All language subtitles for Maigret.1991.S01E28.DVDRip.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:47,060 --> 00:01:51,133 Commissaris Maigret. - Mijn beste. 2 00:01:51,300 --> 00:01:53,131 Fijn dat u zo snel kon komen. 3 00:01:53,300 --> 00:01:59,489 U klonk alsof u van de kaart was. - Dat valt wel mee. Gaat u zitten. 4 00:02:00,780 --> 00:02:06,616 Nee, niet van de kaart, maar ik zit wel in de penarie. 5 00:02:06,780 --> 00:02:10,898 Al gaat 't niet om mijzelf, maar om mijn zuster.... 6 00:02:11,060 --> 00:02:15,611 U kent mijn zuster nog wel? Zo'n zeurkous vergeet je niet snel. 7 00:02:15,780 --> 00:02:19,614 Ze was wat opdringerig, maar niet onaangenaam. 8 00:02:19,780 --> 00:02:23,614 U bent veel te aardig. Het is 'n secreet. 9 00:02:23,780 --> 00:02:29,138 Maar goed. Daar gaat 't nu niet om. Ik heb 'n verzoek. 10 00:02:29,300 --> 00:02:33,373 Mijn zuster woont al twintig jaar in België. 11 00:02:33,540 --> 00:02:36,612 Ze is getrouwd met 'n Belg, Etienne Naud. 12 00:02:36,780 --> 00:02:41,490 Goede familie, veel geld. Hij is paardenfokker. 13 00:02:42,780 --> 00:02:45,499 O ja, dat vergat ik even. 14 00:02:46,540 --> 00:02:52,490 Het is 'n aardige vent. Ik snap niet hoe hij 't met haar uithoudt. 15 00:02:55,060 --> 00:03:00,373 En wat is uw zuster overkomen? - Haar niets. Haar man wel. 16 00:03:00,540 --> 00:03:04,897 Dat zit zo: Vlak bij hen is 'n man vermoord. 17 00:03:05,060 --> 00:03:08,735 En nu zou mijn zwager de moordenaar zijn. 18 00:03:09,780 --> 00:03:11,133 Is hij gearresteerd? 19 00:03:11,300 --> 00:03:14,895 Nee. Volgens de politie was het 'n ongeluk. 20 00:03:15,060 --> 00:03:20,737 Maar er gaan praatjes. Het begint op 'n lastercampagne te lijken. 21 00:03:21,780 --> 00:03:24,135 Wat zou ik daaraan kunnen doen? 22 00:03:24,300 --> 00:03:30,614 U zou kunnen kijken wat er aan de hand is en wie die praatjes rondstrooit. 23 00:03:30,780 --> 00:03:35,137 Maar ik heb in België geen opsporingsbevoegdheid. 24 00:03:35,300 --> 00:03:39,009 Dit moet ook geen officiële zaak worden. 25 00:03:40,300 --> 00:03:43,610 Maar ik kan ervoor zorgen dat u verlof krijgt. 26 00:03:43,780 --> 00:03:50,015 Het is mooi daar op 't platteland. - Het platteland vind ik niet echt... 27 00:04:11,540 --> 00:04:13,019 Bezet. 28 00:04:28,300 --> 00:04:32,134 Maar dat is Cavre. Hallo, Cavre. 29 00:04:32,300 --> 00:04:34,256 Kent u mij niet meer? 30 00:05:28,780 --> 00:05:30,896 Maigret? - In eigen persoon. 31 00:05:31,060 --> 00:05:33,620 Etienne Naud. - Aangenaam. 32 00:05:33,780 --> 00:05:37,250 Hebt u een goede reis gehad? - Uitstekend. 33 00:05:38,300 --> 00:05:41,372 Kent u die man? - Die daar? 34 00:05:41,540 --> 00:05:45,738 Nee, ik zag hem even voor u aan. Mijn auto staat voor. 35 00:05:53,300 --> 00:05:59,250 Ik ben u dankbaar dat u gekomen bent. Ik zit in 'n zeer onaangename situatie. 36 00:06:00,780 --> 00:06:07,379 Kende u 't slachtoffer? - Helemaal niet. Dat is juist 't absurde. 37 00:06:07,540 --> 00:06:11,374 Wie was 't? - Hij heette Albert Retailleau. 38 00:06:11,540 --> 00:06:13,895 Een ploegbaas op de melkfabriek. 39 00:06:14,060 --> 00:06:18,540 Wat is hem overkomen? - Hij is 's nachts onder de trein gekomen. 40 00:06:18,540 --> 00:06:24,251 Was u toen thuis? - Om die tijd lig ik in diepe slaap. 41 00:06:27,060 --> 00:06:28,732 Verdorie. 42 00:06:31,060 --> 00:06:34,735 Het houdt ook nooit op. Niet te geloven. 43 00:06:45,780 --> 00:06:50,900 Hebt u dat gezien? Iemand plakt dit 's nachts overal aan. 44 00:06:51,060 --> 00:06:57,374 En stuurt brieven naar de onderzoeks- rechter vol valse beschuldigingen. 45 00:06:57,540 --> 00:07:04,252 Hebt u vijanden? - Tja, jaloerse mensen heb je altijd. 46 00:07:12,060 --> 00:07:14,494 Mijn dochter Geneviève. 47 00:07:31,540 --> 00:07:34,612 Meneer Maigret, fijn u weer te zien. 48 00:07:34,780 --> 00:07:38,614 We hebben elkaar ooit bij mijn broer ontmoet. 49 00:07:38,780 --> 00:07:41,613 Nu wil ik 'n beroep doen op uw kundigheid. 50 00:07:41,780 --> 00:07:46,615 Voor wat die waard is. - U kunt ons vast en zeker helpen. 51 00:07:46,780 --> 00:07:49,010 Gaat u mee naar binnen. 52 00:07:51,540 --> 00:07:54,612 Ik wil u aan iemand voorstellen. 53 00:07:54,780 --> 00:08:00,377 Maigret, over wie ik je vertelde. Dit is Groult-Cotelle, 'n huisvriend. 54 00:08:00,540 --> 00:08:04,135 Daar ben je. - Ik ben gisteravond teruggekomen. 55 00:08:04,300 --> 00:08:08,612 Mooi zo. Blijf je eten? - Nee, ik wil niet storen. 56 00:08:08,780 --> 00:08:13,376 Etienne vertelde me over die praatjes. Volslagen absurd. 57 00:08:13,540 --> 00:08:17,060 Wat de mensen niet allemaal bedenken... 58 00:08:17,060 --> 00:08:20,894 U wilt zich vast wel even opfrissen. - Heel graag. 59 00:08:21,060 --> 00:08:23,893 Dan breng ik u even naar uw kamer. 60 00:08:24,060 --> 00:08:28,258 Wil je iets drinken? Een whisky? - Lekker. 61 00:08:29,300 --> 00:08:34,300 Dit is uw kamer. Naar genoegen, hoop ik. - Uitstekend. 62 00:08:34,300 --> 00:08:38,009 De badkamer is hier tegenover. - Prima. 63 00:08:44,300 --> 00:08:48,134 Het is afschuwelijk wat ons overkomt, meneer Maigret. 64 00:08:48,300 --> 00:08:52,259 Etienne is zo gevoelig. 65 00:08:54,540 --> 00:08:59,739 Dit vreet aan hem, begrijpt u wel? - Jazeker. 66 00:09:03,780 --> 00:09:06,897 Onze goede naam ligt in uw handen. 67 00:09:07,060 --> 00:09:12,009 Ik doe mijn uiterste best. - Dank u, meneer Maigret. 68 00:09:42,300 --> 00:09:43,733 Bedankt. 69 00:09:53,060 --> 00:09:57,895 Heerlijk. Hoe noemt u dit? - Paling in 't groen. 70 00:09:58,060 --> 00:10:03,134 Uit de kunst. - Ik heb een erg goede kokkin. 71 00:10:03,300 --> 00:10:07,737 U zult zien dat 't hier goed eten en goed slapen is. 72 00:10:11,300 --> 00:10:13,894 Eet jij niks? - Nee. 73 00:10:14,060 --> 00:10:17,370 Wat heb je? - Die slijmerige beesten zijn vies. 74 00:10:17,540 --> 00:10:19,019 Hou op, Geneviève. 75 00:10:21,540 --> 00:10:24,612 Waar ga je heen? - De frisse lucht in. 76 00:10:24,780 --> 00:10:30,616 Etienne, zeg nou iets. - Een kwartier en geen minuut langer. 77 00:10:30,780 --> 00:10:35,376 Hoe hou je 't met haar uit, Edouard. - Dat is nu juist haar charme. 78 00:10:35,540 --> 00:10:38,134 Jouw evenbeeld. - Hoe bedoel je dat? 79 00:10:38,300 --> 00:10:42,896 Als compliment natuurlijk. - Dat mag ik hopen. 80 00:10:43,060 --> 00:10:48,612 Dochters... Hebt u dochters, Maigret? - Nee, nee. 81 00:10:48,780 --> 00:10:50,736 Prijs u gelukkig. 82 00:12:49,540 --> 00:12:51,019 Hierheen. 83 00:12:55,540 --> 00:13:00,898 Goed geslapen? - Slecht. Zoals altijd op 't platteland. 84 00:13:01,060 --> 00:13:03,893 Ach, die Parijzenaars ook. 85 00:13:04,060 --> 00:13:09,498 Deze merrie is nog maar twee, maar 't wordt 'n geweldig paard. 86 00:13:10,780 --> 00:13:14,614 Hebt u al ontbeten? - Ik wil eerst 'n wandeling maken. 87 00:13:14,780 --> 00:13:19,376 Wilt u me de onheilsplek laten zien? - Best. Hierheen. 88 00:13:19,540 --> 00:13:24,489 Hubert, laat haar nog 'n paar rondjes lopen en dan naar binnen. 89 00:13:26,060 --> 00:13:28,494 Via de tennisbaan is 't korter. 90 00:13:29,780 --> 00:13:36,128 Die jongeman die hier gisteren was, Edouard... 91 00:13:36,300 --> 00:13:40,612 Govaert. Je schrijft 't met AE, maar je zegt Govaart. 92 00:13:40,780 --> 00:13:47,618 Is hij de verloofde van uw dochter? - Haar verloofde? U maakt 'n grapje. 93 00:13:47,780 --> 00:13:52,900 Ze kijkt nog niet naar jongens. - Maar de jongens wel naar haar. 94 00:13:53,060 --> 00:13:58,737 U bedoelt die arme Govaert? Die maakt meer kans bij mijn vrouw. 95 00:13:59,780 --> 00:14:01,133 Pardon? 96 00:14:01,300 --> 00:14:06,613 Ik bedoel dat mijn vrouw hem wel als schoonzoon zou willen hebben. 97 00:14:06,780 --> 00:14:10,011 Maar Geneviève ziet niets in hem. 98 00:14:13,300 --> 00:14:15,256 Hier is het gebeurd. 99 00:14:27,540 --> 00:14:30,498 Weet u dat zeker? - Absoluut. 100 00:14:32,060 --> 00:14:37,540 Vreemd om hier onder de trein te komen. Die hoor en zie je al van verre. 101 00:14:37,540 --> 00:14:42,614 Albert Retailleau was 'n drinker. Die avond was hij vast dronken. 102 00:14:42,780 --> 00:14:47,137 Heeft de politie dat onderzocht? - Ja, ze vonden het 'n ongeluk. 103 00:14:47,300 --> 00:14:51,060 Wie gaf toestemming voor de begrafenis? - Dokter Petit. 104 00:14:51,060 --> 00:14:54,894 Is hij van hier? - Uit Turbeek, het volgende dorp. 105 00:14:55,060 --> 00:14:59,611 Ik wil de familie van de dode spreken. - Zijn moeder is de enige. 106 00:14:59,780 --> 00:15:03,898 Weet u waar ze woont? - Ik zal 't voor u uittekenen. 107 00:15:04,060 --> 00:15:08,133 U zei toch dat u Albert Retailleau niet kende? 108 00:15:08,300 --> 00:15:12,009 Hiervoor niet. Maar sinds hij dood is wel. 109 00:15:14,060 --> 00:15:19,612 Strooit z'n moeder die praatjes rond? - Ik heb 't me afgevraagd. 110 00:15:19,780 --> 00:15:23,898 Maar 't zou me verbazen. Ze is veel te gelovig. 111 00:15:24,060 --> 00:15:28,372 Kent u haar? - Van gezicht. Ik heb haar gecondoleerd. 112 00:15:28,540 --> 00:15:33,614 Was u dan op de begrafenis? - Om de praatjes de kop in te drukken. 113 00:15:33,780 --> 00:15:36,738 Maar daarna werd 't nog erger. 114 00:16:12,780 --> 00:16:17,900 Hebt u 'n afspraak? - Ik dacht dat er vandaag spreekuur was. 115 00:16:18,060 --> 00:16:21,018 Ik zal kijken of mijn man tijd heeft. 116 00:16:25,060 --> 00:16:28,496 Komt u binnen. Ga zitten. 117 00:16:43,060 --> 00:16:45,255 Een ogenblik graag. 118 00:16:46,780 --> 00:16:48,259 Tot ziens. 119 00:16:54,780 --> 00:16:57,248 Komt u maar, meneer. 120 00:16:59,060 --> 00:17:01,494 Meneer, u kunt komen. 121 00:17:09,780 --> 00:17:11,259 Gaat u zitten. 122 00:17:15,780 --> 00:17:18,499 Wat mankeert eraan? 123 00:17:19,780 --> 00:17:23,898 Ik zou graag meer weten over de dood van Retailleau. 124 00:17:24,060 --> 00:17:27,018 Bent u familie van hem? - Nee. 125 00:17:28,540 --> 00:17:32,613 Ik begin schoon genoeg van die zaak te krijgen. 126 00:17:32,780 --> 00:17:40,130 Als iemand onder 'n trein komt, is de doodsoorzaak toch wel duidelijk? 127 00:17:40,300 --> 00:17:42,131 Hebt u bloed afgenomen? 128 00:17:42,300 --> 00:17:45,610 Waarom? - Omdat hij stevig dronk. 129 00:17:45,780 --> 00:17:51,300 U vertelt me hoe ik m'n werk moet doen? - Ik zou niet durven, dokter. 130 00:17:51,300 --> 00:17:59,014 Overigens heb ik mijn beroepsgeheim. Wilt u nu gaan? De patiënten wachten. 131 00:18:01,300 --> 00:18:08,490 O ja, uw wachtkamer zit stampvol. Fijn dat u zo meewerkt, dokter. 132 00:19:22,060 --> 00:19:26,372 Wat wilt u? - Ik kom in verband met uw zoon. 133 00:19:26,540 --> 00:19:28,610 Bent u van de politie? - Nee. 134 00:19:28,780 --> 00:19:34,616 Laat me met rust. - Mag ik? Ik kom van meneer Naud. 135 00:19:34,780 --> 00:19:38,489 Ik moet u echt spreken. - Kom binnen. 136 00:19:45,540 --> 00:19:50,250 Die praatjes over hem komen niet van mij. Gaat u zitten. 137 00:19:53,060 --> 00:19:56,018 Ik wil weten wat u daarvan denkt. 138 00:19:58,300 --> 00:20:05,888 Niemand had 'n reden om Albert te vermoorden. Het was 'n goeie jongen. 139 00:20:06,060 --> 00:20:09,894 Iemand strooit praatjes rond. Wie? Waarom? 140 00:20:10,060 --> 00:20:14,736 Geen idee. Ik ben 't niet. Zeg dat maar tegen meneer Naud. 141 00:20:19,540 --> 00:20:26,252 Ik zag net iemand uit uw huis komen. - Een kennis van mijn zoon. 142 00:20:27,540 --> 00:20:32,898 Niet iemand uit de buurt, hè? - Albert kende 'm uit Brussel. 143 00:20:33,060 --> 00:20:35,255 Hij kwam me condoleren. 144 00:21:21,060 --> 00:21:26,134 Dat geloof ik best, maar als 't op klimmen aankomt... 145 00:21:26,300 --> 00:21:31,374 Maar op de kasseien... - Daar heb je die Fransoos. 146 00:21:31,540 --> 00:21:35,780 Wat moet die hier? - Die is hier voor die zaak met Retailleau. 147 00:21:35,780 --> 00:21:37,259 Een biertje. 148 00:21:51,060 --> 00:21:52,493 Ja, dat is 'm. 149 00:22:06,300 --> 00:22:09,497 Klopt, dat ben ik. Hoe weten jullie dat? 150 00:22:11,780 --> 00:22:16,376 Zo gaat dat als Naud en consorten iets te verbergen hebben. 151 00:22:16,540 --> 00:22:21,011 Heeft Naud iets te verbergen? - Dat weet u beter dan wij. 152 00:22:23,780 --> 00:22:27,614 Is die fiets hier voor de deur van jou? 153 00:22:27,780 --> 00:22:34,128 Mooi ding. Rij je wedstrijden? - Ik ben een van de beste amateurs. 154 00:22:34,300 --> 00:22:40,136 Goed zo. Wil je geen prof worden? - Maar al te graag. 155 00:22:40,300 --> 00:22:43,372 Rik van Steenbergen zei me ooit: 156 00:22:43,540 --> 00:22:48,136 Om te winnen heb je kuiten nodig, maar vooral veel lef. 157 00:22:48,300 --> 00:22:53,499 U kent Rik van Steenbergen? Waar kent u die van? 158 00:22:58,060 --> 00:23:01,735 En die daar? Kennen jullie die? - Nee. 159 00:23:33,300 --> 00:23:38,897 Maigret, kan ik u ergens afzetten? - Graag, maar ik weet niet waar. 160 00:23:39,060 --> 00:23:41,016 Ga mee voor 'n aperitief. 161 00:23:52,060 --> 00:23:56,019 Zeg mevrouw dat er bezoek is. - Goed, meneer. 162 00:24:01,780 --> 00:24:03,259 Ga zitten. 163 00:24:05,060 --> 00:24:09,019 Wat kan ik voor u inschenken? - Een whisky. 164 00:24:16,540 --> 00:24:22,137 Lieveling, dit is meneer Maigret. Hij is hier met vakantie. 165 00:24:22,300 --> 00:24:23,733 Aangenaam. 166 00:24:25,300 --> 00:24:33,060 Bent u hier voor de moord op Retailleau? - Het doel van mijn reis was geheim. 167 00:24:33,060 --> 00:24:37,736 Ik ken alle geheimen van mijn man. - Cognac, lieveling? 168 00:24:40,300 --> 00:24:44,612 U hebt me geen antwoord gegeven. Onderzoekt u die moord? 169 00:24:44,780 --> 00:24:50,616 Maar er is niets wat op moord wijst. - Zeker wel. 170 00:24:50,780 --> 00:24:55,780 Hij was knap, had succes bij de vrouwen. Dat wekt jaloezie. 171 00:24:55,780 --> 00:24:59,375 Had hij succes... - Ze waren wild van hem. 172 00:24:59,540 --> 00:25:03,374 Schandelijk zoals Geneviève Naud achter hem aanzat. 173 00:25:03,540 --> 00:25:07,613 Wat weet jij daar nu van? - Vrouwelijke intuïtie. 174 00:25:07,780 --> 00:25:11,614 Ik wist meteen dat ze alle vrouwen als rivalen ziet. 175 00:25:11,780 --> 00:25:16,376 Een heel vrouwelijk trekje. - Het is een slet en daarmee uit. 176 00:25:16,540 --> 00:25:20,738 Bourbon of pure malt? - Pure malt. 177 00:25:26,780 --> 00:25:29,738 Alstublieft, dit zal u wel smaken. 178 00:25:54,540 --> 00:26:00,540 Ik zie u zo vaak, dat is geen toeval meer. - Hoe minder ik u zie, hoe beter. 179 00:26:00,540 --> 00:26:05,898 Ga gerust naar Groult-Cotelle, Cavre. Ik ben er klaar. 180 00:26:06,060 --> 00:26:09,609 Bedankt, maar ik ga waarheen ik wil. 181 00:26:09,780 --> 00:26:13,614 Wat komt u hier doen, inspecteur Cadavre? 182 00:26:13,780 --> 00:26:19,138 Het spijt me, maar ik hoef me tegenover u niet meer te verantwoorden. 183 00:26:19,300 --> 00:26:21,495 Commissaris Maigret. 184 00:28:35,060 --> 00:28:37,016 Zes uur 's morgens. 185 00:28:40,060 --> 00:28:42,255 De ideale wandeltijd. 186 00:28:46,060 --> 00:28:48,130 Ik kon niet slapen. 187 00:28:48,300 --> 00:28:55,888 Ik hou ook erg van dit moment. Alles is nog in rust, je komt niemand tegen. 188 00:28:56,060 --> 00:29:01,134 Behalve dan iemand met wie je hebt afgesproken. 189 00:29:01,300 --> 00:29:06,249 Vertel dit alstublieft niet aan m'n ouders. - Waarom zou ik? 190 00:29:17,780 --> 00:29:19,896 Dag, meneer Maigret. - Morgen. 191 00:29:20,060 --> 00:29:25,896 Meneer Maigret, goed geslapen? - Niet echt. 192 00:29:26,060 --> 00:29:30,611 De uil van half vier, de trein van kwart voor vijf... 193 00:29:30,780 --> 00:29:36,138 U krijgt 'n kamer aan de andere kant. Dan hoort u de trein minder. 194 00:29:36,300 --> 00:29:38,609 Doet u vooral geen moeite. 195 00:29:38,780 --> 00:29:42,898 Ik zal Hubert vragen ervoor te zorgen. - Niet nodig. 196 00:29:43,060 --> 00:29:46,132 Mijn kamer bevalt me prima. 197 00:29:46,300 --> 00:29:51,738 Ik wil graag instructies voor de lunch. - Neem me niet kwalijk. 198 00:29:59,540 --> 00:30:02,612 Bedankt dat u niets hebt gezegd. 199 00:30:02,780 --> 00:30:06,011 Ik wil niet stoken in de familie. 200 00:30:07,060 --> 00:30:09,494 Eend, dat is 'n goed idee. 201 00:30:11,540 --> 00:30:17,251 Lust u graag eend, meneer Maigret? - O ja, heerlijk. 202 00:32:18,780 --> 00:32:20,259 Ben jij 't. 203 00:32:24,540 --> 00:32:28,010 Nu begrijp ik waarom jij ook niet kon slapen. 204 00:32:45,540 --> 00:32:50,898 Zo, flink aan 't trainen? - Voor de wedstrijd van zondag. 205 00:32:51,060 --> 00:32:52,891 Is er dan een wedstrijd? 206 00:32:53,060 --> 00:32:57,611 Ja, en als ik win, sta ik aan kop voor 't kampioenschap. 207 00:32:57,780 --> 00:33:02,900 Maak je 'n goede kans? - Ja, alleen is m'n fiets te oud. 208 00:33:03,060 --> 00:33:08,134 Ik wil er een met twee kettingbladen. - Twee kettingbladen... 209 00:33:08,300 --> 00:33:13,613 U had me laatst wel bij de neus, hè? U kent Van Steenbergen niet. 210 00:33:13,780 --> 00:33:18,376 Jawel, van de wielerbaan in Parijs. - Kon u dan in z'n buurt komen? 211 00:33:18,540 --> 00:33:22,897 Hij was bedreigd en ik moest op hem letten. 212 00:33:23,060 --> 00:33:28,737 Maar bent u dan van de politie? - Precies. 213 00:33:32,060 --> 00:33:39,899 Nou, tot 'n andere keer. - Ho, doe maar niet zo onschuldig. 214 00:33:40,060 --> 00:33:45,134 Jij hebt die affiches geplakt. Hou je maar niet van den domme. 215 00:33:45,300 --> 00:33:52,729 Ik zag 't aan de bandensporen. Je moet slimmer zijn als je prof wilt worden. 216 00:33:54,300 --> 00:33:57,372 Ik ben niet de enige met zo'n fiets. 217 00:33:57,540 --> 00:34:03,376 Je staat wel als enige met Albert op de foto die zijn moeder heeft staan. 218 00:34:03,540 --> 00:34:05,735 Waren jullie bevriend? 219 00:34:07,060 --> 00:34:11,372 Bent u Fransman? - Ja, heb je iets tegen Fransen? 220 00:34:11,540 --> 00:34:16,011 Wat moet de Franse politie hier? - Helemaal niets. 221 00:34:17,540 --> 00:34:19,610 Ik ben hier op persoonlijke titel. 222 00:34:19,780 --> 00:34:23,898 In opdracht van Naud. - In opdracht van niemand. 223 00:34:24,060 --> 00:34:29,896 Als Naud onschuldig is, help ik hem. Is hij schuldig, dan ligt 't anders. 224 00:34:30,060 --> 00:34:33,894 Waarom zou ik u geloven? - Omdat Albert je vriend was... 225 00:34:34,060 --> 00:34:37,609 ...en je niet wilt dat die moord ongestraft blijft. 226 00:34:37,780 --> 00:34:43,889 Maar je kunt je vergissen. Wie weet was 't echt 'n ongeluk. Of zelfmoord? 227 00:34:44,060 --> 00:34:49,373 Of hij is niet door Naud vermoord. Want daarvoor heb je geen bewijs. 228 00:34:49,540 --> 00:34:51,895 Dat heb ik wel. - Wat dan? 229 00:34:52,060 --> 00:34:56,372 Dat zeg ik niet. U bent hier niet officieel. - Daarom juist. 230 00:34:56,540 --> 00:35:01,898 Waarom denk je aan moord? Hij is onder de trein gekomen en hij dronk. 231 00:35:02,060 --> 00:35:05,132 Hij was al dood voor hij onder de trein kwam. 232 00:35:05,300 --> 00:35:08,895 Hoe kom je daar bij? - Door zijn pet. 233 00:35:09,060 --> 00:35:13,497 Iemand heeft 'm verderop gevonden. Onder 't bloed. 234 00:35:15,300 --> 00:35:17,131 Wilt u hem zien? 235 00:35:17,300 --> 00:35:21,737 Heb jij die dan? - Ja, thuis. Gaat u maar mee. 236 00:35:23,780 --> 00:35:26,135 Waarom ligt ie niet bij de politie? 237 00:35:26,300 --> 00:35:29,133 Toen Desiré 'm bracht, was de zaak gesloten. 238 00:35:29,300 --> 00:35:33,259 Wie is Desiré? - De wegwerker die 'm heeft gevonden. 239 00:35:40,300 --> 00:35:41,733 Hier is 't. 240 00:35:46,300 --> 00:35:47,733 Komt u maar. 241 00:35:54,540 --> 00:35:58,613 Is 't hier feest? Kunnen we weer op krediet kopen? 242 00:35:58,780 --> 00:36:02,375 Als je iemand meeneemt, zeg dat dan. Wie is 't? 243 00:36:02,540 --> 00:36:06,374 Een vriend van Van Steenbergen. - Mevrouw. 244 00:36:06,540 --> 00:36:09,737 Ik wil hem iets laten zien. Wacht u even? 245 00:36:23,300 --> 00:36:28,613 Bent u ook wielrenner? - Nee, ik kijk alleen. 246 00:36:28,780 --> 00:36:32,136 Waar is die kartonnen doos in mijn kast gebleven? 247 00:36:32,300 --> 00:36:35,133 Welke doos? - Die met de pet van Albert. 248 00:36:35,300 --> 00:36:39,896 De pet van Albert? - Ja, die Desiré heeft gevonden. 249 00:36:40,060 --> 00:36:42,620 Ik weet van niks. - Je weet 't best. 250 00:36:42,780 --> 00:36:47,376 Ruim dan ook beter op. - Heb ik gedaan. Maar waar is ie nu? 251 00:36:47,540 --> 00:36:49,258 Weet ik 't. 252 00:36:57,060 --> 00:37:01,611 Haal niet alles overhoop. - Heeft ie soms pootjes gekregen? 253 00:37:01,780 --> 00:37:07,138 Is hier onlangs iemand geweest? - Niemand. 254 00:37:07,300 --> 00:37:10,610 Ik snap er niks van. - We kunnen wel zonder. 255 00:37:10,780 --> 00:37:13,613 Dit is een gekkenhuis. Kom mee. 256 00:37:13,780 --> 00:37:16,374 Tot ziens, mevrouw. Eet smakelijk. 257 00:37:16,540 --> 00:37:18,735 Eet jij niet? - Nee. 258 00:37:29,540 --> 00:37:32,008 Daar hoeven we niet achteraan. 259 00:37:33,540 --> 00:37:36,373 Wie is dat? - Desiré, de wegwerker. 260 00:37:36,540 --> 00:37:39,008 Die is tot niets meer in staat. 261 00:37:45,540 --> 00:37:48,259 Bier maakt de tongen los. 262 00:37:53,060 --> 00:37:55,893 We zullen hem 'n afzakkertje geven. 263 00:37:56,060 --> 00:38:00,895 Georges, een rondje voor iedereen. 264 00:38:01,060 --> 00:38:08,899 Honderd, tweehonderd, driehonderd... Ook voor de dames. 265 00:38:09,060 --> 00:38:13,372 Heb je in de loterij gewonnen? - Precies. 266 00:38:13,540 --> 00:38:21,618 Alles goed, Desiré? - Louis, jongen, neem er eentje van me. 267 00:38:21,780 --> 00:38:24,374 Eerst wil ik je aan iemand voorstellen. 268 00:38:24,540 --> 00:38:31,139 De vrienden van mijn vrienden zijn mijn vrienden. Wat drinkt u? 269 00:38:31,300 --> 00:38:34,736 Hetzelfde. - Goed zo. 270 00:38:36,540 --> 00:38:39,373 Vertel ons eens over de pet. 271 00:38:39,540 --> 00:38:43,249 De pet? - De pet van Albert. 272 00:38:44,780 --> 00:38:47,374 Die je had gevonden. 273 00:38:47,540 --> 00:38:50,373 Ik snap 't niet. - Hou me niet voor de gek. 274 00:38:50,540 --> 00:38:55,136 Pas op, jongen. Zo hoor je niet tegen mij te praten. 275 00:38:55,300 --> 00:38:57,609 Je hebt 'm vlak bij Naud gevonden. 276 00:38:57,780 --> 00:39:04,891 Nooit van m'n leven. Ik heb nooit kwaad van meneer Naud gesproken. 277 00:39:05,060 --> 00:39:11,374 Best gezellig hier, maar ik moet weg. 278 00:39:11,540 --> 00:39:15,135 Wacht nou, Desiré. - Nee, ik moet gaan. 279 00:39:15,300 --> 00:39:19,009 Wacht. - Laat maar. Die zegt toch niks. 280 00:39:20,060 --> 00:39:25,498 Denk niet dat ik u in de maling neem. - Ik geloof je wel, hoor. 281 00:39:32,060 --> 00:39:35,060 Ik moet naar m'n werk op de melkfabriek. 282 00:39:35,060 --> 00:39:39,019 Werk je daar? - Dat heeft Albert geregeld. 283 00:39:43,300 --> 00:39:45,734 U hebt gelijk. Die zegt niks meer. 284 00:39:50,540 --> 00:39:56,012 Vertelt u 't me, als u iets hoort? - Dat zal ik doen. 285 00:39:59,300 --> 00:40:02,736 Verdomme, verdomme. 286 00:40:38,540 --> 00:40:45,252 Tienduizend, elfduizend twaalfduizend, dertienduizend... 287 00:40:50,300 --> 00:40:54,737 Zeventienduizend, achttienduizend frank. 288 00:40:56,060 --> 00:41:00,611 Zo, vul hier 't bedrag in en dan teken je hier. 289 00:41:00,780 --> 00:41:04,250 Een nul te weinig. Dat is een stuk minder. 290 00:41:05,300 --> 00:41:08,610 Je ziet hier verdomme ook niks. 291 00:41:08,780 --> 00:41:15,891 Je zoon is vast blij met zo'n cadeau. - Maar hij verdient 't niet, die lamzak. 292 00:41:16,060 --> 00:41:19,894 Morgen heb je spijt van wat je nu zegt. 293 00:41:20,060 --> 00:41:25,009 Waarom zou ik? Hij is echt 'n lamzak. 294 00:41:31,300 --> 00:41:33,018 Bedankt, meneer. 295 00:41:36,780 --> 00:41:38,736 De deur is daar. 296 00:41:41,300 --> 00:41:43,734 Het spijt me, mevrouw. 297 00:41:44,780 --> 00:41:46,736 Het geeft niks. 298 00:41:48,540 --> 00:41:52,374 Hij is vaak zat, maar dit slaat alles. 299 00:41:52,540 --> 00:41:56,897 Wegwerkers verdienen goed in dit land. 300 00:41:57,060 --> 00:42:01,895 Hoe komt u daar bij? - Vanwege die postwissel van daarnet. 301 00:42:02,060 --> 00:42:06,611 Inderdaad, dat is een bedrag van vier keer z'n maandloon. 302 00:42:06,780 --> 00:42:14,368 Zozo. Hebt u daar een verklaring voor? - Daar begin ik niet aan. 303 00:42:14,540 --> 00:42:21,139 Het gaat me ook niks aan. U wenst? - Twee postzegels voor Frankrijk. 304 00:42:21,300 --> 00:42:24,258 Voor brieven of briefkaarten? - Briefkaarten. 305 00:42:32,060 --> 00:42:35,735 Telefoniste van Valbecq, spreekt u maar. 306 00:42:39,780 --> 00:42:43,250 Telefoniste van Valbecq, een gesprek voor u. 307 00:42:51,060 --> 00:42:53,893 Krijgt u een dubbel salaris? 308 00:42:54,060 --> 00:42:58,372 Waarom denkt u dat? - Omdat u postkantoor én telefoon doet. 309 00:42:58,540 --> 00:43:01,134 Zo gaat dat in kleine dorpen. 310 00:43:01,300 --> 00:43:07,375 De onderwijzer doet alle klassen en hij krijgt ook niet zes keer uitbetaald. 311 00:43:07,540 --> 00:43:10,373 Pech voor hem. 312 00:43:10,540 --> 00:43:15,011 En voor u. Wat krijgt u van me? - Eén frank. 313 00:43:18,540 --> 00:43:23,136 Zal ik even? Bedankt. - Tot ziens. 314 00:43:23,300 --> 00:43:24,733 Meneer. 315 00:43:28,780 --> 00:43:32,739 Tot ziens, juffrouw Gilberte. - Tot ziens. 316 00:43:38,060 --> 00:43:41,018 Naar landgoed Froidmont graag. 317 00:43:50,540 --> 00:43:55,898 Uw klant van daarstraks, kent u die? - Nee, die is niet van hier. 318 00:43:56,060 --> 00:44:02,135 Ik heb hem rondgereden. Hij was op jacht naar onroerend goed. 319 00:44:02,300 --> 00:44:07,499 Weet u waar hij logeert? - In Le coq rouge in Turbeek. 320 00:44:12,060 --> 00:44:13,493 Stop. 321 00:44:48,060 --> 00:44:49,732 Terug. Snel. 322 00:44:58,300 --> 00:45:01,019 Keren en die auto op afstand volgen. 323 00:45:24,060 --> 00:45:28,019 Komt die auto u bekend voor? - Helemaal niet. 324 00:45:43,780 --> 00:45:45,736 Zet de motor af. 325 00:45:58,780 --> 00:46:04,252 Wilt u op me wachten? - Al is 't de hele dag. Als u maar betaalt. 326 00:47:30,300 --> 00:47:35,374 Er is geen spreekuur helaas. - Maar er kwam net iemand naar buiten. 327 00:47:35,540 --> 00:47:40,898 Dat was 'n speciaal geval. - Toch zou ik uw man graag spreken. 328 00:47:41,060 --> 00:47:46,259 Ik zal u 't adres van de dienstdoende arts geven. Momentje. 329 00:48:07,540 --> 00:48:12,136 Ik heb u niet meer nodig. Wat krijgt u? - 220 frank. 330 00:48:12,300 --> 00:48:16,612 Ik weet 't weer. Die auto was van mevrouw Groult-Cotelle. 331 00:48:16,780 --> 00:48:19,613 Bedankt. Hou de rest maar. 332 00:48:19,780 --> 00:48:25,252 U bent van de politie, hè? - Nee, in zit in 't onroerend goed. 333 00:48:36,540 --> 00:48:38,019 Wat wilt u? 334 00:48:46,060 --> 00:48:49,894 Wil je me niet over je problemen vertellen? 335 00:48:50,060 --> 00:48:55,134 Waarom zou ik? Die los ik zelf wel op. 336 00:48:55,300 --> 00:49:02,376 Ik heb je net bij de dokter gezien. Ik zag ook dat Groult-Cotelle je bracht. 337 00:49:02,540 --> 00:49:06,897 Alban heeft er niets mee te maken. Hij helpt me alleen. 338 00:49:07,060 --> 00:49:11,736 Wat moest je bij dokter Petit? Ben je ziek? 339 00:49:22,540 --> 00:49:25,259 Of ben je misschien zwanger? 340 00:49:31,060 --> 00:49:35,372 Zeg 't niet tegen mijn ouders. Die weten van niks. 341 00:49:35,540 --> 00:49:39,738 Weet alleen Groult-Cotelle ervan? - Ja. 342 00:49:41,300 --> 00:49:45,373 Die ken ik al m'n hele leven. Hem vertrouw ik. 343 00:49:45,540 --> 00:49:48,259 Ging je naar de dokter voor 'n abortus? 344 00:49:54,780 --> 00:50:01,253 Op het laatste ogenblik durfde ik het toch niet. Ik kon het niet. 345 00:50:08,060 --> 00:50:14,738 Je kunt toch ook naar 't gemeentehuis gaan? Dan is alles ook geregeld. 346 00:50:18,540 --> 00:50:20,496 Wil de vader dat niet? 347 00:50:22,780 --> 00:50:24,498 Kan hij dat niet? 348 00:50:25,780 --> 00:50:27,259 Hij is dood. 349 00:50:28,540 --> 00:50:30,019 Dood? 350 00:50:32,780 --> 00:50:35,499 Albert Retailleau is de vader. 351 00:50:36,540 --> 00:50:40,499 En nu is hij dood en ik weet niet wat ik moet doen. 352 00:50:53,780 --> 00:50:58,251 Kwam hij bij jou vandaan op de avond dat hij stierf? 353 00:50:59,780 --> 00:51:06,253 Enig idee wat hem is overkomen? - Hij kwam onder de trein, dat weet u. 354 00:51:07,780 --> 00:51:12,900 En niemand wist van jullie verhouding? - Nee, niemand. 355 00:51:13,060 --> 00:51:16,257 En Groult-Cotelle? - Die ook niet. 356 00:51:20,540 --> 00:51:23,896 Nu vertel je me de waarheid. - Die kent u al. 357 00:51:24,060 --> 00:51:27,257 Hield je van Albert? - Ja. 358 00:51:28,540 --> 00:51:33,375 Wie ontmoet je dan 's nachts telkens? - Niemand. 359 00:51:33,540 --> 00:51:35,496 Ik heb je gezien. 360 00:51:37,060 --> 00:51:41,258 Edouard Govaert voor je aan de telefoon. - Ik kom. 361 00:51:49,540 --> 00:51:52,896 Wat is er gebeurd? - Dat vertelt ze zelf wel. 362 00:51:53,060 --> 00:51:57,895 Nee, ik krijg er geen woord uit. En u voert hele gesprekken met haar. 363 00:51:58,060 --> 00:52:02,611 Ik luister vooral. - Waarom praat ze wel met u? 364 00:52:02,780 --> 00:52:05,738 Omdat ik niet haar moeder ben. 365 00:52:16,300 --> 00:52:18,734 Morgen kan ik niet. 366 00:52:22,780 --> 00:52:25,010 Hoe laat? Goed. 367 00:52:26,060 --> 00:52:27,493 Ik ook. 368 00:52:43,540 --> 00:52:49,615 Ken je me nog? - Ja, ik heb u bij de Nauds ontmoet. 369 00:52:49,780 --> 00:52:53,898 Ik kom zeggen dat Geneviève morgen niet kan. 370 00:52:54,060 --> 00:52:56,130 Kan ze zelf niet bellen? 371 00:52:56,300 --> 00:53:01,897 Haar telefoon doet 't niet. - Zij weer. Nu moet ik iedereen afbellen. 372 00:53:02,060 --> 00:53:08,499 Had ze niet alleen met jou afgesproken? - Nee, met vrienden, om te tennissen. 373 00:53:09,540 --> 00:53:15,490 Juist. Wel, dat was het. - Tot ziens. En bedankt. 374 00:53:17,540 --> 00:53:24,378 Ik wil niet onbescheiden zijn, maar ken je Geneviève goed? 375 00:53:24,540 --> 00:53:29,011 Met tennissen is ze niet slecht. - Maar voor de rest? 376 00:53:30,540 --> 00:53:34,249 Voor de rest ken ik haar niet echt goed. 377 00:53:36,540 --> 00:53:41,136 Heb je 'n oogje op haar? - Bent u een koppelaar of zo? 378 00:53:41,300 --> 00:53:47,899 Nee, maar haar ouders denken dat ze met verkeerde vrienden omgaat. 379 00:53:48,060 --> 00:53:54,010 Vast en zeker. Maar als ze nog niet bezet was, deed ik 'n gooi. 380 00:53:55,300 --> 00:54:01,489 Bezet? Wie is 't dan? - Geen idee en 't laat me koud ook. 381 00:54:03,060 --> 00:54:04,493 Juist ja. 382 00:54:06,540 --> 00:54:10,010 Er zit hier een roestplekje, hoor. - Bedankt. 383 00:54:14,780 --> 00:54:18,136 Kan ik Louis spreken? - Hij is er niet. 384 00:54:18,300 --> 00:54:22,896 Hoe laat komt hij thuis? - Hij heeft me niks gezegd. 385 00:54:23,060 --> 00:54:25,255 Ik kom later wel terug. 386 00:54:37,060 --> 00:54:44,136 Louis, je moeder zei dat je er niet was. - Ze heeft me niet zien thuiskomen. 387 00:54:44,300 --> 00:54:48,009 Ik wilde je wat vragen. 388 00:54:50,300 --> 00:54:55,374 Albert had een verhouding met Geneviève Naud, nietwaar? 389 00:54:55,540 --> 00:55:00,614 Geen idee. - Had hij je gevraagd dat stil te houden? 390 00:55:00,780 --> 00:55:06,377 Je belofte geldt niet meer. Geneviève heeft 't me zelf verteld. 391 00:55:06,540 --> 00:55:12,615 Ik wil alleen weten hoe 't vlak voor Alberts dood met hen stond. 392 00:55:12,780 --> 00:55:17,376 Was hij jaloers? Koesterde hij argwaan? 393 00:55:17,540 --> 00:55:21,135 Ik heb geprobeerd u te helpen. Nu moet ik weg. 394 00:55:21,300 --> 00:55:26,374 Ho ho, ik wilde jou helpen. Jij hebt toch die affiches geplakt? 395 00:55:26,540 --> 00:55:29,896 Ik bemoei me er niet meer mee. - Waarom niet? 396 00:55:30,060 --> 00:55:36,135 Het is ingewikkelder dan ik dacht. Ik heb niet nagedacht bij wat ik deed. 397 00:55:36,300 --> 00:55:43,138 Arme Retailleau. Zijn liefje heeft al 'n ander en z'n vriend laat hem vallen. 398 00:55:43,300 --> 00:55:45,609 Zo mag u niet praten. 399 00:55:45,780 --> 00:55:49,614 Trouwens, de politie zei toch dat 't een ongeluk was? 400 00:55:49,780 --> 00:55:55,730 Een ongeluk, ja. Heb je 'n nieuwe fiets? - Ja. 401 00:55:57,540 --> 00:56:05,015 Mooi karretje. Dat kost wel wat. Heette de Sinterklaas meneer Cavre? 402 00:56:06,060 --> 00:56:10,611 Het geld komt van mijn club. Als ik zondag win, betaal ik 't terug. 403 00:56:10,780 --> 00:56:14,739 Je club. Dat ik daar niet meteen aan heb gedacht. 404 00:56:44,540 --> 00:56:48,374 Meneer, bezoek voor u. - De deur is open. 405 00:56:48,540 --> 00:56:51,373 Gaat u maar naar binnen. 406 00:56:51,540 --> 00:56:53,496 Dank u wel, meneer. 407 00:56:57,780 --> 00:57:02,376 Hoe hebt u me hier gevonden? - Ik heb me wat moois over u gehoord. 408 00:57:02,540 --> 00:57:05,498 Vertel eens. Het is vast leuk. 409 00:57:13,060 --> 00:57:17,133 Hebt u Desiré betaald om te zwijgen? 410 00:57:17,300 --> 00:57:25,014 Desiré? Wie is dat? - U hebt ook de beroemde pet gekocht. 411 00:57:26,780 --> 00:57:31,376 En u hebt zelfs Louis omgekocht, die de eerlijkheid zelf is. 412 00:57:31,540 --> 00:57:35,010 Knap, hoor. Heel knap. 413 00:57:38,780 --> 00:57:40,611 U moet wel veel geld hebben. 414 00:57:40,780 --> 00:57:46,889 Kunt u bewijzen wat u zegt? Nee. En dat is nu net uw probleem. 415 00:57:47,060 --> 00:57:51,611 U bent hier niet bij de recherche en ik hoef tegen u niks te zeggen. 416 00:57:51,780 --> 00:57:53,372 En tegen justitie? 417 00:57:53,540 --> 00:58:00,616 Justitie doet pas iets na 'n aangifte. Wie doet er aangifte? 418 00:58:00,780 --> 00:58:07,731 Van wat? Er is helemaal geen zaak. Er is niks. Alleen lucht. 419 00:58:12,060 --> 00:58:14,893 Door wie wordt u betaald? 420 00:58:15,060 --> 00:58:23,013 U bent de recherche-tovenaar, de man die alles weet, dus u mag 't zeggen. 421 00:58:25,780 --> 00:58:30,012 Nee Maigret, dat is niet uw stijl. 422 00:58:36,540 --> 00:58:39,896 U denkt altijd maar dat u alles mag. 423 00:58:40,060 --> 00:58:45,896 Denkt u soms dat u god bent? Dat u het recht altijd aan uw kant hebt? 424 00:58:46,060 --> 00:58:49,894 Ook u kunt zich vergissen. In mij bijvoorbeeld. 425 00:58:50,060 --> 00:58:53,894 U hebt ooit 'n ernstige fout begaan. - Bewijs 't. 426 00:58:54,060 --> 00:58:57,609 U liet 'n vrouw gaan die haar man had vermoord. 427 00:58:57,780 --> 00:59:03,616 Wat wist u er wel van? Hij sloeg haar, buitte haar uit, bedroog haar. 428 00:59:03,780 --> 00:59:07,898 Het recht staat niet altijd aan de kant van 't goede. 429 00:59:08,060 --> 00:59:11,735 Hebt u dat ooit bedacht? - U denkt te veel. 430 00:59:13,780 --> 00:59:18,376 U was briljant tot u uw carrière naar de knoppen hielp. 431 00:59:18,540 --> 00:59:23,898 Ik ben overgestapt en mijn detectivebureau loopt heel goed. 432 00:59:24,060 --> 00:59:29,896 Met dat bureau van u verdonkeremaant u bewijsstukken, koopt getuigen om... 433 00:59:30,060 --> 00:59:34,736 Bespaar me uw gepreek. - Best. 434 00:59:38,780 --> 00:59:44,377 Zeg me door wie u wordt betaald, en u krijgt verder geen problemen. 435 00:59:44,540 --> 00:59:49,375 Die problemen hebt u me tien jaar geleden al bezorgd. 436 00:59:49,540 --> 00:59:56,139 Hier in 't buitenland bent u niemand en kunt u niets tegen me beginnen. 437 00:59:56,300 --> 00:59:58,018 We zullen zien. 438 01:01:56,780 --> 01:02:01,012 Je kunt nu niet weggaan. - Ik moet naar huis. 439 01:02:02,540 --> 01:02:05,612 Geef me nog even de tijd. 440 01:02:05,780 --> 01:02:12,618 Je zegt al een half jaar dat je bij haar weggaat. Ik hou 't niet meer vol. 441 01:02:12,780 --> 01:02:16,375 Het kan nu niet. Mijn vrouw is niet in orde. 442 01:02:16,540 --> 01:02:20,613 Een half jaar geleden was je vrouw geen enkel probleem. 443 01:02:20,780 --> 01:02:26,138 Ze is ziek. Jij hebt je hele leven nog voor je. Je moet wachten... 444 01:02:26,300 --> 01:02:32,375 Het kind in mijn buik wacht niet. Over vijf maanden is 't er. Zonder vader. 445 01:02:32,540 --> 01:02:38,615 Ik heb je zelf naar de dokter gebracht en dan zie je er opeens van af. 446 01:02:38,780 --> 01:02:44,138 Je snapt 't niet. Ik wil dit kind. Ons kind. 447 01:02:44,300 --> 01:02:47,258 Ik hou evenveel van dit kind als van jou. 448 01:02:49,300 --> 01:02:52,736 Ik hou van je. Ik hou van je... 449 01:03:08,300 --> 01:03:12,373 Dag, meneer. - Is meneer Groult-Cotelle thuis? 450 01:03:12,540 --> 01:03:15,896 Meneer is niet thuis. - Ah, meneer Maigret... 451 01:03:16,060 --> 01:03:19,257 Mijn man is er niet, maar kom binnen. 452 01:03:25,780 --> 01:03:27,736 Gaat u zitten. 453 01:03:32,060 --> 01:03:35,735 Zeg maar niets, ik weet waarom u hier bent. 454 01:03:37,780 --> 01:03:42,137 U denkt dat mijn man Retailleau heeft vermoord, nietwaar? 455 01:03:42,300 --> 01:03:48,136 Hoe komt u daar bij? - Daar had hij alle reden toe. 456 01:03:48,300 --> 01:03:54,614 Welke dan? - Hij is de minnaar van Geneviève Naud. 457 01:03:54,780 --> 01:03:57,738 Maak u geen zorgen, ik weet ervan. 458 01:03:59,540 --> 01:04:01,735 Ik heb het van haarzelf. 459 01:04:04,780 --> 01:04:06,259 Via deze brief. 460 01:04:15,060 --> 01:04:17,620 Een onbeschaamde brief, zoals u ziet. 461 01:04:17,780 --> 01:04:22,251 Al is ze jong en knap, ze moet nog leren hoe laf mannen zijn. 462 01:04:23,780 --> 01:04:25,498 Wat vindt u ervan? 463 01:04:27,540 --> 01:04:33,376 Ik denk dat ze hiermee probeert u tot echtscheiding aan te zetten. 464 01:04:33,540 --> 01:04:35,735 Dat is wel erg naïef. 465 01:04:38,060 --> 01:04:41,894 Weet u, ik ben ook naïef geweest. 466 01:04:42,060 --> 01:04:48,613 Ik ben uit liefde met Alban getrouwd, maar hij trouwde me om mijn geld. 467 01:04:48,780 --> 01:04:55,128 Hij heeft me bedrogen en bespot. Ik heb bewijs genoeg dat hij niet van me houdt. 468 01:04:55,300 --> 01:04:59,373 Dus als hij nu geld wil, moet hij voor mijn wil buigen. 469 01:04:59,540 --> 01:05:04,011 Ik weiger te scheiden. Dat kind krijgt hem niet. Nooit. 470 01:05:07,300 --> 01:05:10,895 Hebt u de brief aan uw man laten zien? - Nog niet. 471 01:05:11,060 --> 01:05:15,895 Ik wacht op een geschikt moment, om er echt van te genieten. 472 01:05:16,060 --> 01:05:21,612 Als het me lukt te bewijzen dat uw man Retailleau heeft vermoord... 473 01:05:21,780 --> 01:05:25,375 ...dan bent u hem misschien voor altijd kwijt. 474 01:05:25,540 --> 01:05:29,499 Ik zie hem liever in de gevangenis dan met die valse kat. 475 01:05:34,780 --> 01:05:38,614 Maigret, waaraan heb ik uw bezoek te danken? 476 01:05:38,780 --> 01:05:43,490 Vraag maar aan uw vrouw waar we 't over hebben gehad. 477 01:05:56,780 --> 01:06:00,136 Wat doet u nu? - Mag ik even? 478 01:06:00,300 --> 01:06:01,619 Dat is verboden. 479 01:06:01,780 --> 01:06:04,897 En u dan? - Ik doe mijn werk. 480 01:06:05,060 --> 01:06:07,733 Afgelopen. - Wie waren 't? 481 01:06:08,780 --> 01:06:13,900 Geen idee. - Dat is niet waar. U zit mee te luisteren. 482 01:06:14,060 --> 01:06:17,257 Zelfs 's nachts. Ik heb u wel gezien. 483 01:06:18,300 --> 01:06:24,250 Laat me, ik heb werk te doen. - Hiermee kunt u grote problemen krijgen. 484 01:06:26,060 --> 01:06:30,736 Dan ontken ik 't gewoon. - Wilt u 't erop aan laten komen? 485 01:06:37,540 --> 01:06:40,737 Meneer Groult-Cotelle belde meneer Naud. 486 01:06:43,540 --> 01:06:50,013 Ik begrijp u best. Ik zou de verleiding ook niet kunnen weerstaan. 487 01:07:03,540 --> 01:07:07,613 Telefoniste van Valbecq, ik luister. 488 01:07:07,780 --> 01:07:10,135 Meneer Naud belt internationaal. 489 01:07:10,300 --> 01:07:12,609 Waarheen? - Naar Parijs. 490 01:07:12,780 --> 01:07:15,135 Hier Valbecq, 'n gesprek voor u. 491 01:07:15,300 --> 01:07:19,134 Geef eens hier. - Afluisteren is bij de wet verboden. 492 01:07:19,300 --> 01:07:21,256 Dan zitten we allebei fout. 493 01:07:23,300 --> 01:07:27,373 Vraag jij hem maar naar Parijs terug te gaan. 494 01:07:27,540 --> 01:07:32,136 Maar mijn zuster smeekte me juist hem te sturen. 495 01:07:32,300 --> 01:07:36,612 Door hem heb ik bijna ruzie met 'n paar goede vrienden. 496 01:07:36,780 --> 01:07:42,889 Het moest toch uit zijn met die praatjes? - Maigret sturen was geen goed idee. 497 01:07:43,060 --> 01:07:47,133 En met die praatjes en die affiches is 't al uit. 498 01:07:47,300 --> 01:07:52,613 Een storm in 'n glas water. En het blijkt toch 'n ongeluk te zijn geweest. 499 01:07:52,780 --> 01:07:55,738 Nou, goed. Laat hij me maar bellen. 500 01:07:59,780 --> 01:08:02,248 Bedankt voor de medewerking. 501 01:08:14,060 --> 01:08:18,736 Bent u die Maigret? - Inderdaad. 502 01:08:20,540 --> 01:08:24,738 Gaat u nu terug? - Dat moet ik nog bekijken. 503 01:08:26,540 --> 01:08:31,614 Het was geen ongeluk. Hij heeft 'm vermoord, ik weet 't zeker. 504 01:08:31,780 --> 01:08:34,613 Hoe komt u daar bij? 505 01:08:34,780 --> 01:08:39,251 Op de dag dat hij stierf, belde Retailleau met Geneviève Naud. 506 01:08:44,540 --> 01:08:49,739 Hebt u meegeluisterd? - Ja, hij belde hier uit 'n cabine. 507 01:08:52,780 --> 01:08:56,898 Ze hing twee keer op. Hij was woedend. 508 01:08:57,060 --> 01:09:00,609 Ze wilde met hem breken. Hij begreep niet waarom. 509 01:09:00,780 --> 01:09:05,615 Ze zei dat 't niks voorstelde dat ze een keer met hem had geslapen. 510 01:09:05,780 --> 01:09:09,614 Dat ze 't uit medelijden had gedaan en dat ze 'n ander had. 511 01:09:09,780 --> 01:09:17,255 Albert stampte woedend de deur uit. Hij vergat zelfs te betalen. 512 01:09:20,060 --> 01:09:22,369 Bedankt voor de inlichtingen. 513 01:09:22,540 --> 01:09:26,613 Ik vertel nooit door wat ik heb gehoord. 514 01:09:26,780 --> 01:09:32,889 Het is alleen voor de afleiding. Ik leef een beetje met de anderen mee. 515 01:09:33,060 --> 01:09:38,612 Want ik zal nooit 'n normaal leven hebben, begrijpt u wel? 516 01:09:38,780 --> 01:09:43,729 Maakt u zich geen zorgen. Dit blijft onder ons, juffrouw Gilberte. 517 01:09:48,060 --> 01:09:51,370 Dag, meneer Maigret. - Goedenavond. 518 01:09:51,540 --> 01:09:56,898 Maigret, mijn zwager heeft gebeld. Of u hem terug wilt bellen. 519 01:09:57,060 --> 01:09:59,893 Ik weet 't. - O ja? 520 01:10:00,060 --> 01:10:07,375 Ik neem morgen de trein van 18 uur 30. - Dat zal mijn vrouw jammer vinden. 521 01:10:07,540 --> 01:10:10,498 Tja. De plicht roept. 522 01:10:11,540 --> 01:10:17,615 Dan hebt u nog tijd om naar de kermis en de wielerwedstrijd te gaan. 523 01:10:17,780 --> 01:10:19,736 Dat lijkt me geweldig. 524 01:10:33,300 --> 01:10:35,370 Hebt u goed geslapen? 525 01:10:35,540 --> 01:10:39,738 Voor één keer ben ik erg laat wakker geworden. 526 01:10:42,540 --> 01:10:44,895 Ik heb vannacht niets gehoord. 527 01:10:45,060 --> 01:10:47,369 Meneer en mevrouw zijn al naar 't feest. 528 01:10:47,540 --> 01:10:50,008 Wilt u koffie? - Graag. 529 01:10:53,300 --> 01:10:56,497 En Geneviève? - Die slaapt nog. 530 01:11:14,060 --> 01:11:18,258 De Nauds zijn er niet. - Ik kom ook voor u. 531 01:11:20,300 --> 01:11:23,497 U verdenkt mij van de moord op Albert. 532 01:11:26,060 --> 01:11:32,738 Maar ik was die nacht met m'n vrouw in Brussel. Hier is de hotelrekening. 533 01:11:39,540 --> 01:11:44,614 Waarom zou ik die vent trouwens vermoorden? Uit jaloezie? Onzin. 534 01:11:44,780 --> 01:11:46,611 Ze had met 'm moeten trouwen. 535 01:11:46,780 --> 01:11:50,136 Terwijl ze zwanger is van u. - Daarom juist. 536 01:11:50,300 --> 01:11:58,139 Had zij dat ook gewild? - Die gek weet niet eens wat ze doet. 537 01:11:58,300 --> 01:12:01,133 Ze heeft zelfs mijn vrouw geschreven. 538 01:12:01,300 --> 01:12:06,613 Omdat ze verliefd op u is. - Ze achtervolgt me zelfs. 539 01:12:06,780 --> 01:12:11,615 Ze chanteert me en dreigt alles van de daken te schreeuwen. 540 01:12:11,780 --> 01:12:16,137 Ik moet steeds zeggen dat ik van 'r hou. - En is dat niet zo? 541 01:12:16,300 --> 01:12:22,614 Ze is jong, mooi en verliefd op me. Welke man valt daar niet voor? 542 01:12:22,780 --> 01:12:29,618 En u voelt niets voor haar? - Nee, dit is 'n nachtmerrie geworden. 543 01:12:29,780 --> 01:12:34,012 Na 't vrijen wil ik nog maar één ding: naar huis. 544 01:12:40,060 --> 01:12:44,611 En u hebt nooit bedacht dat ze onder de situatie kon lijden? 545 01:12:44,780 --> 01:12:47,010 Daar zit ik niet mee. 546 01:12:49,060 --> 01:12:56,899 Ik walg van u. U hebt niet gestolen of gemoord, maar u bent weerzinwekkend. 547 01:12:57,060 --> 01:12:59,369 Hoe durft u? - Zo denk ik erover. 548 01:12:59,540 --> 01:13:02,612 U kunt me toch niets maken. - Helaas niet. 549 01:13:02,780 --> 01:13:06,011 Uw slag verdient 'n speciaal soort straf. 550 01:13:59,540 --> 01:14:02,896 Ik kom gedag zeggen. Ik ga terug naar Parijs. 551 01:14:03,060 --> 01:14:08,373 U stopt met uw onderzoek? - Uiteindelijk kende ik Albert niet eens. 552 01:14:08,540 --> 01:14:13,136 Wat zal ik me druk maken als z'n vrienden dat niet eens doen. 553 01:14:13,300 --> 01:14:16,019 Succes met de wedstrijd. 554 01:16:21,060 --> 01:16:25,258 Cavre heeft me omgekocht. Ik moet die fiets niet. 555 01:16:27,540 --> 01:16:32,011 Ben je bereid onder ede te verklaren dat Cavre dat heeft gedaan? 556 01:16:34,300 --> 01:16:35,619 Uitstekend. 557 01:16:35,780 --> 01:16:42,253 En nu eerst die wedstrijd winnen. De rest komt morgen wel. Stap op. 558 01:16:43,300 --> 01:16:45,256 Vooruit, trappen. 559 01:17:10,300 --> 01:17:15,135 Ik hoop dat ik u de eetlust niet beneem. - Geen schijn van kans. 560 01:17:15,300 --> 01:17:20,499 Voor de draad ermee: Door wie wordt u betaald? 561 01:17:22,780 --> 01:17:25,374 En u? Door wie wordt u betaald? 562 01:17:25,540 --> 01:17:29,897 Niet door de Quai des Orfèvres, voor zover ik weet. 563 01:17:30,060 --> 01:17:37,136 Als Louis van mening verandert, kunt u daar niets tegen inbrengen. 564 01:17:37,300 --> 01:17:43,375 Die jongen verandert niet van mening. - Toch wel. 565 01:17:43,540 --> 01:17:47,613 Hij wil u uw geld teruggeven. - Dat doet hij niet. 566 01:17:47,780 --> 01:17:54,015 Waarom niet? - Omdat hij 't veel te hard nodig heeft. 567 01:17:56,060 --> 01:18:04,300 U hebt geen hoge dunk van de mensheid. - Mede dankzij u, Maigret. 568 01:18:04,300 --> 01:18:09,613 Louis wil voor de rechtbank verklaren dat u hem hebt omgekocht. 569 01:18:09,780 --> 01:18:17,733 Dat kan ernstig worden: omkoping, vernietiging van 'n bewijsstuk... 570 01:18:20,060 --> 01:18:21,891 Ik heb niks vernietigd. 571 01:18:22,060 --> 01:18:27,009 Wat hebt u er dan mee gedaan? - Het kan altijd nog nuttig zijn. 572 01:18:29,060 --> 01:18:34,612 Luister goed, Cavre. Ik heb een dossier over u aangelegd. 573 01:18:34,780 --> 01:18:41,731 Door Louis' getuigenis en de dingen die ik weet, raakt u uw vergunning kwijt. 574 01:18:43,300 --> 01:18:49,899 Ik kwam hier 'n gerucht ontzenuwen. Ik wist niet dat 't om 'n misdaad ging. 575 01:18:50,060 --> 01:18:53,609 Dus ze hebben zich niet aan 't contract gehouden. 576 01:18:53,780 --> 01:18:58,012 Wie zijn 'ze'? - Dat weet u even goed als ik. 577 01:19:07,540 --> 01:19:10,373 Snel, Geneviève heeft zelfmoord gepleegd. 578 01:19:10,540 --> 01:19:12,735 Waar is ze? - Op haar kamer. 579 01:19:15,780 --> 01:19:19,898 Geneviève. - Zeg iets, liefje. 580 01:19:20,060 --> 01:19:23,370 Wat is er gebeurd? - Ze heeft zich vergiftigd. 581 01:19:23,540 --> 01:19:26,134 Is de dokter gebeld? - Die is onderweg. 582 01:19:26,300 --> 01:19:28,734 Zeg toch iets, liefje. 583 01:19:30,300 --> 01:19:33,258 Hou haar wakker, sla haar. 584 01:19:34,780 --> 01:19:39,137 Nee, niet zo. - Niet doen. Alsjeblieft. 585 01:19:39,300 --> 01:19:45,614 Laat haar braken. - Wacht. Waar blijft de dokter nu toch? 586 01:19:45,780 --> 01:19:51,252 Braken lukt haar niet. Toe nou, kindje. 587 01:19:56,780 --> 01:19:58,736 Aan mijn ouders. 588 01:20:00,780 --> 01:20:02,736 Daar is hij eindelijk. 589 01:20:03,780 --> 01:20:05,736 Snel, Alphonse. Kijk. 590 01:20:07,540 --> 01:20:09,895 Wat heeft ze ingenomen? - Dat daar. 591 01:20:10,060 --> 01:20:11,379 Veronal? 592 01:20:11,540 --> 01:20:16,136 Heeft ze gebraakt? Dat moet. We moeten haar maag leegpompen. 593 01:20:16,300 --> 01:20:20,737 U gaat me daarbij helpen, mevrouw. Wil jij weggaan, Etienne? 594 01:20:24,060 --> 01:20:27,018 Hoeveel zat er nog in 't flesje? 595 01:20:33,060 --> 01:20:35,733 Het heeft geen zin hier te blijven. Kom. 596 01:20:45,540 --> 01:20:50,250 Waarom heeft ze dit gedaan? Ze had nooit problemen. 597 01:20:53,780 --> 01:20:58,137 Gelooft u echt in wat u net zei? 598 01:20:58,300 --> 01:21:03,135 U bent 'n rare vader. Uw dochter heeft nooit echt met u kunnen praten. 599 01:21:03,300 --> 01:21:06,133 U ging elk conflict uit de weg. 600 01:21:06,300 --> 01:21:12,375 En zij durfde uw wereldje vol aardige, probleemloze mensen niet te verstoren. 601 01:21:12,540 --> 01:21:17,540 Maar de wereld is niet aardig. U evenmin. - Hoe durft u? 602 01:21:17,540 --> 01:21:22,136 Ik doe waarvoor ik gekomen ben. - Dit heb ik u niet gevraagd. 603 01:21:22,300 --> 01:21:26,612 Klopt, u hebt me niks gevraagd. - Dat was mijn vrouw. 604 01:21:26,780 --> 01:21:30,136 En dat had ze niet moeten doen. - Misschien niet. 605 01:21:30,300 --> 01:21:32,894 Wat hebt u Geneviève verteld? - Niets. 606 01:21:33,060 --> 01:21:36,370 Ik geloof u niet. Dit is allemaal uw schuld. 607 01:21:36,540 --> 01:21:44,618 Het is net zo min mijn schuld als de uwe. U weet echt niet wat haar dwarszat? 608 01:21:44,780 --> 01:21:46,372 Helaas niet, nee. 609 01:21:46,540 --> 01:21:49,612 U hebt Retailleau nooit gesproken, zei u. Dat klopt niet. 610 01:21:49,780 --> 01:21:53,375 Ik zie 't verband niet... - O, jawel. 611 01:21:53,540 --> 01:21:56,612 Albert had 'n appeltje met Geneviève te schillen. 612 01:21:56,780 --> 01:22:00,375 Mijn dochter kende die vent niet. - Zeker wel. 613 01:22:00,540 --> 01:22:07,616 U betrapte hem hier die avond en begreep dat hij haar kwam opzoeken. 614 01:22:07,780 --> 01:22:09,611 U bent niet goed wijs. 615 01:22:09,780 --> 01:22:14,137 U greep hem en hebt hem vermoord. - U bent gek. 616 01:22:14,300 --> 01:22:17,372 Kom mee. - Goed. Hou op, alstublieft. 617 01:22:17,540 --> 01:22:19,610 Hier hebt u hem vermoord. - Niet vermoord. 618 01:22:19,780 --> 01:22:21,498 U hebt hem vermoord. 619 01:22:23,060 --> 01:22:25,016 Geef toe dat u 't was. 620 01:22:29,060 --> 01:22:34,134 En u hebt 't lijk naar de spoorbaan gesleept, zodat het 'n ongeluk leek. 621 01:22:34,300 --> 01:22:37,258 Ik wilde hem niet vermoorden, echt niet. 622 01:22:45,300 --> 01:22:51,614 Ik kon niet slapen. Een van de paarden was niet in orde, dus ging ik erheen... 623 01:22:51,780 --> 01:22:53,896 En liep hem tegen 't lijf. 624 01:22:54,060 --> 01:22:58,497 Hij stond op 'n ladder onder haar kamer. Ik kende hem niet. 625 01:23:01,060 --> 01:23:06,612 Hij deed vreemd en zei de vreselijkste dingen over mijn dochter. 626 01:23:06,780 --> 01:23:12,138 Hij schold haar uit voor hoer en tegen mij riep hij: 627 01:23:12,300 --> 01:23:18,136 Het zou je wel goed uitkomen als ik trouwde met die, met die... 628 01:23:18,300 --> 01:23:19,733 En dat werd vechten. 629 01:23:21,300 --> 01:23:27,739 Ik was razend. Ik verkocht hem een mep en hij sloeg met zijn nek tegen de lamp. 630 01:23:44,060 --> 01:23:48,372 Als Geneviève dit overleeft, wil ik niet dat ze 't weet. 631 01:23:48,540 --> 01:23:51,896 Van mij zal ze 't niet horen. 632 01:23:52,060 --> 01:23:54,369 U weet er meer van dan ik. 633 01:23:54,540 --> 01:24:02,128 Denkt u dat ze verliefd op hem was? Dat ze nu om hem... 634 01:24:02,300 --> 01:24:05,895 Nee, daarom is 't niet. Ze vermoedt niets. 635 01:24:06,060 --> 01:24:07,732 Maar waarom dan? 636 01:24:14,060 --> 01:24:18,133 En? - Kantje boord, maar ze haalt 't wel. 637 01:24:18,300 --> 01:24:20,131 Mag ik haar zien? - Nu niet. 638 01:24:20,300 --> 01:24:24,737 Ik moet 'n ambulance bellen. - De telefoon staat in de hal. 639 01:24:29,780 --> 01:24:35,730 Wat doet u daar? - Dit was haar afscheidsbrief. 640 01:24:38,780 --> 01:24:41,897 Wat ze te zeggen had, hoort u wel van haarzelf. 641 01:24:42,060 --> 01:24:44,255 Wat ze te zeggen had? 642 01:24:47,060 --> 01:24:48,732 Haar geheim. 643 01:24:54,060 --> 01:24:57,018 En luistert u nu vooral wel. 644 01:24:59,540 --> 01:25:04,898 Wat gaat u nu doen? - Wat ik meteen had moeten doen... 645 01:25:05,060 --> 01:25:09,133 ...als u via Cavre niet alles in de war had gestuurd. 646 01:25:09,300 --> 01:25:13,737 Waar gaat u naartoe? - Inpakken voor de trein van half zeven. 647 01:25:15,060 --> 01:25:16,732 Belt u de politie niet? 648 01:25:19,780 --> 01:25:21,259 Nee. 649 01:25:56,780 --> 01:26:02,013 En? Heb je gewonnen? - Ik ben derde geworden. 650 01:26:05,300 --> 01:26:06,619 Niet slecht. 651 01:26:06,780 --> 01:26:09,374 En u? - Hoe bedoel je? 652 01:26:09,540 --> 01:26:14,011 Wat gebeurt er nu verder? - Ik ga terug naar Parijs. 653 01:26:27,780 --> 01:26:30,248 Die was van jou, nietwaar? 654 01:26:35,780 --> 01:26:37,498 Wat zal ik ermee doen? 655 01:26:40,300 --> 01:26:41,733 Dat moet jij weten. 656 01:26:47,060 --> 01:26:49,255 Tot ziens. - Tot ziens. 657 01:27:09,300 --> 01:27:13,134 Een paar maanden later stuurde Naud me bericht... 658 01:27:13,300 --> 01:27:17,896 ...van het huwelijk van zijn dochter met Edouard Govaert. 659 01:27:18,060 --> 01:27:20,893 Drie weken daarna werd er 'n jongetje geboren... 660 01:27:21,060 --> 01:27:24,132 ...dat in zijn leven alles meekreeg: 661 01:27:24,300 --> 01:27:30,011 Het geld en de achtenswaardigheid van een familie zonder problemen. 56487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.