14,292 Hey. 1099 01:19:14,542 --> 01:19:17,462 I know that you spent a year at a farm. 1100 01:19:19,964 --> 01:19:21,090 I don't know everything. 1101 01:19:22,967 --> 01:19:25,219 But I think you'll feel better if you talk about it. 1102 01:19:26,888 --> 01:19:30,141 I also know that I will have to find a way to love that lie. 1103 01:19:30,224 --> 01:19:31,517 Because I love you. 1104 01:19:33,936 --> 01:19:36,939 If I love your truths, I will have to love your lies too. 1105 01:19:39,108 --> 01:19:42,236 - I'm so ashamed of it. - I know. I know. 1106 01:19:42,820 --> 01:19:45,031 I know what Henrique has told me. 1107 01:19:48,159 --> 01:19:52,038 My wife's grandfather left a very strange will that... 1108 01:19:52,121 --> 01:19:55,082 honestly, never made sense to anybody. 1109 01:19:55,625 --> 01:19:57,919 He said that Maria Eugênia had to have a son. 1110 01:19:58,002 --> 01:20:02,298 Without an heir, the company's presidency would go to her uncle. 1111 01:20:02,381 --> 01:20:04,759 An alcoholic addicted to gambling. 1112 01:20:06,761 --> 01:20:10,431 To make things worse, my wife can't have children. 1113 01:20:12,058 --> 01:20:14,727 So Adele hired a woman who... 1114 01:20:15,728 --> 01:20:16,729 Who... 1115 01:20:17,355 --> 01:20:18,606 Anyway... 1116 01:20:19,315 --> 01:20:20,775 For the sake of confidentiality, 1117 01:20:20,858 --> 01:20:23,486 she couldn't get pregnant through artificial insemination. 1118 01:20:23,569 --> 01:20:26,572 They took me to a farm, but before there was a... 1119 01:20:27,615 --> 01:20:30,201 long screening process. 1120 01:20:31,786 --> 01:20:33,246 I remember being enthusiastic, 1121 01:20:33,329 --> 01:20:35,540 because I thought they were hiring me as a lawyer, 1122 01:20:35,623 --> 01:20:37,833 - which was my dream. - I understand. 1123 01:20:38,793 --> 01:20:40,086 But they weren't. 1124 01:20:43,798 --> 01:20:46,342 The last interview was with Adele, 1125 01:20:46,551 --> 01:20:48,427 the company's president. 1126 01:20:51,013 --> 01:20:52,598 We trust you. 1127 01:20:52,890 --> 01:20:55,393 Look, I don't know. I still have doubts. 1128 01:20:55,685 --> 01:20:58,104 This money will change your life. 1129 01:20:58,187 --> 01:21:01,190 We won't see each other anymore. Nobody will know. 1130 01:21:01,482 --> 01:21:04,026 And you will help save this company. 1131 01:21:04,110 --> 01:21:08,114 If it falls into the hands of my late husband's brother, 1132 01:21:08,656 --> 01:21:12,618 he will gamble it all away. Thousands will lose their jobs. 1133 01:21:15,913 --> 01:21:17,123 Ms. Marina. 1134 01:21:17,456 --> 01:21:18,499 Please. 1135 01:21:22,712 --> 01:21:24,964 My God, help me. 1136 01:21:30,136 --> 01:21:32,179 Maria Eugênia is infertile. 1137 01:21:32,597 --> 01:21:33,848 I know. 1138 01:21:35,600 --> 01:21:38,269 They hired me to have a son for her. 1139 01:21:44,609 --> 01:21:46,193 Five million. 1140 01:21:46,902 --> 01:21:48,195 Five million. 1141 01:21:50,906 --> 01:21:52,074 And a car. 1142 01:21:52,158 --> 01:21:53,326 Imported. 1143 01:21:59,248 --> 01:22:00,916 It was all planned. 1144 01:22:21,312 --> 01:22:22,772 Is this your first time? 1145 01:22:25,066 --> 01:22:26,067 Yes. 1146 01:22:41,082 --> 01:22:42,375 That's it. 1147 01:22:44,627 --> 01:22:46,504 I sold my first time. 1148 01:22:49,590 --> 01:22:51,676 I sold my body. 1149 01:22:54,011 --> 01:22:55,429 Talk to me. 1150 01:22:55,513 --> 01:22:58,516 If you talk about it, you'll feel better... 1151 01:22:59,475 --> 01:23:01,477 I stayed... 1152 01:23:04,689 --> 01:23:07,566 I stayed at the farm for the whole pregnancy. 1153 01:23:09,568 --> 01:23:11,320 There was a lady... 1154 01:23:11,404 --> 01:23:13,447 who was very kind to me. 1155 01:23:14,073 --> 01:23:15,866 And she stayed there too. 1156 01:23:17,284 --> 01:23:18,536 Then... 1157 01:23:18,953 --> 01:23:20,788 As the due date approached, 1158 01:23:21,247 --> 01:23:24,333 a doctor, a friend of the family, showed up. 1159 01:23:27,002 --> 01:23:28,921 Help me! 1160 01:23:34,885 --> 01:23:35,886 Push. 1161 01:23:59,368 --> 01:24:01,912 Now I know what it's like to have a child. 1162 01:24:02,371 --> 01:24:04,665 I understood the strength of giving life. 1163 01:24:06,292 --> 01:24:08,127 And I turned him into a commodity. 1164 01:24:09,170 --> 01:24:11,046 I sold my son. 1165 01:24:31,901 --> 01:24:33,068 Eugênia. 1166 01:25:02,556 --> 01:25:06,769 I'm the woman who sold her own son for five million and a car. 1167 01:25:07,436 --> 01:25:09,230 You're much more than that. 1168 01:25:10,272 --> 01:25:12,066 You're an extraordinary daughter. 1169 01:25:14,026 --> 01:25:15,027 And I've... 1170 01:25:15,528 --> 01:25:17,488 I've been having dreams, you know? 1171 01:25:18,781 --> 01:25:21,575 The spirits tell me that I did what had to be done, 1172 01:25:21,659 --> 01:25:23,953 - but I can't understand it. - If they say so... 1173 01:25:24,036 --> 01:25:27,414 It's not like that, Rafael. It's not that easy to accept. 1174 01:25:27,998 --> 01:25:29,500 Only I know what I've been through. 1175 01:25:29,792 --> 01:25:33,128 - Only I know the pain I've felt. I... - You helped a lot of people. 1176 01:25:37,174 --> 01:25:39,552 In my dreams, there's a woman. 1177 01:25:40,261 --> 01:25:42,012 Her name is Norma. 1178 01:25:42,096 --> 01:25:43,639 In one of them, she took me 1179 01:25:43,722 --> 01:25:46,350 to another plane. A past life. 1180 01:25:47,017 --> 01:25:48,936 Maria Eugênia and I were friends. 1181 01:25:49,019 --> 01:25:51,355 I swear it's true. I saw it. 1182 01:25:51,814 --> 01:25:53,315 I believe you. 1183 01:25:54,775 --> 01:25:57,903 That bond was real, it's real, but... 1184 01:25:58,153 --> 01:26:00,447 We can't know what we're going through today. 1185 01:26:00,531 --> 01:26:01,532 There's no way. 1186 01:26:02,575 --> 01:26:05,160 That reminds me of a saying by Chico Xavier. 1187 01:26:05,244 --> 01:26:07,913 He says that communication is only one-way, from there to here. 1188 01:26:08,831 --> 01:26:11,417 When the time comes, you'll understand. 1189 01:26:11,792 --> 01:26:13,502 Because everything will work out. 1190 01:26:26,932 --> 01:26:28,309 Eunice. 1191 01:26:30,060 --> 01:26:31,979 They're all coming together. 1192 01:26:32,938 --> 01:26:37,359 Even if they try to avoid it, they will meet and turn that page. 1193 01:26:37,735 --> 01:26:41,947 You will help them to seize this opportunity to clarify everything. 1194 01:26:42,031 --> 01:26:43,908 And move on to new challenges. 1195 01:26:43,991 --> 01:26:45,951 I'm ready. 1196 01:27:57,606 --> 01:28:00,067 Today is an important day for everybody. 1197 01:28:00,150 --> 01:28:02,861 You will finally have the opportunity to understand 1198 01:28:02,945 --> 01:28:05,322 the difficulties that you are currently experiencing 1199 01:28:05,406 --> 01:28:08,534 in order to mend a past full of mistakes. 1200 01:28:09,535 --> 01:28:11,412 Will I free myself from this guilt? 1201 01:28:12,162 --> 01:28:13,163 Yes. 1202 01:28:13,664 --> 01:28:15,749 Give me your hand. 1203 01:28:19,336 --> 01:28:20,921 Maria Eugênia. 1204 01:28:26,510 --> 01:28:28,095 Maria. 1205 01:28:28,178 --> 01:28:29,304 My friend. 1206 01:28:30,472 --> 01:28:32,433 I missed you so much. 1207 01:28:34,184 --> 01:28:36,520 I've never been able to trust anybody else. 1208 01:28:38,605 --> 01:28:40,941 You've always been my best friend. 1209 01:28:43,277 --> 01:28:45,696 We've spent a lot of time together. 1210 01:28:47,072 --> 01:28:49,199 We are sisters for eternity. 1211 01:28:50,367 --> 01:28:54,163 The spiritual realm is giving us a chance for clarification. 1212 01:28:54,705 --> 01:28:56,248 So you can forgive one another 1213 01:28:56,331 --> 01:28:58,876 and free yourselves from the hatred and guilt 1214 01:28:58,959 --> 01:29:00,919 that has lasted for centuries. 1215 01:29:01,003 --> 01:29:04,757 Maria was forced to marry Gilberto against her will. 1216 01:29:05,424 --> 01:29:08,510 She couldn't bear the thought of having a child with her husband. 1217 01:29:10,554 --> 01:29:12,431 Are you sure I'll have an abortion? 1218 01:29:12,514 --> 01:29:14,641 I am. It never fails. 1219 01:29:26,111 --> 01:29:28,489 Maria and Dênis fell in love. 1220 01:29:29,073 --> 01:29:31,575 He was Gilberto's right-hand man. 1221 01:29:32,993 --> 01:29:35,829 Sofia, Dênis and I will run away tonight. 1222 01:29:36,080 --> 01:29:37,664 Maria! 1223 01:29:37,873 --> 01:29:40,959 If your husband finds out, he'll kill you both. 1224 01:29:41,043 --> 01:29:44,046 We'll go very far. He won't find us. 1225 01:29:45,422 --> 01:29:47,174 Be careful. 1226 01:29:54,681 --> 01:29:57,101 They lived in hiding for a long time. 1227 01:29:57,518 --> 01:30:01,188 Gilberto fed on his hatred and wanted revenge. 1228 01:30:01,271 --> 01:30:03,315 Until he found them. 1229 01:30:06,276 --> 01:30:08,529 Let me go! Let him go! 1230 01:30:09,655 --> 01:30:10,656 No! 1231 01:31:06,420 --> 01:31:08,338 Maria, inconsolable, 1232 01:31:08,422 --> 01:31:10,716 used her beauty and power of seduction 1233 01:31:10,799 --> 01:31:13,427 to attract and exploit men. 1234 01:31:13,510 --> 01:31:16,805 Always having abortions made possible by Sofia. 1235 01:31:32,446 --> 01:31:34,531 I didn't know what I was doing. 1236 01:31:35,282 --> 01:31:39,286 Maria Eugênia, the acquisition of consciousness is often painful. 1237 01:31:39,786 --> 01:31:43,707 However, it offers us the chance for growth and liberation. 1238 01:31:45,000 --> 01:31:49,004 Rafael and Marina, when you wake up, you'll have these memories. 1239 01:31:49,087 --> 01:31:50,214 What about me? 1240 01:31:50,672 --> 01:31:54,509 For now, this memory won't be good for you or Henrique. 1241 01:31:54,593 --> 01:31:57,387 Even if we don't remember this meeting, 1242 01:31:58,013 --> 01:31:59,514 I want to ask your forgiveness. 1243 01:32:00,891 --> 01:32:02,643 And tell you that I will love you. 1244 01:32:02,935 --> 01:32:04,311 Forever. 1245 01:32:05,187 --> 01:32:06,980 I've never had any doubts. 1246 01:32:07,606 --> 01:32:09,483 In this path of reincarnation, 1247 01:32:09,566 --> 01:32:13,153 Maria and Dênis agreed to come back together as mother and son. 1248 01:32:13,487 --> 01:32:16,114 Being, in this life, Maria Eugênia e Dionísio. 1249 01:32:16,198 --> 01:32:20,118 So that now they can experience the sublimation of love. 1250 01:32:22,746 --> 01:32:25,624 Now I understand why I couldn't have children. 1251 01:32:26,083 --> 01:32:29,461 The opportunity was given to Sofia, now you, Marina, 1252 01:32:29,544 --> 01:32:31,380 to conceive a child 1253 01:32:31,588 --> 01:32:33,674 and put him in your arms, Maria Eugênia, 1254 01:32:33,757 --> 01:32:36,343 since she had helped you perform so many abortions. 1255 01:32:36,593 --> 01:32:38,804 Please, forgive me. 1256 01:32:39,680 --> 01:32:41,265 I misjudged you. 1257 01:32:41,556 --> 01:32:43,183 So it was you, my friend... 1258 01:32:45,394 --> 01:32:46,395 you. 1259 01:32:46,603 --> 01:32:49,648 I never understood why I agreed to do that. 1260 01:32:50,232 --> 01:32:51,984 How did I do that? 1261 01:32:54,278 --> 01:32:56,571 But now everything makes sense. 1262 01:33:00,534 --> 01:33:03,537 Rafael was called Renan in past lives. 1263 01:33:03,620 --> 01:33:06,206 He was Sofia's great love. 1264 01:33:06,290 --> 01:33:08,625 He was committed to helping her 1265 01:33:08,709 --> 01:33:11,545 overcome past traumas 1266 01:33:11,628 --> 01:33:14,256 and face the challenges of the present. 1267 01:33:15,340 --> 01:33:17,551 Sofia fulfilled her promise. 1268 01:33:17,634 --> 01:33:21,680 A spirit that recognized her mistakes and corrected them. 1269 01:33:21,888 --> 01:33:24,850 Bringing happiness to a lot of people. 1270 01:33:25,809 --> 01:33:27,978 The universe has a plan. 1271 01:34:02,512 --> 01:34:03,889 Everything is fine. 1272 01:34:13,482 --> 01:34:16,193 - Hi, nice to meet you. - Likewise. I'm Maria Eugênia, how are you? 1273 01:34:16,401 --> 01:34:18,862 - Nice to meet you, I'm Marina. - It's a pleasure. 1274 01:34:18,945 --> 01:34:20,572 I've seen you before. 1275 01:34:21,073 --> 01:34:22,282 Really? 1276 01:34:22,908 --> 01:34:24,368 I can't remember. 1277 01:34:24,451 --> 01:34:26,244 The center for spiritual studies. 1278 01:34:26,620 --> 01:34:28,705 Of course. Yes, that's it. 1279 01:34:29,206 --> 01:34:32,250 Thank you for that pass. It was wonderful. 1280 01:34:32,626 --> 01:34:35,921 Thanks to you too. It's always an exchange, right? 1281 01:34:38,131 --> 01:34:39,591 Here she is. 1282 01:34:39,674 --> 01:34:41,885 My mother. Marina, Rafael. 1283 01:34:41,968 --> 01:34:43,261 - How are you? - Dr. Bernardo. 1284 01:34:43,345 --> 01:34:44,429 - How are you, Rafael? - I'm fine. 1285 01:34:44,513 --> 01:34:45,597 - It's a pleasure. - Pleasure, Marina. 1286 01:34:45,680 --> 01:34:47,140 Nice to meet you, Marina. 1287 01:34:47,224 --> 01:34:49,393 My daughter needs new friends. 1288 01:34:49,893 --> 01:34:52,104 My mother thinks she knows what I need. 1289 01:34:52,187 --> 01:34:54,314 Mine is also sure of that. 1290 01:34:54,398 --> 01:34:55,941 - Mothers, right? - It's their thing. 1291 01:34:58,402 --> 01:34:59,403 Rafael. 1292 01:35:03,615 --> 01:35:05,367 Marina, my fiancé. 1293 01:35:05,450 --> 01:35:07,035 - Nice to meet you. - Likewise, Marina. 1294 01:35:07,119 --> 01:35:09,121 - I'm so glad you came. - Of course. 1295 01:35:09,204 --> 01:35:10,956 Rafael has helped me a lot. 1296 01:35:11,206 --> 01:35:12,999 With very important things. 1297 01:35:13,875 --> 01:35:15,919 I made a good friend. 1298 01:35:16,002 --> 01:35:18,255 Yeah, when we met, he also promised 1299 01:35:18,338 --> 01:35:19,798 - that he was going to be my friend. - I know. 1300 01:35:19,881 --> 01:35:21,091 And I believed him. 1301 01:35:22,509 --> 01:35:24,469 - May I steal your fiancé a little bit? - Yes, of course. 1302 01:35:24,553 --> 01:35:26,263 Come with me, I wanna show you something. 1303 01:35:26,346 --> 01:35:28,014 - Excuse me. - Please. 1304 01:35:28,098 --> 01:35:29,891 - Adele, let's go? - Already? 1305 01:35:29,975 --> 01:35:32,060 - Yes, honey. - See you. 1306 01:35:32,144 --> 01:35:33,228 Nice meeting you, Marina. 1307 01:35:33,311 --> 01:35:35,272 You'll be great friends. 1308 01:35:35,981 --> 01:35:37,858 - Bye, beautiful. - Bye, Mom. 1309 01:35:37,941 --> 01:35:39,443 - Bye. - Bye. 1310 01:35:40,402 --> 01:35:42,404 Your house is beautiful. Congratulations. 1311 01:35:42,904 --> 01:35:44,114 Thank you. 1312 01:35:45,449 --> 01:35:50,245 Just give me a moment. I have to take this, it's for Dionísio's party. 1313 01:35:50,328 --> 01:35:52,622 I'll be back. Just a sec, okay? Hello? 1314 01:35:52,706 --> 01:35:53,707 Speaking. 1315 01:35:54,583 --> 01:35:55,834 Yes. 1316 01:37:30,136 --> 01:37:31,638 Hi. 1317 01:37:38,436 --> 01:37:39,521 Hi. 1318 01:37:41,439 --> 01:37:42,983 Come here. 1319 01:37:49,990 --> 01:37:51,866 You are beautiful. 1320 01:37:55,036 --> 01:37:58,123 You're so perfect. Oh, we're sleepy! 1321 01:38:01,960 --> 01:38:05,130 How beautiful you are! 1322 01:38:08,466 --> 01:38:09,634 Yeah. 1323 01:38:10,468 --> 01:38:14,347 You're beautiful. Yes. 1324 01:38:14,431 --> 01:38:15,849 What is it? 1325 01:38:16,182 --> 01:38:17,892 Hello, my love. 1326 01:38:17,976 --> 01:38:19,811 - Oh, I'm sorry. - No, stay there. 1327 01:38:20,812 --> 01:38:22,606 He's so comfortable with you. 1328 01:38:23,940 --> 01:38:27,611 He's not usually like that when I'm around. 1329 01:38:32,324 --> 01:38:34,826 - Are you all right? - Yes. 1330 01:38:34,909 --> 01:38:37,412 I'm just a bit emotional. 1331 01:38:38,872 --> 01:38:40,290 He's beautiful, isn't he? 1332 01:38:40,373 --> 01:38:41,416 Yes. 1333 01:38:41,708 --> 01:38:43,251 He's very beautiful. 1334 01:38:44,127 --> 01:38:48,757 May you fulfill your mission. The reason you're here. 1335 01:38:52,344 --> 01:38:53,345 Thank you. 1336 01:38:55,430 --> 01:38:56,765 You're welcome. 1337 01:39:42,644 --> 01:39:48,942 NOTHING HAPPENS BY CHANCE 1338 01:39:51,403 --> 01:39:53,321 IN MEMORY OF ZIBIA GASPARETTO 1339 01:39:53,405 --> 01:39:55,699 ALL LIFE EVENTS HOLD VALUABLE LESSONS 1340 01:39:55,782 --> 01:39:58,827 BE AWARE AND DISCOVER THE BLESSINGS THEY MAY BRING 1341 01:40:01,121 --> 01:40:02,163 SPECIAL THANKS 1342 01:40:02,455 --> 01:40:04,165 TO CASTROLANDA COOPERATIVE AGROINDUSTRIAL LTDA 1343 01:40:04,249 --> 01:40:06,418 FOR THE DONATION OF FOUR TONS 1344 01:40:06,501 --> 01:40:08,378 MANSÃO DO CAMINHO AMIGOS DO BEM - CEJA BARRA 89345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.