All language subtitles for Maigret.1991.S01E25.DVDRip.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:06,060 --> 00:01:10,178 Ik was ook misdienaar, toen ik zo oud was als jij. 2 00:01:10,340 --> 00:01:16,017 Dat was in 1910 of 1911. In net zo'n klein kerkje als dit. 3 00:01:19,580 --> 00:01:25,416 Ik had net zo'n rode toog als jij, maar met 'n wit kraagje. 4 00:01:25,580 --> 00:01:28,890 Stel je voor, dat is al meer dan veertig jaar geleden. 5 00:01:29,060 --> 00:01:33,770 Toen had iedereen de mond vol van Mistinguette, een danseres. 6 00:01:34,820 --> 00:01:39,291 Ik ging ook altijd lopend van huis om geld te sparen. 7 00:01:40,820 --> 00:01:46,292 Maar zoiets raars is mij nooit overkomen. Zelfs niet in m'n dromen. 8 00:02:22,060 --> 00:02:26,895 Als ik 't wel heb, zei je in je verklaring dat je op dinsdag 22 oktober... 9 00:02:27,060 --> 00:02:32,657 ...onderweg naar de kerk getuige was van een moord. Toe maar. 10 00:02:32,820 --> 00:02:36,290 Weet je zeker dat je goed wakker was? 11 00:02:38,340 --> 00:02:40,410 Was je laat? 12 00:02:40,580 --> 00:02:45,176 En liep je je normale route? Waarlangs precies? 13 00:02:45,340 --> 00:02:48,889 Net als altijd, door de Rue du Caillou. 14 00:02:49,060 --> 00:02:53,019 En dan de Rue de l'Eglise in. Zo loop ik elke dag. 15 00:02:56,340 --> 00:03:02,893 Hoe laat was 't? Dat moet ik weten omdat zoiets in zo'n zaak belangrijk is. 16 00:03:03,060 --> 00:03:08,180 Net voor zessen. Ik was niet laat en ik heb 't niet gedroomd. 17 00:03:08,340 --> 00:03:11,173 Bij Castagnet hoorde ik de kerkklok. 18 00:03:11,340 --> 00:03:14,889 Wie is Castagnet? - De antiquair. 19 00:03:15,060 --> 00:03:19,770 En daar ontdekte je het lijk? Net voorbij de antiquair? 20 00:03:21,060 --> 00:03:25,060 Eerst niet, ik keek omhoog of ik hem zag. Achter z'n raam. 21 00:03:25,060 --> 00:03:28,177 Wie is 'hij'? - Rechter Mézières. 22 00:03:28,340 --> 00:03:32,538 En zag je hem? - Ik geloof van niet. Het was donker. 23 00:03:36,340 --> 00:03:40,891 En toen? - Toen zag ik hem liggen. Iets verderop. 24 00:03:41,060 --> 00:03:45,178 Hij was heel groot. Hij lag dood op de stoep. Met 'n mes... 25 00:03:45,340 --> 00:03:48,412 Was je bang? Rende je weg? 26 00:03:48,580 --> 00:03:50,889 Eerst kon ik me niet verroeren. 27 00:03:51,060 --> 00:03:55,417 Toen zag ik de moordenaar. Hij dook opeens op. 28 00:03:55,580 --> 00:03:59,414 Hij had pikzwarte ogen die gemeen flikkerden. 29 00:03:59,580 --> 00:04:01,650 En toen? - Toen rende ik naar de kerk. 30 00:04:01,820 --> 00:04:07,019 En hij? - Hij is vast de andere kant opgegaan. 31 00:04:10,580 --> 00:04:15,779 Hoe weet je dat hij de moordenaar was? - Door die gemene ogen. 32 00:04:21,820 --> 00:04:24,015 Waarom rende je weg? 33 00:04:25,820 --> 00:04:29,893 Ik was bang. - Voor de man die daar stond... 34 00:04:30,060 --> 00:04:33,530 ...of voor de man op de grond? - Voor allebei. 35 00:04:35,820 --> 00:04:41,531 Zei die man met z'n gemene ogen niks? - Nee. 36 00:04:43,340 --> 00:04:46,173 Heeft hij je niet bedreigd? 37 00:04:46,340 --> 00:04:49,537 Of iets geschoven? - Hoe bedoelt u? 38 00:04:51,340 --> 00:04:58,018 Dat hij je geld heeft gegeven om te zorgen dat je je mond houdt. 39 00:05:01,340 --> 00:05:05,413 En zo? Is dat niet meer zoals het echt was? 40 00:05:05,580 --> 00:05:08,652 Geen lijk, geen moordenaar. 41 00:05:08,820 --> 00:05:12,779 Alleen 'n grote leugen. Om interessant te doen? 42 00:05:16,060 --> 00:05:20,531 Commissaris, we staan te wachten. - Ik ga al. 43 00:05:30,340 --> 00:05:36,176 Die Etienne is 'n eersteklas fantast. Van 't Grieks: phantazein. 44 00:05:36,340 --> 00:05:40,891 Afwezige vader, overwerkte moeder. Heren... 45 00:05:41,060 --> 00:05:48,899 Dat verzint 'n plan, voert 't uit en 'n dag later is hij beroemd in de hele wereld. 46 00:05:49,060 --> 00:05:52,655 Nou, de hele wereld... - De hele stad dan. 47 00:05:52,820 --> 00:05:55,892 De hele wijk. - Voor hem is dat heel veel. 48 00:05:56,060 --> 00:05:58,176 Maar is 't wel verzonnen? 49 00:05:58,340 --> 00:06:01,889 Wedden? - Ik heb nooit geluk in 't spel. 50 00:06:02,060 --> 00:06:04,893 Waar zit de vader? - In Australië. 51 00:06:05,060 --> 00:06:09,060 Die neemt vast 'n kangoeroe voor 'm mee als hij 21 wordt. 52 00:06:09,060 --> 00:06:12,018 Alleen heeft hij 'm niet zien opgroeien. 53 00:06:13,340 --> 00:06:15,900 Echt 'n prima mens, die moeder. 54 00:06:16,060 --> 00:06:18,893 Ik sta steeds weer versteld van u. 55 00:06:19,060 --> 00:06:24,180 U komt bij ons reorganiseren. En ons, werkmieren, wakker schudden. 56 00:06:24,340 --> 00:06:30,176 En u bedenkt gewoon 'n onderzoek. Stilzitten is niks voor u, hè? 57 00:06:30,340 --> 00:06:32,012 Ze woont daar. 58 00:06:35,820 --> 00:06:38,892 Als u me zoekt, ik logeer in 't hotel. 59 00:06:39,060 --> 00:06:43,340 Heel goed, die bezem door 't mierennest. Eh, ons bureau. 60 00:06:43,340 --> 00:06:46,889 Gaat u dat in Metz ook doen? - Ja, of elders. 61 00:06:47,060 --> 00:06:48,539 Wat 'n rotklus. 62 00:06:49,820 --> 00:06:55,019 Tot later, Luchard. - Tot later. Deze werkmier groet u. 63 00:07:05,820 --> 00:07:08,653 Het is net als vroeger bij mij thuis. 64 00:07:08,820 --> 00:07:14,417 Het rook er altijd naar koffie. En op donderdag naar toffees. 65 00:07:14,580 --> 00:07:18,414 Mijn moeder had ook altijd mijn rapport op tafel liggen. 66 00:07:18,580 --> 00:07:23,529 Zodat ik m'n best deed. Hij heeft best goede cijfers. 67 00:07:26,820 --> 00:07:28,299 Nee, bedankt. 68 00:07:30,340 --> 00:07:33,537 Ik was ook misdienaar. - Dat zegt niks. 69 00:07:34,580 --> 00:07:37,299 Alsof ze dan geen kattenkwaad uithalen. 70 00:07:39,820 --> 00:07:41,890 Denkt u dat hij liegt? 71 00:07:42,060 --> 00:07:48,898 Nee. Hij was echt van de kook. Hij begon voor 't eerst over de dood. 72 00:07:49,060 --> 00:07:50,778 Wat zei hij dan? 73 00:07:51,820 --> 00:07:54,288 Dat de man niet meer bewoog. 74 00:07:55,580 --> 00:07:57,536 En toen vroeg hij of... 75 00:07:58,820 --> 00:08:04,292 Hij vroeg of? - Of zijn vader ook dood was. 76 00:08:06,060 --> 00:08:09,894 Wat hebt u gezegd? - Ik zei van niet, natuurlijk. 77 00:08:10,060 --> 00:08:16,533 Dat hij in Australië zit. Dat is echt zo. Ik heb 't op zijn wereldbol aangewezen. 78 00:08:21,820 --> 00:08:24,288 Wie hoort hierin, denkt u? 79 00:08:27,060 --> 00:08:30,291 Een getrouwde vrouw. - Klopt. 80 00:08:32,340 --> 00:08:40,418 Ze is in de dertig en lijkt bijna ingetogen als je haar overdag tegenkomt. 81 00:08:40,580 --> 00:08:42,013 Misschien goed. 82 00:08:43,060 --> 00:08:50,820 Ze aanbidt haar man en deze verleidelijke lingerie moet 't vroegere geluk oproepen. 83 00:08:50,820 --> 00:08:52,299 Mis. 84 00:08:54,340 --> 00:08:59,414 De halve stad heeft dit wel eens gezien, met mevrouw Dupin-Duclos erin. 85 00:08:59,580 --> 00:09:03,016 En de bedrogen echtgenoot bijt op 'n houtje. 86 00:09:05,060 --> 00:09:10,418 Zou u dit door 'n ander laten strijken? - Zoiets heb ik niet in m'n kast. 87 00:09:10,580 --> 00:09:15,017 Nou, ik niet. Dan zou ik me ontzettend naakt voelen. 88 00:09:18,060 --> 00:09:24,772 Theetijd. Dat wordt weer genieten van de prefect, z'n vrouw en hun deugniet. 89 00:09:27,820 --> 00:09:32,655 Mijn zoon is 'n goede jongen. Hij bezorgt me nooit last. 90 00:09:32,820 --> 00:09:35,653 Hij komt redelijk mee op school. 91 00:09:35,820 --> 00:09:42,419 Hij vraagt nooit 't onmogelijke van me. Zijn droom is 'n eigen fiets. 92 00:09:42,580 --> 00:09:46,016 Daar spaart hij voor. Stuiver voor stuiver. 93 00:09:49,580 --> 00:09:54,893 Hij pakt soms wat uit 't huishoudpotje, maar hij weet dat ik 't weet. 94 00:09:55,060 --> 00:09:58,291 Ik droomde vroeger ook van 'n fiets. 95 00:10:11,060 --> 00:10:15,178 Waaraan was ie doodgegaan? - Van 't lachen? 96 00:10:15,340 --> 00:10:17,171 Hoe lag hij? - Zo? 97 00:10:17,340 --> 00:10:18,659 Dat is niet leuk. 98 00:10:18,820 --> 00:10:22,415 En waar zat 't bloed? - Dat was er niet. Hou op. 99 00:10:22,580 --> 00:10:25,652 Je bent 'n dikdoener. Je liegt. 100 00:10:25,820 --> 00:10:28,539 Liegbeest, liegbeest... 101 00:10:29,820 --> 00:10:33,176 Etienne hoeft morgen niet naar school? - Nee. 102 00:10:33,340 --> 00:10:38,414 Dan kom ik hem om zes uur halen. - Zo vroeg? Op z'n vrije dag? 103 00:10:38,580 --> 00:10:43,176 Ik wil 'n reconstructie met hem doen. Op dezelfde tijd. 104 00:10:43,340 --> 00:10:48,016 Dus u gelooft wat hij zegt? - Ik zal 'm buiten opwachten. 105 00:10:51,820 --> 00:10:53,651 Ik maak wel koffie voor u. 106 00:10:53,820 --> 00:10:58,530 Voor daarna. - Dan zet ik meteen die knoop even vast. 107 00:12:48,580 --> 00:12:53,893 U moet die beroemde Maigret zijn die men hierheen heeft gestuurd... 108 00:12:54,060 --> 00:12:57,894 ...om onze vliegende brigade te reorganiseren? 109 00:12:58,060 --> 00:13:05,535 Ik dacht dat de politie nu beter werkte en kinderen niet op hun woord gelooft. 110 00:13:07,340 --> 00:13:13,893 U bent met pensioen, nietwaar? - Wel zeker. Eindelijk. 111 00:13:14,060 --> 00:13:17,894 Dus u denkt: Die weet wat hier in de buurt gebeurt. 112 00:13:18,060 --> 00:13:25,648 Ja, ik ben nieuwsgierig aangelegd en al doen m'n benen 't niet best meer... 113 00:13:25,820 --> 00:13:29,176 ...aan mijn oren en ogen mankeert niets. 114 00:13:29,340 --> 00:13:35,176 Ik slaap weinig. Vaak zit ik al om vijf uur 's morgens in een van die stoelen. 115 00:13:35,340 --> 00:13:42,894 Ik ken de gewoonten van alle bewoners. Huisvrouwen, zakenlui, scholieren. 116 00:13:43,060 --> 00:13:46,530 Vertel dan maar 's over die schooljongen. 117 00:13:47,820 --> 00:13:54,340 Dus de moord is hier voor huis gepleegd? - Hier vlakbij, ja. 118 00:13:54,340 --> 00:14:01,894 Denk niet dat ik de moordenaar ken, maar u zit op de verkeerde weg. 119 00:14:02,060 --> 00:14:07,532 Ik zit nog op geen enkele weg. - Ik was al rechter voor u kwam kijken... 120 00:14:10,580 --> 00:14:16,894 Hebt u Etienne die ochtend gezien? - Dat misdienaartje? 121 00:14:17,060 --> 00:14:24,171 Ik heb weinig met hem op. Ik vind hem slecht opgevoed, of... 122 00:14:24,340 --> 00:14:26,535 ...half opgevoed. 123 00:14:32,580 --> 00:14:38,894 Hij steekt z'n tong uit, gooit stenen. Ik ben blij dat ik geen kinderen heb. 124 00:14:39,060 --> 00:14:42,177 Wilt u antwoord geven op mijn vraag? 125 00:14:42,340 --> 00:14:48,290 Wat 'n ongeduld. We staan nog niet voor de rechtbank. Nog niet. 126 00:14:48,580 --> 00:14:52,414 Ik heb Etienne die ochtend wel gehoord. 127 00:14:52,580 --> 00:14:55,652 U zat dus niet in een van uw stoelen? - Nee. 128 00:14:55,820 --> 00:15:02,168 Ik ben opgestaan nadat de tram voorbij kwam, dus om zes uur precies. 129 00:15:02,340 --> 00:15:04,649 Weet u dat zeker? 130 00:15:04,820 --> 00:15:08,017 U twijfelt eraan? - Ik reken. 131 00:15:08,820 --> 00:15:14,656 De jongen was laat voor de mis. Ik hoorde hem naar de kerk rennen. 132 00:15:14,820 --> 00:15:20,656 Toen ik keek, zag ik hoe hij door de kerk werd opgeslokt. Als 'n worm. 133 00:15:20,820 --> 00:15:28,170 In geen geval kan die kwajongen pal voor mijn huis een lijk hebben ontdekt. 134 00:15:28,340 --> 00:15:30,171 Dan is hij ook nog 'n leugenaar. 135 00:15:30,340 --> 00:15:35,414 U hebt geen enkel ongewoon geluid gehoord? 136 00:15:35,580 --> 00:15:40,060 Geen voetstappen, een vallend lichaam... - Helemaal niets. 137 00:15:40,060 --> 00:15:44,895 Dank u wel. - Het was me een genoegen. 138 00:15:45,060 --> 00:15:48,177 Het spijt me dat ik u moest storen, meneer de rechter. 139 00:15:48,340 --> 00:15:52,413 Veel succes met uw onderzoek, meneer de commissaris. 140 00:15:52,580 --> 00:15:56,892 U knutselt? - Klokkenmaken is m'n grote hobby. 141 00:15:57,060 --> 00:16:01,178 Die stoelen, dat hoort u wel van de antiquair. 142 00:16:01,340 --> 00:16:04,776 Ik heb hem die stoelen verkocht. Meer niet. 143 00:16:05,820 --> 00:16:08,892 Hij grijnsde wel vals. - Hij is vals. 144 00:16:09,060 --> 00:16:13,178 Hij heeft me 'n poot uitgedraaid toen ik deze zaak kocht. 145 00:16:13,340 --> 00:16:18,175 Wie was de verkoper? - Hij. Ik heb de pest aan hem. 146 00:16:18,340 --> 00:16:22,538 En zijn soort moet ik ook niet. - Zijn soort? 147 00:16:25,340 --> 00:16:30,016 Wat bedoelt u daarmee? - Hebt u dat niet gemerkt? 148 00:16:31,580 --> 00:16:38,531 Hij valt niet op vrouwen. Dat komt niet alleen voor bij antiquairs en kappers. 149 00:16:40,060 --> 00:16:47,171 En waar was u dinsdag om zes uur? - Boven. Ik woon hierboven. 150 00:16:47,340 --> 00:16:50,298 En u hebt niets gehoord? - Nee. 151 00:16:51,580 --> 00:16:55,414 Woont u alleen? - Ik ben gescheiden. 152 00:16:55,580 --> 00:17:00,415 Mijn ex woont in Parijs, aan de Boulevard Richard-Lenoir. 153 00:17:00,580 --> 00:17:04,539 Op welk nummer? - 110. Hoezo? 154 00:17:12,820 --> 00:17:19,168 En wie woont hier tegenover? - De zusters Joliette. Heel fatsoenlijk. 155 00:17:19,340 --> 00:17:25,176 De een praat tegen haar kast, de ander doet niets dan poetsen. 156 00:17:25,340 --> 00:17:29,413 En kent u de jongen? - Etienne? Ik geloof van wel. 157 00:17:29,580 --> 00:17:33,653 Hij heeft ooit kauwgum in 't slot van mijn hek gestopt. 158 00:17:33,820 --> 00:17:40,820 Hij was 't niet geweest, zei hij. Ik heb 'm de wacht aangezegd, de kleine leugenaar. 159 00:17:40,820 --> 00:17:44,893 Gelooft u zijn verhaal over dat lijk? - Ik weet 't niet. 160 00:17:45,060 --> 00:17:52,171 Ik denk dat 't een verzinsel is. Anders had Mézières beslist iets gezien. 161 00:17:52,340 --> 00:17:56,174 Als u die knoop verliest, kan hij u vertellen waar. 162 00:17:56,340 --> 00:18:01,414 Als u nog iets invalt, noteer 't dan. Ook onbelangrijke dingen. 163 00:18:01,580 --> 00:18:06,017 Maar ik ben nooit voor negenen op. - Jammer. 164 00:18:08,820 --> 00:18:14,531 De stoelen van de rechter zijn nep, hè? - Nee, hoor. 165 00:18:15,580 --> 00:18:20,415 Tja, 't Directoire heeft ook maar vier jaar geduurd. 166 00:18:20,580 --> 00:18:26,769 Knap lastig om daarvan iets authentieks te vinden. Tot een andere keer. 167 00:18:41,060 --> 00:18:44,894 Hoe zegt u? - Commissaris Maigret. Politie. 168 00:18:45,060 --> 00:18:50,180 Hij is commissaris, Marthe. Sorry, mijn zus is stokdoof. 169 00:18:50,340 --> 00:18:54,652 Ik heb 't wel verstaan. Komt u binnen, commissaris. 170 00:18:54,820 --> 00:18:59,177 Let maar niet op haar, ze is stekeblind. 171 00:18:59,340 --> 00:19:05,893 Kent u 't misdienaartje dat hier 's morgens altijd langs komt? Etienne? 172 00:19:06,060 --> 00:19:12,898 Alleen van naam. Maar ik zou 'm niet herkennen, want ik zie echt niks. 173 00:19:13,060 --> 00:19:20,410 Hij zag dinsdag 'n lijk op straat liggen. - Een lijk? Lieve hemel. 174 00:19:20,580 --> 00:19:26,655 U komt vast om de meubels te kopen. - Nee, meneer is van de politie. 175 00:19:26,820 --> 00:19:32,178 We doen al ons Henri II de deur uit. Veel te bewerkelijk. 176 00:19:32,340 --> 00:19:34,171 Het was om zes uur 's ochtends. 177 00:19:34,340 --> 00:19:36,649 Wie was 't? - Als ik dat wist... 178 00:19:36,820 --> 00:19:39,892 Kon u 'm niet identificeren? - Het lijk is weg. 179 00:19:40,060 --> 00:19:42,893 Wat zegt hij? - Hij zoekt 'n dode. 180 00:19:43,060 --> 00:19:46,177 Heb jij iets gezien? Om zes uur? - Wanneer? 181 00:19:46,340 --> 00:19:52,176 Dinsdag. - Dinsdags doe ik de kelder. Nee dus. 182 00:19:52,340 --> 00:19:57,653 Hoorde u de tram? - Die voelde ik. Ik voelde 't trillen. 183 00:19:57,820 --> 00:20:01,340 En ik hoorde de auto van Dupin-Duclos... 184 00:20:01,340 --> 00:20:07,176 ...de tram en toen lichte voetstappen. Vast en zeker van een kind. 185 00:20:07,340 --> 00:20:12,175 En toen de kerkdeur. En even daarvoor een metalig geluid. 186 00:20:12,340 --> 00:20:16,652 Maar dat weet ik niet echt zeker. - Waar kwam 't vandaan? 187 00:20:16,820 --> 00:20:22,895 Ergens van straat. Iemand die 'n vuilnisvat binnenhaalde of zo. 188 00:20:23,060 --> 00:20:30,648 De tuinman van Dupin-Duclos. Of misschien mevrouw zelf wel. 189 00:20:30,820 --> 00:20:38,170 U houdt toch wel van gevogelte? - De vendumeester blijft eten, hij niet. 190 00:20:38,340 --> 00:20:41,013 Dan maak ik vier lekkere porties. 191 00:20:42,060 --> 00:20:44,176 Neemt u 't haar niet kwalijk. 192 00:20:44,340 --> 00:20:48,174 Mevrouw Dupin-Duclos? Om zes uur al? - Dat kan. 193 00:20:48,340 --> 00:20:53,653 Als ze 's ochtends vroeg thuiskomt, waarom zou ze dat dan niet doen? 194 00:20:53,820 --> 00:20:59,895 Houdt onze gast van olijven? - Zo gaat 't nu altijd. 195 00:21:00,060 --> 00:21:06,533 De ouderdom komt met nare gebreken. Een glaasje port? Dat zal ons goeddoen. 196 00:21:10,580 --> 00:21:14,653 Nee, dank u. Ik moet gaan, maar ik kom beslist terug. 197 00:21:14,820 --> 00:21:17,015 U bent altijd welkom. 198 00:22:01,820 --> 00:22:06,894 Meneer? - Commissaris Maigret, uit Parijs. 199 00:22:07,060 --> 00:22:13,169 Ik heb uw onderzoeken op de voet gevolgd. Ik bewonder u zeer. 200 00:22:13,340 --> 00:22:17,891 Wilt u iets drinken? Een glas bier? - Als 't koud staat. 201 00:22:18,060 --> 00:22:22,895 In mijn werkplaats heb ik 'n spiksplinternieuwe koelkast. 202 00:22:23,060 --> 00:22:24,778 Zo mag ik 't horen. 203 00:22:26,340 --> 00:22:32,654 Ik ken die jongen goed. Aardig, eerlijk. Waarom zou hij onzin verkopen? 204 00:22:32,820 --> 00:22:35,653 Uit geldingsdrang? - Zeker niet. 205 00:22:35,820 --> 00:22:39,654 Als hij beweert dat hij 'n dode zag, dan was die er ook. 206 00:22:39,820 --> 00:22:44,416 Ze zeggen dat 't een druktemaker is. - Ze zeggen zo veel. 207 00:22:44,580 --> 00:22:48,892 Etienne is 'n levendig kind. Hij gaat soms mee vissen. 208 00:22:49,060 --> 00:22:53,895 Ik heb vrije tijd, wel wat geld en zijn moeder is zo... 209 00:22:54,060 --> 00:22:59,009 Zo... - O, ja. Dat vind ik ook. 210 00:23:06,580 --> 00:23:10,175 En dinsdagmorgen, hebt u de jongen toen gehoord? 211 00:23:10,340 --> 00:23:14,652 Dagelijkse geluiden hoor je op den duur niet meer. 212 00:23:14,820 --> 00:23:21,168 Hoe laat staat u op? - Om zeven uur gaat de wekker, altijd. 213 00:23:21,340 --> 00:23:26,175 Slaapt u nooit uit? - Niet sinds Solange is weggegaan. 214 00:23:26,340 --> 00:23:28,535 Dat was mijn verloofde. 215 00:23:31,060 --> 00:23:33,290 Uw koelkast doet 't prima. 216 00:23:35,820 --> 00:23:43,295 Waarom is ze bij u weggegaan? - Vanwege een andere man. Die meer... 217 00:23:44,340 --> 00:23:46,012 En meer dingen. 218 00:23:48,340 --> 00:23:51,889 U bent wel getrouwd, hè? Hebt u kinderen? 219 00:23:52,060 --> 00:23:55,416 Ik wilde graag een zoon. - Dat kan toch nog? 220 00:23:55,580 --> 00:24:01,655 Voor 'n kind heb je wel 'n moeder nodig. En dat is heel wat anders. 221 00:24:01,820 --> 00:24:05,529 Een moeder. Geen sloerie, begrijpt u? 222 00:24:14,060 --> 00:24:20,898 Ik haal nooit 't vuilnisvat binnen. Dat doet onze tuinman Edgar. En hoe. 223 00:24:21,060 --> 00:24:27,408 U moet weten dat ik 'n zeer overspelige vrouw ben. Die reputatie heb ik ook. 224 00:24:27,580 --> 00:24:31,539 Cupido zit me voortdurend achterna. 225 00:24:32,820 --> 00:24:36,893 Wilt u uw jas niet uitdoen? - Beter van niet. 226 00:24:37,060 --> 00:24:42,418 Hoe vindt uw man dit allemaal? - Eerst vond hij 't vreselijk. 227 00:24:42,580 --> 00:24:48,894 Maar de eerste prik is altijd 't pijnlijkst, bij de tiende weet je niet beter. 228 00:24:49,060 --> 00:24:51,779 Een indringende vergelijking. 229 00:24:53,820 --> 00:24:59,895 Als 't geen vuilnisvat was en u om zes uur in uw bed lag... 230 00:25:00,060 --> 00:25:07,171 Was het 't hek? Al oliet Edgar dat wel. - Voor uw man? 231 00:25:07,340 --> 00:25:14,340 Wie anders? Meneer Dupin-Duclos vertrekt elke morgen om twee voor zes... 232 00:25:14,340 --> 00:25:18,891 ...zodat hij niet in processie achter de tram hoeft aan te rijden. 233 00:25:19,060 --> 00:25:24,180 Verstandige maatregel. - Dat soort verstandige maatregelen... 234 00:25:24,340 --> 00:25:30,290 ...verveelden me zo dat ik wel 's wilde weten of alle mannen zo zijn. 235 00:25:31,580 --> 00:25:36,654 Ben je bijna klaar, Gisèle? - Is dit de goede lengte, mevrouw? 236 00:25:36,820 --> 00:25:39,653 Ja, 't is goed, geloof ik. 237 00:25:39,820 --> 00:25:45,531 Wat vindt u, commissaris? - Ik heb weinig verstand van zomen. 238 00:25:47,060 --> 00:25:49,528 Breng 'm maar naar Hélène. 239 00:25:57,340 --> 00:26:00,776 Hélène doet uw strijkgoed, nietwaar? 240 00:26:03,060 --> 00:26:07,417 Wat bent u goed op de hoogte. U doet uw naam eer aan. 241 00:26:07,580 --> 00:26:10,174 Kent u haar zoon? - Absoluut niet. 242 00:26:10,340 --> 00:26:14,652 Gisèle brengt de was en op schooltijd ben ik nooit buiten. 243 00:26:14,820 --> 00:26:21,532 Geen idee hoe hij eruit ziet. Ik heb niets gezien, niets gehoord, niets gezegd. 244 00:26:33,060 --> 00:26:36,177 U bent die commissaris, hè? 245 00:26:36,340 --> 00:26:41,175 Ik zeg u vast dat ik huisvader ben. En ik wil geen gezeur. 246 00:26:41,340 --> 00:26:45,174 Ik rij die route elke dag en dinsdag was er niks. 247 00:26:45,340 --> 00:26:50,175 Maar Etienne... - Die ken ik wel. Een rare snuiter. 248 00:26:50,340 --> 00:26:55,175 Een aartsleugenaar. Hij verzint dat lijk om indruk te maken. 249 00:26:55,340 --> 00:27:03,020 Hij verzint de gekste dingen. Een vader in Australië, reuzenkarpers, dat lijk... 250 00:27:05,820 --> 00:27:09,893 Ik bezorg niemand last. - Zegt iemand dat dan? 251 00:27:10,060 --> 00:27:15,418 Om zes uur draai ik de Rue de l'Eglise in. Niemand. 252 00:27:15,580 --> 00:27:20,176 Dan schiet opeens Dupin-Duclos' auto voor me langs. 253 00:27:20,340 --> 00:27:24,413 Dat is alles wat er in die straat gebeurt. Elke dag opnieuw. 254 00:27:24,580 --> 00:27:29,893 Maar op 'n dag kom ik 'n halve minuut eerder, ook al hoort 't niet. 255 00:27:30,060 --> 00:27:33,894 En dan zit Dupin-Duclos achter de tram. 256 00:27:34,060 --> 00:27:39,009 Dat is alles? - Er was geen hond op straat, echt niet. 257 00:28:10,060 --> 00:28:14,019 Jules, 't is bijna zes uur. Waar blijf je? 258 00:28:16,820 --> 00:28:18,776 Hier, drink je melk op. 259 00:28:23,340 --> 00:28:25,649 En doe je sjaal om. Het is koud. 260 00:28:25,820 --> 00:28:30,018 En niet met de deur slaan, je vader slaapt nog. 261 00:28:49,580 --> 00:28:52,652 Hallo, Jules... - Ik heet Etienne. 262 00:28:52,820 --> 00:28:58,531 Je hebt gelijk. Ik ben Jules. Ik stond even te dromen. 263 00:29:01,060 --> 00:29:02,539 Kom mee. 264 00:29:07,820 --> 00:29:10,892 Wordt u niet misselijk van die pijp, zo vroeg? 265 00:29:11,060 --> 00:29:16,009 Nee, maar je hebt gelijk, 't is vast niet goed voor me. 266 00:29:18,580 --> 00:29:22,414 Doe alles net zo als dinsdag, ook malle dingen. 267 00:29:22,580 --> 00:29:24,172 Ik doe nooit mal. 268 00:29:24,340 --> 00:29:28,413 Toen ik misdienaar was, deed ik onderweg de gekste dingen. 269 00:29:28,580 --> 00:29:34,177 Heb je niet tegen 't vuilnisvat getrapt? - Dinsdag niet. 270 00:29:34,340 --> 00:29:40,529 Sleep je 't niet mee naar de antiquair? - Nee, echt niet. Ik deed alleen dit. 271 00:29:43,340 --> 00:29:47,413 En laat je 't deksel daarna niet vallen? - Nee. 272 00:29:47,580 --> 00:29:53,340 Iemand hoorde namelijk 'n metalig geluid. - Dat was ik niet. 273 00:29:53,340 --> 00:29:58,175 Loop maar door. - Ik leg soms muntjes op de rails. 274 00:29:58,340 --> 00:30:02,891 Zodat de tram ze plet? - Eerst was ik bang dat ie ontspoorde. 275 00:30:03,060 --> 00:30:09,898 Ik heb er 's een Amerikaanse dollar op gelegd, nog van m'n eerste communie. 276 00:30:10,060 --> 00:30:14,417 Ik heb 't niet verteld, want toen was dat nog 'n hoop geld. 277 00:30:14,580 --> 00:30:20,018 Nu spaar ik alles voor m'n fiets. - Wacht, ik leg er eentje op. 278 00:30:29,060 --> 00:30:32,018 Die vissen we straks weer op. 279 00:30:45,340 --> 00:30:48,889 Stop je hier? - Ik plak m'n kauwgum op 't raam. 280 00:30:49,060 --> 00:30:55,060 De pastoor wil geen kauwgum in de kerk. - Die gooide je toch net in de vuilnisbak? 281 00:30:55,060 --> 00:31:00,657 Ja, maar ook 's in Thiberges slot. Toen bleef hij lang dicht. 282 00:31:00,820 --> 00:31:06,417 Die truc kende ik nog niet. Die moet ik onthouden. 283 00:31:06,580 --> 00:31:10,414 En toen? - Ging ik op 'n holletje verder. 284 00:31:10,580 --> 00:31:14,653 Waarom? - Vanwege Mézières. Dat is zijn raam. 285 00:31:14,820 --> 00:31:17,653 Ik steek vaak m'n tong tegen 'm uit. 286 00:31:17,820 --> 00:31:21,176 Zeg je hem nooit gedag? - Nee, hij mag me niet. 287 00:31:21,340 --> 00:31:24,173 Waarom? - Omdat ik m'n tong uitsteek. 288 00:31:24,340 --> 00:31:28,652 Zeg hem af en toe maar gedag. - Nee, hij moet me niet. 289 00:31:28,820 --> 00:31:31,175 Goed, laat maar. 290 00:31:31,340 --> 00:31:36,016 Als ik hier ben, hoor ik de tram. - Ik hoor 'm ook. 291 00:31:40,820 --> 00:31:45,416 Ik snap best dat je 'n fiets wilt. Dan kun je langer doorpitten. 292 00:31:45,580 --> 00:31:49,892 Ja, ik wil een gele. Met drie versnellingen en 'n bel. 293 00:31:50,060 --> 00:31:54,417 Een gele, dat had ik nooit gedurfd. Ik wilde een zwarte. 294 00:31:54,580 --> 00:31:59,415 En daarna ga ik sparen voor 'n koplamp en fietstassen. 295 00:31:59,580 --> 00:32:03,175 Goed idee. - Ja, 't duurt alleen zo lang. 296 00:32:03,340 --> 00:32:05,410 Ik pikte soms uit de huishoudpot. 297 00:32:05,580 --> 00:32:09,778 Ik ook, maar niet tegen mama zeggen. - Ben je mal. 298 00:32:11,060 --> 00:32:15,656 Komen we nu bij de dode man? - Ja, hij lag daar, languit. 299 00:32:15,820 --> 00:32:19,654 Die andere man stond daar. Ik zag alleen z'n ogen. 300 00:32:19,820 --> 00:32:21,890 En die waren zwart. 301 00:32:22,060 --> 00:32:24,528 Daar komt meneer Dupin-Duclos... 302 00:32:34,580 --> 00:32:40,530 Heb je hem toen z'n stunt nog zien doen? - Nee, ik was al naar de kerk gerend. 303 00:32:41,820 --> 00:32:49,010 Vertel me nu precies wat je daarna deed. En dan gaan we 't muntje ophalen. 304 00:32:56,580 --> 00:32:58,889 Probeer nog even te slapen. 305 00:32:59,060 --> 00:33:03,417 Wat zei de commissaris? - Hij onderzoekt de zaak. 306 00:33:03,580 --> 00:33:07,289 Dus hij gelooft me? - Waarom zou hij niet? 307 00:33:08,580 --> 00:33:10,536 Het is toch waar wat je zegt? 308 00:33:12,580 --> 00:33:16,289 Gaan ze de moordenaar arresteren? - Natuurlijk. 309 00:33:34,340 --> 00:33:39,289 Die pijp brengt 'n prettige, mannelijke geur in huis. 310 00:33:41,820 --> 00:33:49,060 Hebt u nooit overwogen om te scheiden? - Nee. Ik dacht dat hij terug zou komen. 311 00:33:49,060 --> 00:33:52,177 Maar er is vast wel 'n andere man in uw leven. 312 00:33:52,340 --> 00:33:55,013 Waarom denkt u dat? - Zomaar. 313 00:33:58,820 --> 00:34:06,408 Dat zet de fantasie wel in werking, hè? - Mevrouw Dupin-Duclos is niet mis. 314 00:34:06,580 --> 00:34:10,175 Verlegen is ze niet, hè? - Ik vond haar nogal... 315 00:34:10,340 --> 00:34:12,171 ...uitbundig. 316 00:34:12,340 --> 00:34:17,175 Natuurlijk is er soms 'n man in m'n leven. Maar nooit hier. 317 00:34:17,340 --> 00:34:21,777 En nooit serieus. U kent 't spreekwoord van de ezel... 318 00:34:22,820 --> 00:34:26,017 Ik vond uw zoon wel wat stil. 319 00:34:27,580 --> 00:34:31,892 Sinds dat gedoe is hij veranderd. Hij is nerveus... 320 00:34:32,060 --> 00:34:34,290 ...zit maar te piekeren. 321 00:34:36,060 --> 00:34:38,016 Deze is opwindend, hè? 322 00:34:50,820 --> 00:34:52,538 Dit is voor u. 323 00:34:56,340 --> 00:34:59,298 En ik zal die knoop voor u vastzetten. 324 00:35:02,820 --> 00:35:06,017 Mama, ik kan niet slapen. - Kom maar even. 325 00:35:10,580 --> 00:35:16,416 Ik was 't vergeten, maar ik hoorde die morgen mensen ruzie maken. 326 00:35:16,580 --> 00:35:19,174 Waar precies? - Bij Dupin-Duclos. 327 00:35:19,340 --> 00:35:24,653 Waarom zeg je dat pas nu? - Het was aan de overkant van de straat. 328 00:35:24,820 --> 00:35:30,178 Hoorde je ze meteen toen je de Rue de l'Eglise inging? 329 00:35:30,340 --> 00:35:34,015 Kon je ze verstaan? - Nee, ze schreeuwden te veel. 330 00:35:37,580 --> 00:35:45,419 Ik ga terug naar de overspelige vrouw. - U hebt de smaak wel te pakken. 331 00:35:45,580 --> 00:35:49,016 Maar 'n knoop zal ze niet aannaaien. 332 00:35:50,060 --> 00:35:54,292 Mama, ik moet je wat zeggen. - Ik luister. 333 00:35:56,340 --> 00:35:58,012 Een ogenblikje. 334 00:36:13,060 --> 00:36:15,528 Toe maar, vertel 't hem maar. 335 00:36:17,820 --> 00:36:20,288 Dan laat ik jullie nu alleen. 336 00:36:28,060 --> 00:36:31,530 Wel? - Ik heb gelogen. 337 00:36:32,820 --> 00:36:37,530 Waarover? - Over alles. Er was helemaal geen lijk. 338 00:36:46,820 --> 00:36:52,417 Ik heb wel de hele straat lastiggevallen. - Daarom lieg ik ook niet langer. 339 00:36:52,580 --> 00:36:57,176 Je weet dat 'n vals getuigenis afleggen 'n ernstige zaak is? 340 00:36:57,340 --> 00:37:02,539 Dat wist ik niet. - Daarvoor moet je naar de gevangenis. 341 00:37:06,580 --> 00:37:11,529 Zijn jullie uitgepraat? - Helemaal. 342 00:37:16,340 --> 00:37:21,175 Het is toch beter om maar eerlijk de waarheid te zeggen, hè? 343 00:37:21,340 --> 00:37:27,580 Ik stop met m'n onderzoek, maar iedereen komt wel te weten dat je hebt gelogen. 344 00:37:27,580 --> 00:37:34,019 Dus laat dit wel de eerste en de laatste keer zijn. 345 00:37:38,340 --> 00:37:45,018 Gelukkig is er nu een dode minder. - Maar jammer dat we u niet meer zien. 346 00:37:46,060 --> 00:37:50,895 Wat heb ik u gezegd? De jeugd fantaseert er maar op los. 347 00:37:51,060 --> 00:37:55,178 Ze zien 'n dode tak op de weg en verzinnen 'n heel epos. 348 00:37:55,340 --> 00:37:59,891 Van 't Grieks: epopoiia, 'degene die verhalen maakt'. 349 00:38:00,060 --> 00:38:04,895 Doet u graag kruiswoordraadsels? - U ook? 350 00:38:05,060 --> 00:38:06,539 Niet echt. 351 00:38:08,340 --> 00:38:13,653 De zaak is gesloten. Daar gaat 't om. - Vertrekt u meteen? 352 00:38:13,820 --> 00:38:16,414 Morgen. Dan heb ik 'n rustige avond. 353 00:38:16,580 --> 00:38:22,820 En als ik u eens uitnodigde om vanavond uit eten te gaan? Alleen wij tweeën? 354 00:38:22,820 --> 00:38:25,778 Om acht uur hier? - Laatste uitstel. 355 00:40:21,060 --> 00:40:23,016 Meneer? - Goedemiddag. 356 00:40:26,340 --> 00:40:30,652 Commissaris Maigret, recherche. - Wat heb ik gedaan? 357 00:40:30,820 --> 00:40:35,177 Wat wilde die jongen van zonet? - Een fiets, natuurlijk. 358 00:40:35,340 --> 00:40:39,299 Dat gaat al maanden zo. Ik moest die daar apart zetten. 359 00:40:45,060 --> 00:40:48,416 Er moet nog 'n bel op. - Die komt er ook op. 360 00:40:48,580 --> 00:40:56,168 En nog 'n lamp en fietstassen. - Daarvoor moet hij nog doorsparen. 361 00:40:56,340 --> 00:40:58,171 U kent hem trouwens goed. 362 00:40:58,340 --> 00:41:02,174 Heeft hij u geld gegeven? - Nee, alleen 'n papier. 363 00:41:02,340 --> 00:41:04,012 Een papier? 364 00:41:14,820 --> 00:41:17,653 De fiets wordt maandag opgehaald. 365 00:41:17,820 --> 00:41:22,177 Door wie? - Dat heeft hij niet gezegd. Iemand. 366 00:41:22,340 --> 00:41:25,889 Mag ik dit houden? - Als ik 't voor maandag terugkrijg. 367 00:41:26,060 --> 00:41:28,528 Dan hebt u 't niet meer nodig. 368 00:41:31,060 --> 00:41:32,891 'Tegoedbon voor een gele fiets' 369 00:41:33,060 --> 00:41:39,898 Waarom volgde u hem nog? - Geen idee. Beroepsdeformatie. 370 00:41:40,060 --> 00:41:44,178 Wie weet heeft ie genoeg gespaard. - Dan haalde hij 'm zelf. 371 00:41:44,340 --> 00:41:49,778 Kom, we gaan eten en drinken op dat rare lijk. Als 't bestaat. 372 00:41:53,060 --> 00:42:00,899 Hebt u nooit van een fiets gedroomd? - Nee, fietsen heb ik nooit goed gekund. 373 00:42:01,060 --> 00:42:07,408 Heeft hij voor 'n fiets gemoord, denkt u? - Ik denk niks, beste Luchard. 374 00:42:07,580 --> 00:42:13,177 Ik maak 'n puzzel van 'n straat en 't stukje van de dode man is zoek. 375 00:42:13,340 --> 00:42:15,900 En waar 't hoort weet ik ook niet. 376 00:42:16,060 --> 00:42:19,655 Heeft hij weer gelogen? - Hij doet niet anders. 377 00:42:19,820 --> 00:42:22,653 Maar wel deerniswekkend slecht. 378 00:42:22,820 --> 00:42:26,654 Dus u blijft? - Ik blijf. 379 00:42:26,820 --> 00:42:31,530 En er was wel degelijk 'n lijk. - Ik ben bang van wel. 380 00:44:15,580 --> 00:44:21,177 Hij was van streek, ja. Omdat hij te laat was. 381 00:44:21,340 --> 00:44:28,655 Enkel als excuus daarvoor is hij in staat om 'n dode te verzinnen. 382 00:44:28,820 --> 00:44:33,655 Maar dat zou hij u toch verteld hebben? - Dat deed hij ook. 383 00:44:33,820 --> 00:44:39,178 Hoe precies? - Hij huilde en wilde niets zeggen. 384 00:44:39,340 --> 00:44:44,653 Toen heb ik hem in de biechtstoel gezet en daar... 385 00:44:44,820 --> 00:44:50,895 Waarom hebt u me dat niet verteld? - En 't biechtgeheim dan? 386 00:44:51,060 --> 00:44:55,895 Hij zei dat hij een dode man op straat had zien liggen. 387 00:44:56,060 --> 00:45:00,656 We gingen buiten kijken, maar er was niets te zien. 388 00:45:00,820 --> 00:45:04,893 Eerst wilde hij er tegen niemand meer over praten. 389 00:45:05,060 --> 00:45:10,657 Maar ik heb hem gezegd dat 't zijn plicht was om het te vertellen. 390 00:45:10,820 --> 00:45:16,178 Zei hij tegen u of hij de man kende? - Absoluut niet. 391 00:45:16,340 --> 00:45:21,175 Waarom wilde hij niets zeggen? - Ik zou 't niet weten. 392 00:45:21,340 --> 00:45:23,900 Waarom rakelt u dit hier beneden op? 393 00:45:24,060 --> 00:45:28,656 Ik moet de zaak nu eenmaal in dit ondermaanse oplossen. 394 00:45:28,820 --> 00:45:32,529 Kent u dit handschrift? 395 00:45:33,820 --> 00:45:36,892 Ik weet niets van grafologie. 396 00:45:37,060 --> 00:45:43,169 Vraag 't aan Denise Joliette. Kent u die? - Ik heb haar ontmoet. 397 00:45:43,340 --> 00:45:51,340 Ze miskent het geloof en spreekt op God onwelgevallige wijze met de doden. 398 00:45:51,340 --> 00:45:57,654 Bovendien ontleedt ze het karakter van de mens via zijn handschrift. 399 00:45:57,820 --> 00:46:05,170 Wat bent u opeens mededeelzaam. - Enkel om mijn goede wil te tonen. 400 00:46:05,340 --> 00:46:09,015 Ga in vrede en moge God u behoeden. 401 00:46:10,060 --> 00:46:13,530 Vriendelijk van u om me bij Hem aan te bevelen. 402 00:46:14,340 --> 00:46:18,652 Wat zei de pastoor? - Dat hij u weinig zag. 403 00:46:18,820 --> 00:46:20,412 De idioot. 404 00:46:20,580 --> 00:46:27,179 En die paar woorden? - Met de hoofdletters kan ik niks. 405 00:46:27,340 --> 00:46:33,340 Maar met de datum wel. Beslist een man. 406 00:46:33,340 --> 00:46:37,891 Misschien 'n teleurgesteld man. En beslist 'n leugenaar. 407 00:46:38,060 --> 00:46:43,532 Dat laatste had ik wel gedacht. Maar u herkent 't handschrift niet? 408 00:46:46,060 --> 00:46:51,657 Dag, dokter. - Commissaris. De dokter komt straks. 409 00:46:51,820 --> 00:46:54,414 Hoe dan ook, ik heb aal gekocht. 410 00:46:54,580 --> 00:47:02,168 Herken jij dit handschrift? - 'Tegoedbon'. Is die voor u? 411 00:47:02,340 --> 00:47:07,539 Herken je het handschrift? - Het is van jou, toch? 412 00:47:10,580 --> 00:47:16,655 Ik schrijf zo: Aal, uien, witte wijn. Een gele fiets staat er niet bij. 413 00:47:16,820 --> 00:47:24,534 De aal kronkelt zo dat ik er bijna van omval. Gelukkig bent u hier, dokter. 414 00:47:29,060 --> 00:47:35,169 Nee, 't is niet van een van m'n klanten die me ooit per cheque heeft betaald. 415 00:47:35,340 --> 00:47:41,017 Zijn de mensen in de straat klant bij u? - Bijna iedereen komt hier wel eens. 416 00:47:43,340 --> 00:47:47,538 En de pastoor? - Nee, zijn handschrift is 't ook niet. 417 00:47:49,060 --> 00:47:54,180 Castagnet? - Hij laat hier veel horloges repareren. 418 00:47:54,340 --> 00:47:57,650 Maar hij schrijft met kleine, schuine letters. 419 00:47:57,820 --> 00:48:03,656 Denise en Marthe Joliette? - Arme Denise. Ze werkte voor me. 420 00:48:03,820 --> 00:48:11,340 Maar ze kon geen smaragd van 'n saffier onderscheiden. Zij is 't ook niet. 421 00:48:11,340 --> 00:48:13,649 En de rechter? 422 00:48:13,820 --> 00:48:16,892 Mézières? - Ja? 423 00:48:17,060 --> 00:48:22,896 Dat is nog 's een klant. Die geeft zegelringen weg. Als cadeau. 424 00:48:23,060 --> 00:48:25,415 Kijk, deze vindt hij mooi. 425 00:48:25,580 --> 00:48:32,895 Ik moet de naam van de gelukkige aan de binnenkant graveren met de datum. 426 00:48:33,060 --> 00:48:34,539 Kijk maar. 427 00:48:37,340 --> 00:48:38,898 'Gérard - 1949'. 428 00:48:39,060 --> 00:48:42,530 'Julien - 1951'. Daarna ging 't langzamer. 429 00:48:43,580 --> 00:48:48,176 Helaas is 't niet zijn handschrift. - Waarom 'helaas'? 430 00:48:48,340 --> 00:48:53,414 Het is een afschuwelijke man. Die vriendjes van hem zijn schoften. 431 00:48:53,580 --> 00:48:56,413 Dus als er problemen in de straat zijn... 432 00:48:56,580 --> 00:49:03,770 En hoeveel kost zo'n zegelring? - Zo'n duizend frank. Zonder inscriptie. 433 00:49:06,580 --> 00:49:12,416 En mevrouw Dupin-Duclos? - Voor haar kopen ze in Parijs. 434 00:49:12,580 --> 00:49:15,890 Niet hier bij die simpele Thiberge. 435 00:49:16,060 --> 00:49:18,528 Dit is mijn handschrift. 436 00:49:21,820 --> 00:49:27,656 Ze kletsen over me, bespotten me. Ze lachen me uit. 437 00:49:27,820 --> 00:49:31,654 Ze wijzen nog niet naar mijn huis. Als ze 't wagen... 438 00:49:31,820 --> 00:49:36,655 Ze geven je aan. Net zoals dat 'n poosje geleden ook gebeurde. 439 00:49:36,820 --> 00:49:44,534 En wat zouden ze hier op naaien als 't opnieuw begon? Een aap. Een roze aap. 440 00:49:46,340 --> 00:49:53,018 Anders zijn roept altijd dom gepraat op. - Bedankt voor uw opstelling. 441 00:49:54,340 --> 00:49:59,175 Ik hou nu eenmaal van mannen. Aan wie ik dat te danken heb... 442 00:49:59,340 --> 00:50:02,776 Aan God? Aan mijn lieve moeder? 443 00:50:04,340 --> 00:50:07,650 Mijn vader telt niet, die heb ik nooit gekend. 444 00:50:07,820 --> 00:50:11,415 Maar dat fietsbriefje zou voor de rechter niets waard zijn. 445 00:50:11,580 --> 00:50:15,653 Geen handtekening en 'n verdraaid handschrift. 446 00:50:15,820 --> 00:50:21,656 Maar u hebt gelijk: Dit is niet van de jongen. Het is te volwassen. 447 00:50:21,820 --> 00:50:26,894 De nacht van de moord... - Nee, de vermeende moord. 448 00:50:27,060 --> 00:50:33,340 Had u toen gezelschap? - Nee, geen kandidaten voor 'n zegelring. 449 00:50:33,340 --> 00:50:38,653 Ik zal u iets zeggen: Ik ben nog steeds gelovig, maar niet praktiserend. 450 00:50:38,820 --> 00:50:43,530 Ten tweede: Wees gerust, u bent absoluut niet mijn type. 451 00:50:46,060 --> 00:50:49,894 Dus om de vraag te beantwoorden die u niet stelt: 452 00:50:50,060 --> 00:50:53,820 Het kan hier al heel lang niet meer gaan... 453 00:50:53,820 --> 00:50:58,894 ...om 'n afrekening van homo's met 'n pesthumeur. 454 00:50:59,060 --> 00:51:03,178 U gelooft dus wel dat er 'n lijk was? - Meteen al. 455 00:51:03,340 --> 00:51:06,650 Waarom deed u dan alsof? - U bent de rechercheur. 456 00:51:06,820 --> 00:51:11,894 En ik maar 'n oud rechtertje dat goed en kwaad door elkaar haalt. 457 00:51:12,060 --> 00:51:16,656 Ik wil niet grof zijn, maar ik moet het u vragen: 458 00:51:16,820 --> 00:51:22,178 Heeft u ook liefdesbetrekkingen met... - Met kinderen? 459 00:51:22,340 --> 00:51:28,176 Nee, ik ben beslist geen pedofiel, al hoor ik zulke kletspraatjes wel. 460 00:51:28,340 --> 00:51:35,655 Ik hou juist van mannen. En dan bedoel ik echte mannen. 461 00:51:35,820 --> 00:51:42,168 Maar die kiezen voor 'n vrouwenbed. Dus vinden wij moeilijk 'n wederhelft. 462 00:51:42,340 --> 00:51:46,413 De straf voor iedereen die de roze aap zou kunnen dragen. 463 00:51:46,580 --> 00:51:51,529 Kan ik gaan zitten? - Zeker, die is goed. Niet van Castagnet. 464 00:51:54,340 --> 00:51:58,174 Had u gisteren niet nog iets te zeggen? - Zoals? 465 00:51:58,340 --> 00:52:02,174 Nadat de jongen door de kerk was opgeslokt als 'n worm... 466 00:52:02,340 --> 00:52:06,891 ...werd hij ook gauw weer uitgespuwd, samen met de pastoor. 467 00:52:07,060 --> 00:52:09,893 Misschien keek ik net de andere kant uit. 468 00:52:10,060 --> 00:52:13,769 Waarheen dan? - Dat weet ik niet meer. 469 00:52:21,060 --> 00:52:26,896 Ik geloof er geen woord van. - Op mijn leeftijd word je vergeetachtig. 470 00:52:27,060 --> 00:52:30,894 Waarom vertelt u me toch niet meteen alles? 471 00:52:31,060 --> 00:52:35,417 Dat vind ik leuk. En 't is mijn wraak op dit leven. 472 00:52:35,580 --> 00:52:39,778 Misschien weet ik 't morgen weer. Komt u dan terug? 473 00:52:41,340 --> 00:52:46,016 Geen spelletjes. Er is 'n man dood. - Eerst bewijzen. 474 00:53:19,340 --> 00:53:21,900 Ha, commissaris. Nog nieuws? 475 00:53:22,060 --> 00:53:28,169 U bent niet echt vroeg. - Eerst rustig opstaan, dan aan 't werk. 476 00:53:28,340 --> 00:53:31,537 En is u nog iets te binnen geschoten? 477 00:53:32,820 --> 00:53:37,416 Ja, maar niks belangrijks. - Juist dat interesseert me. 478 00:53:37,580 --> 00:53:39,172 De ochtend van de moord... 479 00:53:39,340 --> 00:53:42,412 Welke moord? - Dat weet u best. 480 00:53:42,580 --> 00:53:47,176 Niet echt, nee. - Dinsdag, toen ik de winkel open deed... 481 00:53:47,340 --> 00:53:50,173 Om tien uur... - Zoiets, ja. 482 00:53:50,340 --> 00:53:52,900 Toen zag ik Etiennes moeder. - Hélène? 483 00:53:53,060 --> 00:53:58,418 Ze bracht daar strijkgoed en ging naar de winkel aan de overkant. 484 00:53:58,580 --> 00:54:01,014 Naar Thiberge? - Precies. 485 00:54:03,580 --> 00:54:10,292 Ik klets als 'n conciërge. - Dat zeiden ze ook bij de zaak Landru. 486 00:54:13,060 --> 00:54:16,769 Komt dit handschrift u bekend voor? 487 00:54:18,340 --> 00:54:22,015 Nee, totaal niet. Ik herken 't niet. 488 00:54:24,820 --> 00:54:31,532 Ik ken u van gezicht. Bovendien weet ik welk soort marc u graag drinkt. 489 00:54:35,340 --> 00:54:38,013 Proef dit maar eens. - Bedankt. 490 00:54:46,580 --> 00:54:49,014 Uitstekend. - U zegt 't. 491 00:54:51,340 --> 00:54:56,175 Ik kan u weinig zeggen over die verdwenen dode. 492 00:54:56,340 --> 00:54:59,650 Heeft die gele fiets ermee van doen? 493 00:54:59,820 --> 00:55:05,178 Is 't normaal dat u overdag thuiskomt? - Nee, ik kwam wat stukken halen. 494 00:55:05,340 --> 00:55:08,650 U komt voor mijn vrouw? - Ik ken haar al. 495 00:55:08,820 --> 00:55:13,530 Ze heeft me niets over u gezegd. Dus u valt in de smaak. 496 00:55:16,340 --> 00:55:22,893 Er zou hier 'n flinke ruzie zijn geweest. - Een? Tien. Honderd. 497 00:55:23,060 --> 00:55:26,655 Ik heb haar al wel twintig keer willen ombrengen. 498 00:55:26,820 --> 00:55:30,654 Dinsdagmorgen. - Ja, voor ik de deur uitging. 499 00:55:30,820 --> 00:55:34,176 Om zes uur? - Twee voor zes. Om de tram... 500 00:55:34,340 --> 00:55:39,892 Ik weet 't. Om de tram voor te blijven. Dat is algemeen bekend. 501 00:55:40,060 --> 00:55:45,657 Ik dacht dat uw vrouw laat opstond. - Of vroeg thuiskomt. 502 00:55:45,820 --> 00:55:50,177 En dinsdag? Was ze laat thuis of vroeg op? 503 00:55:50,340 --> 00:55:57,655 Toen ik in haar slaapkamer kwam, was ze half aan- of uitgekleed. 504 00:55:57,820 --> 00:56:01,654 Ik vraag allang niet meer wat ze doet. 505 00:56:01,820 --> 00:56:07,292 Maar haar kennende vermoed ik dat 't een lange nacht was. 506 00:56:09,060 --> 00:56:17,297 Weet u met wie ze omgaat? - Haar minnaars? Natuurlijk ken ik die. 507 00:56:20,340 --> 00:56:22,296 Zij denkt van niet. 508 00:56:23,580 --> 00:56:28,017 Maar ik kan 't niet laten om 't uit te zoeken. Telkens weer. 509 00:56:30,060 --> 00:56:34,178 Het doet pijn, maar ik kan niet anders. 510 00:56:34,340 --> 00:56:41,416 Ik kijk waar ze wonen, kom ze tegen, voel soms hun spottende blikken. 511 00:56:41,580 --> 00:56:46,654 Stuk voor stuk zijn 't lelijke, gemene, egoïstische profiteurs. 512 00:56:46,820 --> 00:56:52,292 En allemaal willen ze me pijn doen. Maar waarom mij? 513 00:56:57,820 --> 00:57:04,532 Ik weet wat u denkt. Ja, op 'n kwade dag zou ik er een kunnen ombrengen. 514 00:57:06,060 --> 00:57:10,656 Commissaris. Leuk u terug te zien. - Zei ik 't u niet? 515 00:57:10,820 --> 00:57:14,893 Hadden we 'n afspraak? - Ik kwam toevallig voorbij. 516 00:57:15,060 --> 00:57:20,771 Ik moet gaan. Ik heb helaas geen tijd om mijn vrouw te vragen waar ze was. 517 00:57:30,580 --> 00:57:35,176 Maar toch heeft u wel een duidelijke vraag, nietwaar? 518 00:57:35,340 --> 00:57:39,015 Ik wil meer weten over die ruzie van dinsdag. 519 00:57:40,060 --> 00:57:45,418 Dat heeft mijn man u toevertrouwd. - Nee, dat heb ik niet van hem. 520 00:57:45,580 --> 00:57:49,016 Van wie dan? - Geeft u antwoord. 521 00:57:52,820 --> 00:57:58,178 Hij had ontdekt wie mijn huidige minnaar is en maakte een scène. 522 00:57:58,340 --> 00:58:00,171 Bovendien is 't een vriend. 523 00:58:00,340 --> 00:58:05,892 Een vriend van wie? - Van ons beiden. Hij kwam bij ons thuis. 524 00:58:06,060 --> 00:58:08,176 Ik moet zijn naam weten. 525 00:58:08,340 --> 00:58:12,413 Is dat echt nodig? - Dat is zwak uitgedrukt. 526 00:58:12,580 --> 00:58:18,416 Ging u dinsdagochtend uit of kwam u juist thuis? 527 00:58:18,580 --> 00:58:21,413 Ik kwam thuis. 528 00:58:21,580 --> 00:58:26,893 Dat hebt u de vorige keer niet gezegd. - Ik zei toen dat ik in bed lag. 529 00:58:27,060 --> 00:58:30,177 En u hebt op straat niets gezien. - Niets. 530 00:58:30,340 --> 00:58:33,412 Weet u dat zeker? - Ja. 531 00:58:33,580 --> 00:58:41,658 Wees zo goed en schrijf de naam, de voornaam en 't adres... 532 00:58:41,820 --> 00:58:44,539 ...van de laatste uitverkorene op. 533 00:58:45,580 --> 00:58:47,536 In hoofdletters. 534 00:58:49,340 --> 00:58:54,892 Julien Loret, kunstschilder. 535 00:58:55,060 --> 00:59:00,009 Chemin des Bretons, 8. 536 00:59:10,580 --> 00:59:15,529 Een genie, vindt u niet? - U gebruikt grote woorden. 537 00:59:21,340 --> 00:59:23,900 Hoe lang zou hij wegblijven? 538 00:59:24,060 --> 00:59:26,654 Ze is knap, hè? - Kent u haar? 539 00:59:26,820 --> 00:59:29,653 Met liefde gedaan. Hij houdt van haar. 540 00:59:29,820 --> 00:59:33,893 Geeft u nooit antwoord op vragen? Hoe lang blijft hij weg? 541 00:59:34,060 --> 00:59:37,655 Ik weet niet. Hij had 't over Libitum. 542 00:59:37,820 --> 00:59:42,530 Ad libitum. - Ja, dat was 't. Maar waar dat ligt... 543 00:59:50,340 --> 00:59:54,413 Is dit uw handschrift? - Beslist niet. 544 00:59:54,580 --> 00:59:58,653 Aan wie zou ik 'n gele fiets geven? - Aan Etienne. 545 00:59:58,820 --> 01:00:00,890 Dat zou ik graag doen. 546 01:00:01,060 --> 01:00:03,528 U kent 't handschrift niet? 547 01:00:11,580 --> 01:00:15,175 Het is van een man, hè? - Mogelijk. 548 01:00:15,340 --> 01:00:20,414 Waarom zit 't u dwars? - Ik moet weten wie erachter zit. 549 01:00:20,580 --> 01:00:24,892 Want die persoon heeft de gele fiets aan Etienne beloofd. 550 01:00:25,060 --> 01:00:28,018 Maar in ruil waarvoor? 551 01:00:33,060 --> 01:00:38,293 Heeft hij ooms? Een peetvader? - Nee, niemand. 552 01:00:41,060 --> 01:00:43,176 Zou z'n vader... 553 01:00:43,340 --> 01:00:48,414 Uit Australië? Dan had ik de brief moeten zien. 554 01:00:48,580 --> 01:00:53,415 Wie weet is hij teruggekomen. - Dat zou me verbazen. 555 01:00:53,580 --> 01:00:56,538 En hij zou eerder om 'n fiets vragen. 556 01:00:59,060 --> 01:01:00,778 Een van uw minnaars... 557 01:01:02,340 --> 01:01:08,176 Hoe bedoelt u? - Zou een van hen 'm voor de jongen... 558 01:01:08,340 --> 01:01:11,650 Ten eerste heb ik geen minnaars, meervoud. 559 01:01:11,820 --> 01:01:15,654 Ten tweede doet hij zoiets niet zonder overleg met mij. 560 01:01:15,820 --> 01:01:19,290 Wat deed u dinsdagmorgen bij Thiberge? 561 01:01:20,340 --> 01:01:24,015 Ditmaal is 't te merken dat u van de politie bent. 562 01:01:25,820 --> 01:01:28,778 Ik probeer Etienne te beschermen. 563 01:01:29,820 --> 01:01:33,529 Ik weet 't. Neemt u me niet kwalijk. 564 01:01:35,580 --> 01:01:41,769 Ik ging Thiberge bedanken omdat hij Etienne zondag mee uit vissen neemt. 565 01:01:52,060 --> 01:01:57,293 Wacht maar op hem, hij komt zo. - Nee, en zeg niet dat ik geweest ben. 566 01:01:58,340 --> 01:02:03,539 Maar die fiets... Is dat om 'm zijn mond te laten houden? 567 01:02:10,820 --> 01:02:14,176 Drie versnellingen. - Bobet heeft er vijf. 568 01:02:14,340 --> 01:02:19,414 Fausto Coppi heeft er wel tien. Dat zag ik bij m'n oom op de TV. 569 01:02:19,580 --> 01:02:24,415 Ik heb 'm niet voor de Tour de France. Voor hier. En als ik ga vissen. 570 01:02:24,580 --> 01:02:28,892 Dan heb je meer aan 'n hengel. - Die fiets zie je nooit. 571 01:02:29,060 --> 01:02:32,018 Dinsdag praat je wel anders. 572 01:02:42,060 --> 01:02:48,772 Zijn vroege periode, denk ik. Een tijd van onderzoek, maar al erg harmonieus. 573 01:02:49,820 --> 01:02:52,778 Ik ken alleen werk uit andere periodes. 574 01:02:54,340 --> 01:02:56,296 Waar is Julien Loret? 575 01:03:06,060 --> 01:03:08,176 Ik wilde dat hij wegging. 576 01:03:08,340 --> 01:03:13,820 Ik wist niet hoe m'n man zou reageren, dus moest hij weg tot de bui overwaaide. 577 01:03:13,820 --> 01:03:16,892 Ad libitum. - In zekere zin. 578 01:03:17,060 --> 01:03:20,177 Helaas zoek ik een lijk. 579 01:03:20,340 --> 01:03:25,414 Dus kan ik geen genoegen nemen met dit veronderstelde reisje. 580 01:03:25,580 --> 01:03:30,893 Mijn man is nooit langer dan 'n week boos. Dan komt Julien terug. 581 01:03:31,060 --> 01:03:34,291 Zorg dat hij nu meteen terugkomt. 582 01:03:36,820 --> 01:03:42,292 Dat is beter voor uw gemoedsrust. En de mijne. 583 01:04:56,060 --> 01:04:59,530 Eend met olijven. Lust u dat? 584 01:05:02,060 --> 01:05:09,899 Was u verbaasd over mijn uitnodiging? - Ja. Maar ook om u als chef-kok te zien. 585 01:05:10,060 --> 01:05:17,410 Mijn dienstmeid is 'n ramp in de keuken. Dus heb ik 't mezelf geleerd. 586 01:05:17,580 --> 01:05:19,172 Gaat uw gang. 587 01:05:19,340 --> 01:05:22,650 Zal ik voor u opscheppen? - Dit is geen kantine. 588 01:05:22,820 --> 01:05:28,895 Ik wilde 't gewoon nog even met u hebben over dinsdagmorgen. 589 01:05:29,060 --> 01:05:34,418 Uw geheugen komt terug? - Het lijk kan niet verdwenen zijn. 590 01:05:34,580 --> 01:05:36,411 Mooi. Waar is 't? 591 01:05:36,580 --> 01:05:42,416 Etienne was laat. Dat zei hij toch zelf? - Inderdaad. 592 01:05:42,580 --> 01:05:49,895 Hij ging dus de kerk in, of liever vluchtte, nadat de tram voorbij gekomen was? 593 01:05:50,060 --> 01:05:53,894 Klopt. De bestuurder heeft onderweg niets gezien. 594 01:05:54,060 --> 01:05:57,655 Maar als dat joch de dode en de moordenaar zag... 595 01:05:57,820 --> 01:06:02,894 ...moet hij ook de verdwijntruc met 't lijk hebben gezien. 596 01:06:03,060 --> 01:06:09,408 Nee: Hij smeerde 'm en de moordenaar heeft 't lijk meteen daarna meegenomen. 597 01:06:09,580 --> 01:06:11,536 Goed. Dat is mogelijk. 598 01:06:13,820 --> 01:06:19,178 Maar laat de moordenaar hem gaan? - Als hij 'm niet meteen doodt, niet. 599 01:06:19,340 --> 01:06:24,653 Hij grijpt 'm beet en zegt: Je houdt je mond, of ik maak je dood. 600 01:06:24,820 --> 01:06:28,415 Doodgaan... De ultieme straf. 601 01:06:28,580 --> 01:06:33,415 Bekijk me goed. Ik ben 'n oude man die langzaam krimpt. 602 01:06:33,580 --> 01:06:39,530 Ik heb mensen gevonnist, soms zelfs de doodstraf gegeven. 603 01:06:40,580 --> 01:06:45,415 Ik was 'n vooraanstaand man. Maar wat ben ik nu? 604 01:06:45,580 --> 01:06:51,655 Een eenzame oude man die niet van vrouwen hield en wacht op de dood. 605 01:06:51,820 --> 01:06:55,017 Zover is 't nog niet. - Zeker niet. 606 01:06:56,060 --> 01:07:00,895 Maar ik zie de eindstreep al opdoemen en als je die eenmaal ziet... 607 01:07:01,060 --> 01:07:04,769 ...maakt 't niet meer uit hoe lang 't nog duurt. 608 01:07:06,060 --> 01:07:09,416 Dus Etienne hoort dat verhaal. 609 01:07:09,580 --> 01:07:15,177 En uit lijfsbehoud houdt ie z'n mond. - Om in te storten bij de pastoor. 610 01:07:15,340 --> 01:07:21,779 Dus grijpt de moordenaar hem daarna opnieuw en belooft hem een fiets. 611 01:07:23,340 --> 01:07:28,778 Schep nog eens op. U eet weinig. Hier, een vleugel. 612 01:07:31,060 --> 01:07:32,891 Zodoende... 613 01:07:33,060 --> 01:07:38,657 Verdorie. Castagnet, dat je maar in de hel mag branden. 614 01:07:38,820 --> 01:07:44,417 Die stoelen van je zijn brandhout. Daarvoor heb ik meer lijm gebruikt... 615 01:07:44,580 --> 01:07:48,289 ...dan 'n meubelmaker in z'n hele leven opmaakt. 616 01:07:51,060 --> 01:07:56,180 Waarom belooft hij 'm dan een fiets? En 'n gele bovendien? 617 01:07:56,340 --> 01:08:00,174 Hebt u die tegoedbon van de jongen gekregen? 618 01:08:00,340 --> 01:08:01,898 Niet van hemzelf. 619 01:08:02,060 --> 01:08:04,893 Kunt u 'm niet vragen van wie die bon komt? 620 01:08:05,060 --> 01:08:09,178 Dan gaat hij weer liegen. Van die gewoonte moet hij af. 621 01:08:09,340 --> 01:08:11,900 Zou 'n pak slaag helpen? 622 01:08:12,060 --> 01:08:17,293 Een rechter die me aanzet tot geweld... - Goed, ik heb niets gezegd. 623 01:08:19,060 --> 01:08:23,417 Waarom die fiets? - Opdat hij de waarheid zou verbergen. 624 01:08:23,580 --> 01:08:28,893 En zeggen dat hij 't lijk niet had gezien. - Waarschijnlijk. 625 01:08:29,060 --> 01:08:35,659 Want de dader heeft 't lijk weggewerkt voor de tram kwam. Waar is 't nu? 626 01:08:35,820 --> 01:08:43,659 Ergens in 'n kelder. Of in 'n tuin. - Dat denk ik ook, ja. 627 01:08:43,820 --> 01:08:49,178 Dus laten we na 't eten met mijn kelder beginnen. De tuin komt morgen. 628 01:08:49,340 --> 01:08:55,415 Tussen de bloemen of de flessen ligt de waarheid verborgen, commissaris. 629 01:08:55,580 --> 01:09:02,770 Ja, maar zonder dwangbevel kom ik niet in de andere kelders in de straat. 630 01:09:04,060 --> 01:09:09,180 Geen dwangbevel, geen lijk, u zit wel in de puree. 631 01:09:09,340 --> 01:09:16,769 Bekijk alles maar goed. Ziet u 'n lijk? - Ik geloof van niet. 632 01:09:17,820 --> 01:09:23,417 Ik vraag Jacquillard morgen wel om u 'n dwangbevel te geven. 633 01:09:23,580 --> 01:09:26,890 Kijk eens. Een Pauillac. 634 01:09:27,060 --> 01:09:34,410 Château Pichon-Longueville, Comtesse de Lalande 1949. Op dronk in 1975. 635 01:09:34,580 --> 01:09:37,413 Maar dan zijn we er niet meer, dus... 636 01:09:37,580 --> 01:09:42,893 Enig idee waar we 't lijk vinden? - Nee. Maar u kunt me 'n plezier doen. 637 01:09:43,060 --> 01:09:48,060 Mocht u bij Castagnet mijn goede stoelen vinden, neem ze dan mee. 638 01:09:48,060 --> 01:09:53,009 Dan krijgt hij die rotzooi terug die hij me in de maag heeft gesplitst. 639 01:10:32,580 --> 01:10:34,889 Wat moet dat? - Laat me los. 640 01:10:35,060 --> 01:10:37,893 Eerst uw naam. - Julien Loret. 641 01:10:38,060 --> 01:10:43,657 Mevrouw Dupin-Duclos stuurt me. 642 01:10:43,820 --> 01:10:49,292 Dus u bent de schilder. Mag ik uw papieren zien? 643 01:10:55,580 --> 01:11:00,779 Niet echt veilig om hier te komen. - Mijn auto staat achter de kerk. 644 01:11:03,340 --> 01:11:09,176 Ik ga altijd bovenlangs als ik Mathilde, mevrouw Dupin-Duclos thuisbreng. 645 01:11:09,340 --> 01:11:13,652 En altijd na zessen, na de tram. Want haar man... 646 01:11:13,820 --> 01:11:20,658 Ja, ja, dat weet ik. Dinsdag ook? - Net als anders. 647 01:11:20,820 --> 01:11:27,168 Na de tram ging ze naar binnen en ik wachtte tot ik de lamp zag knipperen. 648 01:11:27,340 --> 01:11:30,820 En verder hebt u niets gezien of gehoord. - Nee. 649 01:11:30,820 --> 01:11:35,416 Of toch. Voor ik wegreed, hoorde ik 'n metalen rolluik. 650 01:11:35,580 --> 01:11:39,289 Om zes uur? - Niks bijzonders toch? 651 01:11:41,060 --> 01:11:42,539 Wie weet. 652 01:11:46,580 --> 01:11:50,414 Dat is alles? - Ja, daarna reed ik weg. 653 01:11:50,580 --> 01:11:55,893 U kijkt wat sip. - Ik heb nog steeds geen lijk. 654 01:11:56,060 --> 01:11:58,779 En ik rekende 'n beetje op u. 655 01:12:26,340 --> 01:12:30,652 Bij de juwelier is geen kelder. Van 't Latijn: cella. 656 01:12:30,820 --> 01:12:37,896 Jammer. Is Thiberge er nog steeds niet? - Hij is vast de hele dag gaan vissen. 657 01:12:38,060 --> 01:12:42,531 Ik ga even naar de overkant. - Ik ga ook rondsnuffelen. 658 01:12:49,820 --> 01:12:52,653 Ze halen toch niet de tuin overhoop? 659 01:12:52,820 --> 01:13:00,170 Ik heb overal bollen staan. Tulpen, dahlia's, dat soort spul. 660 01:13:00,340 --> 01:13:02,774 Heeft 't zin, denkt u? 661 01:13:04,060 --> 01:13:10,898 Als ik een van Mathildes aanbidders zou vermoorden, deed ik dat heel langzaam. 662 01:13:11,060 --> 01:13:14,894 En dan zou ik 'm met de auto heel ver wegbrengen. 663 01:13:15,060 --> 01:13:20,180 Dat geloof ik graag. Om twee voor zes, hup voor de tram uit. 664 01:13:20,340 --> 01:13:26,415 En dan de minnaar in 't water gooien. In 't water gooien of begraven? 665 01:13:26,580 --> 01:13:31,893 Begraven is veel werk. In 't water komt 'n lijk naar boven... 666 01:13:32,060 --> 01:13:37,771 Ik mag dan 'n bedrogen echtgenoot zijn, een moordenaar ben ik niet. 667 01:13:45,820 --> 01:13:52,820 Pas op. Dat is echt Louis Seize. Niet zo over de grond slepen. Voorzichtig. 668 01:13:52,820 --> 01:13:58,895 Commissaris, leg uw dobermanns aan de lijn. Ze gaan als wilden tekeer. 669 01:13:59,060 --> 01:14:02,894 Maar zo kunt u toch meteen opruiming houden? 670 01:14:03,060 --> 01:14:05,893 Wat denkt u hier te vinden? - Een lijk. 671 01:14:06,060 --> 01:14:08,654 Dat is hier niet. - Zeker weten? 672 01:14:08,820 --> 01:14:11,414 Ik praat met de commissaris. 673 01:14:11,580 --> 01:14:16,893 Dus u gaat uw gang maar, maar laat mij met rust. 674 01:14:17,060 --> 01:14:20,291 Ah, daar hebben we 't lijk. 675 01:14:25,820 --> 01:14:29,290 Van de misdaad die u en de rechter hebben gepleegd. 676 01:14:32,580 --> 01:14:40,060 Hij heeft me geflest en ik pak wat terug. - Breng ze terug en neem de andere mee. 677 01:14:40,060 --> 01:14:45,771 U maakt zeker een grapje? - Vandaag niet. U hebt tot morgen de tijd. 678 01:14:50,060 --> 01:14:53,769 Wat zie je? - Hoor jij iets? 679 01:14:55,340 --> 01:14:58,173 Geen dode man? - Nee. 680 01:14:58,340 --> 01:15:05,178 Dinsdags doen we de kelder. Die spin is hier flink bezig geweest. 681 01:15:05,340 --> 01:15:09,174 Die dode hadden we toch moeten zien? - Of horen. 682 01:15:09,340 --> 01:15:12,650 Ja, met mijn oren en haar ogen komen we er wel. 683 01:15:12,820 --> 01:15:17,894 Weet u hoe lang een spin erover doet om een nieuw web te maken? 684 01:15:18,060 --> 01:15:21,655 Dat interesseert niemand. - Lang geen week. 685 01:15:21,820 --> 01:15:24,892 Doorzoekt u alle kelders? - Natuurlijk. 686 01:15:25,060 --> 01:15:31,169 Bij de juwelier was 't vast interessant. - Hij heeft geen kelder, zei hij. 687 01:15:31,340 --> 01:15:38,416 En u gelooft hem? Hij heeft er wel een. Een kleintje. Ik heb er uren gezeten. 688 01:15:38,580 --> 01:15:46,168 Daar heb ik m'n ogen verpest met 't sorteren van al die saffieren en robijnen. 689 01:15:46,340 --> 01:15:51,175 Weet u dat zeker? - Ik ben wel kippig, maar niet kinds. 690 01:15:51,340 --> 01:15:58,530 U mag niet in z'n kelder vanwege de glimmende dingen daar. Goudschuitjes. 691 01:16:12,060 --> 01:16:16,417 Nog nieuws? - Thiberge is achterbaks, net als de rest. 692 01:16:16,580 --> 01:16:19,538 Is hij thuis? - Ik geloof van niet. 693 01:16:21,060 --> 01:16:26,657 Maar zijn huis heeft misschien toch 'n kelder. Van 't Latijn: cella. 694 01:16:26,820 --> 01:16:31,416 Kunt u iemand laten posten tot hij terugkomt? 695 01:16:31,580 --> 01:16:35,653 En kunt u intussen zijn tuin laten doorzoeken? 696 01:16:35,820 --> 01:16:43,820 Wilt u graag moeilijkheden? Ongeoorloofd instellen van 'n onderzoek? 697 01:16:43,820 --> 01:16:48,416 Hoeveel kost me dat? - Als ik streng ben, twee jaar. 698 01:16:48,580 --> 01:16:52,016 Ik waag 't erop. Ik ben wel aan vakantie toe. 699 01:16:59,060 --> 01:17:02,769 Dit doet me zo denken aan vroeger bij mij thuis. 700 01:17:04,060 --> 01:17:07,496 Wilt u 'n madeleine om uw geheugen op te frissen? 701 01:17:07,660 --> 01:17:13,178 Dat hoeft niet. Het beeld is helder. - Maakt u vorderingen? 702 01:17:13,340 --> 01:17:15,012 Langzaam. 703 01:17:18,060 --> 01:17:20,654 Blijft u bij me eten? 704 01:17:20,820 --> 01:17:26,417 En Etienne dan? - Etienne is vissen. Hij heeft brood mee. 705 01:17:26,580 --> 01:17:30,778 Vissen? Alleen? - Nee, hoor. Met Thiberge. 706 01:17:32,340 --> 01:17:39,060 Dat was toch pas zondag? - Ja, maar hij kwam ineens vanmorgen al. 707 01:17:39,060 --> 01:17:44,180 Ik ben er niet echt blij mee, maar de jongen heeft geen vader. 708 01:17:44,340 --> 01:17:50,779 Dus neem ik z'n slechte naam op de koop toe. Het is 'n woekeraar, zeggen ze. 709 01:17:52,820 --> 01:17:58,019 Maar ja, Etienne wil niet altijd thuis blijven. Hij moet eruit. 710 01:18:29,340 --> 01:18:33,174 Hij wordt opgehaald, zei ik, maar niet door wie. 711 01:18:33,340 --> 01:18:41,020 Hij zei alleen: Voor je verjaardag zeker? Ik heb niks teruggezegd. 712 01:18:42,340 --> 01:18:50,020 Wat kun jij kletsen, zeg. Maar toen ik zo oud was als jij, deed ik dat ook. 713 01:18:54,820 --> 01:18:58,415 Tegen de commissaris zei ik dat ik had gelogen. 714 01:18:58,580 --> 01:19:03,654 Dat heb ik ook tegen mama gezegd. Ze was niet eens boos op me. 715 01:19:03,820 --> 01:19:06,653 Ze geloofde me. Dat doet ze altijd. 716 01:19:06,820 --> 01:19:10,893 En de commissaris, geloofde die je? 717 01:19:11,060 --> 01:19:14,291 Ik denk van wel. - Dat denk je? 718 01:19:17,820 --> 01:19:22,018 Wanneer haalt u de fiets maandag op? - Dat merk je wel. 719 01:19:55,340 --> 01:20:00,414 Waar wordt er hier gevist? - Overal. In 't kanaal... 720 01:20:00,580 --> 01:20:05,529 Maar Thiberge gaat vaak naar 't meer vanwege de karpers. 721 01:20:10,580 --> 01:20:14,778 U blijft niet eten? - Daar heb ik geen tijd voor. 722 01:20:18,340 --> 01:20:19,773 Karper is lekker. 723 01:21:02,820 --> 01:21:05,653 Is uw naam Thiberge? - Ja. 724 01:21:05,820 --> 01:21:10,894 Had u geen jongetje bij u? - Etienne, ja. Die is naar huis gegaan. 725 01:21:11,060 --> 01:21:13,654 Wanneer? - Een kwartier geleden. 726 01:21:13,820 --> 01:21:19,292 Lopend? - Ja, eh... Nee. 727 01:21:20,820 --> 01:21:26,178 We hebben Thiberge. De jongen ging naar huis met 'n andere visser. 728 01:21:26,340 --> 01:21:28,012 Een andere visser... 729 01:21:29,340 --> 01:21:30,659 Hallo... 730 01:21:30,820 --> 01:21:36,656 Ja mevrouw, dat klopt. Inderdaad. Hij is onderweg naar huis. 731 01:21:36,820 --> 01:21:39,653 Graag gedaan. Dat was de moeder. 732 01:21:39,820 --> 01:21:42,414 Weet u zeker dat Etienne onderweg is? - Nee. 733 01:21:42,580 --> 01:21:46,539 En Thiberge? - Ook niet. 734 01:22:03,060 --> 01:22:08,418 De juwelier is er niet, maar de jongen rende net naar de kerk. 735 01:22:08,580 --> 01:22:11,777 Kletsnat, met de duivel op z'n hielen. 736 01:22:21,060 --> 01:22:24,655 De jongen is hier. Waar is de juwelier? Die visser. 737 01:22:24,820 --> 01:22:28,176 Die vertrok gelijk met ons. - Waarheen? 738 01:22:28,340 --> 01:22:32,652 Hierheen, door 't bos. Dat is korter. Is die vent juwelier? 739 01:22:32,820 --> 01:22:34,299 Luchard... 740 01:22:36,820 --> 01:22:41,655 Waar is de andere ingang van de kerk? - Bij de sacristie, links. 741 01:22:41,820 --> 01:22:45,654 Geef me je pistool. Het mijne ligt thuis. 742 01:22:45,820 --> 01:22:49,529 Denkt u dat Thiberge... - Hoe moet ik dat weten? 743 01:23:45,820 --> 01:23:49,290 Weet je waar ik me vroeger verstopte? 744 01:23:56,340 --> 01:24:00,174 Ik heb 't twee keer gedaan. 745 01:24:00,340 --> 01:24:03,537 Een keer om de abt ertussen te nemen. 746 01:24:06,060 --> 01:24:08,290 Hij heette Roussel. 747 01:24:11,580 --> 01:24:14,299 Die gaf me toch 'n uitbrander. 748 01:24:18,060 --> 01:24:20,528 En de tweede keer was... 749 01:24:22,060 --> 01:24:27,009 ...toen ik appels had gepikt en de winkelier me achterna kwam. 750 01:24:31,340 --> 01:24:33,296 Kom er maar uit. 751 01:24:37,820 --> 01:24:42,655 Kwam hij je achterna? - Ik weet niet, ik was bang. 752 01:24:42,820 --> 01:24:44,299 Ik ook. 753 01:24:49,060 --> 01:24:51,290 Hier, om je af te drogen. 754 01:24:55,820 --> 01:24:58,015 Waar lag 't lijk nou? 755 01:25:00,820 --> 01:25:03,539 Bij Thiberge voor? - Ja. 756 01:25:25,820 --> 01:25:28,892 Ha, onze visser. Voor dolfijn gespeeld? 757 01:25:29,060 --> 01:25:33,417 We hebben een deur ontdekt naar Thiberges tuin. 758 01:25:33,580 --> 01:25:37,892 Thuisgekomen via de achterdeur. Van 't Grieks: thura. 759 01:25:38,060 --> 01:25:44,169 Nee, van 't Perzisch: dar. Nu jij weer, Luchard. 760 01:25:44,340 --> 01:25:48,174 Nog steeds geen lijk, maar wel de moordenaar. 761 01:25:48,340 --> 01:25:53,175 Ga boven kijken. Jij bij de winkeldeur en wij gaan naar de tuin. 762 01:25:53,340 --> 01:25:57,015 Je ziet waar 'n leugen toe kan leiden. 763 01:26:03,580 --> 01:26:10,179 Eén zandkorreltje in 't rad van de waarheid en alles gaat mis. 764 01:26:10,340 --> 01:26:17,655 Nu ga ik naar de gevangenis, hè? Maar hoe moet 't dan met mama? 765 01:26:17,820 --> 01:26:24,168 Daarom moet iedereen bij de rechtbank ook zweren de waarheid te spreken. 766 01:26:24,340 --> 01:26:27,298 Om die zandkorrel eruit te houden. 767 01:26:51,580 --> 01:26:56,017 Let op. Hij gaat er vandoor. 768 01:27:03,580 --> 01:27:05,775 Pas op, hij is gewapend. 769 01:27:10,340 --> 01:27:13,173 En? - We hebben 'm. Levend, dankzij mij. 770 01:27:13,340 --> 01:27:17,299 Dankzij u? Ja, want ik schiet als 'n oud wijf. 771 01:27:23,340 --> 01:27:28,060 Wat gaan ze met meneer Thiberge doen? - Hij krijgt straf. 772 01:27:28,060 --> 01:27:33,657 Waarom heeft hij 't gedaan? - Dat moeten we 'm eerst vragen. 773 01:27:33,820 --> 01:27:39,292 Maar ik heb wel zo'n idee. Het is 'n stelletje boeven bij elkaar. 774 01:27:42,820 --> 01:27:50,820 Thiberge leent geld in ruil voor sieraden van een meneer X zullen we maar zeggen. 775 01:27:50,820 --> 01:27:54,654 Maar meneer X is niet in staat de rente te betalen. 776 01:27:54,820 --> 01:27:58,654 Wat is dat, 'rente'? - Dat vertel ik je later wel. 777 01:27:58,820 --> 01:28:04,770 Dus Thiberge verkoopt de sieraden om zijn geld terug te krijgen. 778 01:28:06,340 --> 01:28:10,652 Maar meneer X wilde ze helemaal niet verkopen. 779 01:28:10,820 --> 01:28:15,894 Hij komt ze terughalen, als 'n dief in de nacht. 780 01:28:16,060 --> 01:28:20,531 Maar het is te laat. Ze krijgen ruzie... 781 01:28:30,580 --> 01:28:36,416 Ze krijgen ruzie, Thiberge wordt bang, er duikt 'n mes op en 't wordt 'n drama. 782 01:28:36,580 --> 01:28:39,652 Meneer X wordt vermoord. - Precies. 783 01:28:39,820 --> 01:28:47,534 Jij bent toevallig getuige en daar moeten boeven niks van hebben. 784 01:29:15,060 --> 01:29:17,176 Wat is dat? - Van hem gekregen. 785 01:29:17,340 --> 01:29:21,174 Van wie? - Met alles erop en eraan. 786 01:29:21,340 --> 01:29:23,171 Als ik nooit meer lieg. 787 01:29:23,340 --> 01:29:25,012 Van wie dan? 788 01:29:28,580 --> 01:29:34,530 Dat heb ik in jaren niet gedaan. Maar 't klopt, je verleert 't niet. 789 01:29:36,340 --> 01:29:41,289 Zo kunt u met hem meerijden. Hij hoort beter bij u dan bij mij. 790 01:29:46,060 --> 01:29:48,290 Wat is er zo grappig? 791 01:29:53,580 --> 01:29:56,014 Ik kan helemaal niet fietsen. 70745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.