Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:47,060 --> 00:01:51,133
Commissaris Maigret.
- Mijn beste.
2
00:01:51,300 --> 00:01:53,131
Fijn dat u zo snel kon komen.
3
00:01:53,300 --> 00:01:59,489
U klonk alsof u van de kaart was.
- Dat valt wel mee. Gaat u zitten.
4
00:02:00,780 --> 00:02:06,616
Nee, niet van de kaart,
maar ik zit wel in de penarie.
5
00:02:06,780 --> 00:02:10,898
Al gaat 't niet om mijzelf,
maar om mijn zuster....
6
00:02:11,060 --> 00:02:15,611
U kent mijn zuster nog wel?
Zo'n zeurkous vergeet je niet snel.
7
00:02:15,780 --> 00:02:19,614
Ze was wat opdringerig,
maar niet onaangenaam.
8
00:02:19,780 --> 00:02:23,614
U bent veel te aardig.
Het is 'n secreet.
9
00:02:23,780 --> 00:02:29,138
Maar goed. Daar gaat 't nu niet om.
Ik heb 'n verzoek.
10
00:02:29,300 --> 00:02:33,373
Mijn zuster woont al twintig jaar
in België.
11
00:02:33,540 --> 00:02:36,612
Ze is getrouwd met 'n Belg,
Etienne Naud.
12
00:02:36,780 --> 00:02:41,490
Goede familie, veel geld.
Hij is paardenfokker.
13
00:02:42,780 --> 00:02:45,499
O ja, dat vergat ik even.
14
00:02:46,540 --> 00:02:52,490
Het is 'n aardige vent.
Ik snap niet hoe hij 't met haar uithoudt.
15
00:02:55,060 --> 00:03:00,373
En wat is uw zuster overkomen?
- Haar niets. Haar man wel.
16
00:03:00,540 --> 00:03:04,897
Dat zit zo:
Vlak bij hen is 'n man vermoord.
17
00:03:05,060 --> 00:03:08,735
En nu zou mijn zwager
de moordenaar zijn.
18
00:03:09,780 --> 00:03:11,133
Is hij gearresteerd?
19
00:03:11,300 --> 00:03:14,895
Nee.
Volgens de politie was het 'n ongeluk.
20
00:03:15,060 --> 00:03:20,737
Maar er gaan praatjes.
Het begint op 'n lastercampagne te lijken.
21
00:03:21,780 --> 00:03:24,135
Wat zou ik daaraan kunnen doen?
22
00:03:24,300 --> 00:03:30,614
U zou kunnen kijken wat er aan de hand
is en wie die praatjes rondstrooit.
23
00:03:30,780 --> 00:03:35,137
Maar ik heb in België
geen opsporingsbevoegdheid.
24
00:03:35,300 --> 00:03:39,009
Dit moet ook geen officiële zaak worden.
25
00:03:40,300 --> 00:03:43,610
Maar ik kan ervoor zorgen
dat u verlof krijgt.
26
00:03:43,780 --> 00:03:50,015
Het is mooi daar op 't platteland.
- Het platteland vind ik niet echt...
27
00:04:11,540 --> 00:04:13,019
Bezet.
28
00:04:28,300 --> 00:04:32,134
Maar dat is Cavre.
Hallo, Cavre.
29
00:04:32,300 --> 00:04:34,256
Kent u mij niet meer?
30
00:05:28,780 --> 00:05:30,896
Maigret?
- In eigen persoon.
31
00:05:31,060 --> 00:05:33,620
Etienne Naud.
- Aangenaam.
32
00:05:33,780 --> 00:05:37,250
Hebt u een goede reis gehad?
- Uitstekend.
33
00:05:38,300 --> 00:05:41,372
Kent u die man?
- Die daar?
34
00:05:41,540 --> 00:05:45,738
Nee, ik zag hem even voor u aan.
Mijn auto staat voor.
35
00:05:53,300 --> 00:05:59,250
Ik ben u dankbaar dat u gekomen bent.
Ik zit in 'n zeer onaangename situatie.
36
00:06:00,780 --> 00:06:07,379
Kende u 't slachtoffer?
- Helemaal niet. Dat is juist 't absurde.
37
00:06:07,540 --> 00:06:11,374
Wie was 't?
- Hij heette Albert Retailleau.
38
00:06:11,540 --> 00:06:13,895
Een ploegbaas op de melkfabriek.
39
00:06:14,060 --> 00:06:18,540
Wat is hem overkomen?
- Hij is 's nachts onder de trein gekomen.
40
00:06:18,540 --> 00:06:24,251
Was u toen thuis?
- Om die tijd lig ik in diepe slaap.
41
00:06:27,060 --> 00:06:28,732
Verdorie.
42
00:06:31,060 --> 00:06:34,735
Het houdt ook nooit op.
Niet te geloven.
43
00:06:45,780 --> 00:06:50,900
Hebt u dat gezien?
Iemand plakt dit 's nachts overal aan.
44
00:06:51,060 --> 00:06:57,374
En stuurt brieven naar de onderzoeks-
rechter vol valse beschuldigingen.
45
00:06:57,540 --> 00:07:04,252
Hebt u vijanden?
- Tja, jaloerse mensen heb je altijd.
46
00:07:12,060 --> 00:07:14,494
Mijn dochter Geneviève.
47
00:07:31,540 --> 00:07:34,612
Meneer Maigret, fijn u weer te zien.
48
00:07:34,780 --> 00:07:38,614
We hebben elkaar ooit
bij mijn broer ontmoet.
49
00:07:38,780 --> 00:07:41,613
Nu wil ik 'n beroep doen
op uw kundigheid.
50
00:07:41,780 --> 00:07:46,615
Voor wat die waard is.
- U kunt ons vast en zeker helpen.
51
00:07:46,780 --> 00:07:49,010
Gaat u mee naar binnen.
52
00:07:51,540 --> 00:07:54,612
Ik wil u aan iemand voorstellen.
53
00:07:54,780 --> 00:08:00,377
Maigret, over wie ik je vertelde.
Dit is Groult-Cotelle, 'n huisvriend.
54
00:08:00,540 --> 00:08:04,135
Daar ben je.
- Ik ben gisteravond teruggekomen.
55
00:08:04,300 --> 00:08:08,612
Mooi zo. Blijf je eten?
- Nee, ik wil niet storen.
56
00:08:08,780 --> 00:08:13,376
Etienne vertelde me over die praatjes.
Volslagen absurd.
57
00:08:13,540 --> 00:08:17,060
Wat de mensen niet allemaal bedenken...
58
00:08:17,060 --> 00:08:20,894
U wilt zich vast wel even opfrissen.
- Heel graag.
59
00:08:21,060 --> 00:08:23,893
Dan breng ik u even naar uw kamer.
60
00:08:24,060 --> 00:08:28,258
Wil je iets drinken? Een whisky?
- Lekker.
61
00:08:29,300 --> 00:08:34,300
Dit is uw kamer. Naar genoegen, hoop ik.
- Uitstekend.
62
00:08:34,300 --> 00:08:38,009
De badkamer is hier tegenover.
- Prima.
63
00:08:44,300 --> 00:08:48,134
Het is afschuwelijk wat ons overkomt,
meneer Maigret.
64
00:08:48,300 --> 00:08:52,259
Etienne is zo gevoelig.
65
00:08:54,540 --> 00:08:59,739
Dit vreet aan hem, begrijpt u wel?
- Jazeker.
66
00:09:03,780 --> 00:09:06,897
Onze goede naam ligt in uw handen.
67
00:09:07,060 --> 00:09:12,009
Ik doe mijn uiterste best.
- Dank u, meneer Maigret.
68
00:09:42,300 --> 00:09:43,733
Bedankt.
69
00:09:53,060 --> 00:09:57,895
Heerlijk. Hoe noemt u dit?
- Paling in 't groen.
70
00:09:58,060 --> 00:10:03,134
Uit de kunst.
- Ik heb een erg goede kokkin.
71
00:10:03,300 --> 00:10:07,737
U zult zien dat 't hier goed eten
en goed slapen is.
72
00:10:11,300 --> 00:10:13,894
Eet jij niks?
- Nee.
73
00:10:14,060 --> 00:10:17,370
Wat heb je?
- Die slijmerige beesten zijn vies.
74
00:10:17,540 --> 00:10:19,019
Hou op, Geneviève.
75
00:10:21,540 --> 00:10:24,612
Waar ga je heen?
- De frisse lucht in.
76
00:10:24,780 --> 00:10:30,616
Etienne, zeg nou iets.
- Een kwartier en geen minuut langer.
77
00:10:30,780 --> 00:10:35,376
Hoe hou je 't met haar uit, Edouard.
- Dat is nu juist haar charme.
78
00:10:35,540 --> 00:10:38,134
Jouw evenbeeld.
- Hoe bedoel je dat?
79
00:10:38,300 --> 00:10:42,896
Als compliment natuurlijk.
- Dat mag ik hopen.
80
00:10:43,060 --> 00:10:48,612
Dochters... Hebt u dochters, Maigret?
- Nee, nee.
81
00:10:48,780 --> 00:10:50,736
Prijs u gelukkig.
82
00:12:49,540 --> 00:12:51,019
Hierheen.
83
00:12:55,540 --> 00:13:00,898
Goed geslapen?
- Slecht. Zoals altijd op 't platteland.
84
00:13:01,060 --> 00:13:03,893
Ach, die Parijzenaars ook.
85
00:13:04,060 --> 00:13:09,498
Deze merrie is nog maar twee,
maar 't wordt 'n geweldig paard.
86
00:13:10,780 --> 00:13:14,614
Hebt u al ontbeten?
- Ik wil eerst 'n wandeling maken.
87
00:13:14,780 --> 00:13:19,376
Wilt u me de onheilsplek laten zien?
- Best. Hierheen.
88
00:13:19,540 --> 00:13:24,489
Hubert, laat haar nog 'n paar rondjes
lopen en dan naar binnen.
89
00:13:26,060 --> 00:13:28,494
Via de tennisbaan is 't korter.
90
00:13:29,780 --> 00:13:36,128
Die jongeman die hier gisteren was,
Edouard...
91
00:13:36,300 --> 00:13:40,612
Govaert. Je schrijft 't met AE,
maar je zegt Govaart.
92
00:13:40,780 --> 00:13:47,618
Is hij de verloofde van uw dochter?
- Haar verloofde? U maakt 'n grapje.
93
00:13:47,780 --> 00:13:52,900
Ze kijkt nog niet naar jongens.
- Maar de jongens wel naar haar.
94
00:13:53,060 --> 00:13:58,737
U bedoelt die arme Govaert?
Die maakt meer kans bij mijn vrouw.
95
00:13:59,780 --> 00:14:01,133
Pardon?
96
00:14:01,300 --> 00:14:06,613
Ik bedoel dat mijn vrouw hem wel
als schoonzoon zou willen hebben.
97
00:14:06,780 --> 00:14:10,011
Maar Geneviève ziet niets in hem.
98
00:14:13,300 --> 00:14:15,256
Hier is het gebeurd.
99
00:14:27,540 --> 00:14:30,498
Weet u dat zeker?
- Absoluut.
100
00:14:32,060 --> 00:14:37,540
Vreemd om hier onder de trein te komen.
Die hoor en zie je al van verre.
101
00:14:37,540 --> 00:14:42,614
Albert Retailleau was 'n drinker.
Die avond was hij vast dronken.
102
00:14:42,780 --> 00:14:47,137
Heeft de politie dat onderzocht?
- Ja, ze vonden het 'n ongeluk.
103
00:14:47,300 --> 00:14:51,060
Wie gaf toestemming voor de begrafenis?
- Dokter Petit.
104
00:14:51,060 --> 00:14:54,894
Is hij van hier?
- Uit Turbeek, het volgende dorp.
105
00:14:55,060 --> 00:14:59,611
Ik wil de familie van de dode spreken.
- Zijn moeder is de enige.
106
00:14:59,780 --> 00:15:03,898
Weet u waar ze woont?
- Ik zal 't voor u uittekenen.
107
00:15:04,060 --> 00:15:08,133
U zei toch
dat u Albert Retailleau niet kende?
108
00:15:08,300 --> 00:15:12,009
Hiervoor niet.
Maar sinds hij dood is wel.
109
00:15:14,060 --> 00:15:19,612
Strooit z'n moeder die praatjes rond?
- Ik heb 't me afgevraagd.
110
00:15:19,780 --> 00:15:23,898
Maar 't zou me verbazen.
Ze is veel te gelovig.
111
00:15:24,060 --> 00:15:28,372
Kent u haar?
- Van gezicht. Ik heb haar gecondoleerd.
112
00:15:28,540 --> 00:15:33,614
Was u dan op de begrafenis?
- Om de praatjes de kop in te drukken.
113
00:15:33,780 --> 00:15:36,738
Maar daarna werd 't nog erger.
114
00:16:12,780 --> 00:16:17,900
Hebt u 'n afspraak?
- Ik dacht dat er vandaag spreekuur was.
115
00:16:18,060 --> 00:16:21,018
Ik zal kijken of mijn man tijd heeft.
116
00:16:25,060 --> 00:16:28,496
Komt u binnen.
Ga zitten.
117
00:16:43,060 --> 00:16:45,255
Een ogenblik graag.
118
00:16:46,780 --> 00:16:48,259
Tot ziens.
119
00:16:54,780 --> 00:16:57,248
Komt u maar, meneer.
120
00:16:59,060 --> 00:17:01,494
Meneer, u kunt komen.
121
00:17:09,780 --> 00:17:11,259
Gaat u zitten.
122
00:17:15,780 --> 00:17:18,499
Wat mankeert eraan?
123
00:17:19,780 --> 00:17:23,898
Ik zou graag meer weten
over de dood van Retailleau.
124
00:17:24,060 --> 00:17:27,018
Bent u familie van hem?
- Nee.
125
00:17:28,540 --> 00:17:32,613
Ik begin schoon genoeg
van die zaak te krijgen.
126
00:17:32,780 --> 00:17:40,130
Als iemand onder 'n trein komt,
is de doodsoorzaak toch wel duidelijk?
127
00:17:40,300 --> 00:17:42,131
Hebt u bloed afgenomen?
128
00:17:42,300 --> 00:17:45,610
Waarom?
- Omdat hij stevig dronk.
129
00:17:45,780 --> 00:17:51,300
U vertelt me hoe ik m'n werk moet doen?
- Ik zou niet durven, dokter.
130
00:17:51,300 --> 00:17:59,014
Overigens heb ik mijn beroepsgeheim.
Wilt u nu gaan? De patiënten wachten.
131
00:18:01,300 --> 00:18:08,490
O ja, uw wachtkamer zit stampvol.
Fijn dat u zo meewerkt, dokter.
132
00:19:22,060 --> 00:19:26,372
Wat wilt u?
- Ik kom in verband met uw zoon.
133
00:19:26,540 --> 00:19:28,610
Bent u van de politie?
- Nee.
134
00:19:28,780 --> 00:19:34,616
Laat me met rust.
- Mag ik? Ik kom van meneer Naud.
135
00:19:34,780 --> 00:19:38,489
Ik moet u echt spreken.
- Kom binnen.
136
00:19:45,540 --> 00:19:50,250
Die praatjes over hem komen niet van mij.
Gaat u zitten.
137
00:19:53,060 --> 00:19:56,018
Ik wil weten wat u daarvan denkt.
138
00:19:58,300 --> 00:20:05,888
Niemand had 'n reden om Albert
te vermoorden. Het was 'n goeie jongen.
139
00:20:06,060 --> 00:20:09,894
Iemand strooit praatjes rond.
Wie? Waarom?
140
00:20:10,060 --> 00:20:14,736
Geen idee. Ik ben 't niet.
Zeg dat maar tegen meneer Naud.
141
00:20:19,540 --> 00:20:26,252
Ik zag net iemand uit uw huis komen.
- Een kennis van mijn zoon.
142
00:20:27,540 --> 00:20:32,898
Niet iemand uit de buurt, hè?
- Albert kende 'm uit Brussel.
143
00:20:33,060 --> 00:20:35,255
Hij kwam me condoleren.
144
00:21:21,060 --> 00:21:26,134
Dat geloof ik best,
maar als 't op klimmen aankomt...
145
00:21:26,300 --> 00:21:31,374
Maar op de kasseien...
- Daar heb je die Fransoos.
146
00:21:31,540 --> 00:21:35,780
Wat moet die hier?
- Die is hier voor die zaak met Retailleau.
147
00:21:35,780 --> 00:21:37,259
Een biertje.
148
00:21:51,060 --> 00:21:52,493
Ja, dat is 'm.
149
00:22:06,300 --> 00:22:09,497
Klopt, dat ben ik. Hoe weten jullie dat?
150
00:22:11,780 --> 00:22:16,376
Zo gaat dat als Naud en consorten
iets te verbergen hebben.
151
00:22:16,540 --> 00:22:21,011
Heeft Naud iets te verbergen?
- Dat weet u beter dan wij.
152
00:22:23,780 --> 00:22:27,614
Is die fiets hier voor de deur van jou?
153
00:22:27,780 --> 00:22:34,128
Mooi ding. Rij je wedstrijden?
- Ik ben een van de beste amateurs.
154
00:22:34,300 --> 00:22:40,136
Goed zo. Wil je geen prof worden?
- Maar al te graag.
155
00:22:40,300 --> 00:22:43,372
Rik van Steenbergen zei me ooit:
156
00:22:43,540 --> 00:22:48,136
Om te winnen heb je kuiten nodig,
maar vooral veel lef.
157
00:22:48,300 --> 00:22:53,499
U kent Rik van Steenbergen?
Waar kent u die van?
158
00:22:58,060 --> 00:23:01,735
En die daar? Kennen jullie die?
- Nee.
159
00:23:33,300 --> 00:23:38,897
Maigret, kan ik u ergens afzetten?
- Graag, maar ik weet niet waar.
160
00:23:39,060 --> 00:23:41,016
Ga mee voor 'n aperitief.
161
00:23:52,060 --> 00:23:56,019
Zeg mevrouw dat er bezoek is.
- Goed, meneer.
162
00:24:01,780 --> 00:24:03,259
Ga zitten.
163
00:24:05,060 --> 00:24:09,019
Wat kan ik voor u inschenken?
- Een whisky.
164
00:24:16,540 --> 00:24:22,137
Lieveling, dit is meneer Maigret.
Hij is hier met vakantie.
165
00:24:22,300 --> 00:24:23,733
Aangenaam.
166
00:24:25,300 --> 00:24:33,060
Bent u hier voor de moord op Retailleau?
- Het doel van mijn reis was geheim.
167
00:24:33,060 --> 00:24:37,736
Ik ken alle geheimen van mijn man.
- Cognac, lieveling?
168
00:24:40,300 --> 00:24:44,612
U hebt me geen antwoord gegeven.
Onderzoekt u die moord?
169
00:24:44,780 --> 00:24:50,616
Maar er is niets wat op moord wijst.
- Zeker wel.
170
00:24:50,780 --> 00:24:55,780
Hij was knap, had succes bij de vrouwen.
Dat wekt jaloezie.
171
00:24:55,780 --> 00:24:59,375
Had hij succes...
- Ze waren wild van hem.
172
00:24:59,540 --> 00:25:03,374
Schandelijk zoals Geneviève Naud
achter hem aanzat.
173
00:25:03,540 --> 00:25:07,613
Wat weet jij daar nu van?
- Vrouwelijke intuïtie.
174
00:25:07,780 --> 00:25:11,614
Ik wist meteen
dat ze alle vrouwen als rivalen ziet.
175
00:25:11,780 --> 00:25:16,376
Een heel vrouwelijk trekje.
- Het is een slet en daarmee uit.
176
00:25:16,540 --> 00:25:20,738
Bourbon of pure malt?
- Pure malt.
177
00:25:26,780 --> 00:25:29,738
Alstublieft, dit zal u wel smaken.
178
00:25:54,540 --> 00:26:00,540
Ik zie u zo vaak, dat is geen toeval meer.
- Hoe minder ik u zie, hoe beter.
179
00:26:00,540 --> 00:26:05,898
Ga gerust naar Groult-Cotelle, Cavre.
Ik ben er klaar.
180
00:26:06,060 --> 00:26:09,609
Bedankt, maar ik ga waarheen ik wil.
181
00:26:09,780 --> 00:26:13,614
Wat komt u hier doen,
inspecteur Cadavre?
182
00:26:13,780 --> 00:26:19,138
Het spijt me, maar ik hoef me
tegenover u niet meer te verantwoorden.
183
00:26:19,300 --> 00:26:21,495
Commissaris Maigret.
184
00:28:35,060 --> 00:28:37,016
Zes uur 's morgens.
185
00:28:40,060 --> 00:28:42,255
De ideale wandeltijd.
186
00:28:46,060 --> 00:28:48,130
Ik kon niet slapen.
187
00:28:48,300 --> 00:28:55,888
Ik hou ook erg van dit moment. Alles
is nog in rust, je komt niemand tegen.
188
00:28:56,060 --> 00:29:01,134
Behalve dan iemand
met wie je hebt afgesproken.
189
00:29:01,300 --> 00:29:06,249
Vertel dit alstublieft niet aan m'n ouders.
- Waarom zou ik?
190
00:29:17,780 --> 00:29:19,896
Dag, meneer Maigret.
- Morgen.
191
00:29:20,060 --> 00:29:25,896
Meneer Maigret, goed geslapen?
- Niet echt.
192
00:29:26,060 --> 00:29:30,611
De uil van half vier,
de trein van kwart voor vijf...
193
00:29:30,780 --> 00:29:36,138
U krijgt 'n kamer aan de andere kant.
Dan hoort u de trein minder.
194
00:29:36,300 --> 00:29:38,609
Doet u vooral geen moeite.
195
00:29:38,780 --> 00:29:42,898
Ik zal Hubert vragen ervoor te zorgen.
- Niet nodig.
196
00:29:43,060 --> 00:29:46,132
Mijn kamer bevalt me prima.
197
00:29:46,300 --> 00:29:51,738
Ik wil graag instructies voor de lunch.
- Neem me niet kwalijk.
198
00:29:59,540 --> 00:30:02,612
Bedankt dat u niets hebt gezegd.
199
00:30:02,780 --> 00:30:06,011
Ik wil niet stoken in de familie.
200
00:30:07,060 --> 00:30:09,494
Eend, dat is 'n goed idee.
201
00:30:11,540 --> 00:30:17,251
Lust u graag eend, meneer Maigret?
- O ja, heerlijk.
202
00:32:18,780 --> 00:32:20,259
Ben jij 't.
203
00:32:24,540 --> 00:32:28,010
Nu begrijp ik
waarom jij ook niet kon slapen.
204
00:32:45,540 --> 00:32:50,898
Zo, flink aan 't trainen?
- Voor de wedstrijd van zondag.
205
00:32:51,060 --> 00:32:52,891
Is er dan een wedstrijd?
206
00:32:53,060 --> 00:32:57,611
Ja, en als ik win,
sta ik aan kop voor 't kampioenschap.
207
00:32:57,780 --> 00:33:02,900
Maak je 'n goede kans?
- Ja, alleen is m'n fiets te oud.
208
00:33:03,060 --> 00:33:08,134
Ik wil er een met twee kettingbladen.
- Twee kettingbladen...
209
00:33:08,300 --> 00:33:13,613
U had me laatst wel bij de neus, hè?
U kent Van Steenbergen niet.
210
00:33:13,780 --> 00:33:18,376
Jawel, van de wielerbaan in Parijs.
- Kon u dan in z'n buurt komen?
211
00:33:18,540 --> 00:33:22,897
Hij was bedreigd
en ik moest op hem letten.
212
00:33:23,060 --> 00:33:28,737
Maar bent u dan van de politie?
- Precies.
213
00:33:32,060 --> 00:33:39,899
Nou, tot 'n andere keer.
- Ho, doe maar niet zo onschuldig.
214
00:33:40,060 --> 00:33:45,134
Jij hebt die affiches geplakt.
Hou je maar niet van den domme.
215
00:33:45,300 --> 00:33:52,729
Ik zag 't aan de bandensporen. Je moet
slimmer zijn als je prof wilt worden.
216
00:33:54,300 --> 00:33:57,372
Ik ben niet de enige met zo'n fiets.
217
00:33:57,540 --> 00:34:03,376
Je staat wel als enige met Albert
op de foto die zijn moeder heeft staan.
218
00:34:03,540 --> 00:34:05,735
Waren jullie bevriend?
219
00:34:07,060 --> 00:34:11,372
Bent u Fransman?
- Ja, heb je iets tegen Fransen?
220
00:34:11,540 --> 00:34:16,011
Wat moet de Franse politie hier?
- Helemaal niets.
221
00:34:17,540 --> 00:34:19,610
Ik ben hier op persoonlijke titel.
222
00:34:19,780 --> 00:34:23,898
In opdracht van Naud.
- In opdracht van niemand.
223
00:34:24,060 --> 00:34:29,896
Als Naud onschuldig is, help ik hem.
Is hij schuldig, dan ligt 't anders.
224
00:34:30,060 --> 00:34:33,894
Waarom zou ik u geloven?
- Omdat Albert je vriend was...
225
00:34:34,060 --> 00:34:37,609
...en je niet wilt
dat die moord ongestraft blijft.
226
00:34:37,780 --> 00:34:43,889
Maar je kunt je vergissen. Wie weet
was 't echt 'n ongeluk. Of zelfmoord?
227
00:34:44,060 --> 00:34:49,373
Of hij is niet door Naud vermoord.
Want daarvoor heb je geen bewijs.
228
00:34:49,540 --> 00:34:51,895
Dat heb ik wel.
- Wat dan?
229
00:34:52,060 --> 00:34:56,372
Dat zeg ik niet. U bent hier niet officieel.
- Daarom juist.
230
00:34:56,540 --> 00:35:01,898
Waarom denk je aan moord? Hij is
onder de trein gekomen en hij dronk.
231
00:35:02,060 --> 00:35:05,132
Hij was al dood
voor hij onder de trein kwam.
232
00:35:05,300 --> 00:35:08,895
Hoe kom je daar bij?
- Door zijn pet.
233
00:35:09,060 --> 00:35:13,497
Iemand heeft 'm verderop gevonden.
Onder 't bloed.
234
00:35:15,300 --> 00:35:17,131
Wilt u hem zien?
235
00:35:17,300 --> 00:35:21,737
Heb jij die dan?
- Ja, thuis. Gaat u maar mee.
236
00:35:23,780 --> 00:35:26,135
Waarom ligt ie niet bij de politie?
237
00:35:26,300 --> 00:35:29,133
Toen Desiré 'm bracht,
was de zaak gesloten.
238
00:35:29,300 --> 00:35:33,259
Wie is Desiré?
- De wegwerker die 'm heeft gevonden.
239
00:35:40,300 --> 00:35:41,733
Hier is 't.
240
00:35:46,300 --> 00:35:47,733
Komt u maar.
241
00:35:54,540 --> 00:35:58,613
Is 't hier feest?
Kunnen we weer op krediet kopen?
242
00:35:58,780 --> 00:36:02,375
Als je iemand meeneemt, zeg dat dan.
Wie is 't?
243
00:36:02,540 --> 00:36:06,374
Een vriend van Van Steenbergen.
- Mevrouw.
244
00:36:06,540 --> 00:36:09,737
Ik wil hem iets laten zien.
Wacht u even?
245
00:36:23,300 --> 00:36:28,613
Bent u ook wielrenner?
- Nee, ik kijk alleen.
246
00:36:28,780 --> 00:36:32,136
Waar is die kartonnen doos
in mijn kast gebleven?
247
00:36:32,300 --> 00:36:35,133
Welke doos?
- Die met de pet van Albert.
248
00:36:35,300 --> 00:36:39,896
De pet van Albert?
- Ja, die Desiré heeft gevonden.
249
00:36:40,060 --> 00:36:42,620
Ik weet van niks.
- Je weet 't best.
250
00:36:42,780 --> 00:36:47,376
Ruim dan ook beter op.
- Heb ik gedaan. Maar waar is ie nu?
251
00:36:47,540 --> 00:36:49,258
Weet ik 't.
252
00:36:57,060 --> 00:37:01,611
Haal niet alles overhoop.
- Heeft ie soms pootjes gekregen?
253
00:37:01,780 --> 00:37:07,138
Is hier onlangs iemand geweest?
- Niemand.
254
00:37:07,300 --> 00:37:10,610
Ik snap er niks van.
- We kunnen wel zonder.
255
00:37:10,780 --> 00:37:13,613
Dit is een gekkenhuis. Kom mee.
256
00:37:13,780 --> 00:37:16,374
Tot ziens, mevrouw.
Eet smakelijk.
257
00:37:16,540 --> 00:37:18,735
Eet jij niet?
- Nee.
258
00:37:29,540 --> 00:37:32,008
Daar hoeven we niet achteraan.
259
00:37:33,540 --> 00:37:36,373
Wie is dat?
- Desiré, de wegwerker.
260
00:37:36,540 --> 00:37:39,008
Die is tot niets meer in staat.
261
00:37:45,540 --> 00:37:48,259
Bier maakt de tongen los.
262
00:37:53,060 --> 00:37:55,893
We zullen hem 'n afzakkertje geven.
263
00:37:56,060 --> 00:38:00,895
Georges, een rondje voor iedereen.
264
00:38:01,060 --> 00:38:08,899
Honderd, tweehonderd, driehonderd...
Ook voor de dames.
265
00:38:09,060 --> 00:38:13,372
Heb je in de loterij gewonnen?
- Precies.
266
00:38:13,540 --> 00:38:21,618
Alles goed, Desiré?
- Louis, jongen, neem er eentje van me.
267
00:38:21,780 --> 00:38:24,374
Eerst wil ik je aan iemand voorstellen.
268
00:38:24,540 --> 00:38:31,139
De vrienden van mijn vrienden
zijn mijn vrienden. Wat drinkt u?
269
00:38:31,300 --> 00:38:34,736
Hetzelfde.
- Goed zo.
270
00:38:36,540 --> 00:38:39,373
Vertel ons eens over de pet.
271
00:38:39,540 --> 00:38:43,249
De pet?
- De pet van Albert.
272
00:38:44,780 --> 00:38:47,374
Die je had gevonden.
273
00:38:47,540 --> 00:38:50,373
Ik snap 't niet.
- Hou me niet voor de gek.
274
00:38:50,540 --> 00:38:55,136
Pas op, jongen.
Zo hoor je niet tegen mij te praten.
275
00:38:55,300 --> 00:38:57,609
Je hebt 'm vlak bij Naud gevonden.
276
00:38:57,780 --> 00:39:04,891
Nooit van m'n leven. Ik heb nooit
kwaad van meneer Naud gesproken.
277
00:39:05,060 --> 00:39:11,374
Best gezellig hier, maar ik moet weg.
278
00:39:11,540 --> 00:39:15,135
Wacht nou, Desiré.
- Nee, ik moet gaan.
279
00:39:15,300 --> 00:39:19,009
Wacht.
- Laat maar. Die zegt toch niks.
280
00:39:20,060 --> 00:39:25,498
Denk niet dat ik u in de maling neem.
- Ik geloof je wel, hoor.
281
00:39:32,060 --> 00:39:35,060
Ik moet naar m'n werk op de melkfabriek.
282
00:39:35,060 --> 00:39:39,019
Werk je daar?
- Dat heeft Albert geregeld.
283
00:39:43,300 --> 00:39:45,734
U hebt gelijk. Die zegt niks meer.
284
00:39:50,540 --> 00:39:56,012
Vertelt u 't me, als u iets hoort?
- Dat zal ik doen.
285
00:39:59,300 --> 00:40:02,736
Verdomme, verdomme.
286
00:40:38,540 --> 00:40:45,252
Tienduizend, elfduizend
twaalfduizend, dertienduizend...
287
00:40:50,300 --> 00:40:54,737
Zeventienduizend, achttienduizend frank.
288
00:40:56,060 --> 00:41:00,611
Zo, vul hier 't bedrag in
en dan teken je hier.
289
00:41:00,780 --> 00:41:04,250
Een nul te weinig.
Dat is een stuk minder.
290
00:41:05,300 --> 00:41:08,610
Je ziet hier verdomme ook niks.
291
00:41:08,780 --> 00:41:15,891
Je zoon is vast blij met zo'n cadeau.
- Maar hij verdient 't niet, die lamzak.
292
00:41:16,060 --> 00:41:19,894
Morgen heb je spijt van wat je nu zegt.
293
00:41:20,060 --> 00:41:25,009
Waarom zou ik?
Hij is echt 'n lamzak.
294
00:41:31,300 --> 00:41:33,018
Bedankt, meneer.
295
00:41:36,780 --> 00:41:38,736
De deur is daar.
296
00:41:41,300 --> 00:41:43,734
Het spijt me, mevrouw.
297
00:41:44,780 --> 00:41:46,736
Het geeft niks.
298
00:41:48,540 --> 00:41:52,374
Hij is vaak zat, maar dit slaat alles.
299
00:41:52,540 --> 00:41:56,897
Wegwerkers verdienen goed in dit land.
300
00:41:57,060 --> 00:42:01,895
Hoe komt u daar bij?
- Vanwege die postwissel van daarnet.
301
00:42:02,060 --> 00:42:06,611
Inderdaad, dat is een bedrag
van vier keer z'n maandloon.
302
00:42:06,780 --> 00:42:14,368
Zozo. Hebt u daar een verklaring voor?
- Daar begin ik niet aan.
303
00:42:14,540 --> 00:42:21,139
Het gaat me ook niks aan. U wenst?
- Twee postzegels voor Frankrijk.
304
00:42:21,300 --> 00:42:24,258
Voor brieven of briefkaarten?
- Briefkaarten.
305
00:42:32,060 --> 00:42:35,735
Telefoniste van Valbecq,
spreekt u maar.
306
00:42:39,780 --> 00:42:43,250
Telefoniste van Valbecq,
een gesprek voor u.
307
00:42:51,060 --> 00:42:53,893
Krijgt u een dubbel salaris?
308
00:42:54,060 --> 00:42:58,372
Waarom denkt u dat?
- Omdat u postkantoor én telefoon doet.
309
00:42:58,540 --> 00:43:01,134
Zo gaat dat in kleine dorpen.
310
00:43:01,300 --> 00:43:07,375
De onderwijzer doet alle klassen
en hij krijgt ook niet zes keer uitbetaald.
311
00:43:07,540 --> 00:43:10,373
Pech voor hem.
312
00:43:10,540 --> 00:43:15,011
En voor u. Wat krijgt u van me?
- Eén frank.
313
00:43:18,540 --> 00:43:23,136
Zal ik even? Bedankt.
- Tot ziens.
314
00:43:23,300 --> 00:43:24,733
Meneer.
315
00:43:28,780 --> 00:43:32,739
Tot ziens, juffrouw Gilberte.
- Tot ziens.
316
00:43:38,060 --> 00:43:41,018
Naar landgoed Froidmont graag.
317
00:43:50,540 --> 00:43:55,898
Uw klant van daarstraks, kent u die?
- Nee, die is niet van hier.
318
00:43:56,060 --> 00:44:02,135
Ik heb hem rondgereden.
Hij was op jacht naar onroerend goed.
319
00:44:02,300 --> 00:44:07,499
Weet u waar hij logeert?
- In Le coq rouge in Turbeek.
320
00:44:12,060 --> 00:44:13,493
Stop.
321
00:44:48,060 --> 00:44:49,732
Terug. Snel.
322
00:44:58,300 --> 00:45:01,019
Keren en die auto op afstand volgen.
323
00:45:24,060 --> 00:45:28,019
Komt die auto u bekend voor?
- Helemaal niet.
324
00:45:43,780 --> 00:45:45,736
Zet de motor af.
325
00:45:58,780 --> 00:46:04,252
Wilt u op me wachten?
- Al is 't de hele dag. Als u maar betaalt.
326
00:47:30,300 --> 00:47:35,374
Er is geen spreekuur helaas.
- Maar er kwam net iemand naar buiten.
327
00:47:35,540 --> 00:47:40,898
Dat was 'n speciaal geval.
- Toch zou ik uw man graag spreken.
328
00:47:41,060 --> 00:47:46,259
Ik zal u 't adres van de dienstdoende
arts geven. Momentje.
329
00:48:07,540 --> 00:48:12,136
Ik heb u niet meer nodig. Wat krijgt u?
- 220 frank.
330
00:48:12,300 --> 00:48:16,612
Ik weet 't weer. Die auto
was van mevrouw Groult-Cotelle.
331
00:48:16,780 --> 00:48:19,613
Bedankt. Hou de rest maar.
332
00:48:19,780 --> 00:48:25,252
U bent van de politie, hè?
- Nee, in zit in 't onroerend goed.
333
00:48:36,540 --> 00:48:38,019
Wat wilt u?
334
00:48:46,060 --> 00:48:49,894
Wil je me niet
over je problemen vertellen?
335
00:48:50,060 --> 00:48:55,134
Waarom zou ik? Die los ik zelf wel op.
336
00:48:55,300 --> 00:49:02,376
Ik heb je net bij de dokter gezien.
Ik zag ook dat Groult-Cotelle je bracht.
337
00:49:02,540 --> 00:49:06,897
Alban heeft er niets mee te maken.
Hij helpt me alleen.
338
00:49:07,060 --> 00:49:11,736
Wat moest je bij dokter Petit?
Ben je ziek?
339
00:49:22,540 --> 00:49:25,259
Of ben je misschien zwanger?
340
00:49:31,060 --> 00:49:35,372
Zeg 't niet tegen mijn ouders.
Die weten van niks.
341
00:49:35,540 --> 00:49:39,738
Weet alleen Groult-Cotelle ervan?
- Ja.
342
00:49:41,300 --> 00:49:45,373
Die ken ik al m'n hele leven.
Hem vertrouw ik.
343
00:49:45,540 --> 00:49:48,259
Ging je naar de dokter voor 'n abortus?
344
00:49:54,780 --> 00:50:01,253
Op het laatste ogenblik durfde ik
het toch niet. Ik kon het niet.
345
00:50:08,060 --> 00:50:14,738
Je kunt toch ook naar 't gemeentehuis
gaan? Dan is alles ook geregeld.
346
00:50:18,540 --> 00:50:20,496
Wil de vader dat niet?
347
00:50:22,780 --> 00:50:24,498
Kan hij dat niet?
348
00:50:25,780 --> 00:50:27,259
Hij is dood.
349
00:50:28,540 --> 00:50:30,019
Dood?
350
00:50:32,780 --> 00:50:35,499
Albert Retailleau is de vader.
351
00:50:36,540 --> 00:50:40,499
En nu is hij dood
en ik weet niet wat ik moet doen.
352
00:50:53,780 --> 00:50:58,251
Kwam hij bij jou vandaan
op de avond dat hij stierf?
353
00:50:59,780 --> 00:51:06,253
Enig idee wat hem is overkomen?
- Hij kwam onder de trein, dat weet u.
354
00:51:07,780 --> 00:51:12,900
En niemand wist van jullie verhouding?
- Nee, niemand.
355
00:51:13,060 --> 00:51:16,257
En Groult-Cotelle?
- Die ook niet.
356
00:51:20,540 --> 00:51:23,896
Nu vertel je me de waarheid.
- Die kent u al.
357
00:51:24,060 --> 00:51:27,257
Hield je van Albert?
- Ja.
358
00:51:28,540 --> 00:51:33,375
Wie ontmoet je dan 's nachts telkens?
- Niemand.
359
00:51:33,540 --> 00:51:35,496
Ik heb je gezien.
360
00:51:37,060 --> 00:51:41,258
Edouard Govaert voor je aan de telefoon.
- Ik kom.
361
00:51:49,540 --> 00:51:52,896
Wat is er gebeurd?
- Dat vertelt ze zelf wel.
362
00:51:53,060 --> 00:51:57,895
Nee, ik krijg er geen woord uit.
En u voert hele gesprekken met haar.
363
00:51:58,060 --> 00:52:02,611
Ik luister vooral.
- Waarom praat ze wel met u?
364
00:52:02,780 --> 00:52:05,738
Omdat ik niet haar moeder ben.
365
00:52:16,300 --> 00:52:18,734
Morgen kan ik niet.
366
00:52:22,780 --> 00:52:25,010
Hoe laat? Goed.
367
00:52:26,060 --> 00:52:27,493
Ik ook.
368
00:52:43,540 --> 00:52:49,615
Ken je me nog?
- Ja, ik heb u bij de Nauds ontmoet.
369
00:52:49,780 --> 00:52:53,898
Ik kom zeggen
dat Geneviève morgen niet kan.
370
00:52:54,060 --> 00:52:56,130
Kan ze zelf niet bellen?
371
00:52:56,300 --> 00:53:01,897
Haar telefoon doet 't niet.
- Zij weer. Nu moet ik iedereen afbellen.
372
00:53:02,060 --> 00:53:08,499
Had ze niet alleen met jou afgesproken?
- Nee, met vrienden, om te tennissen.
373
00:53:09,540 --> 00:53:15,490
Juist. Wel, dat was het.
- Tot ziens. En bedankt.
374
00:53:17,540 --> 00:53:24,378
Ik wil niet onbescheiden zijn,
maar ken je Geneviève goed?
375
00:53:24,540 --> 00:53:29,011
Met tennissen is ze niet slecht.
- Maar voor de rest?
376
00:53:30,540 --> 00:53:34,249
Voor de rest ken ik haar niet echt goed.
377
00:53:36,540 --> 00:53:41,136
Heb je 'n oogje op haar?
- Bent u een koppelaar of zo?
378
00:53:41,300 --> 00:53:47,899
Nee, maar haar ouders denken
dat ze met verkeerde vrienden omgaat.
379
00:53:48,060 --> 00:53:54,010
Vast en zeker. Maar als ze
nog niet bezet was, deed ik 'n gooi.
380
00:53:55,300 --> 00:54:01,489
Bezet? Wie is 't dan?
- Geen idee en 't laat me koud ook.
381
00:54:03,060 --> 00:54:04,493
Juist ja.
382
00:54:06,540 --> 00:54:10,010
Er zit hier een roestplekje, hoor.
- Bedankt.
383
00:54:14,780 --> 00:54:18,136
Kan ik Louis spreken?
- Hij is er niet.
384
00:54:18,300 --> 00:54:22,896
Hoe laat komt hij thuis?
- Hij heeft me niks gezegd.
385
00:54:23,060 --> 00:54:25,255
Ik kom later wel terug.
386
00:54:37,060 --> 00:54:44,136
Louis, je moeder zei dat je er niet was.
- Ze heeft me niet zien thuiskomen.
387
00:54:44,300 --> 00:54:48,009
Ik wilde je wat vragen.
388
00:54:50,300 --> 00:54:55,374
Albert had een verhouding
met Geneviève Naud, nietwaar?
389
00:54:55,540 --> 00:55:00,614
Geen idee.
- Had hij je gevraagd dat stil te houden?
390
00:55:00,780 --> 00:55:06,377
Je belofte geldt niet meer.
Geneviève heeft 't me zelf verteld.
391
00:55:06,540 --> 00:55:12,615
Ik wil alleen weten hoe 't
vlak voor Alberts dood met hen stond.
392
00:55:12,780 --> 00:55:17,376
Was hij jaloers?
Koesterde hij argwaan?
393
00:55:17,540 --> 00:55:21,135
Ik heb geprobeerd u te helpen.
Nu moet ik weg.
394
00:55:21,300 --> 00:55:26,374
Ho ho, ik wilde jou helpen.
Jij hebt toch die affiches geplakt?
395
00:55:26,540 --> 00:55:29,896
Ik bemoei me er niet meer mee.
- Waarom niet?
396
00:55:30,060 --> 00:55:36,135
Het is ingewikkelder dan ik dacht.
Ik heb niet nagedacht bij wat ik deed.
397
00:55:36,300 --> 00:55:43,138
Arme Retailleau. Zijn liefje heeft al
'n ander en z'n vriend laat hem vallen.
398
00:55:43,300 --> 00:55:45,609
Zo mag u niet praten.
399
00:55:45,780 --> 00:55:49,614
Trouwens, de politie zei toch
dat 't een ongeluk was?
400
00:55:49,780 --> 00:55:55,730
Een ongeluk, ja. Heb je 'n nieuwe fiets?
- Ja.
401
00:55:57,540 --> 00:56:05,015
Mooi karretje. Dat kost wel wat.
Heette de Sinterklaas meneer Cavre?
402
00:56:06,060 --> 00:56:10,611
Het geld komt van mijn club.
Als ik zondag win, betaal ik 't terug.
403
00:56:10,780 --> 00:56:14,739
Je club.
Dat ik daar niet meteen aan heb gedacht.
404
00:56:44,540 --> 00:56:48,374
Meneer, bezoek voor u.
- De deur is open.
405
00:56:48,540 --> 00:56:51,373
Gaat u maar naar binnen.
406
00:56:51,540 --> 00:56:53,496
Dank u wel, meneer.
407
00:56:57,780 --> 00:57:02,376
Hoe hebt u me hier gevonden?
- Ik heb me wat moois over u gehoord.
408
00:57:02,540 --> 00:57:05,498
Vertel eens. Het is vast leuk.
409
00:57:13,060 --> 00:57:17,133
Hebt u Desiré betaald om te zwijgen?
410
00:57:17,300 --> 00:57:25,014
Desiré? Wie is dat?
- U hebt ook de beroemde pet gekocht.
411
00:57:26,780 --> 00:57:31,376
En u hebt zelfs Louis omgekocht,
die de eerlijkheid zelf is.
412
00:57:31,540 --> 00:57:35,010
Knap, hoor.
Heel knap.
413
00:57:38,780 --> 00:57:40,611
U moet wel veel geld hebben.
414
00:57:40,780 --> 00:57:46,889
Kunt u bewijzen wat u zegt?
Nee. En dat is nu net uw probleem.
415
00:57:47,060 --> 00:57:51,611
U bent hier niet bij de recherche
en ik hoef tegen u niks te zeggen.
416
00:57:51,780 --> 00:57:53,372
En tegen justitie?
417
00:57:53,540 --> 00:58:00,616
Justitie doet pas iets na 'n aangifte.
Wie doet er aangifte?
418
00:58:00,780 --> 00:58:07,731
Van wat? Er is helemaal geen zaak.
Er is niks. Alleen lucht.
419
00:58:12,060 --> 00:58:14,893
Door wie wordt u betaald?
420
00:58:15,060 --> 00:58:23,013
U bent de recherche-tovenaar, de man
die alles weet, dus u mag 't zeggen.
421
00:58:25,780 --> 00:58:30,012
Nee Maigret, dat is niet uw stijl.
422
00:58:36,540 --> 00:58:39,896
U denkt altijd maar dat u alles mag.
423
00:58:40,060 --> 00:58:45,896
Denkt u soms dat u god bent?
Dat u het recht altijd aan uw kant hebt?
424
00:58:46,060 --> 00:58:49,894
Ook u kunt zich vergissen.
In mij bijvoorbeeld.
425
00:58:50,060 --> 00:58:53,894
U hebt ooit 'n ernstige fout begaan.
- Bewijs 't.
426
00:58:54,060 --> 00:58:57,609
U liet 'n vrouw gaan
die haar man had vermoord.
427
00:58:57,780 --> 00:59:03,616
Wat wist u er wel van? Hij sloeg haar,
buitte haar uit, bedroog haar.
428
00:59:03,780 --> 00:59:07,898
Het recht staat niet altijd
aan de kant van 't goede.
429
00:59:08,060 --> 00:59:11,735
Hebt u dat ooit bedacht?
- U denkt te veel.
430
00:59:13,780 --> 00:59:18,376
U was briljant
tot u uw carrière naar de knoppen hielp.
431
00:59:18,540 --> 00:59:23,898
Ik ben overgestapt
en mijn detectivebureau loopt heel goed.
432
00:59:24,060 --> 00:59:29,896
Met dat bureau van u verdonkeremaant
u bewijsstukken, koopt getuigen om...
433
00:59:30,060 --> 00:59:34,736
Bespaar me uw gepreek.
- Best.
434
00:59:38,780 --> 00:59:44,377
Zeg me door wie u wordt betaald,
en u krijgt verder geen problemen.
435
00:59:44,540 --> 00:59:49,375
Die problemen
hebt u me tien jaar geleden al bezorgd.
436
00:59:49,540 --> 00:59:56,139
Hier in 't buitenland bent u niemand
en kunt u niets tegen me beginnen.
437
00:59:56,300 --> 00:59:58,018
We zullen zien.
438
01:01:56,780 --> 01:02:01,012
Je kunt nu niet weggaan.
- Ik moet naar huis.
439
01:02:02,540 --> 01:02:05,612
Geef me nog even de tijd.
440
01:02:05,780 --> 01:02:12,618
Je zegt al een half jaar dat je bij haar
weggaat. Ik hou 't niet meer vol.
441
01:02:12,780 --> 01:02:16,375
Het kan nu niet.
Mijn vrouw is niet in orde.
442
01:02:16,540 --> 01:02:20,613
Een half jaar geleden
was je vrouw geen enkel probleem.
443
01:02:20,780 --> 01:02:26,138
Ze is ziek. Jij hebt je hele leven
nog voor je. Je moet wachten...
444
01:02:26,300 --> 01:02:32,375
Het kind in mijn buik wacht niet.
Over vijf maanden is 't er. Zonder vader.
445
01:02:32,540 --> 01:02:38,615
Ik heb je zelf naar de dokter gebracht
en dan zie je er opeens van af.
446
01:02:38,780 --> 01:02:44,138
Je snapt 't niet.
Ik wil dit kind. Ons kind.
447
01:02:44,300 --> 01:02:47,258
Ik hou evenveel van dit kind als van jou.
448
01:02:49,300 --> 01:02:52,736
Ik hou van je. Ik hou van je...
449
01:03:08,300 --> 01:03:12,373
Dag, meneer.
- Is meneer Groult-Cotelle thuis?
450
01:03:12,540 --> 01:03:15,896
Meneer is niet thuis.
- Ah, meneer Maigret...
451
01:03:16,060 --> 01:03:19,257
Mijn man is er niet, maar kom binnen.
452
01:03:25,780 --> 01:03:27,736
Gaat u zitten.
453
01:03:32,060 --> 01:03:35,735
Zeg maar niets,
ik weet waarom u hier bent.
454
01:03:37,780 --> 01:03:42,137
U denkt dat mijn man
Retailleau heeft vermoord, nietwaar?
455
01:03:42,300 --> 01:03:48,136
Hoe komt u daar bij?
- Daar had hij alle reden toe.
456
01:03:48,300 --> 01:03:54,614
Welke dan?
- Hij is de minnaar van Geneviève Naud.
457
01:03:54,780 --> 01:03:57,738
Maak u geen zorgen, ik weet ervan.
458
01:03:59,540 --> 01:04:01,735
Ik heb het van haarzelf.
459
01:04:04,780 --> 01:04:06,259
Via deze brief.
460
01:04:15,060 --> 01:04:17,620
Een onbeschaamde brief, zoals u ziet.
461
01:04:17,780 --> 01:04:22,251
Al is ze jong en knap,
ze moet nog leren hoe laf mannen zijn.
462
01:04:23,780 --> 01:04:25,498
Wat vindt u ervan?
463
01:04:27,540 --> 01:04:33,376
Ik denk dat ze hiermee probeert
u tot echtscheiding aan te zetten.
464
01:04:33,540 --> 01:04:35,735
Dat is wel erg naïef.
465
01:04:38,060 --> 01:04:41,894
Weet u, ik ben ook naïef geweest.
466
01:04:42,060 --> 01:04:48,613
Ik ben uit liefde met Alban getrouwd,
maar hij trouwde me om mijn geld.
467
01:04:48,780 --> 01:04:55,128
Hij heeft me bedrogen en bespot. Ik heb
bewijs genoeg dat hij niet van me houdt.
468
01:04:55,300 --> 01:04:59,373
Dus als hij nu geld wil,
moet hij voor mijn wil buigen.
469
01:04:59,540 --> 01:05:04,011
Ik weiger te scheiden.
Dat kind krijgt hem niet. Nooit.
470
01:05:07,300 --> 01:05:10,895
Hebt u de brief aan uw man laten zien?
- Nog niet.
471
01:05:11,060 --> 01:05:15,895
Ik wacht op een geschikt moment,
om er echt van te genieten.
472
01:05:16,060 --> 01:05:21,612
Als het me lukt te bewijzen
dat uw man Retailleau heeft vermoord...
473
01:05:21,780 --> 01:05:25,375
...dan bent u hem
misschien voor altijd kwijt.
474
01:05:25,540 --> 01:05:29,499
Ik zie hem liever in de gevangenis
dan met die valse kat.
475
01:05:34,780 --> 01:05:38,614
Maigret,
waaraan heb ik uw bezoek te danken?
476
01:05:38,780 --> 01:05:43,490
Vraag maar aan uw vrouw
waar we 't over hebben gehad.
477
01:05:56,780 --> 01:06:00,136
Wat doet u nu?
- Mag ik even?
478
01:06:00,300 --> 01:06:01,619
Dat is verboden.
479
01:06:01,780 --> 01:06:04,897
En u dan?
- Ik doe mijn werk.
480
01:06:05,060 --> 01:06:07,733
Afgelopen.
- Wie waren 't?
481
01:06:08,780 --> 01:06:13,900
Geen idee.
- Dat is niet waar. U zit mee te luisteren.
482
01:06:14,060 --> 01:06:17,257
Zelfs 's nachts. Ik heb u wel gezien.
483
01:06:18,300 --> 01:06:24,250
Laat me, ik heb werk te doen.
- Hiermee kunt u grote problemen krijgen.
484
01:06:26,060 --> 01:06:30,736
Dan ontken ik 't gewoon.
- Wilt u 't erop aan laten komen?
485
01:06:37,540 --> 01:06:40,737
Meneer Groult-Cotelle belde meneer Naud.
486
01:06:43,540 --> 01:06:50,013
Ik begrijp u best. Ik zou de verleiding
ook niet kunnen weerstaan.
487
01:07:03,540 --> 01:07:07,613
Telefoniste van Valbecq, ik luister.
488
01:07:07,780 --> 01:07:10,135
Meneer Naud belt internationaal.
489
01:07:10,300 --> 01:07:12,609
Waarheen?
- Naar Parijs.
490
01:07:12,780 --> 01:07:15,135
Hier Valbecq, 'n gesprek voor u.
491
01:07:15,300 --> 01:07:19,134
Geef eens hier.
- Afluisteren is bij de wet verboden.
492
01:07:19,300 --> 01:07:21,256
Dan zitten we allebei fout.
493
01:07:23,300 --> 01:07:27,373
Vraag jij hem maar
naar Parijs terug te gaan.
494
01:07:27,540 --> 01:07:32,136
Maar mijn zuster smeekte me juist
hem te sturen.
495
01:07:32,300 --> 01:07:36,612
Door hem heb ik bijna ruzie
met 'n paar goede vrienden.
496
01:07:36,780 --> 01:07:42,889
Het moest toch uit zijn met die praatjes?
- Maigret sturen was geen goed idee.
497
01:07:43,060 --> 01:07:47,133
En met die praatjes en die affiches
is 't al uit.
498
01:07:47,300 --> 01:07:52,613
Een storm in 'n glas water. En het blijkt
toch 'n ongeluk te zijn geweest.
499
01:07:52,780 --> 01:07:55,738
Nou, goed. Laat hij me maar bellen.
500
01:07:59,780 --> 01:08:02,248
Bedankt voor de medewerking.
501
01:08:14,060 --> 01:08:18,736
Bent u die Maigret?
- Inderdaad.
502
01:08:20,540 --> 01:08:24,738
Gaat u nu terug?
- Dat moet ik nog bekijken.
503
01:08:26,540 --> 01:08:31,614
Het was geen ongeluk.
Hij heeft 'm vermoord, ik weet 't zeker.
504
01:08:31,780 --> 01:08:34,613
Hoe komt u daar bij?
505
01:08:34,780 --> 01:08:39,251
Op de dag dat hij stierf,
belde Retailleau met Geneviève Naud.
506
01:08:44,540 --> 01:08:49,739
Hebt u meegeluisterd?
- Ja, hij belde hier uit 'n cabine.
507
01:08:52,780 --> 01:08:56,898
Ze hing twee keer op. Hij was woedend.
508
01:08:57,060 --> 01:09:00,609
Ze wilde met hem breken.
Hij begreep niet waarom.
509
01:09:00,780 --> 01:09:05,615
Ze zei dat 't niks voorstelde
dat ze een keer met hem had geslapen.
510
01:09:05,780 --> 01:09:09,614
Dat ze 't uit medelijden had gedaan
en dat ze 'n ander had.
511
01:09:09,780 --> 01:09:17,255
Albert stampte woedend de deur uit.
Hij vergat zelfs te betalen.
512
01:09:20,060 --> 01:09:22,369
Bedankt voor de inlichtingen.
513
01:09:22,540 --> 01:09:26,613
Ik vertel nooit door wat ik heb gehoord.
514
01:09:26,780 --> 01:09:32,889
Het is alleen voor de afleiding.
Ik leef een beetje met de anderen mee.
515
01:09:33,060 --> 01:09:38,612
Want ik zal nooit 'n normaal leven
hebben, begrijpt u wel?
516
01:09:38,780 --> 01:09:43,729
Maakt u zich geen zorgen.
Dit blijft onder ons, juffrouw Gilberte.
517
01:09:48,060 --> 01:09:51,370
Dag, meneer Maigret.
- Goedenavond.
518
01:09:51,540 --> 01:09:56,898
Maigret, mijn zwager heeft gebeld.
Of u hem terug wilt bellen.
519
01:09:57,060 --> 01:09:59,893
Ik weet 't.
- O ja?
520
01:10:00,060 --> 01:10:07,375
Ik neem morgen de trein van 18 uur 30.
- Dat zal mijn vrouw jammer vinden.
521
01:10:07,540 --> 01:10:10,498
Tja. De plicht roept.
522
01:10:11,540 --> 01:10:17,615
Dan hebt u nog tijd om naar de kermis
en de wielerwedstrijd te gaan.
523
01:10:17,780 --> 01:10:19,736
Dat lijkt me geweldig.
524
01:10:33,300 --> 01:10:35,370
Hebt u goed geslapen?
525
01:10:35,540 --> 01:10:39,738
Voor één keer
ben ik erg laat wakker geworden.
526
01:10:42,540 --> 01:10:44,895
Ik heb vannacht niets gehoord.
527
01:10:45,060 --> 01:10:47,369
Meneer en mevrouw zijn al naar 't feest.
528
01:10:47,540 --> 01:10:50,008
Wilt u koffie?
- Graag.
529
01:10:53,300 --> 01:10:56,497
En Geneviève?
- Die slaapt nog.
530
01:11:14,060 --> 01:11:18,258
De Nauds zijn er niet.
- Ik kom ook voor u.
531
01:11:20,300 --> 01:11:23,497
U verdenkt mij van de moord op Albert.
532
01:11:26,060 --> 01:11:32,738
Maar ik was die nacht met m'n vrouw
in Brussel. Hier is de hotelrekening.
533
01:11:39,540 --> 01:11:44,614
Waarom zou ik die vent trouwens
vermoorden? Uit jaloezie? Onzin.
534
01:11:44,780 --> 01:11:46,611
Ze had met 'm moeten trouwen.
535
01:11:46,780 --> 01:11:50,136
Terwijl ze zwanger is van u.
- Daarom juist.
536
01:11:50,300 --> 01:11:58,139
Had zij dat ook gewild?
- Die gek weet niet eens wat ze doet.
537
01:11:58,300 --> 01:12:01,133
Ze heeft zelfs mijn vrouw geschreven.
538
01:12:01,300 --> 01:12:06,613
Omdat ze verliefd op u is.
- Ze achtervolgt me zelfs.
539
01:12:06,780 --> 01:12:11,615
Ze chanteert me en dreigt alles
van de daken te schreeuwen.
540
01:12:11,780 --> 01:12:16,137
Ik moet steeds zeggen dat ik van 'r hou.
- En is dat niet zo?
541
01:12:16,300 --> 01:12:22,614
Ze is jong, mooi en verliefd op me.
Welke man valt daar niet voor?
542
01:12:22,780 --> 01:12:29,618
En u voelt niets voor haar?
- Nee, dit is 'n nachtmerrie geworden.
543
01:12:29,780 --> 01:12:34,012
Na 't vrijen wil ik nog maar één ding:
naar huis.
544
01:12:40,060 --> 01:12:44,611
En u hebt nooit bedacht
dat ze onder de situatie kon lijden?
545
01:12:44,780 --> 01:12:47,010
Daar zit ik niet mee.
546
01:12:49,060 --> 01:12:56,899
Ik walg van u. U hebt niet gestolen of
gemoord, maar u bent weerzinwekkend.
547
01:12:57,060 --> 01:12:59,369
Hoe durft u?
- Zo denk ik erover.
548
01:12:59,540 --> 01:13:02,612
U kunt me toch niets maken.
- Helaas niet.
549
01:13:02,780 --> 01:13:06,011
Uw slag verdient 'n speciaal soort straf.
550
01:13:59,540 --> 01:14:02,896
Ik kom gedag zeggen.
Ik ga terug naar Parijs.
551
01:14:03,060 --> 01:14:08,373
U stopt met uw onderzoek?
- Uiteindelijk kende ik Albert niet eens.
552
01:14:08,540 --> 01:14:13,136
Wat zal ik me druk maken
als z'n vrienden dat niet eens doen.
553
01:14:13,300 --> 01:14:16,019
Succes met de wedstrijd.
554
01:16:21,060 --> 01:16:25,258
Cavre heeft me omgekocht.
Ik moet die fiets niet.
555
01:16:27,540 --> 01:16:32,011
Ben je bereid onder ede te verklaren
dat Cavre dat heeft gedaan?
556
01:16:34,300 --> 01:16:35,619
Uitstekend.
557
01:16:35,780 --> 01:16:42,253
En nu eerst die wedstrijd winnen.
De rest komt morgen wel. Stap op.
558
01:16:43,300 --> 01:16:45,256
Vooruit, trappen.
559
01:17:10,300 --> 01:17:15,135
Ik hoop dat ik u de eetlust niet beneem.
- Geen schijn van kans.
560
01:17:15,300 --> 01:17:20,499
Voor de draad ermee:
Door wie wordt u betaald?
561
01:17:22,780 --> 01:17:25,374
En u? Door wie wordt u betaald?
562
01:17:25,540 --> 01:17:29,897
Niet door de Quai des Orfèvres,
voor zover ik weet.
563
01:17:30,060 --> 01:17:37,136
Als Louis van mening verandert,
kunt u daar niets tegen inbrengen.
564
01:17:37,300 --> 01:17:43,375
Die jongen verandert niet van mening.
- Toch wel.
565
01:17:43,540 --> 01:17:47,613
Hij wil u uw geld teruggeven.
- Dat doet hij niet.
566
01:17:47,780 --> 01:17:54,015
Waarom niet?
- Omdat hij 't veel te hard nodig heeft.
567
01:17:56,060 --> 01:18:04,300
U hebt geen hoge dunk van de mensheid.
- Mede dankzij u, Maigret.
568
01:18:04,300 --> 01:18:09,613
Louis wil voor de rechtbank verklaren
dat u hem hebt omgekocht.
569
01:18:09,780 --> 01:18:17,733
Dat kan ernstig worden: omkoping,
vernietiging van 'n bewijsstuk...
570
01:18:20,060 --> 01:18:21,891
Ik heb niks vernietigd.
571
01:18:22,060 --> 01:18:27,009
Wat hebt u er dan mee gedaan?
- Het kan altijd nog nuttig zijn.
572
01:18:29,060 --> 01:18:34,612
Luister goed, Cavre.
Ik heb een dossier over u aangelegd.
573
01:18:34,780 --> 01:18:41,731
Door Louis' getuigenis en de dingen
die ik weet, raakt u uw vergunning kwijt.
574
01:18:43,300 --> 01:18:49,899
Ik kwam hier 'n gerucht ontzenuwen.
Ik wist niet dat 't om 'n misdaad ging.
575
01:18:50,060 --> 01:18:53,609
Dus ze hebben zich niet
aan 't contract gehouden.
576
01:18:53,780 --> 01:18:58,012
Wie zijn 'ze'?
- Dat weet u even goed als ik.
577
01:19:07,540 --> 01:19:10,373
Snel,
Geneviève heeft zelfmoord gepleegd.
578
01:19:10,540 --> 01:19:12,735
Waar is ze?
- Op haar kamer.
579
01:19:15,780 --> 01:19:19,898
Geneviève.
- Zeg iets, liefje.
580
01:19:20,060 --> 01:19:23,370
Wat is er gebeurd?
- Ze heeft zich vergiftigd.
581
01:19:23,540 --> 01:19:26,134
Is de dokter gebeld?
- Die is onderweg.
582
01:19:26,300 --> 01:19:28,734
Zeg toch iets, liefje.
583
01:19:30,300 --> 01:19:33,258
Hou haar wakker, sla haar.
584
01:19:34,780 --> 01:19:39,137
Nee, niet zo.
- Niet doen. Alsjeblieft.
585
01:19:39,300 --> 01:19:45,614
Laat haar braken.
- Wacht. Waar blijft de dokter nu toch?
586
01:19:45,780 --> 01:19:51,252
Braken lukt haar niet.
Toe nou, kindje.
587
01:19:56,780 --> 01:19:58,736
Aan mijn ouders.
588
01:20:00,780 --> 01:20:02,736
Daar is hij eindelijk.
589
01:20:03,780 --> 01:20:05,736
Snel, Alphonse. Kijk.
590
01:20:07,540 --> 01:20:09,895
Wat heeft ze ingenomen?
- Dat daar.
591
01:20:10,060 --> 01:20:11,379
Veronal?
592
01:20:11,540 --> 01:20:16,136
Heeft ze gebraakt? Dat moet.
We moeten haar maag leegpompen.
593
01:20:16,300 --> 01:20:20,737
U gaat me daarbij helpen, mevrouw.
Wil jij weggaan, Etienne?
594
01:20:24,060 --> 01:20:27,018
Hoeveel zat er nog in 't flesje?
595
01:20:33,060 --> 01:20:35,733
Het heeft geen zin hier te blijven. Kom.
596
01:20:45,540 --> 01:20:50,250
Waarom heeft ze dit gedaan?
Ze had nooit problemen.
597
01:20:53,780 --> 01:20:58,137
Gelooft u echt in wat u net zei?
598
01:20:58,300 --> 01:21:03,135
U bent 'n rare vader. Uw dochter
heeft nooit echt met u kunnen praten.
599
01:21:03,300 --> 01:21:06,133
U ging elk conflict uit de weg.
600
01:21:06,300 --> 01:21:12,375
En zij durfde uw wereldje vol aardige,
probleemloze mensen niet te verstoren.
601
01:21:12,540 --> 01:21:17,540
Maar de wereld is niet aardig. U evenmin.
- Hoe durft u?
602
01:21:17,540 --> 01:21:22,136
Ik doe waarvoor ik gekomen ben.
- Dit heb ik u niet gevraagd.
603
01:21:22,300 --> 01:21:26,612
Klopt, u hebt me niks gevraagd.
- Dat was mijn vrouw.
604
01:21:26,780 --> 01:21:30,136
En dat had ze niet moeten doen.
- Misschien niet.
605
01:21:30,300 --> 01:21:32,894
Wat hebt u Geneviève verteld?
- Niets.
606
01:21:33,060 --> 01:21:36,370
Ik geloof u niet.
Dit is allemaal uw schuld.
607
01:21:36,540 --> 01:21:44,618
Het is net zo min mijn schuld als de uwe.
U weet echt niet wat haar dwarszat?
608
01:21:44,780 --> 01:21:46,372
Helaas niet, nee.
609
01:21:46,540 --> 01:21:49,612
U hebt Retailleau nooit gesproken, zei u.
Dat klopt niet.
610
01:21:49,780 --> 01:21:53,375
Ik zie 't verband niet...
- O, jawel.
611
01:21:53,540 --> 01:21:56,612
Albert had 'n appeltje
met Geneviève te schillen.
612
01:21:56,780 --> 01:22:00,375
Mijn dochter kende die vent niet.
- Zeker wel.
613
01:22:00,540 --> 01:22:07,616
U betrapte hem hier die avond
en begreep dat hij haar kwam opzoeken.
614
01:22:07,780 --> 01:22:09,611
U bent niet goed wijs.
615
01:22:09,780 --> 01:22:14,137
U greep hem en hebt hem vermoord.
- U bent gek.
616
01:22:14,300 --> 01:22:17,372
Kom mee.
- Goed. Hou op, alstublieft.
617
01:22:17,540 --> 01:22:19,610
Hier hebt u hem vermoord.
- Niet vermoord.
618
01:22:19,780 --> 01:22:21,498
U hebt hem vermoord.
619
01:22:23,060 --> 01:22:25,016
Geef toe dat u 't was.
620
01:22:29,060 --> 01:22:34,134
En u hebt 't lijk naar de spoorbaan
gesleept, zodat het 'n ongeluk leek.
621
01:22:34,300 --> 01:22:37,258
Ik wilde hem niet vermoorden, echt niet.
622
01:22:45,300 --> 01:22:51,614
Ik kon niet slapen. Een van de paarden
was niet in orde, dus ging ik erheen...
623
01:22:51,780 --> 01:22:53,896
En liep hem tegen 't lijf.
624
01:22:54,060 --> 01:22:58,497
Hij stond op 'n ladder onder haar kamer.
Ik kende hem niet.
625
01:23:01,060 --> 01:23:06,612
Hij deed vreemd en zei de vreselijkste
dingen over mijn dochter.
626
01:23:06,780 --> 01:23:12,138
Hij schold haar uit voor hoer
en tegen mij riep hij:
627
01:23:12,300 --> 01:23:18,136
Het zou je wel goed uitkomen
als ik trouwde met die, met die...
628
01:23:18,300 --> 01:23:19,733
En dat werd vechten.
629
01:23:21,300 --> 01:23:27,739
Ik was razend. Ik verkocht hem een mep
en hij sloeg met zijn nek tegen de lamp.
630
01:23:44,060 --> 01:23:48,372
Als Geneviève dit overleeft,
wil ik niet dat ze 't weet.
631
01:23:48,540 --> 01:23:51,896
Van mij zal ze 't niet horen.
632
01:23:52,060 --> 01:23:54,369
U weet er meer van dan ik.
633
01:23:54,540 --> 01:24:02,128
Denkt u dat ze verliefd op hem was?
Dat ze nu om hem...
634
01:24:02,300 --> 01:24:05,895
Nee, daarom is 't niet.
Ze vermoedt niets.
635
01:24:06,060 --> 01:24:07,732
Maar waarom dan?
636
01:24:14,060 --> 01:24:18,133
En?
- Kantje boord, maar ze haalt 't wel.
637
01:24:18,300 --> 01:24:20,131
Mag ik haar zien?
- Nu niet.
638
01:24:20,300 --> 01:24:24,737
Ik moet 'n ambulance bellen.
- De telefoon staat in de hal.
639
01:24:29,780 --> 01:24:35,730
Wat doet u daar?
- Dit was haar afscheidsbrief.
640
01:24:38,780 --> 01:24:41,897
Wat ze te zeggen had,
hoort u wel van haarzelf.
641
01:24:42,060 --> 01:24:44,255
Wat ze te zeggen had?
642
01:24:47,060 --> 01:24:48,732
Haar geheim.
643
01:24:54,060 --> 01:24:57,018
En luistert u nu vooral wel.
644
01:24:59,540 --> 01:25:04,898
Wat gaat u nu doen?
- Wat ik meteen had moeten doen...
645
01:25:05,060 --> 01:25:09,133
...als u via Cavre
niet alles in de war had gestuurd.
646
01:25:09,300 --> 01:25:13,737
Waar gaat u naartoe?
- Inpakken voor de trein van half zeven.
647
01:25:15,060 --> 01:25:16,732
Belt u de politie niet?
648
01:25:19,780 --> 01:25:21,259
Nee.
649
01:25:56,780 --> 01:26:02,013
En? Heb je gewonnen?
- Ik ben derde geworden.
650
01:26:05,300 --> 01:26:06,619
Niet slecht.
651
01:26:06,780 --> 01:26:09,374
En u?
- Hoe bedoel je?
652
01:26:09,540 --> 01:26:14,011
Wat gebeurt er nu verder?
- Ik ga terug naar Parijs.
653
01:26:27,780 --> 01:26:30,248
Die was van jou, nietwaar?
654
01:26:35,780 --> 01:26:37,498
Wat zal ik ermee doen?
655
01:26:40,300 --> 01:26:41,733
Dat moet jij weten.
656
01:26:47,060 --> 01:26:49,255
Tot ziens.
- Tot ziens.
657
01:27:09,300 --> 01:27:13,134
Een paar maanden later
stuurde Naud me bericht...
658
01:27:13,300 --> 01:27:17,896
...van het huwelijk van zijn dochter
met Edouard Govaert.
659
01:27:18,060 --> 01:27:20,893
Drie weken daarna
werd er 'n jongetje geboren...
660
01:27:21,060 --> 01:27:24,132
...dat in zijn leven alles meekreeg:
661
01:27:24,300 --> 01:27:30,011
Het geld en de achtenswaardigheid
van een familie zonder problemen.
56487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.