All language subtitles for Наследие_[Оригинал]_S1_E8_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,820 --> 00:00:42,100 Началось! 2 00:01:00,980 --> 00:01:02,600 Вон отсюда! 3 00:01:03,520 --> 00:01:04,700 Бегом, не отставать! 4 00:01:06,100 --> 00:01:06,700 Быстрее! 5 00:01:13,720 --> 00:01:24,920 Отдыхаем. 6 00:02:28,520 --> 00:02:29,880 Поставь рюкзак. 7 00:02:50,770 --> 00:02:51,570 Шахта рядом. 8 00:02:52,730 --> 00:02:54,790 Осталось пройти через мост. 9 00:05:55,000 --> 00:05:58,200 Проверьте все. 10 00:06:01,090 --> 00:06:02,090 Зажигайте факелы. 11 00:06:03,530 --> 00:06:04,350 Взрыватель где? 12 00:06:11,380 --> 00:06:12,920 Потерял. 13 00:06:14,020 --> 00:06:14,940 Что ты сделал? 14 00:06:16,640 --> 00:06:18,080 Это же самое важное. 15 00:06:20,750 --> 00:06:21,990 Лучше бы ты потерялся. 16 00:06:23,770 --> 00:06:24,770 Простите. 17 00:06:31,720 --> 00:06:33,200 Идите назад, ищите. 18 00:06:35,440 --> 00:06:39,280 А мы пока будем закладывать взрывчатку. 19 00:08:03,520 --> 00:08:05,320 Закладывать будем здесь. 20 00:08:30,440 --> 00:08:31,740 Ничего не потеряли? 21 00:08:36,480 --> 00:08:39,900 Берем три шашки, обматываем 22 00:08:39,900 --> 00:08:42,180 бигфордовым снуром. 23 00:08:45,050 --> 00:08:46,590 Вставляем детонатор, 24 00:08:51,000 --> 00:08:55,220 ставим под опору и вытягиваем провод. 25 00:09:26,260 --> 00:09:29,700 Если он не взорвёт гор, мы все умрём. 26 00:09:30,940 --> 00:09:32,000 Где он? 27 00:09:34,180 --> 00:09:34,880 В шахте. 28 00:09:42,860 --> 00:09:44,000 Они ваши. 29 00:10:08,100 --> 00:10:09,120 Спасайтесь! 30 00:10:16,400 --> 00:10:18,460 Посмотри, что там снаружи. 31 00:10:42,590 --> 00:10:43,370 Тихо! 32 00:10:44,670 --> 00:10:45,910 Отряд Давида! 33 00:10:47,230 --> 00:10:48,330 Задержите его! 34 00:10:49,530 --> 00:10:50,370 Дверь! 35 00:10:54,430 --> 00:10:55,470 Отходим! 36 00:10:55,650 --> 00:10:56,470 Занять позиции! 37 00:11:55,860 --> 00:11:58,280 Мне нужен твой фонарик. 38 00:12:06,140 --> 00:12:07,900 Но это подарок от моих родителей. 39 00:12:08,640 --> 00:12:09,420 Последний. 40 00:12:15,400 --> 00:12:16,980 Ты очень похожа на свою мать. 41 00:12:37,330 --> 00:12:39,830 Все, уходите, я вас отбегаю. 42 00:13:01,760 --> 00:13:06,520 Ты самый близкий и родной для меня человек. 43 00:13:07,640 --> 00:13:09,320 Берегите Саней друг друга. 44 00:13:11,880 --> 00:13:13,940 Все. 45 00:13:17,440 --> 00:13:21,600 Идите. 46 00:13:28,150 --> 00:13:28,130 Уведи её. 47 00:14:08,000 --> 00:14:09,720 Слушай, отдохнем немножко. 48 00:14:11,020 --> 00:14:12,440 Я что-то устал. 49 00:14:25,440 --> 00:14:27,560 Как ты можешь быть с ними и 50 00:14:27,560 --> 00:14:28,260 убивать своих? 51 00:14:29,840 --> 00:14:31,440 У тебя нет своих. 52 00:14:32,400 --> 00:14:34,180 Ты слепо веришь Лидии и не видишь, 53 00:14:34,260 --> 00:14:34,980 что она творит. 54 00:14:35,940 --> 00:14:37,800 А ты веришь Титову? 55 00:14:38,480 --> 00:14:39,980 Ты забыл, сколько зла он нам сделал? 56 00:14:40,360 --> 00:14:42,880 Посмотри, кем мы стали из-за него. 57 00:15:00,570 --> 00:15:01,630 У вас всё получится. 58 00:15:36,560 --> 00:15:37,480 Петон! 59 00:15:37,860 --> 00:15:38,980 Я убью тебя! 60 00:16:24,420 --> 00:16:25,880 У него получилось. 61 00:16:41,440 --> 00:16:43,160 Думали, что я не понимаю. 62 00:16:48,240 --> 00:16:49,400 Я вас подвёл. 63 00:16:54,090 --> 00:16:55,250 Заснул, не заснул. 64 00:16:55,950 --> 00:16:56,690 Какая разница? 65 00:16:57,570 --> 00:16:58,930 Взял на себя ответственность. 66 00:16:59,710 --> 00:17:00,390 Подвёл вас. 67 00:17:02,150 --> 00:17:03,030 Я виноват. 68 00:17:08,040 --> 00:17:09,940 Ты всегда думал только о себе. 69 00:17:13,950 --> 00:17:14,990 Быть первым трудно. 70 00:17:16,290 --> 00:17:21,880 Мы же думали, выходя из бункера, 71 00:17:23,500 --> 00:17:25,440 что будем строить новый мир. 72 00:17:26,680 --> 00:17:29,580 А кто нас научил новый мир строить? 73 00:17:30,280 --> 00:17:31,600 Мы просто стали рабами. 74 00:17:48,590 --> 00:17:50,250 Ты всегда был моим другом. 75 00:17:51,310 --> 00:17:55,250 Даже больше братом. 76 00:17:55,410 --> 00:17:56,190 Я этого не просил. 77 00:17:56,610 --> 00:17:58,910 Даже если бы ты этого не просил. 78 00:18:00,890 --> 00:18:02,310 Титов и Лука не дадут тебе больше 79 00:18:02,310 --> 00:18:02,850 быть первым. 80 00:18:07,330 --> 00:18:08,610 А я не хочу. 81 00:18:13,840 --> 00:18:14,920 Меня зовут Антон. 82 00:18:17,990 --> 00:18:19,370 Приятно познакомиться, Антон. 83 00:18:28,440 --> 00:18:31,300 Врач. 84 00:18:31,340 --> 00:18:34,700 Где, где, где, где чистые 85 00:18:34,700 --> 00:18:39,300 пробирки, ради здоровья убивать, а? 86 00:18:41,240 --> 00:18:45,480 Максим, Максим, Максим! 87 00:18:45,700 --> 00:18:48,540 Что выращивать людей из пробирки лучше? 88 00:18:49,880 --> 00:18:51,840 Рано или поздно у вас закончится 89 00:18:51,840 --> 00:18:53,180 здоровый биоматериал. 90 00:18:53,340 --> 00:18:55,640 Уже сейчас люди готовы убивать 91 00:18:55,640 --> 00:18:58,380 ради здоровой яйцеклетки. 92 00:19:01,300 --> 00:19:02,840 Я уж не говорю о том, что вам 93 00:19:02,840 --> 00:19:04,980 нужно вырастить целое здоровое 94 00:19:04,980 --> 00:19:06,960 поколение и заставить их 95 00:19:06,960 --> 00:19:09,180 совокупляться исключительно между собой. 96 00:19:11,400 --> 00:19:15,460 Давай, Саш, чтобы все это обошлось 97 00:19:15,460 --> 00:19:16,320 малой кровью. 98 00:19:23,890 --> 00:19:25,010 Петр Сергеевич. 99 00:19:25,510 --> 00:19:26,950 Лиза. 100 00:19:27,190 --> 00:19:27,650 Нам пора. 101 00:19:28,330 --> 00:19:29,070 Саш, поехали. 102 00:19:29,130 --> 00:19:29,270 Да. 103 00:19:37,360 --> 00:19:39,460 До свидания. 104 00:19:46,360 --> 00:19:48,140 Да жить некому. 105 00:19:49,320 --> 00:19:52,240 В классе, в школе двое учатся, 106 00:19:52,680 --> 00:19:55,320 Машка и Наташка, и все. 107 00:19:56,440 --> 00:19:57,920 Наташка думает, она мальчик. 108 00:20:00,140 --> 00:20:01,340 О, проблема. 109 00:20:03,120 --> 00:20:04,560 Просрали страну. 110 00:20:05,440 --> 00:20:06,360 Мир просрали! 111 00:20:08,040 --> 00:20:08,940 Петр Сергеевич. 112 00:20:09,040 --> 00:20:09,180 Да. 113 00:20:09,640 --> 00:20:10,940 Гордеевых нет. 114 00:20:12,020 --> 00:20:12,980 Программу запускать вам. 115 00:20:14,540 --> 00:20:15,520 Прошу. 116 00:20:23,380 --> 00:20:25,120 О, капитан Рябов. 117 00:20:25,700 --> 00:20:26,500 Честь имею. 118 00:20:28,000 --> 00:20:28,420 Привет. 119 00:20:34,520 --> 00:20:35,000 Ну что, 120 00:20:38,880 --> 00:20:39,520 поехали. 121 00:21:12,210 --> 00:21:13,330 Надо быстрее в бункер. 122 00:21:34,630 --> 00:21:35,270 А он? 123 00:21:39,930 --> 00:21:40,490 Он мертв. 124 00:21:45,810 --> 00:21:47,270 Я не могу его бросить. 125 00:21:47,870 --> 00:21:48,830 Я знаю, это больно. 126 00:21:50,130 --> 00:21:51,470 Но выбора нет. 127 00:21:52,250 --> 00:21:53,490 Максим! 128 00:22:34,840 --> 00:22:35,440 Дядя Гена! 129 00:22:35,540 --> 00:22:36,520 Анечка! 130 00:22:36,780 --> 00:22:37,400 Анечка! 131 00:22:38,080 --> 00:22:39,580 Ну, что ты? 132 00:22:40,200 --> 00:22:41,080 Все будет хорошо. 133 00:22:42,840 --> 00:22:47,080 Все получилось? 134 00:22:54,620 --> 00:22:56,040 Это хорошо. 135 00:22:58,520 --> 00:23:00,620 Петр Сергеевич, где он? 136 00:23:05,180 --> 00:23:06,400 Остался в шахте. 137 00:23:08,140 --> 00:23:08,820 Кто-нибудь выжил? 138 00:23:11,520 --> 00:23:12,220 Черт! 139 00:23:13,220 --> 00:23:14,760 Кот! 140 00:23:17,680 --> 00:23:19,100 Четово не работает. 141 00:23:20,200 --> 00:23:21,700 Я уже и лицо туда свое совал. 142 00:23:23,340 --> 00:23:26,280 Видать, так изменился, что даже 143 00:23:26,280 --> 00:23:27,600 система меня не узнает. 144 00:23:28,840 --> 00:23:29,560 Дело не в вас. 145 00:23:31,960 --> 00:23:33,080 И не в вашем лице. 146 00:23:42,980 --> 00:23:44,560 Личность идентифицирована. 147 00:23:44,780 --> 00:23:45,760 Доступ запрещен. 148 00:25:16,630 --> 00:25:18,390 Аня, ты сама все увидишь. 149 00:25:38,650 --> 00:25:39,450 Здравствуй. 150 00:25:40,310 --> 00:25:41,630 Здравствуй, доченька. 151 00:25:42,510 --> 00:25:43,710 Как ты спала? 152 00:25:44,590 --> 00:25:45,350 Мама? 153 00:25:46,030 --> 00:25:46,470 Папа? 154 00:25:46,930 --> 00:25:48,250 Мы твои родители. 155 00:25:48,750 --> 00:25:50,830 Мама и папа. 156 00:25:51,650 --> 00:25:53,390 Почему другие дети говорят, что вы 157 00:25:53,390 --> 00:25:54,270 их родители тоже? 158 00:25:55,290 --> 00:25:55,790 Нет. 159 00:25:56,710 --> 00:25:58,110 У нас есть только ты. 160 00:25:58,610 --> 00:25:59,430 Как ты спала? 161 00:26:01,150 --> 00:26:03,110 Ты не забыла почистить зубы? 162 00:26:03,970 --> 00:26:05,850 Ты не забыла почистить зубы? 163 00:26:08,540 --> 00:26:09,540 Вы не настоящие. 164 00:26:10,680 --> 00:26:11,640 Они врали мне. 165 00:26:11,940 --> 00:26:12,220 Почему? 166 00:26:12,360 --> 00:26:13,760 Мы никогда не врем. 167 00:26:13,800 --> 00:26:16,840 Анечка, это компьютерная программа. 168 00:26:18,080 --> 00:26:19,260 Её придумали твои родители. 169 00:26:19,760 --> 00:26:23,000 Ты проснулась в бункере вместе со всеми. 170 00:26:23,840 --> 00:26:26,940 И в каждом бункере была эта программа. 171 00:26:28,780 --> 00:26:29,840 Почему они это сделали? 172 00:26:31,000 --> 00:26:33,380 Они хотели, чтобы новое поколение 173 00:26:33,380 --> 00:26:35,540 выросло таким же, как ты. 174 00:26:36,700 --> 00:26:38,980 Добрым, честным. 175 00:26:41,650 --> 00:26:43,390 Почему я их не видел? 176 00:26:46,910 --> 00:26:47,670 Максим. 177 00:26:47,750 --> 00:26:49,090 А мои родители? 178 00:26:50,230 --> 00:26:51,530 Их что, нет? 179 00:26:53,830 --> 00:26:55,950 Я думала, у меня есть настоящая семья. 180 00:26:56,750 --> 00:26:56,990 Анечка. 181 00:26:56,990 --> 00:26:57,710 Это неправда. 182 00:26:58,930 --> 00:26:59,390 Аня. 183 00:26:59,910 --> 00:27:01,690 Я сама знаю, кому верить. 184 00:27:01,770 --> 00:27:03,150 Анечка, они должны были. 185 00:27:49,920 --> 00:27:51,780 Не ожидала тебя увидеть. 186 00:27:53,700 --> 00:27:55,280 Мне больше некуда идти. 187 00:27:56,280 --> 00:27:56,740 Заходи. 188 00:28:02,920 --> 00:28:04,260 Эй, она тебя убьет. 189 00:28:20,570 --> 00:28:21,550 Ненавидишь меня? 190 00:28:30,560 --> 00:28:31,520 Вы не виноваты. 191 00:28:34,430 --> 00:28:35,810 Я видела их. 192 00:28:37,720 --> 00:28:38,240 Кого? 193 00:28:39,660 --> 00:28:41,200 Твоих родителей. 194 00:28:41,680 --> 00:28:42,500 На стекле. 195 00:28:46,960 --> 00:28:48,300 Все еще веришь, что у тебя есть 196 00:28:48,300 --> 00:28:49,200 родители получше? 197 00:28:50,280 --> 00:28:52,880 Да, но они умерли сто лет назад, 198 00:28:52,960 --> 00:28:53,680 как ты и сказала. 199 00:28:54,940 --> 00:28:56,760 И они точно не здесь. 200 00:28:59,340 --> 00:29:00,700 Ты мне больше нравилась, когда 201 00:29:00,700 --> 00:29:03,080 была глупой, наивной девчонкой. 202 00:29:04,740 --> 00:29:06,540 Наши замечательные мамы с папой в 203 00:29:06,540 --> 00:29:09,320 бункере много чего рассказали про человечество. 204 00:29:12,600 --> 00:29:15,960 Про войны, про рабство, болезни. 205 00:29:18,480 --> 00:29:21,780 То, что мы стали такими, это закономерность. 206 00:29:23,200 --> 00:29:24,660 А вот то, что люди не смирились с 207 00:29:24,660 --> 00:29:27,260 вымиранием, это ошибка. 208 00:29:28,360 --> 00:29:31,860 Да, но теперь не они, а мы решаем, 209 00:29:32,040 --> 00:29:32,320 как жить. 210 00:29:32,380 --> 00:29:34,440 Ничего мы не решаем, Аня. 211 00:29:34,740 --> 00:29:36,680 Мы просто отсрочили то, что уже 212 00:29:36,680 --> 00:29:37,360 давно решено. 213 00:29:38,660 --> 00:29:40,340 Люди должны исчезнуть. 214 00:29:41,940 --> 00:29:45,160 Но из бункеров выйдут и другие поколения. 215 00:29:45,660 --> 00:29:46,440 Какая разница? 216 00:29:47,340 --> 00:29:48,300 Они бесплодны. 217 00:29:49,220 --> 00:29:51,380 Все ученые мертвы, и программу уже 218 00:29:51,380 --> 00:29:52,320 никто не исправит. 219 00:29:55,140 --> 00:29:56,040 Штолдберг жив. 220 00:29:57,260 --> 00:29:58,460 Он в бункере. 221 00:30:00,400 --> 00:30:02,640 Я помню его еще до всего этого. 222 00:30:04,320 --> 00:30:05,320 Он был веселым. 223 00:30:09,420 --> 00:30:12,600 Я думаю, он очень смелый, что 224 00:30:12,600 --> 00:30:14,520 оставил умирающий мир ради вас. 225 00:30:15,360 --> 00:30:16,120 Ради нас? 226 00:30:17,460 --> 00:30:18,320 Ради нас? 227 00:30:19,360 --> 00:30:21,300 Не ради самого себя, чтобы 228 00:30:21,300 --> 00:30:22,260 отсрочить смерть? 229 00:30:23,300 --> 00:30:24,380 Конечно, ради вас. 230 00:30:25,700 --> 00:30:27,260 Мои папа и мама всегда говорили, 231 00:30:27,780 --> 00:30:29,340 что никакие удовольствия и деньги 232 00:30:29,340 --> 00:30:30,980 не заменят семью и друзей. 233 00:30:33,220 --> 00:30:34,460 Штутберг оставил все. 234 00:30:35,220 --> 00:30:38,240 чтобы помочь вам создать новые 235 00:30:38,240 --> 00:30:42,440 семьи и завести новых друзей как 236 00:30:47,340 --> 00:30:49,340 жаль что такие как твой штутберг 237 00:30:49,340 --> 00:30:52,640 ничего не решают я думаю вашим 238 00:30:52,640 --> 00:30:54,340 миром тоже управляли такие как я 239 00:30:54,340 --> 00:30:57,000 те кто в конце концов понял что 240 00:30:57,000 --> 00:30:59,380 бороться бессмысленно и нужно 241 00:30:59,380 --> 00:31:01,640 помочь природе избавиться от 242 00:31:11,460 --> 00:31:16,890 заразы люди Ты думаешь, мы не 243 00:31:16,890 --> 00:31:18,130 разговаривали, пока они были у 244 00:31:18,130 --> 00:31:18,670 меня в плену? 245 00:31:21,890 --> 00:31:23,570 Но теперь он не в плену. 246 00:31:25,170 --> 00:31:26,310 А ты не главное. 247 00:31:28,310 --> 00:31:30,350 Теперь вы на равных. 248 00:31:34,030 --> 00:31:34,810 Справедливо. 249 00:31:36,310 --> 00:31:38,850 Так ты обещаешь, что не тронешь их? 250 00:31:41,070 --> 00:31:41,550 Их? 251 00:31:44,380 --> 00:31:45,020 Штутберген. 252 00:31:59,270 --> 00:32:03,350 А почему у меня не было родителей 253 00:32:03,350 --> 00:32:06,250 хотя бы таких? 254 00:32:10,100 --> 00:32:11,580 Титов тебе ничего не сказал. 255 00:32:25,670 --> 00:32:27,250 Когда мы заморозились 256 00:32:27,250 --> 00:32:31,930 давным-давно, люди были поражены гемофилией. 257 00:32:32,850 --> 00:32:34,670 Кто-то был просто носителем, 258 00:32:35,590 --> 00:32:36,230 кто-то болел. 259 00:32:36,590 --> 00:32:37,410 Титов болел. 260 00:32:40,630 --> 00:32:42,030 Программа Гордеевых, она 261 00:32:42,030 --> 00:32:45,150 предполагала создание новых 262 00:32:48,590 --> 00:32:50,730 поколений из здорового биопатериала. 263 00:32:52,550 --> 00:32:54,110 А программа Титова, она 264 00:32:54,110 --> 00:32:58,290 предполагала извлечение из ДНК 265 00:32:58,290 --> 00:33:01,450 этого больного гена и создание 266 00:33:02,700 --> 00:33:03,300 здоровых людей. 267 00:33:05,860 --> 00:33:07,500 Но выбрали программу Гордеевых. 268 00:33:10,150 --> 00:33:11,810 Первое поколение получилось бесплодным. 269 00:33:13,650 --> 00:33:14,870 Титов решил не рисковать и 270 00:33:14,870 --> 00:33:16,010 восстановил свою программу. 271 00:33:16,450 --> 00:33:18,010 Взял свою ДНК, 272 00:33:22,010 --> 00:33:26,890 удалил из нее больной ген, и мы 273 00:33:26,890 --> 00:33:27,530 создали тебя. 274 00:33:31,420 --> 00:33:32,960 Я ничего не понимаю. 275 00:33:37,300 --> 00:33:40,540 Ты — это Титов. 276 00:33:41,200 --> 00:33:42,520 Ты его клон. 277 00:33:43,440 --> 00:33:44,300 Ты — это он. 278 00:33:45,600 --> 00:33:47,180 А мы все немного тебе родители. 279 00:33:48,800 --> 00:33:49,880 И у него все получилось. 280 00:33:51,260 --> 00:33:52,700 Ты ключ к его программе. 281 00:33:56,530 --> 00:33:58,570 Ты ключ к его программе. 282 00:34:07,070 --> 00:34:08,110 Что с вами? 283 00:34:08,310 --> 00:34:08,730 Что с вами? 284 00:34:08,850 --> 00:34:09,150 Аптечка! 285 00:34:09,550 --> 00:34:10,050 Аптечка! 286 00:34:10,270 --> 00:34:10,550 Лекарство! 287 00:34:16,200 --> 00:34:16,780 Скорее! 288 00:34:17,680 --> 00:34:18,480 Что? 289 00:34:18,660 --> 00:34:18,860 Что? 290 00:34:19,040 --> 00:34:19,220 Это? 291 00:34:19,320 --> 00:34:19,620 Нет! 292 00:34:20,160 --> 00:34:20,880 Это? 293 00:34:21,320 --> 00:34:22,840 Это? 294 00:34:23,100 --> 00:34:23,500 Нет! 295 00:34:23,580 --> 00:34:23,980 Ручка! 296 00:34:24,680 --> 00:34:25,100 Это? 297 00:34:25,300 --> 00:34:25,540 Да! 298 00:34:29,830 --> 00:34:31,550 Тихо, тихо, тихо, тихо. 299 00:34:31,650 --> 00:34:32,550 Ничего, ничего. 300 00:34:33,110 --> 00:34:34,030 Все будет хорошо. 301 00:34:50,580 --> 00:34:51,780 Видимо, нас ждут. 302 00:34:52,560 --> 00:34:53,140 Вперед! 303 00:34:59,890 --> 00:35:01,610 Посмотрим, посмотрим. 304 00:35:07,070 --> 00:35:09,150 Ну, здравствуйте, здравствуйте. 305 00:35:09,810 --> 00:35:11,990 Старший научный сотрудник, Петр 306 00:35:11,990 --> 00:35:13,210 Сергеевич Семфонов. 307 00:35:51,510 --> 00:35:53,990 Не переживай, скоро действие для 308 00:35:53,990 --> 00:35:54,830 барака закончится. 309 00:35:58,910 --> 00:36:02,130 Черт, только у вас не хватало. 310 00:36:12,240 --> 00:36:16,100 Посмотри там. 311 00:36:16,380 --> 00:36:16,720 Хорошо. 312 00:36:17,940 --> 00:36:20,640 Внимание, запущен протокол безопасности. 313 00:36:22,020 --> 00:36:24,020 Запущен протокол уничтожения. 314 00:36:24,040 --> 00:36:24,880 Да что ты, а? 315 00:36:25,160 --> 00:36:27,160 Запущен протокол уничтожения. 316 00:36:29,140 --> 00:36:30,640 Это бесполезно. 317 00:36:33,120 --> 00:36:35,040 Сработал план «Б». 318 00:36:43,020 --> 00:36:43,880 Внимание! 319 00:36:44,340 --> 00:36:46,180 Заключен протокол втожения. 320 00:36:46,540 --> 00:36:46,720 Что это? 321 00:36:47,040 --> 00:36:47,720 Что это? 322 00:36:48,120 --> 00:36:48,860 Что это? 323 00:37:34,690 --> 00:37:36,170 Подринчинаantality. 324 00:37:36,170 --> 00:37:37,970 Протокол бомбитожения выполнен. 325 00:37:39,070 --> 00:37:40,970 Получено аудио-сообщение. 326 00:37:41,770 --> 00:37:43,290 Запустить воспроизведение. 327 00:37:47,420 --> 00:37:48,220 Наследие пять. 328 00:37:48,420 --> 00:37:49,200 Наследие пять. 329 00:37:49,480 --> 00:37:50,680 Ожидайте группу спасения. 330 00:37:50,900 --> 00:37:52,920 Повторяю, ожидайте группу спасения. 331 00:37:53,380 --> 00:37:54,040 Конец связи. 332 00:37:54,300 --> 00:37:56,160 Кого они спасать-то собираются? 333 00:37:56,560 --> 00:37:57,160 Нас, что ли? 334 00:38:00,960 --> 00:38:03,610 Куда ты идешь? 335 00:38:04,690 --> 00:38:05,670 К маме с папой. 336 00:38:09,020 --> 00:38:10,920 Ну что, ты со мной? 337 00:38:14,370 --> 00:38:14,630 😎23978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.