All language subtitles for Flesh+Blood.1985.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,974 --> 00:02:32,974 TERJEMAHAN : HENDRI KHO P A D A N G 2020 2 00:02:44,998 --> 00:02:48,729 Bersiaplah menerima tubuh Tuhan kita. Berlutut! 3 00:02:53,006 --> 00:02:55,236 Terimalah tubuh Tuhan kita, Summer. 4 00:03:01,648 --> 00:03:04,048 Terimalah tubuh Tuhan kita, Kars. 5 00:03:06,519 --> 00:03:09,716 Satu sen segelas. Siapa yang mau minum? 6 00:03:10,857 --> 00:03:11,881 Ayo anak-anak ! 7 00:03:12,559 --> 00:03:15,528 Lupakan tubuh Kristus. Ayo minum! 8 00:03:15,728 --> 00:03:19,596 Demi Tuhan, Celine, jauhkanlah angggurmu dari sini. Berlutut! 9 00:03:21,568 --> 00:03:24,002 Ayo, bajingan! 10 00:03:24,103 --> 00:03:27,038 Anggur ini akan membuat rambut Kristus berdiri! 11 00:03:27,140 --> 00:03:30,871 Makanlah ini kalau kalian ingin memasuki surga para prajurit ... 12 00:03:30,977 --> 00:03:34,003 - dimana anggur dan pelacur berlimpah! - Misa selesai, Kardinal. 13 00:03:34,113 --> 00:03:36,411 - Itu dia, sayangku. - Tinggalkan beberapa untukku, Summer. 14 00:03:36,516 --> 00:03:37,915 Bersiaplah untuk menyerang ! 15 00:03:38,017 --> 00:03:41,145 Jika dua orang mesum ini mati tanpa Komuni Kudus... 16 00:03:41,254 --> 00:03:43,188 mereka akan terbakar di Neraka selamanya, Kapten. 17 00:03:43,289 --> 00:03:47,953 Apa yang lebih penting bagimu? Jiwa abadi atau dompet kosong? 18 00:03:48,194 --> 00:03:53,063 Ini waktu yang tepat untuk menyerang, karena itu adalah kotaku. 19 00:03:53,233 --> 00:03:54,791 Mereka mengusirku! 20 00:03:54,901 --> 00:03:59,634 Berikan kembali padaku, dan kau bisa menggeledah rumah orang kaya selama 24 jam. 21 00:03:59,739 --> 00:04:02,606 - Arnolfini! - Aku beri kau kebebasan! 22 00:04:19,692 --> 00:04:22,388 Jangan dengan tangan kotormu, Martin. 23 00:04:22,695 --> 00:04:25,357 Cardinal, kita bisa tak kebagian jarahan. Ayolah. 24 00:04:28,868 --> 00:04:30,733 Martin, datanglah padaku. 25 00:04:35,074 --> 00:04:36,371 Kembali. 26 00:04:37,477 --> 00:04:39,206 Aku akan memikirkan hal ini. 27 00:04:39,946 --> 00:04:42,744 Tabuh genderang untuk menyerang, Little John! 28 00:04:43,883 --> 00:04:46,408 Ya, Kapten! Laksanakan! 29 00:04:47,353 --> 00:04:49,844 Tunggu. Makan ini dulu. 30 00:04:51,457 --> 00:04:53,186 Sudah cukup, Mama. 31 00:04:58,131 --> 00:05:02,363 - Hei, kau belum membayar. - Nanti kubayar dengan rampasan. 32 00:05:02,468 --> 00:05:06,700 - Jaga milikmu yang hangat untukku, Polly. - Tidak pernah dingin. 33 00:05:07,407 --> 00:05:09,034 Ayo kerja. 34 00:05:24,757 --> 00:05:26,987 Ayah, tunggu! 35 00:05:30,396 --> 00:05:32,261 Ayah, lihat ini! 36 00:05:35,101 --> 00:05:37,695 - Aku telah membuat mesin perang. - Mesin perang? 37 00:05:38,037 --> 00:05:40,835 Itu hanya tong bir, Steven. 38 00:05:40,940 --> 00:05:43,966 Diisi dengan bubuk mesiu. Itu adalah bom bergerak, Ayah. 39 00:05:44,077 --> 00:05:47,137 Yang harus kau lakukan hanya menggulingkannya ke gerbang... 40 00:05:47,246 --> 00:05:50,647 ... dan boom, kau bisa memasuki kota. 41 00:05:51,417 --> 00:05:53,817 Bagaimana caramu meledakkan mainanmu ini? 42 00:05:53,920 --> 00:05:56,889 Ini. Dengan kabel yang akan terlepas dengan sendirinya. 43 00:05:58,424 --> 00:05:59,448 Lihat ? 44 00:06:02,328 --> 00:06:05,320 - Itu bukan ide yang buruk secara teori. - Terima kasih, Kapten. 45 00:06:05,431 --> 00:06:07,023 Baiklah, mari kita coba. 46 00:06:07,467 --> 00:06:09,401 - Seorang relawan? - Kau pergilah. 47 00:06:11,170 --> 00:06:12,660 Koin emas. 48 00:06:13,940 --> 00:06:15,703 Ya Tuhan! Sialan. 49 00:06:34,327 --> 00:06:35,351 Awas! 50 00:06:36,796 --> 00:06:38,286 Kabelnya! 51 00:06:42,235 --> 00:06:43,293 Lanjut ! 52 00:06:45,972 --> 00:06:47,667 Kita membuang-buang waktu. 53 00:06:48,741 --> 00:06:52,142 Ayah, itu akan berhasil. Sayang kabelnya terlalu pendek. 54 00:06:52,245 --> 00:06:53,234 Serang! 55 00:07:04,524 --> 00:07:07,357 Steven, kamu tinggal di sini bersama Pastor George. 56 00:07:07,460 --> 00:07:09,690 - Kenapa? - Pertarungan hanya untuk orang bodoh. 57 00:07:50,236 --> 00:07:51,828 - Menyebar! - Pak. 58 00:07:52,672 --> 00:07:54,435 Ke kiri! Ayo! 59 00:08:22,034 --> 00:08:24,002 - Ayolah. - Sini. Ayolah. 60 00:08:31,477 --> 00:08:34,503 Orang pertama yang mencapai Balai Kota akan mendapat hadiah. 61 00:08:35,848 --> 00:08:37,179 Menyebar! 62 00:08:52,031 --> 00:08:55,728 - Aku tak melihatnya. - Benar, Pak. 63 00:08:58,237 --> 00:09:01,229 Diberkatilah kau, Martin. Upahmu besar di surga. 64 00:09:01,541 --> 00:09:04,510 Aku lebih suka dibayar sekarang, Pak, jika kau tak keberatan. 65 00:09:07,547 --> 00:09:09,242 Aku sudah terlalu tua untuk berperang. 66 00:10:04,570 --> 00:10:06,265 Pastor George! 67 00:10:06,439 --> 00:10:09,169 Di atas sini ! 68 00:10:21,454 --> 00:10:22,682 Sialan kau. 69 00:10:34,233 --> 00:10:38,431 - Bisakah kau menyelamatkannya? - Aku khawatir ini akan sia-sia. 70 00:10:43,209 --> 00:10:44,938 Mereka sudah menyerah. 71 00:10:45,478 --> 00:10:47,946 Kau menang lagi, Kapten. 72 00:10:49,181 --> 00:10:50,205 Ya. 73 00:10:51,784 --> 00:10:54,810 - Apakah dia akan hidup? - Butuh keajaiban. 74 00:10:57,823 --> 00:11:01,657 Maka lakukan keajaiban itu untukku. 75 00:11:14,407 --> 00:11:17,843 - Jangan memperkosaku! - Ayo pergi, Miel. 76 00:11:18,277 --> 00:11:19,869 Emas! Emas murni! 77 00:11:33,693 --> 00:11:37,220 - Ibu, lihat, anting emas! - Beri aku yang satunya. Pergilah. 78 00:11:37,563 --> 00:11:39,929 Mari kita tukar ham-(daging babi)-mu dengan sepraiku. 79 00:11:40,032 --> 00:11:42,694 Ayo berpesta di atas seprai sambil makan ham-ku. 80 00:11:43,636 --> 00:11:44,864 Mingir. 81 00:11:55,881 --> 00:11:59,146 Tahan dia, atau lengan dan kakinya akan patah. 82 00:12:03,089 --> 00:12:06,422 - Apa yang salah dengannya? - Uap jahat masuk ke lukanya. 83 00:12:10,196 --> 00:12:14,428 - Bagaimana aku membantunya? - Dia butuh obat dan makanan khusus... 84 00:12:15,234 --> 00:12:17,998 dan perawat di sisinya, siang dan malam... 85 00:12:19,171 --> 00:12:20,365 selama berbulan-bulan mendatang. 86 00:12:20,473 --> 00:12:23,704 Akan kubiayai dengan gajiku. 87 00:12:25,144 --> 00:12:26,975 Jika aku bisa membayarmu. 88 00:12:27,379 --> 00:12:29,040 Mereka membuatku miskin, Hawkwood. 89 00:12:29,148 --> 00:12:32,311 Para penjarah bajinganmu itu rajin seperti belatung. 90 00:12:32,952 --> 00:12:37,651 - Kau sudah janji, kan? - Itu untuk memacu mereka. 91 00:12:41,193 --> 00:12:43,184 Gadis kecil yang cantik. 92 00:12:44,263 --> 00:12:48,131 - Dan kau melukainya? - Sebuah kesalahan, Pak. 93 00:12:48,601 --> 00:12:51,593 Janjiku pada tentaramu juga sebuah kesalahan. 94 00:12:52,538 --> 00:12:56,907 Mereka semua sampah. Aku ingin mereka keluar dari kotaku, Hawkwood... 95 00:12:58,511 --> 00:13:00,877 atau sebentar lagi aku tak akan punya kota lagi. 96 00:13:02,348 --> 00:13:05,044 Ayolah, apa yang lebih penting bagimu? 97 00:13:05,417 --> 00:13:08,352 Gadis ini, atau tikus2 tentara bayaran itu? 98 00:13:08,454 --> 00:13:12,584 Tikus-tikus itu, Arnolfini, adalah tentaraku... 99 00:13:12,691 --> 00:13:13,885 dan mereka mempercayaiku. 100 00:13:13,993 --> 00:13:17,053 Ya. Aku mengagumi kepercayaan mereka. 101 00:13:18,264 --> 00:13:21,324 Terutama jika kau dan aku bisa memanfaatkannya dengan baik. 102 00:13:31,977 --> 00:13:34,673 - Apa yang kau lakukan di sini? - Hanya menonton. 103 00:13:35,147 --> 00:13:37,638 Aku ingin melihat semuanya. Ini perang pertamaku. 104 00:13:37,750 --> 00:13:40,150 Perang pertamamu? Kemana saja kau? Biara ? 105 00:13:40,252 --> 00:13:43,483 - Aku belajar di universitas. - Sama saja. 106 00:13:43,923 --> 00:13:45,948 Apa yang selama ini kau lakukan? 107 00:13:46,058 --> 00:13:49,721 Aku tentara. Aku telah 16 kali berperang. 108 00:13:50,229 --> 00:13:53,221 - Dan kau tak suka belajar? - Tidak. 109 00:13:54,366 --> 00:13:55,731 Aku cuma belajar satu hal. 110 00:13:55,835 --> 00:13:57,996 - Apa itu? - Bagaimana cara bertahan. 111 00:13:59,071 --> 00:14:00,436 Cobalah. 112 00:14:00,739 --> 00:14:03,207 - Kars, beri aku tumpangan. - Tentu. 113 00:14:04,543 --> 00:14:06,101 Silakan, Pak. 114 00:14:08,080 --> 00:14:11,140 Kau banyak uang. Apa yang akan kau lakukan dengan semua jarahan itu? 115 00:14:11,250 --> 00:14:14,014 Membeli hewan dan mulai beternak. 116 00:14:14,253 --> 00:14:16,153 Ide yang bagus. 117 00:14:16,422 --> 00:14:20,119 - Celine, beri kami minum. - Benar, beri dia minum. 118 00:14:20,292 --> 00:14:23,955 - Katakan padaku kau mencintaiku. - Aku mencintaimu. 119 00:14:24,897 --> 00:14:26,455 Dan kau mencintai bayiku. 120 00:14:32,638 --> 00:14:34,697 Perutmu sangat gendut. 121 00:14:34,807 --> 00:14:37,469 Ya, kau yang buat perutku begini, Martin. 122 00:14:37,576 --> 00:14:40,704 - Ya, aku dan seluruh pasukanku. - Aku tak ikut, Martin. 123 00:14:41,513 --> 00:14:43,344 Kaulah orangnya. 124 00:14:44,450 --> 00:14:46,543 Aku juga. 125 00:14:47,219 --> 00:14:49,585 Seorang wanita tahu kapan itu ia mulai ... 126 00:14:50,089 --> 00:14:51,147 hamil. 127 00:14:51,257 --> 00:14:55,250 - Celine, jika anakmu butuh ayah, aku siap. - Martin orangnya! 128 00:14:55,694 --> 00:14:58,424 Aku dan Martin berteman. Dan aku mencintaimu. 129 00:14:58,564 --> 00:15:00,327 Dasar kambing tua nakal. 130 00:15:01,066 --> 00:15:03,500 - Minggir! - Ada gantungan. 131 00:15:05,004 --> 00:15:07,666 Ada tali gantungan di atas kepala kita. 132 00:15:11,477 --> 00:15:15,413 - Itu tali gantungan. - Bukan. Itu adalah kain yang terbakar. 133 00:15:16,749 --> 00:15:20,845 Itu tali gantungan. Itu tanda dari surga. Akan ada bencana. 134 00:15:20,953 --> 00:15:24,548 Apa yang kau bicarakan? Kita baik-baik saja. 135 00:15:26,125 --> 00:15:29,253 - Itu benar. - Mengapa kau tak minum saja? 136 00:15:30,429 --> 00:15:32,829 Santai, itu tak ada arti apa-apa. 137 00:15:41,307 --> 00:15:42,865 Ayo menari. 138 00:15:44,410 --> 00:15:46,071 Beri jalan, teman-teman! 139 00:15:46,178 --> 00:15:50,706 Minuman gratis untuk semua! Sebanyak yang bisa ditampung perutmu! 140 00:15:53,152 --> 00:15:55,017 - Ayo rgabung dengan kami. - Kapten! 141 00:15:55,754 --> 00:15:58,348 - Minum untuk kemenangan! - Kapten. 142 00:16:00,092 --> 00:16:03,653 - Menarilah denganku selamanya! - Dengan kalian berdua. 143 00:16:12,604 --> 00:16:15,903 Ke alun-alun! Di situlah perayaannya! 144 00:16:51,176 --> 00:16:53,041 Tidak ada apapun di sini. 145 00:16:54,380 --> 00:16:56,780 Kars, jalanan diblokir. 146 00:16:57,249 --> 00:16:59,740 - Ini jalan buntu. - Ayo kembali. 147 00:17:00,252 --> 00:17:01,583 Kembali! 148 00:17:02,321 --> 00:17:04,186 Semuanya, berbaliklah. 149 00:17:04,523 --> 00:17:05,319 Kita diblokir! 150 00:17:05,424 --> 00:17:06,857 Martin, lihat ! 151 00:17:10,229 --> 00:17:13,130 Lempar senjata dan semua jarahanmu. 152 00:17:15,134 --> 00:17:17,932 Ayo turun, Hawkwood, dan minum anggur bersama kami. 153 00:17:18,103 --> 00:17:22,130 - Ayo, Kapten, berpestalah dengan kami. - Pesta telah berakhir. 154 00:17:22,574 --> 00:17:25,065 Apa yang kau minta, Kapten? 155 00:17:25,644 --> 00:17:28,477 Arnolfini berjanji rampasan ini akan menjadi milik kami. 156 00:17:28,580 --> 00:17:30,571 Dia berubah pikiran. 157 00:17:31,150 --> 00:17:34,210 Dia memutuskan untuk memilikinya sendiri, Martin. 158 00:17:35,120 --> 00:17:36,485 Minggir! 159 00:17:41,193 --> 00:17:43,457 Yang berikutnya akan memukulmu. 160 00:17:44,630 --> 00:17:46,257 - Pengkhianat! - Ayolah. 161 00:17:47,099 --> 00:17:48,464 Ayolah, Bu! 162 00:17:49,568 --> 00:17:50,796 Mundur! 163 00:18:05,384 --> 00:18:07,375 Celine, mana tanganmu. 164 00:18:19,731 --> 00:18:22,859 Sekarang lempar senjata dan jarahanmu. 165 00:18:53,398 --> 00:18:55,491 Apa yang akan kau lakukan pada mereka? 166 00:18:55,601 --> 00:18:58,399 Mereka akan dibubarkan dan diusir. 167 00:18:59,705 --> 00:19:03,368 Beberapa dari mereka akan digantung untuk memberi contoh. 168 00:19:04,443 --> 00:19:05,603 Dan kau... 169 00:19:05,711 --> 00:19:08,202 ... apakah kau tak apa2? 170 00:19:08,313 --> 00:19:10,178 Trik busuk, Ayah. 171 00:19:15,521 --> 00:19:19,082 Kerja bagus, Kapten. Ini bayaranmu. 172 00:19:22,060 --> 00:19:26,520 Dan ini bonusnya: rumah pedesaan yang tenang... 173 00:19:27,533 --> 00:19:30,001 dimana biarawati kecilmu bisa disembuhkan. 174 00:20:05,971 --> 00:20:07,029 Dorong. 175 00:20:15,747 --> 00:20:18,580 Dorong. Ia akan keluar. Dorong. 176 00:20:20,285 --> 00:20:23,083 Astaga, sakit! 177 00:20:37,202 --> 00:20:38,760 Aku tak mendengar apapun. 178 00:20:41,073 --> 00:20:43,064 Mengapa aku tak mendengar tangisan? 179 00:20:48,614 --> 00:20:50,639 Udara yang sangat dingin dan basah ... 180 00:20:50,749 --> 00:20:54,207 mampu membunuh manusia, apalagi bayi kecil malang ini. 181 00:20:55,053 --> 00:20:58,284 Kita akan menguburnya. Bantu aku menggali kuburan. 182 00:21:00,959 --> 00:21:02,187 Berbaringlah. 183 00:21:03,028 --> 00:21:04,859 Dia terlihat seperti siapa? 184 00:21:06,898 --> 00:21:07,865 Aku. 185 00:21:11,336 --> 00:21:12,633 Aku tahu itu. 186 00:21:20,078 --> 00:21:23,138 Jangan biarkan mereka menguburnya dalam lumpur. 187 00:21:24,983 --> 00:21:26,974 Kami akan buat peti kecil yang bagus. 188 00:21:55,747 --> 00:21:57,681 Summer, tolong, ada yang menahanku. 189 00:21:58,116 --> 00:22:01,381 - Ada sesuatu disini. - Apa ini ? 190 00:22:11,430 --> 00:22:13,990 Kau menemukan sesuatu, Cardinal. 191 00:22:19,538 --> 00:22:20,971 Patung orang suci. 192 00:22:22,040 --> 00:22:25,203 Hei, Kardinal menemukan patung orang suci! 193 00:22:26,845 --> 00:22:29,405 Lihat. Patung orang suci. 194 00:22:32,351 --> 00:22:33,545 Seorang santo (orang suci) ? 195 00:22:34,319 --> 00:22:35,479 Berpedang? 196 00:22:35,854 --> 00:22:39,153 Santo Martinus adalah satu2nya orang suci berpedang. 197 00:22:39,891 --> 00:22:44,123 Dengan pedang dia membagi 2 jubahnya, dan memberinya pada pengemis telanjang. 198 00:22:45,731 --> 00:22:50,134 - Ada tangan pengemis. - Seperti gumpalan kotoran. 199 00:22:59,811 --> 00:23:02,109 Santo Martinus adalah santo pelindungku. 200 00:23:04,716 --> 00:23:06,547 Aku dinamai menurut namanya. 201 00:23:18,563 --> 00:23:21,123 Aku melihat tangan Tuhan! 202 00:23:22,601 --> 00:23:26,093 Aku melihat seorang bayi yang mati dan dikubur ... 203 00:23:26,438 --> 00:23:28,963 dan patung hidup muncul darinya. 204 00:23:30,675 --> 00:23:35,169 Aku melihat Santo Martinus membagi jubahnya pada seorang pengemis... 205 00:23:36,348 --> 00:23:38,908 dan aku melihat prajurit Martin ... 206 00:23:39,418 --> 00:23:41,386 semakin kaya sepanjang waktu. 207 00:23:42,354 --> 00:23:44,049 Dan semua yang dia dapatkan... 208 00:23:44,156 --> 00:23:48,525 akan dia bagi dengan kita. 209 00:23:49,961 --> 00:23:54,625 - Apa yang dia punya? - Tak ada. Bahkan anggurnya hilang. 210 00:23:54,866 --> 00:23:58,825 Suatu hari dia akan kaya. Tuhan memastikan itu. 211 00:24:00,672 --> 00:24:05,541 Patung ini merupakan pertanda bahwa ia akan berbagi rejeki dengan kita. 212 00:24:05,911 --> 00:24:07,845 Bagaimana menurutmu, Martin? 213 00:24:10,348 --> 00:24:12,839 Kardinal benar. Itu pertanda... 214 00:24:14,886 --> 00:24:16,080 dari Tuhan. 215 00:24:17,189 --> 00:24:18,486 Omong kosong 216 00:24:19,458 --> 00:24:21,756 Ini tak ada hubungannya dengan Tuhan! 217 00:24:22,727 --> 00:24:27,289 Itu hanya patung jelek seorang idiot yang mereka kubur di tanah. 218 00:24:42,214 --> 00:24:46,514 Yesus Kristus! Mengapa kau lakukan itu? 219 00:24:47,419 --> 00:24:50,286 Dia tak punya keyakinan. Dia bukan salah satu dari kita. 220 00:24:51,456 --> 00:24:55,415 Dan siapa pun yang tak bersama kita, melawan kami. 221 00:24:56,928 --> 00:24:59,192 Dan siapapun yang melawan kita... 222 00:25:01,800 --> 00:25:04,394 akan berakhir di ujung pedang ini. 223 00:25:07,072 --> 00:25:09,632 Bajingan yang menipu kita akan membayarnya. 224 00:25:10,742 --> 00:25:15,042 Kita akan paksa mereka menyerahkan setiap sen yang mereka punya. 225 00:25:16,381 --> 00:25:18,372 Begitulah cara kita menjadi kaya. 226 00:25:26,992 --> 00:25:28,516 Sabar. Aku bersamamu. 227 00:25:29,461 --> 00:25:31,588 Masuk ke dalam! Ayolah! 228 00:25:59,791 --> 00:26:01,520 Selamat pagi, anakku. 229 00:26:04,262 --> 00:26:05,820 Pagi, Ayah. 230 00:26:09,000 --> 00:26:12,834 - Buku apa ini? - Buku tentang benteng Romawi. 231 00:26:13,138 --> 00:26:14,901 Apakah ada manfaat praktis? 232 00:26:16,074 --> 00:26:17,405 Belum. 233 00:26:19,411 --> 00:26:22,437 Ini, lihat ini. 234 00:26:31,556 --> 00:26:34,855 - Nah, bagaimana menurutmu ? - Cantik. 235 00:26:35,493 --> 00:26:37,688 - Siapa dia? - Calon istrimu. 236 00:26:40,365 --> 00:26:44,927 - Tolong, Ayah, jangan bercanda. - Dia Agnes, putri Pangeran Niccolo. 237 00:26:45,236 --> 00:26:47,602 Dia dalam perjalanan kemari ... 238 00:26:48,373 --> 00:26:50,568 dengan mahar yang sangat besar. 239 00:26:51,076 --> 00:26:53,977 Gila. Aku belum mengenal gadis itu. 240 00:26:55,947 --> 00:27:00,043 Dia dibesarkan di sebuah biara. Dijamin perawan. 241 00:27:00,919 --> 00:27:04,946 - Mengapa tidak untukmu saja, Ayah? - Ide yang bagus. 242 00:27:05,090 --> 00:27:08,389 Dengan sedikit keberuntungan, kau akan punya beberapa adik laki-laki. 243 00:27:10,362 --> 00:27:14,355 - Kau mau kemana? - Aku mengadakan pesta berburu. Elang. 244 00:27:15,066 --> 00:27:17,967 - Apa kamu suka? - Ya. Elang itu luar biasa. 245 00:27:18,069 --> 00:27:20,936 - Da Vinci mempelajari cara mereka terbang. - Kau dan Da Vinci-mu. 246 00:27:21,039 --> 00:27:23,200 Ayolah, ilmuwan, kita bermain di luar sana. 247 00:27:42,127 --> 00:27:45,893 Kathleen, apa yang kau lakukan saat berdua dengan seorang pria? 248 00:27:46,865 --> 00:27:49,095 Saat kau berduaan dengan seorang pria... 249 00:27:49,267 --> 00:27:52,566 kau pegang tangannya dan tekankan ke payudaramu... 250 00:27:53,138 --> 00:27:55,436 dan kemudian kau menghela nafas, dan kau berkata: 251 00:27:56,074 --> 00:27:59,601 "Rasakan bagaimana jantungku berdetak, semua karena kau." 252 00:28:00,779 --> 00:28:03,805 - Lalu? - Sisanya berjalan alamiah. 253 00:28:03,915 --> 00:28:07,146 - Ya tapi bagaimana? - Alamiah, sayang. 254 00:28:09,421 --> 00:28:10,547 Aku lapar. 255 00:28:13,258 --> 00:28:14,725 Hei, prajurit! 256 00:28:21,299 --> 00:28:22,561 Beri kami minum. 257 00:28:25,704 --> 00:28:26,796 Ini. 258 00:28:28,907 --> 00:28:32,001 - Berhenti. Cukup. - Sesuai keinginanmu. 259 00:28:34,946 --> 00:28:36,777 Kalian berdua harus melakukannya. 260 00:28:36,881 --> 00:28:39,611 - Melakukan apa? - Kau pasti tahu. 261 00:28:40,852 --> 00:28:45,050 Pada malam kemah didirikan, kau mendekatinya. Aku melihatmu 262 00:28:45,256 --> 00:28:46,245 Begitukah? 263 00:28:52,297 --> 00:28:54,561 Maukah kau menunjukkan kepadaku bagaimana itu dilakukan? 264 00:28:57,368 --> 00:28:59,768 Supaya aku tahu bagaimana melakukannya. 265 00:29:01,740 --> 00:29:03,503 - Di sini? - Tidak. 266 00:29:05,043 --> 00:29:06,670 Di balik semak-semak. 267 00:29:09,514 --> 00:29:12,039 Aku tak ingin melakukannya sekarang. 268 00:29:15,253 --> 00:29:17,414 Aku bersikeras kau menginginkannya sekarang. 269 00:29:18,990 --> 00:29:21,754 Kau adalah pembantuku. Kau harus melakukan apa yang kukatakan. 270 00:29:24,062 --> 00:29:25,029 Pergilah! 271 00:29:29,033 --> 00:29:30,057 Kau. 272 00:29:31,436 --> 00:29:32,630 Ayolah. 273 00:29:49,287 --> 00:29:51,551 Ayo, prajurit, saya akan mengantarmu. 274 00:29:58,229 --> 00:29:59,526 Aku bisa merasakanmu. 275 00:30:02,433 --> 00:30:05,960 Ayo, prajurit pemberaniku. 276 00:30:08,439 --> 00:30:11,465 Kathleen, kau bisa berhenti sekarang. Aku sudah cukup melihat. 277 00:30:12,243 --> 00:30:14,973 - Aku tak bisa berhenti. - Kubilang: berhenti ! 278 00:30:15,079 --> 00:30:16,307 Kami sedang tanggung. 279 00:30:16,414 --> 00:30:19,076 - Hentikan! - Apa yang kau lakukan? 280 00:30:19,184 --> 00:30:21,243 Hentikan! 281 00:30:21,853 --> 00:30:25,687 Jangan lari. Jangan lari dariku! 282 00:30:31,262 --> 00:30:32,695 Aku menangkapmu. 283 00:30:57,422 --> 00:31:00,880 Kejutan yang menyenangkan! Kami sedang berburu. 284 00:31:03,228 --> 00:31:04,718 Anakku, Steven. 285 00:31:11,636 --> 00:31:13,831 Aku sudah merindukan pertemuan ini, Pak. 286 00:31:14,405 --> 00:31:16,600 Aku telah menghitung jam. 287 00:31:18,376 --> 00:31:22,642 Ayah, ini trik lain? Pesta berburu terkutuk ini? 288 00:31:29,454 --> 00:31:33,550 - Aku membuatnya marah. - Tidak. Dia gugup dengan kecantikanmu. 289 00:31:34,259 --> 00:31:38,821 Mengapa kau tak membawa kudaku, dan berkuda dengan Steven? 290 00:31:51,309 --> 00:31:54,369 - Aku benar-benar telah menghitung jam. - Betulkah? 291 00:31:55,113 --> 00:31:58,082 Sampai pagi ini, aku bahkan tak tahu kau ada. 292 00:31:58,182 --> 00:32:01,481 Tapi aku mendapat surat, ditandatangani "Arnolfini." 293 00:32:02,654 --> 00:32:04,519 Pasti ayahku. 294 00:32:05,356 --> 00:32:07,017 Bahwa kita akan menikah. 295 00:32:07,425 --> 00:32:10,622 - Kau pasti tahu itu. - Ta. Tapi aku menolak. 296 00:32:12,997 --> 00:32:15,363 Mengapa? Apakah aku tak menyenangkanmu? 297 00:32:17,769 --> 00:32:19,634 Kau cukup menyenangkan. 298 00:32:20,772 --> 00:32:24,538 Tapi aku belum butuh istri. Istri akan mengalihkan perhatianku. 299 00:32:25,743 --> 00:32:27,108 Dari apa? 300 00:32:27,812 --> 00:32:30,178 Menjadi sarjana dan ilmuwan. 301 00:32:31,115 --> 00:32:35,882 Untuk menyelidiki alam dan menemukan hal-hal baru aku tak butuh istri. 302 00:32:39,390 --> 00:32:43,349 - Mau kemana kau? - Pergi. Aku tak butuh laki2 untuk pergi! 303 00:32:43,761 --> 00:32:46,924 Agnes! Jangan kekanak-kanakan. Tunggu! 304 00:33:19,897 --> 00:33:22,559 Apa yang kamu lakukan di tempat kotor ini? 305 00:33:28,106 --> 00:33:30,267 Apakah kau sedang mencari sesuatu? 306 00:33:30,408 --> 00:33:34,071 Aku membaca buku di perpustakaan biara, tentang cinta dan ilmu hitam. 307 00:33:35,446 --> 00:33:38,142 Ada bagian yang menarik. 308 00:33:40,852 --> 00:33:44,811 - Tentang apa? - Akar ajaib. Mandrake. 309 00:33:45,857 --> 00:33:47,757 Tumbuh di tempat seperti ini. 310 00:33:48,159 --> 00:33:52,823 Jika seorang pria dan wanita memakannya, mereka akan saling mencintai selamanya. 311 00:33:55,767 --> 00:33:59,897 Apakah itu juga menjelaskan mengapa kau harus menggali di tempat khusus ini? 312 00:34:00,838 --> 00:34:03,864 Para biarawati menuliskan bagian itu dengan sangat hati-hati. 313 00:34:05,777 --> 00:34:08,143 Ketika seorang pria digantung, dia ejakulasi ... 314 00:34:09,047 --> 00:34:11,208 dan air maninya tumpah ke tanah. 315 00:34:12,850 --> 00:34:15,011 Di situlah mandrake bertunas. 316 00:34:18,823 --> 00:34:21,485 Menjelaskan mengapa bagian itu basah. 317 00:34:29,600 --> 00:34:33,036 Nah, apa yang kuberitahukan padamu? Mandrake. 318 00:34:33,838 --> 00:34:35,999 Di sini, masing-masing setengah. 319 00:34:38,309 --> 00:34:40,743 Makanlah, dan kita akan saling mencintai selamanya. 320 00:34:41,679 --> 00:34:44,273 - Sampah. - Kau pernah mencobanya? 321 00:34:45,483 --> 00:34:48,509 Tentu saja tidak. Semua ceritamu tidak masuk akal. 322 00:34:50,855 --> 00:34:53,119 Kau bilang ingin menyelidiki alam. 323 00:34:54,459 --> 00:34:57,087 Ilmuwan sejati pasti tak percaya pada desas-desus... 324 00:34:57,195 --> 00:35:01,256 .. mereka harus menyelidiki semuanya sendiri. 325 00:35:03,468 --> 00:35:07,564 Baiklah, aku akan memakannya. Aku suka mencoba berbagai hal. 326 00:35:11,075 --> 00:35:12,337 Sini. 327 00:35:39,470 --> 00:35:41,335 Aku yakin ini berhasil. 328 00:35:42,273 --> 00:35:43,501 Aku rasa... 329 00:35:44,542 --> 00:35:46,169 ada yang aneh di dalam. 330 00:35:48,012 --> 00:35:52,210 Agnes, bukankah ini lobak tua biasa? 331 00:35:53,651 --> 00:35:54,675 Tidak. 332 00:35:55,653 --> 00:35:57,280 Itu adalah akar ajaib. 333 00:35:58,189 --> 00:36:00,384 Seluruh tubuhku kesemutan. 334 00:36:01,692 --> 00:36:03,023 Di sini, rasakan. 335 00:36:04,095 --> 00:36:06,655 Rasakan bagaimana jantungku berdetak untukmu. 336 00:36:21,746 --> 00:36:24,237 Tidak ada yang akan memisahkan kita sekarang. 337 00:37:19,270 --> 00:37:21,795 - Siapa mereka? - Peziarah. 338 00:37:25,009 --> 00:37:27,307 Hanya beberapa biarawan yang berziarah. 339 00:37:29,480 --> 00:37:31,641 - Bolehkah kami memberi sedekah? - Tentu saja. 340 00:37:32,116 --> 00:37:33,174 Sini. 341 00:37:33,851 --> 00:37:37,150 - Sedekah, Pak. Sedekah untuk cinta Tuhan. - Ingat para peziarah. 342 00:37:38,289 --> 00:37:40,348 - Terima kasih, Tuanku. - Demi kasih Tuhan. 343 00:37:40,458 --> 00:37:42,289 - Diberkatilah kau. - Sedekah, Pak. 344 00:37:45,930 --> 00:37:48,694 Sedekah untuk orang miskin. Mohon. 345 00:37:48,866 --> 00:37:50,163 Terima kasih. 346 00:37:50,935 --> 00:37:52,596 Tuhan akan memberkatimu. 347 00:37:53,137 --> 00:37:55,571 - Sedekah, Pak? - Demi kasih Tuhan. 348 00:37:57,508 --> 00:38:00,136 - Terima kasih nyonya. - Tuhan memberkatimu. 349 00:38:03,214 --> 00:38:04,909 Terima kasih, pelajar kecil. 350 00:38:08,886 --> 00:38:11,218 - Ayo tangkap mereka. - Ayah! 351 00:38:12,423 --> 00:38:13,720 Penyergapan! 352 00:38:14,792 --> 00:38:16,089 Awas! 353 00:38:19,730 --> 00:38:21,630 Masuk ke dalam! Pergi! 354 00:38:23,634 --> 00:38:26,296 Tongkatnya, keluarkan dari roda. 355 00:38:33,177 --> 00:38:34,337 Ke dalam. 356 00:38:48,259 --> 00:38:49,453 Ke kereta. 357 00:38:54,832 --> 00:38:55,924 Angkat aku! 358 00:38:58,469 --> 00:39:01,267 Ini dariku untukmu... 359 00:39:02,773 --> 00:39:04,070 Untuk sayangku! 360 00:39:22,226 --> 00:39:23,989 Ayo pergi. Ayolah! 361 00:39:32,937 --> 00:39:34,427 Keluar dari kereta! 362 00:39:36,640 --> 00:39:38,938 Baiklah, semuanya, ayo pergi. 363 00:39:40,745 --> 00:39:42,372 Mama, kita kaya! 364 00:39:42,480 --> 00:39:45,472 Kita kaya! Patung itu benar! 365 00:39:46,317 --> 00:39:47,284 Gadis itu! 366 00:40:26,690 --> 00:40:29,215 Itu adalah Arnolfini, mantan pelindungku. 367 00:40:30,761 --> 00:40:32,592 Beri dia sebotol anggur. 368 00:40:34,064 --> 00:40:36,157 Kita akan menyambutnya. 369 00:40:37,234 --> 00:40:41,603 Kami disergap oleh tentara2 bayaran sialan yang kau usir keluar kota. 370 00:40:42,173 --> 00:40:44,334 Apa yang kau lakukan di sana? Demi Tuhan, kau harus... 371 00:40:44,442 --> 00:40:45,773 Bertemu pengantinku. 372 00:40:46,510 --> 00:40:48,705 - Dan mana pengantin wanitamu? - Aku tak tahu. 373 00:40:48,813 --> 00:40:50,747 Mereka menculiknya. 374 00:40:51,248 --> 00:40:53,113 Aku ingin dia kembali, Hawkwood. 375 00:40:53,484 --> 00:40:55,543 Kita harus mengejar mereka, kau dan aku. 376 00:40:56,020 --> 00:40:58,887 Hidupku sbg prajuritku sudah berakhir, Steven. 377 00:41:00,124 --> 00:41:03,560 Aku membeli kebebasanku pada ayahmu dengan harga yang mahal . 378 00:41:04,662 --> 00:41:06,391 Aku membutuhkanmu, Kapten. 379 00:41:06,730 --> 00:41:10,291 Ayahku terluka parah. Aku bukan tentara. Kau harus mengambil alih komando. 380 00:41:10,401 --> 00:41:12,995 Aku telah melayani ayahmu seumur hidup. 381 00:41:14,004 --> 00:41:16,404 Dan sekarang ada Clara. 382 00:41:17,508 --> 00:41:20,739 - Dan ada bibit yang akan ditanam. - Bibit? 383 00:41:22,880 --> 00:41:24,814 Ayahku sekarat. 384 00:41:26,851 --> 00:41:28,910 Pengantinku telah ditangkap. 385 00:41:29,720 --> 00:41:32,553 Dan kau mengoceh tentang bibit? 386 00:41:33,924 --> 00:41:35,789 Bibit sialan ... ! 387 00:41:37,294 --> 00:41:38,955 Aku tak peduli! 388 00:41:54,879 --> 00:41:58,906 Wanita itu gila, Hawkwood. Dia menyerang orang tanpa alasan. 389 00:41:59,950 --> 00:42:02,885 Sialan kau. Anakmu memprovoksimu. 390 00:42:03,554 --> 00:42:07,820 Dia gila dan berbahaya. Aku akan memenjarakannya. 391 00:42:08,192 --> 00:42:11,684 Dia tidak gila dan tidak berbahaya. 392 00:42:12,830 --> 00:42:15,162 Ya, tapi aku akan tetap menahannya. 393 00:42:17,234 --> 00:42:19,668 - Kau tak bisa. - Kapten... 394 00:42:20,638 --> 00:42:25,132 Kau tentu tahu bahwa ayahku tidak main2 dengan ucapannya 395 00:42:31,048 --> 00:42:32,948 Kau harus sekuat aku. 396 00:42:33,751 --> 00:42:35,082 Jika perlu. 397 00:42:38,422 --> 00:42:39,753 Kita kaya! 398 00:42:44,762 --> 00:42:46,320 Bagusnya! 399 00:42:48,566 --> 00:42:50,261 Menari untukku. Menari! 400 00:42:51,602 --> 00:42:54,230 - Itu milikku. Berikan padaku. - Ayo, kembalikan padaku. 401 00:42:54,338 --> 00:42:56,101 - Tidak, ini milikku! - Tidak! 402 00:42:58,309 --> 00:43:01,767 Tidak ada "milikku" dan "milikmu" lagi. 403 00:43:03,180 --> 00:43:04,875 Kita semua sama. 404 00:43:06,517 --> 00:43:10,180 Sebagai tanda, kita harus memakai pakaian yang sama. 405 00:43:11,121 --> 00:43:12,486 Aku suka itu. 406 00:43:13,324 --> 00:43:16,521 - Mengapa kita tak memakai warna yang sama? - Ya. 407 00:43:18,362 --> 00:43:20,227 - Kami semua akan memakai warna merah. - Yeah! 408 00:43:22,366 --> 00:43:25,392 - Aku ingin menjadi tentara merah. - Aku benci merah! 409 00:43:26,370 --> 00:43:28,895 - Merah untuk pelacur. - Lihat siapa yang berbicara. 410 00:43:29,139 --> 00:43:32,438 Kau melebarkan kakimu pada setiap orang yang lewat. 411 00:43:32,543 --> 00:43:34,408 Aku milik Martin sekarang. 412 00:43:34,712 --> 00:43:37,909 - Benar kan, Martin? - Benar. 413 00:43:38,616 --> 00:43:40,607 Kau akan selalu menjadi milikku. 414 00:43:42,019 --> 00:43:45,477 Lepaskan itu, dan aku akan memberimu baju merah yang bagus. 415 00:43:45,723 --> 00:43:48,317 - Itu cocok untukmu, Little John. - Terima kasih. 416 00:43:48,692 --> 00:43:51,252 - Kau akan bepergian dengan itu? - Lihat jaket merahku. 417 00:43:51,362 --> 00:43:53,694 - Aku ingin stoking merah. - Semuanya sama, semuanya merah. 418 00:43:53,797 --> 00:43:56,231 Itu terlalu kecil. Beri dia yang lebih besar. 419 00:43:58,435 --> 00:43:59,629 Ini dia. 420 00:44:00,604 --> 00:44:02,037 Semuanya merah. Semuanya sama. 421 00:44:04,174 --> 00:44:07,109 - Lihat yang itu. - Ya, yang ini. 422 00:44:08,646 --> 00:44:09,908 Apakah aku cantik? 423 00:44:13,851 --> 00:44:16,445 Diam, prajurit. Jangan beri tahu mereka. 424 00:44:17,688 --> 00:44:19,087 Aku mohon padamu 425 00:44:19,823 --> 00:44:22,883 Keluargaku kaya. Mereka akan memberimu uang. 426 00:44:24,361 --> 00:44:26,352 Semua uang yang kau inginkan. 427 00:44:27,598 --> 00:44:28,758 Kumohon. 428 00:44:32,302 --> 00:44:35,396 Jangan mencelakaiku. Aku punya uang. Lihat. 429 00:44:36,473 --> 00:44:38,031 Kenapa kau sangat takut? 430 00:44:39,176 --> 00:44:41,235 Semuanya sudah ditakdirkan. 431 00:44:45,182 --> 00:44:47,582 Hidup berjalan dengan sendirinya. 432 00:44:48,052 --> 00:44:49,849 Lihat malaikat kecil ini! 433 00:44:51,822 --> 00:44:54,290 Santo Martinus telah memberi kita malaikat kecil untuk bermain. 434 00:44:54,391 --> 00:44:58,122 - Malaikat untuk Summers. - Dan untukku! Kami berbagi segalanya. 435 00:44:58,629 --> 00:45:00,426 Sini malaikat, aku akan menunjukkan surga. 436 00:45:00,531 --> 00:45:02,761 Berikan dia padaku, Summer. Aku tergila-gila pd malaikat. 437 00:45:02,866 --> 00:45:05,630 - Turunkan aku! - Beri aku sedikit ! 438 00:45:10,607 --> 00:45:12,666 Menarilah, malaikat kecil! 439 00:45:14,578 --> 00:45:17,513 - Beri aku sedikit. - Jangan sentuh aku! 440 00:45:18,215 --> 00:45:20,479 Menyentuhmu? Tidak ada yang menyentuhmu. 441 00:45:24,722 --> 00:45:28,886 - Aku akan beri kalian uang. - Uang? Kami punya uang, anak kecil. 442 00:45:29,226 --> 00:45:31,490 Ayah mertua saya adalah Arnolfini. 443 00:45:31,595 --> 00:45:33,620 - Gadisku. - Milik kita. 444 00:45:38,068 --> 00:45:40,002 Dia akan membayarmu dengan emas... 445 00:45:40,704 --> 00:45:42,604 - ... jika kamu tak menyakitiku. - Emas? 446 00:45:43,373 --> 00:45:46,706 - Ini satu-satunya emas yang kubutuhkan. - Biarkan aku pergi! 447 00:45:47,444 --> 00:45:49,469 Dia berbaju merah! Lepaskan! 448 00:45:50,013 --> 00:45:52,208 - Kami akan membawanya! - Kami menyukainya! 449 00:45:52,316 --> 00:45:55,251 - Siapa yang duluan? Dia perawan! - Kau yakin? 450 00:45:55,519 --> 00:45:56,884 Perkosalah dia! 451 00:46:01,158 --> 00:46:02,682 Dia milikku sekarang. 452 00:46:08,132 --> 00:46:09,793 Kars, lihat apa yang kupunya. 453 00:46:13,403 --> 00:46:15,200 Ayo, bantu aku, sayangku. 454 00:46:15,806 --> 00:46:19,298 - Kami akan membaginya. - Dia milikmu sepenuhnya, Summer. 455 00:46:21,845 --> 00:46:24,871 - Tidak! - Pegang dia. Tarik kakinya. 456 00:46:26,350 --> 00:46:28,443 Tolong turunkan celanaku. Ayolah. 457 00:46:54,812 --> 00:46:56,143 Siapa selanjutnya? 458 00:47:00,217 --> 00:47:01,445 Angkat dia. 459 00:47:06,590 --> 00:47:08,319 Pegang erat-erat. 460 00:47:11,962 --> 00:47:12,951 Meludah. 461 00:47:15,632 --> 00:47:17,896 Mari kita lihat apakah malaikat ini berdarah. 462 00:47:24,441 --> 00:47:26,136 Pindahkan dia. 463 00:47:37,321 --> 00:47:38,754 Perlihatkan wajahmu. 464 00:47:39,323 --> 00:47:41,518 Lihat aku. Perlihatkan wajahmu. 465 00:47:42,526 --> 00:47:44,619 Pertama dia, lalu aku. 466 00:47:45,195 --> 00:47:46,457 Bawa dia. 467 00:48:01,712 --> 00:48:03,737 Silakan berteriak. 468 00:48:05,182 --> 00:48:07,241 Kau tak akan membuatku berteriak. 469 00:48:09,786 --> 00:48:12,448 Jika kau pikir kau menyakitiku, kau keliru. 470 00:48:12,556 --> 00:48:13,887 Aku suka itu. 471 00:48:15,225 --> 00:48:16,385 Benarkah? 472 00:48:17,394 --> 00:48:18,861 Aku akan membawamu. 473 00:48:22,332 --> 00:48:24,527 Martin, dia menidurimu. 474 00:48:25,535 --> 00:48:28,993 Lihat. Martin diperkosa. 475 00:48:29,106 --> 00:48:30,539 Jangan sampai terluka. 476 00:48:35,345 --> 00:48:36,835 Aku bisa merasakanmu. 477 00:48:39,983 --> 00:48:41,450 Aku yakin kau bisa. 478 00:48:42,586 --> 00:48:46,022 Ayo sayang. Ayo, prajurit pemberaniku. 479 00:48:46,456 --> 00:48:49,050 - Prajurit pemberaniku. - Hentikanlah aku ... 480 00:49:00,137 --> 00:49:01,502 Apa kau sudah selesai? 481 00:49:02,973 --> 00:49:04,133 Sudah. 482 00:49:07,044 --> 00:49:10,104 Tidak. Kumohon, hanya kau saja. 483 00:49:12,616 --> 00:49:14,914 Aku hanya ingin menjadi milikmu. Kumohon. 484 00:49:18,789 --> 00:49:19,881 Berikutnya. 485 00:49:24,494 --> 00:49:28,225 - Kars, habisi dia! - Kars, singkirkan mereka dari jalanku. 486 00:49:54,758 --> 00:49:55,816 Api! 487 00:50:06,670 --> 00:50:07,898 Padamkan. 488 00:50:18,015 --> 00:50:20,483 Santo Martinus sedang terbakar! 489 00:50:29,493 --> 00:50:31,723 - Mama, Santo Martinus! - Ia bergerak. 490 00:50:31,895 --> 00:50:33,556 - Itu pertanda. - Ia bergerak. 491 00:50:33,663 --> 00:50:37,599 - Itu pertanda, Cardinal, ya kan? - Ya, itu menunjuk ke masa depan. 492 00:50:39,002 --> 00:50:42,460 - Ia menyuruh kita pergi. - Pergi ke mana? Bagaimana kau tahu? 493 00:50:42,572 --> 00:50:43,869 Apa kau tak lihat? 494 00:50:43,974 --> 00:50:48,104 Santo Martinus menunjukkan suatu arah, maka kita pergi ke arah itu. 495 00:50:48,478 --> 00:50:51,504 Martin, kenapa kita tidak tinggal di sini dan menikmati apa yang kita punya? 496 00:50:51,615 --> 00:50:55,051 Aku tak akan pergi. Aku ingin bagianku, dan persetan dengan kalian. 497 00:50:55,152 --> 00:50:59,088 Santo Martinus memerintahkannya! Itu adalah perintah yang harus ditaati! 498 00:50:59,189 --> 00:51:02,920 - Itu pertanda yg sangat jelas bagiku. - Ayo pergi. 499 00:51:03,026 --> 00:51:05,859 Semuanya, ayo pergi. Ayo, kita pergi. 500 00:51:05,962 --> 00:51:07,224 Ayolah, Polly. 501 00:51:09,366 --> 00:51:11,664 - Isi keretanya. - Ayo pergi. 502 00:51:37,727 --> 00:51:40,321 Seorang korban wabah. Minggir! 503 00:51:42,933 --> 00:51:45,561 - Tutup mulutmu. - Itu tak membantu. 504 00:51:45,669 --> 00:51:48,103 Mereka bilang kau bisa tertular wabah dari udara busuk. 505 00:51:48,205 --> 00:51:50,332 Mereka akan memberitahumu banyak hal yang tak masuk akal. 506 00:51:50,440 --> 00:51:53,307 Ketika orang tak percaya, mereka mengarang. 507 00:51:54,478 --> 00:51:55,843 Apa itu? 508 00:51:57,280 --> 00:51:59,840 Kau! Tunggu sebentar. 509 00:52:02,152 --> 00:52:04,279 Kapten, gaun Agnes. 510 00:52:05,255 --> 00:52:08,224 Di mana kamu mendapatkan ini? Di mana kamu mendapatkan gaun itu? 511 00:52:08,325 --> 00:52:12,091 - Lepaskan dia! - Gaun ini, dimana dia mendapatkannya? 512 00:52:12,963 --> 00:52:17,696 Ini bukan gaun, hanya kain lap. Dia menemukannya di bekas perkemahan. 513 00:52:21,304 --> 00:52:23,602 Mereka merobeknya, Kapten. 514 00:52:24,107 --> 00:52:25,540 Sampah busuk. 515 00:52:26,376 --> 00:52:28,606 Di mana kau menemukannya, sayangku? 516 00:52:29,579 --> 00:52:33,675 - Ada kereta, bukan? - Ke arah mana mereka pergi? 517 00:52:33,984 --> 00:52:38,580 - Ayo gadis, bicara. - Katakanlah sesuatu? 518 00:52:39,356 --> 00:52:41,256 Buka mulutmu, Nak. 519 00:52:45,095 --> 00:52:46,653 Beberapa tentara... 520 00:52:46,863 --> 00:52:50,629 orang-orang besar sepertimu, memperkosanya ketika dia masih kecil... 521 00:52:51,168 --> 00:52:53,762 dan kemudian memotong lidahnya untuk bersenang-senang. 522 00:52:53,870 --> 00:52:56,930 Ayo, temanku. Kami tak akan memperoleh apa-apa. 523 00:53:32,576 --> 00:53:35,306 Summer, ada tanda baru? 524 00:53:36,713 --> 00:53:39,773 Tidak. Orang suci kita sedang tidur. 525 00:53:40,150 --> 00:53:42,914 Jangan takut. Akan ada pertanda nanti. 526 00:53:44,788 --> 00:53:46,722 Orang suci membutuhkan waktunya. 527 00:53:51,027 --> 00:53:52,517 Apa kau lapar? 528 00:54:00,804 --> 00:54:02,066 Mau lagi? 529 00:54:05,375 --> 00:54:07,502 - Coba yang ini. - Tidak! 530 00:54:09,045 --> 00:54:11,513 Berteriaklah, dan aku akan memotong lidahmu. 531 00:54:29,699 --> 00:54:33,157 Sialan, Martin! Apa yang kau lakukan? 532 00:54:33,637 --> 00:54:36,071 - Apa yang sedang terjadi? - Patung itu bergerak lagi. 533 00:54:36,172 --> 00:54:38,766 Martin, kenapa kau berhenti? 534 00:54:38,875 --> 00:54:41,173 - Kenapa kita berhenti? - Patung itu bergerak. 535 00:54:41,278 --> 00:54:44,213 - Santo Martinus bergerak lagi. - Santo Martinus bergerak. 536 00:54:45,315 --> 00:54:46,942 Apa artinya? 537 00:54:48,318 --> 00:54:49,842 Ia menunjuk... 538 00:54:51,288 --> 00:54:52,585 ... ke kastil. 539 00:54:54,758 --> 00:54:57,556 Di sanalah orang suci ingin kita hidup. 540 00:55:08,672 --> 00:55:10,765 - Pegang talinya. - aku mengerti. 541 00:55:10,874 --> 00:55:11,932 Cepat. 542 00:55:15,078 --> 00:55:16,375 Kau ikut denganku. 543 00:55:16,479 --> 00:55:19,539 - Mengapa? - Kau bisa menunjukkan jalannya. 544 00:55:20,350 --> 00:55:22,648 Kau tahu bagian dalam kastil. 545 00:55:22,752 --> 00:55:24,344 Pergi ke sana. 546 00:55:33,930 --> 00:55:36,228 - Tahan. - Ayo. 547 00:55:36,533 --> 00:55:38,831 Ya sekarang. Tarik. 548 00:56:36,760 --> 00:56:39,251 Aku ada di sini. Aku tak akan meninggalkanmu. 549 00:56:51,207 --> 00:56:52,640 - Iblis! - Ya. 550 00:57:04,988 --> 00:57:06,478 Ayo sayang. 551 00:57:09,893 --> 00:57:11,292 Sini. Lewat sini. 552 00:57:20,637 --> 00:57:21,797 Sini. 553 00:57:31,981 --> 00:57:33,243 Tetap disana! 554 00:57:34,417 --> 00:57:36,612 Penjaga! Hentikan mereka! 555 00:57:37,821 --> 00:57:40,415 - Tidak ada jalan untuk melarikan diri! - Berhenti ! 556 00:57:50,834 --> 00:57:53,200 - Lari! - Kejar mereka! 557 00:58:26,236 --> 00:58:27,533 Tidak! 558 00:58:28,905 --> 00:58:30,805 Tolong, kami tak akan mencelekai kau! 559 00:58:46,122 --> 00:58:49,285 - Sini. - Dapatkan bajingan itu. Bunuh mereka. 560 00:58:51,528 --> 00:58:54,622 Martin, haruskah aku menghabisinya? 561 00:58:56,599 --> 00:58:59,830 Tolong, biarkan aku hidup! 562 00:59:00,670 --> 00:59:02,865 Kami akan melakukan apapun untukmu. 563 00:59:06,876 --> 00:59:09,640 Dia bisa makan, tapi bisakah dia memasak? 564 00:59:11,014 --> 00:59:14,677 Mari kita cari tahu. Buatkan kami makanan. Ayo, pergi ke dapur. 565 00:59:15,418 --> 00:59:16,715 - Ayolah. - Pergi. 566 00:59:39,142 --> 00:59:41,110 Ayo, semuanya, sekarang waktunya makan. 567 00:59:41,210 --> 00:59:44,304 Kau, cepatlah. Ayo, bawakan lebih banyak anggur dari dapur. 568 00:59:44,814 --> 00:59:47,442 Ayo duduk! Waktunya makan malam! 569 00:59:47,750 --> 00:59:49,183 Ayo semuanya! 570 01:00:12,900 --> 01:00:16,802 Keluarkan pantat kurusmu dari sini. Tempatmu di dapur, bukan bersama kami. 571 01:00:16,904 --> 01:00:19,270 - Aku salah satu dari kalian sekarang. - Keluar dari sini! 572 01:00:20,541 --> 01:00:23,169 Celine, minum. 573 01:00:27,782 --> 01:00:29,545 Ini, Polly, minumlah Scotch. 574 01:00:34,288 --> 01:00:35,619 Agnes, duduk. 575 01:00:39,927 --> 01:00:44,421 Tuan dan nyonya yang terhormat, kepada orang yang memimpin kita ... 576 01:00:45,199 --> 01:00:46,632 Santo Martinus 577 01:00:48,002 --> 01:00:50,766 Dan untuk para pembantunya yang gagah berani. 578 01:00:50,871 --> 01:00:52,930 - Untuk kita! - Untuk kita semua. 579 01:00:53,040 --> 01:00:56,942 Kita punya kekayaan, kita punya kastil. Kita bangsawan sekarang. 580 01:01:03,784 --> 01:01:05,843 Beraninya kau. Kau sampah! 581 01:01:06,420 --> 01:01:09,321 Kemari, Kars, kau bisa menikmati semuanya. 582 01:01:12,092 --> 01:01:16,461 - Hentikan, kamu membuatku terangsang. - Tak ada lada. Hei, merica. 583 01:01:16,564 --> 01:01:20,091 Tempelkan di pantat Orbec. Itu akan membuatnya bergoyang. 584 01:01:20,201 --> 01:01:22,863 - Ini, Bu, merica. - Kau bangsat! 585 01:01:22,970 --> 01:01:24,528 Mama, hati-hatilah. 586 01:01:36,150 --> 01:01:37,412 Aku menyukainya. 587 01:02:16,123 --> 01:02:18,717 Maukah kau melihatnya, memainkan laki2 sialan itu? 588 01:02:18,826 --> 01:02:21,294 - Diam. - Hei, Martin, jangan lukai dirimu sendiri. 589 01:02:21,395 --> 01:02:22,487 Tepat sasaran! 590 01:02:24,865 --> 01:02:26,196 Hati-hati, Martin. 591 01:02:26,300 --> 01:02:29,064 Atau darah biru kau yang berharga akan tertumpah. 592 01:02:57,765 --> 01:03:00,063 Mulai sekarang, kita akan makan seperti ini. 593 01:03:00,167 --> 01:03:02,795 Yang tidak bisa, akan menjadi bajingan bodoh selamanya. 594 01:03:02,903 --> 01:03:06,236 Benar sekali, Martin. Pisau dan garpu adalah bagian dari hidup kita! 595 01:03:08,008 --> 01:03:09,202 Tolong aku. 596 01:03:10,044 --> 01:03:11,841 Seperti ini. 597 01:03:15,983 --> 01:03:17,041 Ini mudah. 598 01:03:38,272 --> 01:03:40,137 Ini, Celine, gunakan garpu. 599 01:03:41,742 --> 01:03:45,838 Jari dibuat sebelum garpu. Kau dapat melakukan lebih banyak hal dengan jari. 600 01:03:46,613 --> 01:03:47,807 Tuanku. 601 01:03:49,216 --> 01:03:52,049 Tuanku, mandimu sudah siap. 602 01:03:53,287 --> 01:03:56,381 - Bak mandimu, Martin. - Kau membutuhkannya, babi kotor. 603 01:03:56,690 --> 01:03:57,816 Baiklah. 604 01:04:10,504 --> 01:04:14,338 Untuk raja dan ratu kastil. 605 01:04:14,475 --> 01:04:15,772 Untuk para kekasih. 606 01:04:21,448 --> 01:04:23,313 Kemana dia pergi, aku pergi. 607 01:04:26,253 --> 01:04:29,120 Bak mandi hanya untuk dua orang, Summer. 608 01:04:29,556 --> 01:04:32,582 Maka kami akan mandi duluan, dan kamu bisa menyusul nanti. 609 01:04:33,794 --> 01:04:34,988 Pergilah. 610 01:04:41,535 --> 01:04:43,628 Kau bangsat! 611 01:04:52,946 --> 01:04:55,141 Kau harus dihajar. 612 01:04:55,249 --> 01:04:57,979 Ya, dia perlu mengulangi pelajarannya. 613 01:05:00,687 --> 01:05:03,053 Siapa yang membawamu ke kastil ini, Summer? 614 01:05:04,258 --> 01:05:05,748 Santo Martinus. 615 01:05:07,261 --> 01:05:09,593 Dan siapa yang membuka gerbang kastil? 616 01:05:15,436 --> 01:05:16,994 Jadi, siapa yang mendapatkan gadis itu? 617 01:05:22,743 --> 01:05:24,335 Bagus. 618 01:05:26,146 --> 01:05:28,842 Pemikiran yang bagus. Tapi jangan sok pintar. 619 01:05:51,438 --> 01:05:54,896 - Kau butuh bantuan? - Tidak. Aku akan membuka baju sendiri... 620 01:05:55,609 --> 01:05:56,940 kali ini. 621 01:06:03,750 --> 01:06:06,617 Jangan dilihat. 622 01:06:09,323 --> 01:06:10,620 Baiklah. 623 01:06:23,770 --> 01:06:26,671 - Kamu benar-benar munafik. - Apa maksudmu? 624 01:06:29,810 --> 01:06:33,075 Kau memiliki wajah polos, dengan kaki nakal. 625 01:06:35,582 --> 01:06:38,073 Dosa bukanlah dosa jika tak ada yang melihatnya. 626 01:06:39,753 --> 01:06:41,186 - Betulkah? - Ya. 627 01:06:49,897 --> 01:06:51,194 Bagus. 628 01:06:52,032 --> 01:06:53,499 Nyaman dan hangat. 629 01:07:03,677 --> 01:07:04,905 Bisakah aku melihat sekarang? 630 01:07:12,486 --> 01:07:16,217 Kastil ini, dan semua isinya, adalah milik kita. 631 01:07:17,124 --> 01:07:19,319 Seluruh dunia adalah milik kita. 632 01:07:26,800 --> 01:07:30,065 Mari bersihkan kotoran selama beberapa hari terakhir. 633 01:07:31,939 --> 01:07:33,736 Kau pikir itu mudah? 634 01:07:34,608 --> 01:07:36,599 Mungkin aku harus menggosok dengan sangat keras. 635 01:07:41,415 --> 01:07:44,248 Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku. 636 01:07:46,520 --> 01:07:50,286 - Aku merasakannya. Aku ingin melihatnya. - Tidak. 637 01:08:08,442 --> 01:08:10,410 Kulitmu sangat lembut. 638 01:08:15,749 --> 01:08:18,183 Aku selalu menginginkan gadis berkulit lembut. 639 01:08:19,186 --> 01:08:21,347 Dan saat kau bersama orang lain? 640 01:08:22,623 --> 01:08:24,784 Aku akan berpura-pura mereka selembut dirimu. 641 01:08:26,393 --> 01:08:27,792 Seperti ini. 642 01:08:33,300 --> 01:08:35,962 Aku bisa berpura-pura kau adalah orang lain juga. 643 01:08:38,605 --> 01:08:40,368 Hanya sampai kau bosan. 644 01:08:53,687 --> 01:08:55,154 Apakah kau bosan? 645 01:08:58,125 --> 01:08:59,149 Tidak. 646 01:09:38,456 --> 01:09:44,456 TERJEMAHAN : HENDRI KHO P A D A N G 2020 647 01:09:54,481 --> 01:09:55,709 Iblis. 648 01:09:58,218 --> 01:09:59,947 Kami bukan iblis, nak. 649 01:10:01,555 --> 01:10:03,216 Kami akan membantumu. 650 01:10:07,427 --> 01:10:08,792 Panggil Pastor George. 651 01:10:12,399 --> 01:10:13,559 Cerobong asap ... 652 01:10:15,102 --> 01:10:16,262 Ini, minum. 653 01:10:20,874 --> 01:10:24,401 Iblis, melalui cerobong asap. 654 01:10:24,778 --> 01:10:28,839 Iblis dari cerobong asap membunuh mereka. 655 01:10:39,393 --> 01:10:40,690 Dia meninggal. 656 01:10:42,996 --> 01:10:47,330 - Iblis? Apa maksudnya? - Mimpi seorang gadis petani, demam. 657 01:10:47,434 --> 01:10:51,336 Ini bukan gadis petani. Lihat salib emas dan gaun sutranya. 658 01:10:51,438 --> 01:10:52,598 Aku meragukan itu. 659 01:10:52,939 --> 01:10:56,102 Dia tak mungkin datang jauh. Kakinya hampir tak tergores. 660 01:11:00,180 --> 01:11:02,740 Beri dia penguburan Kristen, Pastor. 661 01:11:19,833 --> 01:11:20,822 Ya Tuhan. 662 01:11:22,235 --> 01:11:23,600 Wabah. 663 01:11:36,683 --> 01:11:40,483 Ya Tuhan, Miel, berhentilah bermain. Kau membuat saya gila. 664 01:11:40,587 --> 01:11:42,111 Aku mencoba menemukan nada kesukaanku. 665 01:11:42,222 --> 01:11:45,282 Cobalah sesuatu yang rohani, Miel. Tuhan akan membimbing jarimu. 666 01:11:45,392 --> 01:11:47,155 Dia sudah sangat sering melakukannya. 667 01:11:49,596 --> 01:11:51,655 Lihat apa yang kupunya untukmu. 668 01:11:57,904 --> 01:11:59,098 Lihat itu. 669 01:12:02,042 --> 01:12:03,475 Bisakah kamu mempercayainya? 670 01:12:03,677 --> 01:12:06,544 - Persetan! Dia berpakaian putih. - Keduanya berwarna putih. 671 01:12:06,646 --> 01:12:07,772 Terus? 672 01:12:07,981 --> 01:12:10,108 Dia adalah pemimpin kita. Pemimpin harus menarik perhatian. 673 01:12:10,217 --> 01:12:12,378 - Selamat pagi, Martin. - Selamat pagi. 674 01:12:12,552 --> 01:12:14,019 Selamat pagi semua. 675 01:12:14,654 --> 01:12:16,622 Hari yang indah, bukan? 676 01:12:16,790 --> 01:12:19,554 Putih cocok untukmu. Itu yang terbaik untuk perawan. 677 01:12:20,660 --> 01:12:22,093 Kars, ada apa? 678 01:12:23,363 --> 01:12:25,957 Seharusnya kita memakai warna merah. 679 01:12:28,068 --> 01:12:30,195 Benda merah itu kotor. Ada yang lain? 680 01:12:30,303 --> 01:12:33,067 Sepertinya kau bukan lagi Martin yang dulu. 681 01:12:33,473 --> 01:12:35,441 Ya dan tidak. 682 01:12:36,943 --> 01:12:39,002 Aku adalah apa yang kuinginkan. 683 01:12:39,746 --> 01:12:41,737 Kecuali kau terlambat 20 tahun. 684 01:12:42,983 --> 01:12:44,644 Mari kita nyanyikan lagu. 685 01:12:44,751 --> 01:12:47,879 Jangan menjadi tentara, kecuali kau suka berjuang 686 01:12:47,988 --> 01:12:51,822 Tidur, makan, dan minum sampai kenyang. Habiskan setiap malam dengan berjuang 687 01:12:51,925 --> 01:12:55,190 Tentara berjuang untuk memperoleh kemenangan 688 01:12:58,765 --> 01:13:02,030 Terkadang hanya kedamaian yang kita temukan 689 01:13:02,135 --> 01:13:05,536 Apakah kedamaian yang kita dapatkan dari kematian? 690 01:13:05,639 --> 01:13:08,870 Jangan menjadi tentara kecuali kau suka berjuang 691 01:13:08,975 --> 01:13:12,342 Tidur, makan, dan minum sampai kenyang. Habiskan setiap malam dengan berjuang 692 01:13:12,445 --> 01:13:14,174 Penunggang kuda! 693 01:13:18,184 --> 01:13:19,515 Merunduk. 694 01:13:44,644 --> 01:13:46,908 Mengapa kau tak pergi menyapa anak laki-laki itu? 695 01:13:47,147 --> 01:13:48,444 - Tidak. - Ayo. 696 01:13:48,949 --> 01:13:50,007 Mengapa? 697 01:13:50,750 --> 01:13:52,741 - Bersikap sopan. - Pergilah. 698 01:14:00,594 --> 01:14:02,960 Agnes, kamu baik-baik saja? 699 01:14:03,997 --> 01:14:06,522 Ya. Aku baik-baik saja. 700 01:14:07,100 --> 01:14:08,533 Bersenang-senang. 701 01:14:09,336 --> 01:14:11,497 Mereka pasti memaksanya untuk mengatakan itu. 702 01:14:11,938 --> 01:14:13,565 Aku pikir dia serius. 703 01:14:13,873 --> 01:14:16,398 Agnes, apakah mereka menahanmu? 704 01:14:21,081 --> 01:14:22,309 Apa apaan? 705 01:14:22,482 --> 01:14:23,744 Kau bisa jatuh. 706 01:14:26,052 --> 01:14:27,747 Mana yang lainnya? 707 01:14:28,989 --> 01:14:30,752 Terimalah .. 708 01:14:46,106 --> 01:14:47,903 Angkat kaptenmu! 709 01:14:50,343 --> 01:14:52,140 Herman, keluarkan dia dari sini. 710 01:14:54,381 --> 01:14:58,875 Arnolfini yunior, ayo! Aku akan menidurimu secara gratis! 711 01:15:00,553 --> 01:15:03,818 Ku bajingan! Kalau kau menyakiti Agnes... 712 01:15:04,391 --> 01:15:08,259 - Kami menyakitinya siang dan malam, bung! - Dan dia menyukainya! 713 01:15:09,162 --> 01:15:12,290 Pulanglah, Steven. Dia tak menginginkanmu. 714 01:15:14,401 --> 01:15:15,834 Dengarkan aku. 715 01:15:16,770 --> 01:15:21,298 Jika kau membebaskannya, kau dapat menyimpan rampasannya. 716 01:15:21,875 --> 01:15:23,706 Aku berjanji. 717 01:15:23,810 --> 01:15:27,871 - Ayahmu dulu juga berjanji. - Kami sudah mendapatkan rampasanmu. 718 01:15:36,356 --> 01:15:37,789 Steven, ayo! 719 01:15:58,678 --> 01:16:00,976 Arnolfini, cium pantat manisku! 720 01:16:13,760 --> 01:16:15,125 Ayo pergi! 721 01:16:33,546 --> 01:16:36,572 - Gadis itu. - Dia juga mendapatkannya. Wabah. 722 01:16:38,518 --> 01:16:40,008 Wabah pes. 723 01:16:41,788 --> 01:16:43,153 Setan! 724 01:16:44,991 --> 01:16:47,653 - Apakah dia bisa sembuh? - Dia kuat. 725 01:16:49,062 --> 01:16:51,530 - Jadi? - Dia tidak mudah mati. 726 01:16:56,035 --> 01:16:57,969 Pendarahan sama sekali tak berguna. 727 01:16:58,071 --> 01:17:00,835 Praktek pendarahan ini milik orang Romawi. 728 01:17:01,040 --> 01:17:03,008 Ini adalah perawatan yang telah dicoba dan diuji. 729 01:17:03,843 --> 01:17:07,438 Kuburan penuh dengan solusi yang telah dicoba dan diuji. 730 01:17:08,381 --> 01:17:10,372 Mengapa kau tak mencoba teknik yang baru? 731 01:17:10,717 --> 01:17:14,483 Menurut teks orang Arab baru-baru ini, kau harus menusuk bengkaknya. 732 01:17:15,088 --> 01:17:17,852 Tabib Arab tidak bisa mengajarku ... 733 01:17:19,159 --> 01:17:20,592 ... cara menjadi dokter. 734 01:17:27,100 --> 01:17:28,829 Orang bodoh kuno. 735 01:17:31,771 --> 01:17:34,672 Lakukan apa yang dia katakan. 736 01:17:34,941 --> 01:17:37,307 Tak ada yang bisa diajarkan orang kafir kepadaku. 737 01:17:37,577 --> 01:17:39,841 Menusuk yang bengkak tidaklah bersifat Kristen. 738 01:17:41,714 --> 01:17:45,480 Kami membutuhkan enam kuda. Kita akan menggunakannya berpasangan. 739 01:17:46,019 --> 01:17:47,714 Kita membutuhkan lebih banyak roda. 740 01:17:47,921 --> 01:17:51,618 - Bongkar semua kereta. - Lepaskan roda dari kereta. 741 01:18:28,995 --> 01:18:31,054 Pergi dari sana, anjing bodoh! 742 01:18:31,764 --> 01:18:34,528 Pergi dari sana. Pergi. 743 01:18:35,568 --> 01:18:36,796 Itu racun. 744 01:19:12,705 --> 01:19:15,606 Palu itu membangunkanku. Membuatku takut. 745 01:19:16,843 --> 01:19:18,970 Arnolfini muda merencanakan sesuatu. 746 01:19:19,545 --> 01:19:21,240 Ya, dia mengejarku. 747 01:19:22,782 --> 01:19:24,477 Dia tak akan pernah menyerah. 748 01:19:27,320 --> 01:19:28,480 Aku juga tidak. 749 01:19:29,589 --> 01:19:30,988 Ya aku tahu. 750 01:19:32,659 --> 01:19:36,459 Kau lebih suka melempar aku dari tembok daripada mengembalikan aku padanya. 751 01:19:38,298 --> 01:19:39,765 Ya kan? 752 01:19:47,507 --> 01:19:48,872 Tebakanku jarang meleset. 753 01:19:50,810 --> 01:19:52,778 Kau sangat menyukai anak itu. 754 01:19:54,080 --> 01:19:56,571 Aku hanya mengenalnya selama setengah jam. 755 01:19:57,750 --> 01:19:59,513 Itu bukanlah jawaban. 756 01:20:02,288 --> 01:20:05,257 Dia seperti kau, hanya lebih muda. 757 01:20:06,359 --> 01:20:08,224 Maka kau mencintainya. 758 01:20:11,097 --> 01:20:12,530 Kau mencintaiku? 759 01:20:13,866 --> 01:20:15,094 Ya. Kau juga. 760 01:20:16,002 --> 01:20:19,233 Hanya kau lebih tua. 761 01:20:20,974 --> 01:20:22,942 Kau harus memilih. 762 01:20:25,044 --> 01:20:26,739 Tidak ada pilihan. 763 01:20:28,281 --> 01:20:29,714 Pemenang mengambil semuanya. 764 01:20:31,217 --> 01:20:35,244 Salah. Jika dia menang, dia akan segera menduda. 765 01:20:36,155 --> 01:20:37,554 Aku butuh kau... 766 01:20:38,891 --> 01:20:39,858 Di sini. 767 01:21:07,353 --> 01:21:08,445 Sebuah pisau. 768 01:22:46,018 --> 01:22:47,849 Coba kita bakar. 769 01:23:35,801 --> 01:23:37,564 Tak bisa dibakar, Martin. 770 01:25:18,170 --> 01:25:19,728 Mama! 771 01:25:19,972 --> 01:25:22,941 - Ya Tuhan! Dia akan membunuh kita semua! - Diam! 772 01:25:23,409 --> 01:25:24,774 Tuhan bersama kita, bukan bersama mereka. 773 01:25:25,511 --> 01:25:28,480 - Benar, ayo pergi. - Ikuti aku! 774 01:25:31,117 --> 01:25:33,677 Ayo, maju! Cepat! 775 01:25:34,787 --> 01:25:36,584 Kita membutuhkan Santo Martinus di dinding. 776 01:25:36,689 --> 01:25:39,658 - Persetan Santo Martinus. - Itu penghujatan. 777 01:25:40,059 --> 01:25:41,219 Memang. 778 01:25:42,828 --> 01:25:45,592 Tuhan, beri aku tanda bahwa aku mengikutiMu, dan bukan manusia. 779 01:26:00,379 --> 01:26:01,710 Turunkan jembatan! 780 01:26:38,250 --> 01:26:39,581 Ayolah, Martin! 781 01:26:41,987 --> 01:26:42,954 Sebuah bom! 782 01:26:43,055 --> 01:26:44,989 Awas! Sebuah bom! 783 01:27:11,517 --> 01:27:14,042 - Lanjut. - Ayo kita selesaikan. 784 01:28:24,123 --> 01:28:27,354 Kapten, ini tak mungkin. Kau... 785 01:28:28,694 --> 01:28:29,888 Steven? 786 01:28:31,230 --> 01:28:33,460 Mati. Mereka semua sudah mati. 787 01:28:40,706 --> 01:28:42,731 Kau dan aku ... 788 01:28:43,609 --> 01:28:45,975 akan menghapus sampah itu. 789 01:28:47,480 --> 01:28:51,177 Martin! Sialan kau selamanya! 790 01:29:01,293 --> 01:29:03,056 Dia adalah pahlawan, tak diragukan lagi. 791 01:29:03,929 --> 01:29:05,123 Pahlawan kita. 792 01:29:06,632 --> 01:29:09,226 - Lihat, Summer. - Iya ! 793 01:29:12,738 --> 01:29:14,467 Hati-hatilah kau, Orbec! 794 01:29:16,275 --> 01:29:17,902 Aku akan membunuhnya untukmu! 795 01:29:19,144 --> 01:29:20,133 Duduk. 796 01:29:48,607 --> 01:29:51,235 Pengecut! Mengapa kau tak berkelahi sbg laki2? 797 01:29:51,343 --> 01:29:53,607 Aku laki-laki. 798 01:29:56,715 --> 01:29:58,580 Orbec tak pernah menjadi laki2! 799 01:30:02,755 --> 01:30:04,450 Lihatlah kastilnya. 800 01:30:04,924 --> 01:30:06,289 Aku suka kastil. 801 01:30:08,327 --> 01:30:10,795 - Apa itu? - Apa itu bagian dari drama? 802 01:30:10,896 --> 01:30:12,864 - Siapa yang melakukannya? - Itu pertanda. 803 01:30:12,965 --> 01:30:15,627 - Siapa yang merusak permainanku? - Di atas sana, di pohon. 804 01:30:17,102 --> 01:30:19,468 - Kars, ambil tali. - Ia seorang prajurit. 805 01:30:20,639 --> 01:30:22,766 - Hei kau! - Masuk ke mulutku. 806 01:30:30,649 --> 01:30:32,116 Beri aku tali. 807 01:30:50,502 --> 01:30:53,596 - Bagus. - Rasakan. 808 01:30:59,878 --> 01:31:01,436 Temanmu? 809 01:31:02,615 --> 01:31:04,708 Tidak. Hanya seekor anjing. 810 01:31:10,189 --> 01:31:11,554 Kau Steven. 811 01:31:15,794 --> 01:31:18,456 Ayolah, Steven. Menggonggonglah. 812 01:31:19,598 --> 01:31:21,589 Ayo.. Menggonggonglah... Kumohon. 813 01:31:23,802 --> 01:31:26,032 Lihat, saya punya rantai anjing! 814 01:31:40,419 --> 01:31:42,216 Ayolah, anjing. Ayolah. 815 01:31:43,155 --> 01:31:45,419 Kau akan jadi anjing peliharaanku mulai sekarang. 816 01:31:47,860 --> 01:31:51,819 Nasib buruk. Anjing peliharaan selalu dikebiri. 817 01:31:57,636 --> 01:32:01,265 Arnolfini, ini untuk ayahmu. 818 01:32:07,846 --> 01:32:09,313 Gunakan dia sebagai target. 819 01:32:10,649 --> 01:32:12,082 Apa kau suka? 820 01:32:13,052 --> 01:32:16,112 Mundur. Minggir. 821 01:32:17,456 --> 01:32:18,787 Mundur, Orbec. 822 01:32:26,699 --> 01:32:28,963 Pukul bolanya, kawan. 823 01:32:32,337 --> 01:32:33,964 Ayo, tangkap dia! 824 01:32:34,406 --> 01:32:37,239 - Kematian bagi Arnolfini! - Diam. 825 01:32:47,619 --> 01:32:48,711 Tembak dia. 826 01:32:48,887 --> 01:32:50,184 - Tidak. - Coba. 827 01:32:53,192 --> 01:32:56,958 Ayolah, putri kecil. Tembak! 828 01:33:00,232 --> 01:33:02,996 Tembak dia. Ayo, tembak dia! 829 01:33:05,904 --> 01:33:07,235 Tarik pelatuknya! 830 01:33:07,339 --> 01:33:10,240 Ayo, tembak! Arahkan ke jantung. 831 01:33:21,587 --> 01:33:23,282 Darimana datangnya? 832 01:33:30,996 --> 01:33:32,088 Halo. 833 01:33:33,365 --> 01:33:34,457 Ini anjing. 834 01:33:38,837 --> 01:33:40,566 Ayo cari tahu apa artinya. 835 01:33:40,672 --> 01:33:43,402 - Ayo pergi. - Ayo pergi, Miel. 836 01:35:02,821 --> 01:35:04,311 Jangan sentuh. 837 01:35:08,527 --> 01:35:12,190 - Anjing itu ada di kemahku. - Terus? 838 01:35:12,831 --> 01:35:15,459 Aku melihatnya menjilat darah najis. 839 01:35:17,102 --> 01:35:19,036 Dia pasti mati karenanya. 840 01:35:21,006 --> 01:35:22,337 Itu adalah wabah. 841 01:35:24,309 --> 01:35:25,742 Kau bohong. 842 01:35:26,445 --> 01:35:30,541 Tidak, Martin. Sentuh itu, dan kita semua mati. 843 01:35:31,283 --> 01:35:32,580 Aku bersumpah. 844 01:35:34,419 --> 01:35:35,750 Sialan kau. 845 01:35:36,788 --> 01:35:40,019 Ya Tuhan. Itu adalah wabah. 846 01:35:42,327 --> 01:35:45,057 Itu ada dimana-mana. Itu ada di semua tempat. 847 01:35:45,731 --> 01:35:48,461 - Apa yang harus kita lakukan, Miel? - Bawa emas, dan pergi. 848 01:35:48,567 --> 01:35:50,091 Semua orang tetap tinggal. 849 01:35:52,137 --> 01:35:54,332 - Tidak ada yang perlu ditakuti. - Takut? 850 01:35:54,439 --> 01:35:56,930 Ya Tuhan! Ada wabah di sini, idiot. 851 01:35:57,175 --> 01:35:59,803 Lihat, menurutmu mengapa dia selamat? 852 01:36:00,679 --> 01:36:02,738 Dia diampuni untuk memperingatkan kita. 853 01:36:03,982 --> 01:36:05,279 Kardinal? 854 01:36:06,451 --> 01:36:09,648 Ya, itu pertanda. Langsung dari surga. 855 01:36:09,888 --> 01:36:12,914 Ya Tuhan, tanda lain? Semuanya adalah pertanda. 856 01:36:13,025 --> 01:36:14,754 Aku sekarat seperti tikus gara-gara pertanda. 857 01:36:14,860 --> 01:36:16,122 - Kita harus keluar. - Diam! 858 01:36:16,228 --> 01:36:17,855 - Kita harus pindah. - Tidak. 859 01:36:18,063 --> 01:36:20,657 - Martin bilang kita akan baik2 saja. - Baik! 860 01:36:21,400 --> 01:36:22,799 Apa yang akan kita lakukan ? 861 01:36:24,336 --> 01:36:26,065 Yang harus kita lakukan... 862 01:36:28,774 --> 01:36:30,469 adalah membakar daging... 863 01:36:33,045 --> 01:36:34,808 dan pakaian kita. 864 01:36:35,614 --> 01:36:37,775 Buka bajumu. Ayolah. 865 01:38:15,280 --> 01:38:16,577 Baiklah. 866 01:38:39,738 --> 01:38:42,639 Kau bisa beri tahu mereka kalau mau. 867 01:38:45,243 --> 01:38:47,177 Waktunya memilih, Agnes. 868 01:39:24,182 --> 01:39:27,948 - Ayo, Little John. Sarapan. - Aku lapar, Mama. 869 01:39:30,722 --> 01:39:33,020 Lihat, Summer, lihat aku. 870 01:39:38,530 --> 01:39:40,725 Lihat baju baruku. 871 01:40:06,958 --> 01:40:08,152 Kepalaku. 872 01:40:46,565 --> 01:40:47,793 Aku juga, Mama. 873 01:41:35,146 --> 01:41:37,614 - Ada apa? - Mengapa dia? 874 01:41:38,984 --> 01:41:41,179 Lihat, Mama. Lihat apa yang ada di kendi. 875 01:41:43,588 --> 01:41:44,782 Anjing. 876 01:41:46,024 --> 01:41:49,516 Itu pasti jatuh ke dalam sumur, dan kita tak melihatnya. 877 01:41:52,864 --> 01:41:54,195 Itu adalah wabah. 878 01:41:56,268 --> 01:42:00,705 Ya Tuhan! aku baru saja minum dari air yang sama. 879 01:42:00,872 --> 01:42:02,100 Aku juga, Bu. 880 01:42:03,408 --> 01:42:04,807 Bangkai sialan. 881 01:42:06,011 --> 01:42:09,742 Kau melarang kami pergi tadi malam, saat masih punya kesempatan. 882 01:42:09,881 --> 01:42:12,179 Kau sibuk berperan sebagai orang suci. 883 01:42:12,284 --> 01:42:13,273 Tenanglah... 884 01:42:13,885 --> 01:42:17,844 Apa maksudmu dgn "Tenang"? Wabah telah membunuh Celine! 885 01:42:17,956 --> 01:42:19,924 Kars, akulah pemimpin! 886 01:42:21,359 --> 01:42:22,383 Pemimpin? 887 01:42:22,694 --> 01:42:26,323 Pemimpin sialan. Kau berjingkrak-jingkrak dengan pelacur itu! 888 01:42:26,431 --> 01:42:29,559 Dan sekarang kau bawa kami ke neraka, bajingan! 889 01:42:42,113 --> 01:42:43,307 Tangkap dia! 890 01:42:56,561 --> 01:42:59,655 - Potong tenggorokannya. - Jangan! 891 01:43:02,067 --> 01:43:04,729 Tenggelamkan dia ke dalam racunnya sendiri. 892 01:43:05,370 --> 01:43:07,463 Lempar dia ke dalam sumur! 893 01:43:08,773 --> 01:43:10,638 Lepaskan aku! 894 01:43:10,742 --> 01:43:12,266 Akulah yang terpilih! 895 01:43:23,888 --> 01:43:25,082 Santo Martinus. 896 01:43:42,140 --> 01:43:43,539 Lebih banyak racun! 897 01:43:44,342 --> 01:43:47,368 - Berenanglah ke neraka! - Kau suka airnya? 898 01:43:48,313 --> 01:43:49,575 Ayolah. 899 01:43:49,781 --> 01:43:53,182 Apa yang kau tunggu? Tempat ini masih tercemar wabah. 900 01:43:53,284 --> 01:43:56,378 - Miel, ambil barang2 kita dan pergi. - Ayo. 901 01:43:57,055 --> 01:44:00,252 - Bawa sebanyak yang kau bisa. - Emas. Emas! 902 01:44:06,364 --> 01:44:08,264 - Sakit sekali. - Tenang, sayang. 903 01:44:11,403 --> 01:44:12,768 Kau mendengarku? 904 01:44:15,206 --> 01:44:16,730 Apa yang kau inginkan? 905 01:44:18,376 --> 01:44:20,674 Aku memiliki kunci borgolmu. 906 01:44:23,448 --> 01:44:26,781 Lemparlah. Dan aku akan menarikmu. 907 01:44:36,060 --> 01:44:40,121 - Bodoh, aku tak bisa meraihnya. - Sayang sekali. 908 01:44:40,632 --> 01:44:42,497 Sebaiknya keluarkan aku dulu. 909 01:44:43,701 --> 01:44:47,137 Dan kemudian aku akan membebaskanmu. Aku janji 910 01:44:50,542 --> 01:44:54,205 Maafkan aku karena salah mengartikan tanda. 911 01:45:00,785 --> 01:45:02,412 - Dia gila. - Dia selalu begitu. 912 01:45:02,520 --> 01:45:06,012 - Semua omongan gila tentang patung. - Tidak, dia benar. 913 01:45:07,125 --> 01:45:08,922 Little John, kita pergi. 914 01:45:12,397 --> 01:45:14,160 Ada apa? 915 01:45:14,766 --> 01:45:16,393 Aku harus memilih. 916 01:45:17,135 --> 01:45:19,729 - Ambil keduanya, jalang konyol. - Ua. 917 01:45:20,305 --> 01:45:23,706 Ayolah. Ulurkan tanganmu. 918 01:45:26,377 --> 01:45:27,935 Aku merasa sangat lelah, Mama. 919 01:45:44,262 --> 01:45:46,628 Ya Tuhan, dia juga mendapatkannya. 920 01:45:47,665 --> 01:45:50,498 Kami dihukum karena kami pelacur. 921 01:45:50,602 --> 01:45:54,231 Jangan bicara tentang pelacur dan hukuman. 922 01:46:01,346 --> 01:46:05,282 - Tuhan, jangan biarkan aku mati. - Orang gila lainnya. 923 01:46:06,918 --> 01:46:08,044 Ayo. 924 01:46:08,253 --> 01:46:11,484 - Ada apa denganku, Mama? - Tidak ada, sayang. Kau lelah. 925 01:46:11,589 --> 01:46:13,489 Berbaringlah sebentar. 926 01:46:13,925 --> 01:46:15,324 Kami sudah siap, Orbec. 927 01:46:15,426 --> 01:46:18,418 - Ada yang ikut dengan kami? - Ya, aku. 928 01:46:18,696 --> 01:46:21,790 Kars, ayo, sudah cukup untuk kita. 929 01:46:21,900 --> 01:46:24,835 Dia sekarat, Summer. Tunggu sebentar. Dia tak bisa bertahan lebih lama. 930 01:46:24,936 --> 01:46:27,734 Mari kita pergi dari sini. Tempat ini berbau kematian. 931 01:46:30,642 --> 01:46:31,836 Tunggu Kars. 932 01:46:33,211 --> 01:46:36,203 Kumohon, kita semua akan mati tetap berada di sini. 933 01:46:36,781 --> 01:46:37,907 Kami akan menunggu. 934 01:46:39,317 --> 01:46:40,409 Ayo pergi. 935 01:47:23,895 --> 01:47:26,591 Pergilah, Miel. Aku sekarat 936 01:48:42,073 --> 01:48:43,233 Kunci! 937 01:48:53,484 --> 01:48:54,473 Ayolah. 938 01:48:57,822 --> 01:48:59,551 Jangan. Kembali ! 939 01:49:00,258 --> 01:49:02,590 Setan! Kemana kamu pergi? 940 01:49:04,395 --> 01:49:06,056 Bebaskan aku! 941 01:49:32,523 --> 01:49:34,650 Kamu bajingan, bebaskan aku! 942 01:49:34,926 --> 01:49:36,223 Percayalah kepadaku! 943 01:49:36,561 --> 01:49:38,586 Kau sudah janji ! 944 01:49:50,108 --> 01:49:53,703 - Ya Tuhan. - Kau tak berharap bertemuku lagi, bukan? 945 01:49:54,245 --> 01:49:56,236 Aku sedang dalam perjalanan untuk membantumu. 946 01:49:57,749 --> 01:49:59,546 Kau sedikit terlambat. 947 01:50:05,623 --> 01:50:07,557 Kupikir kau sudah mati. 948 01:50:09,494 --> 01:50:11,189 Aku mencintaimu, Martin. 949 01:50:18,536 --> 01:50:21,232 Ya. Kau mencintaiku. 950 01:50:22,673 --> 01:50:24,504 Saat itu menguntungkanmu. 951 01:50:30,715 --> 01:50:31,841 Mengapa aku ... 952 01:50:49,834 --> 01:50:52,302 - Kau siap? - Ayo pergi. 953 01:51:04,549 --> 01:51:06,414 Arnolfini ada di luar sana. 954 01:51:47,158 --> 01:51:50,355 - Hei yang disana! - Hei, Arnolfini! 955 01:51:51,128 --> 01:51:52,618 Kamu ingin menjumpaiku? 956 01:51:52,797 --> 01:51:55,857 Martin, kau akan berharap kau mati. 957 01:51:56,801 --> 01:51:58,996 Putramu akan mati dulu. 958 01:51:59,270 --> 01:52:02,501 - Putramu sudah mati, Baginda. - Tidak. 959 01:52:03,574 --> 01:52:05,337 Dia masih hidup dan sehat. 960 01:52:21,726 --> 01:52:23,591 Sekarang apa yang bisa kau tawarkan? 961 01:52:25,997 --> 01:52:27,487 Tunjukkan dia padaku. 962 01:52:29,533 --> 01:52:31,000 Ayo tangkap dia. 963 01:52:41,312 --> 01:52:42,540 Sial... 964 01:53:00,798 --> 01:53:02,629 Summer, awasi gerbangnya. 965 01:53:10,675 --> 01:53:11,767 Pelan2. 966 01:53:42,473 --> 01:53:43,633 Ayah! 967 01:53:46,344 --> 01:53:47,538 Ayolah. 968 01:53:55,086 --> 01:53:56,314 Pergilah. 969 01:54:25,916 --> 01:54:28,043 - Apa-apaan... - Aku berdarah. 970 01:54:34,892 --> 01:54:37,019 - Hawkwood! - Apa yang dia lakukan? 971 01:54:39,130 --> 01:54:40,358 Ayolah. 972 01:54:43,434 --> 01:54:46,369 Hawkwood, bajingan! 973 01:55:59,110 --> 01:56:00,975 Ayolah, malaikat kecil. 974 01:56:23,501 --> 01:56:27,437 Aku akan melihatmu mati di Neraka! 975 01:56:28,739 --> 01:56:30,263 Mati! 976 01:56:37,882 --> 01:56:39,747 Tolong jangan sakiti aku, Martin. 977 01:56:40,284 --> 01:56:42,548 - Kumohon. - Lihat. 978 01:56:47,491 --> 01:56:48,924 Kau ada di darahku. 979 01:57:04,909 --> 01:57:07,173 Aku tak pernah peduli dengan siapa pun... 980 01:57:08,579 --> 01:57:09,910 ... kecuali kau. 981 01:57:25,863 --> 01:57:28,661 Kau akan menjadi pengantin yang cantik. 982 01:57:58,295 --> 01:57:59,421 Kristus. 983 01:58:22,319 --> 01:58:25,220 Aku akan membunuhmu, bangsat. 984 01:59:53,811 --> 01:59:55,574 Steven, ayo. 985 02:00:01,185 --> 02:00:04,621 - Dimana Martin? - Mati. Dia tewas. 986 02:00:21,205 --> 02:00:22,433 Lewat sini. 987 02:00:26,877 --> 02:00:28,538 Kemari ! 988 02:00:29,747 --> 02:00:30,771 Pergilah. 989 02:01:20,464 --> 02:01:23,922 - Apa yang akan kau lakukan? - Sains tak pernah berhenti. 990 02:01:26,537 --> 02:01:28,402 Aku akan memotong bengkaknya. 991 02:01:34,178 --> 02:01:36,169 - Apa yang kau inginkan? - Ikutlah dengan kami. 992 02:01:56,567 --> 02:01:58,967 Ku benar tentang mandrake. 993 02:02:02,172 --> 02:02:03,867 Aku tak pernah meragukannya. 994 02:02:33,103 --> 02:02:34,434 Ada apa? 995 02:02:35,472 --> 02:02:38,236 Aku baru menyadari apa yang terjadi padaku. 996 02:02:55,260 --> 02:03:01,260 TERJEMAHAN : HENDRI KHO P A D A N G 2020 72561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.