All language subtitles for Operation.Crossbow.1965.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:12,179 [Ship horn sounds] 2 00:00:42,668 --> 00:00:44,836 [Man] Mr. Duncan sandys, sir. 3 00:00:45,212 --> 00:00:46,630 [Sandys] Good afternoon, sir. 4 00:00:49,383 --> 00:00:50,842 Come in, Duncan. 5 00:00:51,009 --> 00:00:52,636 Sit down. 6 00:00:59,184 --> 00:01:00,519 There's a vital job to be done. 7 00:01:01,436 --> 00:01:02,688 The outcome of the war 8 00:01:02,854 --> 00:01:04,982 may depend on how you handle it. 9 00:01:05,190 --> 00:01:06,650 You've read these reports 10 00:01:06,858 --> 00:01:08,753 that the Germans are developing long-range rockets 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,112 in order to bombard britain. 12 00:01:10,279 --> 00:01:12,030 Yes, I have, but they're extremely vague 13 00:01:12,197 --> 00:01:14,032 and, in some respects, contradictory. 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,826 But they can't be ignored. 15 00:01:16,410 --> 00:01:17,661 If London and the channel port 16 00:01:17,828 --> 00:01:19,621 should come under heavy bombardment, 17 00:01:19,788 --> 00:01:21,248 we would have to abandon our plan 18 00:01:21,415 --> 00:01:23,166 to land in France next year. 19 00:01:24,084 --> 00:01:25,669 I want you to find out quickly 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,879 whether this rocket threat is real 21 00:01:28,046 --> 00:01:30,257 and, if so, to recommend how we should tackle it. 22 00:01:30,424 --> 00:01:31,758 Do you want me to do this 23 00:01:31,925 --> 00:01:34,052 as well as my job at the ministry of supply? 24 00:01:34,219 --> 00:01:35,721 You think you could manage both? 25 00:01:36,888 --> 00:01:38,849 Well, I'll just have to do with rather less sleep. 26 00:01:39,808 --> 00:01:43,228 Your first task will be to collect all the evidence you can... 27 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 And then tell the war cabinet what you think about it. 28 00:01:46,231 --> 00:01:47,232 Right, sir. 29 00:01:53,572 --> 00:01:54,740 By the way... 30 00:01:56,033 --> 00:01:58,160 How are your legs since the accident? 31 00:01:59,494 --> 00:02:00,494 Bloody awful. 32 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Huh. 33 00:02:03,665 --> 00:02:05,000 [Clock chimes] 34 00:02:15,302 --> 00:02:17,554 [Speaking German] 35 00:04:32,314 --> 00:04:34,024 [Speaking German] 36 00:05:30,038 --> 00:05:32,040 A ch 80. Der fuhrer. 37 00:05:36,837 --> 00:05:38,630 [Speaking German] 38 00:05:57,232 --> 00:05:58,775 [Speaking German] 39 00:06:18,587 --> 00:06:20,380 [Speaking German] 40 00:06:28,013 --> 00:06:29,222 Well, there we are. 41 00:06:29,389 --> 00:06:31,224 Have they got a long-range rocket? 42 00:06:31,391 --> 00:06:33,977 We've all seen the reports from intelligence. 43 00:06:34,144 --> 00:06:35,937 Now perhaps you'd let me have your reactions. 44 00:06:36,104 --> 00:06:37,147 Professor lindemann. 45 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 Not very intelligent. 46 00:06:39,316 --> 00:06:40,609 Would you elaborate on that? 47 00:06:40,775 --> 00:06:41,943 I can. 48 00:06:42,152 --> 00:06:43,546 Some of our agents could be wrong... 49 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 There you are! 50 00:06:44,696 --> 00:06:45,488 And some would be right. 51 00:06:45,655 --> 00:06:46,781 Well, these are wrong. 52 00:06:46,907 --> 00:06:48,825 What makes you think that? 53 00:06:48,992 --> 00:06:52,871 If you were a scientist, you'd know you cannot get reliable results 54 00:06:53,038 --> 00:06:55,665 without solid propellants, such as cordite. 55 00:06:55,832 --> 00:06:59,002 With a cordite-propelled rocket carrying a worthwhile warhead, 56 00:06:59,169 --> 00:07:01,963 you'd need no less than 50 tons of it... 50 tons. 57 00:07:02,172 --> 00:07:04,007 Our biggest rocket has only 50 pounds. 58 00:07:04,174 --> 00:07:05,694 Now, I ask you a question, gentlemen... 59 00:07:05,800 --> 00:07:08,595 If we here admitted, which we do not, 60 00:07:08,803 --> 00:07:11,389 the possibility of a rocket project in Germany, 61 00:07:11,556 --> 00:07:13,099 what would you do? 62 00:07:13,642 --> 00:07:16,019 Well, there are 3 avenues of approach, as I see it. 63 00:07:16,186 --> 00:07:19,189 Firstly, I'd go over all the aerial photographs we've got, 64 00:07:19,356 --> 00:07:21,024 and I'd try and get some new ones. 65 00:07:21,191 --> 00:07:24,027 Next I'd interrogate all the available prisoners. 66 00:07:24,194 --> 00:07:26,613 And then, of course, I'd send in more agents. 67 00:07:27,530 --> 00:07:28,530 And then? 68 00:07:29,199 --> 00:07:31,451 If, after that, I still believed they'd got rockets, 69 00:07:31,618 --> 00:07:33,495 I'd recommend bombing their installations 70 00:07:33,620 --> 00:07:35,348 to destroy them before they got off the ground. 71 00:07:35,372 --> 00:07:38,208 That's precisely what the Germans want you to do, 72 00:07:38,917 --> 00:07:41,211 to divert our bombing effort for more important targets. 73 00:07:41,378 --> 00:07:43,046 Look, I'm a scientist. 74 00:07:43,213 --> 00:07:46,049 In peacetime, there are no secrets in science. 75 00:07:46,216 --> 00:07:49,427 And in 4 years of war, they couldn't have advanced that far. 76 00:07:49,594 --> 00:07:51,638 Even a less spectacular advance... 77 00:07:51,805 --> 00:07:54,641 It would have reduced their war effort immensely. 78 00:07:54,808 --> 00:07:56,434 Look, Boyd, send back your agents. 79 00:07:56,601 --> 00:07:58,353 Tell them to take a closer look. 80 00:07:59,729 --> 00:08:01,564 Well, now, what about this report 81 00:08:01,731 --> 00:08:04,168 that the Germans are recruiting technicians from the occupied countries? 82 00:08:04,192 --> 00:08:05,652 I can vouch for that report. 83 00:08:05,819 --> 00:08:08,071 But you can't vouch for the rocket report? 84 00:08:08,238 --> 00:08:10,031 Agents are like scientists, professor. 85 00:08:10,198 --> 00:08:11,658 Some are good... 86 00:08:11,825 --> 00:08:13,493 And some are not so good. 87 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 [Lindemann] In my opinion, 88 00:08:15,870 --> 00:08:17,872 the whole thing is a wild-goose chase. 89 00:08:18,039 --> 00:08:19,392 [Sandys] Well, that remains to be seen. 90 00:08:19,416 --> 00:08:20,583 As a scientist, 91 00:08:20,750 --> 00:08:22,919 I was taught to be sure of my facts. 92 00:08:23,086 --> 00:08:28,049 In war, decisions almost always have to be taken on incomplete knowledge. 93 00:08:28,216 --> 00:08:29,551 If you wait until you're certain, 94 00:08:29,718 --> 00:08:31,469 you're sure to be too late. 95 00:08:31,636 --> 00:08:32,637 Mmm... 96 00:08:34,222 --> 00:08:35,502 What's the matter with that man? 97 00:08:35,640 --> 00:08:36,920 He may be a brilliant scientist, 98 00:08:37,017 --> 00:08:38,309 but he can't always be right. 99 00:08:39,644 --> 00:08:40,644 As far as I'm concerned, 100 00:08:40,729 --> 00:08:43,481 he hasn't explained away our intelligence report. 101 00:08:43,648 --> 00:08:45,066 Just because he can't build a rocket 102 00:08:45,233 --> 00:08:47,235 doesn't mean to say the Germans can't. 103 00:08:48,069 --> 00:08:50,113 Say, just for the sake of an argument, 104 00:08:50,280 --> 00:08:52,782 let's assume they have got one in the experimental stage. 105 00:08:52,949 --> 00:08:54,617 Now, where would they test it? 106 00:08:55,702 --> 00:08:57,502 Obviously not in one of the occupied countries 107 00:08:57,662 --> 00:08:59,247 because they couldn't trust anybody. 108 00:08:59,414 --> 00:09:01,350 Well, they'd take it as far away from us as possible 109 00:09:01,374 --> 00:09:02,709 to make it difficult to bomb. 110 00:09:03,501 --> 00:09:04,669 Somewhere near the sea 111 00:09:04,836 --> 00:09:09,340 so the duds wouldn't do any damage and wouldn't leave a trace. 112 00:09:10,550 --> 00:09:12,385 So it's got to be the baltic, hasn't it? 113 00:09:41,372 --> 00:09:42,791 [Metal clangs] 114 00:09:57,055 --> 00:09:58,556 [Speaking German] 115 00:10:39,931 --> 00:10:40,974 [Ticking] 116 00:10:41,599 --> 00:10:43,393 [Speaking German] 117 00:10:48,439 --> 00:10:49,719 [Pilot speaking German over P.A.] 118 00:10:53,570 --> 00:10:54,570 [Men speaking German] 119 00:11:01,035 --> 00:11:02,912 [Pilot speaking German over P.A.] 120 00:11:06,124 --> 00:11:07,750 [Engine ignites] 121 00:11:14,424 --> 00:11:16,551 [Pilot speaking over P.A.] 122 00:11:48,333 --> 00:11:50,877 [Pilot shouting in German over P.A.] 123 00:13:02,448 --> 00:13:03,741 Sir? 124 00:13:04,033 --> 00:13:06,786 Sir, would you come and look at this, please? 125 00:13:12,875 --> 00:13:14,275 What am I supposed to be looking at? 126 00:13:14,502 --> 00:13:15,712 There, sir. On the left. 127 00:13:19,090 --> 00:13:20,675 I don't know, babs. 128 00:13:20,800 --> 00:13:22,194 We know they're extending that airfield. 129 00:13:22,218 --> 00:13:23,720 Could it be anything to do with that? 130 00:13:24,345 --> 00:13:25,847 Dredging operations. 131 00:13:26,014 --> 00:13:27,348 - Drains. - Hmm. 132 00:13:27,473 --> 00:13:28,909 Hello, Kenny. What did they want in London? 133 00:13:28,933 --> 00:13:32,478 [Kenny] Oh, they want us to probe every sortie for rocket installations. 134 00:13:32,645 --> 00:13:33,831 James, would you take this, please? 135 00:13:33,855 --> 00:13:34,564 Rocket installations? 136 00:13:34,731 --> 00:13:36,274 What are they supposed to look like? 137 00:13:36,649 --> 00:13:38,026 Nobody knows. 138 00:13:38,192 --> 00:13:39,694 We have to look for something unusual. 139 00:13:39,861 --> 00:13:40,695 They're new weapons, of course, 140 00:13:40,820 --> 00:13:43,031 so we can't expect to see anything we've seen before. 141 00:13:43,197 --> 00:13:44,633 So unusual we wouldn't even notice them? 142 00:13:44,657 --> 00:13:45,908 Maybe. 143 00:13:46,075 --> 00:13:48,119 Something you wouldn't even notice... 144 00:13:48,244 --> 00:13:49,704 Sir, there is something... 145 00:13:49,871 --> 00:13:51,706 I spotted it the other day. 146 00:13:52,457 --> 00:13:53,541 Look. 147 00:13:57,253 --> 00:13:58,338 There. 148 00:13:58,504 --> 00:13:59,505 See? 149 00:14:01,382 --> 00:14:02,842 Take a look at these. 150 00:14:03,801 --> 00:14:05,136 Wait a minute. 151 00:14:10,892 --> 00:14:11,892 Wait a minute! 152 00:14:15,063 --> 00:14:16,939 The place is called peenemunde. 153 00:14:17,065 --> 00:14:17,899 Where is it? 154 00:14:18,066 --> 00:14:19,484 It's on the baltic coast. 155 00:14:19,650 --> 00:14:20,878 You see, there's a new... a new power station 156 00:14:20,902 --> 00:14:22,320 they just built here at copen. 157 00:14:22,487 --> 00:14:24,155 It's much too big for ordinary use. 158 00:14:25,073 --> 00:14:27,992 There's power lines radiating about all over the place. 159 00:14:28,159 --> 00:14:30,399 And up there among the trees, there's some new workshops. 160 00:14:30,495 --> 00:14:32,372 Down here, there's some reclamation work. 161 00:14:32,538 --> 00:14:35,583 I don't see what this has got to do with rockets. 162 00:14:35,750 --> 00:14:38,150 All these installations seem to me to be perfectly consistent 163 00:14:38,294 --> 00:14:39,587 with the idea of the place being 164 00:14:39,754 --> 00:14:41,381 a rocket-firing establishment. 165 00:14:42,090 --> 00:14:45,385 What about these circular earthworks in the woods here? 166 00:14:45,551 --> 00:14:48,221 Mightn't they be test stands for launching rockets? 167 00:14:48,388 --> 00:14:49,908 They're not going to put a firing point 168 00:14:49,972 --> 00:14:51,182 in the middle of the island. 169 00:14:51,349 --> 00:14:52,975 It'd be too risky. 170 00:14:53,142 --> 00:14:55,770 If they have any, they'll put them right on the coast. 171 00:14:56,646 --> 00:14:57,998 Well, whatever they are, it's quite certain 172 00:14:58,022 --> 00:15:00,334 the Germans aren't making all this effort just for our benefit. 173 00:15:00,358 --> 00:15:01,835 Well, I'm not going to believe your fairy tales 174 00:15:01,859 --> 00:15:04,404 until you show me a photograph of a rocket. 175 00:15:05,279 --> 00:15:08,282 Well, we'll just have to go on photographing until we find one. 176 00:15:43,860 --> 00:15:45,212 Flight officer babington Smith, sir. 177 00:15:45,236 --> 00:15:46,446 - Sir? - How do you do? 178 00:15:47,029 --> 00:15:48,715 I hear you've got something new on peenemunde. 179 00:15:48,739 --> 00:15:50,379 - Yes, sir. - Yes, the nh-60 covers there. 180 00:15:50,450 --> 00:15:51,492 It's all ready for you. 181 00:15:51,659 --> 00:15:53,512 How many times have we photographed it altogether? 182 00:15:53,536 --> 00:15:55,037 - 10 times now, sir. - I see. 183 00:15:55,163 --> 00:15:56,974 Am I supposed to look at anything in particular? 184 00:15:56,998 --> 00:15:58,040 Just here on the coast. 185 00:15:58,207 --> 00:15:59,876 I think this'll interest you. 186 00:16:00,042 --> 00:16:01,895 It's just in the middle of that elliptical earthwork. 187 00:16:01,919 --> 00:16:04,213 Next to that sort of observation tower. 188 00:16:04,964 --> 00:16:07,467 The torpedolike object on the transporter. 189 00:16:07,925 --> 00:16:10,595 [Sandys] Oh, yes. Yes, I can see it. 190 00:16:10,761 --> 00:16:12,041 [Kenny] We can estimate the size. 191 00:16:12,138 --> 00:16:13,431 It's about 38 feet long, sir. 192 00:16:15,433 --> 00:16:16,433 Could it be? 193 00:16:16,517 --> 00:16:18,557 Well, we've never seen anything like it before, sir. 194 00:16:18,644 --> 00:16:19,479 The shape's right... 195 00:16:19,645 --> 00:16:21,230 The observation tower, the whole setup. 196 00:16:22,190 --> 00:16:23,858 I'd take a heavy bet on it. 197 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 Yes, I think you're right. 198 00:16:27,278 --> 00:16:29,071 It's a bloody great rocket. 199 00:16:35,369 --> 00:16:36,537 It's a balloon. 200 00:16:37,747 --> 00:16:38,947 [Sandys] You can't be serious. 201 00:16:39,040 --> 00:16:40,333 It's a barrage balloon. 202 00:16:40,500 --> 00:16:42,260 [Boyd] I'm interested to hear you say that... 203 00:16:42,335 --> 00:16:43,753 It's a barrage balloon, 204 00:16:43,920 --> 00:16:45,105 partially deflated, of course. 205 00:16:45,129 --> 00:16:45,963 On a downgrade transporter? 206 00:16:46,088 --> 00:16:46,923 Why not? 207 00:16:47,089 --> 00:16:49,800 The shape's convenient... About 7 feet across 208 00:16:49,967 --> 00:16:51,677 and 50 feet in length, I'd imagine. 209 00:16:51,844 --> 00:16:54,347 Yes, but these vehicles are designed to carry up to 25 tons. 210 00:16:54,514 --> 00:16:57,183 Putting a barrage balloon on it would be like... 211 00:16:57,350 --> 00:16:59,769 Like putting a lightweight jockey on an elephant? 212 00:17:00,269 --> 00:17:01,771 It's a balloon. 213 00:17:02,897 --> 00:17:05,608 Well, the photographic interpreters tell us it's a rocket, 214 00:17:05,775 --> 00:17:07,276 and I'm quite satisfied it is. 215 00:17:07,443 --> 00:17:08,443 Laughable. 216 00:17:08,486 --> 00:17:09,779 It's a hoax. 217 00:17:09,946 --> 00:17:11,322 It's a damned expensive one. 218 00:17:11,489 --> 00:17:14,408 Factories, cranes, launching equipment, 219 00:17:14,575 --> 00:17:15,952 living quarters... 220 00:17:16,077 --> 00:17:17,453 It could be a naval base. 221 00:17:17,620 --> 00:17:19,372 They might be testing some kind of torpedo. 222 00:17:19,539 --> 00:17:22,375 Oh. So now your balloon's a torpedo? 223 00:17:22,542 --> 00:17:24,669 One must explore all possibilities. 224 00:17:24,835 --> 00:17:27,713 Every possibility except the possibility that it might be a rocket. 225 00:17:27,880 --> 00:17:30,925 If it were a rocket, it could never get off the ground. 226 00:17:31,092 --> 00:17:33,010 Well, if it were a torpedo, 227 00:17:33,177 --> 00:17:35,137 what ship's going to be able to launch it? 228 00:17:35,304 --> 00:17:37,944 Whatever it is, I think you're making a mountain out of a molehill. 229 00:17:38,057 --> 00:17:40,434 You mean a torpedo out of a balloon. 230 00:17:40,601 --> 00:17:42,353 I take it, then, 231 00:17:42,520 --> 00:17:45,565 that you still don't think that peenemunde should be bombed? 232 00:17:45,731 --> 00:17:47,024 Certainly not. 233 00:17:47,191 --> 00:17:48,943 Now, marshal, what have you got to say? 234 00:17:49,110 --> 00:17:51,237 Well, to attack peenemunde 235 00:17:51,445 --> 00:17:54,240 would mean diverting the r.A.F. From their main task, 236 00:17:54,407 --> 00:17:56,158 which is to destroy German industry. 237 00:17:56,367 --> 00:17:57,618 Quite. 238 00:17:57,785 --> 00:17:59,870 And apart from that, to reach peenemunde, 239 00:18:00,037 --> 00:18:02,540 we'd have to fly through the heart of their air defense system. 240 00:18:02,707 --> 00:18:03,958 No fighter cover, I suppose? 241 00:18:04,166 --> 00:18:06,252 I'm afraid not, at that distance. 242 00:18:06,752 --> 00:18:07,832 And once we've attacked it, 243 00:18:07,878 --> 00:18:09,922 the whole place'll bristle with guns. 244 00:18:10,089 --> 00:18:14,093 So we'd have to make sure that we make a job of it first time. 245 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 How would you do that? 246 00:18:15,386 --> 00:18:18,055 Well, we'd virtually have to send the whole bomber force. 247 00:18:18,222 --> 00:18:19,222 How many planes? 248 00:18:19,265 --> 00:18:20,850 Well, about 600. 249 00:18:21,017 --> 00:18:23,853 And if the German fighters intercepted in strength, 250 00:18:24,020 --> 00:18:27,732 we could lose the lot in one night... and with it, the war. 251 00:18:28,482 --> 00:18:31,027 Are you prepared to take such a risk, sandys? 252 00:18:31,152 --> 00:18:32,820 We'll never win the war 253 00:18:32,987 --> 00:18:35,156 unless we are prepared to take risks... 254 00:18:35,281 --> 00:18:36,532 Sometimes great risks. 255 00:18:36,699 --> 00:18:38,451 So what are you going to do? 256 00:18:38,618 --> 00:18:41,120 I shall recommend to the war cabinet 257 00:18:41,245 --> 00:18:43,873 that peenemunde be bombed as quickly as possible. 258 00:18:59,597 --> 00:19:02,141 [Speaking German] 259 00:19:18,783 --> 00:19:20,117 Hanna? 260 00:19:35,341 --> 00:19:36,467 [Speaking German] 261 00:19:39,970 --> 00:19:41,514 [Hanna speaking German over P.A.] 262 00:20:01,701 --> 00:20:02,701 [Man speaking German] 263 00:20:41,574 --> 00:20:43,659 [General speaking to Hanna] 264 00:21:06,682 --> 00:21:07,683 [P.A. cuts off] 265 00:21:08,642 --> 00:21:09,642 Hanna! 266 00:21:14,523 --> 00:21:16,484 [Engine humming in distance] 267 00:21:16,692 --> 00:21:18,611 [Humming grows louder] 268 00:21:40,633 --> 00:21:41,967 [Sputtering] 269 00:21:53,145 --> 00:21:54,814 [Engine cuts off] 270 00:22:40,734 --> 00:22:42,194 [Laughter] 271 00:22:44,572 --> 00:22:46,282 [Speaking German] 272 00:22:59,795 --> 00:23:01,046 [Man speaking German] 273 00:23:05,217 --> 00:23:06,677 [All make toast] 274 00:23:06,886 --> 00:23:07,678 Danke, danke. 275 00:23:07,845 --> 00:23:08,845 Hanna... 276 00:23:45,841 --> 00:23:47,217 - Sieg... - [All] Heil! 277 00:23:47,384 --> 00:23:48,636 - Sieg... - Heil! 278 00:23:48,802 --> 00:23:50,262 - Sieg... - Heil! 279 00:23:50,429 --> 00:23:52,932 [Air-raid siren blares] 280 00:23:55,184 --> 00:23:56,226 [Bombs falling] 281 00:24:06,362 --> 00:24:07,821 [Explosions] 282 00:24:10,908 --> 00:24:12,534 [Glass tinkling] 283 00:24:33,514 --> 00:24:34,974 [Tires screech] 284 00:24:51,198 --> 00:24:53,867 The first intelligence reports have come in, sir. 285 00:24:54,034 --> 00:24:55,703 It seems we did the job. 286 00:24:55,869 --> 00:24:57,830 All installations have been blown sky-high. 287 00:24:57,955 --> 00:24:59,957 Peenemunde's been smashed to bits. 288 00:25:00,124 --> 00:25:01,792 What about our losses? Any idea? 289 00:25:01,959 --> 00:25:02,959 Well, so far, 290 00:25:03,002 --> 00:25:05,504 40 aircraft out of 571. 291 00:25:07,214 --> 00:25:08,214 Right. 292 00:25:11,677 --> 00:25:13,554 We've gained time. That's the important thing. 293 00:25:13,721 --> 00:25:15,723 Yes... precious time. 294 00:25:17,224 --> 00:25:19,309 We can't afford to waste a minute of it. 295 00:25:19,476 --> 00:25:20,894 [Car engine starts] 296 00:25:34,867 --> 00:25:36,535 [Man giving orders in German] 297 00:25:43,709 --> 00:25:44,709 [Rifles cocking] 298 00:25:54,595 --> 00:25:55,595 [Rifles fire] 299 00:26:07,316 --> 00:26:08,442 [Boyd] First we discovered 300 00:26:08,609 --> 00:26:10,027 that large numbers of engineers 301 00:26:10,194 --> 00:26:12,321 were passing through Hamburg, bremen, and Cologne. 302 00:26:12,488 --> 00:26:14,364 The trail led us to this area around here. 303 00:26:14,531 --> 00:26:16,325 It's a new factory, deep underground. 304 00:26:16,492 --> 00:26:18,243 What makes you think it's a rocket factory? 305 00:26:18,410 --> 00:26:21,163 Because all the men going there are top-grade specialists. 306 00:26:21,330 --> 00:26:23,791 They're taking them from aircraft and radio factories, 307 00:26:23,916 --> 00:26:25,793 chemical plants, research laboratories. 308 00:26:25,959 --> 00:26:28,079 Just the sort of skills you'd need for making rockets. 309 00:26:28,128 --> 00:26:29,213 Right. 310 00:26:30,005 --> 00:26:32,800 Well, we never expected the Germans to give up after peenemunde. 311 00:26:32,966 --> 00:26:36,178 They must know we're planning to invade Europe this summer. 312 00:26:37,012 --> 00:26:39,723 Supposing they've begun mass-producing these things... 313 00:26:40,432 --> 00:26:41,993 If they could get them off the ground in time, 314 00:26:42,017 --> 00:26:45,229 if they could launch a saturation attack against this country, 315 00:26:45,395 --> 00:26:47,940 we could lose the war at the very last minute. 316 00:26:50,234 --> 00:26:52,194 Can you find out any more about this place? 317 00:26:52,361 --> 00:26:56,698 Tricky. The only way would be to get some of our own agents 318 00:26:56,865 --> 00:26:58,826 right inside the factory. 319 00:26:59,409 --> 00:27:02,496 Still, the Germans are crying out for engineers... 320 00:27:03,288 --> 00:27:04,414 It's possible. 321 00:27:04,581 --> 00:27:07,584 Men with technical knowledge, foreign languages, 322 00:27:07,751 --> 00:27:09,753 but also make good agents... 323 00:27:10,504 --> 00:27:12,381 They'll be pretty rare birds. 324 00:27:12,548 --> 00:27:14,633 Yeah, especially in the shooting season. 325 00:27:14,758 --> 00:27:17,052 Looks like a recruiting drive right away, doesn't it, 326 00:27:17,177 --> 00:27:20,264 among the armed forces and the government departments. 327 00:27:20,764 --> 00:27:22,432 If we interview a thousand men, 328 00:27:22,599 --> 00:27:25,352 we'll be lucky to find 12 suitable. 329 00:27:25,519 --> 00:27:27,199 Well, the sooner you find them, the better. 330 00:27:34,945 --> 00:27:36,029 2£ on the clock, gov. 331 00:27:36,196 --> 00:27:37,447 Right. Wait for me. 332 00:27:38,073 --> 00:27:40,284 - Here, work on that. - Thanks very much. Ta. 333 00:27:40,909 --> 00:27:43,245 Be right back. And remember... 334 00:27:43,787 --> 00:27:45,747 Concentrate on what I told you. 335 00:27:50,669 --> 00:27:52,171 Next, please. 336 00:27:53,922 --> 00:27:55,924 Oh. That's me. 337 00:27:57,217 --> 00:27:58,552 An article there on Holland. 338 00:27:58,719 --> 00:28:00,387 Ah. Thank you. 339 00:28:03,557 --> 00:28:05,225 [Clerk] Take a chair, please, sir. 340 00:28:14,234 --> 00:28:15,235 You been waiting long? 341 00:28:15,402 --> 00:28:16,612 A few minutes. 342 00:28:18,155 --> 00:28:21,158 Do you have any idea what this is all about? 343 00:28:22,201 --> 00:28:23,619 Engineers who speak languages. 344 00:28:23,785 --> 00:28:25,996 I only took it so I could get a day in London. 345 00:28:26,163 --> 00:28:27,998 But I don't want to spend it here. 346 00:28:28,123 --> 00:28:29,166 No. 347 00:28:30,542 --> 00:28:32,502 Look, I was brought up in Germany. 348 00:28:32,836 --> 00:28:34,421 Your German's very good. 349 00:28:34,588 --> 00:28:36,215 So good, I think you'd be a loss 350 00:28:36,381 --> 00:28:37,400 to the ministry of information. 351 00:28:37,424 --> 00:28:41,053 And I studied applied mechanics in dresden, I do assure you. 352 00:28:41,553 --> 00:28:43,553 I may be a bit rusty, but I can easily brush it up. 353 00:28:43,680 --> 00:28:46,475 I'm afraid your technical knowledge isn't up to standard. 354 00:28:46,892 --> 00:28:48,477 I really am very sorry. 355 00:28:49,061 --> 00:28:50,687 Mm-hmm. Well... 356 00:28:55,651 --> 00:28:56,735 Next, please. 357 00:28:57,653 --> 00:28:58,653 Excuse me. 358 00:28:58,737 --> 00:29:00,280 What did they ask you? 359 00:29:00,405 --> 00:29:02,366 Oh! A lot of damn fool questions, the usual chaos. 360 00:29:02,532 --> 00:29:03,676 They don't know what they want. 361 00:29:03,700 --> 00:29:04,740 I hope they don't want me. 362 00:29:04,910 --> 00:29:06,245 I want to get back to my ship. 363 00:29:06,411 --> 00:29:07,871 Well, I hope you do. 364 00:29:09,206 --> 00:29:10,499 [Clerk] Next, please. 365 00:29:14,670 --> 00:29:15,670 Uh, Bradley. 366 00:29:15,712 --> 00:29:16,922 Oh, yes, sir. 367 00:29:17,089 --> 00:29:18,924 Take a chair, sir, please, sir? 368 00:29:19,716 --> 00:29:21,134 Uh, thank you, sergeant. 369 00:29:21,260 --> 00:29:22,344 Sir. 370 00:29:24,096 --> 00:29:25,096 Excuse me. 371 00:29:25,138 --> 00:29:26,139 Sure. 372 00:29:32,187 --> 00:29:33,605 Oh, funny fellow. 373 00:29:34,898 --> 00:29:38,151 I did 3 years special study of ballistics 374 00:29:38,360 --> 00:29:40,612 at the royal institute in den helder, 375 00:29:40,779 --> 00:29:44,574 and then supervisory work at an ordnance factory in Hamburg. 376 00:29:44,741 --> 00:29:47,035 So you're familiar with the dynamics of projectiles? 377 00:29:47,160 --> 00:29:48,787 Oh, yes, sir. Yes. 378 00:29:48,954 --> 00:29:50,789 Mm-hmm. What about your family? 379 00:29:50,956 --> 00:29:52,207 They still in Holland? 380 00:29:52,374 --> 00:29:55,669 Yes. My mother and two sisters. 381 00:29:55,836 --> 00:29:57,671 - What about you? - As a matter of fact, 382 00:29:57,838 --> 00:30:00,191 I'm making a rather vain attempt to further my unmilitary career. 383 00:30:00,215 --> 00:30:02,026 I thought there might be something in this lot. 384 00:30:02,050 --> 00:30:03,778 I'm with a very tiresome lot of people at the moment, 385 00:30:03,802 --> 00:30:05,262 on a canvass in the wilds of essex. 386 00:30:05,387 --> 00:30:06,427 Not enjoying it very much. 387 00:30:06,596 --> 00:30:07,389 Don't blame you. 388 00:30:07,556 --> 00:30:09,016 [Sergeant] Next, please. 389 00:30:09,182 --> 00:30:11,268 Um... do you mind? I shan't keep you a moment. 390 00:30:11,435 --> 00:30:12,811 I'm in a tearing hurry. 391 00:30:15,188 --> 00:30:16,732 [Sergeant] Next gentleman, please. 392 00:30:20,527 --> 00:30:21,527 Excuse me. 393 00:30:21,611 --> 00:30:22,404 Yes? 394 00:30:22,571 --> 00:30:23,655 It's me. Curtis. 395 00:30:23,780 --> 00:30:24,780 Curtis? 396 00:30:24,948 --> 00:30:26,241 You remember me, don't you? 397 00:30:26,408 --> 00:30:28,201 Eh... oh, yes. Yes, of course. 398 00:30:28,410 --> 00:30:29,786 Nice to see you. 399 00:30:34,541 --> 00:30:35,709 [Man speaking German] 400 00:30:47,971 --> 00:30:50,849 Well, I must say, I can't fault your German. 401 00:30:51,016 --> 00:30:52,642 It's... perfect. 402 00:30:52,809 --> 00:30:53,685 Cambridge? 403 00:30:53,810 --> 00:30:55,354 Fluid mechanics, sir. 404 00:30:55,479 --> 00:30:57,773 I gave up pure mathematics after the first year, 405 00:30:57,939 --> 00:31:00,899 and then, more recently, I've been messing about with antiaircraft rockets. 406 00:31:01,026 --> 00:31:01,777 Oh? 407 00:31:01,943 --> 00:31:04,696 These rather secret people I'm with. 408 00:31:04,905 --> 00:31:07,282 The first rocket I built Rose 3 feet into the ground. 409 00:31:07,449 --> 00:31:08,609 Second took off horizontally, 410 00:31:08,742 --> 00:31:11,036 went straight through a henhouse, and killed 40 roosters. 411 00:31:11,870 --> 00:31:13,622 How very discouraging for you. 412 00:31:13,789 --> 00:31:15,123 What did you do after that? 413 00:31:16,666 --> 00:31:18,001 Buried the roosters. 414 00:31:18,668 --> 00:31:21,922 Mastered at the Massachusetts institute of technology 415 00:31:22,089 --> 00:31:25,217 in physics and graduated magna cum laude. 416 00:31:25,384 --> 00:31:27,886 Have you worked in any of your father's factories? 417 00:31:28,053 --> 00:31:29,053 What for? 418 00:31:30,097 --> 00:31:32,557 Have you had any practical experience? 419 00:31:33,683 --> 00:31:35,102 Flying a p-38? 420 00:31:35,852 --> 00:31:37,229 Thank you, lieutenant. 421 00:31:38,146 --> 00:31:39,481 We'll let you know. 422 00:31:39,648 --> 00:31:40,690 Thank you. 423 00:31:43,860 --> 00:31:46,738 I say, Curtis, it was Birmingham, wasn't it? 424 00:31:46,905 --> 00:31:48,740 No, no. Further south. 425 00:31:48,865 --> 00:31:50,117 South? 426 00:31:54,579 --> 00:31:55,914 Good morning, captain Bradley. 427 00:31:56,081 --> 00:31:57,624 - Finished? - Mm-hmm. 428 00:31:57,791 --> 00:31:58,834 Next, please. 429 00:32:01,545 --> 00:32:02,921 [Bradley] Well, how'd you get on? 430 00:32:03,088 --> 00:32:03,922 Sent back to the base. 431 00:32:04,089 --> 00:32:05,424 They said they'd let me know... 432 00:32:05,590 --> 00:32:06,925 What, they didn't say. 433 00:32:07,092 --> 00:32:08,760 Probably planning some new secret weapon. 434 00:32:08,885 --> 00:32:09,970 Hmm... that reminds me... 435 00:32:10,178 --> 00:32:11,280 Can I give you a ride in my cab? 436 00:32:11,304 --> 00:32:11,972 Oh, thank you very much, 437 00:32:12,139 --> 00:32:13,723 if it's not out of your way. Boodles? 438 00:32:14,182 --> 00:32:15,684 Boodles? What's that? 439 00:32:15,851 --> 00:32:16,851 A club, old boy. 440 00:32:18,103 --> 00:32:19,312 Sure. 441 00:32:19,479 --> 00:32:21,398 [Man, on the ground] Come on, jump! 442 00:32:21,565 --> 00:32:23,942 Cut the conversation and jump! 443 00:32:24,109 --> 00:32:25,277 Come on, you idle lot! 444 00:32:26,278 --> 00:32:27,028 Jump! 445 00:32:27,195 --> 00:32:28,655 He's getting excited again. 446 00:32:28,822 --> 00:32:30,407 I think he wants you to jump, old boy. 447 00:32:30,949 --> 00:32:31,949 You think that's it? 448 00:32:31,992 --> 00:32:33,118 Afraid so. 449 00:32:33,285 --> 00:32:34,619 Jump! 450 00:32:34,786 --> 00:32:35,805 Yeah, I guess you're right. 451 00:32:35,829 --> 00:32:37,414 [Man] Gates open! 452 00:32:40,041 --> 00:32:41,293 Rip brake off! 453 00:32:41,418 --> 00:32:42,752 [Second man] Brake off! 454 00:32:51,595 --> 00:32:52,846 There you are, sergeant. 455 00:32:52,971 --> 00:32:54,973 [Sergeant] There you bloody well are not, sir! 456 00:32:55,140 --> 00:32:57,740 If that was a parachute descent, you'd have broken both your legs! 457 00:32:57,976 --> 00:32:59,936 You're behaving like an irresponsible nit! 458 00:33:00,103 --> 00:33:02,423 Now get back up that tower again and do a parachute landing 459 00:33:02,522 --> 00:33:03,982 as I've taught you! 460 00:33:04,149 --> 00:33:06,651 Get back up the tower! 461 00:33:06,818 --> 00:33:08,278 Sir! 462 00:33:08,445 --> 00:33:09,863 [Man] Gates open! 463 00:33:13,158 --> 00:33:14,158 Rip brake off! 464 00:33:14,201 --> 00:33:15,744 [Second man] Rip brake off! 465 00:33:30,675 --> 00:33:32,719 Sir! Where's your hat? 466 00:33:34,012 --> 00:33:35,055 Your jumping hat, sir. 467 00:33:35,222 --> 00:33:37,766 The hat I drew from stores for you for parachute training! 468 00:33:37,933 --> 00:33:39,768 Why aren't you wearing it on your head? 469 00:33:39,935 --> 00:33:41,269 Oh, you mean this one, serg... 470 00:33:41,436 --> 00:33:42,436 I mean that one, sir! 471 00:33:42,562 --> 00:33:43,939 Take it off there, 472 00:33:44,105 --> 00:33:46,145 put it back on your head, and get back up the tower! 473 00:33:46,733 --> 00:33:47,733 Up the tower, sergeant? 474 00:33:47,817 --> 00:33:49,611 [Whispering] Yes, sir. Up the tower. 475 00:33:52,239 --> 00:33:53,239 [Man] Rip brake off! 476 00:33:53,281 --> 00:33:54,783 [Second man] Rip brake off! 477 00:33:54,950 --> 00:33:56,368 Rip brake on! 478 00:33:56,535 --> 00:33:57,535 Rip brake on! 479 00:33:57,577 --> 00:33:58,577 Gates open! 480 00:34:01,581 --> 00:34:02,332 Rip brake off! 481 00:34:02,499 --> 00:34:04,000 Rip brake off! 482 00:34:18,431 --> 00:34:19,891 Bloody good. 483 00:34:25,772 --> 00:34:26,481 We want you to pass 484 00:34:26,648 --> 00:34:27,691 as engineers from 485 00:34:27,816 --> 00:34:29,609 a German-occupied country. 486 00:34:32,737 --> 00:34:35,115 The Dutch resistance will help you join one of the parties 487 00:34:35,282 --> 00:34:37,742 the Germans are taking to their underground factories. 488 00:34:37,909 --> 00:34:41,871 Your job will be to get information back to us. 489 00:34:41,997 --> 00:34:44,416 Now, you two'll go to Holland. 490 00:34:44,583 --> 00:34:46,583 You'll have a much easier time sitting in Brussels. 491 00:34:46,710 --> 00:34:48,545 All you have to do is to sift the information, 492 00:34:48,670 --> 00:34:50,964 decide what's worth sending back and what isn't. 493 00:34:51,089 --> 00:34:53,425 Will we be parachuted in, sir? 494 00:34:53,592 --> 00:34:54,759 Yes. 495 00:34:55,802 --> 00:34:57,345 [Boyd] Now, here are your identities. 496 00:34:58,471 --> 00:34:59,889 Erik Van ostamgen. 497 00:35:01,433 --> 00:35:02,892 Jean Marcel. 498 00:35:04,436 --> 00:35:05,854 Jacob bijus. 499 00:35:06,688 --> 00:35:08,666 On this mission, your face is your fortune, Henshaw. 500 00:35:08,690 --> 00:35:10,042 You look very much like him, don't you? 501 00:35:10,066 --> 00:35:11,151 Yes. 502 00:35:11,318 --> 00:35:12,518 How do I get to look like him? 503 00:35:12,569 --> 00:35:13,778 A bit po-faced, isn't he? 504 00:35:13,987 --> 00:35:15,464 Well, I'd hate to meet him in a dark alley. 505 00:35:15,488 --> 00:35:17,699 [Boyd] You won't. These 3 men are dead. 506 00:35:18,116 --> 00:35:20,118 Two of them were Dutch engineering specialists 507 00:35:20,285 --> 00:35:23,038 working at the skoda factory in pilsen, czechoslovakia. 508 00:35:23,204 --> 00:35:24,956 The third came from Paris, 509 00:35:25,123 --> 00:35:26,583 professor of applied mathematics. 510 00:35:26,750 --> 00:35:29,878 Now, he can wait, but you two are urgent. 511 00:35:30,462 --> 00:35:31,564 You've got to think in Dutch, 512 00:35:31,588 --> 00:35:33,423 think in German, think in French. 513 00:35:33,757 --> 00:35:35,175 Any idea how these men died? 514 00:35:35,467 --> 00:35:36,843 We're not certain. 515 00:35:37,010 --> 00:35:38,595 The papers only came in last week. 516 00:35:38,720 --> 00:35:40,055 You're not certain? 517 00:35:40,221 --> 00:35:42,599 No German's going to ask you how you died. 518 00:35:43,183 --> 00:35:46,770 Bob and I have to take over the identity of these dead, pro-Nazi dutchmen. 519 00:35:46,936 --> 00:35:48,080 We don't know they were pro-Nazi. 520 00:35:48,104 --> 00:35:49,898 - You don't know? - No. 521 00:35:50,065 --> 00:35:51,265 What do you call this mission, 522 00:35:51,358 --> 00:35:52,734 operation question Mark? 523 00:35:53,234 --> 00:35:55,820 Curtis, we want you for this job... 524 00:35:56,905 --> 00:35:58,239 But you don't have to take it. 525 00:35:59,240 --> 00:36:01,076 Well, would you like my answer right now? 526 00:36:03,119 --> 00:36:03,870 [Boyd] Who's that? 527 00:36:04,079 --> 00:36:04,746 [Curtis] Me again. 528 00:36:04,913 --> 00:36:06,289 Erik Van ostamgen. 529 00:36:07,749 --> 00:36:08,749 Leyden university... 530 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 And? 531 00:36:10,502 --> 00:36:13,672 And I studied for 5 years in the faculty of science. 532 00:36:15,423 --> 00:36:17,050 My brother, willem bijus. 533 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 [Curtis] My father, Karl Van ostamgen. 534 00:36:22,055 --> 00:36:24,057 I really gave him a bad time. 535 00:36:24,224 --> 00:36:25,642 Seen much of him lately? 536 00:36:26,142 --> 00:36:28,436 Not much. He's dead, actually. 537 00:36:29,479 --> 00:36:32,148 He died April 30,1937. 538 00:36:32,732 --> 00:36:34,085 Now, when am I going to see my wife? 539 00:36:34,109 --> 00:36:35,109 Your ex-wife. 540 00:36:35,193 --> 00:36:36,611 She divorced you, remember? 541 00:36:36,778 --> 00:36:39,239 - Yes. Silly girl. - Right. 542 00:37:02,262 --> 00:37:04,222 Thanks. That helps a lot. 543 00:37:04,556 --> 00:37:05,556 She could be my mother. 544 00:37:05,849 --> 00:37:06,929 What year were you married? 545 00:37:06,975 --> 00:37:07,975 1936. 546 00:37:08,059 --> 00:37:08,852 - Where? - Rome. 547 00:37:09,018 --> 00:37:10,098 - Where'd you meet? - Capri. 548 00:37:10,145 --> 00:37:11,145 Children's names? 549 00:37:11,312 --> 00:37:13,231 Piet, he's 6. Erika, she's 4. 550 00:37:13,398 --> 00:37:14,398 Birth dates? 551 00:37:14,691 --> 00:37:16,109 Piet, march 22, 1937. 552 00:37:16,317 --> 00:37:18,236 Erika, June 13, 1939. 553 00:37:18,403 --> 00:37:20,297 I've got a court order giving me access to see them. 554 00:37:20,321 --> 00:37:22,949 Hmm, not bad. Not bad at all. 555 00:37:23,158 --> 00:37:24,158 Thanks. 556 00:37:24,284 --> 00:37:25,577 I just wish I looked like him. 557 00:37:25,744 --> 00:37:27,263 If the Germans kept a photographic record 558 00:37:27,287 --> 00:37:28,913 of all their foreign workers, 559 00:37:29,038 --> 00:37:31,875 they'd need a filing cabinet as big as Hitler's ego. 560 00:37:32,041 --> 00:37:33,161 _b [snap] [ Oyd] who's that? 561 00:37:33,710 --> 00:37:34,377 Me. 562 00:37:34,544 --> 00:37:35,253 Jacob bijus. 563 00:37:35,420 --> 00:37:37,005 - [Boyd] Family? - One brother. 564 00:37:37,130 --> 00:37:38,465 Your father? 565 00:37:38,631 --> 00:37:39,966 He left home when I was 3. 566 00:37:40,133 --> 00:37:41,176 What year was that? 567 00:37:59,277 --> 00:38:00,445 We're over Holland. 568 00:38:02,697 --> 00:38:04,699 It's almost time for our orders. 569 00:38:04,866 --> 00:38:06,409 [Wind howling] 570 00:38:06,534 --> 00:38:09,788 Ha! What'll you bet we get down on the ground, 571 00:38:09,954 --> 00:38:15,502 we'll find general Boyd to show us slides on our prenatal experiences. 572 00:38:17,587 --> 00:38:21,382 "Your agent will identify himself to you by offering you a cigarette 573 00:38:21,549 --> 00:38:24,886 from a cigarette case that has no cigarettes." 574 00:38:25,094 --> 00:38:26,094 Navigator? 575 00:38:26,137 --> 00:38:27,138 [Man, over headset] Yes? 576 00:38:27,305 --> 00:38:29,182 We're approaching drop zone. 577 00:38:29,349 --> 00:38:30,350 Right. 578 00:38:37,357 --> 00:38:39,609 [Man] Check the clip-ons! 579 00:38:40,485 --> 00:38:42,612 Action stations! 580 00:38:44,239 --> 00:38:45,990 Stand in the door! 581 00:38:49,327 --> 00:38:52,789 If your chute doesn't open, change it for a harp! 582 00:38:52,956 --> 00:38:54,207 Out! 583 00:38:57,710 --> 00:38:59,128 I'm not musical! 584 00:38:59,295 --> 00:39:00,463 [Man] Out! 585 00:39:07,971 --> 00:39:10,051 [Man, over headset] There's a message to return, sir. 586 00:39:10,515 --> 00:39:11,975 Who says so? 587 00:39:13,393 --> 00:39:14,686 Base, sir. Message reads, 588 00:39:14,853 --> 00:39:16,604 "operation canceled. Return to base." 589 00:39:16,813 --> 00:39:18,815 Cancel it? Now? 590 00:39:32,996 --> 00:39:34,497 - [Click] - [Knock on door] 591 00:39:35,456 --> 00:39:36,916 Come in, Bradley. Glad you're here. 592 00:39:37,083 --> 00:39:37,917 - Sit down. - Thank you, sir. 593 00:39:38,084 --> 00:39:39,252 We're in a bit of a mess. 594 00:39:39,836 --> 00:39:41,588 I've just got a signal from Holland. 595 00:39:41,963 --> 00:39:43,673 Jacob bijus is wanted by the police. 596 00:39:43,840 --> 00:39:44,920 I thought he was dead, sir. 597 00:39:45,049 --> 00:39:46,843 He is, but the Germans don't know it. 598 00:39:47,051 --> 00:39:48,636 So if Henshaw's picked up, 599 00:39:48,803 --> 00:39:50,805 he could be in a spot of trouble, couldn't he? 600 00:39:51,264 --> 00:39:52,908 Can't your people over there warn him, sir? 601 00:39:52,932 --> 00:39:54,642 Communication is unreliable. 602 00:39:54,809 --> 00:39:57,395 It isn't exactly like sending a birthday telegram, you know. 603 00:39:58,229 --> 00:40:02,567 I'm sorry, Bradley. I haven't got anybody else. 604 00:40:03,359 --> 00:40:05,421 I was almost looking forward to going to Brussels, sir. 605 00:40:05,445 --> 00:40:07,780 Thought I might even find a really decent bottle of claret. 606 00:40:07,989 --> 00:40:09,800 Best my wine merchants can rustle up these days 607 00:40:09,824 --> 00:40:11,910 is a rather timorous little chateau la 432. 608 00:40:12,076 --> 00:40:14,370 Well, it'll taste better when you get it. Now... 609 00:40:14,537 --> 00:40:17,177 Henshaw's new identity papers are sewn into the spine of this book. 610 00:40:17,248 --> 00:40:19,310 Afraid I have the most awful habit of losing books, sir. 611 00:40:19,334 --> 00:40:21,336 Well, for god's sake, don't lose that one. 612 00:40:21,502 --> 00:40:22,879 Now, here are your new papers. 613 00:40:23,087 --> 00:40:24,380 Your name is engel, 614 00:40:24,547 --> 00:40:27,133 Dr. Engel, traveling from pilsen. 615 00:40:27,383 --> 00:40:29,103 Your background's a bit sketchy, I'm afraid. 616 00:40:29,135 --> 00:40:30,446 We haven't had a great deal of time. 617 00:40:30,470 --> 00:40:31,763 Supposing I'm questioned, sir? 618 00:40:31,930 --> 00:40:33,556 You'll just have to use your imagination. 619 00:40:33,723 --> 00:40:35,391 You'll have to lose the handlebars, too. 620 00:40:35,600 --> 00:40:36,600 Now, don't worry. 621 00:40:36,684 --> 00:40:38,436 You'll only be in Germany a couple of days. 622 00:40:38,603 --> 00:40:39,883 Greatly relieved to hear it, sir. 623 00:40:40,063 --> 00:40:41,898 Let's have a look over the ground, shall we? 624 00:40:42,065 --> 00:40:43,942 Your dropping zone is here. 625 00:40:44,150 --> 00:40:46,194 Now, our chaps will be there to take care of you. 626 00:40:46,319 --> 00:40:47,654 Code word "Lorelei." 627 00:40:47,820 --> 00:40:48,820 Lorelei, sir. 628 00:40:48,905 --> 00:40:52,367 You'll take Henshaw and Curtis' route up the rhine. 629 00:40:52,533 --> 00:40:53,618 Up the rhine, sir. 630 00:41:15,056 --> 00:41:16,776 [Heavy foreign accent] This is your baggage. 631 00:41:17,266 --> 00:41:19,352 Over two hours, shall we come by the frontier. 632 00:41:19,519 --> 00:41:21,479 From then, I cannot help you no more. 633 00:41:21,646 --> 00:41:23,106 But I thought you were supposed 634 00:41:23,272 --> 00:41:25,024 to tell us where we are going. 635 00:41:25,650 --> 00:41:27,777 This is your way to the hotel. 636 00:41:27,944 --> 00:41:31,155 You will show your papers and get rooms like other engineers. 637 00:41:31,280 --> 00:41:33,324 The gestapo will not suspect nothing. 638 00:41:33,491 --> 00:41:35,535 I don't like that double negative. 639 00:41:35,785 --> 00:41:37,036 Sorry. 640 00:41:37,161 --> 00:41:39,122 I do not understand the English too well. 641 00:41:39,956 --> 00:41:41,124 Glad to hear it. 642 00:42:21,080 --> 00:42:22,080 [Speaking German] 643 00:42:26,794 --> 00:42:27,794 [Rings bell] 644 00:42:47,774 --> 00:42:49,275 111 und 112. 645 00:42:56,365 --> 00:42:57,365 Danke. 646 00:42:57,408 --> 00:42:58,409 Bitte. 647 00:42:58,576 --> 00:42:59,702 [Speaks German] 648 00:43:13,174 --> 00:43:14,967 [Speaking German] 649 00:43:22,225 --> 00:43:23,226 Cigarette? 650 00:44:10,439 --> 00:44:12,692 [Speaking German] 651 00:44:19,448 --> 00:44:20,658 Danke. 652 00:44:23,452 --> 00:44:24,787 Van ostamgen. 653 00:44:27,290 --> 00:44:28,499 Bijus. 654 00:44:30,835 --> 00:44:32,170 Jacob bijus... 655 00:44:43,639 --> 00:44:45,099 [Air-raid siren blares] 656 00:44:49,145 --> 00:44:51,272 [Explosions] 657 00:44:57,570 --> 00:44:59,071 [Speaking German] 658 00:45:05,453 --> 00:45:06,495 Ja. 659 00:45:09,040 --> 00:45:10,708 [Bombs falling, explosions] 660 00:45:14,503 --> 00:45:16,005 Zigarette? 661 00:45:16,172 --> 00:45:17,340 Danke. 662 00:45:20,885 --> 00:45:22,178 Danke. 663 00:45:48,579 --> 00:45:50,623 [Footsteps] 664 00:46:17,441 --> 00:46:18,859 [Man gives order in German] 665 00:46:38,004 --> 00:46:39,130 Something's gone wrong. 666 00:46:39,297 --> 00:46:41,340 The police have taken your papers. 667 00:46:41,507 --> 00:46:43,676 You better go to room 119. 668 00:46:44,010 --> 00:46:45,195 If one of you gets into trouble, 669 00:46:45,219 --> 00:46:46,512 the other must be safe. 670 00:46:46,595 --> 00:46:47,990 What does the gestapo want with Bob? 671 00:46:48,014 --> 00:46:49,494 It's not the gestapo. It's the police. 672 00:46:49,640 --> 00:46:50,975 That's what I can't understand. 673 00:46:51,142 --> 00:46:52,142 What's the reason? 674 00:46:52,184 --> 00:46:53,644 I wish I knew. 675 00:46:53,811 --> 00:46:56,564 You better pack as fast as you can and go to room 119. 676 00:46:56,731 --> 00:46:58,190 I'll get it ready for you. 677 00:46:59,692 --> 00:47:00,692 I'll see you in a minute. 678 00:47:00,776 --> 00:47:01,444 [Curtis] Right. 679 00:47:01,610 --> 00:47:03,904 Make sure that that door's locked after he goes. 680 00:47:04,280 --> 00:47:07,009 Maybe they move all the engineers out before anything can happen to him. 681 00:47:07,033 --> 00:47:08,593 I'll... I'll try and find out something. 682 00:47:08,909 --> 00:47:09,909 Oh... 683 00:47:10,244 --> 00:47:11,078 [Whispering] Stay in your room. 684 00:47:11,245 --> 00:47:12,245 Don't worry. 685 00:47:16,459 --> 00:47:17,585 Oh, oh, bitte... 686 00:47:18,210 --> 00:47:19,462 [Speaking German] 687 00:47:22,798 --> 00:47:24,550 [Speaking German] 688 00:47:26,260 --> 00:47:27,595 [Speaking German] 689 00:47:28,012 --> 00:47:29,013 Danke schoen. 690 00:47:38,981 --> 00:47:40,316 [Curtis] Don't worry. 691 00:47:40,691 --> 00:47:41,891 At least it's not the gestapo. 692 00:47:42,234 --> 00:47:43,234 [Henshaw] Who's worried? 693 00:47:44,278 --> 00:47:46,238 We can always meet during the air raids. 694 00:48:05,508 --> 00:48:06,842 [Speaking German] 695 00:48:14,392 --> 00:48:15,392 Ja? 696 00:48:15,935 --> 00:48:18,104 [Speaking German] 697 00:48:18,896 --> 00:48:21,941 The man downstairs told me room 111. 698 00:48:22,274 --> 00:48:23,274 Bitte? 699 00:48:24,443 --> 00:48:26,821 I heard you speaking English just now. 700 00:48:26,987 --> 00:48:27,987 Oh, uh... 701 00:48:28,114 --> 00:48:29,281 It's none of my business. 702 00:48:29,532 --> 00:48:31,051 I guess I am the one who should explain. 703 00:48:31,075 --> 00:48:33,786 No, no. That... that's perfectly all right. 704 00:48:33,953 --> 00:48:35,746 I work for the propaganda ministry, 705 00:48:35,913 --> 00:48:37,415 broadcasting on the radio. 706 00:48:37,581 --> 00:48:39,792 Oh, they must have given me the wrong room number. 707 00:48:39,959 --> 00:48:41,085 I'm very sorry. 708 00:48:41,252 --> 00:48:42,461 Oh... not at all. 709 00:48:50,052 --> 00:48:51,720 This is my husband's room. 710 00:48:51,929 --> 00:48:53,764 Oh, of course. 711 00:48:53,931 --> 00:48:55,307 I should have noticed. I'm sorry. 712 00:48:55,474 --> 00:48:57,560 Are you a friend of Erik? 713 00:48:57,768 --> 00:48:58,561 Yes. 714 00:48:58,686 --> 00:48:59,686 I'm waiting for him. 715 00:48:59,770 --> 00:49:00,896 Where is he? 716 00:49:01,939 --> 00:49:03,065 I don't know. He went out. 717 00:49:03,232 --> 00:49:05,609 Oh, thank god. I found him at last. 718 00:49:05,901 --> 00:49:08,404 If only you knew what it means to me. 719 00:49:08,571 --> 00:49:10,781 Well, this is quite a surprise for him, too. 720 00:49:10,948 --> 00:49:12,199 He has to... 721 00:49:12,366 --> 00:49:13,993 Sign an important paper for me. 722 00:49:14,160 --> 00:49:16,287 We arranged to meet in Hamburg weeks ago. 723 00:49:16,704 --> 00:49:17,496 I get to Hamburg, 724 00:49:17,663 --> 00:49:19,832 and they tell me he's been transferred to Prague. 725 00:49:19,999 --> 00:49:20,833 Well, I go to Prague. 726 00:49:21,000 --> 00:49:22,918 [Laughing] 727 00:49:23,085 --> 00:49:24,670 Oh, it's nothing. He wasn't there. 728 00:49:24,837 --> 00:49:26,672 God, the traveling I've done... 729 00:49:26,755 --> 00:49:28,048 Hotels, offices, hospitals. 730 00:49:28,215 --> 00:49:29,967 I even had him reported missing. 731 00:49:30,676 --> 00:49:31,760 You did? 732 00:49:33,137 --> 00:49:34,472 Yes. 733 00:49:34,638 --> 00:49:36,557 Then the police told me he was here... 734 00:49:36,724 --> 00:49:37,725 Perhaps. 735 00:49:40,853 --> 00:49:41,853 Will he be long? 736 00:49:41,979 --> 00:49:43,314 No idea. 737 00:49:43,898 --> 00:49:46,400 If I knew where he was, I could go and find him. 738 00:49:46,567 --> 00:49:47,610 Yes. 739 00:49:48,527 --> 00:49:49,862 Maybe I'll call... 740 00:49:49,987 --> 00:49:51,447 Oh, I'm sorry. 741 00:49:51,614 --> 00:49:52,907 That's out of order. 742 00:49:53,532 --> 00:49:54,825 Won't you sit down? 743 00:49:56,327 --> 00:49:57,495 Oh, sure. 744 00:50:12,384 --> 00:50:13,384 Frieda! 745 00:50:13,761 --> 00:50:15,179 [Speaking German] 746 00:50:23,187 --> 00:50:25,231 Um... oh... 747 00:50:28,901 --> 00:50:30,194 [Strikes match] 748 00:50:35,449 --> 00:50:37,243 I'm going back to Italy, to my parents, 749 00:50:37,409 --> 00:50:39,453 but I can't take the children without his consent. 750 00:50:39,578 --> 00:50:41,247 It's the law in Holland, you know. 751 00:50:41,413 --> 00:50:42,790 Hmm... 752 00:50:42,915 --> 00:50:44,795 Is that why you have to have him sign the paper? 753 00:50:47,545 --> 00:50:48,545 Um... 754 00:50:48,587 --> 00:50:50,881 How long have you known Erik, hmm? 755 00:50:51,715 --> 00:50:53,875 I met him a couple of months ago in a railroad station. 756 00:50:54,009 --> 00:50:55,249 - Oh, where... - [Knock on door] 757 00:50:55,469 --> 00:50:57,221 Here he is! 758 00:50:58,222 --> 00:50:59,223 [Speaking German] 759 00:51:01,976 --> 00:51:03,852 This is frau Van ostamgen. 760 00:51:04,019 --> 00:51:05,396 This is our housekeeper. 761 00:51:05,563 --> 00:51:06,855 - Guten morgen. - Hello. 762 00:51:07,022 --> 00:51:08,083 Oh, she speaks excellent English. 763 00:51:08,107 --> 00:51:09,358 She's waiting for her husband. 764 00:51:09,525 --> 00:51:10,985 - Ach 80... - Yes. 765 00:51:11,151 --> 00:51:13,487 I told her I didn't know when Erik would be back. 766 00:51:13,654 --> 00:51:14,655 Do you have any idea? 767 00:51:15,614 --> 00:51:17,616 Well, iam sorry, but... 768 00:51:17,783 --> 00:51:21,078 I've come up for the very purpose of packing herr Van ostamgen's luggage 769 00:51:21,245 --> 00:51:22,871 and putting it in storage. 770 00:51:23,497 --> 00:51:24,497 But why? 771 00:51:24,999 --> 00:51:26,142 A message from the labor office. 772 00:51:26,166 --> 00:51:28,627 They had to send your husband away... 773 00:51:28,752 --> 00:51:30,045 All of a sudden. 774 00:51:30,212 --> 00:51:31,714 Oh, no. But... 775 00:51:31,880 --> 00:51:33,257 Where have they sent him? 776 00:51:33,924 --> 00:51:34,967 They didn't say. 777 00:51:35,134 --> 00:51:36,719 Would you give me a hand? 778 00:51:36,885 --> 00:51:37,886 I'd be glad to. 779 00:51:38,012 --> 00:51:39,012 I'm sorry. 780 00:51:39,054 --> 00:51:40,431 But... 781 00:51:40,556 --> 00:51:41,956 But who could I ask who can tell me? 782 00:51:42,099 --> 00:51:44,143 Oh, I don't think it's any use inquiring. 783 00:51:44,310 --> 00:51:47,730 From here on, his destination is a military secret. 784 00:51:47,896 --> 00:51:50,357 You take my advice, you go home and wait for your husband 785 00:51:50,441 --> 00:51:51,734 to send you his code address. 786 00:51:51,900 --> 00:51:53,360 It's the best thing, really. 787 00:51:53,527 --> 00:51:54,963 Look, I've been traveling for two days. 788 00:51:54,987 --> 00:51:56,627 I'm tired out. Could... could I stay here? 789 00:51:56,697 --> 00:51:57,489 I must get some sleep. 790 00:51:57,656 --> 00:51:58,782 Oh, that's impossible. 791 00:51:58,907 --> 00:52:00,147 This room's already been taken. 792 00:52:00,242 --> 00:52:02,077 I could wait in the lounge, then. 793 00:52:02,202 --> 00:52:05,372 The lounge has been closed ever since the air raids started. 794 00:52:05,539 --> 00:52:07,875 The Porter will help you with the luggage. 795 00:52:09,835 --> 00:52:11,295 I'm so sorry. 796 00:52:14,048 --> 00:52:15,048 Please? 797 00:52:15,591 --> 00:52:16,425 [Knock on door] 798 00:52:16,550 --> 00:52:18,510 [Man] Achtung. Polizei. 799 00:52:19,762 --> 00:52:21,805 Aren't you going to open the door? It's the police. 800 00:52:23,098 --> 00:52:24,098 [Speaks German] 801 00:52:36,570 --> 00:52:37,738 [Frieda] Ja, bitte? 802 00:52:43,702 --> 00:52:45,287 [Speaking German] 803 00:52:58,801 --> 00:52:59,843 Ja wohl. 804 00:53:16,026 --> 00:53:17,820 [Speaking German] 805 00:53:19,905 --> 00:53:21,240 Erik Van ostamgen. 806 00:53:21,573 --> 00:53:22,573 Gut. 807 00:53:22,700 --> 00:53:24,118 [Frieda] Danke schoen... 808 00:53:34,920 --> 00:53:35,963 Ja. 809 00:53:53,814 --> 00:53:55,482 It's all right. Let her go. 810 00:53:56,734 --> 00:53:58,902 Who are you? Who are you? 811 00:53:59,486 --> 00:54:00,486 Didn't you hear? 812 00:54:00,696 --> 00:54:02,406 He's Erik Van ostamgen. 813 00:54:02,573 --> 00:54:04,283 He's not. Where is my husband? 814 00:54:05,701 --> 00:54:06,701 Where is Erik? 815 00:54:08,245 --> 00:54:09,413 I'll find out for myself. 816 00:54:09,580 --> 00:54:11,957 Get out of my way! I'm going to the p... 817 00:54:12,207 --> 00:54:13,208 Shut up. 818 00:54:13,709 --> 00:54:15,145 If you don't shut up, I'll have to gag you. 819 00:54:15,169 --> 00:54:16,545 We'll have to tell her. 820 00:54:17,254 --> 00:54:18,839 Your husband is dead. 821 00:54:23,802 --> 00:54:25,304 It can't be true. 822 00:54:25,471 --> 00:54:26,597 I'm afraid it is. 823 00:54:27,055 --> 00:54:28,515 But how did he die? 824 00:54:29,016 --> 00:54:30,016 When? 825 00:54:30,058 --> 00:54:31,059 As far as we know, 826 00:54:31,226 --> 00:54:32,853 4 months ago, in an air raid. 827 00:54:32,978 --> 00:54:34,480 I see... 828 00:54:34,605 --> 00:54:36,732 You told the police you were Erik Van ostamgen. 829 00:54:36,899 --> 00:54:39,193 You're using his papers. You have my photograph. 830 00:54:40,068 --> 00:54:41,945 Now I believe Erik is dead. 831 00:54:42,488 --> 00:54:43,822 And you've taken his place. 832 00:54:44,907 --> 00:54:46,909 Don't let her leave the room or talk to anyone. 833 00:54:47,075 --> 00:54:48,118 Mm-hmm. 834 00:54:48,285 --> 00:54:49,912 I'll be back as soon as I can. 835 00:54:52,581 --> 00:54:54,041 [Key rattles in lock] 836 00:55:00,047 --> 00:55:01,256 Where is she going? 837 00:55:04,009 --> 00:55:05,594 What is she going to do? 838 00:55:07,930 --> 00:55:08,930 Open the door. 839 00:55:09,556 --> 00:55:10,891 I won't betray you. I swear it. 840 00:55:11,058 --> 00:55:12,476 I won't say a word to anyone. 841 00:55:12,643 --> 00:55:13,727 Open the door. 842 00:55:13,852 --> 00:55:15,145 I can't. 843 00:55:15,312 --> 00:55:16,939 But I must get back to my children. 844 00:55:17,105 --> 00:55:19,066 I can't let you go. 845 00:55:24,321 --> 00:55:26,365 I'll never see them again, will I? 846 00:55:32,746 --> 00:55:34,206 [Thunder rumbling] 847 00:55:34,915 --> 00:55:36,291 [Speaking German] 848 00:55:38,836 --> 00:55:40,629 [Speaking German] 849 00:55:52,683 --> 00:55:53,934 I brought you something to eat. 850 00:55:54,101 --> 00:55:55,727 You must be famished. 851 00:56:02,651 --> 00:56:04,111 [Bellhop speaks German] 852 00:56:10,993 --> 00:56:12,160 Guten appetit. 853 00:56:29,177 --> 00:56:31,054 You might as well eat something. 854 00:56:48,363 --> 00:56:50,490 Well, then have something to drink. 855 00:56:55,162 --> 00:56:56,246 Tell me... 856 00:56:57,789 --> 00:56:59,583 What was your husband like? 857 00:56:59,750 --> 00:57:01,084 Erik is dead. 858 00:57:01,710 --> 00:57:03,086 I know Erik is dead. 859 00:57:03,253 --> 00:57:05,505 I need to know what he was like. 860 00:57:06,381 --> 00:57:08,133 You want to know about Erik? 861 00:57:09,843 --> 00:57:11,678 Well, I want to know about you, 862 00:57:11,845 --> 00:57:13,889 about the kind of man who would keep a woman 863 00:57:14,014 --> 00:57:15,849 locked in a room, away from her children. 864 00:57:16,058 --> 00:57:17,285 When all the time, there are people downstairs 865 00:57:17,309 --> 00:57:18,018 who are trying... 866 00:57:18,185 --> 00:57:18,977 You don't know for sure 867 00:57:19,144 --> 00:57:20,204 what they're doing downstairs. 868 00:57:20,228 --> 00:57:21,228 I do. 869 00:57:22,481 --> 00:57:25,275 She... she has made up her mind to kill me. 870 00:57:26,401 --> 00:57:28,862 All right. Let's say she has. 871 00:57:29,863 --> 00:57:31,907 You walked into this. It's not my fault. 872 00:57:32,991 --> 00:57:35,272 You asked me before if you'd ever see your children again. 873 00:57:35,369 --> 00:57:36,161 All right, I'll tell you the truth. 874 00:57:36,328 --> 00:57:37,328 You won't... 875 00:57:38,538 --> 00:57:41,166 Unless you can convince me that I can trust you. 876 00:57:41,833 --> 00:57:43,835 And you'd stand by and let it happen. 877 00:57:44,670 --> 00:57:46,430 You're thinking of nothing but your own life. 878 00:57:46,463 --> 00:57:47,756 Mine and others'. 879 00:57:47,923 --> 00:57:50,217 What about mine and my children's? 880 00:57:50,717 --> 00:57:53,345 We don't matter as long as you and that woman are safe. 881 00:57:53,470 --> 00:57:55,722 Look, I want to trust you, 882 00:57:56,515 --> 00:57:57,515 but I'm leaving. 883 00:57:57,557 --> 00:57:59,351 I've got to convince her. 884 00:57:59,518 --> 00:58:00,769 It's as simple as that. 885 00:58:06,858 --> 00:58:08,568 Your husband worked for the Germans, right? 886 00:58:08,860 --> 00:58:09,860 Yes. 887 00:58:09,903 --> 00:58:10,946 Willingly? 888 00:58:13,240 --> 00:58:15,367 Did he work willingly, or was he forced? 889 00:58:18,161 --> 00:58:21,206 Erik believed he could get through life without ever being hurt. 890 00:58:21,373 --> 00:58:22,874 When the Germans came... 891 00:58:23,500 --> 00:58:25,460 The way not to get hurt was to work for them. 892 00:58:25,627 --> 00:58:26,753 And you agreed? 893 00:58:29,172 --> 00:58:31,550 Did you agree or didn't you? 894 00:58:31,717 --> 00:58:32,843 No. 895 00:58:33,010 --> 00:58:34,386 Is that why you got a divorce? 896 00:58:34,928 --> 00:58:36,096 Or other reasons? 897 00:58:36,888 --> 00:58:38,608 I don't think the gestapo would question you 898 00:58:38,640 --> 00:58:41,768 about things which concern my feelings, my thoughts. 899 00:58:44,938 --> 00:58:46,773 It's just talk, isn't it? 900 00:58:46,982 --> 00:58:48,066 To keep me quiet. 901 00:58:49,526 --> 00:58:52,863 Didn't they tell you in england that Erik was a collaborator? 902 00:58:53,030 --> 00:58:53,739 No. 903 00:58:53,905 --> 00:58:56,658 That the Germans treated him like one of themselves? 904 00:58:57,117 --> 00:58:59,161 Perhaps I think the same way as he did. 905 00:58:59,327 --> 00:59:00,912 How can you really know? 906 00:59:01,496 --> 00:59:04,166 Perhaps, after all, I have German friends. 907 00:59:06,043 --> 00:59:08,253 And you talk about that woman trusting me. 908 00:59:08,420 --> 00:59:09,421 Listen... 909 00:59:09,796 --> 00:59:11,256 I am trying to help you. 910 00:59:11,423 --> 00:59:12,466 [Chuckling] 911 00:59:14,801 --> 00:59:17,679 That's wonderful! That's really wonderful. 912 00:59:17,846 --> 00:59:19,890 You're always trying to help... 913 00:59:20,057 --> 00:59:22,517 Well, maybe I could if you'd let me. 914 00:59:23,060 --> 00:59:24,644 I think there's a way out of this. 915 00:59:24,853 --> 00:59:26,146 Yeah, through the door. 916 00:59:26,313 --> 00:59:28,857 You have the key... The key in your pocket. 917 00:59:29,066 --> 00:59:30,484 [Laughing] 918 00:59:31,902 --> 00:59:33,403 [Sighs] 919 00:59:35,363 --> 00:59:36,823 Do you have children? 920 00:59:37,699 --> 00:59:38,699 No. 921 00:59:39,910 --> 00:59:41,369 Are you married? 922 00:59:41,787 --> 00:59:42,787 No. 923 00:59:44,164 --> 00:59:45,874 Then it's easy to play the hero. 924 00:59:47,042 --> 00:59:48,126 How's piet? 925 00:59:49,836 --> 00:59:52,422 Of course you know my children's names. 926 00:59:52,589 --> 00:59:53,256 Yeah. 927 00:59:53,423 --> 00:59:54,674 I know as much as that. 928 00:59:55,926 --> 00:59:58,261 [Chuckling] 929 00:59:58,386 --> 01:00:00,305 Now what's so funny? 930 01:00:00,931 --> 01:00:02,516 You. You are funny. 931 01:00:02,682 --> 01:00:04,810 This awful room, with the little waiter 932 01:00:04,976 --> 01:00:07,312 and that dreadful woman downstairs, 933 01:00:07,479 --> 01:00:09,981 and you're asking me about my children. 934 01:00:10,190 --> 01:00:12,400 You'd better come to your senses. 935 01:00:16,029 --> 01:00:18,031 I'm being perfectly sensible. 936 01:00:18,990 --> 01:00:21,576 I want you to let me out of this room. 937 01:00:23,078 --> 01:00:24,830 How can I convince you? 938 01:00:25,497 --> 01:00:27,749 How can I persuade you? 939 01:00:28,792 --> 01:00:30,377 Can you be bribed? 940 01:00:31,086 --> 01:00:32,254 With money? 941 01:00:32,712 --> 01:00:34,506 I haven't got any. 942 01:00:34,673 --> 01:00:36,591 You've had enough to drink. 943 01:00:39,094 --> 01:00:40,094 Come on. 944 01:00:40,804 --> 01:00:42,013 Come on... 945 01:00:55,443 --> 01:00:57,571 I'll try to find a way. 946 01:00:59,239 --> 01:01:01,116 I promise you, I'll try. 947 01:01:03,034 --> 01:01:05,954 Erik was always making me promises. 948 01:01:07,164 --> 01:01:08,915 I remember he promised 949 01:01:09,541 --> 01:01:11,293 to take me to Paris once, 950 01:01:11,918 --> 01:01:13,253 but he never did. 951 01:01:14,254 --> 01:01:16,756 He did take you to Capri on your honeymoon, didn't he? 952 01:01:17,841 --> 01:01:18,967 Yes. 953 01:01:20,635 --> 01:01:21,928 Where do you live in Italy? 954 01:01:22,804 --> 01:01:24,431 Civitavecchia. 955 01:01:26,016 --> 01:01:28,476 Via mazzini 19, civitavecchia. 956 01:01:29,686 --> 01:01:31,229 Near Rome. 957 01:01:32,105 --> 01:01:33,440 By the sea. 958 01:01:39,362 --> 01:01:41,406 You really don't have any choice. 959 01:01:42,866 --> 01:01:44,159 You may as well trust me. 960 01:01:52,792 --> 01:01:54,211 I trust you. 961 01:02:33,291 --> 01:02:34,459 [Speaking German] 962 01:03:07,993 --> 01:03:09,077 Nein... 963 01:03:29,347 --> 01:03:31,141 [Speaking German] 964 01:03:46,197 --> 01:03:47,282 Nein. 965 01:03:49,326 --> 01:03:50,326 Nein. 966 01:04:44,339 --> 01:04:45,339 Ja. 967 01:04:47,842 --> 01:04:48,842 Und, uh... 968 01:05:13,410 --> 01:05:14,410 Gut. 969 01:05:39,185 --> 01:05:40,520 Moment, bitte. 970 01:05:57,871 --> 01:05:59,080 Dr. Engel? 971 01:06:00,081 --> 01:06:01,124 Dr. Engel? 972 01:06:02,333 --> 01:06:03,751 Guten morgen. 973 01:06:04,002 --> 01:06:05,587 You're Dr. Engel? 974 01:06:06,129 --> 01:06:08,173 Uh... yes, yes. 975 01:06:08,381 --> 01:06:10,884 In spite of every appearance to the contrary. 976 01:06:11,050 --> 01:06:12,969 I'm sorry I'm rather scruffy. 977 01:06:13,136 --> 01:06:14,697 I'm afraid I didn't have a very good journey. 978 01:06:14,721 --> 01:06:16,347 I landed in a hawthorn tree 979 01:06:16,514 --> 01:06:18,641 and spent the rest of the night in a field of turnips. 980 01:06:18,766 --> 01:06:19,851 It's a bit uncomfortable. 981 01:06:20,059 --> 01:06:21,853 However, I've got the documents. 982 01:06:22,395 --> 01:06:24,481 Th ey've arrested bijus. 983 01:06:25,023 --> 01:06:26,483 There's a chance they'll let him go. 984 01:06:26,900 --> 01:06:28,735 They need engineers too badly. 985 01:06:29,402 --> 01:06:30,653 I hope you're right. 986 01:06:31,488 --> 01:06:33,573 Or I might just as well have stayed at home. 987 01:06:33,740 --> 01:06:34,949 Nothing we can do. 988 01:06:35,116 --> 01:06:36,534 I'll show you to your room. 989 01:06:36,701 --> 01:06:37,911 Oh, uh... 990 01:06:38,119 --> 01:06:39,370 Will there be a police check? 991 01:06:39,537 --> 01:06:41,080 No. They've checked all the passes. 992 01:06:41,247 --> 01:06:42,540 They never come twice. 993 01:06:42,707 --> 01:06:45,001 And if they do, you're engel. 994 01:06:45,126 --> 01:06:47,545 I'm not very well acquainted with Dr. Engel. 995 01:06:47,712 --> 01:06:49,380 In fact we're scarcely on nodding terms. 996 01:06:49,547 --> 01:06:50,667 If they ask any questions... 997 01:06:50,757 --> 01:06:52,258 Invent. 998 01:06:55,595 --> 01:06:58,723 London. Room 426, wasn't it? 999 01:06:59,516 --> 01:07:01,684 They turned me down. Evidently you were accepted. 1000 01:07:02,435 --> 01:07:03,435 My congratulations. 1001 01:07:04,395 --> 01:07:05,980 Ich bin Jacob bijus. 1002 01:07:06,147 --> 01:07:08,399 You're not bijus! You're a petty officer 1003 01:07:08,566 --> 01:07:10,652 in the so-called free Dutch Navy. 1004 01:07:12,403 --> 01:07:14,072 We've known for a long time 1005 01:07:14,280 --> 01:07:15,716 that allied agents were being planted 1006 01:07:15,740 --> 01:07:17,534 in our underground factories. 1007 01:07:17,700 --> 01:07:20,078 I was sent into england to try and join one of these groups. 1008 01:07:20,203 --> 01:07:21,955 [Speaking German] 1009 01:07:22,121 --> 01:07:23,248 And English. 1010 01:07:23,414 --> 01:07:24,624 Bitte? 1011 01:07:24,791 --> 01:07:26,167 Now tell me... 1012 01:07:26,709 --> 01:07:28,253 Who are your contacts here? 1013 01:07:28,461 --> 01:07:30,463 Who helped you get into Germany? 1014 01:07:30,630 --> 01:07:32,230 How did you plan to send your information 1015 01:07:32,298 --> 01:07:33,049 back to england? 1016 01:07:33,216 --> 01:07:34,884 [Speaking German] 1017 01:07:39,597 --> 01:07:43,101 Look, we can easily find out who you really are. 1018 01:07:43,268 --> 01:07:45,103 You're obviously a qualified engineer. 1019 01:07:45,228 --> 01:07:46,938 Holland's a very small country. 1020 01:07:47,105 --> 01:07:49,899 With a photograph, we can identify you in a matter of days. 1021 01:07:51,192 --> 01:07:54,195 Perhaps you've family in Holland, hmm? 1022 01:07:55,280 --> 01:07:56,298 You wouldn't like to have them sent 1023 01:07:56,322 --> 01:07:58,116 to a concentration camp, would you? 1024 01:07:58,283 --> 01:08:00,702 Vas? Deutsch, bitte. 1025 01:08:01,119 --> 01:08:04,664 I'm not asking you to betray your country. 1026 01:08:04,872 --> 01:08:06,916 You're a dutchman, good. 1027 01:08:07,083 --> 01:08:08,978 There are millions of people in Holland and occupied Europe 1028 01:08:09,002 --> 01:08:10,545 working for the reich. 1029 01:08:10,795 --> 01:08:12,463 Do you think they're all wrong? 1030 01:08:13,006 --> 01:08:14,549 You take my case, for example. 1031 01:08:14,716 --> 01:08:16,259 I'm half-English, half-German. 1032 01:08:16,426 --> 01:08:18,779 When the war came, I had to make up my mind what I really believed, 1033 01:08:18,803 --> 01:08:20,013 where I stood. 1034 01:08:21,097 --> 01:08:23,308 Has it ever occurred to you that you might be wrong 1035 01:08:23,433 --> 01:08:25,727 and the Germans just might be right? 1036 01:08:25,893 --> 01:08:27,270 [Speaking German] 1037 01:08:29,897 --> 01:08:31,899 Look what we've achieved in the past 10 years. 1038 01:08:32,442 --> 01:08:34,444 Before Hitler came to power, we were nothing. 1039 01:08:34,611 --> 01:08:36,321 Now we're the greatest nation in the world, 1040 01:08:36,487 --> 01:08:40,116 the most feared and the most respected. 1041 01:08:41,534 --> 01:08:43,077 You understand, don't you? 1042 01:08:43,244 --> 01:08:45,997 I've only got to give the order, 1043 01:08:46,331 --> 01:08:49,959 and things would become extremely unpleasant for you. 1044 01:08:51,169 --> 01:08:52,670 On the other hand, if you cooperate, 1045 01:08:52,837 --> 01:08:55,006 I promise you that you will end this war alive 1046 01:08:55,173 --> 01:08:56,215 and on the winning side, 1047 01:08:56,382 --> 01:08:58,968 because we are going to win the war, I assure you. 1048 01:08:59,802 --> 01:09:01,137 So what's the trouble? 1049 01:09:01,804 --> 01:09:03,073 What's holding you back? Come on, tell me. 1050 01:09:03,097 --> 01:09:04,097 I'd like to understand. 1051 01:09:05,892 --> 01:09:08,353 [Speaking German] 1052 01:09:11,731 --> 01:09:14,025 You're a very silly young man. 1053 01:09:15,860 --> 01:09:17,236 [Calls in German] 1054 01:09:22,200 --> 01:09:23,201 Here, you have this. 1055 01:09:24,077 --> 01:09:25,161 Danke. 1056 01:09:51,312 --> 01:09:52,522 Sordid, isn't it? 1057 01:09:53,815 --> 01:09:56,275 Not one of history's immortal moments. 1058 01:09:57,944 --> 01:10:00,196 And unnecessary. You proved your point. 1059 01:10:00,363 --> 01:10:01,363 You're a very brave man. 1060 01:10:01,406 --> 01:10:02,846 I've the greatest admiration for you. 1061 01:10:04,742 --> 01:10:06,202 But it's all wasted. 1062 01:10:07,036 --> 01:10:09,872 The war will go on, the outcome will be just the same. 1063 01:10:10,623 --> 01:10:12,458 Only you'll be dead. 1064 01:10:13,334 --> 01:10:15,878 And no one will even know how you died. 1065 01:10:16,087 --> 01:10:17,463 For god's sake, man, 1066 01:10:17,588 --> 01:10:20,091 don't throw your life away for nothing. 1067 01:10:20,758 --> 01:10:21,758 Ich... 1068 01:10:23,553 --> 01:10:24,762 Ich bin... 1069 01:10:27,432 --> 01:10:29,100 Ich bin Jacob bijus. 1070 01:11:05,303 --> 01:11:07,138 [Knock on door] 1071 01:11:08,139 --> 01:11:09,579 Could I have a word with you, please? 1072 01:11:09,640 --> 01:11:10,640 Of course. 1073 01:11:17,356 --> 01:11:18,399 [Door closes] 1074 01:11:18,941 --> 01:11:21,194 I just got a message. The trucks will be here any moment. 1075 01:11:21,360 --> 01:11:22,403 Here are your papers. 1076 01:11:22,987 --> 01:11:24,071 But we have to be careful. 1077 01:11:24,238 --> 01:11:26,519 It may be some time before anybody gets in touch with you. 1078 01:11:26,657 --> 01:11:27,533 [Vehicle approaches] 1079 01:11:27,658 --> 01:11:29,535 Here they are. Don't worry about the girl. 1080 01:11:29,702 --> 01:11:30,702 I'll take care of her. 1081 01:11:31,078 --> 01:11:32,288 You don't have to. 1082 01:11:32,872 --> 01:11:34,272 We can trust her. We can let her go. 1083 01:11:34,874 --> 01:11:36,834 Trust her? But how can you be sure? 1084 01:11:37,752 --> 01:11:38,795 I know what I'm doing. 1085 01:11:46,385 --> 01:11:48,513 Give me that document about your children. 1086 01:11:50,139 --> 01:11:51,784 This document gives frau Van ostamgen permission 1087 01:11:51,808 --> 01:11:53,684 to take her children to Italy. 1088 01:11:54,393 --> 01:11:55,496 That's why you came here, isn't it? 1089 01:11:55,520 --> 01:11:56,771 It's all I care about. 1090 01:11:56,896 --> 01:11:59,315 To get safely home with my children. 1091 01:12:06,030 --> 01:12:08,282 I can forge his signature perfectly. 1092 01:12:09,200 --> 01:12:10,952 Date it today. 1093 01:12:14,705 --> 01:12:15,905 Now once she's on her way home 1094 01:12:15,998 --> 01:12:17,893 she can't tell the police her husband died 4 months ago 1095 01:12:17,917 --> 01:12:20,044 and betray us, can she? 1096 01:12:21,462 --> 01:12:22,630 Would you like to witness it? 1097 01:12:23,339 --> 01:12:24,757 With pleasure. 1098 01:12:32,849 --> 01:12:36,894 [Knock on door] 1099 01:12:39,605 --> 01:12:41,107 [Speaking German] 1100 01:12:41,732 --> 01:12:43,067 [Repeats order] 1101 01:12:45,862 --> 01:12:47,196 [Speaking German] 1102 01:13:00,877 --> 01:13:02,044 Doktor engel. 1103 01:13:04,547 --> 01:13:06,340 [Speaking German] 1104 01:13:33,159 --> 01:13:34,159 Herr doktor... 1105 01:13:35,202 --> 01:13:36,287 Tra ut, herr doktor. 1106 01:13:43,210 --> 01:13:44,587 Jawohl, herr doktor. 1107 01:13:49,008 --> 01:13:50,593 Danke, herr doktor. 1108 01:13:58,976 --> 01:14:00,394 Danke schoen. 1109 01:14:07,234 --> 01:14:09,070 You must tell everyone that you've seen Erik, 1110 01:14:09,236 --> 01:14:10,236 and he's well. 1111 01:14:12,073 --> 01:14:13,240 [Knock on door] 1112 01:14:18,663 --> 01:14:20,373 [Officer speaking German] 1113 01:14:23,459 --> 01:14:24,459 Erik Van ostamgen? 1114 01:14:24,585 --> 01:14:25,252 Ja. 1115 01:14:25,419 --> 01:14:26,921 Nora Van ostamgen. 1116 01:14:46,607 --> 01:14:47,607 [Officer] Schnell. 1117 01:15:17,805 --> 01:15:19,348 [Door closes] 1118 01:15:24,895 --> 01:15:25,895 Name? 1119 01:15:25,980 --> 01:15:27,273 Van ostamgen. 1120 01:15:34,113 --> 01:15:35,614 [Speaking German] 1121 01:15:40,244 --> 01:15:41,912 [Truck driving away] 1122 01:16:11,108 --> 01:16:12,234 I won't be long. 1123 01:16:22,495 --> 01:16:23,495 [Silenced gunshot] 1124 01:17:35,484 --> 01:17:37,361 [Man speaking German over P.A.] 1125 01:17:51,750 --> 01:17:53,002 Halt! 1126 01:17:53,169 --> 01:17:54,211 Halt! 1127 01:17:57,006 --> 01:17:58,048 [Barks order in German] 1128 01:19:31,350 --> 01:19:34,395 Doktor engel. Engel... 1129 01:20:03,674 --> 01:20:04,674 [Speaking German] 1130 01:20:19,606 --> 01:20:20,606 Van ostamgen. 1131 01:20:20,816 --> 01:20:22,026 [Speaks German] 1132 01:20:24,695 --> 01:20:25,696 Komm zie mit. 1133 01:20:51,263 --> 01:20:52,263 [Snaps fingers] 1134 01:20:52,306 --> 01:20:53,932 [Speaks German] 1135 01:21:00,564 --> 01:21:01,774 Profil. 1136 01:21:03,233 --> 01:21:04,735 [Speaks German] 1137 01:21:07,529 --> 01:21:08,864 Komm zie mit. 1138 01:21:46,443 --> 01:21:47,444 [P.A. speaking German] 1139 01:21:48,320 --> 01:21:49,780 [Men speaking German] 1140 01:21:57,830 --> 01:21:58,580 Herr ha uptmann. 1141 01:21:58,747 --> 01:21:59,456 Hmm? 1142 01:21:59,623 --> 01:22:01,417 Van ostamgen, herr ha uptmann. 1143 01:22:09,258 --> 01:22:09,925 Herr professor? 1144 01:22:10,092 --> 01:22:10,759 Ja? 1145 01:22:10,926 --> 01:22:12,052 Van ostamgen. 1146 01:22:12,261 --> 01:22:14,012 Ja, ja, ja. 1147 01:22:24,815 --> 01:22:26,400 [Speaks German] Professor. 1148 01:22:31,488 --> 01:22:32,281 Bitte. 1149 01:22:32,448 --> 01:22:33,490 Danke. 1150 01:23:03,061 --> 01:23:05,272 [Rushing air] 1151 01:23:26,627 --> 01:23:28,795 [Rocket fires] 1152 01:24:30,899 --> 01:24:32,150 Vibration? 1153 01:24:46,164 --> 01:24:47,666 Jawohl, herr professor. 1154 01:24:59,052 --> 01:25:00,052 Hier. 1155 01:25:18,405 --> 01:25:19,906 Herr professor, bitte. 1156 01:25:26,079 --> 01:25:27,539 Danke. 1157 01:25:48,226 --> 01:25:49,770 - [Smith] Sims? - [Sims] Hmm? 1158 01:25:50,145 --> 01:25:51,146 Remember this? 1159 01:25:51,355 --> 01:25:52,814 Yes, I remember. Drains. 1160 01:25:52,981 --> 01:25:54,733 I wonder if it could be something else. 1161 01:25:54,900 --> 01:25:55,900 What makes you say that? 1162 01:25:56,026 --> 01:25:57,194 This is the new cover. 1163 01:25:57,402 --> 01:25:58,802 Look, there's the same construction, 1164 01:25:58,862 --> 01:26:00,006 but this time there's something on it. 1165 01:26:00,030 --> 01:26:00,697 Where? 1166 01:26:00,864 --> 01:26:03,283 To the left. It looks like a midget aircraft. 1167 01:26:03,784 --> 01:26:05,410 It could be a very small plane, but... 1168 01:26:05,577 --> 01:26:07,079 Better see what Kendall thinks. 1169 01:26:08,121 --> 01:26:10,666 [Man] It's the P.M. they're just putting him through. 1170 01:26:13,085 --> 01:26:14,437 I thought I should tell you at once 1171 01:26:14,461 --> 01:26:16,797 that we've found out what the ski sites are. 1172 01:26:17,339 --> 01:26:18,339 They're not for rockets. 1173 01:26:18,507 --> 01:26:21,802 We think they're for a kind of flying bomb. 1174 01:26:38,694 --> 01:26:39,945 Altogether we've destroyed 1175 01:26:40,112 --> 01:26:41,381 100 of these ski sites up to now. 1176 01:26:41,405 --> 01:26:43,699 We're bombing them continuously... 1177 01:26:43,824 --> 01:26:45,304 The Americans by day, and we by night. 1178 01:26:45,367 --> 01:26:46,761 Trouble is as soon as we knock them down, 1179 01:26:46,785 --> 01:26:47,911 they're putting up new ones. 1180 01:26:48,078 --> 01:26:49,538 They're prefabricated. 1181 01:26:49,746 --> 01:26:51,224 They can stick them together in no time at all. 1182 01:26:51,248 --> 01:26:52,916 What are you worried about? 1183 01:26:53,083 --> 01:26:55,711 Nothing happened when the invasion buildup was going on, 1184 01:26:55,877 --> 01:26:57,879 and I can think of no more tempting target. 1185 01:26:58,088 --> 01:26:59,297 Now we've landed in France, 1186 01:26:59,423 --> 01:27:01,091 and we still haven't had any sign 1187 01:27:01,258 --> 01:27:04,010 of your mythical secret weapon. 1188 01:27:04,177 --> 01:27:06,280 I believe that the reason we haven't seen them up till now 1189 01:27:06,304 --> 01:27:09,224 is because our efforts succeeded in delaying them. 1190 01:27:10,851 --> 01:27:12,477 They could still do tremendous damage 1191 01:27:12,728 --> 01:27:14,968 if they manage to get them off the ground in any numbers. 1192 01:27:15,063 --> 01:27:17,941 Is Hitler waiting to produce them at the peace conference? 1193 01:27:18,275 --> 01:27:19,860 Despite your opposition, 1194 01:27:20,610 --> 01:27:22,362 which I'm sure is quite sincere, 1195 01:27:22,946 --> 01:27:24,948 I'm certain we've done the right thing. 1196 01:27:25,115 --> 01:27:27,576 Hold on. It's fighter command. 1197 01:27:27,784 --> 01:27:29,453 [Air-raid siren blares] 1198 01:27:30,871 --> 01:27:32,330 Sims? 1199 01:27:37,669 --> 01:27:38,837 I see. 1200 01:27:42,841 --> 01:27:46,303 Channel observation posts report that flying objects 1201 01:27:46,762 --> 01:27:50,182 with a tail of fire are passing over Dover 1202 01:27:50,307 --> 01:27:52,809 and heading towards London. 1203 01:27:55,020 --> 01:27:57,814 Speed over 400 miles an hour. 1204 01:27:59,816 --> 01:28:02,319 [Air-raid siren blares] 1205 01:28:37,854 --> 01:28:39,272 [Rocket engine stops] 1206 01:28:42,818 --> 01:28:44,528 [Explosion] 1207 01:29:01,461 --> 01:29:02,461 [Rocket engine stops] 1208 01:29:13,014 --> 01:29:16,142 - [Man] Hose over here! - Get the first aid over there! 1209 01:29:16,309 --> 01:29:17,435 Watch the pressure! 1210 01:29:46,715 --> 01:29:48,383 [Man on radio] Braking now. You have a go. 1211 01:29:51,177 --> 01:29:52,470 [Machine gun fire] 1212 01:29:53,471 --> 01:29:56,057 Aw, missed the bastard. 1213 01:30:15,535 --> 01:30:17,037 Why not move the guns down here? 1214 01:30:17,245 --> 01:30:19,664 Stick them in line from beachy head to Dover? 1215 01:30:19,873 --> 01:30:21,517 Then your fighters would be free to operate 1216 01:30:21,541 --> 01:30:23,293 behind them over Kent and Sussex, 1217 01:30:23,418 --> 01:30:25,795 right up to the barrage balloons in the suburbs. 1218 01:30:26,046 --> 01:30:27,130 That's a good idea, iagree. 1219 01:30:27,297 --> 01:30:28,965 But it means moving nearly 1,000 guns, 1220 01:30:29,132 --> 01:30:32,344 20,000 personnel, and miles and miles of electric cable. 1221 01:30:32,510 --> 01:30:34,350 I must point out it'll leave London defenseless 1222 01:30:34,512 --> 01:30:35,889 for several days. 1223 01:30:36,097 --> 01:30:37,817 In any case, what about the chiefs of staff? 1224 01:30:37,891 --> 01:30:39,184 They'll never agree. 1225 01:30:39,434 --> 01:30:41,686 Well, we'll ask them afterwards, shall we? 1226 01:31:08,630 --> 01:31:10,465 There aren't quite as many over tonight. 1227 01:31:11,508 --> 01:31:12,676 It's just as well. 1228 01:31:12,842 --> 01:31:15,011 With 1,000 guns on their way to the seaside... 1229 01:31:15,178 --> 01:31:16,638 [Rocket engine stops] 1230 01:31:27,524 --> 01:31:28,233 Mind you, 1231 01:31:28,400 --> 01:31:29,985 it's tomorrow I'm worried about. 1232 01:31:30,568 --> 01:31:32,195 If German intelligence is up to the Mark, 1233 01:31:32,404 --> 01:31:34,656 they'll send everything they've got. 1234 01:31:34,823 --> 01:31:35,949 Yes, well, with luck, 1235 01:31:36,157 --> 01:31:37,826 they'll only think about it tomorrow. 1236 01:31:38,535 --> 01:31:39,703 And the day after tomorrow 1237 01:31:39,911 --> 01:31:41,496 we'll be ready for them, hmm? 1238 01:31:42,414 --> 01:31:43,665 I hope so. 1239 01:32:00,557 --> 01:32:01,891 [Artillery fire] 1240 01:32:06,563 --> 01:32:08,398 [Flak bursts] 1241 01:32:25,040 --> 01:32:26,374 [Men cheering] 1242 01:32:26,541 --> 01:32:27,751 That's more like it. 1243 01:32:38,053 --> 01:32:39,429 Heil Hitler. 1244 01:33:00,867 --> 01:33:02,994 Somebody's contacted me at last. 1245 01:33:03,495 --> 01:33:04,579 Good. 1246 01:33:04,746 --> 01:33:07,290 V-2 gyroscope controls. Speed, 3,000. 1247 01:33:10,543 --> 01:33:13,129 And they're testing a new one... long-range. 1248 01:33:13,546 --> 01:33:14,546 How long? 1249 01:33:15,048 --> 01:33:16,800 They call it the New York rocket. 1250 01:33:22,055 --> 01:33:23,348 [Speaking German] 1251 01:34:43,303 --> 01:34:44,304 [Speaking German] 1252 01:34:44,804 --> 01:34:46,848 [Machinery hums] 1253 01:35:02,989 --> 01:35:04,365 [Children shrieking playfully] 1254 01:35:13,917 --> 01:35:14,917 [Knocking] 1255 01:35:22,634 --> 01:35:24,302 Aah! 1256 01:36:14,769 --> 01:36:16,649 [Man] All right, give me the kid. I'll take her. 1257 01:36:17,272 --> 01:36:19,112 It's all right. It's all going to be all right. 1258 01:36:19,148 --> 01:36:20,191 Come on. 1259 01:36:27,490 --> 01:36:28,950 [Men speaking indistinctly] 1260 01:36:31,744 --> 01:36:33,830 Bring him this way. This way. 1261 01:36:33,997 --> 01:36:36,374 [Man moaning] 1262 01:36:36,582 --> 01:36:38,960 Come on, then. Got him now. 1263 01:36:43,047 --> 01:36:44,674 Get another stretcher up here! 1264 01:36:45,258 --> 01:36:46,759 Bring him this way! 1265 01:37:50,239 --> 01:37:51,657 This morning we have proof 1266 01:37:51,824 --> 01:37:54,369 that the v-2 rockets have no launching sites. 1267 01:37:54,619 --> 01:37:56,204 They've learned by their mistakes. 1268 01:37:57,038 --> 01:37:59,832 For the flying bombs, they had to have elaborate ramps. 1269 01:37:59,999 --> 01:38:03,336 They built them fast, and we destroyed them... almost as fast. 1270 01:38:04,337 --> 01:38:05,377 For the firing of the v-2, 1271 01:38:05,421 --> 01:38:07,799 they've invented a huge trailer. 1272 01:38:08,549 --> 01:38:10,510 They can transport their rocket 1273 01:38:10,635 --> 01:38:13,012 and launch it from the same vehicle. 1274 01:38:14,055 --> 01:38:15,890 In fact, the only hope of spotting them 1275 01:38:16,057 --> 01:38:18,851 is if a plane happens to pass overhead when the rocket's erected... 1276 01:38:19,310 --> 01:38:21,510 Just before firing, and that's a million-to-one chance. 1277 01:38:21,646 --> 01:38:24,357 Yes. And even then, it would hardly provide a target for attack... 1278 01:38:25,191 --> 01:38:26,484 If the sites are mobile. 1279 01:38:26,692 --> 01:38:29,570 Quite. So we've got to destroy them where they're made. 1280 01:38:30,196 --> 01:38:32,824 Very difficult. Their factory's been moved underground... 1281 01:38:33,032 --> 01:38:34,283 Perfectly camouflaged. 1282 01:38:34,450 --> 01:38:36,953 There's more to it than that. 1283 01:38:37,120 --> 01:38:39,372 I've got some men inside. Apparently, 1284 01:38:39,580 --> 01:38:43,042 the Germans are about to start testing a new rocket 1285 01:38:43,251 --> 01:38:45,044 with a much longer range. 1286 01:38:45,169 --> 01:38:48,047 So even after we've liberated the occupied countries, 1287 01:38:48,256 --> 01:38:51,426 they can still fire at us from the heart of Germany. 1288 01:38:53,219 --> 01:38:55,388 We'll have to lay on a full-scale raid. 1289 01:38:56,305 --> 01:38:58,033 Let your men on the inside know when it's going to be 1290 01:38:58,057 --> 01:38:59,785 so that they can try sabotage at the same time. 1291 01:38:59,809 --> 01:39:01,644 We've got to try everything... 1292 01:39:01,853 --> 01:39:03,729 Bombing and sabotage. 1293 01:39:03,980 --> 01:39:05,773 [Man speaking German] 1294 01:39:42,727 --> 01:39:46,022 There's an air raid tomorrow night. 11:30. 1295 01:39:47,064 --> 01:39:49,025 They're after the long-range rocket. 1296 01:39:50,276 --> 01:39:52,653 Don't they know it's 80 feet down in solid rock? 1297 01:39:52,820 --> 01:39:56,699 No. And they want us to pinpoint it for them. 1298 01:39:58,034 --> 01:39:59,702 Can you open the launching bay doors? 1299 01:39:59,869 --> 01:40:01,120 No. 1300 01:40:02,663 --> 01:40:05,082 We always phone the power house. They pull the switch. 1301 01:40:05,625 --> 01:40:07,376 Have we got anybody in there? 1302 01:40:08,294 --> 01:40:09,045 No. 1303 01:40:09,212 --> 01:40:10,588 [Footsteps on catwalk] 1304 01:40:27,438 --> 01:40:29,982 We'll have to get in and pull the switch ourselves. 1305 01:40:30,149 --> 01:40:31,442 You know the switch? 1306 01:40:31,859 --> 01:40:33,986 No. Can you find out? 1307 01:40:35,321 --> 01:40:36,489 I think so. 1308 01:40:38,032 --> 01:40:39,492 We'll still have to get in there. 1309 01:40:41,744 --> 01:40:43,829 My pass'll get us past most guards. 1310 01:40:44,664 --> 01:40:48,167 As soon as he opens the door, we'll jump him and grab his gun. 1311 01:40:49,919 --> 01:40:50,919 Just like that? 1312 01:40:52,922 --> 01:40:54,465 A bit thin, isn't it? 1313 01:40:55,299 --> 01:40:56,299 Yeah. 1314 01:40:57,468 --> 01:40:58,719 Can you think of anything else? 1315 01:41:01,681 --> 01:41:02,473 No. 1316 01:41:02,640 --> 01:41:04,267 [Man speaking German] 1317 01:41:07,770 --> 01:41:09,480 What time shall we meet? 1318 01:41:10,648 --> 01:41:14,318 11:25, assembly plant, passage "c." 1319 01:41:18,531 --> 01:41:19,531 Morning. 1320 01:41:32,670 --> 01:41:33,879 [Man speaking German] 1321 01:42:20,301 --> 01:42:21,510 Van ostamgen. 1322 01:42:30,519 --> 01:42:32,063 Ja wohl, herr professor. 1323 01:43:09,308 --> 01:43:10,393 [Speaking German] 1324 01:43:47,012 --> 01:43:48,097 Herr professor. 1325 01:43:48,472 --> 01:43:50,099 [Speaking German] 1326 01:43:50,349 --> 01:43:52,393 [Man speaking German over radio] 1327 01:43:57,857 --> 01:43:59,525 [Man responding in German] 1328 01:44:33,851 --> 01:44:35,269 [Man speaking German] 1329 01:44:43,611 --> 01:44:45,070 [Sounds alarm] 1330 01:44:59,627 --> 01:45:01,629 [Shouting frantically in German] 1331 01:45:15,935 --> 01:45:17,311 [Speaking German] 1332 01:45:27,655 --> 01:45:28,975 Right! I've got the switch number. 1333 01:45:29,073 --> 01:45:30,241 Good. Let's go. 1334 01:45:44,421 --> 01:45:45,421 [Speaking German] 1335 01:45:45,965 --> 01:45:46,965 Unh! 1336 01:45:53,722 --> 01:45:55,766 Hello? Hello! 1337 01:45:56,308 --> 01:45:57,308 Hello. 1338 01:46:02,606 --> 01:46:03,607 Ja. 1339 01:46:04,650 --> 01:46:06,527 [Beeping] 1340 01:46:14,785 --> 01:46:16,161 Right, door! 1341 01:46:19,206 --> 01:46:20,206 Curtis! 1342 01:46:46,191 --> 01:46:47,610 [Doors slam shut] 1343 01:46:52,865 --> 01:46:54,533 [Speaking German angrily] 1344 01:47:04,168 --> 01:47:05,461 [Shouting orders in German] 1345 01:47:08,047 --> 01:47:10,341 [Men speaking German] 1346 01:47:21,268 --> 01:47:22,645 [Speaking German] 1347 01:47:26,190 --> 01:47:27,650 [Speaking German] 1348 01:47:50,506 --> 01:47:51,924 [Speaking German] 1349 01:48:13,988 --> 01:48:16,573 - How long to target? - Two minutes, skipper. 1350 01:48:33,048 --> 01:48:36,802 Van ostamgen... or whatever your real name is... 1351 01:48:37,011 --> 01:48:38,262 Listen to me. 1352 01:48:38,429 --> 01:48:40,347 We've got your friend here. 1353 01:48:43,142 --> 01:48:45,894 I'm going to give you one minute to come out, 1354 01:48:46,270 --> 01:48:47,396 or he'll be shot. 1355 01:48:47,855 --> 01:48:48,939 You unders tand? 1356 01:48:49,732 --> 01:48:50,732 Killed. 1357 01:48:51,108 --> 01:48:52,526 [Speaking German] 1358 01:48:56,905 --> 01:49:00,325 Now, I'm giving you exactly one minute from... 1359 01:49:02,119 --> 01:49:03,119 Now. 1360 01:49:09,877 --> 01:49:10,877 [Shouting in German] 1361 01:49:25,976 --> 01:49:27,352 Can you see anything? 1362 01:49:27,561 --> 01:49:29,081 They're supposed to show us the lights. 1363 01:49:34,651 --> 01:49:35,986 Can't see a bloody thing! 1364 01:49:40,532 --> 01:49:41,532 30 seconds... 1365 01:49:45,704 --> 01:49:47,664 [Airplane engines overhead] 1366 01:49:49,750 --> 01:49:50,750 15... 1367 01:50:00,677 --> 01:50:01,887 10 seconds... 1368 01:50:02,805 --> 01:50:04,973 [Air-raid sirens] 1369 01:50:15,692 --> 01:50:16,944 Switch r 9! 1370 01:50:17,277 --> 01:50:18,277 R9! 1371 01:50:24,118 --> 01:50:25,118 [Gunshot] 1372 01:50:37,297 --> 01:50:38,297 [Click] 1373 01:50:45,597 --> 01:50:47,141 [Shouting in German] 1374 01:51:01,280 --> 01:51:04,074 Still can't see anything. How about you? 1375 01:51:06,118 --> 01:51:08,704 No. Nothing, skipper. 1376 01:51:23,969 --> 01:51:25,888 [Gunfire] 1377 01:51:33,520 --> 01:51:34,897 [Launching doors opening] 1378 01:51:57,002 --> 01:51:58,002 What's that? 1379 01:51:58,879 --> 01:51:59,671 Where? 1380 01:51:59,838 --> 01:52:01,423 A bit to starboard. 1381 01:52:07,179 --> 01:52:09,056 That's it! That's the target. 1382 01:52:09,431 --> 01:52:10,891 Stand by. 1383 01:52:24,321 --> 01:52:26,323 [Klaxon sounding] 1384 01:52:26,490 --> 01:52:28,283 [Speaking German] 1385 01:52:55,602 --> 01:52:56,895 Right... 1386 01:52:57,521 --> 01:52:58,647 Right... 1387 01:53:13,662 --> 01:53:14,913 [Rocket igniting] 1388 01:53:23,672 --> 01:53:24,881 Steady! 1389 01:54:58,558 --> 01:55:02,104 [Churchill] I've been reading your final report on operation crossbow. 1390 01:55:03,855 --> 01:55:06,608 It was a vital task and a job well done. 1391 01:55:06,775 --> 01:55:07,859 Thank you. 1392 01:55:08,360 --> 01:55:10,862 But we owe so much to the bravery of our agents, 1393 01:55:11,613 --> 01:55:13,198 many of whose names will never be known. 1394 01:55:13,573 --> 01:55:15,242 Yes, and to the r.A.F. 1395 01:55:15,409 --> 01:55:17,285 If Hitler's rocket plans 1396 01:55:17,411 --> 01:55:20,288 hadn't been totally upset by our raid on peenemunde, 1397 01:55:20,455 --> 01:55:22,416 London would have been devastated. 1398 01:55:22,582 --> 01:55:25,377 But it's time we began to think about reconstruction, 1399 01:55:25,544 --> 01:55:27,754 and I want you to be minister of works. 1400 01:55:27,921 --> 01:55:30,632 With thousands of buildings destroyed by bombs and rockets, 1401 01:55:30,799 --> 01:55:32,467 it's an enormous task. 1402 01:55:33,677 --> 01:55:34,803 Let us start at once. 1403 01:55:35,595 --> 01:55:38,557 Let us clear the rubble and lay the bricks, 1404 01:55:38,682 --> 01:55:40,767 and let us do so in the firm conviction 1405 01:55:40,934 --> 01:55:43,061 that we are building for the future... 1406 01:55:43,812 --> 01:55:46,064 That never again shall we have to embark upon 1407 01:55:46,273 --> 01:55:48,942 such a conflict as we recently endured. 1408 01:55:49,484 --> 01:55:52,904 I solemnly believe that the price of such a folly 1409 01:55:53,029 --> 01:55:56,158 would be far more than mankind could afford to pay. 91597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.