Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:12,179
[Ship horn sounds]
2
00:00:42,668 --> 00:00:44,836
[Man] Mr. Duncan sandys, sir.
3
00:00:45,212 --> 00:00:46,630
[Sandys] Good afternoon, sir.
4
00:00:49,383 --> 00:00:50,842
Come in, Duncan.
5
00:00:51,009 --> 00:00:52,636
Sit down.
6
00:00:59,184 --> 00:01:00,519
There's a vital job to be done.
7
00:01:01,436 --> 00:01:02,688
The outcome of the war
8
00:01:02,854 --> 00:01:04,982
may depend on how you handle it.
9
00:01:05,190 --> 00:01:06,650
You've read these reports
10
00:01:06,858 --> 00:01:08,753
that the Germans are
developing long-range rockets
11
00:01:08,777 --> 00:01:10,112
in order to bombard britain.
12
00:01:10,279 --> 00:01:12,030
Yes, I have, but they're
extremely vague
13
00:01:12,197 --> 00:01:14,032
and, in some respects,
contradictory.
14
00:01:14,199 --> 00:01:15,826
But they can't be ignored.
15
00:01:16,410 --> 00:01:17,661
If London and the channel port
16
00:01:17,828 --> 00:01:19,621
should come under
heavy bombardment,
17
00:01:19,788 --> 00:01:21,248
we would have to
abandon our plan
18
00:01:21,415 --> 00:01:23,166
to land in France next year.
19
00:01:24,084 --> 00:01:25,669
I want you to find out quickly
20
00:01:25,836 --> 00:01:27,879
whether this rocket
threat is real
21
00:01:28,046 --> 00:01:30,257
and, if so, to recommend
how we should tackle it.
22
00:01:30,424 --> 00:01:31,758
Do you want me to do this
23
00:01:31,925 --> 00:01:34,052
as well as my job at
the ministry of supply?
24
00:01:34,219 --> 00:01:35,721
You think you could manage both?
25
00:01:36,888 --> 00:01:38,849
Well, I'll just have
to do with rather less sleep.
26
00:01:39,808 --> 00:01:43,228
Your first task will be to
collect all the evidence you can...
27
00:01:43,645 --> 00:01:46,064
And then tell the war
cabinet what you think about it.
28
00:01:46,231 --> 00:01:47,232
Right, sir.
29
00:01:53,572 --> 00:01:54,740
By the way...
30
00:01:56,033 --> 00:01:58,160
How are your legs
since the accident?
31
00:01:59,494 --> 00:02:00,494
Bloody awful.
32
00:02:00,621 --> 00:02:01,622
Huh.
33
00:02:03,665 --> 00:02:05,000
[Clock chimes]
34
00:02:15,302 --> 00:02:17,554
[Speaking German]
35
00:04:32,314 --> 00:04:34,024
[Speaking German]
36
00:05:30,038 --> 00:05:32,040
A ch 80. Der fuhrer.
37
00:05:36,837 --> 00:05:38,630
[Speaking German]
38
00:05:57,232 --> 00:05:58,775
[Speaking German]
39
00:06:18,587 --> 00:06:20,380
[Speaking German]
40
00:06:28,013 --> 00:06:29,222
Well, there we are.
41
00:06:29,389 --> 00:06:31,224
Have they got
a long-range rocket?
42
00:06:31,391 --> 00:06:33,977
We've all seen the reports
from intelligence.
43
00:06:34,144 --> 00:06:35,937
Now perhaps you'd let me
have your reactions.
44
00:06:36,104 --> 00:06:37,147
Professor lindemann.
45
00:06:37,314 --> 00:06:39,149
Not very intelligent.
46
00:06:39,316 --> 00:06:40,609
Would you elaborate on that?
47
00:06:40,775 --> 00:06:41,943
I can.
48
00:06:42,152 --> 00:06:43,546
Some of our agents
could be wrong...
49
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
There you are!
50
00:06:44,696 --> 00:06:45,488
And some would be right.
51
00:06:45,655 --> 00:06:46,781
Well, these are wrong.
52
00:06:46,907 --> 00:06:48,825
What makes you think that?
53
00:06:48,992 --> 00:06:52,871
If you were a scientist, you'd know
you cannot get reliable results
54
00:06:53,038 --> 00:06:55,665
without solid propellants,
such as cordite.
55
00:06:55,832 --> 00:06:59,002
With a cordite-propelled rocket
carrying a worthwhile warhead,
56
00:06:59,169 --> 00:07:01,963
you'd need no less than
50 tons of it... 50 tons.
57
00:07:02,172 --> 00:07:04,007
Our biggest rocket
has only 50 pounds.
58
00:07:04,174 --> 00:07:05,694
Now, I ask you
a question, gentlemen...
59
00:07:05,800 --> 00:07:08,595
If we here admitted,
which we do not,
60
00:07:08,803 --> 00:07:11,389
the possibility of a
rocket project in Germany,
61
00:07:11,556 --> 00:07:13,099
what would you do?
62
00:07:13,642 --> 00:07:16,019
Well, there are 3 avenues
of approach, as I see it.
63
00:07:16,186 --> 00:07:19,189
Firstly, I'd go over all the
aerial photographs we've got,
64
00:07:19,356 --> 00:07:21,024
and I'd try and get
some new ones.
65
00:07:21,191 --> 00:07:24,027
Next I'd interrogate all
the available prisoners.
66
00:07:24,194 --> 00:07:26,613
And then, of course,
I'd send in more agents.
67
00:07:27,530 --> 00:07:28,530
And then?
68
00:07:29,199 --> 00:07:31,451
If, after that, I still believed
they'd got rockets,
69
00:07:31,618 --> 00:07:33,495
I'd recommend bombing
their installations
70
00:07:33,620 --> 00:07:35,348
to destroy them
before they got off the ground.
71
00:07:35,372 --> 00:07:38,208
That's precisely what the
Germans want you to do,
72
00:07:38,917 --> 00:07:41,211
to divert our bombing effort
for more important targets.
73
00:07:41,378 --> 00:07:43,046
Look, I'm a scientist.
74
00:07:43,213 --> 00:07:46,049
In peacetime, there are
no secrets in science.
75
00:07:46,216 --> 00:07:49,427
And in 4 years of war, they
couldn't have advanced that far.
76
00:07:49,594 --> 00:07:51,638
Even a less
spectacular advance...
77
00:07:51,805 --> 00:07:54,641
It would have reduced
their war effort immensely.
78
00:07:54,808 --> 00:07:56,434
Look, Boyd,
send back your agents.
79
00:07:56,601 --> 00:07:58,353
Tell them to take a closer look.
80
00:07:59,729 --> 00:08:01,564
Well, now,
what about this report
81
00:08:01,731 --> 00:08:04,168
that the Germans are recruiting
technicians from the occupied countries?
82
00:08:04,192 --> 00:08:05,652
I can vouch for that report.
83
00:08:05,819 --> 00:08:08,071
But you can't vouch
for the rocket report?
84
00:08:08,238 --> 00:08:10,031
Agents are like
scientists, professor.
85
00:08:10,198 --> 00:08:11,658
Some are good...
86
00:08:11,825 --> 00:08:13,493
And some are not so good.
87
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
[Lindemann] In my opinion,
88
00:08:15,870 --> 00:08:17,872
the whole thing is
a wild-goose chase.
89
00:08:18,039 --> 00:08:19,392
[Sandys] Well, that
remains to be seen.
90
00:08:19,416 --> 00:08:20,583
As a scientist,
91
00:08:20,750 --> 00:08:22,919
I was taught to be
sure of my facts.
92
00:08:23,086 --> 00:08:28,049
In war, decisions almost always have
to be taken on incomplete knowledge.
93
00:08:28,216 --> 00:08:29,551
If you wait until
you're certain,
94
00:08:29,718 --> 00:08:31,469
you're sure to be too late.
95
00:08:31,636 --> 00:08:32,637
Mmm...
96
00:08:34,222 --> 00:08:35,502
What's the matter with that man?
97
00:08:35,640 --> 00:08:36,920
He may be a brilliant scientist,
98
00:08:37,017 --> 00:08:38,309
but he can't always be right.
99
00:08:39,644 --> 00:08:40,644
As far as I'm concerned,
100
00:08:40,729 --> 00:08:43,481
he hasn't explained away
our intelligence report.
101
00:08:43,648 --> 00:08:45,066
Just because
he can't build a rocket
102
00:08:45,233 --> 00:08:47,235
doesn't mean to say
the Germans can't.
103
00:08:48,069 --> 00:08:50,113
Say, just for
the sake of an argument,
104
00:08:50,280 --> 00:08:52,782
let's assume they have got
one in the experimental stage.
105
00:08:52,949 --> 00:08:54,617
Now, where would they test it?
106
00:08:55,702 --> 00:08:57,502
Obviously not in one of
the occupied countries
107
00:08:57,662 --> 00:08:59,247
because they couldn't
trust anybody.
108
00:08:59,414 --> 00:09:01,350
Well, they'd take it as far
away from us as possible
109
00:09:01,374 --> 00:09:02,709
to make it difficult to bomb.
110
00:09:03,501 --> 00:09:04,669
Somewhere near the sea
111
00:09:04,836 --> 00:09:09,340
so the duds wouldn't do any
damage and wouldn't leave a trace.
112
00:09:10,550 --> 00:09:12,385
So it's got to be
the baltic, hasn't it?
113
00:09:41,372 --> 00:09:42,791
[Metal clangs]
114
00:09:57,055 --> 00:09:58,556
[Speaking German]
115
00:10:39,931 --> 00:10:40,974
[Ticking]
116
00:10:41,599 --> 00:10:43,393
[Speaking German]
117
00:10:48,439 --> 00:10:49,719
[Pilot speaking German
over P.A.]
118
00:10:53,570 --> 00:10:54,570
[Men speaking German]
119
00:11:01,035 --> 00:11:02,912
[Pilot speaking German
over P.A.]
120
00:11:06,124 --> 00:11:07,750
[Engine ignites]
121
00:11:14,424 --> 00:11:16,551
[Pilot speaking over P.A.]
122
00:11:48,333 --> 00:11:50,877
[Pilot shouting in German
over P.A.]
123
00:13:02,448 --> 00:13:03,741
Sir?
124
00:13:04,033 --> 00:13:06,786
Sir, would you come
and look at this, please?
125
00:13:12,875 --> 00:13:14,275
What am I supposed
to be looking at?
126
00:13:14,502 --> 00:13:15,712
There, sir. On the left.
127
00:13:19,090 --> 00:13:20,675
I don't know, babs.
128
00:13:20,800 --> 00:13:22,194
We know they're
extending that airfield.
129
00:13:22,218 --> 00:13:23,720
Could it be anything
to do with that?
130
00:13:24,345 --> 00:13:25,847
Dredging operations.
131
00:13:26,014 --> 00:13:27,348
- Drains.
- Hmm.
132
00:13:27,473 --> 00:13:28,909
Hello, Kenny. What
did they want in London?
133
00:13:28,933 --> 00:13:32,478
[Kenny] Oh, they want us to probe
every sortie for rocket installations.
134
00:13:32,645 --> 00:13:33,831
James, would you
take this, please?
135
00:13:33,855 --> 00:13:34,564
Rocket installations?
136
00:13:34,731 --> 00:13:36,274
What are they
supposed to look like?
137
00:13:36,649 --> 00:13:38,026
Nobody knows.
138
00:13:38,192 --> 00:13:39,694
We have to look for
something unusual.
139
00:13:39,861 --> 00:13:40,695
They're new weapons, of course,
140
00:13:40,820 --> 00:13:43,031
so we can't expect to see
anything we've seen before.
141
00:13:43,197 --> 00:13:44,633
So unusual we wouldn't
even notice them?
142
00:13:44,657 --> 00:13:45,908
Maybe.
143
00:13:46,075 --> 00:13:48,119
Something you
wouldn't even notice...
144
00:13:48,244 --> 00:13:49,704
Sir, there is something...
145
00:13:49,871 --> 00:13:51,706
I spotted it the other day.
146
00:13:52,457 --> 00:13:53,541
Look.
147
00:13:57,253 --> 00:13:58,338
There.
148
00:13:58,504 --> 00:13:59,505
See?
149
00:14:01,382 --> 00:14:02,842
Take a look at these.
150
00:14:03,801 --> 00:14:05,136
Wait a minute.
151
00:14:10,892 --> 00:14:11,892
Wait a minute!
152
00:14:15,063 --> 00:14:16,939
The place is called peenemunde.
153
00:14:17,065 --> 00:14:17,899
Where is it?
154
00:14:18,066 --> 00:14:19,484
It's on the baltic coast.
155
00:14:19,650 --> 00:14:20,878
You see, there's a
new... a new power station
156
00:14:20,902 --> 00:14:22,320
they just built here at copen.
157
00:14:22,487 --> 00:14:24,155
It's much too big
for ordinary use.
158
00:14:25,073 --> 00:14:27,992
There's power lines radiating
about all over the place.
159
00:14:28,159 --> 00:14:30,399
And up there among the trees,
there's some new workshops.
160
00:14:30,495 --> 00:14:32,372
Down here, there's
some reclamation work.
161
00:14:32,538 --> 00:14:35,583
I don't see what this has
got to do with rockets.
162
00:14:35,750 --> 00:14:38,150
All these installations seem
to me to be perfectly consistent
163
00:14:38,294 --> 00:14:39,587
with the idea of the place being
164
00:14:39,754 --> 00:14:41,381
a rocket-firing establishment.
165
00:14:42,090 --> 00:14:45,385
What about these circular
earthworks in the woods here?
166
00:14:45,551 --> 00:14:48,221
Mightn't they be test stands
for launching rockets?
167
00:14:48,388 --> 00:14:49,908
They're not going
to put a firing point
168
00:14:49,972 --> 00:14:51,182
in the middle of the island.
169
00:14:51,349 --> 00:14:52,975
It'd be too risky.
170
00:14:53,142 --> 00:14:55,770
If they have any, they'll
put them right on the coast.
171
00:14:56,646 --> 00:14:57,998
Well, whatever they are,
it's quite certain
172
00:14:58,022 --> 00:15:00,334
the Germans aren't making all
this effort just for our benefit.
173
00:15:00,358 --> 00:15:01,835
Well, I'm not going to
believe your fairy tales
174
00:15:01,859 --> 00:15:04,404
until you show me
a photograph of a rocket.
175
00:15:05,279 --> 00:15:08,282
Well, we'll just have to go on
photographing until we find one.
176
00:15:43,860 --> 00:15:45,212
Flight officer
babington Smith, sir.
177
00:15:45,236 --> 00:15:46,446
- Sir?
- How do you do?
178
00:15:47,029 --> 00:15:48,715
I hear you've got something
new on peenemunde.
179
00:15:48,739 --> 00:15:50,379
- Yes, sir.
- Yes, the nh-60 covers there.
180
00:15:50,450 --> 00:15:51,492
It's all ready for you.
181
00:15:51,659 --> 00:15:53,512
How many times have we
photographed it altogether?
182
00:15:53,536 --> 00:15:55,037
- 10 times now, sir.
- I see.
183
00:15:55,163 --> 00:15:56,974
Am I supposed to look
at anything in particular?
184
00:15:56,998 --> 00:15:58,040
Just here on the coast.
185
00:15:58,207 --> 00:15:59,876
I think this'll interest you.
186
00:16:00,042 --> 00:16:01,895
It's just in the middle of
that elliptical earthwork.
187
00:16:01,919 --> 00:16:04,213
Next to that sort of
observation tower.
188
00:16:04,964 --> 00:16:07,467
The torpedolike object
on the transporter.
189
00:16:07,925 --> 00:16:10,595
[Sandys] Oh, yes.
Yes, I can see it.
190
00:16:10,761 --> 00:16:12,041
[Kenny] We can
estimate the size.
191
00:16:12,138 --> 00:16:13,431
It's about 38 feet long, sir.
192
00:16:15,433 --> 00:16:16,433
Could it be?
193
00:16:16,517 --> 00:16:18,557
Well, we've never seen
anything like it before, sir.
194
00:16:18,644 --> 00:16:19,479
The shape's right...
195
00:16:19,645 --> 00:16:21,230
The observation tower,
the whole setup.
196
00:16:22,190 --> 00:16:23,858
I'd take a heavy bet on it.
197
00:16:24,525 --> 00:16:26,360
Yes, I think you're right.
198
00:16:27,278 --> 00:16:29,071
It's a bloody great rocket.
199
00:16:35,369 --> 00:16:36,537
It's a balloon.
200
00:16:37,747 --> 00:16:38,947
[Sandys] You can't be serious.
201
00:16:39,040 --> 00:16:40,333
It's a barrage balloon.
202
00:16:40,500 --> 00:16:42,260
[Boyd] I'm interested
to hear you say that...
203
00:16:42,335 --> 00:16:43,753
It's a barrage balloon,
204
00:16:43,920 --> 00:16:45,105
partially deflated, of course.
205
00:16:45,129 --> 00:16:45,963
On a downgrade transporter?
206
00:16:46,088 --> 00:16:46,923
Why not?
207
00:16:47,089 --> 00:16:49,800
The shape's convenient...
About 7 feet across
208
00:16:49,967 --> 00:16:51,677
and 50 feet in length,
I'd imagine.
209
00:16:51,844 --> 00:16:54,347
Yes, but these vehicles are
designed to carry up to 25 tons.
210
00:16:54,514 --> 00:16:57,183
Putting a barrage
balloon on it would be like...
211
00:16:57,350 --> 00:16:59,769
Like putting a lightweight
jockey on an elephant?
212
00:17:00,269 --> 00:17:01,771
It's a balloon.
213
00:17:02,897 --> 00:17:05,608
Well, the photographic
interpreters tell us it's a rocket,
214
00:17:05,775 --> 00:17:07,276
and I'm quite satisfied it is.
215
00:17:07,443 --> 00:17:08,443
Laughable.
216
00:17:08,486 --> 00:17:09,779
It's a hoax.
217
00:17:09,946 --> 00:17:11,322
It's a damned expensive one.
218
00:17:11,489 --> 00:17:14,408
Factories, cranes,
launching equipment,
219
00:17:14,575 --> 00:17:15,952
living quarters...
220
00:17:16,077 --> 00:17:17,453
It could be a naval base.
221
00:17:17,620 --> 00:17:19,372
They might be testing
some kind of torpedo.
222
00:17:19,539 --> 00:17:22,375
Oh. So now your
balloon's a torpedo?
223
00:17:22,542 --> 00:17:24,669
One must explore
all possibilities.
224
00:17:24,835 --> 00:17:27,713
Every possibility except the
possibility that it might be a rocket.
225
00:17:27,880 --> 00:17:30,925
If it were a rocket, it could
never get off the ground.
226
00:17:31,092 --> 00:17:33,010
Well, if it were a torpedo,
227
00:17:33,177 --> 00:17:35,137
what ship's going
to be able to launch it?
228
00:17:35,304 --> 00:17:37,944
Whatever it is, I think you're
making a mountain out of a molehill.
229
00:17:38,057 --> 00:17:40,434
You mean a torpedo
out of a balloon.
230
00:17:40,601 --> 00:17:42,353
I take it, then,
231
00:17:42,520 --> 00:17:45,565
that you still don't think that
peenemunde should be bombed?
232
00:17:45,731 --> 00:17:47,024
Certainly not.
233
00:17:47,191 --> 00:17:48,943
Now, marshal, what have
you got to say?
234
00:17:49,110 --> 00:17:51,237
Well, to attack peenemunde
235
00:17:51,445 --> 00:17:54,240
would mean diverting the
r.A.F. From their main task,
236
00:17:54,407 --> 00:17:56,158
which is to destroy
German industry.
237
00:17:56,367 --> 00:17:57,618
Quite.
238
00:17:57,785 --> 00:17:59,870
And apart from that,
to reach peenemunde,
239
00:18:00,037 --> 00:18:02,540
we'd have to fly through the
heart of their air defense system.
240
00:18:02,707 --> 00:18:03,958
No fighter cover, I suppose?
241
00:18:04,166 --> 00:18:06,252
I'm afraid not,
at that distance.
242
00:18:06,752 --> 00:18:07,832
And once we've attacked it,
243
00:18:07,878 --> 00:18:09,922
the whole place'll
bristle with guns.
244
00:18:10,089 --> 00:18:14,093
So we'd have to make sure
that we make a job of it first time.
245
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
How would you do that?
246
00:18:15,386 --> 00:18:18,055
Well, we'd virtually have to
send the whole bomber force.
247
00:18:18,222 --> 00:18:19,222
How many planes?
248
00:18:19,265 --> 00:18:20,850
Well, about 600.
249
00:18:21,017 --> 00:18:23,853
And if the German fighters
intercepted in strength,
250
00:18:24,020 --> 00:18:27,732
we could lose the lot in one
night... and with it, the war.
251
00:18:28,482 --> 00:18:31,027
Are you prepared to take
such a risk, sandys?
252
00:18:31,152 --> 00:18:32,820
We'll never win the war
253
00:18:32,987 --> 00:18:35,156
unless we are
prepared to take risks...
254
00:18:35,281 --> 00:18:36,532
Sometimes great risks.
255
00:18:36,699 --> 00:18:38,451
So what are you going to do?
256
00:18:38,618 --> 00:18:41,120
I shall recommend
to the war cabinet
257
00:18:41,245 --> 00:18:43,873
that peenemunde be bombed
as quickly as possible.
258
00:18:59,597 --> 00:19:02,141
[Speaking German]
259
00:19:18,783 --> 00:19:20,117
Hanna?
260
00:19:35,341 --> 00:19:36,467
[Speaking German]
261
00:19:39,970 --> 00:19:41,514
[Hanna speaking German
over P.A.]
262
00:20:01,701 --> 00:20:02,701
[Man speaking German]
263
00:20:41,574 --> 00:20:43,659
[General speaking to Hanna]
264
00:21:06,682 --> 00:21:07,683
[P.A. cuts off]
265
00:21:08,642 --> 00:21:09,642
Hanna!
266
00:21:14,523 --> 00:21:16,484
[Engine humming in distance]
267
00:21:16,692 --> 00:21:18,611
[Humming grows louder]
268
00:21:40,633 --> 00:21:41,967
[Sputtering]
269
00:21:53,145 --> 00:21:54,814
[Engine cuts off]
270
00:22:40,734 --> 00:22:42,194
[Laughter]
271
00:22:44,572 --> 00:22:46,282
[Speaking German]
272
00:22:59,795 --> 00:23:01,046
[Man speaking German]
273
00:23:05,217 --> 00:23:06,677
[All make toast]
274
00:23:06,886 --> 00:23:07,678
Danke, danke.
275
00:23:07,845 --> 00:23:08,845
Hanna...
276
00:23:45,841 --> 00:23:47,217
- Sieg...
- [All] Heil!
277
00:23:47,384 --> 00:23:48,636
- Sieg...
- Heil!
278
00:23:48,802 --> 00:23:50,262
- Sieg...
- Heil!
279
00:23:50,429 --> 00:23:52,932
[Air-raid siren blares]
280
00:23:55,184 --> 00:23:56,226
[Bombs falling]
281
00:24:06,362 --> 00:24:07,821
[Explosions]
282
00:24:10,908 --> 00:24:12,534
[Glass tinkling]
283
00:24:33,514 --> 00:24:34,974
[Tires screech]
284
00:24:51,198 --> 00:24:53,867
The first intelligence
reports have come in, sir.
285
00:24:54,034 --> 00:24:55,703
It seems we did the job.
286
00:24:55,869 --> 00:24:57,830
All installations have
been blown sky-high.
287
00:24:57,955 --> 00:24:59,957
Peenemunde's been
smashed to bits.
288
00:25:00,124 --> 00:25:01,792
What about our losses? Any idea?
289
00:25:01,959 --> 00:25:02,959
Well, so far,
290
00:25:03,002 --> 00:25:05,504
40 aircraft out of 571.
291
00:25:07,214 --> 00:25:08,214
Right.
292
00:25:11,677 --> 00:25:13,554
We've gained time.
That's the important thing.
293
00:25:13,721 --> 00:25:15,723
Yes... precious time.
294
00:25:17,224 --> 00:25:19,309
We can't afford to waste
a minute of it.
295
00:25:19,476 --> 00:25:20,894
[Car engine starts]
296
00:25:34,867 --> 00:25:36,535
[Man giving orders in German]
297
00:25:43,709 --> 00:25:44,709
[Rifles cocking]
298
00:25:54,595 --> 00:25:55,595
[Rifles fire]
299
00:26:07,316 --> 00:26:08,442
[Boyd] First we discovered
300
00:26:08,609 --> 00:26:10,027
that large numbers of engineers
301
00:26:10,194 --> 00:26:12,321
were passing through
Hamburg, bremen, and Cologne.
302
00:26:12,488 --> 00:26:14,364
The trail led us to
this area around here.
303
00:26:14,531 --> 00:26:16,325
It's a new factory,
deep underground.
304
00:26:16,492 --> 00:26:18,243
What makes you think
it's a rocket factory?
305
00:26:18,410 --> 00:26:21,163
Because all the men going
there are top-grade specialists.
306
00:26:21,330 --> 00:26:23,791
They're taking them from
aircraft and radio factories,
307
00:26:23,916 --> 00:26:25,793
chemical plants,
research laboratories.
308
00:26:25,959 --> 00:26:28,079
Just the sort of skills you'd
need for making rockets.
309
00:26:28,128 --> 00:26:29,213
Right.
310
00:26:30,005 --> 00:26:32,800
Well, we never expected the
Germans to give up after peenemunde.
311
00:26:32,966 --> 00:26:36,178
They must know we're planning
to invade Europe this summer.
312
00:26:37,012 --> 00:26:39,723
Supposing they've begun
mass-producing these things...
313
00:26:40,432 --> 00:26:41,993
If they could get them
off the ground in time,
314
00:26:42,017 --> 00:26:45,229
if they could launch a saturation
attack against this country,
315
00:26:45,395 --> 00:26:47,940
we could lose the war
at the very last minute.
316
00:26:50,234 --> 00:26:52,194
Can you find out any more
about this place?
317
00:26:52,361 --> 00:26:56,698
Tricky. The only way would be
to get some of our own agents
318
00:26:56,865 --> 00:26:58,826
right inside the factory.
319
00:26:59,409 --> 00:27:02,496
Still, the Germans are
crying out for engineers...
320
00:27:03,288 --> 00:27:04,414
It's possible.
321
00:27:04,581 --> 00:27:07,584
Men with technical knowledge,
foreign languages,
322
00:27:07,751 --> 00:27:09,753
but also make good agents...
323
00:27:10,504 --> 00:27:12,381
They'll be pretty rare birds.
324
00:27:12,548 --> 00:27:14,633
Yeah, especially
in the shooting season.
325
00:27:14,758 --> 00:27:17,052
Looks like a recruiting drive
right away, doesn't it,
326
00:27:17,177 --> 00:27:20,264
among the armed forces
and the government departments.
327
00:27:20,764 --> 00:27:22,432
If we interview a thousand men,
328
00:27:22,599 --> 00:27:25,352
we'll be lucky to find
12 suitable.
329
00:27:25,519 --> 00:27:27,199
Well, the sooner you
find them, the better.
330
00:27:34,945 --> 00:27:36,029
2£ on the clock, gov.
331
00:27:36,196 --> 00:27:37,447
Right. Wait for me.
332
00:27:38,073 --> 00:27:40,284
- Here, work on that.
- Thanks very much. Ta.
333
00:27:40,909 --> 00:27:43,245
Be right back. And remember...
334
00:27:43,787 --> 00:27:45,747
Concentrate on what I told you.
335
00:27:50,669 --> 00:27:52,171
Next, please.
336
00:27:53,922 --> 00:27:55,924
Oh. That's me.
337
00:27:57,217 --> 00:27:58,552
An article there on Holland.
338
00:27:58,719 --> 00:28:00,387
Ah. Thank you.
339
00:28:03,557 --> 00:28:05,225
[Clerk] Take a chair,
please, sir.
340
00:28:14,234 --> 00:28:15,235
You been waiting long?
341
00:28:15,402 --> 00:28:16,612
A few minutes.
342
00:28:18,155 --> 00:28:21,158
Do you have any idea
what this is all about?
343
00:28:22,201 --> 00:28:23,619
Engineers who speak languages.
344
00:28:23,785 --> 00:28:25,996
I only took it so I could
get a day in London.
345
00:28:26,163 --> 00:28:27,998
But I don't want
to spend it here.
346
00:28:28,123 --> 00:28:29,166
No.
347
00:28:30,542 --> 00:28:32,502
Look, I was brought up
in Germany.
348
00:28:32,836 --> 00:28:34,421
Your German's very good.
349
00:28:34,588 --> 00:28:36,215
So good, I think you'd be a loss
350
00:28:36,381 --> 00:28:37,400
to the ministry of information.
351
00:28:37,424 --> 00:28:41,053
And I studied applied mechanics
in dresden, I do assure you.
352
00:28:41,553 --> 00:28:43,553
I may be a bit rusty,
but I can easily brush it up.
353
00:28:43,680 --> 00:28:46,475
I'm afraid your technical
knowledge isn't up to standard.
354
00:28:46,892 --> 00:28:48,477
I really am very sorry.
355
00:28:49,061 --> 00:28:50,687
Mm-hmm. Well...
356
00:28:55,651 --> 00:28:56,735
Next, please.
357
00:28:57,653 --> 00:28:58,653
Excuse me.
358
00:28:58,737 --> 00:29:00,280
What did they ask you?
359
00:29:00,405 --> 00:29:02,366
Oh! A lot of damn fool
questions, the usual chaos.
360
00:29:02,532 --> 00:29:03,676
They don't know what they want.
361
00:29:03,700 --> 00:29:04,740
I hope they don't want me.
362
00:29:04,910 --> 00:29:06,245
I want to get back to my ship.
363
00:29:06,411 --> 00:29:07,871
Well, I hope you do.
364
00:29:09,206 --> 00:29:10,499
[Clerk] Next, please.
365
00:29:14,670 --> 00:29:15,670
Uh, Bradley.
366
00:29:15,712 --> 00:29:16,922
Oh, yes, sir.
367
00:29:17,089 --> 00:29:18,924
Take a chair, sir, please, sir?
368
00:29:19,716 --> 00:29:21,134
Uh, thank you, sergeant.
369
00:29:21,260 --> 00:29:22,344
Sir.
370
00:29:24,096 --> 00:29:25,096
Excuse me.
371
00:29:25,138 --> 00:29:26,139
Sure.
372
00:29:32,187 --> 00:29:33,605
Oh, funny fellow.
373
00:29:34,898 --> 00:29:38,151
I did 3 years special
study of ballistics
374
00:29:38,360 --> 00:29:40,612
at the royal institute
in den helder,
375
00:29:40,779 --> 00:29:44,574
and then supervisory work at
an ordnance factory in Hamburg.
376
00:29:44,741 --> 00:29:47,035
So you're familiar with
the dynamics of projectiles?
377
00:29:47,160 --> 00:29:48,787
Oh, yes, sir. Yes.
378
00:29:48,954 --> 00:29:50,789
Mm-hmm. What about your family?
379
00:29:50,956 --> 00:29:52,207
They still in Holland?
380
00:29:52,374 --> 00:29:55,669
Yes. My mother and two sisters.
381
00:29:55,836 --> 00:29:57,671
- What about you?
- As a matter of fact,
382
00:29:57,838 --> 00:30:00,191
I'm making a rather vain attempt
to further my unmilitary career.
383
00:30:00,215 --> 00:30:02,026
I thought there might be
something in this lot.
384
00:30:02,050 --> 00:30:03,778
I'm with a very tiresome
lot of people at the moment,
385
00:30:03,802 --> 00:30:05,262
on a canvass
in the wilds of essex.
386
00:30:05,387 --> 00:30:06,427
Not enjoying it very much.
387
00:30:06,596 --> 00:30:07,389
Don't blame you.
388
00:30:07,556 --> 00:30:09,016
[Sergeant] Next, please.
389
00:30:09,182 --> 00:30:11,268
Um... do you mind? I
shan't keep you a moment.
390
00:30:11,435 --> 00:30:12,811
I'm in a tearing hurry.
391
00:30:15,188 --> 00:30:16,732
[Sergeant]
Next gentleman, please.
392
00:30:20,527 --> 00:30:21,527
Excuse me.
393
00:30:21,611 --> 00:30:22,404
Yes?
394
00:30:22,571 --> 00:30:23,655
It's me. Curtis.
395
00:30:23,780 --> 00:30:24,780
Curtis?
396
00:30:24,948 --> 00:30:26,241
You remember me, don't you?
397
00:30:26,408 --> 00:30:28,201
Eh... oh, yes. Yes, of course.
398
00:30:28,410 --> 00:30:29,786
Nice to see you.
399
00:30:34,541 --> 00:30:35,709
[Man speaking German]
400
00:30:47,971 --> 00:30:50,849
Well, I must say, I can't
fault your German.
401
00:30:51,016 --> 00:30:52,642
It's... perfect.
402
00:30:52,809 --> 00:30:53,685
Cambridge?
403
00:30:53,810 --> 00:30:55,354
Fluid mechanics, sir.
404
00:30:55,479 --> 00:30:57,773
I gave up pure mathematics
after the first year,
405
00:30:57,939 --> 00:31:00,899
and then, more recently, I've been
messing about with antiaircraft rockets.
406
00:31:01,026 --> 00:31:01,777
Oh?
407
00:31:01,943 --> 00:31:04,696
These rather secret people
I'm with.
408
00:31:04,905 --> 00:31:07,282
The first rocket I built
Rose 3 feet into the ground.
409
00:31:07,449 --> 00:31:08,609
Second took off horizontally,
410
00:31:08,742 --> 00:31:11,036
went straight through a
henhouse, and killed 40 roosters.
411
00:31:11,870 --> 00:31:13,622
How very discouraging for you.
412
00:31:13,789 --> 00:31:15,123
What did you do after that?
413
00:31:16,666 --> 00:31:18,001
Buried the roosters.
414
00:31:18,668 --> 00:31:21,922
Mastered at the Massachusetts
institute of technology
415
00:31:22,089 --> 00:31:25,217
in physics and graduated
magna cum laude.
416
00:31:25,384 --> 00:31:27,886
Have you worked in any
of your father's factories?
417
00:31:28,053 --> 00:31:29,053
What for?
418
00:31:30,097 --> 00:31:32,557
Have you had any
practical experience?
419
00:31:33,683 --> 00:31:35,102
Flying a p-38?
420
00:31:35,852 --> 00:31:37,229
Thank you, lieutenant.
421
00:31:38,146 --> 00:31:39,481
We'll let you know.
422
00:31:39,648 --> 00:31:40,690
Thank you.
423
00:31:43,860 --> 00:31:46,738
I say, Curtis, it was
Birmingham, wasn't it?
424
00:31:46,905 --> 00:31:48,740
No, no. Further south.
425
00:31:48,865 --> 00:31:50,117
South?
426
00:31:54,579 --> 00:31:55,914
Good morning, captain Bradley.
427
00:31:56,081 --> 00:31:57,624
- Finished?
- Mm-hmm.
428
00:31:57,791 --> 00:31:58,834
Next, please.
429
00:32:01,545 --> 00:32:02,921
[Bradley] Well,
how'd you get on?
430
00:32:03,088 --> 00:32:03,922
Sent back to the base.
431
00:32:04,089 --> 00:32:05,424
They said they'd let me know...
432
00:32:05,590 --> 00:32:06,925
What, they didn't say.
433
00:32:07,092 --> 00:32:08,760
Probably planning
some new secret weapon.
434
00:32:08,885 --> 00:32:09,970
Hmm... that reminds me...
435
00:32:10,178 --> 00:32:11,280
Can I give you a ride in my cab?
436
00:32:11,304 --> 00:32:11,972
Oh, thank you very much,
437
00:32:12,139 --> 00:32:13,723
if it's not out of
your way. Boodles?
438
00:32:14,182 --> 00:32:15,684
Boodles? What's that?
439
00:32:15,851 --> 00:32:16,851
A club, old boy.
440
00:32:18,103 --> 00:32:19,312
Sure.
441
00:32:19,479 --> 00:32:21,398
[Man, on the ground]
Come on, jump!
442
00:32:21,565 --> 00:32:23,942
Cut the conversation and jump!
443
00:32:24,109 --> 00:32:25,277
Come on, you idle lot!
444
00:32:26,278 --> 00:32:27,028
Jump!
445
00:32:27,195 --> 00:32:28,655
He's getting excited again.
446
00:32:28,822 --> 00:32:30,407
I think he wants you
to jump, old boy.
447
00:32:30,949 --> 00:32:31,949
You think that's it?
448
00:32:31,992 --> 00:32:33,118
Afraid so.
449
00:32:33,285 --> 00:32:34,619
Jump!
450
00:32:34,786 --> 00:32:35,805
Yeah, I guess you're right.
451
00:32:35,829 --> 00:32:37,414
[Man] Gates open!
452
00:32:40,041 --> 00:32:41,293
Rip brake off!
453
00:32:41,418 --> 00:32:42,752
[Second man] Brake off!
454
00:32:51,595 --> 00:32:52,846
There you are, sergeant.
455
00:32:52,971 --> 00:32:54,973
[Sergeant] There you
bloody well are not, sir!
456
00:32:55,140 --> 00:32:57,740
If that was a parachute descent,
you'd have broken both your legs!
457
00:32:57,976 --> 00:32:59,936
You're behaving like
an irresponsible nit!
458
00:33:00,103 --> 00:33:02,423
Now get back up that tower
again and do a parachute landing
459
00:33:02,522 --> 00:33:03,982
as I've taught you!
460
00:33:04,149 --> 00:33:06,651
Get back up the tower!
461
00:33:06,818 --> 00:33:08,278
Sir!
462
00:33:08,445 --> 00:33:09,863
[Man] Gates open!
463
00:33:13,158 --> 00:33:14,158
Rip brake off!
464
00:33:14,201 --> 00:33:15,744
[Second man] Rip brake off!
465
00:33:30,675 --> 00:33:32,719
Sir! Where's your hat?
466
00:33:34,012 --> 00:33:35,055
Your jumping hat, sir.
467
00:33:35,222 --> 00:33:37,766
The hat I drew from stores
for you for parachute training!
468
00:33:37,933 --> 00:33:39,768
Why aren't you
wearing it on your head?
469
00:33:39,935 --> 00:33:41,269
Oh, you mean this one, serg...
470
00:33:41,436 --> 00:33:42,436
I mean that one, sir!
471
00:33:42,562 --> 00:33:43,939
Take it off there,
472
00:33:44,105 --> 00:33:46,145
put it back on your head,
and get back up the tower!
473
00:33:46,733 --> 00:33:47,733
Up the tower, sergeant?
474
00:33:47,817 --> 00:33:49,611
[Whispering]
Yes, sir. Up the tower.
475
00:33:52,239 --> 00:33:53,239
[Man] Rip brake off!
476
00:33:53,281 --> 00:33:54,783
[Second man] Rip brake off!
477
00:33:54,950 --> 00:33:56,368
Rip brake on!
478
00:33:56,535 --> 00:33:57,535
Rip brake on!
479
00:33:57,577 --> 00:33:58,577
Gates open!
480
00:34:01,581 --> 00:34:02,332
Rip brake off!
481
00:34:02,499 --> 00:34:04,000
Rip brake off!
482
00:34:18,431 --> 00:34:19,891
Bloody good.
483
00:34:25,772 --> 00:34:26,481
We want you to pass
484
00:34:26,648 --> 00:34:27,691
as engineers from
485
00:34:27,816 --> 00:34:29,609
a German-occupied country.
486
00:34:32,737 --> 00:34:35,115
The Dutch resistance will
help you join one of the parties
487
00:34:35,282 --> 00:34:37,742
the Germans are taking
to their underground factories.
488
00:34:37,909 --> 00:34:41,871
Your job will be to get
information back to us.
489
00:34:41,997 --> 00:34:44,416
Now, you two'll go to Holland.
490
00:34:44,583 --> 00:34:46,583
You'll have a much easier time
sitting in Brussels.
491
00:34:46,710 --> 00:34:48,545
All you have to do is
to sift the information,
492
00:34:48,670 --> 00:34:50,964
decide what's worth
sending back and what isn't.
493
00:34:51,089 --> 00:34:53,425
Will we be parachuted in, sir?
494
00:34:53,592 --> 00:34:54,759
Yes.
495
00:34:55,802 --> 00:34:57,345
[Boyd] Now, here are
your identities.
496
00:34:58,471 --> 00:34:59,889
Erik Van ostamgen.
497
00:35:01,433 --> 00:35:02,892
Jean Marcel.
498
00:35:04,436 --> 00:35:05,854
Jacob bijus.
499
00:35:06,688 --> 00:35:08,666
On this mission, your face
is your fortune, Henshaw.
500
00:35:08,690 --> 00:35:10,042
You look very much
like him, don't you?
501
00:35:10,066 --> 00:35:11,151
Yes.
502
00:35:11,318 --> 00:35:12,518
How do I get to look like him?
503
00:35:12,569 --> 00:35:13,778
A bit po-faced, isn't he?
504
00:35:13,987 --> 00:35:15,464
Well, I'd hate to meet
him in a dark alley.
505
00:35:15,488 --> 00:35:17,699
[Boyd] You won't.
These 3 men are dead.
506
00:35:18,116 --> 00:35:20,118
Two of them were Dutch
engineering specialists
507
00:35:20,285 --> 00:35:23,038
working at the skoda factory
in pilsen, czechoslovakia.
508
00:35:23,204 --> 00:35:24,956
The third came from Paris,
509
00:35:25,123 --> 00:35:26,583
professor of
applied mathematics.
510
00:35:26,750 --> 00:35:29,878
Now, he can wait,
but you two are urgent.
511
00:35:30,462 --> 00:35:31,564
You've got to think in Dutch,
512
00:35:31,588 --> 00:35:33,423
think in German,
think in French.
513
00:35:33,757 --> 00:35:35,175
Any idea how these men died?
514
00:35:35,467 --> 00:35:36,843
We're not certain.
515
00:35:37,010 --> 00:35:38,595
The papers only
came in last week.
516
00:35:38,720 --> 00:35:40,055
You're not certain?
517
00:35:40,221 --> 00:35:42,599
No German's going
to ask you how you died.
518
00:35:43,183 --> 00:35:46,770
Bob and I have to take over the
identity of these dead, pro-Nazi dutchmen.
519
00:35:46,936 --> 00:35:48,080
We don't know
they were pro-Nazi.
520
00:35:48,104 --> 00:35:49,898
- You don't know?
- No.
521
00:35:50,065 --> 00:35:51,265
What do you call this mission,
522
00:35:51,358 --> 00:35:52,734
operation question Mark?
523
00:35:53,234 --> 00:35:55,820
Curtis, we want you
for this job...
524
00:35:56,905 --> 00:35:58,239
But you don't have to take it.
525
00:35:59,240 --> 00:36:01,076
Well, would you like
my answer right now?
526
00:36:03,119 --> 00:36:03,870
[Boyd] Who's that?
527
00:36:04,079 --> 00:36:04,746
[Curtis] Me again.
528
00:36:04,913 --> 00:36:06,289
Erik Van ostamgen.
529
00:36:07,749 --> 00:36:08,749
Leyden university...
530
00:36:08,833 --> 00:36:09,833
And?
531
00:36:10,502 --> 00:36:13,672
And I studied for 5 years
in the faculty of science.
532
00:36:15,423 --> 00:36:17,050
My brother, willem bijus.
533
00:36:18,843 --> 00:36:20,595
[Curtis] My father,
Karl Van ostamgen.
534
00:36:22,055 --> 00:36:24,057
I really gave him a bad time.
535
00:36:24,224 --> 00:36:25,642
Seen much of him lately?
536
00:36:26,142 --> 00:36:28,436
Not much. He's dead, actually.
537
00:36:29,479 --> 00:36:32,148
He died April 30,1937.
538
00:36:32,732 --> 00:36:34,085
Now, when am I going
to see my wife?
539
00:36:34,109 --> 00:36:35,109
Your ex-wife.
540
00:36:35,193 --> 00:36:36,611
She divorced you, remember?
541
00:36:36,778 --> 00:36:39,239
- Yes. Silly girl.
- Right.
542
00:37:02,262 --> 00:37:04,222
Thanks. That helps a lot.
543
00:37:04,556 --> 00:37:05,556
She could be my mother.
544
00:37:05,849 --> 00:37:06,929
What year were you married?
545
00:37:06,975 --> 00:37:07,975
1936.
546
00:37:08,059 --> 00:37:08,852
- Where?
- Rome.
547
00:37:09,018 --> 00:37:10,098
- Where'd you meet?
- Capri.
548
00:37:10,145 --> 00:37:11,145
Children's names?
549
00:37:11,312 --> 00:37:13,231
Piet, he's 6. Erika, she's 4.
550
00:37:13,398 --> 00:37:14,398
Birth dates?
551
00:37:14,691 --> 00:37:16,109
Piet, march 22, 1937.
552
00:37:16,317 --> 00:37:18,236
Erika, June 13, 1939.
553
00:37:18,403 --> 00:37:20,297
I've got a court order
giving me access to see them.
554
00:37:20,321 --> 00:37:22,949
Hmm, not bad. Not bad at all.
555
00:37:23,158 --> 00:37:24,158
Thanks.
556
00:37:24,284 --> 00:37:25,577
I just wish I looked like him.
557
00:37:25,744 --> 00:37:27,263
If the Germans kept
a photographic record
558
00:37:27,287 --> 00:37:28,913
of all their foreign workers,
559
00:37:29,038 --> 00:37:31,875
they'd need a filing cabinet
as big as Hitler's ego.
560
00:37:32,041 --> 00:37:33,161
_b [snap] [ Oyd] who's that?
561
00:37:33,710 --> 00:37:34,377
Me.
562
00:37:34,544 --> 00:37:35,253
Jacob bijus.
563
00:37:35,420 --> 00:37:37,005
- [Boyd] Family?
- One brother.
564
00:37:37,130 --> 00:37:38,465
Your father?
565
00:37:38,631 --> 00:37:39,966
He left home when I was 3.
566
00:37:40,133 --> 00:37:41,176
What year was that?
567
00:37:59,277 --> 00:38:00,445
We're over Holland.
568
00:38:02,697 --> 00:38:04,699
It's almost time for our orders.
569
00:38:04,866 --> 00:38:06,409
[Wind howling]
570
00:38:06,534 --> 00:38:09,788
Ha! What'll you bet
we get down on the ground,
571
00:38:09,954 --> 00:38:15,502
we'll find general Boyd to show us
slides on our prenatal experiences.
572
00:38:17,587 --> 00:38:21,382
"Your agent will identify himself
to you by offering you a cigarette
573
00:38:21,549 --> 00:38:24,886
from a cigarette case
that has no cigarettes."
574
00:38:25,094 --> 00:38:26,094
Navigator?
575
00:38:26,137 --> 00:38:27,138
[Man, over headset] Yes?
576
00:38:27,305 --> 00:38:29,182
We're approaching drop zone.
577
00:38:29,349 --> 00:38:30,350
Right.
578
00:38:37,357 --> 00:38:39,609
[Man] Check the clip-ons!
579
00:38:40,485 --> 00:38:42,612
Action stations!
580
00:38:44,239 --> 00:38:45,990
Stand in the door!
581
00:38:49,327 --> 00:38:52,789
If your chute doesn't open,
change it for a harp!
582
00:38:52,956 --> 00:38:54,207
Out!
583
00:38:57,710 --> 00:38:59,128
I'm not musical!
584
00:38:59,295 --> 00:39:00,463
[Man] Out!
585
00:39:07,971 --> 00:39:10,051
[Man, over headset] There's
a message to return, sir.
586
00:39:10,515 --> 00:39:11,975
Who says so?
587
00:39:13,393 --> 00:39:14,686
Base, sir. Message reads,
588
00:39:14,853 --> 00:39:16,604
"operation canceled.
Return to base."
589
00:39:16,813 --> 00:39:18,815
Cancel it? Now?
590
00:39:32,996 --> 00:39:34,497
- [Click]
- [Knock on door]
591
00:39:35,456 --> 00:39:36,916
Come in, Bradley.
Glad you're here.
592
00:39:37,083 --> 00:39:37,917
- Sit down.
- Thank you, sir.
593
00:39:38,084 --> 00:39:39,252
We're in a bit of a mess.
594
00:39:39,836 --> 00:39:41,588
I've just got a signal
from Holland.
595
00:39:41,963 --> 00:39:43,673
Jacob bijus is wanted
by the police.
596
00:39:43,840 --> 00:39:44,920
I thought he was dead, sir.
597
00:39:45,049 --> 00:39:46,843
He is, but the Germans
don't know it.
598
00:39:47,051 --> 00:39:48,636
So if Henshaw's picked up,
599
00:39:48,803 --> 00:39:50,805
he could be in a spot
of trouble, couldn't he?
600
00:39:51,264 --> 00:39:52,908
Can't your people
over there warn him, sir?
601
00:39:52,932 --> 00:39:54,642
Communication is unreliable.
602
00:39:54,809 --> 00:39:57,395
It isn't exactly like sending a
birthday telegram, you know.
603
00:39:58,229 --> 00:40:02,567
I'm sorry, Bradley.
I haven't got anybody else.
604
00:40:03,359 --> 00:40:05,421
I was almost looking forward
to going to Brussels, sir.
605
00:40:05,445 --> 00:40:07,780
Thought I might even find a
really decent bottle of claret.
606
00:40:07,989 --> 00:40:09,800
Best my wine merchants
can rustle up these days
607
00:40:09,824 --> 00:40:11,910
is a rather timorous
little chateau la 432.
608
00:40:12,076 --> 00:40:14,370
Well, it'll taste better
when you get it. Now...
609
00:40:14,537 --> 00:40:17,177
Henshaw's new identity papers
are sewn into the spine of this book.
610
00:40:17,248 --> 00:40:19,310
Afraid I have the most awful
habit of losing books, sir.
611
00:40:19,334 --> 00:40:21,336
Well, for god's sake,
don't lose that one.
612
00:40:21,502 --> 00:40:22,879
Now, here are your new papers.
613
00:40:23,087 --> 00:40:24,380
Your name is engel,
614
00:40:24,547 --> 00:40:27,133
Dr. Engel,
traveling from pilsen.
615
00:40:27,383 --> 00:40:29,103
Your background's
a bit sketchy, I'm afraid.
616
00:40:29,135 --> 00:40:30,446
We haven't had
a great deal of time.
617
00:40:30,470 --> 00:40:31,763
Supposing I'm questioned, sir?
618
00:40:31,930 --> 00:40:33,556
You'll just have to use
your imagination.
619
00:40:33,723 --> 00:40:35,391
You'll have to lose
the handlebars, too.
620
00:40:35,600 --> 00:40:36,600
Now, don't worry.
621
00:40:36,684 --> 00:40:38,436
You'll only be in
Germany a couple of days.
622
00:40:38,603 --> 00:40:39,883
Greatly relieved
to hear it, sir.
623
00:40:40,063 --> 00:40:41,898
Let's have a look over
the ground, shall we?
624
00:40:42,065 --> 00:40:43,942
Your dropping zone is here.
625
00:40:44,150 --> 00:40:46,194
Now, our chaps will be
there to take care of you.
626
00:40:46,319 --> 00:40:47,654
Code word "Lorelei."
627
00:40:47,820 --> 00:40:48,820
Lorelei, sir.
628
00:40:48,905 --> 00:40:52,367
You'll take Henshaw and
Curtis' route up the rhine.
629
00:40:52,533 --> 00:40:53,618
Up the rhine, sir.
630
00:41:15,056 --> 00:41:16,776
[Heavy foreign accent]
This is your baggage.
631
00:41:17,266 --> 00:41:19,352
Over two hours, shall we
come by the frontier.
632
00:41:19,519 --> 00:41:21,479
From then, I cannot
help you no more.
633
00:41:21,646 --> 00:41:23,106
But I thought you were supposed
634
00:41:23,272 --> 00:41:25,024
to tell us where we are going.
635
00:41:25,650 --> 00:41:27,777
This is your way to the hotel.
636
00:41:27,944 --> 00:41:31,155
You will show your papers and
get rooms like other engineers.
637
00:41:31,280 --> 00:41:33,324
The gestapo will not
suspect nothing.
638
00:41:33,491 --> 00:41:35,535
I don't like that
double negative.
639
00:41:35,785 --> 00:41:37,036
Sorry.
640
00:41:37,161 --> 00:41:39,122
I do not understand
the English too well.
641
00:41:39,956 --> 00:41:41,124
Glad to hear it.
642
00:42:21,080 --> 00:42:22,080
[Speaking German]
643
00:42:26,794 --> 00:42:27,794
[Rings bell]
644
00:42:47,774 --> 00:42:49,275
111 und 112.
645
00:42:56,365 --> 00:42:57,365
Danke.
646
00:42:57,408 --> 00:42:58,409
Bitte.
647
00:42:58,576 --> 00:42:59,702
[Speaks German]
648
00:43:13,174 --> 00:43:14,967
[Speaking German]
649
00:43:22,225 --> 00:43:23,226
Cigarette?
650
00:44:10,439 --> 00:44:12,692
[Speaking German]
651
00:44:19,448 --> 00:44:20,658
Danke.
652
00:44:23,452 --> 00:44:24,787
Van ostamgen.
653
00:44:27,290 --> 00:44:28,499
Bijus.
654
00:44:30,835 --> 00:44:32,170
Jacob bijus...
655
00:44:43,639 --> 00:44:45,099
[Air-raid siren blares]
656
00:44:49,145 --> 00:44:51,272
[Explosions]
657
00:44:57,570 --> 00:44:59,071
[Speaking German]
658
00:45:05,453 --> 00:45:06,495
Ja.
659
00:45:09,040 --> 00:45:10,708
[Bombs falling, explosions]
660
00:45:14,503 --> 00:45:16,005
Zigarette?
661
00:45:16,172 --> 00:45:17,340
Danke.
662
00:45:20,885 --> 00:45:22,178
Danke.
663
00:45:48,579 --> 00:45:50,623
[Footsteps]
664
00:46:17,441 --> 00:46:18,859
[Man gives order in German]
665
00:46:38,004 --> 00:46:39,130
Something's gone wrong.
666
00:46:39,297 --> 00:46:41,340
The police have taken
your papers.
667
00:46:41,507 --> 00:46:43,676
You better go to room 119.
668
00:46:44,010 --> 00:46:45,195
If one of you gets into trouble,
669
00:46:45,219 --> 00:46:46,512
the other must be safe.
670
00:46:46,595 --> 00:46:47,990
What does the
gestapo want with Bob?
671
00:46:48,014 --> 00:46:49,494
It's not the gestapo.
It's the police.
672
00:46:49,640 --> 00:46:50,975
That's what I can't understand.
673
00:46:51,142 --> 00:46:52,142
What's the reason?
674
00:46:52,184 --> 00:46:53,644
I wish I knew.
675
00:46:53,811 --> 00:46:56,564
You better pack as fast as
you can and go to room 119.
676
00:46:56,731 --> 00:46:58,190
I'll get it ready for you.
677
00:46:59,692 --> 00:47:00,692
I'll see you in a minute.
678
00:47:00,776 --> 00:47:01,444
[Curtis] Right.
679
00:47:01,610 --> 00:47:03,904
Make sure that that
door's locked after he goes.
680
00:47:04,280 --> 00:47:07,009
Maybe they move all the engineers
out before anything can happen to him.
681
00:47:07,033 --> 00:47:08,593
I'll... I'll try
and find out something.
682
00:47:08,909 --> 00:47:09,909
Oh...
683
00:47:10,244 --> 00:47:11,078
[Whispering] Stay in your room.
684
00:47:11,245 --> 00:47:12,245
Don't worry.
685
00:47:16,459 --> 00:47:17,585
Oh, oh, bitte...
686
00:47:18,210 --> 00:47:19,462
[Speaking German]
687
00:47:22,798 --> 00:47:24,550
[Speaking German]
688
00:47:26,260 --> 00:47:27,595
[Speaking German]
689
00:47:28,012 --> 00:47:29,013
Danke schoen.
690
00:47:38,981 --> 00:47:40,316
[Curtis] Don't worry.
691
00:47:40,691 --> 00:47:41,891
At least it's not the gestapo.
692
00:47:42,234 --> 00:47:43,234
[Henshaw] Who's worried?
693
00:47:44,278 --> 00:47:46,238
We can always meet
during the air raids.
694
00:48:05,508 --> 00:48:06,842
[Speaking German]
695
00:48:14,392 --> 00:48:15,392
Ja?
696
00:48:15,935 --> 00:48:18,104
[Speaking German]
697
00:48:18,896 --> 00:48:21,941
The man downstairs
told me room 111.
698
00:48:22,274 --> 00:48:23,274
Bitte?
699
00:48:24,443 --> 00:48:26,821
I heard you speaking
English just now.
700
00:48:26,987 --> 00:48:27,987
Oh, uh...
701
00:48:28,114 --> 00:48:29,281
It's none of my business.
702
00:48:29,532 --> 00:48:31,051
I guess I am the one
who should explain.
703
00:48:31,075 --> 00:48:33,786
No, no. That... that's
perfectly all right.
704
00:48:33,953 --> 00:48:35,746
I work for
the propaganda ministry,
705
00:48:35,913 --> 00:48:37,415
broadcasting on the radio.
706
00:48:37,581 --> 00:48:39,792
Oh, they must have given
me the wrong room number.
707
00:48:39,959 --> 00:48:41,085
I'm very sorry.
708
00:48:41,252 --> 00:48:42,461
Oh... not at all.
709
00:48:50,052 --> 00:48:51,720
This is my husband's room.
710
00:48:51,929 --> 00:48:53,764
Oh, of course.
711
00:48:53,931 --> 00:48:55,307
I should have noticed.
I'm sorry.
712
00:48:55,474 --> 00:48:57,560
Are you a friend of Erik?
713
00:48:57,768 --> 00:48:58,561
Yes.
714
00:48:58,686 --> 00:48:59,686
I'm waiting for him.
715
00:48:59,770 --> 00:49:00,896
Where is he?
716
00:49:01,939 --> 00:49:03,065
I don't know. He went out.
717
00:49:03,232 --> 00:49:05,609
Oh, thank god.
I found him at last.
718
00:49:05,901 --> 00:49:08,404
If only you knew
what it means to me.
719
00:49:08,571 --> 00:49:10,781
Well, this is quite
a surprise for him, too.
720
00:49:10,948 --> 00:49:12,199
He has to...
721
00:49:12,366 --> 00:49:13,993
Sign an important paper for me.
722
00:49:14,160 --> 00:49:16,287
We arranged to meet
in Hamburg weeks ago.
723
00:49:16,704 --> 00:49:17,496
I get to Hamburg,
724
00:49:17,663 --> 00:49:19,832
and they tell me he's been
transferred to Prague.
725
00:49:19,999 --> 00:49:20,833
Well, I go to Prague.
726
00:49:21,000 --> 00:49:22,918
[Laughing]
727
00:49:23,085 --> 00:49:24,670
Oh, it's nothing.
He wasn't there.
728
00:49:24,837 --> 00:49:26,672
God, the traveling I've done...
729
00:49:26,755 --> 00:49:28,048
Hotels, offices, hospitals.
730
00:49:28,215 --> 00:49:29,967
I even had him reported missing.
731
00:49:30,676 --> 00:49:31,760
You did?
732
00:49:33,137 --> 00:49:34,472
Yes.
733
00:49:34,638 --> 00:49:36,557
Then the police told me
he was here...
734
00:49:36,724 --> 00:49:37,725
Perhaps.
735
00:49:40,853 --> 00:49:41,853
Will he be long?
736
00:49:41,979 --> 00:49:43,314
No idea.
737
00:49:43,898 --> 00:49:46,400
If I knew where he was,
I could go and find him.
738
00:49:46,567 --> 00:49:47,610
Yes.
739
00:49:48,527 --> 00:49:49,862
Maybe I'll call...
740
00:49:49,987 --> 00:49:51,447
Oh, I'm sorry.
741
00:49:51,614 --> 00:49:52,907
That's out of order.
742
00:49:53,532 --> 00:49:54,825
Won't you sit down?
743
00:49:56,327 --> 00:49:57,495
Oh, sure.
744
00:50:12,384 --> 00:50:13,384
Frieda!
745
00:50:13,761 --> 00:50:15,179
[Speaking German]
746
00:50:23,187 --> 00:50:25,231
Um... oh...
747
00:50:28,901 --> 00:50:30,194
[Strikes match]
748
00:50:35,449 --> 00:50:37,243
I'm going back to Italy,
to my parents,
749
00:50:37,409 --> 00:50:39,453
but I can't take the
children without his consent.
750
00:50:39,578 --> 00:50:41,247
It's the law in
Holland, you know.
751
00:50:41,413 --> 00:50:42,790
Hmm...
752
00:50:42,915 --> 00:50:44,795
Is that why you have to
have him sign the paper?
753
00:50:47,545 --> 00:50:48,545
Um...
754
00:50:48,587 --> 00:50:50,881
How long have
you known Erik, hmm?
755
00:50:51,715 --> 00:50:53,875
I met him a couple of months
ago in a railroad station.
756
00:50:54,009 --> 00:50:55,249
- Oh, where...
- [Knock on door]
757
00:50:55,469 --> 00:50:57,221
Here he is!
758
00:50:58,222 --> 00:50:59,223
[Speaking German]
759
00:51:01,976 --> 00:51:03,852
This is frau Van ostamgen.
760
00:51:04,019 --> 00:51:05,396
This is our housekeeper.
761
00:51:05,563 --> 00:51:06,855
- Guten morgen.
- Hello.
762
00:51:07,022 --> 00:51:08,083
Oh, she speaks
excellent English.
763
00:51:08,107 --> 00:51:09,358
She's waiting for her husband.
764
00:51:09,525 --> 00:51:10,985
- Ach 80...
- Yes.
765
00:51:11,151 --> 00:51:13,487
I told her I didn't know
when Erik would be back.
766
00:51:13,654 --> 00:51:14,655
Do you have any idea?
767
00:51:15,614 --> 00:51:17,616
Well, iam sorry, but...
768
00:51:17,783 --> 00:51:21,078
I've come up for the very purpose of
packing herr Van ostamgen's luggage
769
00:51:21,245 --> 00:51:22,871
and putting it in storage.
770
00:51:23,497 --> 00:51:24,497
But why?
771
00:51:24,999 --> 00:51:26,142
A message from the labor office.
772
00:51:26,166 --> 00:51:28,627
They had to send
your husband away...
773
00:51:28,752 --> 00:51:30,045
All of a sudden.
774
00:51:30,212 --> 00:51:31,714
Oh, no. But...
775
00:51:31,880 --> 00:51:33,257
Where have they sent him?
776
00:51:33,924 --> 00:51:34,967
They didn't say.
777
00:51:35,134 --> 00:51:36,719
Would you give me a hand?
778
00:51:36,885 --> 00:51:37,886
I'd be glad to.
779
00:51:38,012 --> 00:51:39,012
I'm sorry.
780
00:51:39,054 --> 00:51:40,431
But...
781
00:51:40,556 --> 00:51:41,956
But who could I ask
who can tell me?
782
00:51:42,099 --> 00:51:44,143
Oh, I don't think
it's any use inquiring.
783
00:51:44,310 --> 00:51:47,730
From here on, his
destination is a military secret.
784
00:51:47,896 --> 00:51:50,357
You take my advice, you go
home and wait for your husband
785
00:51:50,441 --> 00:51:51,734
to send you his code address.
786
00:51:51,900 --> 00:51:53,360
It's the best thing, really.
787
00:51:53,527 --> 00:51:54,963
Look, I've been
traveling for two days.
788
00:51:54,987 --> 00:51:56,627
I'm tired out.
Could... could I stay here?
789
00:51:56,697 --> 00:51:57,489
I must get some sleep.
790
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
Oh, that's impossible.
791
00:51:58,907 --> 00:52:00,147
This room's already been taken.
792
00:52:00,242 --> 00:52:02,077
I could wait in
the lounge, then.
793
00:52:02,202 --> 00:52:05,372
The lounge has been closed
ever since the air raids started.
794
00:52:05,539 --> 00:52:07,875
The Porter will help you
with the luggage.
795
00:52:09,835 --> 00:52:11,295
I'm so sorry.
796
00:52:14,048 --> 00:52:15,048
Please?
797
00:52:15,591 --> 00:52:16,425
[Knock on door]
798
00:52:16,550 --> 00:52:18,510
[Man] Achtung. Polizei.
799
00:52:19,762 --> 00:52:21,805
Aren't you going to open
the door? It's the police.
800
00:52:23,098 --> 00:52:24,098
[Speaks German]
801
00:52:36,570 --> 00:52:37,738
[Frieda] Ja, bitte?
802
00:52:43,702 --> 00:52:45,287
[Speaking German]
803
00:52:58,801 --> 00:52:59,843
Ja wohl.
804
00:53:16,026 --> 00:53:17,820
[Speaking German]
805
00:53:19,905 --> 00:53:21,240
Erik Van ostamgen.
806
00:53:21,573 --> 00:53:22,573
Gut.
807
00:53:22,700 --> 00:53:24,118
[Frieda] Danke schoen...
808
00:53:34,920 --> 00:53:35,963
Ja.
809
00:53:53,814 --> 00:53:55,482
It's all right. Let her go.
810
00:53:56,734 --> 00:53:58,902
Who are you? Who are you?
811
00:53:59,486 --> 00:54:00,486
Didn't you hear?
812
00:54:00,696 --> 00:54:02,406
He's Erik Van ostamgen.
813
00:54:02,573 --> 00:54:04,283
He's not. Where is my husband?
814
00:54:05,701 --> 00:54:06,701
Where is Erik?
815
00:54:08,245 --> 00:54:09,413
I'll find out for myself.
816
00:54:09,580 --> 00:54:11,957
Get out of my way!
I'm going to the p...
817
00:54:12,207 --> 00:54:13,208
Shut up.
818
00:54:13,709 --> 00:54:15,145
If you don't shut up,
I'll have to gag you.
819
00:54:15,169 --> 00:54:16,545
We'll have to tell her.
820
00:54:17,254 --> 00:54:18,839
Your husband is dead.
821
00:54:23,802 --> 00:54:25,304
It can't be true.
822
00:54:25,471 --> 00:54:26,597
I'm afraid it is.
823
00:54:27,055 --> 00:54:28,515
But how did he die?
824
00:54:29,016 --> 00:54:30,016
When?
825
00:54:30,058 --> 00:54:31,059
As far as we know,
826
00:54:31,226 --> 00:54:32,853
4 months ago, in an air raid.
827
00:54:32,978 --> 00:54:34,480
I see...
828
00:54:34,605 --> 00:54:36,732
You told the police
you were Erik Van ostamgen.
829
00:54:36,899 --> 00:54:39,193
You're using his papers.
You have my photograph.
830
00:54:40,068 --> 00:54:41,945
Now I believe Erik is dead.
831
00:54:42,488 --> 00:54:43,822
And you've taken his place.
832
00:54:44,907 --> 00:54:46,909
Don't let her leave
the room or talk to anyone.
833
00:54:47,075 --> 00:54:48,118
Mm-hmm.
834
00:54:48,285 --> 00:54:49,912
I'll be back as soon as I can.
835
00:54:52,581 --> 00:54:54,041
[Key rattles in lock]
836
00:55:00,047 --> 00:55:01,256
Where is she going?
837
00:55:04,009 --> 00:55:05,594
What is she going to do?
838
00:55:07,930 --> 00:55:08,930
Open the door.
839
00:55:09,556 --> 00:55:10,891
I won't betray you. I swear it.
840
00:55:11,058 --> 00:55:12,476
I won't say a word to anyone.
841
00:55:12,643 --> 00:55:13,727
Open the door.
842
00:55:13,852 --> 00:55:15,145
I can't.
843
00:55:15,312 --> 00:55:16,939
But I must get back
to my children.
844
00:55:17,105 --> 00:55:19,066
I can't let you go.
845
00:55:24,321 --> 00:55:26,365
I'll never see them
again, will I?
846
00:55:32,746 --> 00:55:34,206
[Thunder rumbling]
847
00:55:34,915 --> 00:55:36,291
[Speaking German]
848
00:55:38,836 --> 00:55:40,629
[Speaking German]
849
00:55:52,683 --> 00:55:53,934
I brought you something to eat.
850
00:55:54,101 --> 00:55:55,727
You must be famished.
851
00:56:02,651 --> 00:56:04,111
[Bellhop speaks German]
852
00:56:10,993 --> 00:56:12,160
Guten appetit.
853
00:56:29,177 --> 00:56:31,054
You might as well eat something.
854
00:56:48,363 --> 00:56:50,490
Well, then have
something to drink.
855
00:56:55,162 --> 00:56:56,246
Tell me...
856
00:56:57,789 --> 00:56:59,583
What was your husband like?
857
00:56:59,750 --> 00:57:01,084
Erik is dead.
858
00:57:01,710 --> 00:57:03,086
I know Erik is dead.
859
00:57:03,253 --> 00:57:05,505
I need to know what he was like.
860
00:57:06,381 --> 00:57:08,133
You want to know about Erik?
861
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
Well, I want to know about you,
862
00:57:11,845 --> 00:57:13,889
about the kind of man
who would keep a woman
863
00:57:14,014 --> 00:57:15,849
locked in a room,
away from her children.
864
00:57:16,058 --> 00:57:17,285
When all the time, there
are people downstairs
865
00:57:17,309 --> 00:57:18,018
who are trying...
866
00:57:18,185 --> 00:57:18,977
You don't know for sure
867
00:57:19,144 --> 00:57:20,204
what they're doing downstairs.
868
00:57:20,228 --> 00:57:21,228
I do.
869
00:57:22,481 --> 00:57:25,275
She... she has made up
her mind to kill me.
870
00:57:26,401 --> 00:57:28,862
All right. Let's say she has.
871
00:57:29,863 --> 00:57:31,907
You walked into this.
It's not my fault.
872
00:57:32,991 --> 00:57:35,272
You asked me before if you'd
ever see your children again.
873
00:57:35,369 --> 00:57:36,161
All right,
I'll tell you the truth.
874
00:57:36,328 --> 00:57:37,328
You won't...
875
00:57:38,538 --> 00:57:41,166
Unless you can convince me
that I can trust you.
876
00:57:41,833 --> 00:57:43,835
And you'd stand by
and let it happen.
877
00:57:44,670 --> 00:57:46,430
You're thinking of
nothing but your own life.
878
00:57:46,463 --> 00:57:47,756
Mine and others'.
879
00:57:47,923 --> 00:57:50,217
What about mine
and my children's?
880
00:57:50,717 --> 00:57:53,345
We don't matter as long as
you and that woman are safe.
881
00:57:53,470 --> 00:57:55,722
Look, I want to trust you,
882
00:57:56,515 --> 00:57:57,515
but I'm leaving.
883
00:57:57,557 --> 00:57:59,351
I've got to convince her.
884
00:57:59,518 --> 00:58:00,769
It's as simple as that.
885
00:58:06,858 --> 00:58:08,568
Your husband worked
for the Germans, right?
886
00:58:08,860 --> 00:58:09,860
Yes.
887
00:58:09,903 --> 00:58:10,946
Willingly?
888
00:58:13,240 --> 00:58:15,367
Did he work willingly,
or was he forced?
889
00:58:18,161 --> 00:58:21,206
Erik believed he could get
through life without ever being hurt.
890
00:58:21,373 --> 00:58:22,874
When the Germans came...
891
00:58:23,500 --> 00:58:25,460
The way not to get hurt
was to work for them.
892
00:58:25,627 --> 00:58:26,753
And you agreed?
893
00:58:29,172 --> 00:58:31,550
Did you agree or didn't you?
894
00:58:31,717 --> 00:58:32,843
No.
895
00:58:33,010 --> 00:58:34,386
Is that why you got a divorce?
896
00:58:34,928 --> 00:58:36,096
Or other reasons?
897
00:58:36,888 --> 00:58:38,608
I don't think the gestapo
would question you
898
00:58:38,640 --> 00:58:41,768
about things which concern
my feelings, my thoughts.
899
00:58:44,938 --> 00:58:46,773
It's just talk, isn't it?
900
00:58:46,982 --> 00:58:48,066
To keep me quiet.
901
00:58:49,526 --> 00:58:52,863
Didn't they tell you in england
that Erik was a collaborator?
902
00:58:53,030 --> 00:58:53,739
No.
903
00:58:53,905 --> 00:58:56,658
That the Germans treated
him like one of themselves?
904
00:58:57,117 --> 00:58:59,161
Perhaps I think
the same way as he did.
905
00:58:59,327 --> 00:59:00,912
How can you really know?
906
00:59:01,496 --> 00:59:04,166
Perhaps, after all,
I have German friends.
907
00:59:06,043 --> 00:59:08,253
And you talk about
that woman trusting me.
908
00:59:08,420 --> 00:59:09,421
Listen...
909
00:59:09,796 --> 00:59:11,256
I am trying to help you.
910
00:59:11,423 --> 00:59:12,466
[Chuckling]
911
00:59:14,801 --> 00:59:17,679
That's wonderful!
That's really wonderful.
912
00:59:17,846 --> 00:59:19,890
You're always trying to help...
913
00:59:20,057 --> 00:59:22,517
Well, maybe I could
if you'd let me.
914
00:59:23,060 --> 00:59:24,644
I think there's
a way out of this.
915
00:59:24,853 --> 00:59:26,146
Yeah, through the door.
916
00:59:26,313 --> 00:59:28,857
You have the key...
The key in your pocket.
917
00:59:29,066 --> 00:59:30,484
[Laughing]
918
00:59:31,902 --> 00:59:33,403
[Sighs]
919
00:59:35,363 --> 00:59:36,823
Do you have children?
920
00:59:37,699 --> 00:59:38,699
No.
921
00:59:39,910 --> 00:59:41,369
Are you married?
922
00:59:41,787 --> 00:59:42,787
No.
923
00:59:44,164 --> 00:59:45,874
Then it's easy to play the hero.
924
00:59:47,042 --> 00:59:48,126
How's piet?
925
00:59:49,836 --> 00:59:52,422
Of course you know
my children's names.
926
00:59:52,589 --> 00:59:53,256
Yeah.
927
00:59:53,423 --> 00:59:54,674
I know as much as that.
928
00:59:55,926 --> 00:59:58,261
[Chuckling]
929
00:59:58,386 --> 01:00:00,305
Now what's so funny?
930
01:00:00,931 --> 01:00:02,516
You. You are funny.
931
01:00:02,682 --> 01:00:04,810
This awful room,
with the little waiter
932
01:00:04,976 --> 01:00:07,312
and that dreadful
woman downstairs,
933
01:00:07,479 --> 01:00:09,981
and you're asking me
about my children.
934
01:00:10,190 --> 01:00:12,400
You'd better come
to your senses.
935
01:00:16,029 --> 01:00:18,031
I'm being perfectly sensible.
936
01:00:18,990 --> 01:00:21,576
I want you to let me
out of this room.
937
01:00:23,078 --> 01:00:24,830
How can I convince you?
938
01:00:25,497 --> 01:00:27,749
How can I persuade you?
939
01:00:28,792 --> 01:00:30,377
Can you be bribed?
940
01:00:31,086 --> 01:00:32,254
With money?
941
01:00:32,712 --> 01:00:34,506
I haven't got any.
942
01:00:34,673 --> 01:00:36,591
You've had enough to drink.
943
01:00:39,094 --> 01:00:40,094
Come on.
944
01:00:40,804 --> 01:00:42,013
Come on...
945
01:00:55,443 --> 01:00:57,571
I'll try to find a way.
946
01:00:59,239 --> 01:01:01,116
I promise you, I'll try.
947
01:01:03,034 --> 01:01:05,954
Erik was always
making me promises.
948
01:01:07,164 --> 01:01:08,915
I remember he promised
949
01:01:09,541 --> 01:01:11,293
to take me to Paris once,
950
01:01:11,918 --> 01:01:13,253
but he never did.
951
01:01:14,254 --> 01:01:16,756
He did take you to Capri
on your honeymoon, didn't he?
952
01:01:17,841 --> 01:01:18,967
Yes.
953
01:01:20,635 --> 01:01:21,928
Where do you live in Italy?
954
01:01:22,804 --> 01:01:24,431
Civitavecchia.
955
01:01:26,016 --> 01:01:28,476
Via mazzini 19, civitavecchia.
956
01:01:29,686 --> 01:01:31,229
Near Rome.
957
01:01:32,105 --> 01:01:33,440
By the sea.
958
01:01:39,362 --> 01:01:41,406
You really don't have
any choice.
959
01:01:42,866 --> 01:01:44,159
You may as well trust me.
960
01:01:52,792 --> 01:01:54,211
I trust you.
961
01:02:33,291 --> 01:02:34,459
[Speaking German]
962
01:03:07,993 --> 01:03:09,077
Nein...
963
01:03:29,347 --> 01:03:31,141
[Speaking German]
964
01:03:46,197 --> 01:03:47,282
Nein.
965
01:03:49,326 --> 01:03:50,326
Nein.
966
01:04:44,339 --> 01:04:45,339
Ja.
967
01:04:47,842 --> 01:04:48,842
Und, uh...
968
01:05:13,410 --> 01:05:14,410
Gut.
969
01:05:39,185 --> 01:05:40,520
Moment, bitte.
970
01:05:57,871 --> 01:05:59,080
Dr. Engel?
971
01:06:00,081 --> 01:06:01,124
Dr. Engel?
972
01:06:02,333 --> 01:06:03,751
Guten morgen.
973
01:06:04,002 --> 01:06:05,587
You're Dr. Engel?
974
01:06:06,129 --> 01:06:08,173
Uh... yes, yes.
975
01:06:08,381 --> 01:06:10,884
In spite of every
appearance to the contrary.
976
01:06:11,050 --> 01:06:12,969
I'm sorry I'm rather scruffy.
977
01:06:13,136 --> 01:06:14,697
I'm afraid I didn't
have a very good journey.
978
01:06:14,721 --> 01:06:16,347
I landed in a hawthorn tree
979
01:06:16,514 --> 01:06:18,641
and spent the rest of the
night in a field of turnips.
980
01:06:18,766 --> 01:06:19,851
It's a bit uncomfortable.
981
01:06:20,059 --> 01:06:21,853
However, I've got the documents.
982
01:06:22,395 --> 01:06:24,481
Th ey've arrested bijus.
983
01:06:25,023 --> 01:06:26,483
There's a chance
they'll let him go.
984
01:06:26,900 --> 01:06:28,735
They need engineers too badly.
985
01:06:29,402 --> 01:06:30,653
I hope you're right.
986
01:06:31,488 --> 01:06:33,573
Or I might just as well
have stayed at home.
987
01:06:33,740 --> 01:06:34,949
Nothing we can do.
988
01:06:35,116 --> 01:06:36,534
I'll show you to your room.
989
01:06:36,701 --> 01:06:37,911
Oh, uh...
990
01:06:38,119 --> 01:06:39,370
Will there be a police check?
991
01:06:39,537 --> 01:06:41,080
No. They've checked
all the passes.
992
01:06:41,247 --> 01:06:42,540
They never come twice.
993
01:06:42,707 --> 01:06:45,001
And if they do, you're engel.
994
01:06:45,126 --> 01:06:47,545
I'm not very well
acquainted with Dr. Engel.
995
01:06:47,712 --> 01:06:49,380
In fact we're scarcely
on nodding terms.
996
01:06:49,547 --> 01:06:50,667
If they ask any questions...
997
01:06:50,757 --> 01:06:52,258
Invent.
998
01:06:55,595 --> 01:06:58,723
London. Room 426, wasn't it?
999
01:06:59,516 --> 01:07:01,684
They turned me down.
Evidently you were accepted.
1000
01:07:02,435 --> 01:07:03,435
My congratulations.
1001
01:07:04,395 --> 01:07:05,980
Ich bin Jacob bijus.
1002
01:07:06,147 --> 01:07:08,399
You're not bijus!
You're a petty officer
1003
01:07:08,566 --> 01:07:10,652
in the so-called
free Dutch Navy.
1004
01:07:12,403 --> 01:07:14,072
We've known for a long time
1005
01:07:14,280 --> 01:07:15,716
that allied agents
were being planted
1006
01:07:15,740 --> 01:07:17,534
in our underground factories.
1007
01:07:17,700 --> 01:07:20,078
I was sent into england to try
and join one of these groups.
1008
01:07:20,203 --> 01:07:21,955
[Speaking German]
1009
01:07:22,121 --> 01:07:23,248
And English.
1010
01:07:23,414 --> 01:07:24,624
Bitte?
1011
01:07:24,791 --> 01:07:26,167
Now tell me...
1012
01:07:26,709 --> 01:07:28,253
Who are your contacts here?
1013
01:07:28,461 --> 01:07:30,463
Who helped you get into Germany?
1014
01:07:30,630 --> 01:07:32,230
How did you plan to
send your information
1015
01:07:32,298 --> 01:07:33,049
back to england?
1016
01:07:33,216 --> 01:07:34,884
[Speaking German]
1017
01:07:39,597 --> 01:07:43,101
Look, we can easily find out
who you really are.
1018
01:07:43,268 --> 01:07:45,103
You're obviously
a qualified engineer.
1019
01:07:45,228 --> 01:07:46,938
Holland's a very small country.
1020
01:07:47,105 --> 01:07:49,899
With a photograph, we can
identify you in a matter of days.
1021
01:07:51,192 --> 01:07:54,195
Perhaps you've family
in Holland, hmm?
1022
01:07:55,280 --> 01:07:56,298
You wouldn't like
to have them sent
1023
01:07:56,322 --> 01:07:58,116
to a concentration camp,
would you?
1024
01:07:58,283 --> 01:08:00,702
Vas? Deutsch, bitte.
1025
01:08:01,119 --> 01:08:04,664
I'm not asking you
to betray your country.
1026
01:08:04,872 --> 01:08:06,916
You're a dutchman, good.
1027
01:08:07,083 --> 01:08:08,978
There are millions of people
in Holland and occupied Europe
1028
01:08:09,002 --> 01:08:10,545
working for the reich.
1029
01:08:10,795 --> 01:08:12,463
Do you think they're all wrong?
1030
01:08:13,006 --> 01:08:14,549
You take my case, for example.
1031
01:08:14,716 --> 01:08:16,259
I'm half-English, half-German.
1032
01:08:16,426 --> 01:08:18,779
When the war came, I had to make
up my mind what I really believed,
1033
01:08:18,803 --> 01:08:20,013
where I stood.
1034
01:08:21,097 --> 01:08:23,308
Has it ever occurred to you
that you might be wrong
1035
01:08:23,433 --> 01:08:25,727
and the Germans
just might be right?
1036
01:08:25,893 --> 01:08:27,270
[Speaking German]
1037
01:08:29,897 --> 01:08:31,899
Look what we've achieved
in the past 10 years.
1038
01:08:32,442 --> 01:08:34,444
Before Hitler came to
power, we were nothing.
1039
01:08:34,611 --> 01:08:36,321
Now we're the greatest
nation in the world,
1040
01:08:36,487 --> 01:08:40,116
the most feared
and the most respected.
1041
01:08:41,534 --> 01:08:43,077
You understand, don't you?
1042
01:08:43,244 --> 01:08:45,997
I've only got to give the order,
1043
01:08:46,331 --> 01:08:49,959
and things would become
extremely unpleasant for you.
1044
01:08:51,169 --> 01:08:52,670
On the other hand,
if you cooperate,
1045
01:08:52,837 --> 01:08:55,006
I promise you that you
will end this war alive
1046
01:08:55,173 --> 01:08:56,215
and on the winning side,
1047
01:08:56,382 --> 01:08:58,968
because we are going
to win the war, I assure you.
1048
01:08:59,802 --> 01:09:01,137
So what's the trouble?
1049
01:09:01,804 --> 01:09:03,073
What's holding you back?
Come on, tell me.
1050
01:09:03,097 --> 01:09:04,097
I'd like to understand.
1051
01:09:05,892 --> 01:09:08,353
[Speaking German]
1052
01:09:11,731 --> 01:09:14,025
You're a very silly young man.
1053
01:09:15,860 --> 01:09:17,236
[Calls in German]
1054
01:09:22,200 --> 01:09:23,201
Here, you have this.
1055
01:09:24,077 --> 01:09:25,161
Danke.
1056
01:09:51,312 --> 01:09:52,522
Sordid, isn't it?
1057
01:09:53,815 --> 01:09:56,275
Not one of history's
immortal moments.
1058
01:09:57,944 --> 01:10:00,196
And unnecessary.
You proved your point.
1059
01:10:00,363 --> 01:10:01,363
You're a very brave man.
1060
01:10:01,406 --> 01:10:02,846
I've the greatest
admiration for you.
1061
01:10:04,742 --> 01:10:06,202
But it's all wasted.
1062
01:10:07,036 --> 01:10:09,872
The war will go on, the
outcome will be just the same.
1063
01:10:10,623 --> 01:10:12,458
Only you'll be dead.
1064
01:10:13,334 --> 01:10:15,878
And no one will even
know how you died.
1065
01:10:16,087 --> 01:10:17,463
For god's sake, man,
1066
01:10:17,588 --> 01:10:20,091
don't throw your life
away for nothing.
1067
01:10:20,758 --> 01:10:21,758
Ich...
1068
01:10:23,553 --> 01:10:24,762
Ich bin...
1069
01:10:27,432 --> 01:10:29,100
Ich bin Jacob bijus.
1070
01:11:05,303 --> 01:11:07,138
[Knock on door]
1071
01:11:08,139 --> 01:11:09,579
Could I have a word
with you, please?
1072
01:11:09,640 --> 01:11:10,640
Of course.
1073
01:11:17,356 --> 01:11:18,399
[Door closes]
1074
01:11:18,941 --> 01:11:21,194
I just got a message. The
trucks will be here any moment.
1075
01:11:21,360 --> 01:11:22,403
Here are your papers.
1076
01:11:22,987 --> 01:11:24,071
But we have to be careful.
1077
01:11:24,238 --> 01:11:26,519
It may be some time before
anybody gets in touch with you.
1078
01:11:26,657 --> 01:11:27,533
[Vehicle approaches]
1079
01:11:27,658 --> 01:11:29,535
Here they are. Don't
worry about the girl.
1080
01:11:29,702 --> 01:11:30,702
I'll take care of her.
1081
01:11:31,078 --> 01:11:32,288
You don't have to.
1082
01:11:32,872 --> 01:11:34,272
We can trust her.
We can let her go.
1083
01:11:34,874 --> 01:11:36,834
Trust her? But how
can you be sure?
1084
01:11:37,752 --> 01:11:38,795
I know what I'm doing.
1085
01:11:46,385 --> 01:11:48,513
Give me that document
about your children.
1086
01:11:50,139 --> 01:11:51,784
This document gives frau
Van ostamgen permission
1087
01:11:51,808 --> 01:11:53,684
to take her children to Italy.
1088
01:11:54,393 --> 01:11:55,496
That's why you came
here, isn't it?
1089
01:11:55,520 --> 01:11:56,771
It's all I care about.
1090
01:11:56,896 --> 01:11:59,315
To get safely home
with my children.
1091
01:12:06,030 --> 01:12:08,282
I can forge his signature
perfectly.
1092
01:12:09,200 --> 01:12:10,952
Date it today.
1093
01:12:14,705 --> 01:12:15,905
Now once she's on her way home
1094
01:12:15,998 --> 01:12:17,893
she can't tell the police
her husband died 4 months ago
1095
01:12:17,917 --> 01:12:20,044
and betray us, can she?
1096
01:12:21,462 --> 01:12:22,630
Would you like to witness it?
1097
01:12:23,339 --> 01:12:24,757
With pleasure.
1098
01:12:32,849 --> 01:12:36,894
[Knock on door]
1099
01:12:39,605 --> 01:12:41,107
[Speaking German]
1100
01:12:41,732 --> 01:12:43,067
[Repeats order]
1101
01:12:45,862 --> 01:12:47,196
[Speaking German]
1102
01:13:00,877 --> 01:13:02,044
Doktor engel.
1103
01:13:04,547 --> 01:13:06,340
[Speaking German]
1104
01:13:33,159 --> 01:13:34,159
Herr doktor...
1105
01:13:35,202 --> 01:13:36,287
Tra ut, herr doktor.
1106
01:13:43,210 --> 01:13:44,587
Jawohl, herr doktor.
1107
01:13:49,008 --> 01:13:50,593
Danke, herr doktor.
1108
01:13:58,976 --> 01:14:00,394
Danke schoen.
1109
01:14:07,234 --> 01:14:09,070
You must tell everyone
that you've seen Erik,
1110
01:14:09,236 --> 01:14:10,236
and he's well.
1111
01:14:12,073 --> 01:14:13,240
[Knock on door]
1112
01:14:18,663 --> 01:14:20,373
[Officer speaking German]
1113
01:14:23,459 --> 01:14:24,459
Erik Van ostamgen?
1114
01:14:24,585 --> 01:14:25,252
Ja.
1115
01:14:25,419 --> 01:14:26,921
Nora Van ostamgen.
1116
01:14:46,607 --> 01:14:47,607
[Officer] Schnell.
1117
01:15:17,805 --> 01:15:19,348
[Door closes]
1118
01:15:24,895 --> 01:15:25,895
Name?
1119
01:15:25,980 --> 01:15:27,273
Van ostamgen.
1120
01:15:34,113 --> 01:15:35,614
[Speaking German]
1121
01:15:40,244 --> 01:15:41,912
[Truck driving away]
1122
01:16:11,108 --> 01:16:12,234
I won't be long.
1123
01:16:22,495 --> 01:16:23,495
[Silenced gunshot]
1124
01:17:35,484 --> 01:17:37,361
[Man speaking German over P.A.]
1125
01:17:51,750 --> 01:17:53,002
Halt!
1126
01:17:53,169 --> 01:17:54,211
Halt!
1127
01:17:57,006 --> 01:17:58,048
[Barks order in German]
1128
01:19:31,350 --> 01:19:34,395
Doktor engel. Engel...
1129
01:20:03,674 --> 01:20:04,674
[Speaking German]
1130
01:20:19,606 --> 01:20:20,606
Van ostamgen.
1131
01:20:20,816 --> 01:20:22,026
[Speaks German]
1132
01:20:24,695 --> 01:20:25,696
Komm zie mit.
1133
01:20:51,263 --> 01:20:52,263
[Snaps fingers]
1134
01:20:52,306 --> 01:20:53,932
[Speaks German]
1135
01:21:00,564 --> 01:21:01,774
Profil.
1136
01:21:03,233 --> 01:21:04,735
[Speaks German]
1137
01:21:07,529 --> 01:21:08,864
Komm zie mit.
1138
01:21:46,443 --> 01:21:47,444
[P.A. speaking German]
1139
01:21:48,320 --> 01:21:49,780
[Men speaking German]
1140
01:21:57,830 --> 01:21:58,580
Herr ha uptmann.
1141
01:21:58,747 --> 01:21:59,456
Hmm?
1142
01:21:59,623 --> 01:22:01,417
Van ostamgen, herr ha uptmann.
1143
01:22:09,258 --> 01:22:09,925
Herr professor?
1144
01:22:10,092 --> 01:22:10,759
Ja?
1145
01:22:10,926 --> 01:22:12,052
Van ostamgen.
1146
01:22:12,261 --> 01:22:14,012
Ja, ja, ja.
1147
01:22:24,815 --> 01:22:26,400
[Speaks German] Professor.
1148
01:22:31,488 --> 01:22:32,281
Bitte.
1149
01:22:32,448 --> 01:22:33,490
Danke.
1150
01:23:03,061 --> 01:23:05,272
[Rushing air]
1151
01:23:26,627 --> 01:23:28,795
[Rocket fires]
1152
01:24:30,899 --> 01:24:32,150
Vibration?
1153
01:24:46,164 --> 01:24:47,666
Jawohl, herr professor.
1154
01:24:59,052 --> 01:25:00,052
Hier.
1155
01:25:18,405 --> 01:25:19,906
Herr professor, bitte.
1156
01:25:26,079 --> 01:25:27,539
Danke.
1157
01:25:48,226 --> 01:25:49,770
- [Smith] Sims?
- [Sims] Hmm?
1158
01:25:50,145 --> 01:25:51,146
Remember this?
1159
01:25:51,355 --> 01:25:52,814
Yes, I remember. Drains.
1160
01:25:52,981 --> 01:25:54,733
I wonder if it could
be something else.
1161
01:25:54,900 --> 01:25:55,900
What makes you say that?
1162
01:25:56,026 --> 01:25:57,194
This is the new cover.
1163
01:25:57,402 --> 01:25:58,802
Look, there's
the same construction,
1164
01:25:58,862 --> 01:26:00,006
but this time there's
something on it.
1165
01:26:00,030 --> 01:26:00,697
Where?
1166
01:26:00,864 --> 01:26:03,283
To the left. It looks
like a midget aircraft.
1167
01:26:03,784 --> 01:26:05,410
It could be a very
small plane, but...
1168
01:26:05,577 --> 01:26:07,079
Better see what Kendall thinks.
1169
01:26:08,121 --> 01:26:10,666
[Man] It's the P.M. they're
just putting him through.
1170
01:26:13,085 --> 01:26:14,437
I thought I should
tell you at once
1171
01:26:14,461 --> 01:26:16,797
that we've found out
what the ski sites are.
1172
01:26:17,339 --> 01:26:18,339
They're not for rockets.
1173
01:26:18,507 --> 01:26:21,802
We think they're for
a kind of flying bomb.
1174
01:26:38,694 --> 01:26:39,945
Altogether we've destroyed
1175
01:26:40,112 --> 01:26:41,381
100 of these ski sites
up to now.
1176
01:26:41,405 --> 01:26:43,699
We're bombing them
continuously...
1177
01:26:43,824 --> 01:26:45,304
The Americans by day,
and we by night.
1178
01:26:45,367 --> 01:26:46,761
Trouble is as soon
as we knock them down,
1179
01:26:46,785 --> 01:26:47,911
they're putting up new ones.
1180
01:26:48,078 --> 01:26:49,538
They're prefabricated.
1181
01:26:49,746 --> 01:26:51,224
They can stick them together
in no time at all.
1182
01:26:51,248 --> 01:26:52,916
What are you worried about?
1183
01:26:53,083 --> 01:26:55,711
Nothing happened when the
invasion buildup was going on,
1184
01:26:55,877 --> 01:26:57,879
and I can think of no
more tempting target.
1185
01:26:58,088 --> 01:26:59,297
Now we've landed in France,
1186
01:26:59,423 --> 01:27:01,091
and we still
haven't had any sign
1187
01:27:01,258 --> 01:27:04,010
of your mythical secret weapon.
1188
01:27:04,177 --> 01:27:06,280
I believe that the reason we
haven't seen them up till now
1189
01:27:06,304 --> 01:27:09,224
is because our efforts
succeeded in delaying them.
1190
01:27:10,851 --> 01:27:12,477
They could still do
tremendous damage
1191
01:27:12,728 --> 01:27:14,968
if they manage to get them
off the ground in any numbers.
1192
01:27:15,063 --> 01:27:17,941
Is Hitler waiting to produce
them at the peace conference?
1193
01:27:18,275 --> 01:27:19,860
Despite your opposition,
1194
01:27:20,610 --> 01:27:22,362
which I'm sure is quite sincere,
1195
01:27:22,946 --> 01:27:24,948
I'm certain we've done
the right thing.
1196
01:27:25,115 --> 01:27:27,576
Hold on. It's fighter command.
1197
01:27:27,784 --> 01:27:29,453
[Air-raid siren blares]
1198
01:27:30,871 --> 01:27:32,330
Sims?
1199
01:27:37,669 --> 01:27:38,837
I see.
1200
01:27:42,841 --> 01:27:46,303
Channel observation posts
report that flying objects
1201
01:27:46,762 --> 01:27:50,182
with a tail of fire
are passing over Dover
1202
01:27:50,307 --> 01:27:52,809
and heading towards London.
1203
01:27:55,020 --> 01:27:57,814
Speed over 400 miles an hour.
1204
01:27:59,816 --> 01:28:02,319
[Air-raid siren blares]
1205
01:28:37,854 --> 01:28:39,272
[Rocket engine stops]
1206
01:28:42,818 --> 01:28:44,528
[Explosion]
1207
01:29:01,461 --> 01:29:02,461
[Rocket engine stops]
1208
01:29:13,014 --> 01:29:16,142
- [Man] Hose over here!
- Get the first aid over there!
1209
01:29:16,309 --> 01:29:17,435
Watch the pressure!
1210
01:29:46,715 --> 01:29:48,383
[Man on radio]
Braking now. You have a go.
1211
01:29:51,177 --> 01:29:52,470
[Machine gun fire]
1212
01:29:53,471 --> 01:29:56,057
Aw, missed the bastard.
1213
01:30:15,535 --> 01:30:17,037
Why not move the guns down here?
1214
01:30:17,245 --> 01:30:19,664
Stick them in line
from beachy head to Dover?
1215
01:30:19,873 --> 01:30:21,517
Then your fighters
would be free to operate
1216
01:30:21,541 --> 01:30:23,293
behind them over Kent
and Sussex,
1217
01:30:23,418 --> 01:30:25,795
right up to the barrage
balloons in the suburbs.
1218
01:30:26,046 --> 01:30:27,130
That's a good idea, iagree.
1219
01:30:27,297 --> 01:30:28,965
But it means moving
nearly 1,000 guns,
1220
01:30:29,132 --> 01:30:32,344
20,000 personnel, and miles
and miles of electric cable.
1221
01:30:32,510 --> 01:30:34,350
I must point out it'll
leave London defenseless
1222
01:30:34,512 --> 01:30:35,889
for several days.
1223
01:30:36,097 --> 01:30:37,817
In any case, what about
the chiefs of staff?
1224
01:30:37,891 --> 01:30:39,184
They'll never agree.
1225
01:30:39,434 --> 01:30:41,686
Well, we'll ask them
afterwards, shall we?
1226
01:31:08,630 --> 01:31:10,465
There aren't quite
as many over tonight.
1227
01:31:11,508 --> 01:31:12,676
It's just as well.
1228
01:31:12,842 --> 01:31:15,011
With 1,000 guns on
their way to the seaside...
1229
01:31:15,178 --> 01:31:16,638
[Rocket engine stops]
1230
01:31:27,524 --> 01:31:28,233
Mind you,
1231
01:31:28,400 --> 01:31:29,985
it's tomorrow I'm worried about.
1232
01:31:30,568 --> 01:31:32,195
If German intelligence
is up to the Mark,
1233
01:31:32,404 --> 01:31:34,656
they'll send
everything they've got.
1234
01:31:34,823 --> 01:31:35,949
Yes, well, with luck,
1235
01:31:36,157 --> 01:31:37,826
they'll only think
about it tomorrow.
1236
01:31:38,535 --> 01:31:39,703
And the day after tomorrow
1237
01:31:39,911 --> 01:31:41,496
we'll be ready for them, hmm?
1238
01:31:42,414 --> 01:31:43,665
I hope so.
1239
01:32:00,557 --> 01:32:01,891
[Artillery fire]
1240
01:32:06,563 --> 01:32:08,398
[Flak bursts]
1241
01:32:25,040 --> 01:32:26,374
[Men cheering]
1242
01:32:26,541 --> 01:32:27,751
That's more like it.
1243
01:32:38,053 --> 01:32:39,429
Heil Hitler.
1244
01:33:00,867 --> 01:33:02,994
Somebody's contacted me at last.
1245
01:33:03,495 --> 01:33:04,579
Good.
1246
01:33:04,746 --> 01:33:07,290
V-2 gyroscope controls.
Speed, 3,000.
1247
01:33:10,543 --> 01:33:13,129
And they're testing
a new one... long-range.
1248
01:33:13,546 --> 01:33:14,546
How long?
1249
01:33:15,048 --> 01:33:16,800
They call it
the New York rocket.
1250
01:33:22,055 --> 01:33:23,348
[Speaking German]
1251
01:34:43,303 --> 01:34:44,304
[Speaking German]
1252
01:34:44,804 --> 01:34:46,848
[Machinery hums]
1253
01:35:02,989 --> 01:35:04,365
[Children shrieking playfully]
1254
01:35:13,917 --> 01:35:14,917
[Knocking]
1255
01:35:22,634 --> 01:35:24,302
Aah!
1256
01:36:14,769 --> 01:36:16,649
[Man] All right, give
me the kid. I'll take her.
1257
01:36:17,272 --> 01:36:19,112
It's all right. It's all
going to be all right.
1258
01:36:19,148 --> 01:36:20,191
Come on.
1259
01:36:27,490 --> 01:36:28,950
[Men speaking indistinctly]
1260
01:36:31,744 --> 01:36:33,830
Bring him this way. This way.
1261
01:36:33,997 --> 01:36:36,374
[Man moaning]
1262
01:36:36,582 --> 01:36:38,960
Come on, then. Got him now.
1263
01:36:43,047 --> 01:36:44,674
Get another stretcher up here!
1264
01:36:45,258 --> 01:36:46,759
Bring him this way!
1265
01:37:50,239 --> 01:37:51,657
This morning we have proof
1266
01:37:51,824 --> 01:37:54,369
that the v-2 rockets
have no launching sites.
1267
01:37:54,619 --> 01:37:56,204
They've learned
by their mistakes.
1268
01:37:57,038 --> 01:37:59,832
For the flying bombs, they
had to have elaborate ramps.
1269
01:37:59,999 --> 01:38:03,336
They built them fast, and we
destroyed them... almost as fast.
1270
01:38:04,337 --> 01:38:05,377
For the firing of the v-2,
1271
01:38:05,421 --> 01:38:07,799
they've invented a huge trailer.
1272
01:38:08,549 --> 01:38:10,510
They can transport their rocket
1273
01:38:10,635 --> 01:38:13,012
and launch it
from the same vehicle.
1274
01:38:14,055 --> 01:38:15,890
In fact, the only hope
of spotting them
1275
01:38:16,057 --> 01:38:18,851
is if a plane happens to pass
overhead when the rocket's erected...
1276
01:38:19,310 --> 01:38:21,510
Just before firing, and
that's a million-to-one chance.
1277
01:38:21,646 --> 01:38:24,357
Yes. And even then, it would
hardly provide a target for attack...
1278
01:38:25,191 --> 01:38:26,484
If the sites are mobile.
1279
01:38:26,692 --> 01:38:29,570
Quite. So we've got to destroy
them where they're made.
1280
01:38:30,196 --> 01:38:32,824
Very difficult. Their factory's
been moved underground...
1281
01:38:33,032 --> 01:38:34,283
Perfectly camouflaged.
1282
01:38:34,450 --> 01:38:36,953
There's more to it than that.
1283
01:38:37,120 --> 01:38:39,372
I've got some men
inside. Apparently,
1284
01:38:39,580 --> 01:38:43,042
the Germans are about to
start testing a new rocket
1285
01:38:43,251 --> 01:38:45,044
with a much longer range.
1286
01:38:45,169 --> 01:38:48,047
So even after we've liberated
the occupied countries,
1287
01:38:48,256 --> 01:38:51,426
they can still fire at us
from the heart of Germany.
1288
01:38:53,219 --> 01:38:55,388
We'll have to lay on
a full-scale raid.
1289
01:38:56,305 --> 01:38:58,033
Let your men on the inside know
when it's going to be
1290
01:38:58,057 --> 01:38:59,785
so that they can try sabotage
at the same time.
1291
01:38:59,809 --> 01:39:01,644
We've got to try everything...
1292
01:39:01,853 --> 01:39:03,729
Bombing and sabotage.
1293
01:39:03,980 --> 01:39:05,773
[Man speaking German]
1294
01:39:42,727 --> 01:39:46,022
There's an air raid
tomorrow night. 11:30.
1295
01:39:47,064 --> 01:39:49,025
They're after
the long-range rocket.
1296
01:39:50,276 --> 01:39:52,653
Don't they know it's 80
feet down in solid rock?
1297
01:39:52,820 --> 01:39:56,699
No. And they want us
to pinpoint it for them.
1298
01:39:58,034 --> 01:39:59,702
Can you open
the launching bay doors?
1299
01:39:59,869 --> 01:40:01,120
No.
1300
01:40:02,663 --> 01:40:05,082
We always phone the power
house. They pull the switch.
1301
01:40:05,625 --> 01:40:07,376
Have we got anybody in there?
1302
01:40:08,294 --> 01:40:09,045
No.
1303
01:40:09,212 --> 01:40:10,588
[Footsteps on catwalk]
1304
01:40:27,438 --> 01:40:29,982
We'll have to get in and
pull the switch ourselves.
1305
01:40:30,149 --> 01:40:31,442
You know the switch?
1306
01:40:31,859 --> 01:40:33,986
No. Can you find out?
1307
01:40:35,321 --> 01:40:36,489
I think so.
1308
01:40:38,032 --> 01:40:39,492
We'll still have
to get in there.
1309
01:40:41,744 --> 01:40:43,829
My pass'll get us
past most guards.
1310
01:40:44,664 --> 01:40:48,167
As soon as he opens the door,
we'll jump him and grab his gun.
1311
01:40:49,919 --> 01:40:50,919
Just like that?
1312
01:40:52,922 --> 01:40:54,465
A bit thin, isn't it?
1313
01:40:55,299 --> 01:40:56,299
Yeah.
1314
01:40:57,468 --> 01:40:58,719
Can you think of anything else?
1315
01:41:01,681 --> 01:41:02,473
No.
1316
01:41:02,640 --> 01:41:04,267
[Man speaking German]
1317
01:41:07,770 --> 01:41:09,480
What time shall we meet?
1318
01:41:10,648 --> 01:41:14,318
11:25, assembly
plant, passage "c."
1319
01:41:18,531 --> 01:41:19,531
Morning.
1320
01:41:32,670 --> 01:41:33,879
[Man speaking German]
1321
01:42:20,301 --> 01:42:21,510
Van ostamgen.
1322
01:42:30,519 --> 01:42:32,063
Ja wohl, herr professor.
1323
01:43:09,308 --> 01:43:10,393
[Speaking German]
1324
01:43:47,012 --> 01:43:48,097
Herr professor.
1325
01:43:48,472 --> 01:43:50,099
[Speaking German]
1326
01:43:50,349 --> 01:43:52,393
[Man speaking German over radio]
1327
01:43:57,857 --> 01:43:59,525
[Man responding in German]
1328
01:44:33,851 --> 01:44:35,269
[Man speaking German]
1329
01:44:43,611 --> 01:44:45,070
[Sounds alarm]
1330
01:44:59,627 --> 01:45:01,629
[Shouting frantically in German]
1331
01:45:15,935 --> 01:45:17,311
[Speaking German]
1332
01:45:27,655 --> 01:45:28,975
Right! I've got
the switch number.
1333
01:45:29,073 --> 01:45:30,241
Good. Let's go.
1334
01:45:44,421 --> 01:45:45,421
[Speaking German]
1335
01:45:45,965 --> 01:45:46,965
Unh!
1336
01:45:53,722 --> 01:45:55,766
Hello? Hello!
1337
01:45:56,308 --> 01:45:57,308
Hello.
1338
01:46:02,606 --> 01:46:03,607
Ja.
1339
01:46:04,650 --> 01:46:06,527
[Beeping]
1340
01:46:14,785 --> 01:46:16,161
Right, door!
1341
01:46:19,206 --> 01:46:20,206
Curtis!
1342
01:46:46,191 --> 01:46:47,610
[Doors slam shut]
1343
01:46:52,865 --> 01:46:54,533
[Speaking German angrily]
1344
01:47:04,168 --> 01:47:05,461
[Shouting orders in German]
1345
01:47:08,047 --> 01:47:10,341
[Men speaking German]
1346
01:47:21,268 --> 01:47:22,645
[Speaking German]
1347
01:47:26,190 --> 01:47:27,650
[Speaking German]
1348
01:47:50,506 --> 01:47:51,924
[Speaking German]
1349
01:48:13,988 --> 01:48:16,573
- How long to target?
- Two minutes, skipper.
1350
01:48:33,048 --> 01:48:36,802
Van ostamgen... or whatever
your real name is...
1351
01:48:37,011 --> 01:48:38,262
Listen to me.
1352
01:48:38,429 --> 01:48:40,347
We've got your friend here.
1353
01:48:43,142 --> 01:48:45,894
I'm going to give you
one minute to come out,
1354
01:48:46,270 --> 01:48:47,396
or he'll be shot.
1355
01:48:47,855 --> 01:48:48,939
You unders tand?
1356
01:48:49,732 --> 01:48:50,732
Killed.
1357
01:48:51,108 --> 01:48:52,526
[Speaking German]
1358
01:48:56,905 --> 01:49:00,325
Now, I'm giving you
exactly one minute from...
1359
01:49:02,119 --> 01:49:03,119
Now.
1360
01:49:09,877 --> 01:49:10,877
[Shouting in German]
1361
01:49:25,976 --> 01:49:27,352
Can you see anything?
1362
01:49:27,561 --> 01:49:29,081
They're supposed
to show us the lights.
1363
01:49:34,651 --> 01:49:35,986
Can't see a bloody thing!
1364
01:49:40,532 --> 01:49:41,532
30 seconds...
1365
01:49:45,704 --> 01:49:47,664
[Airplane engines overhead]
1366
01:49:49,750 --> 01:49:50,750
15...
1367
01:50:00,677 --> 01:50:01,887
10 seconds...
1368
01:50:02,805 --> 01:50:04,973
[Air-raid sirens]
1369
01:50:15,692 --> 01:50:16,944
Switch r 9!
1370
01:50:17,277 --> 01:50:18,277
R9!
1371
01:50:24,118 --> 01:50:25,118
[Gunshot]
1372
01:50:37,297 --> 01:50:38,297
[Click]
1373
01:50:45,597 --> 01:50:47,141
[Shouting in German]
1374
01:51:01,280 --> 01:51:04,074
Still can't see anything.
How about you?
1375
01:51:06,118 --> 01:51:08,704
No. Nothing, skipper.
1376
01:51:23,969 --> 01:51:25,888
[Gunfire]
1377
01:51:33,520 --> 01:51:34,897
[Launching doors opening]
1378
01:51:57,002 --> 01:51:58,002
What's that?
1379
01:51:58,879 --> 01:51:59,671
Where?
1380
01:51:59,838 --> 01:52:01,423
A bit to starboard.
1381
01:52:07,179 --> 01:52:09,056
That's it! That's the target.
1382
01:52:09,431 --> 01:52:10,891
Stand by.
1383
01:52:24,321 --> 01:52:26,323
[Klaxon sounding]
1384
01:52:26,490 --> 01:52:28,283
[Speaking German]
1385
01:52:55,602 --> 01:52:56,895
Right...
1386
01:52:57,521 --> 01:52:58,647
Right...
1387
01:53:13,662 --> 01:53:14,913
[Rocket igniting]
1388
01:53:23,672 --> 01:53:24,881
Steady!
1389
01:54:58,558 --> 01:55:02,104
[Churchill] I've been reading your
final report on operation crossbow.
1390
01:55:03,855 --> 01:55:06,608
It was a vital task
and a job well done.
1391
01:55:06,775 --> 01:55:07,859
Thank you.
1392
01:55:08,360 --> 01:55:10,862
But we owe so much to
the bravery of our agents,
1393
01:55:11,613 --> 01:55:13,198
many of whose names
will never be known.
1394
01:55:13,573 --> 01:55:15,242
Yes, and to the r.A.F.
1395
01:55:15,409 --> 01:55:17,285
If Hitler's rocket plans
1396
01:55:17,411 --> 01:55:20,288
hadn't been totally upset
by our raid on peenemunde,
1397
01:55:20,455 --> 01:55:22,416
London would have been
devastated.
1398
01:55:22,582 --> 01:55:25,377
But it's time we began to
think about reconstruction,
1399
01:55:25,544 --> 01:55:27,754
and I want you to be
minister of works.
1400
01:55:27,921 --> 01:55:30,632
With thousands of buildings
destroyed by bombs and rockets,
1401
01:55:30,799 --> 01:55:32,467
it's an enormous task.
1402
01:55:33,677 --> 01:55:34,803
Let us start at once.
1403
01:55:35,595 --> 01:55:38,557
Let us clear the rubble
and lay the bricks,
1404
01:55:38,682 --> 01:55:40,767
and let us do so
in the firm conviction
1405
01:55:40,934 --> 01:55:43,061
that we are building
for the future...
1406
01:55:43,812 --> 01:55:46,064
That never again shall
we have to embark upon
1407
01:55:46,273 --> 01:55:48,942
such a conflict
as we recently endured.
1408
01:55:49,484 --> 01:55:52,904
I solemnly believe that
the price of such a folly
1409
01:55:53,029 --> 01:55:56,158
would be far more than
mankind could afford to pay.
91597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.