All language subtitles for A Whisper in the Dark (Un sussurro nel buio) (1976) IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,145 --> 00:02:12,308 Look, Milena, see how many Martinos there are! 2 00:02:12,415 --> 00:02:15,612 - They look like little televisions. - In colour! 3 00:02:16,352 --> 00:02:18,150 Look, mademoiselle! 4 00:02:23,159 --> 00:02:25,821 Martino's spreading jam on a slice of bread for Luca. 5 00:02:25,995 --> 00:02:27,963 - Lets play a joke on him. - Alright. 6 00:02:36,072 --> 00:02:37,437 Good morning children. 7 00:02:37,607 --> 00:02:39,336 - G0od morning mum. - Good morning Francoise. 8 00:02:39,476 --> 00:02:41,672 - Good morning mum. - G0od morning Martino. 9 00:02:41,745 --> 00:02:43,474 What about Luca? 10 00:02:46,082 --> 00:02:48,449 Good morning Luca. 11 00:02:52,088 --> 00:02:55,149 - Come on, grab it now! - You grab it, l can't reach it. 12 00:02:55,225 --> 00:02:56,659 Alright. 13 00:03:00,964 --> 00:03:02,329 Milena! Matilde! 14 00:03:04,834 --> 00:03:06,302 Mmm, it's good! 15 00:03:06,936 --> 00:03:08,961 Luca will punish you for that. 16 00:03:09,038 --> 00:03:11,097 You're not going to the party today. 17 00:03:11,574 --> 00:03:13,838 I want to go to the party, understand? 18 00:03:13,910 --> 00:03:16,106 I want to go! Bloody Lucal! 19 00:03:16,412 --> 00:03:18,574 I want to go to the party, I want to go and that's that! 20 00:03:18,782 --> 00:03:20,807 You've worn me out now, all three of you! 21 00:03:21,718 --> 00:03:23,152 Oh no, Camilla... 22 00:03:23,887 --> 00:03:25,412 Oh, stop it. Don't you start as well! 23 00:03:25,488 --> 00:03:26,978 ...you should have said all four of you. 24 00:03:27,090 --> 00:03:29,457 Good morning. 25 00:03:29,759 --> 00:03:32,353 May I sit on Luca's lap? 26 00:03:33,329 --> 00:03:35,024 Oh, there are too many guests in this house, 27 00:03:35,098 --> 00:03:36,725 if I'd known I'd have stayed in Boston. 28 00:03:38,535 --> 00:03:42,733 Camilla, lets us two go to Rome to see St. Peter's... 29 00:03:42,839 --> 00:03:44,273 - Of course. - ...Or Via Veneto. 30 00:03:44,374 --> 00:03:46,138 Us too, mum! 31 00:03:46,342 --> 00:03:49,039 Please baby, I said just us two, not the whole tribe. 32 00:03:51,114 --> 00:03:53,947 - I had a strange dream last night. - Good morning, sir. 33 00:03:54,184 --> 00:03:56,209 - What did you dream about? - Good morning, Clara. 34 00:03:56,286 --> 00:03:58,345 - Good morning, dad. - Good morning, everyone. 35 00:03:59,856 --> 00:04:01,620 So what aboutthis dream? 36 00:04:01,758 --> 00:04:04,284 I dreamt of a crowd of children 37 00:04:04,527 --> 00:04:06,825 all armed with pistols and knives. 38 00:04:06,963 --> 00:04:08,260 What were they doing? 39 00:04:08,965 --> 00:04:11,229 They were coming down a steep path 40 00:04:12,135 --> 00:04:13,728 and screaming. 41 00:04:14,404 --> 00:04:16,463 They fell on me like an avalanche, 42 00:04:16,906 --> 00:04:19,603 - but I didn't try to escape. - Very interesting. 43 00:04:20,643 --> 00:04:24,341 And lthought: 'My God, this really is the revolution'. 44 00:04:24,948 --> 00:04:30,443 In my dreams I'm always following someone. 45 00:04:31,287 --> 00:04:33,415 I like children. 46 00:04:37,493 --> 00:04:41,691 In a few yearstime I won't be your nanny anymore, no? 47 00:04:41,831 --> 00:04:42,923 Yes. 48 00:04:42,999 --> 00:04:44,865 I had a dream last night as well. 49 00:04:45,101 --> 00:04:48,696 I dreamt I woke up and l was lying on grass. 50 00:04:49,272 --> 00:04:52,367 There was a grave next to me. 51 00:04:52,542 --> 00:04:54,636 I've always said we eat too much at night. 52 00:04:56,145 --> 00:04:58,910 - Goon, Martino. - It wasn't a normal grave, 53 00:04:59,249 --> 00:05:02,048 it was square and bright. 54 00:05:02,452 --> 00:05:04,614 In the middle was written: 55 00:05:04,988 --> 00:05:06,478 'The grave ofan unknown dead woman'... 56 00:05:06,789 --> 00:05:10,316 - Who does he get it from? - Definitely not from my family. 57 00:05:12,428 --> 00:05:15,159 ...Then I realised I had a letter in my hand, 58 00:05:15,798 --> 00:05:18,233 a letter from Luca. 59 00:05:19,035 --> 00:05:20,366 He'd written: 60 00:05:21,304 --> 00:05:25,764 'Finding yourself in a place full of horrible people, 61 00:05:26,376 --> 00:05:29,175 my brother, is the most frightening thing about death'. 62 00:05:30,947 --> 00:05:33,746 That's when I realised the grave was yours, mum, 63 00:05:33,983 --> 00:05:36,884 and that you'd gone to the same place as Luca, 64 00:05:37,053 --> 00:05:38,543 and that I'd lost you... 65 00:05:38,988 --> 00:05:42,891 So I started to scream: "Mummy, mummy, where are you?". 66 00:05:43,426 --> 00:05:44,825 Talking ofwhich, 67 00:05:44,994 --> 00:05:46,655 do you know what's happened to my shirts? 68 00:05:46,729 --> 00:05:48,424 Two have disappeared. 69 00:05:50,633 --> 00:05:52,101 Come on, Martino, lets go upstairs. 70 00:05:52,201 --> 00:05:53,635 You've got to finish your ship. 71 00:05:58,007 --> 00:06:00,601 I think other people's dreams are really boring. 72 00:06:00,977 --> 00:06:02,672 - And you? - I don't. 73 00:06:13,957 --> 00:06:18,485 "Finding yourself in a place full of horrible people, 74 00:06:18,795 --> 00:06:21,662 my brother, is the most frightening thing about death". 75 00:06:30,373 --> 00:06:32,341 And this goes here. 76 00:06:33,476 --> 00:06:35,274 What do you think? 77 00:06:38,681 --> 00:06:40,171 Do you like it? 78 00:07:32,235 --> 00:07:33,566 Hi. 79 00:07:38,041 --> 00:07:40,066 Smell the scent. 80 00:07:40,676 --> 00:07:42,110 Want it? 81 00:08:15,445 --> 00:08:17,573 No, not this morning. 82 00:08:18,147 --> 00:08:21,048 I mean it, I don't want to. 83 00:08:39,302 --> 00:08:42,363 Yes, lagree with you Luca. 84 00:08:44,540 --> 00:08:46,338 We've got to do it in such a way that 85 00:08:46,409 --> 00:08:48,207 these things don't happen again. 86 00:08:49,912 --> 00:08:52,677 I've brought coffee for you, madam. 87 00:08:53,082 --> 00:08:54,846 Thank you Clara. 88 00:08:55,685 --> 00:08:58,211 - What time is it? - It's almost 11. 89 00:08:58,788 --> 00:09:01,223 My mother should have arrived by now. 90 00:09:05,328 --> 00:09:06,489 Susan. 91 00:09:09,499 --> 00:09:11,365 I've got something to tell you... 92 00:09:22,111 --> 00:09:24,409 Welcome back, Countess. 93 00:09:29,152 --> 00:09:31,883 - Grandma! Grandma's here! - Lets go and see! 94 00:09:33,723 --> 00:09:36,886 Grandma! Grandma! 95 00:09:37,860 --> 00:09:39,726 Be careful! 96 00:09:46,469 --> 00:09:48,733 What's wrong, my dear? 97 00:09:49,105 --> 00:09:51,199 I got such a fright, mother. 98 00:09:51,374 --> 00:09:53,468 That balcony's so dangerous. 99 00:09:54,777 --> 00:09:56,802 You're too anxious. 100 00:09:56,979 --> 00:09:59,505 - Welcome back, grandma. - Martino! 101 00:09:59,682 --> 00:10:01,377 Give your grandma a kiss. 102 00:10:04,720 --> 00:10:06,711 - You'll have lots of things to tell me. - Hi, Emma. 103 00:10:06,889 --> 00:10:10,621 - Hi, Alex! You look well as usual. - You too. 104 00:10:11,961 --> 00:10:13,622 Why did you invite your mother? 105 00:10:13,829 --> 00:10:15,297 You could have told me, couldn't you? 106 00:10:15,998 --> 00:10:17,659 Hi, grandmaWelcome back. 107 00:10:17,833 --> 00:10:20,768 - What have you brought us. - Salt and pepper. 108 00:10:20,937 --> 00:10:23,531 Happy now? 109 00:10:27,176 --> 00:10:29,474 What was grandma like when she was young? 110 00:10:30,646 --> 00:10:32,774 How should I know? Ask your mother. 111 00:10:32,848 --> 00:10:34,942 She's a bad influence on her anyway... 112 00:10:35,284 --> 00:10:36,615 Always has been. 113 00:10:40,723 --> 00:10:43,988 And Susan's a bad influence on you, dad. 114 00:10:45,461 --> 00:10:46,553 What do you mean? 115 00:10:46,729 --> 00:10:48,527 I don't like her, and she's had a nose job. 116 00:10:55,671 --> 00:10:59,073 Mon dieu, how fat you've become! 117 00:11:00,142 --> 00:11:02,736 - He doesn't like fat girls. - Who? 118 00:11:05,481 --> 00:11:07,745 Whata shame I'm not his type. 119 00:11:07,883 --> 00:11:11,012 - Who? You're not who's type? - She's not Luca's type. 120 00:11:11,621 --> 00:11:12,645 Really? 121 00:11:12,822 --> 00:11:14,153 - Yes. - And how do you know? 122 00:11:14,323 --> 00:11:17,759 He told me. He said: "Your sister's not my type". 123 00:11:19,195 --> 00:11:21,289 Quiet, little monkey. 124 00:11:22,198 --> 00:11:24,599 Mummy's your type. 125 00:11:24,734 --> 00:11:26,361 Well... 126 00:11:35,244 --> 00:11:38,373 So sudden... It didn't seem likely... 127 00:11:39,181 --> 00:11:40,910 What a storm! 128 00:11:41,417 --> 00:11:43,943 I don't feel like going out in this weather. 129 00:11:45,388 --> 00:11:48,289 We want to go the party. 130 00:11:48,958 --> 00:11:52,826 Martino was right, he said Luca would get his revenge. 131 00:11:52,895 --> 00:11:55,330 Bloody Luca, I can't stand him! 132 00:11:55,898 --> 00:11:58,060 Shut up, l don'it want to hear another word! 133 00:12:10,179 --> 00:12:13,615 - I never manageto beat him. - He'sa little genius! 134 00:12:13,716 --> 00:12:16,014 Yes, you really are a little genius, Martino. 135 00:12:16,252 --> 00:12:20,416 The girls can't go out now, satisfied? 136 00:12:23,926 --> 00:12:25,826 Camilla, ldon't understand you. 137 00:12:25,928 --> 00:12:27,794 Why's poor Martino to blame? 138 00:12:27,930 --> 00:12:30,661 Of course it's his fault! He said Luca would punish them! 139 00:12:30,800 --> 00:12:34,430 - So? - Can't you hear the storm, mum? 140 00:12:34,637 --> 00:12:37,106 Camilla, surely you're not saying that... 141 00:12:37,273 --> 00:12:38,604 Camilla, that's enough of that rubbish, 142 00:12:38,774 --> 00:12:40,037 you're being ridiculous! 143 00:12:40,343 --> 00:12:41,742 - Alex, it's you that... - Mum, 144 00:12:41,911 --> 00:12:43,436 why's it my fault if two snotty girls... 145 00:12:43,512 --> 00:12:45,002 can't go out because it's raining? 146 00:12:46,549 --> 00:12:47,744 Don't take it seriously. 147 00:12:48,217 --> 00:12:51,312 Your mother definitely didn't mean it, 148 00:12:51,721 --> 00:12:53,712 she's just a little nervous. 149 00:12:53,823 --> 00:12:56,155 It's obvious you've got nothing to do with the storm. 150 00:12:56,325 --> 00:12:57,986 Come with me, Martino. 151 00:13:03,199 --> 00:13:04,564 Bye-bye Martino! 152 00:13:05,201 --> 00:13:07,795 I'm going with your sisters to the party. 153 00:13:08,070 --> 00:13:10,767 - Happy now? - Got you! Got you! 154 00:13:11,574 --> 00:13:13,770 - Got you! Got you! - Martino! 155 00:13:19,248 --> 00:13:21,979 It's incredible Camilla -every time l come here 156 00:13:22,051 --> 00:13:24,782 I find you more confused and agitated. 157 00:13:25,221 --> 00:13:28,555 I'm telling you again that it's your useless husband's fault. 158 00:13:28,758 --> 00:13:31,125 I've always said he wasn't the right man for you, 159 00:13:31,327 --> 00:13:33,489 but no-one listens to me. 160 00:13:33,696 --> 00:13:35,562 Don't start that again, mum. 161 00:13:40,002 --> 00:13:42,562 Just the one I was hoping for. 162 00:13:44,940 --> 00:13:47,341 For me it's just fantasy, 163 00:13:48,077 --> 00:13:50,808 all children have imaginary friends. 164 00:13:51,480 --> 00:13:54,040 It's just important that it doesn't go any further, 165 00:13:54,250 --> 00:13:56,776 and you should keep an eye on things. 166 00:13:56,952 --> 00:13:58,886 It'll all sort itself out at puberty. 167 00:13:58,954 --> 00:14:02,549 Luca - or rather Martinds friend Luca - 168 00:14:03,159 --> 00:14:05,594 isn't just fantasy... 169 00:14:06,195 --> 00:14:08,027 he sees him, mum. 170 00:14:08,597 --> 00:14:11,567 Don't evenjoke about it, 171 00:14:11,767 --> 00:14:15,260 or I might thinkhek getting it from you. 172 00:14:17,006 --> 00:14:20,601 But there are other things you don't see in this house... 173 00:14:21,110 --> 00:14:24,569 For example that nanny is too quiet, 174 00:14:24,647 --> 00:14:26,479 I'd keep an eye on her. 175 00:14:26,582 --> 00:14:27,981 And that American... 176 00:14:28,784 --> 00:14:31,253 Are you sure she's your husband's 177 00:14:31,320 --> 00:14:33,755 childhood friend and nothing else? 178 00:14:48,370 --> 00:14:50,338 Who's afraid ofthe big bad wolf? 179 00:14:50,406 --> 00:14:52,340 We want to burn him alive! 180 00:14:52,508 --> 00:14:54,704 Who's afraid of the big bad wolf? 181 00:14:54,777 --> 00:14:56,905 We want to burn him alive! 182 00:14:57,146 --> 00:14:59,774 As you can see we tricked you, dear Luca! 183 00:15:11,093 --> 00:15:12,492 What's up? 184 00:15:13,062 --> 00:15:16,123 - Who knows? Have you got an umbrella? - No. 185 00:15:17,466 --> 00:15:18,956 I might have known... 186 00:15:28,844 --> 00:15:30,608 Damn! 187 00:15:34,149 --> 00:15:36,345 A bloody puncture! 188 00:15:36,785 --> 00:15:38,810 We've got to wait till it stops raining. 189 00:15:39,021 --> 00:15:42,355 We want to go to the party, we want to go, 190 00:16:07,983 --> 00:16:11,510 What a sight! You're beautiful, but it's raining here. 191 00:16:11,720 --> 00:16:13,484 - I've gota puncture! - Wait... 192 00:16:13,556 --> 00:16:15,046 Please help me. 193 00:16:15,624 --> 00:16:16,887 ...lt's my card... 194 00:16:17,259 --> 00:16:19,728 - Don't make me cry! - ...Give me a call tomorrow. 195 00:16:20,396 --> 00:16:23,627 - What a sight! - What an idiot! 196 00:16:35,945 --> 00:16:39,108 Bloody Luca! 197 00:16:46,655 --> 00:16:48,714 Nobody wanted to eat tonight. 198 00:16:48,924 --> 00:16:50,323 The girls have already gone to bed, 199 00:16:50,392 --> 00:16:51,791 they cried the whole evening. 200 00:16:51,961 --> 00:16:54,726 Talking of which, something strange happened: 201 00:16:54,897 --> 00:16:57,025 the American woman didn't havea puncture. 202 00:16:57,099 --> 00:16:58,157 The tyre was deflated. 203 00:16:58,233 --> 00:17:00,634 Yes, it was deflated but itwasn't punctured. 204 00:17:56,692 --> 00:17:58,626 As you wish! But ifl go to bed with someone else 205 00:17:58,694 --> 00:18:00,526 don't complain, it'll be your fault! 206 00:18:02,631 --> 00:18:03,962 Stupid cow... 207 00:18:53,382 --> 00:18:55,851 Nooo... 208 00:19:04,626 --> 00:19:06,060 No! 209 00:19:16,538 --> 00:19:17,596 Over there... 210 00:20:07,956 --> 00:20:11,586 I'm really sorry, Susan, but aren't you over-reacting? 211 00:20:13,061 --> 00:20:16,497 - It was just a joke. - What? A joke?!... 212 00:20:16,765 --> 00:20:18,255 Susan, I promise you... 213 00:20:18,333 --> 00:20:21,359 ...first the storm, then the bloody puncture, 214 00:20:21,537 --> 00:20:25,303 and now toads. There's a sadist in that house. 215 00:20:26,875 --> 00:20:28,866 - Bye, Giovanna. - Thank you, miss. 216 00:20:36,852 --> 00:20:41,790 You don't want to hear it, but that boy's not normal. 217 00:20:42,090 --> 00:20:45,390 Do something, believe me! 218 00:20:54,269 --> 00:20:55,600 Martino. 219 00:20:57,039 --> 00:20:58,666 Mum, I'll be late for school. 220 00:20:58,874 --> 00:21:01,741 - Why did you play that joke on Susan? - What joke? 221 00:21:01,844 --> 00:21:03,812 Don't play the innocent. 222 00:21:05,447 --> 00:21:09,543 Listen, I'm your mother... if your father or I have done 223 00:21:09,618 --> 00:21:11,586 something wrong you can tell us. 224 00:21:12,654 --> 00:21:14,713 If we talk we can sort it out. 225 00:21:14,923 --> 00:21:16,084 You haven'it done anything, 226 00:21:16,291 --> 00:21:18,316 and I'm not to blame for what happened to Susan. 227 00:21:19,027 --> 00:21:22,019 - So who was it? - Someone who doesn't like Susan. 228 00:21:22,130 --> 00:21:23,188 Bye mum. 229 00:21:27,035 --> 00:21:30,994 I'm worried, Alex, really worried aboutthe whole thing. 230 00:21:31,506 --> 00:21:33,531 I'm convinced that nobody -especially you - 231 00:21:33,609 --> 00:21:35,600 has taken it seriously. 232 00:21:36,311 --> 00:21:37,836 I don't get it, please explain. 233 00:21:38,013 --> 00:21:41,472 Imaginethat Martino really does see this Luca. 234 00:21:41,550 --> 00:21:42,984 Camilla, that's impossible 235 00:21:43,185 --> 00:21:44,949 for the simple reason that Luca doesn't exist. 236 00:21:45,387 --> 00:21:48,584 You made him exist by leaving a place for him at table 237 00:21:48,690 --> 00:21:50,215 and always talking about him. 238 00:21:50,525 --> 00:21:53,324 You've arrived at the point where he's become a rain god. 239 00:21:55,831 --> 00:21:57,526 And the things that happened to Susan? 240 00:21:57,633 --> 00:22:00,796 - It was obviously Martino. - But Martino denies it! 241 00:22:01,336 --> 00:22:05,534 Lets try to keep calm, alright? 242 00:22:07,109 --> 00:22:08,702 Forexample, 243 00:22:09,378 --> 00:22:11,506 Martino could have invented Luca 244 00:22:11,580 --> 00:22:13,674 to have fun at our expense. 245 00:22:14,082 --> 00:22:15,572 Why? 246 00:22:16,151 --> 00:22:19,314 There's no reason for these things, that's how kids are. 247 00:22:20,355 --> 00:22:23,518 I made beer bottles explode by putting them in the fire. 248 00:22:23,592 --> 00:22:26,755 I just did it to scare my parents, believe me. 249 00:22:28,664 --> 00:22:31,793 I don't think it's that simple. 250 00:22:32,467 --> 00:22:33,901 Oh, come on! 251 00:22:34,169 --> 00:22:36,103 I can't see any other explanation. 252 00:22:36,605 --> 00:22:39,768 I wonder if Martino might hurt someone 253 00:22:39,942 --> 00:22:42,843 - using Luca as an excuse. - That's silly, Camilla! 254 00:22:43,111 --> 00:22:44,738 Remember Luisa the nanny? 255 00:22:45,614 --> 00:22:47,673 She didn't stay with us long 256 00:22:47,783 --> 00:22:50,377 because she had those strange fainting fits. 257 00:22:50,452 --> 00:22:51,544 I'm not surprised! 258 00:22:51,753 --> 00:22:53,687 She smoked 30 a day and drank like a fish 259 00:22:53,789 --> 00:22:55,689 and - in my opinion - she also took pills. 260 00:22:56,091 --> 00:23:00,892 Yes, maybe, but she always joked about Martino and Luca. 261 00:23:03,565 --> 00:23:05,829 You smoke too much as well. 262 00:23:58,153 --> 00:24:01,680 Look Camilla, in my opinion 263 00:24:02,090 --> 00:24:04,388 you've wasted too much time here. 264 00:24:07,062 --> 00:24:09,429 A psychiatrist's needed right away. 265 00:24:10,065 --> 00:24:11,863 One thing's certain - 266 00:24:12,034 --> 00:24:14,662 you must have the courage to make a decision 267 00:24:14,736 --> 00:24:17,433 if you don't want to end up in a psychiatric hospital. 268 00:24:18,673 --> 00:24:20,505 We speak two different languages. 269 00:24:20,575 --> 00:24:22,475 - It's useless talking about it. - You haven't understood. 270 00:24:24,212 --> 00:24:26,476 When a child's got a stomach ache, what do you do? 271 00:24:26,648 --> 00:24:28,207 You go to a doctor. 272 00:24:28,383 --> 00:24:31,876 Why notdo the same if the mind's not healthy? 273 00:24:49,471 --> 00:24:51,405 You're not scared, are you Martino? 274 00:24:51,573 --> 00:24:52,938 Scared of what? 275 00:24:53,141 --> 00:24:55,235 Making you see a doctor, 276 00:24:55,977 --> 00:24:57,604 a psychiatrist, 277 00:24:58,280 --> 00:25:01,341 - for those problems of yours. - What problems? 278 00:25:02,117 --> 00:25:03,846 Take mummy, for example. 279 00:25:04,386 --> 00:25:07,378 She's changed so much, she's always on edge. 280 00:25:08,356 --> 00:25:12,350 I can't see why we can't live like a nice happy family 281 00:25:13,962 --> 00:25:15,430 Son of a bitch! 282 00:25:15,831 --> 00:25:20,530 Dad, when do you think we'll get to Venice? 283 00:25:21,336 --> 00:25:23,634 Not long now. 284 00:26:08,150 --> 00:26:10,847 Know what I'd like to do, Martino? 285 00:26:11,086 --> 00:26:15,080 Instead of taking you to that doctor I'd like to take you 286 00:26:15,157 --> 00:26:19,287 on a fantastic trip around the world, just us two. 287 00:26:19,361 --> 00:26:23,662 Catch a plane tomorrow morning... 288 00:26:24,299 --> 00:26:26,233 I'd love it... 289 00:26:26,535 --> 00:26:28,560 - It'd be great, right? - Yes, 290 00:26:29,070 --> 00:26:31,232 but we couldn't take him, could we? 291 00:26:38,880 --> 00:26:41,406 - Sleep well. - G0od night, dad. 292 00:26:54,496 --> 00:26:55,463 Yes? 293 00:26:56,865 --> 00:26:59,527 Please wake me at 294 00:26:59,701 --> 00:27:01,066 - Alright. - Thank you. 295 00:27:09,377 --> 00:27:16,545 Her name was Veneranda, anda 296 00:27:16,618 --> 00:27:24,924 The young boys courted her, her 297 00:27:25,126 --> 00:27:29,427 Dad doesn't want it, neither does mum, 298 00:27:29,497 --> 00:27:33,730 so how will we make love? 299 00:27:33,935 --> 00:27:39,271 Dad doesn't want it, neither does mum, 300 00:27:39,341 --> 00:27:44,643 so how will we make love? 301 00:27:48,183 --> 00:27:50,311 We really are good! 302 00:27:54,556 --> 00:27:56,524 How come you know that song? 303 00:27:57,692 --> 00:28:00,593 My mother was from Venice, madame, 304 00:28:01,896 --> 00:28:04,524 and she always sang it to me when I was a kid. 305 00:28:04,666 --> 00:28:07,829 Frangoise, I've had an idea... 306 00:28:08,670 --> 00:28:12,937 From now on you can call me Camilla. 307 00:28:13,108 --> 00:28:16,669 - Thank you, madame! - Not madame, Camilla! 308 00:28:16,745 --> 00:28:18,304 Alright, Camilla. 309 00:28:19,848 --> 00:28:21,873 So you're mother was Italian? 310 00:28:23,184 --> 00:28:24,982 Empty... 311 00:28:25,320 --> 00:28:26,913 And your father? 312 00:28:27,222 --> 00:28:28,849 Polish. 313 00:28:29,391 --> 00:28:32,520 My parents were in Paris when the war started... 314 00:28:32,627 --> 00:28:34,288 they were stuck there, 315 00:28:34,396 --> 00:28:36,160 and l was born there. 316 00:28:37,165 --> 00:28:39,429 - In Paris? - Paris... 317 00:28:39,968 --> 00:28:41,367 And then? 318 00:28:43,004 --> 00:28:45,996 I fell in love with a married man when I was 17. 319 00:28:46,207 --> 00:28:48,107 Lets drink to that! 320 00:28:50,245 --> 00:28:53,044 But he left me! 321 00:28:55,383 --> 00:28:58,944 So I didn't want a man for years. 322 00:28:59,487 --> 00:29:01,455 Good, and now? 323 00:29:02,457 --> 00:29:05,051 I've got no time to think about it, 324 00:29:05,593 --> 00:29:08,221 what with Luca about at night... 325 00:29:08,863 --> 00:29:11,389 We'll all be driven mad here. 326 00:29:11,800 --> 00:29:13,359 Did you see Susan? 327 00:29:13,535 --> 00:29:17,699 She ran off like a frightened rabbit, she escaped! 328 00:29:41,396 --> 00:29:42,795 Where is it? 329 00:29:48,136 --> 00:29:49,262 Can I help you? 330 00:29:50,839 --> 00:29:54,036 704060 please. 331 00:29:55,810 --> 00:29:57,539 - Hello? - Maria? 332 00:29:57,712 --> 00:29:59,510 - Yes. - How are you? 333 00:29:59,581 --> 00:30:00,878 Who is it? Mario? 334 00:30:01,082 --> 00:30:03,983 - No, Alex. - Alex! You're in Venice? 335 00:30:04,386 --> 00:30:06,354 Yes, I'm just passing through. ls Guido home? 336 00:30:06,421 --> 00:30:08,651 - No, he's gone out. - Shame. 337 00:30:08,857 --> 00:30:11,383 - But I know where you can find him. - Where? 338 00:30:11,593 --> 00:30:15,029 - At the 'Piccadilly', that nightclub. - Oh yes, l know it. 339 00:30:20,235 --> 00:30:24,263 But I can't remember how it ends. 340 00:30:24,806 --> 00:30:26,774 So why did you start? 341 00:30:28,543 --> 00:30:32,104 - We need another bottle. - Who'll get it from the cellar? 342 00:30:34,582 --> 00:30:36,141 You! 343 00:30:36,651 --> 00:30:38,949 Alone? 344 00:30:40,221 --> 00:30:41,689 Chicken! 345 00:30:43,491 --> 00:30:44,981 What are you afraid of? 346 00:30:45,593 --> 00:30:47,561 Nothing. 347 00:30:48,763 --> 00:30:50,754 Why don't you go? 348 00:30:51,466 --> 00:30:54,094 No chance... 349 00:30:55,036 --> 00:30:59,371 I believe you, because you're more scared than I am. 350 00:31:00,108 --> 00:31:02,042 Why should I be scared? 351 00:31:02,243 --> 00:31:05,042 Luca's not here, he went with Martino. 352 00:31:11,019 --> 00:31:13,113 Did you hear a strange sound? 353 00:31:13,822 --> 00:31:15,984 I'm not going to bed alone. 354 00:31:16,124 --> 00:31:18,957 - You can sleep with me if you like. - Thank you. 355 00:31:21,162 --> 00:31:22,789 - Here it is. - Thanks. 356 00:31:25,066 --> 00:31:28,366 Next time you come, Alex, let me know first 357 00:31:28,436 --> 00:31:31,667 so I can organise a great night out for you. 358 00:31:31,840 --> 00:31:34,775 You know, Alex, this is my hunting ground. 359 00:31:35,543 --> 00:31:38,103 The years pass and you've got to keep up your rhythm, 360 00:31:38,313 --> 00:31:40,475 and Marta here knows the rhythm well! 361 00:31:40,582 --> 00:31:42,141 I wouldn't know. 362 00:31:42,350 --> 00:31:45,149 You wait and see what a cha-cha we'll dance together! 363 00:31:46,488 --> 00:31:48,957 - Whereas I do the tango well. - Too right! 364 00:31:49,591 --> 00:31:52,788 Anyway, I've got to warn you I'm not the man I was... 365 00:31:52,861 --> 00:31:54,693 no, not anymore. 366 00:31:54,963 --> 00:31:56,226 Don't you believe him! 367 00:31:56,431 --> 00:32:00,026 He's always been a really big hit with the ladies. 368 00:32:00,502 --> 00:32:03,767 Since I've known him he's always had loads, 369 00:32:03,872 --> 00:32:07,103 handfuls, of women who were crazy for him! 370 00:32:07,942 --> 00:32:10,411 Well you should see who I've got now! 371 00:32:10,578 --> 00:32:12,910 Why? Have you got a new friend? 372 00:32:13,114 --> 00:32:16,175 Not a friend, I'm talking about my wife! 373 00:32:16,417 --> 00:32:20,012 - Camilla? Camilla?! - That's right, Camilla! 374 00:32:20,922 --> 00:32:25,018 The trouble is l don't have Camilla anymore. 375 00:32:25,293 --> 00:32:26,988 Why, is she dead? 376 00:32:27,262 --> 00:32:30,789 - Oh please, don't talk rubbish. - No, it's not rubbish. 377 00:32:32,100 --> 00:32:35,968 She lives in another dimension... 378 00:32:36,738 --> 00:32:42,472 It's as ifthere was nothing that interested her. 379 00:32:43,645 --> 00:32:45,875 She's looking for something else. 380 00:32:46,447 --> 00:32:49,883 She's looking for... looking for... 381 00:32:50,285 --> 00:32:55,280 other experiences, other presences which, 382 00:32:55,456 --> 00:32:57,823 of course, are absent! 383 00:33:01,129 --> 00:33:03,120 And you, doll-face, 384 00:33:03,464 --> 00:33:07,628 do you believe in the famous absent presences? 385 00:33:07,802 --> 00:33:09,167 What does he want? 386 00:33:09,370 --> 00:33:13,170 Haven't you ever felt a mysterious touch like this? 387 00:33:13,241 --> 00:33:14,208 Pig! 388 00:33:17,111 --> 00:33:18,306 - Alex! - Let's go. 389 00:33:18,546 --> 00:33:20,310 - He did the right thing. - Alex... 390 00:33:20,481 --> 00:33:23,712 my God! Alex, are you crazy? 391 00:33:23,952 --> 00:33:27,718 - You're crazy. - That was a present presence... 392 00:35:40,154 --> 00:35:43,556 - You heard it too? - Yes, there was a strange sound. 393 00:35:49,630 --> 00:35:51,394 - Where's the key? - There isn't one. 394 00:35:57,338 --> 00:35:59,500 - What shall we do? - Open up, it's me. 395 00:35:59,640 --> 00:36:00,869 Oh, it's madam. 396 00:36:02,176 --> 00:36:05,237 - Thank God. - Was that you two screaming like that? 397 00:36:05,480 --> 00:36:07,710 We heard that noise again. 398 00:36:09,650 --> 00:36:13,086 Whoever it was just fooling around, don't you think? 399 00:36:13,187 --> 00:36:15,713 He didn't want to hurt anyone, poor thing... 400 00:36:15,890 --> 00:36:16,914 l don't think so. 401 00:38:07,435 --> 00:38:09,870 - Do you like these figurines? - Yes. 402 00:38:11,405 --> 00:38:15,137 - Want one? - He'd like that one. 403 00:38:20,481 --> 00:38:22,381 Excuse me, which one for St. Clemente? 404 00:38:22,450 --> 00:38:24,714 Take the vaporetto and get off at the second landing 405 00:38:25,019 --> 00:38:27,681 - lsthe hospital far? - Near the landing. 406 00:38:27,855 --> 00:38:29,254 - Thanks. - At your service. 407 00:38:53,147 --> 00:38:54,512 Listen, Martino... 408 00:38:55,082 --> 00:38:58,143 You know you're almost a man, you're already 12, 409 00:38:58,753 --> 00:39:01,745 and think it's time you gave up this game. 410 00:39:01,856 --> 00:39:03,722 I must say you managed to fool us, 411 00:39:03,858 --> 00:39:06,520 and l admit it was fun at times, 412 00:39:08,663 --> 00:39:10,688 but now it's got to stop, alright? 413 00:39:11,098 --> 00:39:13,590 What game are you talking about, dad? 414 00:39:14,135 --> 00:39:16,934 You know very well, Martino, so please don't act surprised. 415 00:39:19,407 --> 00:39:22,866 That brother of yours, Luca, doesn't exist. 416 00:39:22,944 --> 00:39:24,503 It's obvious he doesn't exist. 417 00:39:25,012 --> 00:39:26,673 You made it all up. 418 00:39:27,048 --> 00:39:28,948 Luca's never existed! 419 00:39:38,793 --> 00:39:40,454 Come on, walk! 420 00:40:01,082 --> 00:40:02,106 Giorgio! 421 00:40:04,251 --> 00:40:05,412 Dad! 422 00:40:11,292 --> 00:40:12,851 Help, help! 423 00:40:33,881 --> 00:40:36,475 Come on. Here! Grab my arm. 424 00:40:36,951 --> 00:40:38,385 Good, that's it. 425 00:40:38,886 --> 00:40:41,446 Come on. Come up here. 426 00:40:43,557 --> 00:40:46,652 Done! Nothing serious, right? 427 00:40:47,261 --> 00:40:48,786 Dad! 428 00:40:50,631 --> 00:40:52,326 Dad... 429 00:40:55,703 --> 00:40:57,432 I'm fine, Martino, fine. 430 00:41:04,211 --> 00:41:06,737 - Welcome home. - Hi dad, hi dad! 431 00:41:07,148 --> 00:41:08,240 What have you brought us? 432 00:41:08,315 --> 00:41:09,407 This is for Matilde, and this is for Milena, 433 00:41:09,617 --> 00:41:11,107 - and that's not all... - Thank you, dad! 434 00:41:11,285 --> 00:41:13,515 - ...Surprise! - Lets havea look! 435 00:41:13,888 --> 00:41:15,686 - Martino. - I missed you. 436 00:41:24,331 --> 00:41:26,231 - Hi, Camilla. - What happened to you? 437 00:41:26,300 --> 00:41:28,132 Nothing, I'll explain later. 438 00:41:29,703 --> 00:41:31,398 What did they say about Martino? 439 00:41:32,073 --> 00:41:34,098 He seems to be extremely sane 440 00:41:34,208 --> 00:41:37,542 but they recommended Martino see a famous specialist. 441 00:41:37,611 --> 00:41:40,546 He's coming here tomorrow to take a look. 442 00:41:41,182 --> 00:41:42,377 Is that necessary? 443 00:41:42,450 --> 00:41:46,114 I'd say itwasjust to be on the safe side. 444 00:41:49,523 --> 00:41:51,116 There's the gate, sir. 445 00:41:51,225 --> 00:41:52,454 Thank you. 446 00:42:33,467 --> 00:42:38,064 You see, sir, after having studied Dr Guidettfs report 447 00:42:38,539 --> 00:42:41,770 I realised we were dealing with a special case. 448 00:42:42,743 --> 00:42:45,906 I believe all the medical tests were negative. 449 00:42:46,080 --> 00:42:48,344 Well that was obvious, even I knew that. 450 00:42:48,415 --> 00:42:53,114 Exactly, and that's what makes this case so complicated. 451 00:42:53,454 --> 00:42:54,580 So? 452 00:42:54,755 --> 00:42:58,623 To understand what's happening it's important 453 00:42:58,692 --> 00:43:02,526 that I keep Martino under observation for some time. 454 00:43:03,264 --> 00:43:07,098 Itwas very kind ofyou to come here, doctor. 455 00:43:07,301 --> 00:43:11,101 Well obviously the doctor wanted to watch 456 00:43:11,172 --> 00:43:14,938 Martinds behaviour at home with his parents. 457 00:43:16,777 --> 00:43:19,644 And I imagine he wants to observe us as well. 458 00:43:23,684 --> 00:43:25,812 I think that's obvious. 459 00:43:26,954 --> 00:43:32,984 Come on, kick me the ball! To me, Matilde, not Martino! 460 00:43:33,427 --> 00:43:36,795 Kick the ball to me! Kick it, come on! 461 00:43:36,897 --> 00:43:40,231 Are you going to kick it? Come on! 462 00:43:44,572 --> 00:43:47,803 That's enough! Get two chairs and lets shoot atgoal. 463 00:43:47,875 --> 00:43:49,434 Yes, great! 464 00:43:55,282 --> 00:43:58,115 - We'll put Luca in goal. - Yes, Luca! 465 00:44:01,255 --> 00:44:06,216 Another minute please! Luca in goal, Luca in goal! 466 00:44:06,727 --> 00:44:10,630 Now it's your turn. lf you save one I'll go in goal. 467 00:44:26,447 --> 00:44:28,381 Be careful Martino. 468 00:44:28,582 --> 00:44:32,917 I don't like that man's face, I don't trust him. 469 00:44:39,960 --> 00:44:45,831 Luca save it, Luca save it! Clara, come over here. 470 00:44:46,166 --> 00:44:48,134 I'm going to shoot again Luca. 471 00:44:48,302 --> 00:44:50,532 Careful, because I won't miss this time. 472 00:44:50,838 --> 00:44:51,930 Ready? 473 00:45:03,651 --> 00:45:06,120 Luca, you're really good! 474 00:45:08,589 --> 00:45:11,524 - Madam, please... 475 00:45:12,626 --> 00:45:14,788 - I'm sorry. - ...l wanted to tell you... 476 00:45:14,962 --> 00:45:17,488 Your husband was talking about 477 00:45:17,564 --> 00:45:19,157 a pregnancy interrupted at 6 months... 478 00:45:22,536 --> 00:45:24,095 The child was born alive. 479 00:45:24,238 --> 00:45:26,036 Did you tell him that Alex? 480 00:45:26,373 --> 00:45:28,068 Alive, understand? 481 00:45:28,976 --> 00:45:30,603 Yes... 482 00:45:32,546 --> 00:45:34,844 it was a real shock for her. 483 00:45:35,082 --> 00:45:39,451 Could Martino have learned about this in anyway? 484 00:45:42,022 --> 00:45:44,081 Absolutely not. 485 00:45:44,258 --> 00:45:47,023 Doctor, I believe that children 486 00:45:47,194 --> 00:45:50,960 - like animals and plants - feel a lot of things, 487 00:45:52,032 --> 00:45:54,228 they relive our memories. 488 00:45:59,239 --> 00:46:01,207 If not... 489 00:46:02,076 --> 00:46:07,606 how come my son named his invisible brother 490 00:46:08,982 --> 00:46:13,146 with the same name I'd chosen for my lost child 491 00:46:14,054 --> 00:46:17,684 Luca? Luca... 492 00:46:28,168 --> 00:46:29,499 Guess what, 493 00:46:30,704 --> 00:46:33,036 the doctor wants an iced vodka! 494 00:46:33,240 --> 00:46:37,302 He said he must have an iced vodka while he takes his bath. 495 00:46:37,478 --> 00:46:40,743 No! He's going to drink it in the nude?! 496 00:46:40,948 --> 00:46:42,973 In the nude! 497 00:46:43,150 --> 00:46:44,515 Well, well! 498 00:46:50,491 --> 00:46:53,222 Hear that? I'm coming! 499 00:46:57,431 --> 00:46:59,126 Giovanna, I'm going to have a bath. 500 00:47:00,033 --> 00:47:03,003 Him as well. Everyone wants a bath this evening. 501 00:47:03,504 --> 00:47:06,599 I hope they leave some water for the dishes. 502 00:47:08,175 --> 00:47:10,041 Come in. 503 00:47:28,429 --> 00:47:31,797 - Thank you Clara. - At your service, doctor. 504 00:49:57,978 --> 00:49:59,377 Watch out, doctor! 505 00:50:05,352 --> 00:50:06,820 Did you hurt yourself? 506 00:50:07,154 --> 00:50:09,919 No, it missed me by a hair's breadth. 507 00:50:11,024 --> 00:50:12,719 Where is it? Here. 508 00:50:14,461 --> 00:50:16,623 But I'd like to know... 509 00:50:18,131 --> 00:50:20,964 who pushed that infernal swing! 510 00:50:22,102 --> 00:50:23,501 Thank you. 511 00:50:26,340 --> 00:50:28,934 Do you know, boy? 512 00:50:31,111 --> 00:50:33,876 Look, doctor, it doesn't need anyone, 513 00:50:33,947 --> 00:50:35,608 it swings by itself. 514 00:50:40,387 --> 00:50:42,321 Look! 515 00:50:50,697 --> 00:50:54,395 It doesn't stop swinging, doctor, it doesn't stop! 516 00:51:04,745 --> 00:51:07,271 - Hi! - Oh, my God! 517 00:51:07,481 --> 00:51:10,178 - Whatare you doing? - I'm getting ready for this evening. 518 00:51:10,317 --> 00:51:12,581 You know there's a party for the poor children. 519 00:51:12,653 --> 00:51:14,815 - Are you going to wear fancy dress? - No, 520 00:51:15,022 --> 00:51:16,547 I don't feel like it this year. 521 00:51:17,124 --> 00:51:19,183 Shame, it'll be fun. 522 00:51:19,259 --> 00:51:21,318 Can you pass me those plates, please? 523 00:51:22,863 --> 00:51:24,991 I've always wanted to ask you something: 524 00:51:25,799 --> 00:51:28,234 what's Luca like? 525 00:51:29,236 --> 00:51:32,137 - What do you mean? - I mean... 526 00:51:32,239 --> 00:51:35,903 is he nice, good-looking, tall or short? 527 00:51:37,244 --> 00:51:40,908 He's really handsome. He's got dark hair 528 00:51:41,281 --> 00:51:45,013 and grey eyes, and he changes when he laughs, like mum. 529 00:51:45,352 --> 00:51:49,653 Well...in my opinion you're crazy, but I like you a lot. 530 00:51:50,490 --> 00:51:54,449 I like you too, because you're crazy like me! 531 00:51:56,163 --> 00:51:59,155 I'd like to know what Luca does at night. 532 00:51:59,232 --> 00:52:01,792 - Does he sleep as well? - Why? 533 00:52:02,002 --> 00:52:03,766 I just hope he doesn't go around the bedrooms 534 00:52:03,837 --> 00:52:05,566 watching us as we sleep. 535 00:52:06,073 --> 00:52:08,303 I don't know, but what if he did? 536 00:52:08,608 --> 00:52:13,876 Luca's here with us now, isn't he... 537 00:52:14,047 --> 00:52:16,379 Of course, he's sitting on that chair. 538 00:52:19,152 --> 00:52:22,713 - Oh, the plate! - If Luca wanted to he'd fix it. 539 00:52:22,823 --> 00:52:25,190 For God's sake don't make him do that, I beg you! 540 00:52:25,492 --> 00:52:29,759 Why are you so afraid of Luca? Hejust wants to be loved. 541 00:52:30,163 --> 00:52:32,291 Really? How? 542 00:52:32,432 --> 00:52:34,457 At all costs. 543 00:54:28,548 --> 00:54:31,279 - Look! - What's he doing? 544 00:55:01,915 --> 00:55:04,316 He's a conjurer. 545 00:55:25,038 --> 00:55:26,631 What's he doing now? 546 00:55:47,394 --> 00:55:49,488 The doctor's good with children. 547 00:55:50,931 --> 00:55:53,696 Look at Martino, he's totally enchanted. 548 00:55:53,867 --> 00:55:57,428 Yes, but I'm still not sure about that man. 549 00:55:58,338 --> 00:56:00,204 They were together all afternoon, 550 00:56:00,273 --> 00:56:02,207 they get on well together. 551 00:56:02,709 --> 00:56:04,177 Could be... 552 00:56:04,411 --> 00:56:06,675 but he gives me the impression of being a true charlatan. 553 00:56:08,081 --> 00:56:10,140 Becausel brought him here? 554 00:56:11,885 --> 00:56:14,616 I understand... whatever I do is no good for you! 555 00:56:14,688 --> 00:56:17,385 Why can't you ever admit to making a mistake?! 556 00:56:51,858 --> 00:56:55,226 And now, your attention please. 557 00:57:03,403 --> 00:57:06,270 Gold coins! 558 00:57:09,242 --> 00:57:12,940 Now behave yourselves, because the buffet's here! 559 00:57:16,916 --> 00:57:19,510 Here it is! 560 00:57:21,621 --> 00:57:23,419 Calm down... 561 00:57:23,656 --> 00:57:26,023 There's enough for everyone, so relax. Be good. 562 00:58:37,397 --> 00:58:42,233 - So what have you decided, Martino? - Me? Nothing. 563 00:58:42,735 --> 00:58:46,137 My parents should be asked if they want to send me away. 564 00:58:46,806 --> 00:58:49,298 It's you who should decide. 565 00:58:49,943 --> 00:58:52,571 But ifyou don'twant to come with me, 566 00:58:52,745 --> 00:58:55,305 we'll manage it so you can stay here. 567 00:58:55,582 --> 00:58:56,947 I don't know... 568 00:58:57,117 --> 00:59:01,384 Look, Martino, I understand everything about you. 569 00:59:03,623 --> 00:59:07,958 You're an extraordinary boy. 570 00:59:08,428 --> 00:59:11,955 It's very important that you collaborate with me, 571 00:59:12,732 --> 00:59:15,827 because if we're going to discover the truth 572 00:59:16,402 --> 00:59:20,862 we can only do it together, understand? 573 00:59:21,908 --> 00:59:24,639 If you're with me our investigation 574 00:59:24,711 --> 00:59:27,408 might almost become a game! 575 00:59:29,048 --> 00:59:32,245 I'll return to pick you up at the end of the week. 576 00:59:33,887 --> 00:59:35,821 You want to play this game, don't you? 577 00:59:35,922 --> 00:59:37,788 Yes, lthink so. 578 00:59:39,859 --> 00:59:45,298 I'm right in saying you're an exceptional boy! 579 01:01:28,134 --> 01:01:29,568 Clara! 580 01:01:33,539 --> 01:01:35,234 Clara, 581 01:01:36,109 --> 01:01:39,875 would you mind bringing my usual vodka up to my bedroom? 582 01:01:40,346 --> 01:01:43,111 Yes, sir, I'll bring it right away. 583 01:01:43,583 --> 01:01:44,675 Thank you. 584 01:05:04,517 --> 01:05:06,349 Poor man! 585 01:05:19,966 --> 01:05:22,025 Get out. Get out now. 586 01:05:35,715 --> 01:05:39,583 Now listen to me very carefully Martino. 587 01:05:39,752 --> 01:05:45,282 Nothing about Luca to the police, not one word, alright? 588 01:05:45,458 --> 01:05:47,392 - Fine, grandma. - Why, mother? 589 01:05:55,835 --> 01:06:00,102 Have I got to spell it out? They might suspect Martino. 590 01:06:00,873 --> 01:06:04,537 We'll say we invited the doctor to see ifthe child 591 01:06:04,610 --> 01:06:08,240 needed help because Martino was a bit nervous, 592 01:06:08,447 --> 01:06:12,975 tired and exhausted by school and his studies, 593 01:06:13,152 --> 01:06:15,348 agreed? 594 01:06:20,893 --> 01:06:23,760 And you see to it that the twins don't... 595 01:06:23,829 --> 01:06:27,026 Don't worry, Countess, I'll take care of it immediately. 596 01:06:32,438 --> 01:06:34,031 Is it the police? 597 01:06:34,974 --> 01:06:36,169 Yes. 598 01:06:39,345 --> 01:06:43,282 Did you understand, Martino? 599 01:06:43,849 --> 01:06:48,309 You mustn't mention Luca, not even as ajoke, alright? 600 01:07:03,202 --> 01:07:05,500 I've always defended you Martino, 601 01:07:06,405 --> 01:07:08,965 and I'll continueto do so... 602 01:07:09,108 --> 01:07:11,634 for the love of your mother and father, 603 01:07:11,711 --> 01:07:14,203 and for our family's honour... 604 01:07:14,413 --> 01:07:16,609 which you're destroying. 605 01:07:17,049 --> 01:07:22,010 You can't trick your grandmother that easily, young man. 606 01:07:22,788 --> 01:07:24,916 Your grandmother understood everything 607 01:07:25,024 --> 01:07:27,118 as soon as she set foot in this house. 608 01:07:28,761 --> 01:07:30,456 But grandma... 609 01:07:32,999 --> 01:07:35,525 You killed that man, 610 01:07:35,935 --> 01:07:37,835 tell the truth. 611 01:08:51,143 --> 01:08:53,043 Alex... 612 01:09:07,727 --> 01:09:09,559 At your service, inspector. 613 01:09:11,797 --> 01:09:15,199 But I want to know why they never got rid of that bell... 614 01:09:15,367 --> 01:09:16,698 Why? 615 01:09:27,880 --> 01:09:31,612 Because if you'd got rid of that old bell 616 01:09:31,684 --> 01:09:34,585 - that man wouldn't be dead. - Why? 617 01:09:34,887 --> 01:09:39,825 Bathroom bells are normally different from other bells. 618 01:09:40,025 --> 01:09:43,586 Normally therés just an external cord. 619 01:09:44,396 --> 01:09:49,129 The real Wire's inside the wall so theres no danger. 620 01:09:49,568 --> 01:09:51,764 I checked the other bathrooms and saw that... 621 01:09:51,837 --> 01:09:53,965 ...the other bathrooms don't have bells. 622 01:09:57,076 --> 01:09:59,943 That's right. It must be an old system, 623 01:10:00,012 --> 01:10:02,310 that's how they did it in those days. 624 01:10:02,615 --> 01:10:04,174 Mummy wanted to take it out, 625 01:10:04,383 --> 01:10:07,614 but when Aunt Paola came to stay she stopped her... 626 01:10:07,720 --> 01:10:11,520 ...because she was always afraid of drowning in the bath. 627 01:10:14,560 --> 01:10:17,291 Mmm, this jam's wonderful, isn't it? 628 01:10:17,496 --> 01:10:19,430 I've got to go now, young ladies. 629 01:10:19,865 --> 01:10:21,833 - Good bye. - Goodbye! 630 01:10:23,702 --> 01:10:25,796 - But it's very strange. - Very strange. 631 01:10:27,106 --> 01:10:29,837 If Aunt Paola hadn't come here, 632 01:10:30,009 --> 01:10:31,841 the bell would've been removed. 633 01:10:31,944 --> 01:10:33,742 And the doctor wouldn't be dead. 634 01:10:35,181 --> 01:10:36,740 Thinking it over, 635 01:10:37,750 --> 01:10:40,310 I think the doctor would be dead anyway. 636 01:10:40,786 --> 01:10:42,185 Yes... 637 01:10:54,834 --> 01:10:57,531 The doctor's report leaves no doubt whatsoever. 638 01:10:57,603 --> 01:11:00,197 But, in any case, sir... 639 01:11:00,639 --> 01:11:01,936 Come in. 640 01:11:05,578 --> 01:11:07,103 Yes, Francoise? 641 01:11:08,447 --> 01:11:11,473 I'm sorry, sir, but I've got something... 642 01:11:11,550 --> 01:11:13,644 ...to say to the inspector? 643 01:11:14,420 --> 01:11:15,751 Yes. 644 01:11:24,830 --> 01:11:26,798 I'm listening, miss. 645 01:11:28,400 --> 01:11:31,426 On the day of the accident 646 01:11:33,038 --> 01:11:35,973 l was going upstairs... 647 01:11:39,712 --> 01:11:40,941 Miss Francoise... 648 01:11:41,146 --> 01:11:42,875 - Yes? - I need Clara. 649 01:11:43,515 --> 01:11:46,246 I've rung many times but no-one's come. 650 01:11:46,752 --> 01:11:48,686 That's odd, because the board in the kitchen 651 01:11:48,888 --> 01:11:51,482 - should have shown your call. - I promise you I rang, 652 01:11:51,557 --> 01:11:52,718 from the bathroom. 653 01:11:52,892 --> 01:11:56,522 - Unless... May I come in for a second? - Of course. 654 01:12:14,446 --> 01:12:17,609 Allow me. I don't want you to get a shock. 655 01:12:21,453 --> 01:12:24,855 Lets havea look. No...ah, yes! 656 01:12:25,190 --> 01:12:28,387 Look at this, there's a broken wire here... 657 01:12:29,128 --> 01:12:30,220 See? 658 01:12:38,938 --> 01:12:41,236 - Who's that, Martino? - Yes, 659 01:12:41,974 --> 01:12:43,840 definitely him. 660 01:13:03,696 --> 01:13:07,326 Martino, did you call for me? 661 01:13:07,933 --> 01:13:09,560 No, mademoiselle. 662 01:13:22,815 --> 01:13:24,112 So? 663 01:13:24,883 --> 01:13:28,820 - Well, lthinkthat... - Say it. 664 01:13:29,421 --> 01:13:33,551 I think that when the doctor put the bell back together... 665 01:13:33,692 --> 01:13:37,788 ...he forgot to include the button, 666 01:13:38,364 --> 01:13:40,355 the wire was exposed, 667 01:13:40,432 --> 01:13:44,926 so when hetouched it that night with wet hands... 668 01:13:45,070 --> 01:13:47,038 ltseems like a good explanation to me, inspector. 669 01:13:51,977 --> 01:13:53,809 Why not? 670 01:13:54,213 --> 01:13:56,113 Why not? 671 01:13:56,382 --> 01:13:59,784 And we have no reason to suspect anything else so... 672 01:14:01,186 --> 01:14:03,416 I don't see any other explanation. 673 01:15:10,589 --> 01:15:13,217 It's impossible! 674 01:15:14,359 --> 01:15:16,293 I'm going mad too. 675 01:15:17,496 --> 01:15:19,590 - Come on, Matilde, hurry up. - I'm coming. 676 01:15:20,466 --> 01:15:22,059 Why don't we throw stones in the water? 677 01:15:22,267 --> 01:15:24,326 - Yes, and see who can throw them furthest! - Alright. 678 01:15:27,239 --> 01:15:29,708 One. You throw first. 679 01:15:30,976 --> 01:15:34,344 Francoise, Alex insists on getting another doctor. 680 01:15:34,480 --> 01:15:36,380 Don't worry about it now. 681 01:15:36,482 --> 01:15:37,506 Yes, you're right. 682 01:15:37,716 --> 01:15:39,741 I want to have a nice day with the children, 683 01:15:40,119 --> 01:15:41,917 I've wanted to for a long time. 684 01:15:44,857 --> 01:15:47,224 I'll be your knight today, mum. 685 01:15:47,292 --> 01:15:50,284 But you've got to be a knight to your sisters too. 686 01:15:52,464 --> 01:15:55,263 You're alwaysthe most important to me. 687 01:15:55,534 --> 01:15:57,366 Martino loves me today. 688 01:16:00,139 --> 01:16:02,267 But I always love you, mum. 689 01:16:14,720 --> 01:16:16,313 Martino... 690 01:16:16,388 --> 01:16:18,049 am I a good mother? 691 01:16:18,257 --> 01:16:20,282 Neither good nor bad, 692 01:16:20,459 --> 01:16:21,790 you are what you are. 693 01:16:22,161 --> 01:16:24,289 Sometimes I look for you but don't find you. 694 01:16:25,230 --> 01:16:27,358 Maybe that's why I love you. 695 01:16:30,736 --> 01:16:32,261 Do you think Luca's 696 01:16:32,905 --> 01:16:34,839 ever looked for me? 697 01:16:35,807 --> 01:16:38,469 Maybe he's scared. 698 01:16:39,011 --> 01:16:40,604 Of what? 699 01:16:40,812 --> 01:16:42,712 Of being rejected. 700 01:16:45,017 --> 01:16:47,384 But if he's never tried to talk to me? 701 01:16:48,720 --> 01:16:51,712 So you believe in Luca! You do, mum! 702 01:16:51,890 --> 01:16:55,485 Horrible, evil, bloody cowards! 703 01:16:58,564 --> 01:16:59,963 What's wrong, Milena? 704 01:17:00,065 --> 01:17:02,591 Mummy, look: they've cut down the tree I loved. 705 01:17:02,668 --> 01:17:05,763 Oh please, don'tcry. We'll find another one, you'll see. 706 01:17:05,971 --> 01:17:09,271 Look at these! They look like lots of little monks! 707 01:17:10,776 --> 01:17:12,710 Milena, come here! 708 01:17:13,078 --> 01:17:14,842 Is this spot alright for a picnic? 709 01:17:14,913 --> 01:17:16,642 Yes, we'll be fine here. 710 01:17:20,619 --> 01:17:22,485 We have to give it a name, Luca. 711 01:17:24,089 --> 01:17:26,421 Albatross...do you like it? 712 01:17:40,005 --> 01:17:41,837 Martino. 713 01:17:42,574 --> 01:17:43,973 Martino? 714 01:18:46,471 --> 01:18:49,202 - Come with me, we'll play a game! - Alright, lets go. 715 01:18:49,274 --> 01:18:51,368 - Everyone come with me. - Yes, lets go! 716 01:18:51,576 --> 01:18:54,068 - Who knows what new game he's invented? - Who knows? 717 01:18:54,279 --> 01:18:56,475 - Wait! - Slow down! 718 01:19:00,886 --> 01:19:03,321 - So, what do we do? - Lets play the kissing game. 719 01:19:03,488 --> 01:19:06,389 - What's that? - Give me your handkerchief, Matilde. 720 01:19:06,458 --> 01:19:07,425 Here. 721 01:19:07,559 --> 01:19:10,722 - Now I'll blindfold you. - And then? 722 01:19:10,962 --> 01:19:13,795 - All of us will kiss her... - Blindfold her well, Martino. 723 01:19:13,965 --> 01:19:15,490 - And she has to guess who it is. - Don't look out, Matilde. 724 01:19:15,667 --> 01:19:17,066 - Can you see anything? - It's a great game! 725 01:19:26,812 --> 01:19:28,712 - That's mademoiselle. - No! 726 01:19:37,756 --> 01:19:39,451 That can't be anyone except my sister Milena. 727 01:19:39,524 --> 01:19:41,185 She always drools! 728 01:19:47,566 --> 01:19:48,863 Go on... 729 01:19:52,270 --> 01:19:54,762 Mummy, it's you! I recognise you from your perfume! 730 01:20:03,248 --> 01:20:05,046 No, Martino, you're always the same. 731 01:20:05,117 --> 01:20:06,881 Kissing me on the mouth doesn't count! 732 01:20:09,688 --> 01:20:11,747 - Alright, now it's myturn. - Yes, your tum! 733 01:20:11,957 --> 01:20:13,516 Blindfold her well. 734 01:20:20,165 --> 01:20:21,496 - I'm ready. - Get away. 735 01:20:21,967 --> 01:20:23,492 Getaway from her... 736 01:20:24,703 --> 01:20:27,104 - I'm readyfor the first one. - Lets play a joke on her, 737 01:20:27,272 --> 01:20:30,071 - nobody will kiss her. - Come on. 738 01:20:37,115 --> 01:20:38,583 Come on! 739 01:20:57,602 --> 01:20:59,400 Martino... 740 01:21:23,061 --> 01:21:24,654 Well, what's wrong with you all? 741 01:21:24,830 --> 01:21:28,289 - Mum, I didn't kiss you. - Oh come on Martino, 742 01:21:28,467 --> 01:21:30,367 - I recognised you straight away. - No, 743 01:21:31,470 --> 01:21:34,201 - Martino didn't move. - So who kissed me then? 744 01:21:34,372 --> 01:21:36,238 None of us moved. 745 01:21:36,875 --> 01:21:39,105 - Oh, come off it! - Camilla, 746 01:21:40,145 --> 01:21:43,046 it wasn't Martino, I swear. 747 01:21:43,148 --> 01:21:44,673 Butl... 748 01:21:49,721 --> 01:21:51,883 It's impossible. 749 01:21:53,425 --> 01:21:55,223 Impossible... 750 01:22:06,838 --> 01:22:10,240 - Luca's never done that before. - True. 751 01:22:10,675 --> 01:22:13,440 - Liqueur. - Luca loves mummy a lot. 752 01:22:13,712 --> 01:22:16,738 - Luca loves everyone, he protects us. - Grater. 753 01:22:17,115 --> 01:22:18,674 See what he did to the doctor when 754 01:22:18,750 --> 01:22:20,343 he wanted to take Martino away? 755 01:22:20,418 --> 01:22:22,011 - Sugar. - What did he do? 756 01:22:22,454 --> 01:22:25,253 You don't know? He had him die in the bathroom. 757 01:22:25,457 --> 01:22:26,788 That's not true! 758 01:22:26,958 --> 01:22:29,552 Yes it is! And he'll do the same with the new doctor. 759 01:22:29,628 --> 01:22:32,188 In fact we'll have to warn him as soon as he arrives! 760 01:22:34,332 --> 01:22:35,857 Martino! 761 01:22:39,304 --> 01:22:42,865 Are you really sure Matilde said that to Martino? 762 01:22:45,043 --> 01:22:46,408 Answer me! 763 01:22:47,746 --> 01:22:50,272 Come on, dear, answer daddy. 764 01:22:50,448 --> 01:22:51,677 Don't you say, daddy, 765 01:22:51,750 --> 01:22:54,310 that you don't always have to tell the truth? 766 01:22:55,053 --> 01:22:58,751 Of course, dear, but this isn't about the truth. 767 01:22:59,291 --> 01:23:01,692 Don't you remember what mademoiselle told the police? 768 01:23:01,893 --> 01:23:03,861 Mademoiselle told a lie because she wanted 769 01:23:03,929 --> 01:23:05,897 to protect Martino, or maybe Luca! 770 01:23:06,398 --> 01:23:07,627 Milena! 771 01:23:08,533 --> 01:23:10,524 Mademoiselle says it's dangerous. 772 01:23:11,803 --> 01:23:13,669 And what ifl lose my balance? 773 01:23:14,706 --> 01:23:16,470 No, I'm not chicken! 774 01:23:17,042 --> 01:23:18,407 Luca, I've already told you that 775 01:23:18,476 --> 01:23:19,773 mademoiselle doesn't want me to. 776 01:23:21,479 --> 01:23:22,913 This is madness... 777 01:23:24,482 --> 01:23:27,179 How could you think such a terriblething? 778 01:23:27,986 --> 01:23:32,116 But don't you realise, Camilla, 779 01:23:32,824 --> 01:23:37,489 that ifthe new doctor manages to convince Martino 780 01:23:37,729 --> 01:23:41,632 that Luca's evil and can kill if he wants to 781 01:23:42,367 --> 01:23:44,563 then Martino definitely won't want 782 01:23:44,603 --> 01:23:46,799 to have anything to do with Luca? 783 01:23:46,871 --> 01:23:50,603 Luca would realise, and that's why 784 01:23:50,642 --> 01:23:54,340 he'll kill the new doctor too. 785 01:23:57,248 --> 01:24:00,149 It's really high. What ifl fall down? 786 01:24:01,519 --> 01:24:03,453 Oh, alright. 787 01:24:15,533 --> 01:24:17,126 So that's where we're at, is it? 788 01:24:18,870 --> 01:24:21,498 Francoise is absolutely right. 789 01:24:22,207 --> 01:24:23,936 What is this, a conspiracy? 790 01:24:24,809 --> 01:24:27,369 Look, see how good lam. 791 01:24:28,046 --> 01:24:30,447 Matilde... Where's Matilde! 792 01:24:34,686 --> 01:24:38,623 See Luca? I told you l wasn't chicken. 793 01:24:39,224 --> 01:24:42,524 I did what you wanted. Happy now? 794 01:24:43,628 --> 01:24:47,895 No, Martino. Martino don't do it! Martino! 795 01:24:48,033 --> 01:24:50,934 Helpl! No, I beg you, no!!! 796 01:24:51,269 --> 01:24:56,332 You wanted to push me over, you wanted to push me over!!! 797 01:24:56,508 --> 01:24:59,478 No, l didn't... 798 01:25:00,078 --> 01:25:03,207 You wanted to push me over, you wanted to push me over!!! 799 01:25:03,815 --> 01:25:07,046 You wanted to push me over, you wanted to push... 800 01:25:17,762 --> 01:25:21,756 lf Martino somehow convinced Matilde 801 01:25:21,933 --> 01:25:24,630 to climb up on the balustrade? 802 01:25:24,836 --> 01:25:28,932 No, Alex. Luca's real, I'm certain of it. 803 01:25:29,541 --> 01:25:31,441 This is madness, don't you realise? 804 01:25:33,011 --> 01:25:35,241 Perhaps, but now I know what I've got to do. 805 01:25:37,449 --> 01:25:38,848 What? 806 01:28:38,563 --> 01:28:40,031 Luca! 807 01:28:45,136 --> 01:28:46,604 Luca. 808 01:28:48,606 --> 01:28:50,335 Come with me. 809 01:28:53,511 --> 01:28:55,036 Please come with me. 810 01:28:56,681 --> 01:28:58,672 Come with me. 811 01:29:38,389 --> 01:29:41,188 Luca, you'll suffer, 812 01:29:41,893 --> 01:29:44,624 but unfortunately there's no choice. 813 01:29:45,229 --> 01:29:47,391 You know that too. 814 01:30:38,549 --> 01:30:39,948 Luca... 815 01:30:54,699 --> 01:30:56,258 Luca. 816 01:30:57,001 --> 01:30:58,799 He'll me! 817 01:30:59,203 --> 01:31:01,831 Luca, come here. 818 01:31:04,375 --> 01:31:09,074 No, no, no! Luca, Luca... 819 01:31:20,591 --> 01:31:21,558 No. 820 01:31:50,555 --> 01:31:52,421 Luca. 821 01:31:52,457 --> 01:31:55,552 Leave, Luca. Do it for Martino. 822 01:31:57,495 --> 01:31:59,589 Please leave. 823 01:32:01,766 --> 01:32:05,259 You love him, you can't go on tormenting him like this. 824 01:32:08,339 --> 01:32:10,569 Ifstoo much for him. 825 01:32:48,646 --> 01:32:50,910 Camilla, Camilla. 826 01:32:53,317 --> 01:32:56,912 I'm really cold. All this snow and fog. 827 01:32:57,088 --> 01:32:59,079 Luca's gone. 828 01:32:59,190 --> 01:33:01,818 - He was mine and he's gone! - There's no snow. 829 01:33:01,959 --> 01:33:04,394 - I sent him awayl! - There's no fog. 830 01:33:04,529 --> 01:33:07,499 He just wanted a little love and I sent him away, Alex, 831 01:33:07,698 --> 01:33:12,067 lsent him away! I've lost him againl! 832 01:33:12,136 --> 01:33:14,571 It was just a dream Camilla, calm down. 833 01:33:18,509 --> 01:33:19,738 Calm down. 834 01:36:12,883 --> 01:36:15,409 - Good morning. - Good morning Francoise! 835 01:37:19,183 --> 01:37:21,584 Luca says he doesn't like thisjam 836 01:37:21,619 --> 01:37:23,986 and he wants a different one please. 837 01:37:24,155 --> 01:37:25,623 That's news to me. 838 01:37:27,258 --> 01:37:31,195 I'm sorry Luca, but I thought you liked plum jam, 839 01:37:31,395 --> 01:37:32,829 and l think you've always eaten it, 840 01:37:32,863 --> 01:37:34,297 isn't that right Camilla? 841 01:37:36,867 --> 01:37:40,735 This is a special one Luca. Aunt Paola made it for us, 842 01:37:40,805 --> 01:37:43,604 and you've got to taste it first, isn't that right Alex? 843 01:37:43,808 --> 01:37:45,503 That's right. 844 01:37:47,178 --> 01:37:49,772 Luca said he wanted the peach jam, dad. 845 01:37:50,114 --> 01:37:52,048 The one next to you. 846 01:37:52,082 --> 01:37:53,982 Well, l won't be the one to refuse you, Luca. 847 01:37:54,485 --> 01:37:56,476 If you want the peach jam, I'll give it to you. 848 01:37:56,654 --> 01:37:59,146 Do you mind ifl take a spoonful? May l? 849 01:38:01,459 --> 01:38:04,827 Mmm, you're right, Luca! 850 01:38:05,296 --> 01:38:10,325 This peach jam beats Aunt Paola's plum jam hands down! 851 01:38:10,668 --> 01:38:12,033 Have as much as you like. 852 01:38:12,236 --> 01:38:14,295 In fact, I recommend that you spread a little butter 853 01:38:14,338 --> 01:38:16,397 on the bread and you'll enjoy it even more. 854 01:38:19,043 --> 01:38:20,807 What are you doing, daddy? Making fun of me? 855 01:38:21,445 --> 01:38:22,844 I'm not making fun of anyone. 856 01:38:23,047 --> 01:38:25,880 I just wanted to say that everyone has their own taste... 857 01:38:26,484 --> 01:38:30,682 - And Luca, yes, he... - I'll be late for school. 858 01:38:30,988 --> 01:38:32,513 Bye dad. 859 01:38:34,091 --> 01:38:35,525 Bye Martino. 860 01:38:42,700 --> 01:38:43,997 Bye. 861 01:38:47,771 --> 01:38:51,571 Martino, don't forget your scarf. 862 01:38:56,881 --> 01:38:58,178 Bye dad. 863 01:38:58,315 --> 01:38:59,874 Bye mum. 864 01:39:00,451 --> 01:39:03,045 - The paper, sir. - Bye mum. 865 01:39:05,756 --> 01:39:07,315 Come on Clara, lets go! 62588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.