Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:06,060 --> 00:01:10,178
Ik was ook misdienaar,
toen ik zo oud was als jij.
2
00:01:10,340 --> 00:01:16,017
Dat was in 1910 of 1911.
In net zo'n klein kerkje als dit.
3
00:01:19,580 --> 00:01:25,416
Ik had net zo'n rode toog als jij,
maar met 'n wit kraagje.
4
00:01:25,580 --> 00:01:28,890
Stel je voor,
dat is al meer dan veertig jaar geleden.
5
00:01:29,060 --> 00:01:33,770
Toen had iedereen de mond vol
van Mistinguette, een danseres.
6
00:01:34,820 --> 00:01:39,291
Ik ging ook altijd lopend van huis
om geld te sparen.
7
00:01:40,820 --> 00:01:46,292
Maar zoiets raars is mij nooit overkomen.
Zelfs niet in m'n dromen.
8
00:02:22,060 --> 00:02:26,895
Als ik 't wel heb, zei je in je verklaring
dat je op dinsdag 22 oktober...
9
00:02:27,060 --> 00:02:32,657
...onderweg naar de kerk getuige was
van een moord. Toe maar.
10
00:02:32,820 --> 00:02:36,290
Weet je zeker dat je goed wakker was?
11
00:02:38,340 --> 00:02:40,410
Was je laat?
12
00:02:40,580 --> 00:02:45,176
En liep je je normale route?
Waarlangs precies?
13
00:02:45,340 --> 00:02:48,889
Net als altijd, door de Rue du Caillou.
14
00:02:49,060 --> 00:02:53,019
En dan de Rue de l'Eglise in.
Zo loop ik elke dag.
15
00:02:56,340 --> 00:03:02,893
Hoe laat was 't? Dat moet ik weten
omdat zoiets in zo'n zaak belangrijk is.
16
00:03:03,060 --> 00:03:08,180
Net voor zessen. Ik was niet laat
en ik heb 't niet gedroomd.
17
00:03:08,340 --> 00:03:11,173
Bij Castagnet hoorde ik de kerkklok.
18
00:03:11,340 --> 00:03:14,889
Wie is Castagnet?
- De antiquair.
19
00:03:15,060 --> 00:03:19,770
En daar ontdekte je het lijk?
Net voorbij de antiquair?
20
00:03:21,060 --> 00:03:25,060
Eerst niet, ik keek omhoog of ik hem zag.
Achter z'n raam.
21
00:03:25,060 --> 00:03:28,177
Wie is 'hij'?
- Rechter Mézières.
22
00:03:28,340 --> 00:03:32,538
En zag je hem?
- Ik geloof van niet. Het was donker.
23
00:03:36,340 --> 00:03:40,891
En toen?
- Toen zag ik hem liggen. Iets verderop.
24
00:03:41,060 --> 00:03:45,178
Hij was heel groot.
Hij lag dood op de stoep. Met 'n mes...
25
00:03:45,340 --> 00:03:48,412
Was je bang? Rende je weg?
26
00:03:48,580 --> 00:03:50,889
Eerst kon ik me niet verroeren.
27
00:03:51,060 --> 00:03:55,417
Toen zag ik de moordenaar.
Hij dook opeens op.
28
00:03:55,580 --> 00:03:59,414
Hij had pikzwarte ogen
die gemeen flikkerden.
29
00:03:59,580 --> 00:04:01,650
En toen?
- Toen rende ik naar de kerk.
30
00:04:01,820 --> 00:04:07,019
En hij?
- Hij is vast de andere kant opgegaan.
31
00:04:10,580 --> 00:04:15,779
Hoe weet je dat hij de moordenaar was?
- Door die gemene ogen.
32
00:04:21,820 --> 00:04:24,015
Waarom rende je weg?
33
00:04:25,820 --> 00:04:29,893
Ik was bang.
- Voor de man die daar stond...
34
00:04:30,060 --> 00:04:33,530
...of voor de man op de grond?
- Voor allebei.
35
00:04:35,820 --> 00:04:41,531
Zei die man met z'n gemene ogen niks?
- Nee.
36
00:04:43,340 --> 00:04:46,173
Heeft hij je niet bedreigd?
37
00:04:46,340 --> 00:04:49,537
Of iets geschoven?
- Hoe bedoelt u?
38
00:04:51,340 --> 00:04:58,018
Dat hij je geld heeft gegeven
om te zorgen dat je je mond houdt.
39
00:05:01,340 --> 00:05:05,413
En zo?
Is dat niet meer zoals het echt was?
40
00:05:05,580 --> 00:05:08,652
Geen lijk, geen moordenaar.
41
00:05:08,820 --> 00:05:12,779
Alleen 'n grote leugen.
Om interessant te doen?
42
00:05:16,060 --> 00:05:20,531
Commissaris, we staan te wachten.
- Ik ga al.
43
00:05:30,340 --> 00:05:36,176
Die Etienne is 'n eersteklas fantast.
Van 't Grieks: phantazein.
44
00:05:36,340 --> 00:05:40,891
Afwezige vader, overwerkte moeder.
Heren...
45
00:05:41,060 --> 00:05:48,899
Dat verzint 'n plan, voert 't uit en 'n dag
later is hij beroemd in de hele wereld.
46
00:05:49,060 --> 00:05:52,655
Nou, de hele wereld...
- De hele stad dan.
47
00:05:52,820 --> 00:05:55,892
De hele wijk.
- Voor hem is dat heel veel.
48
00:05:56,060 --> 00:05:58,176
Maar is 't wel verzonnen?
49
00:05:58,340 --> 00:06:01,889
Wedden?
- Ik heb nooit geluk in 't spel.
50
00:06:02,060 --> 00:06:04,893
Waar zit de vader?
- In Australië.
51
00:06:05,060 --> 00:06:09,060
Die neemt vast 'n kangoeroe voor 'm mee
als hij 21 wordt.
52
00:06:09,060 --> 00:06:12,018
Alleen heeft hij 'm niet zien opgroeien.
53
00:06:13,340 --> 00:06:15,900
Echt 'n prima mens, die moeder.
54
00:06:16,060 --> 00:06:18,893
Ik sta steeds weer versteld van u.
55
00:06:19,060 --> 00:06:24,180
U komt bij ons reorganiseren.
En ons, werkmieren, wakker schudden.
56
00:06:24,340 --> 00:06:30,176
En u bedenkt gewoon 'n onderzoek.
Stilzitten is niks voor u, hè?
57
00:06:30,340 --> 00:06:32,012
Ze woont daar.
58
00:06:35,820 --> 00:06:38,892
Als u me zoekt, ik logeer in 't hotel.
59
00:06:39,060 --> 00:06:43,340
Heel goed, die bezem door 't mierennest.
Eh, ons bureau.
60
00:06:43,340 --> 00:06:46,889
Gaat u dat in Metz ook doen?
- Ja, of elders.
61
00:06:47,060 --> 00:06:48,539
Wat 'n rotklus.
62
00:06:49,820 --> 00:06:55,019
Tot later, Luchard.
- Tot later. Deze werkmier groet u.
63
00:07:05,820 --> 00:07:08,653
Het is net als vroeger bij mij thuis.
64
00:07:08,820 --> 00:07:14,417
Het rook er altijd naar koffie.
En op donderdag naar toffees.
65
00:07:14,580 --> 00:07:18,414
Mijn moeder had ook altijd
mijn rapport op tafel liggen.
66
00:07:18,580 --> 00:07:23,529
Zodat ik m'n best deed.
Hij heeft best goede cijfers.
67
00:07:26,820 --> 00:07:28,299
Nee, bedankt.
68
00:07:30,340 --> 00:07:33,537
Ik was ook misdienaar.
- Dat zegt niks.
69
00:07:34,580 --> 00:07:37,299
Alsof ze dan geen kattenkwaad uithalen.
70
00:07:39,820 --> 00:07:41,890
Denkt u dat hij liegt?
71
00:07:42,060 --> 00:07:48,898
Nee. Hij was echt van de kook.
Hij begon voor 't eerst over de dood.
72
00:07:49,060 --> 00:07:50,778
Wat zei hij dan?
73
00:07:51,820 --> 00:07:54,288
Dat de man niet meer bewoog.
74
00:07:55,580 --> 00:07:57,536
En toen vroeg hij of...
75
00:07:58,820 --> 00:08:04,292
Hij vroeg of?
- Of zijn vader ook dood was.
76
00:08:06,060 --> 00:08:09,894
Wat hebt u gezegd?
- Ik zei van niet, natuurlijk.
77
00:08:10,060 --> 00:08:16,533
Dat hij in Australië zit. Dat is echt zo.
Ik heb 't op zijn wereldbol aangewezen.
78
00:08:21,820 --> 00:08:24,288
Wie hoort hierin, denkt u?
79
00:08:27,060 --> 00:08:30,291
Een getrouwde vrouw.
- Klopt.
80
00:08:32,340 --> 00:08:40,418
Ze is in de dertig en lijkt bijna ingetogen
als je haar overdag tegenkomt.
81
00:08:40,580 --> 00:08:42,013
Misschien goed.
82
00:08:43,060 --> 00:08:50,820
Ze aanbidt haar man en deze verleidelijke
lingerie moet 't vroegere geluk oproepen.
83
00:08:50,820 --> 00:08:52,299
Mis.
84
00:08:54,340 --> 00:08:59,414
De halve stad heeft dit wel eens gezien,
met mevrouw Dupin-Duclos erin.
85
00:08:59,580 --> 00:09:03,016
En de bedrogen echtgenoot
bijt op 'n houtje.
86
00:09:05,060 --> 00:09:10,418
Zou u dit door 'n ander laten strijken?
- Zoiets heb ik niet in m'n kast.
87
00:09:10,580 --> 00:09:15,017
Nou, ik niet.
Dan zou ik me ontzettend naakt voelen.
88
00:09:18,060 --> 00:09:24,772
Theetijd. Dat wordt weer genieten van
de prefect, z'n vrouw en hun deugniet.
89
00:09:27,820 --> 00:09:32,655
Mijn zoon is 'n goede jongen.
Hij bezorgt me nooit last.
90
00:09:32,820 --> 00:09:35,653
Hij komt redelijk mee op school.
91
00:09:35,820 --> 00:09:42,419
Hij vraagt nooit 't onmogelijke van me.
Zijn droom is 'n eigen fiets.
92
00:09:42,580 --> 00:09:46,016
Daar spaart hij voor.
Stuiver voor stuiver.
93
00:09:49,580 --> 00:09:54,893
Hij pakt soms wat uit 't huishoudpotje,
maar hij weet dat ik 't weet.
94
00:09:55,060 --> 00:09:58,291
Ik droomde vroeger ook van 'n fiets.
95
00:10:11,060 --> 00:10:15,178
Waaraan was ie doodgegaan?
- Van 't lachen?
96
00:10:15,340 --> 00:10:17,171
Hoe lag hij?
- Zo?
97
00:10:17,340 --> 00:10:18,659
Dat is niet leuk.
98
00:10:18,820 --> 00:10:22,415
En waar zat 't bloed?
- Dat was er niet. Hou op.
99
00:10:22,580 --> 00:10:25,652
Je bent 'n dikdoener.
Je liegt.
100
00:10:25,820 --> 00:10:28,539
Liegbeest, liegbeest...
101
00:10:29,820 --> 00:10:33,176
Etienne hoeft morgen niet naar school?
- Nee.
102
00:10:33,340 --> 00:10:38,414
Dan kom ik hem om zes uur halen.
- Zo vroeg? Op z'n vrije dag?
103
00:10:38,580 --> 00:10:43,176
Ik wil 'n reconstructie met hem doen.
Op dezelfde tijd.
104
00:10:43,340 --> 00:10:48,016
Dus u gelooft wat hij zegt?
- Ik zal 'm buiten opwachten.
105
00:10:51,820 --> 00:10:53,651
Ik maak wel koffie voor u.
106
00:10:53,820 --> 00:10:58,530
Voor daarna.
- Dan zet ik meteen die knoop even vast.
107
00:12:48,580 --> 00:12:53,893
U moet die beroemde Maigret zijn
die men hierheen heeft gestuurd...
108
00:12:54,060 --> 00:12:57,894
...om onze vliegende brigade
te reorganiseren?
109
00:12:58,060 --> 00:13:05,535
Ik dacht dat de politie nu beter werkte
en kinderen niet op hun woord gelooft.
110
00:13:07,340 --> 00:13:13,893
U bent met pensioen, nietwaar?
- Wel zeker. Eindelijk.
111
00:13:14,060 --> 00:13:17,894
Dus u denkt:
Die weet wat hier in de buurt gebeurt.
112
00:13:18,060 --> 00:13:25,648
Ja, ik ben nieuwsgierig aangelegd
en al doen m'n benen 't niet best meer...
113
00:13:25,820 --> 00:13:29,176
...aan mijn oren en ogen mankeert niets.
114
00:13:29,340 --> 00:13:35,176
Ik slaap weinig. Vaak zit ik al om vijf uur
's morgens in een van die stoelen.
115
00:13:35,340 --> 00:13:42,894
Ik ken de gewoonten van alle bewoners.
Huisvrouwen, zakenlui, scholieren.
116
00:13:43,060 --> 00:13:46,530
Vertel dan maar 's over die schooljongen.
117
00:13:47,820 --> 00:13:54,340
Dus de moord is hier voor huis gepleegd?
- Hier vlakbij, ja.
118
00:13:54,340 --> 00:14:01,894
Denk niet dat ik de moordenaar ken,
maar u zit op de verkeerde weg.
119
00:14:02,060 --> 00:14:07,532
Ik zit nog op geen enkele weg.
- Ik was al rechter voor u kwam kijken...
120
00:14:10,580 --> 00:14:16,894
Hebt u Etienne die ochtend gezien?
- Dat misdienaartje?
121
00:14:17,060 --> 00:14:24,171
Ik heb weinig met hem op.
Ik vind hem slecht opgevoed, of...
122
00:14:24,340 --> 00:14:26,535
...half opgevoed.
123
00:14:32,580 --> 00:14:38,894
Hij steekt z'n tong uit, gooit stenen.
Ik ben blij dat ik geen kinderen heb.
124
00:14:39,060 --> 00:14:42,177
Wilt u antwoord geven op mijn vraag?
125
00:14:42,340 --> 00:14:48,290
Wat 'n ongeduld. We staan nog niet
voor de rechtbank. Nog niet.
126
00:14:48,580 --> 00:14:52,414
Ik heb Etienne die ochtend wel gehoord.
127
00:14:52,580 --> 00:14:55,652
U zat dus niet in een van uw stoelen?
- Nee.
128
00:14:55,820 --> 00:15:02,168
Ik ben opgestaan nadat de tram
voorbij kwam, dus om zes uur precies.
129
00:15:02,340 --> 00:15:04,649
Weet u dat zeker?
130
00:15:04,820 --> 00:15:08,017
U twijfelt eraan?
- Ik reken.
131
00:15:08,820 --> 00:15:14,656
De jongen was laat voor de mis.
Ik hoorde hem naar de kerk rennen.
132
00:15:14,820 --> 00:15:20,656
Toen ik keek, zag ik hoe hij door
de kerk werd opgeslokt. Als 'n worm.
133
00:15:20,820 --> 00:15:28,170
In geen geval kan die kwajongen pal
voor mijn huis een lijk hebben ontdekt.
134
00:15:28,340 --> 00:15:30,171
Dan is hij ook nog 'n leugenaar.
135
00:15:30,340 --> 00:15:35,414
U hebt geen enkel
ongewoon geluid gehoord?
136
00:15:35,580 --> 00:15:40,060
Geen voetstappen, een vallend lichaam...
- Helemaal niets.
137
00:15:40,060 --> 00:15:44,895
Dank u wel.
- Het was me een genoegen.
138
00:15:45,060 --> 00:15:48,177
Het spijt me dat ik u moest storen,
meneer de rechter.
139
00:15:48,340 --> 00:15:52,413
Veel succes met uw onderzoek,
meneer de commissaris.
140
00:15:52,580 --> 00:15:56,892
U knutselt?
- Klokkenmaken is m'n grote hobby.
141
00:15:57,060 --> 00:16:01,178
Die stoelen,
dat hoort u wel van de antiquair.
142
00:16:01,340 --> 00:16:04,776
Ik heb hem die stoelen verkocht.
Meer niet.
143
00:16:05,820 --> 00:16:08,892
Hij grijnsde wel vals.
- Hij is vals.
144
00:16:09,060 --> 00:16:13,178
Hij heeft me 'n poot uitgedraaid
toen ik deze zaak kocht.
145
00:16:13,340 --> 00:16:18,175
Wie was de verkoper?
- Hij. Ik heb de pest aan hem.
146
00:16:18,340 --> 00:16:22,538
En zijn soort moet ik ook niet.
- Zijn soort?
147
00:16:25,340 --> 00:16:30,016
Wat bedoelt u daarmee?
- Hebt u dat niet gemerkt?
148
00:16:31,580 --> 00:16:38,531
Hij valt niet op vrouwen. Dat komt niet
alleen voor bij antiquairs en kappers.
149
00:16:40,060 --> 00:16:47,171
En waar was u dinsdag om zes uur?
- Boven. Ik woon hierboven.
150
00:16:47,340 --> 00:16:50,298
En u hebt niets gehoord?
- Nee.
151
00:16:51,580 --> 00:16:55,414
Woont u alleen?
- Ik ben gescheiden.
152
00:16:55,580 --> 00:17:00,415
Mijn ex woont in Parijs,
aan de Boulevard Richard-Lenoir.
153
00:17:00,580 --> 00:17:04,539
Op welk nummer?
- 110. Hoezo?
154
00:17:12,820 --> 00:17:19,168
En wie woont hier tegenover?
- De zusters Joliette. Heel fatsoenlijk.
155
00:17:19,340 --> 00:17:25,176
De een praat tegen haar kast,
de ander doet niets dan poetsen.
156
00:17:25,340 --> 00:17:29,413
En kent u de jongen?
- Etienne? Ik geloof van wel.
157
00:17:29,580 --> 00:17:33,653
Hij heeft ooit kauwgum
in 't slot van mijn hek gestopt.
158
00:17:33,820 --> 00:17:40,820
Hij was 't niet geweest, zei hij. Ik heb 'm
de wacht aangezegd, de kleine leugenaar.
159
00:17:40,820 --> 00:17:44,893
Gelooft u zijn verhaal over dat lijk?
- Ik weet 't niet.
160
00:17:45,060 --> 00:17:52,171
Ik denk dat 't een verzinsel is.
Anders had Mézières beslist iets gezien.
161
00:17:52,340 --> 00:17:56,174
Als u die knoop verliest,
kan hij u vertellen waar.
162
00:17:56,340 --> 00:18:01,414
Als u nog iets invalt, noteer 't dan.
Ook onbelangrijke dingen.
163
00:18:01,580 --> 00:18:06,017
Maar ik ben nooit voor negenen op.
- Jammer.
164
00:18:08,820 --> 00:18:14,531
De stoelen van de rechter zijn nep, hè?
- Nee, hoor.
165
00:18:15,580 --> 00:18:20,415
Tja, 't Directoire heeft
ook maar vier jaar geduurd.
166
00:18:20,580 --> 00:18:26,769
Knap lastig om daarvan iets authentieks
te vinden. Tot een andere keer.
167
00:18:41,060 --> 00:18:44,894
Hoe zegt u?
- Commissaris Maigret. Politie.
168
00:18:45,060 --> 00:18:50,180
Hij is commissaris, Marthe.
Sorry, mijn zus is stokdoof.
169
00:18:50,340 --> 00:18:54,652
Ik heb 't wel verstaan.
Komt u binnen, commissaris.
170
00:18:54,820 --> 00:18:59,177
Let maar niet op haar, ze is stekeblind.
171
00:18:59,340 --> 00:19:05,893
Kent u 't misdienaartje dat hier
's morgens altijd langs komt? Etienne?
172
00:19:06,060 --> 00:19:12,898
Alleen van naam. Maar ik zou 'm niet
herkennen, want ik zie echt niks.
173
00:19:13,060 --> 00:19:20,410
Hij zag dinsdag 'n lijk op straat liggen.
- Een lijk? Lieve hemel.
174
00:19:20,580 --> 00:19:26,655
U komt vast om de meubels te kopen.
- Nee, meneer is van de politie.
175
00:19:26,820 --> 00:19:32,178
We doen al ons Henri II de deur uit.
Veel te bewerkelijk.
176
00:19:32,340 --> 00:19:34,171
Het was om zes uur 's ochtends.
177
00:19:34,340 --> 00:19:36,649
Wie was 't?
- Als ik dat wist...
178
00:19:36,820 --> 00:19:39,892
Kon u 'm niet identificeren?
- Het lijk is weg.
179
00:19:40,060 --> 00:19:42,893
Wat zegt hij?
- Hij zoekt 'n dode.
180
00:19:43,060 --> 00:19:46,177
Heb jij iets gezien? Om zes uur?
- Wanneer?
181
00:19:46,340 --> 00:19:52,176
Dinsdag.
- Dinsdags doe ik de kelder. Nee dus.
182
00:19:52,340 --> 00:19:57,653
Hoorde u de tram?
- Die voelde ik. Ik voelde 't trillen.
183
00:19:57,820 --> 00:20:01,340
En ik hoorde de auto van Dupin-Duclos...
184
00:20:01,340 --> 00:20:07,176
...de tram en toen lichte voetstappen.
Vast en zeker van een kind.
185
00:20:07,340 --> 00:20:12,175
En toen de kerkdeur.
En even daarvoor een metalig geluid.
186
00:20:12,340 --> 00:20:16,652
Maar dat weet ik niet echt zeker.
- Waar kwam 't vandaan?
187
00:20:16,820 --> 00:20:22,895
Ergens van straat. Iemand
die 'n vuilnisvat binnenhaalde of zo.
188
00:20:23,060 --> 00:20:30,648
De tuinman van Dupin-Duclos.
Of misschien mevrouw zelf wel.
189
00:20:30,820 --> 00:20:38,170
U houdt toch wel van gevogelte?
- De vendumeester blijft eten, hij niet.
190
00:20:38,340 --> 00:20:41,013
Dan maak ik vier lekkere porties.
191
00:20:42,060 --> 00:20:44,176
Neemt u 't haar niet kwalijk.
192
00:20:44,340 --> 00:20:48,174
Mevrouw Dupin-Duclos? Om zes uur al?
- Dat kan.
193
00:20:48,340 --> 00:20:53,653
Als ze 's ochtends vroeg thuiskomt,
waarom zou ze dat dan niet doen?
194
00:20:53,820 --> 00:20:59,895
Houdt onze gast van olijven?
- Zo gaat 't nu altijd.
195
00:21:00,060 --> 00:21:06,533
De ouderdom komt met nare gebreken.
Een glaasje port? Dat zal ons goeddoen.
196
00:21:10,580 --> 00:21:14,653
Nee, dank u. Ik moet gaan,
maar ik kom beslist terug.
197
00:21:14,820 --> 00:21:17,015
U bent altijd welkom.
198
00:22:01,820 --> 00:22:06,894
Meneer?
- Commissaris Maigret, uit Parijs.
199
00:22:07,060 --> 00:22:13,169
Ik heb uw onderzoeken op de voet
gevolgd. Ik bewonder u zeer.
200
00:22:13,340 --> 00:22:17,891
Wilt u iets drinken? Een glas bier?
- Als 't koud staat.
201
00:22:18,060 --> 00:22:22,895
In mijn werkplaats heb ik
'n spiksplinternieuwe koelkast.
202
00:22:23,060 --> 00:22:24,778
Zo mag ik 't horen.
203
00:22:26,340 --> 00:22:32,654
Ik ken die jongen goed. Aardig, eerlijk.
Waarom zou hij onzin verkopen?
204
00:22:32,820 --> 00:22:35,653
Uit geldingsdrang?
- Zeker niet.
205
00:22:35,820 --> 00:22:39,654
Als hij beweert dat hij 'n dode zag,
dan was die er ook.
206
00:22:39,820 --> 00:22:44,416
Ze zeggen dat 't een druktemaker is.
- Ze zeggen zo veel.
207
00:22:44,580 --> 00:22:48,892
Etienne is 'n levendig kind.
Hij gaat soms mee vissen.
208
00:22:49,060 --> 00:22:53,895
Ik heb vrije tijd, wel wat geld
en zijn moeder is zo...
209
00:22:54,060 --> 00:22:59,009
Zo...
- O, ja. Dat vind ik ook.
210
00:23:06,580 --> 00:23:10,175
En dinsdagmorgen,
hebt u de jongen toen gehoord?
211
00:23:10,340 --> 00:23:14,652
Dagelijkse geluiden
hoor je op den duur niet meer.
212
00:23:14,820 --> 00:23:21,168
Hoe laat staat u op?
- Om zeven uur gaat de wekker, altijd.
213
00:23:21,340 --> 00:23:26,175
Slaapt u nooit uit?
- Niet sinds Solange is weggegaan.
214
00:23:26,340 --> 00:23:28,535
Dat was mijn verloofde.
215
00:23:31,060 --> 00:23:33,290
Uw koelkast doet 't prima.
216
00:23:35,820 --> 00:23:43,295
Waarom is ze bij u weggegaan?
- Vanwege een andere man. Die meer...
217
00:23:44,340 --> 00:23:46,012
En meer dingen.
218
00:23:48,340 --> 00:23:51,889
U bent wel getrouwd, hè?
Hebt u kinderen?
219
00:23:52,060 --> 00:23:55,416
Ik wilde graag een zoon.
- Dat kan toch nog?
220
00:23:55,580 --> 00:24:01,655
Voor 'n kind heb je wel 'n moeder nodig.
En dat is heel wat anders.
221
00:24:01,820 --> 00:24:05,529
Een moeder.
Geen sloerie, begrijpt u?
222
00:24:14,060 --> 00:24:20,898
Ik haal nooit 't vuilnisvat binnen.
Dat doet onze tuinman Edgar. En hoe.
223
00:24:21,060 --> 00:24:27,408
U moet weten dat ik 'n zeer overspelige
vrouw ben. Die reputatie heb ik ook.
224
00:24:27,580 --> 00:24:31,539
Cupido zit me voortdurend achterna.
225
00:24:32,820 --> 00:24:36,893
Wilt u uw jas niet uitdoen?
- Beter van niet.
226
00:24:37,060 --> 00:24:42,418
Hoe vindt uw man dit allemaal?
- Eerst vond hij 't vreselijk.
227
00:24:42,580 --> 00:24:48,894
Maar de eerste prik is altijd 't pijnlijkst,
bij de tiende weet je niet beter.
228
00:24:49,060 --> 00:24:51,779
Een indringende vergelijking.
229
00:24:53,820 --> 00:24:59,895
Als 't geen vuilnisvat was
en u om zes uur in uw bed lag...
230
00:25:00,060 --> 00:25:07,171
Was het 't hek? Al oliet Edgar dat wel.
- Voor uw man?
231
00:25:07,340 --> 00:25:14,340
Wie anders? Meneer Dupin-Duclos
vertrekt elke morgen om twee voor zes...
232
00:25:14,340 --> 00:25:18,891
...zodat hij niet in processie
achter de tram hoeft aan te rijden.
233
00:25:19,060 --> 00:25:24,180
Verstandige maatregel.
- Dat soort verstandige maatregelen...
234
00:25:24,340 --> 00:25:30,290
...verveelden me zo dat ik wel 's
wilde weten of alle mannen zo zijn.
235
00:25:31,580 --> 00:25:36,654
Ben je bijna klaar, Gisèle?
- Is dit de goede lengte, mevrouw?
236
00:25:36,820 --> 00:25:39,653
Ja, 't is goed, geloof ik.
237
00:25:39,820 --> 00:25:45,531
Wat vindt u, commissaris?
- Ik heb weinig verstand van zomen.
238
00:25:47,060 --> 00:25:49,528
Breng 'm maar naar Hélène.
239
00:25:57,340 --> 00:26:00,776
Hélène doet uw strijkgoed, nietwaar?
240
00:26:03,060 --> 00:26:07,417
Wat bent u goed op de hoogte.
U doet uw naam eer aan.
241
00:26:07,580 --> 00:26:10,174
Kent u haar zoon?
- Absoluut niet.
242
00:26:10,340 --> 00:26:14,652
Gisèle brengt de was
en op schooltijd ben ik nooit buiten.
243
00:26:14,820 --> 00:26:21,532
Geen idee hoe hij eruit ziet. Ik heb
niets gezien, niets gehoord, niets gezegd.
244
00:26:33,060 --> 00:26:36,177
U bent die commissaris, hè?
245
00:26:36,340 --> 00:26:41,175
Ik zeg u vast dat ik huisvader ben.
En ik wil geen gezeur.
246
00:26:41,340 --> 00:26:45,174
Ik rij die route elke dag
en dinsdag was er niks.
247
00:26:45,340 --> 00:26:50,175
Maar Etienne...
- Die ken ik wel. Een rare snuiter.
248
00:26:50,340 --> 00:26:55,175
Een aartsleugenaar.
Hij verzint dat lijk om indruk te maken.
249
00:26:55,340 --> 00:27:03,020
Hij verzint de gekste dingen. Een vader
in Australië, reuzenkarpers, dat lijk...
250
00:27:05,820 --> 00:27:09,893
Ik bezorg niemand last.
- Zegt iemand dat dan?
251
00:27:10,060 --> 00:27:15,418
Om zes uur draai ik de Rue de l'Eglise in.
Niemand.
252
00:27:15,580 --> 00:27:20,176
Dan schiet opeens
Dupin-Duclos' auto voor me langs.
253
00:27:20,340 --> 00:27:24,413
Dat is alles wat er in die straat gebeurt.
Elke dag opnieuw.
254
00:27:24,580 --> 00:27:29,893
Maar op 'n dag kom ik 'n halve minuut
eerder, ook al hoort 't niet.
255
00:27:30,060 --> 00:27:33,894
En dan zit Dupin-Duclos achter de tram.
256
00:27:34,060 --> 00:27:39,009
Dat is alles?
- Er was geen hond op straat, echt niet.
257
00:28:10,060 --> 00:28:14,019
Jules, 't is bijna zes uur. Waar blijf je?
258
00:28:16,820 --> 00:28:18,776
Hier, drink je melk op.
259
00:28:23,340 --> 00:28:25,649
En doe je sjaal om. Het is koud.
260
00:28:25,820 --> 00:28:30,018
En niet met de deur slaan,
je vader slaapt nog.
261
00:28:49,580 --> 00:28:52,652
Hallo, Jules...
- Ik heet Etienne.
262
00:28:52,820 --> 00:28:58,531
Je hebt gelijk. Ik ben Jules.
Ik stond even te dromen.
263
00:29:01,060 --> 00:29:02,539
Kom mee.
264
00:29:07,820 --> 00:29:10,892
Wordt u niet misselijk van die pijp,
zo vroeg?
265
00:29:11,060 --> 00:29:16,009
Nee, maar je hebt gelijk,
't is vast niet goed voor me.
266
00:29:18,580 --> 00:29:22,414
Doe alles net zo als dinsdag,
ook malle dingen.
267
00:29:22,580 --> 00:29:24,172
Ik doe nooit mal.
268
00:29:24,340 --> 00:29:28,413
Toen ik misdienaar was,
deed ik onderweg de gekste dingen.
269
00:29:28,580 --> 00:29:34,177
Heb je niet tegen 't vuilnisvat getrapt?
- Dinsdag niet.
270
00:29:34,340 --> 00:29:40,529
Sleep je 't niet mee naar de antiquair?
- Nee, echt niet. Ik deed alleen dit.
271
00:29:43,340 --> 00:29:47,413
En laat je 't deksel daarna niet vallen?
- Nee.
272
00:29:47,580 --> 00:29:53,340
Iemand hoorde namelijk 'n metalig geluid.
- Dat was ik niet.
273
00:29:53,340 --> 00:29:58,175
Loop maar door.
- Ik leg soms muntjes op de rails.
274
00:29:58,340 --> 00:30:02,891
Zodat de tram ze plet?
- Eerst was ik bang dat ie ontspoorde.
275
00:30:03,060 --> 00:30:09,898
Ik heb er 's een Amerikaanse dollar op
gelegd, nog van m'n eerste communie.
276
00:30:10,060 --> 00:30:14,417
Ik heb 't niet verteld,
want toen was dat nog 'n hoop geld.
277
00:30:14,580 --> 00:30:20,018
Nu spaar ik alles voor m'n fiets.
- Wacht, ik leg er eentje op.
278
00:30:29,060 --> 00:30:32,018
Die vissen we straks weer op.
279
00:30:45,340 --> 00:30:48,889
Stop je hier?
- Ik plak m'n kauwgum op 't raam.
280
00:30:49,060 --> 00:30:55,060
De pastoor wil geen kauwgum in de kerk.
- Die gooide je toch net in de vuilnisbak?
281
00:30:55,060 --> 00:31:00,657
Ja, maar ook 's in Thiberges slot.
Toen bleef hij lang dicht.
282
00:31:00,820 --> 00:31:06,417
Die truc kende ik nog niet.
Die moet ik onthouden.
283
00:31:06,580 --> 00:31:10,414
En toen?
- Ging ik op 'n holletje verder.
284
00:31:10,580 --> 00:31:14,653
Waarom?
- Vanwege Mézières. Dat is zijn raam.
285
00:31:14,820 --> 00:31:17,653
Ik steek vaak m'n tong tegen 'm uit.
286
00:31:17,820 --> 00:31:21,176
Zeg je hem nooit gedag?
- Nee, hij mag me niet.
287
00:31:21,340 --> 00:31:24,173
Waarom?
- Omdat ik m'n tong uitsteek.
288
00:31:24,340 --> 00:31:28,652
Zeg hem af en toe maar gedag.
- Nee, hij moet me niet.
289
00:31:28,820 --> 00:31:31,175
Goed, laat maar.
290
00:31:31,340 --> 00:31:36,016
Als ik hier ben, hoor ik de tram.
- Ik hoor 'm ook.
291
00:31:40,820 --> 00:31:45,416
Ik snap best dat je 'n fiets wilt.
Dan kun je langer doorpitten.
292
00:31:45,580 --> 00:31:49,892
Ja, ik wil een gele.
Met drie versnellingen en 'n bel.
293
00:31:50,060 --> 00:31:54,417
Een gele, dat had ik nooit gedurfd.
Ik wilde een zwarte.
294
00:31:54,580 --> 00:31:59,415
En daarna ga ik sparen
voor 'n koplamp en fietstassen.
295
00:31:59,580 --> 00:32:03,175
Goed idee.
- Ja, 't duurt alleen zo lang.
296
00:32:03,340 --> 00:32:05,410
Ik pikte soms uit de huishoudpot.
297
00:32:05,580 --> 00:32:09,778
Ik ook, maar niet tegen mama zeggen.
- Ben je mal.
298
00:32:11,060 --> 00:32:15,656
Komen we nu bij de dode man?
- Ja, hij lag daar, languit.
299
00:32:15,820 --> 00:32:19,654
Die andere man stond daar.
Ik zag alleen z'n ogen.
300
00:32:19,820 --> 00:32:21,890
En die waren zwart.
301
00:32:22,060 --> 00:32:24,528
Daar komt meneer Dupin-Duclos...
302
00:32:34,580 --> 00:32:40,530
Heb je hem toen z'n stunt nog zien doen?
- Nee, ik was al naar de kerk gerend.
303
00:32:41,820 --> 00:32:49,010
Vertel me nu precies wat je daarna deed.
En dan gaan we 't muntje ophalen.
304
00:32:56,580 --> 00:32:58,889
Probeer nog even te slapen.
305
00:32:59,060 --> 00:33:03,417
Wat zei de commissaris?
- Hij onderzoekt de zaak.
306
00:33:03,580 --> 00:33:07,289
Dus hij gelooft me?
- Waarom zou hij niet?
307
00:33:08,580 --> 00:33:10,536
Het is toch waar wat je zegt?
308
00:33:12,580 --> 00:33:16,289
Gaan ze de moordenaar arresteren?
- Natuurlijk.
309
00:33:34,340 --> 00:33:39,289
Die pijp brengt 'n prettige,
mannelijke geur in huis.
310
00:33:41,820 --> 00:33:49,060
Hebt u nooit overwogen om te scheiden?
- Nee. Ik dacht dat hij terug zou komen.
311
00:33:49,060 --> 00:33:52,177
Maar er is vast wel 'n andere man
in uw leven.
312
00:33:52,340 --> 00:33:55,013
Waarom denkt u dat?
- Zomaar.
313
00:33:58,820 --> 00:34:06,408
Dat zet de fantasie wel in werking, hè?
- Mevrouw Dupin-Duclos is niet mis.
314
00:34:06,580 --> 00:34:10,175
Verlegen is ze niet, hè?
- Ik vond haar nogal...
315
00:34:10,340 --> 00:34:12,171
...uitbundig.
316
00:34:12,340 --> 00:34:17,175
Natuurlijk is er soms 'n man in m'n leven.
Maar nooit hier.
317
00:34:17,340 --> 00:34:21,777
En nooit serieus.
U kent 't spreekwoord van de ezel...
318
00:34:22,820 --> 00:34:26,017
Ik vond uw zoon wel wat stil.
319
00:34:27,580 --> 00:34:31,892
Sinds dat gedoe is hij veranderd.
Hij is nerveus...
320
00:34:32,060 --> 00:34:34,290
...zit maar te piekeren.
321
00:34:36,060 --> 00:34:38,016
Deze is opwindend, hè?
322
00:34:50,820 --> 00:34:52,538
Dit is voor u.
323
00:34:56,340 --> 00:34:59,298
En ik zal die knoop voor u vastzetten.
324
00:35:02,820 --> 00:35:06,017
Mama, ik kan niet slapen.
- Kom maar even.
325
00:35:10,580 --> 00:35:16,416
Ik was 't vergeten, maar ik hoorde
die morgen mensen ruzie maken.
326
00:35:16,580 --> 00:35:19,174
Waar precies?
- Bij Dupin-Duclos.
327
00:35:19,340 --> 00:35:24,653
Waarom zeg je dat pas nu?
- Het was aan de overkant van de straat.
328
00:35:24,820 --> 00:35:30,178
Hoorde je ze meteen
toen je de Rue de l'Eglise inging?
329
00:35:30,340 --> 00:35:34,015
Kon je ze verstaan?
- Nee, ze schreeuwden te veel.
330
00:35:37,580 --> 00:35:45,419
Ik ga terug naar de overspelige vrouw.
- U hebt de smaak wel te pakken.
331
00:35:45,580 --> 00:35:49,016
Maar 'n knoop zal ze niet aannaaien.
332
00:35:50,060 --> 00:35:54,292
Mama, ik moet je wat zeggen.
- Ik luister.
333
00:35:56,340 --> 00:35:58,012
Een ogenblikje.
334
00:36:13,060 --> 00:36:15,528
Toe maar, vertel 't hem maar.
335
00:36:17,820 --> 00:36:20,288
Dan laat ik jullie nu alleen.
336
00:36:28,060 --> 00:36:31,530
Wel?
- Ik heb gelogen.
337
00:36:32,820 --> 00:36:37,530
Waarover?
- Over alles. Er was helemaal geen lijk.
338
00:36:46,820 --> 00:36:52,417
Ik heb wel de hele straat lastiggevallen.
- Daarom lieg ik ook niet langer.
339
00:36:52,580 --> 00:36:57,176
Je weet dat 'n vals getuigenis afleggen
'n ernstige zaak is?
340
00:36:57,340 --> 00:37:02,539
Dat wist ik niet.
- Daarvoor moet je naar de gevangenis.
341
00:37:06,580 --> 00:37:11,529
Zijn jullie uitgepraat?
- Helemaal.
342
00:37:16,340 --> 00:37:21,175
Het is toch beter om maar eerlijk
de waarheid te zeggen, hè?
343
00:37:21,340 --> 00:37:27,580
Ik stop met m'n onderzoek, maar iedereen
komt wel te weten dat je hebt gelogen.
344
00:37:27,580 --> 00:37:34,019
Dus laat dit wel de eerste
en de laatste keer zijn.
345
00:37:38,340 --> 00:37:45,018
Gelukkig is er nu een dode minder.
- Maar jammer dat we u niet meer zien.
346
00:37:46,060 --> 00:37:50,895
Wat heb ik u gezegd?
De jeugd fantaseert er maar op los.
347
00:37:51,060 --> 00:37:55,178
Ze zien 'n dode tak op de weg
en verzinnen 'n heel epos.
348
00:37:55,340 --> 00:37:59,891
Van 't Grieks: epopoiia,
'degene die verhalen maakt'.
349
00:38:00,060 --> 00:38:04,895
Doet u graag kruiswoordraadsels?
- U ook?
350
00:38:05,060 --> 00:38:06,539
Niet echt.
351
00:38:08,340 --> 00:38:13,653
De zaak is gesloten. Daar gaat 't om.
- Vertrekt u meteen?
352
00:38:13,820 --> 00:38:16,414
Morgen. Dan heb ik 'n rustige avond.
353
00:38:16,580 --> 00:38:22,820
En als ik u eens uitnodigde om vanavond
uit eten te gaan? Alleen wij tweeën?
354
00:38:22,820 --> 00:38:25,778
Om acht uur hier?
- Laatste uitstel.
355
00:40:21,060 --> 00:40:23,016
Meneer?
- Goedemiddag.
356
00:40:26,340 --> 00:40:30,652
Commissaris Maigret, recherche.
- Wat heb ik gedaan?
357
00:40:30,820 --> 00:40:35,177
Wat wilde die jongen van zonet?
- Een fiets, natuurlijk.
358
00:40:35,340 --> 00:40:39,299
Dat gaat al maanden zo.
Ik moest die daar apart zetten.
359
00:40:45,060 --> 00:40:48,416
Er moet nog 'n bel op.
- Die komt er ook op.
360
00:40:48,580 --> 00:40:56,168
En nog 'n lamp en fietstassen.
- Daarvoor moet hij nog doorsparen.
361
00:40:56,340 --> 00:40:58,171
U kent hem trouwens goed.
362
00:40:58,340 --> 00:41:02,174
Heeft hij u geld gegeven?
- Nee, alleen 'n papier.
363
00:41:02,340 --> 00:41:04,012
Een papier?
364
00:41:14,820 --> 00:41:17,653
De fiets wordt maandag opgehaald.
365
00:41:17,820 --> 00:41:22,177
Door wie?
- Dat heeft hij niet gezegd. Iemand.
366
00:41:22,340 --> 00:41:25,889
Mag ik dit houden?
- Als ik 't voor maandag terugkrijg.
367
00:41:26,060 --> 00:41:28,528
Dan hebt u 't niet meer nodig.
368
00:41:31,060 --> 00:41:32,891
'Tegoedbon voor een gele fiets'
369
00:41:33,060 --> 00:41:39,898
Waarom volgde u hem nog?
- Geen idee. Beroepsdeformatie.
370
00:41:40,060 --> 00:41:44,178
Wie weet heeft ie genoeg gespaard.
- Dan haalde hij 'm zelf.
371
00:41:44,340 --> 00:41:49,778
Kom, we gaan eten en drinken
op dat rare lijk. Als 't bestaat.
372
00:41:53,060 --> 00:42:00,899
Hebt u nooit van een fiets gedroomd?
- Nee, fietsen heb ik nooit goed gekund.
373
00:42:01,060 --> 00:42:07,408
Heeft hij voor 'n fiets gemoord, denkt u?
- Ik denk niks, beste Luchard.
374
00:42:07,580 --> 00:42:13,177
Ik maak 'n puzzel van 'n straat
en 't stukje van de dode man is zoek.
375
00:42:13,340 --> 00:42:15,900
En waar 't hoort weet ik ook niet.
376
00:42:16,060 --> 00:42:19,655
Heeft hij weer gelogen?
- Hij doet niet anders.
377
00:42:19,820 --> 00:42:22,653
Maar wel deerniswekkend slecht.
378
00:42:22,820 --> 00:42:26,654
Dus u blijft?
- Ik blijf.
379
00:42:26,820 --> 00:42:31,530
En er was wel degelijk 'n lijk.
- Ik ben bang van wel.
380
00:44:15,580 --> 00:44:21,177
Hij was van streek, ja.
Omdat hij te laat was.
381
00:44:21,340 --> 00:44:28,655
Enkel als excuus daarvoor
is hij in staat om 'n dode te verzinnen.
382
00:44:28,820 --> 00:44:33,655
Maar dat zou hij u toch verteld hebben?
- Dat deed hij ook.
383
00:44:33,820 --> 00:44:39,178
Hoe precies?
- Hij huilde en wilde niets zeggen.
384
00:44:39,340 --> 00:44:44,653
Toen heb ik hem in de biechtstoel gezet
en daar...
385
00:44:44,820 --> 00:44:50,895
Waarom hebt u me dat niet verteld?
- En 't biechtgeheim dan?
386
00:44:51,060 --> 00:44:55,895
Hij zei dat hij een dode man
op straat had zien liggen.
387
00:44:56,060 --> 00:45:00,656
We gingen buiten kijken,
maar er was niets te zien.
388
00:45:00,820 --> 00:45:04,893
Eerst wilde hij er
tegen niemand meer over praten.
389
00:45:05,060 --> 00:45:10,657
Maar ik heb hem gezegd
dat 't zijn plicht was om het te vertellen.
390
00:45:10,820 --> 00:45:16,178
Zei hij tegen u of hij de man kende?
- Absoluut niet.
391
00:45:16,340 --> 00:45:21,175
Waarom wilde hij niets zeggen?
- Ik zou 't niet weten.
392
00:45:21,340 --> 00:45:23,900
Waarom rakelt u dit hier beneden op?
393
00:45:24,060 --> 00:45:28,656
Ik moet de zaak nu eenmaal
in dit ondermaanse oplossen.
394
00:45:28,820 --> 00:45:32,529
Kent u dit handschrift?
395
00:45:33,820 --> 00:45:36,892
Ik weet niets van grafologie.
396
00:45:37,060 --> 00:45:43,169
Vraag 't aan Denise Joliette. Kent u die?
- Ik heb haar ontmoet.
397
00:45:43,340 --> 00:45:51,340
Ze miskent het geloof en spreekt op God
onwelgevallige wijze met de doden.
398
00:45:51,340 --> 00:45:57,654
Bovendien ontleedt ze het karakter
van de mens via zijn handschrift.
399
00:45:57,820 --> 00:46:05,170
Wat bent u opeens mededeelzaam.
- Enkel om mijn goede wil te tonen.
400
00:46:05,340 --> 00:46:09,015
Ga in vrede en moge God u behoeden.
401
00:46:10,060 --> 00:46:13,530
Vriendelijk van u
om me bij Hem aan te bevelen.
402
00:46:14,340 --> 00:46:18,652
Wat zei de pastoor?
- Dat hij u weinig zag.
403
00:46:18,820 --> 00:46:20,412
De idioot.
404
00:46:20,580 --> 00:46:27,179
En die paar woorden?
- Met de hoofdletters kan ik niks.
405
00:46:27,340 --> 00:46:33,340
Maar met de datum wel. Beslist een man.
406
00:46:33,340 --> 00:46:37,891
Misschien 'n teleurgesteld man.
En beslist 'n leugenaar.
407
00:46:38,060 --> 00:46:43,532
Dat laatste had ik wel gedacht.
Maar u herkent 't handschrift niet?
408
00:46:46,060 --> 00:46:51,657
Dag, dokter.
- Commissaris. De dokter komt straks.
409
00:46:51,820 --> 00:46:54,414
Hoe dan ook, ik heb aal gekocht.
410
00:46:54,580 --> 00:47:02,168
Herken jij dit handschrift?
- 'Tegoedbon'. Is die voor u?
411
00:47:02,340 --> 00:47:07,539
Herken je het handschrift?
- Het is van jou, toch?
412
00:47:10,580 --> 00:47:16,655
Ik schrijf zo: Aal, uien, witte wijn.
Een gele fiets staat er niet bij.
413
00:47:16,820 --> 00:47:24,534
De aal kronkelt zo dat ik er bijna van
omval. Gelukkig bent u hier, dokter.
414
00:47:29,060 --> 00:47:35,169
Nee, 't is niet van een van m'n klanten
die me ooit per cheque heeft betaald.
415
00:47:35,340 --> 00:47:41,017
Zijn de mensen in de straat klant bij u?
- Bijna iedereen komt hier wel eens.
416
00:47:43,340 --> 00:47:47,538
En de pastoor?
- Nee, zijn handschrift is 't ook niet.
417
00:47:49,060 --> 00:47:54,180
Castagnet?
- Hij laat hier veel horloges repareren.
418
00:47:54,340 --> 00:47:57,650
Maar hij schrijft
met kleine, schuine letters.
419
00:47:57,820 --> 00:48:03,656
Denise en Marthe Joliette?
- Arme Denise. Ze werkte voor me.
420
00:48:03,820 --> 00:48:11,340
Maar ze kon geen smaragd van 'n saffier
onderscheiden. Zij is 't ook niet.
421
00:48:11,340 --> 00:48:13,649
En de rechter?
422
00:48:13,820 --> 00:48:16,892
Mézières?
- Ja?
423
00:48:17,060 --> 00:48:22,896
Dat is nog 's een klant.
Die geeft zegelringen weg. Als cadeau.
424
00:48:23,060 --> 00:48:25,415
Kijk, deze vindt hij mooi.
425
00:48:25,580 --> 00:48:32,895
Ik moet de naam van de gelukkige aan
de binnenkant graveren met de datum.
426
00:48:33,060 --> 00:48:34,539
Kijk maar.
427
00:48:37,340 --> 00:48:38,898
'Gérard - 1949'.
428
00:48:39,060 --> 00:48:42,530
'Julien - 1951'.
Daarna ging 't langzamer.
429
00:48:43,580 --> 00:48:48,176
Helaas is 't niet zijn handschrift.
- Waarom 'helaas'?
430
00:48:48,340 --> 00:48:53,414
Het is een afschuwelijke man.
Die vriendjes van hem zijn schoften.
431
00:48:53,580 --> 00:48:56,413
Dus als er problemen in de straat zijn...
432
00:48:56,580 --> 00:49:03,770
En hoeveel kost zo'n zegelring?
- Zo'n duizend frank. Zonder inscriptie.
433
00:49:06,580 --> 00:49:12,416
En mevrouw Dupin-Duclos?
- Voor haar kopen ze in Parijs.
434
00:49:12,580 --> 00:49:15,890
Niet hier bij die simpele Thiberge.
435
00:49:16,060 --> 00:49:18,528
Dit is mijn handschrift.
436
00:49:21,820 --> 00:49:27,656
Ze kletsen over me, bespotten me.
Ze lachen me uit.
437
00:49:27,820 --> 00:49:31,654
Ze wijzen nog niet naar mijn huis.
Als ze 't wagen...
438
00:49:31,820 --> 00:49:36,655
Ze geven je aan. Net zoals dat
'n poosje geleden ook gebeurde.
439
00:49:36,820 --> 00:49:44,534
En wat zouden ze hier op naaien als 't
opnieuw begon? Een aap. Een roze aap.
440
00:49:46,340 --> 00:49:53,018
Anders zijn roept altijd dom gepraat op.
- Bedankt voor uw opstelling.
441
00:49:54,340 --> 00:49:59,175
Ik hou nu eenmaal van mannen.
Aan wie ik dat te danken heb...
442
00:49:59,340 --> 00:50:02,776
Aan God? Aan mijn lieve moeder?
443
00:50:04,340 --> 00:50:07,650
Mijn vader telt niet,
die heb ik nooit gekend.
444
00:50:07,820 --> 00:50:11,415
Maar dat fietsbriefje zou voor de rechter
niets waard zijn.
445
00:50:11,580 --> 00:50:15,653
Geen handtekening
en 'n verdraaid handschrift.
446
00:50:15,820 --> 00:50:21,656
Maar u hebt gelijk: Dit is niet
van de jongen. Het is te volwassen.
447
00:50:21,820 --> 00:50:26,894
De nacht van de moord...
- Nee, de vermeende moord.
448
00:50:27,060 --> 00:50:33,340
Had u toen gezelschap?
- Nee, geen kandidaten voor 'n zegelring.
449
00:50:33,340 --> 00:50:38,653
Ik zal u iets zeggen: Ik ben nog steeds
gelovig, maar niet praktiserend.
450
00:50:38,820 --> 00:50:43,530
Ten tweede: Wees gerust,
u bent absoluut niet mijn type.
451
00:50:46,060 --> 00:50:49,894
Dus om de vraag te beantwoorden
die u niet stelt:
452
00:50:50,060 --> 00:50:53,820
Het kan hier al heel lang niet meer gaan...
453
00:50:53,820 --> 00:50:58,894
...om 'n afrekening van homo's
met 'n pesthumeur.
454
00:50:59,060 --> 00:51:03,178
U gelooft dus wel dat er 'n lijk was?
- Meteen al.
455
00:51:03,340 --> 00:51:06,650
Waarom deed u dan alsof?
- U bent de rechercheur.
456
00:51:06,820 --> 00:51:11,894
En ik maar 'n oud rechtertje
dat goed en kwaad door elkaar haalt.
457
00:51:12,060 --> 00:51:16,656
Ik wil niet grof zijn,
maar ik moet het u vragen:
458
00:51:16,820 --> 00:51:22,178
Heeft u ook liefdesbetrekkingen met...
- Met kinderen?
459
00:51:22,340 --> 00:51:28,176
Nee, ik ben beslist geen pedofiel,
al hoor ik zulke kletspraatjes wel.
460
00:51:28,340 --> 00:51:35,655
Ik hou juist van mannen.
En dan bedoel ik echte mannen.
461
00:51:35,820 --> 00:51:42,168
Maar die kiezen voor 'n vrouwenbed.
Dus vinden wij moeilijk 'n wederhelft.
462
00:51:42,340 --> 00:51:46,413
De straf voor iedereen
die de roze aap zou kunnen dragen.
463
00:51:46,580 --> 00:51:51,529
Kan ik gaan zitten?
- Zeker, die is goed. Niet van Castagnet.
464
00:51:54,340 --> 00:51:58,174
Had u gisteren niet nog iets te zeggen?
- Zoals?
465
00:51:58,340 --> 00:52:02,174
Nadat de jongen door de kerk
was opgeslokt als 'n worm...
466
00:52:02,340 --> 00:52:06,891
...werd hij ook gauw weer uitgespuwd,
samen met de pastoor.
467
00:52:07,060 --> 00:52:09,893
Misschien keek ik net de andere kant uit.
468
00:52:10,060 --> 00:52:13,769
Waarheen dan?
- Dat weet ik niet meer.
469
00:52:21,060 --> 00:52:26,896
Ik geloof er geen woord van.
- Op mijn leeftijd word je vergeetachtig.
470
00:52:27,060 --> 00:52:30,894
Waarom vertelt u me toch niet
meteen alles?
471
00:52:31,060 --> 00:52:35,417
Dat vind ik leuk.
En 't is mijn wraak op dit leven.
472
00:52:35,580 --> 00:52:39,778
Misschien weet ik 't morgen weer.
Komt u dan terug?
473
00:52:41,340 --> 00:52:46,016
Geen spelletjes. Er is 'n man dood.
- Eerst bewijzen.
474
00:53:19,340 --> 00:53:21,900
Ha, commissaris. Nog nieuws?
475
00:53:22,060 --> 00:53:28,169
U bent niet echt vroeg.
- Eerst rustig opstaan, dan aan 't werk.
476
00:53:28,340 --> 00:53:31,537
En is u nog iets te binnen geschoten?
477
00:53:32,820 --> 00:53:37,416
Ja, maar niks belangrijks.
- Juist dat interesseert me.
478
00:53:37,580 --> 00:53:39,172
De ochtend van de moord...
479
00:53:39,340 --> 00:53:42,412
Welke moord?
- Dat weet u best.
480
00:53:42,580 --> 00:53:47,176
Niet echt, nee.
- Dinsdag, toen ik de winkel open deed...
481
00:53:47,340 --> 00:53:50,173
Om tien uur...
- Zoiets, ja.
482
00:53:50,340 --> 00:53:52,900
Toen zag ik Etiennes moeder.
- Hélène?
483
00:53:53,060 --> 00:53:58,418
Ze bracht daar strijkgoed
en ging naar de winkel aan de overkant.
484
00:53:58,580 --> 00:54:01,014
Naar Thiberge?
- Precies.
485
00:54:03,580 --> 00:54:10,292
Ik klets als 'n conciërge.
- Dat zeiden ze ook bij de zaak Landru.
486
00:54:13,060 --> 00:54:16,769
Komt dit handschrift u bekend voor?
487
00:54:18,340 --> 00:54:22,015
Nee, totaal niet.
Ik herken 't niet.
488
00:54:24,820 --> 00:54:31,532
Ik ken u van gezicht. Bovendien weet ik
welk soort marc u graag drinkt.
489
00:54:35,340 --> 00:54:38,013
Proef dit maar eens.
- Bedankt.
490
00:54:46,580 --> 00:54:49,014
Uitstekend.
- U zegt 't.
491
00:54:51,340 --> 00:54:56,175
Ik kan u weinig zeggen
over die verdwenen dode.
492
00:54:56,340 --> 00:54:59,650
Heeft die gele fiets ermee van doen?
493
00:54:59,820 --> 00:55:05,178
Is 't normaal dat u overdag thuiskomt?
- Nee, ik kwam wat stukken halen.
494
00:55:05,340 --> 00:55:08,650
U komt voor mijn vrouw?
- Ik ken haar al.
495
00:55:08,820 --> 00:55:13,530
Ze heeft me niets over u gezegd.
Dus u valt in de smaak.
496
00:55:16,340 --> 00:55:22,893
Er zou hier 'n flinke ruzie zijn geweest.
- Een? Tien. Honderd.
497
00:55:23,060 --> 00:55:26,655
Ik heb haar al wel twintig keer
willen ombrengen.
498
00:55:26,820 --> 00:55:30,654
Dinsdagmorgen.
- Ja, voor ik de deur uitging.
499
00:55:30,820 --> 00:55:34,176
Om zes uur?
- Twee voor zes. Om de tram...
500
00:55:34,340 --> 00:55:39,892
Ik weet 't. Om de tram voor te blijven.
Dat is algemeen bekend.
501
00:55:40,060 --> 00:55:45,657
Ik dacht dat uw vrouw laat opstond.
- Of vroeg thuiskomt.
502
00:55:45,820 --> 00:55:50,177
En dinsdag?
Was ze laat thuis of vroeg op?
503
00:55:50,340 --> 00:55:57,655
Toen ik in haar slaapkamer kwam,
was ze half aan- of uitgekleed.
504
00:55:57,820 --> 00:56:01,654
Ik vraag allang niet meer wat ze doet.
505
00:56:01,820 --> 00:56:07,292
Maar haar kennende
vermoed ik dat 't een lange nacht was.
506
00:56:09,060 --> 00:56:17,297
Weet u met wie ze omgaat?
- Haar minnaars? Natuurlijk ken ik die.
507
00:56:20,340 --> 00:56:22,296
Zij denkt van niet.
508
00:56:23,580 --> 00:56:28,017
Maar ik kan 't niet laten
om 't uit te zoeken. Telkens weer.
509
00:56:30,060 --> 00:56:34,178
Het doet pijn, maar ik kan niet anders.
510
00:56:34,340 --> 00:56:41,416
Ik kijk waar ze wonen, kom ze tegen,
voel soms hun spottende blikken.
511
00:56:41,580 --> 00:56:46,654
Stuk voor stuk zijn 't
lelijke, gemene, egoïstische profiteurs.
512
00:56:46,820 --> 00:56:52,292
En allemaal willen ze me pijn doen.
Maar waarom mij?
513
00:56:57,820 --> 00:57:04,532
Ik weet wat u denkt. Ja, op 'n kwade
dag zou ik er een kunnen ombrengen.
514
00:57:06,060 --> 00:57:10,656
Commissaris. Leuk u terug te zien.
- Zei ik 't u niet?
515
00:57:10,820 --> 00:57:14,893
Hadden we 'n afspraak?
- Ik kwam toevallig voorbij.
516
00:57:15,060 --> 00:57:20,771
Ik moet gaan. Ik heb helaas geen tijd
om mijn vrouw te vragen waar ze was.
517
00:57:30,580 --> 00:57:35,176
Maar toch heeft u wel
een duidelijke vraag, nietwaar?
518
00:57:35,340 --> 00:57:39,015
Ik wil meer weten
over die ruzie van dinsdag.
519
00:57:40,060 --> 00:57:45,418
Dat heeft mijn man u toevertrouwd.
- Nee, dat heb ik niet van hem.
520
00:57:45,580 --> 00:57:49,016
Van wie dan?
- Geeft u antwoord.
521
00:57:52,820 --> 00:57:58,178
Hij had ontdekt wie mijn huidige minnaar
is en maakte een scène.
522
00:57:58,340 --> 00:58:00,171
Bovendien is 't een vriend.
523
00:58:00,340 --> 00:58:05,892
Een vriend van wie?
- Van ons beiden. Hij kwam bij ons thuis.
524
00:58:06,060 --> 00:58:08,176
Ik moet zijn naam weten.
525
00:58:08,340 --> 00:58:12,413
Is dat echt nodig?
- Dat is zwak uitgedrukt.
526
00:58:12,580 --> 00:58:18,416
Ging u dinsdagochtend uit
of kwam u juist thuis?
527
00:58:18,580 --> 00:58:21,413
Ik kwam thuis.
528
00:58:21,580 --> 00:58:26,893
Dat hebt u de vorige keer niet gezegd.
- Ik zei toen dat ik in bed lag.
529
00:58:27,060 --> 00:58:30,177
En u hebt op straat niets gezien.
- Niets.
530
00:58:30,340 --> 00:58:33,412
Weet u dat zeker?
- Ja.
531
00:58:33,580 --> 00:58:41,658
Wees zo goed en schrijf de naam,
de voornaam en 't adres...
532
00:58:41,820 --> 00:58:44,539
...van de laatste uitverkorene op.
533
00:58:45,580 --> 00:58:47,536
In hoofdletters.
534
00:58:49,340 --> 00:58:54,892
Julien Loret, kunstschilder.
535
00:58:55,060 --> 00:59:00,009
Chemin des Bretons, 8.
536
00:59:10,580 --> 00:59:15,529
Een genie, vindt u niet?
- U gebruikt grote woorden.
537
00:59:21,340 --> 00:59:23,900
Hoe lang zou hij wegblijven?
538
00:59:24,060 --> 00:59:26,654
Ze is knap, hè?
- Kent u haar?
539
00:59:26,820 --> 00:59:29,653
Met liefde gedaan.
Hij houdt van haar.
540
00:59:29,820 --> 00:59:33,893
Geeft u nooit antwoord op vragen?
Hoe lang blijft hij weg?
541
00:59:34,060 --> 00:59:37,655
Ik weet niet. Hij had 't over Libitum.
542
00:59:37,820 --> 00:59:42,530
Ad libitum.
- Ja, dat was 't. Maar waar dat ligt...
543
00:59:50,340 --> 00:59:54,413
Is dit uw handschrift?
- Beslist niet.
544
00:59:54,580 --> 00:59:58,653
Aan wie zou ik 'n gele fiets geven?
- Aan Etienne.
545
00:59:58,820 --> 01:00:00,890
Dat zou ik graag doen.
546
01:00:01,060 --> 01:00:03,528
U kent 't handschrift niet?
547
01:00:11,580 --> 01:00:15,175
Het is van een man, hè?
- Mogelijk.
548
01:00:15,340 --> 01:00:20,414
Waarom zit 't u dwars?
- Ik moet weten wie erachter zit.
549
01:00:20,580 --> 01:00:24,892
Want die persoon heeft de gele fiets
aan Etienne beloofd.
550
01:00:25,060 --> 01:00:28,018
Maar in ruil waarvoor?
551
01:00:33,060 --> 01:00:38,293
Heeft hij ooms? Een peetvader?
- Nee, niemand.
552
01:00:41,060 --> 01:00:43,176
Zou z'n vader...
553
01:00:43,340 --> 01:00:48,414
Uit Australië?
Dan had ik de brief moeten zien.
554
01:00:48,580 --> 01:00:53,415
Wie weet is hij teruggekomen.
- Dat zou me verbazen.
555
01:00:53,580 --> 01:00:56,538
En hij zou eerder om 'n fiets vragen.
556
01:00:59,060 --> 01:01:00,778
Een van uw minnaars...
557
01:01:02,340 --> 01:01:08,176
Hoe bedoelt u?
- Zou een van hen 'm voor de jongen...
558
01:01:08,340 --> 01:01:11,650
Ten eerste heb ik geen minnaars,
meervoud.
559
01:01:11,820 --> 01:01:15,654
Ten tweede doet hij zoiets niet
zonder overleg met mij.
560
01:01:15,820 --> 01:01:19,290
Wat deed u dinsdagmorgen bij Thiberge?
561
01:01:20,340 --> 01:01:24,015
Ditmaal is 't te merken
dat u van de politie bent.
562
01:01:25,820 --> 01:01:28,778
Ik probeer Etienne te beschermen.
563
01:01:29,820 --> 01:01:33,529
Ik weet 't. Neemt u me niet kwalijk.
564
01:01:35,580 --> 01:01:41,769
Ik ging Thiberge bedanken omdat hij
Etienne zondag mee uit vissen neemt.
565
01:01:52,060 --> 01:01:57,293
Wacht maar op hem, hij komt zo.
- Nee, en zeg niet dat ik geweest ben.
566
01:01:58,340 --> 01:02:03,539
Maar die fiets...
Is dat om 'm zijn mond te laten houden?
567
01:02:10,820 --> 01:02:14,176
Drie versnellingen.
- Bobet heeft er vijf.
568
01:02:14,340 --> 01:02:19,414
Fausto Coppi heeft er wel tien.
Dat zag ik bij m'n oom op de TV.
569
01:02:19,580 --> 01:02:24,415
Ik heb 'm niet voor de Tour de France.
Voor hier. En als ik ga vissen.
570
01:02:24,580 --> 01:02:28,892
Dan heb je meer aan 'n hengel.
- Die fiets zie je nooit.
571
01:02:29,060 --> 01:02:32,018
Dinsdag praat je wel anders.
572
01:02:42,060 --> 01:02:48,772
Zijn vroege periode, denk ik. Een tijd
van onderzoek, maar al erg harmonieus.
573
01:02:49,820 --> 01:02:52,778
Ik ken alleen werk uit andere periodes.
574
01:02:54,340 --> 01:02:56,296
Waar is Julien Loret?
575
01:03:06,060 --> 01:03:08,176
Ik wilde dat hij wegging.
576
01:03:08,340 --> 01:03:13,820
Ik wist niet hoe m'n man zou reageren,
dus moest hij weg tot de bui overwaaide.
577
01:03:13,820 --> 01:03:16,892
Ad libitum.
- In zekere zin.
578
01:03:17,060 --> 01:03:20,177
Helaas zoek ik een lijk.
579
01:03:20,340 --> 01:03:25,414
Dus kan ik geen genoegen nemen
met dit veronderstelde reisje.
580
01:03:25,580 --> 01:03:30,893
Mijn man is nooit langer dan 'n week
boos. Dan komt Julien terug.
581
01:03:31,060 --> 01:03:34,291
Zorg dat hij nu meteen terugkomt.
582
01:03:36,820 --> 01:03:42,292
Dat is beter voor uw gemoedsrust.
En de mijne.
583
01:04:56,060 --> 01:04:59,530
Eend met olijven. Lust u dat?
584
01:05:02,060 --> 01:05:09,899
Was u verbaasd over mijn uitnodiging?
- Ja. Maar ook om u als chef-kok te zien.
585
01:05:10,060 --> 01:05:17,410
Mijn dienstmeid is 'n ramp in de keuken.
Dus heb ik 't mezelf geleerd.
586
01:05:17,580 --> 01:05:19,172
Gaat uw gang.
587
01:05:19,340 --> 01:05:22,650
Zal ik voor u opscheppen?
- Dit is geen kantine.
588
01:05:22,820 --> 01:05:28,895
Ik wilde 't gewoon nog even
met u hebben over dinsdagmorgen.
589
01:05:29,060 --> 01:05:34,418
Uw geheugen komt terug?
- Het lijk kan niet verdwenen zijn.
590
01:05:34,580 --> 01:05:36,411
Mooi. Waar is 't?
591
01:05:36,580 --> 01:05:42,416
Etienne was laat. Dat zei hij toch zelf?
- Inderdaad.
592
01:05:42,580 --> 01:05:49,895
Hij ging dus de kerk in, of liever vluchtte,
nadat de tram voorbij gekomen was?
593
01:05:50,060 --> 01:05:53,894
Klopt. De bestuurder
heeft onderweg niets gezien.
594
01:05:54,060 --> 01:05:57,655
Maar als dat joch
de dode en de moordenaar zag...
595
01:05:57,820 --> 01:06:02,894
...moet hij ook de verdwijntruc met 't lijk
hebben gezien.
596
01:06:03,060 --> 01:06:09,408
Nee: Hij smeerde 'm en de moordenaar
heeft 't lijk meteen daarna meegenomen.
597
01:06:09,580 --> 01:06:11,536
Goed. Dat is mogelijk.
598
01:06:13,820 --> 01:06:19,178
Maar laat de moordenaar hem gaan?
- Als hij 'm niet meteen doodt, niet.
599
01:06:19,340 --> 01:06:24,653
Hij grijpt 'm beet en zegt:
Je houdt je mond, of ik maak je dood.
600
01:06:24,820 --> 01:06:28,415
Doodgaan...
De ultieme straf.
601
01:06:28,580 --> 01:06:33,415
Bekijk me goed.
Ik ben 'n oude man die langzaam krimpt.
602
01:06:33,580 --> 01:06:39,530
Ik heb mensen gevonnist,
soms zelfs de doodstraf gegeven.
603
01:06:40,580 --> 01:06:45,415
Ik was 'n vooraanstaand man.
Maar wat ben ik nu?
604
01:06:45,580 --> 01:06:51,655
Een eenzame oude man die niet van
vrouwen hield en wacht op de dood.
605
01:06:51,820 --> 01:06:55,017
Zover is 't nog niet.
- Zeker niet.
606
01:06:56,060 --> 01:07:00,895
Maar ik zie de eindstreep al opdoemen
en als je die eenmaal ziet...
607
01:07:01,060 --> 01:07:04,769
...maakt 't niet meer uit
hoe lang 't nog duurt.
608
01:07:06,060 --> 01:07:09,416
Dus Etienne hoort dat verhaal.
609
01:07:09,580 --> 01:07:15,177
En uit lijfsbehoud houdt ie z'n mond.
- Om in te storten bij de pastoor.
610
01:07:15,340 --> 01:07:21,779
Dus grijpt de moordenaar hem daarna
opnieuw en belooft hem een fiets.
611
01:07:23,340 --> 01:07:28,778
Schep nog eens op. U eet weinig.
Hier, een vleugel.
612
01:07:31,060 --> 01:07:32,891
Zodoende...
613
01:07:33,060 --> 01:07:38,657
Verdorie. Castagnet,
dat je maar in de hel mag branden.
614
01:07:38,820 --> 01:07:44,417
Die stoelen van je zijn brandhout.
Daarvoor heb ik meer lijm gebruikt...
615
01:07:44,580 --> 01:07:48,289
...dan 'n meubelmaker
in z'n hele leven opmaakt.
616
01:07:51,060 --> 01:07:56,180
Waarom belooft hij 'm dan een fiets?
En 'n gele bovendien?
617
01:07:56,340 --> 01:08:00,174
Hebt u die tegoedbon
van de jongen gekregen?
618
01:08:00,340 --> 01:08:01,898
Niet van hemzelf.
619
01:08:02,060 --> 01:08:04,893
Kunt u 'm niet vragen
van wie die bon komt?
620
01:08:05,060 --> 01:08:09,178
Dan gaat hij weer liegen.
Van die gewoonte moet hij af.
621
01:08:09,340 --> 01:08:11,900
Zou 'n pak slaag helpen?
622
01:08:12,060 --> 01:08:17,293
Een rechter die me aanzet tot geweld...
- Goed, ik heb niets gezegd.
623
01:08:19,060 --> 01:08:23,417
Waarom die fiets?
- Opdat hij de waarheid zou verbergen.
624
01:08:23,580 --> 01:08:28,893
En zeggen dat hij 't lijk niet had gezien.
- Waarschijnlijk.
625
01:08:29,060 --> 01:08:35,659
Want de dader heeft 't lijk weggewerkt
voor de tram kwam. Waar is 't nu?
626
01:08:35,820 --> 01:08:43,659
Ergens in 'n kelder. Of in 'n tuin.
- Dat denk ik ook, ja.
627
01:08:43,820 --> 01:08:49,178
Dus laten we na 't eten met mijn kelder
beginnen. De tuin komt morgen.
628
01:08:49,340 --> 01:08:55,415
Tussen de bloemen of de flessen
ligt de waarheid verborgen, commissaris.
629
01:08:55,580 --> 01:09:02,770
Ja, maar zonder dwangbevel kom ik niet
in de andere kelders in de straat.
630
01:09:04,060 --> 01:09:09,180
Geen dwangbevel, geen lijk,
u zit wel in de puree.
631
01:09:09,340 --> 01:09:16,769
Bekijk alles maar goed. Ziet u 'n lijk?
- Ik geloof van niet.
632
01:09:17,820 --> 01:09:23,417
Ik vraag Jacquillard morgen wel
om u 'n dwangbevel te geven.
633
01:09:23,580 --> 01:09:26,890
Kijk eens. Een Pauillac.
634
01:09:27,060 --> 01:09:34,410
Château Pichon-Longueville, Comtesse
de Lalande 1949. Op dronk in 1975.
635
01:09:34,580 --> 01:09:37,413
Maar dan zijn we er niet meer, dus...
636
01:09:37,580 --> 01:09:42,893
Enig idee waar we 't lijk vinden?
- Nee. Maar u kunt me 'n plezier doen.
637
01:09:43,060 --> 01:09:48,060
Mocht u bij Castagnet mijn goede stoelen
vinden, neem ze dan mee.
638
01:09:48,060 --> 01:09:53,009
Dan krijgt hij die rotzooi terug
die hij me in de maag heeft gesplitst.
639
01:10:32,580 --> 01:10:34,889
Wat moet dat?
- Laat me los.
640
01:10:35,060 --> 01:10:37,893
Eerst uw naam.
- Julien Loret.
641
01:10:38,060 --> 01:10:43,657
Mevrouw Dupin-Duclos stuurt me.
642
01:10:43,820 --> 01:10:49,292
Dus u bent de schilder.
Mag ik uw papieren zien?
643
01:10:55,580 --> 01:11:00,779
Niet echt veilig om hier te komen.
- Mijn auto staat achter de kerk.
644
01:11:03,340 --> 01:11:09,176
Ik ga altijd bovenlangs als ik Mathilde,
mevrouw Dupin-Duclos thuisbreng.
645
01:11:09,340 --> 01:11:13,652
En altijd na zessen, na de tram.
Want haar man...
646
01:11:13,820 --> 01:11:20,658
Ja, ja, dat weet ik. Dinsdag ook?
- Net als anders.
647
01:11:20,820 --> 01:11:27,168
Na de tram ging ze naar binnen en
ik wachtte tot ik de lamp zag knipperen.
648
01:11:27,340 --> 01:11:30,820
En verder hebt u niets gezien of gehoord.
- Nee.
649
01:11:30,820 --> 01:11:35,416
Of toch. Voor ik wegreed,
hoorde ik 'n metalen rolluik.
650
01:11:35,580 --> 01:11:39,289
Om zes uur?
- Niks bijzonders toch?
651
01:11:41,060 --> 01:11:42,539
Wie weet.
652
01:11:46,580 --> 01:11:50,414
Dat is alles?
- Ja, daarna reed ik weg.
653
01:11:50,580 --> 01:11:55,893
U kijkt wat sip.
- Ik heb nog steeds geen lijk.
654
01:11:56,060 --> 01:11:58,779
En ik rekende 'n beetje op u.
655
01:12:26,340 --> 01:12:30,652
Bij de juwelier is geen kelder.
Van 't Latijn: cella.
656
01:12:30,820 --> 01:12:37,896
Jammer. Is Thiberge er nog steeds niet?
- Hij is vast de hele dag gaan vissen.
657
01:12:38,060 --> 01:12:42,531
Ik ga even naar de overkant.
- Ik ga ook rondsnuffelen.
658
01:12:49,820 --> 01:12:52,653
Ze halen toch niet de tuin overhoop?
659
01:12:52,820 --> 01:13:00,170
Ik heb overal bollen staan.
Tulpen, dahlia's, dat soort spul.
660
01:13:00,340 --> 01:13:02,774
Heeft 't zin, denkt u?
661
01:13:04,060 --> 01:13:10,898
Als ik een van Mathildes aanbidders zou
vermoorden, deed ik dat heel langzaam.
662
01:13:11,060 --> 01:13:14,894
En dan zou ik 'm met de auto
heel ver wegbrengen.
663
01:13:15,060 --> 01:13:20,180
Dat geloof ik graag.
Om twee voor zes, hup voor de tram uit.
664
01:13:20,340 --> 01:13:26,415
En dan de minnaar in 't water gooien.
In 't water gooien of begraven?
665
01:13:26,580 --> 01:13:31,893
Begraven is veel werk.
In 't water komt 'n lijk naar boven...
666
01:13:32,060 --> 01:13:37,771
Ik mag dan 'n bedrogen echtgenoot zijn,
een moordenaar ben ik niet.
667
01:13:45,820 --> 01:13:52,820
Pas op. Dat is echt Louis Seize.
Niet zo over de grond slepen. Voorzichtig.
668
01:13:52,820 --> 01:13:58,895
Commissaris, leg uw dobermanns
aan de lijn. Ze gaan als wilden tekeer.
669
01:13:59,060 --> 01:14:02,894
Maar zo kunt u toch meteen
opruiming houden?
670
01:14:03,060 --> 01:14:05,893
Wat denkt u hier te vinden?
- Een lijk.
671
01:14:06,060 --> 01:14:08,654
Dat is hier niet.
- Zeker weten?
672
01:14:08,820 --> 01:14:11,414
Ik praat met de commissaris.
673
01:14:11,580 --> 01:14:16,893
Dus u gaat uw gang maar,
maar laat mij met rust.
674
01:14:17,060 --> 01:14:20,291
Ah, daar hebben we 't lijk.
675
01:14:25,820 --> 01:14:29,290
Van de misdaad
die u en de rechter hebben gepleegd.
676
01:14:32,580 --> 01:14:40,060
Hij heeft me geflest en ik pak wat terug.
- Breng ze terug en neem de andere mee.
677
01:14:40,060 --> 01:14:45,771
U maakt zeker een grapje?
- Vandaag niet. U hebt tot morgen de tijd.
678
01:14:50,060 --> 01:14:53,769
Wat zie je?
- Hoor jij iets?
679
01:14:55,340 --> 01:14:58,173
Geen dode man?
- Nee.
680
01:14:58,340 --> 01:15:05,178
Dinsdags doen we de kelder.
Die spin is hier flink bezig geweest.
681
01:15:05,340 --> 01:15:09,174
Die dode hadden we toch moeten zien?
- Of horen.
682
01:15:09,340 --> 01:15:12,650
Ja, met mijn oren en haar ogen
komen we er wel.
683
01:15:12,820 --> 01:15:17,894
Weet u hoe lang een spin erover doet
om een nieuw web te maken?
684
01:15:18,060 --> 01:15:21,655
Dat interesseert niemand.
- Lang geen week.
685
01:15:21,820 --> 01:15:24,892
Doorzoekt u alle kelders?
- Natuurlijk.
686
01:15:25,060 --> 01:15:31,169
Bij de juwelier was 't vast interessant.
- Hij heeft geen kelder, zei hij.
687
01:15:31,340 --> 01:15:38,416
En u gelooft hem? Hij heeft er wel een.
Een kleintje. Ik heb er uren gezeten.
688
01:15:38,580 --> 01:15:46,168
Daar heb ik m'n ogen verpest met 't
sorteren van al die saffieren en robijnen.
689
01:15:46,340 --> 01:15:51,175
Weet u dat zeker?
- Ik ben wel kippig, maar niet kinds.
690
01:15:51,340 --> 01:15:58,530
U mag niet in z'n kelder vanwege de
glimmende dingen daar. Goudschuitjes.
691
01:16:12,060 --> 01:16:16,417
Nog nieuws?
- Thiberge is achterbaks, net als de rest.
692
01:16:16,580 --> 01:16:19,538
Is hij thuis?
- Ik geloof van niet.
693
01:16:21,060 --> 01:16:26,657
Maar zijn huis heeft misschien toch
'n kelder. Van 't Latijn: cella.
694
01:16:26,820 --> 01:16:31,416
Kunt u iemand laten posten
tot hij terugkomt?
695
01:16:31,580 --> 01:16:35,653
En kunt u intussen zijn tuin laten
doorzoeken?
696
01:16:35,820 --> 01:16:43,820
Wilt u graag moeilijkheden?
Ongeoorloofd instellen van 'n onderzoek?
697
01:16:43,820 --> 01:16:48,416
Hoeveel kost me dat?
- Als ik streng ben, twee jaar.
698
01:16:48,580 --> 01:16:52,016
Ik waag 't erop.
Ik ben wel aan vakantie toe.
699
01:16:59,060 --> 01:17:02,769
Dit doet me zo denken aan vroeger
bij mij thuis.
700
01:17:04,060 --> 01:17:07,496
Wilt u 'n madeleine
om uw geheugen op te frissen?
701
01:17:07,660 --> 01:17:13,178
Dat hoeft niet. Het beeld is helder.
- Maakt u vorderingen?
702
01:17:13,340 --> 01:17:15,012
Langzaam.
703
01:17:18,060 --> 01:17:20,654
Blijft u bij me eten?
704
01:17:20,820 --> 01:17:26,417
En Etienne dan?
- Etienne is vissen. Hij heeft brood mee.
705
01:17:26,580 --> 01:17:30,778
Vissen? Alleen?
- Nee, hoor. Met Thiberge.
706
01:17:32,340 --> 01:17:39,060
Dat was toch pas zondag?
- Ja, maar hij kwam ineens vanmorgen al.
707
01:17:39,060 --> 01:17:44,180
Ik ben er niet echt blij mee,
maar de jongen heeft geen vader.
708
01:17:44,340 --> 01:17:50,779
Dus neem ik z'n slechte naam op de koop
toe. Het is 'n woekeraar, zeggen ze.
709
01:17:52,820 --> 01:17:58,019
Maar ja, Etienne wil niet altijd
thuis blijven. Hij moet eruit.
710
01:18:29,340 --> 01:18:33,174
Hij wordt opgehaald, zei ik,
maar niet door wie.
711
01:18:33,340 --> 01:18:41,020
Hij zei alleen: Voor je verjaardag zeker?
Ik heb niks teruggezegd.
712
01:18:42,340 --> 01:18:50,020
Wat kun jij kletsen, zeg. Maar toen ik
zo oud was als jij, deed ik dat ook.
713
01:18:54,820 --> 01:18:58,415
Tegen de commissaris zei ik
dat ik had gelogen.
714
01:18:58,580 --> 01:19:03,654
Dat heb ik ook tegen mama gezegd.
Ze was niet eens boos op me.
715
01:19:03,820 --> 01:19:06,653
Ze geloofde me. Dat doet ze altijd.
716
01:19:06,820 --> 01:19:10,893
En de commissaris, geloofde die je?
717
01:19:11,060 --> 01:19:14,291
Ik denk van wel.
- Dat denk je?
718
01:19:17,820 --> 01:19:22,018
Wanneer haalt u de fiets maandag op?
- Dat merk je wel.
719
01:19:55,340 --> 01:20:00,414
Waar wordt er hier gevist?
- Overal. In 't kanaal...
720
01:20:00,580 --> 01:20:05,529
Maar Thiberge gaat vaak naar 't meer
vanwege de karpers.
721
01:20:10,580 --> 01:20:14,778
U blijft niet eten?
- Daar heb ik geen tijd voor.
722
01:20:18,340 --> 01:20:19,773
Karper is lekker.
723
01:21:02,820 --> 01:21:05,653
Is uw naam Thiberge?
- Ja.
724
01:21:05,820 --> 01:21:10,894
Had u geen jongetje bij u?
- Etienne, ja. Die is naar huis gegaan.
725
01:21:11,060 --> 01:21:13,654
Wanneer?
- Een kwartier geleden.
726
01:21:13,820 --> 01:21:19,292
Lopend?
- Ja, eh... Nee.
727
01:21:20,820 --> 01:21:26,178
We hebben Thiberge. De jongen ging
naar huis met 'n andere visser.
728
01:21:26,340 --> 01:21:28,012
Een andere visser...
729
01:21:29,340 --> 01:21:30,659
Hallo...
730
01:21:30,820 --> 01:21:36,656
Ja mevrouw, dat klopt.
Inderdaad. Hij is onderweg naar huis.
731
01:21:36,820 --> 01:21:39,653
Graag gedaan.
Dat was de moeder.
732
01:21:39,820 --> 01:21:42,414
Weet u zeker dat Etienne onderweg is?
- Nee.
733
01:21:42,580 --> 01:21:46,539
En Thiberge?
- Ook niet.
734
01:22:03,060 --> 01:22:08,418
De juwelier is er niet,
maar de jongen rende net naar de kerk.
735
01:22:08,580 --> 01:22:11,777
Kletsnat,
met de duivel op z'n hielen.
736
01:22:21,060 --> 01:22:24,655
De jongen is hier.
Waar is de juwelier? Die visser.
737
01:22:24,820 --> 01:22:28,176
Die vertrok gelijk met ons.
- Waarheen?
738
01:22:28,340 --> 01:22:32,652
Hierheen, door 't bos. Dat is korter.
Is die vent juwelier?
739
01:22:32,820 --> 01:22:34,299
Luchard...
740
01:22:36,820 --> 01:22:41,655
Waar is de andere ingang van de kerk?
- Bij de sacristie, links.
741
01:22:41,820 --> 01:22:45,654
Geef me je pistool. Het mijne ligt thuis.
742
01:22:45,820 --> 01:22:49,529
Denkt u dat Thiberge...
- Hoe moet ik dat weten?
743
01:23:45,820 --> 01:23:49,290
Weet je waar ik me vroeger verstopte?
744
01:23:56,340 --> 01:24:00,174
Ik heb 't twee keer gedaan.
745
01:24:00,340 --> 01:24:03,537
Een keer om de abt ertussen te nemen.
746
01:24:06,060 --> 01:24:08,290
Hij heette Roussel.
747
01:24:11,580 --> 01:24:14,299
Die gaf me toch 'n uitbrander.
748
01:24:18,060 --> 01:24:20,528
En de tweede keer was...
749
01:24:22,060 --> 01:24:27,009
...toen ik appels had gepikt
en de winkelier me achterna kwam.
750
01:24:31,340 --> 01:24:33,296
Kom er maar uit.
751
01:24:37,820 --> 01:24:42,655
Kwam hij je achterna?
- Ik weet niet, ik was bang.
752
01:24:42,820 --> 01:24:44,299
Ik ook.
753
01:24:49,060 --> 01:24:51,290
Hier, om je af te drogen.
754
01:24:55,820 --> 01:24:58,015
Waar lag 't lijk nou?
755
01:25:00,820 --> 01:25:03,539
Bij Thiberge voor?
- Ja.
756
01:25:25,820 --> 01:25:28,892
Ha, onze visser.
Voor dolfijn gespeeld?
757
01:25:29,060 --> 01:25:33,417
We hebben een deur ontdekt
naar Thiberges tuin.
758
01:25:33,580 --> 01:25:37,892
Thuisgekomen via de achterdeur.
Van 't Grieks: thura.
759
01:25:38,060 --> 01:25:44,169
Nee, van 't Perzisch: dar.
Nu jij weer, Luchard.
760
01:25:44,340 --> 01:25:48,174
Nog steeds geen lijk,
maar wel de moordenaar.
761
01:25:48,340 --> 01:25:53,175
Ga boven kijken. Jij bij de winkeldeur
en wij gaan naar de tuin.
762
01:25:53,340 --> 01:25:57,015
Je ziet waar 'n leugen toe kan leiden.
763
01:26:03,580 --> 01:26:10,179
Eén zandkorreltje in 't rad
van de waarheid en alles gaat mis.
764
01:26:10,340 --> 01:26:17,655
Nu ga ik naar de gevangenis, hè?
Maar hoe moet 't dan met mama?
765
01:26:17,820 --> 01:26:24,168
Daarom moet iedereen bij de rechtbank
ook zweren de waarheid te spreken.
766
01:26:24,340 --> 01:26:27,298
Om die zandkorrel eruit te houden.
767
01:26:51,580 --> 01:26:56,017
Let op. Hij gaat er vandoor.
768
01:27:03,580 --> 01:27:05,775
Pas op, hij is gewapend.
769
01:27:10,340 --> 01:27:13,173
En?
- We hebben 'm. Levend, dankzij mij.
770
01:27:13,340 --> 01:27:17,299
Dankzij u?
Ja, want ik schiet als 'n oud wijf.
771
01:27:23,340 --> 01:27:28,060
Wat gaan ze met meneer Thiberge doen?
- Hij krijgt straf.
772
01:27:28,060 --> 01:27:33,657
Waarom heeft hij 't gedaan?
- Dat moeten we 'm eerst vragen.
773
01:27:33,820 --> 01:27:39,292
Maar ik heb wel zo'n idee.
Het is 'n stelletje boeven bij elkaar.
774
01:27:42,820 --> 01:27:50,820
Thiberge leent geld in ruil voor sieraden
van een meneer X zullen we maar zeggen.
775
01:27:50,820 --> 01:27:54,654
Maar meneer X
is niet in staat de rente te betalen.
776
01:27:54,820 --> 01:27:58,654
Wat is dat, 'rente'?
- Dat vertel ik je later wel.
777
01:27:58,820 --> 01:28:04,770
Dus Thiberge verkoopt de sieraden
om zijn geld terug te krijgen.
778
01:28:06,340 --> 01:28:10,652
Maar meneer X
wilde ze helemaal niet verkopen.
779
01:28:10,820 --> 01:28:15,894
Hij komt ze terughalen,
als 'n dief in de nacht.
780
01:28:16,060 --> 01:28:20,531
Maar het is te laat.
Ze krijgen ruzie...
781
01:28:30,580 --> 01:28:36,416
Ze krijgen ruzie, Thiberge wordt bang,
er duikt 'n mes op en 't wordt 'n drama.
782
01:28:36,580 --> 01:28:39,652
Meneer X wordt vermoord.
- Precies.
783
01:28:39,820 --> 01:28:47,534
Jij bent toevallig getuige
en daar moeten boeven niks van hebben.
784
01:29:15,060 --> 01:29:17,176
Wat is dat?
- Van hem gekregen.
785
01:29:17,340 --> 01:29:21,174
Van wie?
- Met alles erop en eraan.
786
01:29:21,340 --> 01:29:23,171
Als ik nooit meer lieg.
787
01:29:23,340 --> 01:29:25,012
Van wie dan?
788
01:29:28,580 --> 01:29:34,530
Dat heb ik in jaren niet gedaan.
Maar 't klopt, je verleert 't niet.
789
01:29:36,340 --> 01:29:41,289
Zo kunt u met hem meerijden.
Hij hoort beter bij u dan bij mij.
790
01:29:46,060 --> 01:29:48,290
Wat is er zo grappig?
791
01:29:53,580 --> 01:29:56,014
Ik kan helemaal niet fietsen.
70745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.