All language subtitles for Legend of the Seeker S02E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,547 --> 00:00:05,847 Richard Cypher, you are the true Seeker. 2 00:00:21,363 --> 00:00:23,453 Keeper of the Underworld, 3 00:00:23,446 --> 00:00:25,686 hear our prayer. 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,703 Though we walk in this world, 5 00:00:27,700 --> 00:00:30,930 we live only to extinguish the light. 6 00:00:30,931 --> 00:00:32,781 We bow before you 7 00:00:32,779 --> 00:00:35,049 and faithfully do your bidding. 8 00:00:35,055 --> 00:00:36,945 Sisters, 9 00:00:36,947 --> 00:00:38,857 twice now Nicci has failed 10 00:00:38,860 --> 00:00:40,780 to kill the Mother Confessor. 11 00:00:40,784 --> 00:00:43,824 She shames us all in the eyes of the Keeper. 12 00:00:43,817 --> 00:00:46,147 But we can succeed where she has failed. 13 00:00:46,146 --> 00:00:48,896 How? By taking her han. 14 00:00:50,351 --> 00:00:52,171 She's too powerful. 15 00:00:52,166 --> 00:00:54,216 Which is why we need to increase our strength. 16 00:00:54,216 --> 00:00:56,766 Some of you will have to sacrifice your han. 17 00:00:58,041 --> 00:01:00,331 How will we decide? 18 00:01:00,330 --> 00:01:01,970 We've already decided. 19 00:01:10,027 --> 00:01:12,107 Great Keeper of the Underworld, 20 00:01:12,106 --> 00:01:15,656 as I walk on the path to eternal darkness, 21 00:01:15,662 --> 00:01:18,782 grant me the strength to carry your will. 22 00:01:29,971 --> 00:01:31,311 Merissa, 23 00:01:31,313 --> 00:01:34,893 do you really think your han can compete with mine? 24 00:01:34,895 --> 00:01:36,895 I'm not here to compete with your han, 25 00:01:36,905 --> 00:01:38,175 I'm here to take it. 26 00:01:38,177 --> 00:01:40,757 There are only four of you. 27 00:01:40,758 --> 00:01:42,468 Either you overestimate your power, 28 00:01:42,466 --> 00:01:45,036 or you underestimate mine. 29 00:01:45,043 --> 00:01:48,793 Each of us already killed two Sisters. 30 00:01:48,795 --> 00:01:50,265 And each of those two Sisters 31 00:01:50,266 --> 00:01:52,336 had previously killed five. 32 00:01:52,345 --> 00:01:54,315 So you see, Nicci, 33 00:01:54,317 --> 00:01:56,157 the odds aren't 4-to-1, 34 00:01:56,159 --> 00:01:58,299 but 40-to-1. 35 00:02:27,335 --> 00:02:29,035 Sister Nicci. 36 00:02:29,040 --> 00:02:32,380 Lord Rahl, have I displeased the Keeper? 37 00:02:32,384 --> 00:02:34,864 The stench of your failure passes through the veil 38 00:02:34,860 --> 00:02:37,970 to sicken him even in the Underworld. 39 00:02:37,970 --> 00:02:40,180 Yet there is one way 40 00:02:40,176 --> 00:02:41,906 you may regain his favor. 41 00:02:41,915 --> 00:02:43,315 Tell me. 42 00:02:43,319 --> 00:02:45,659 Bring me the Stone of Tears. 43 00:02:45,661 --> 00:02:47,731 Lord Rahl, the compass which points 44 00:02:47,733 --> 00:02:50,843 to the Stone of Tears only works in the hands of the Seeker. 45 00:02:50,842 --> 00:02:53,422 Well, then, if you cannot control the compass, 46 00:02:53,416 --> 00:02:56,586 you must find a way to control the Seeker. 47 00:02:57,764 --> 00:02:59,134 What about the Mother Confessor? 48 00:02:59,134 --> 00:03:01,784 Prophecy says that the Keeper is doomed to fail 49 00:03:01,776 --> 00:03:03,876 as long as her pure heart beats. 50 00:03:03,882 --> 00:03:05,292 We can address the problem 51 00:03:05,286 --> 00:03:07,456 of the Mother Confessor's beating heart 52 00:03:07,459 --> 00:03:10,699 once you get the Stone from the Seeker. 53 00:03:15,811 --> 00:03:17,621 I may know a way 54 00:03:17,617 --> 00:03:19,447 to control the Seeker, 55 00:03:19,455 --> 00:03:21,685 find the Stone, 56 00:03:21,694 --> 00:03:25,004 and kill the Mother Confessor. 57 00:03:54,478 --> 00:03:57,218 A strand of the Mother Confessor's hair. 58 00:03:57,219 --> 00:03:59,719 You have served the Keeper well. 59 00:04:24,619 --> 00:04:26,749 What's wrong? 60 00:04:26,753 --> 00:04:28,393 Oh, I just didn't sleep very well. 61 00:04:33,925 --> 00:04:35,555 Cara probably won't be back from her hunt 62 00:04:35,560 --> 00:04:37,390 for a little while if you want to get more rest. 63 00:04:37,395 --> 00:04:39,085 I'm sure it will be fine. 64 00:04:39,095 --> 00:04:40,995 Richard. 65 00:04:42,462 --> 00:04:44,902 I was chasing a buck. 66 00:04:44,898 --> 00:04:46,128 I found something better. 67 00:04:47,534 --> 00:04:48,874 Where are the rest of your Sisters? 68 00:04:50,436 --> 00:04:52,166 Answer him. 69 00:04:56,737 --> 00:04:57,837 Cara, stop! 70 00:05:02,907 --> 00:05:04,437 What has she done to me? 71 00:05:04,441 --> 00:05:06,641 She's cast the Maternity Spell. 72 00:05:06,643 --> 00:05:08,343 It replicates the connection 73 00:05:08,345 --> 00:05:10,045 between the mother and a child in the womb. 74 00:05:10,046 --> 00:05:12,446 Whatever happens to the mother happens to the child. 75 00:05:12,448 --> 00:05:16,748 Kahlan's survival is now completely dependent upon mine. 76 00:05:16,752 --> 00:05:20,122 A spell of that magnitude would require all of your han. 77 00:05:20,121 --> 00:05:21,691 She can't use any other magic. 78 00:05:21,690 --> 00:05:24,420 I don't need any other magic to get what I want. 79 00:05:28,262 --> 00:05:29,232 An Alkalis stone. 80 00:05:31,264 --> 00:05:33,104 I'm sure you know it's deadly. 81 00:05:33,099 --> 00:05:34,669 If you don't do as I say, 82 00:05:34,667 --> 00:05:36,527 all I have to do is bite down, 83 00:05:36,535 --> 00:05:38,535 and the Mother Confessor will die. 84 00:05:38,536 --> 00:05:40,696 And what is it that you want? 85 00:05:40,705 --> 00:05:43,505 You're going to lead me to the Stone of Tears. 86 00:05:44,975 --> 00:05:47,805 And if any of you attempt to follow us Kahlan will die. 87 00:05:47,811 --> 00:05:49,811 And so will you. I serve the Keeper. 88 00:05:49,812 --> 00:05:51,782 I'm not afraid of death. 89 00:05:51,780 --> 00:05:54,520 Neither are the four powerful Sisters of the Dark 90 00:05:54,516 --> 00:05:56,516 who are trying to kill me and take my han. 91 00:05:56,518 --> 00:05:58,278 Since I can't use my magic, 92 00:05:58,285 --> 00:05:59,945 I need your protection. 93 00:05:59,953 --> 00:06:01,453 If you want her to live. 94 00:06:02,889 --> 00:06:05,059 Kill her. 95 00:06:05,057 --> 00:06:07,157 Cara can bring me back with the breath of life. 96 00:06:07,159 --> 00:06:09,029 To revive her, you'd have to revive me, 97 00:06:09,029 --> 00:06:10,959 and we'd be right back where we started. 98 00:06:13,735 --> 00:06:15,095 I'm going to the bridge now 99 00:06:15,102 --> 00:06:17,442 and if you're not with me by the time I get there, 100 00:06:17,438 --> 00:06:20,068 the Mother Confessor and I will meet the Keeper together. 101 00:06:28,814 --> 00:06:31,184 We can't let her do this. 102 00:06:31,181 --> 00:06:33,551 She's using my life as a weapon against you. 103 00:06:33,549 --> 00:06:35,279 Right now we don't have a choice. 104 00:06:35,284 --> 00:06:36,724 Zedd will find a way to undo the spell. 105 00:06:39,654 --> 00:06:41,794 Whatever happens, 106 00:06:41,789 --> 00:06:43,759 do not let her get the Stone. 107 00:06:45,458 --> 00:06:46,958 I won't let anything happen to you. 108 00:06:48,861 --> 00:06:51,301 Then you'd best not let anything happen to her. 109 00:07:02,838 --> 00:07:04,668 Do you know how to break the spell? 110 00:07:04,672 --> 00:07:06,372 I do, but-- But what? 111 00:07:06,374 --> 00:07:08,414 The only way to break the bond is to re-establish 112 00:07:08,409 --> 00:07:10,179 the stronger bond. 113 00:07:11,578 --> 00:07:13,108 The one with Kahlan's real mother. 114 00:07:14,814 --> 00:07:16,584 My mother is dead. 115 00:07:16,582 --> 00:07:18,122 There may still be a way. 116 00:07:18,116 --> 00:07:20,376 The Maternity Spell extends through death. 117 00:07:20,384 --> 00:07:22,094 So does the bond with your mother. 118 00:07:22,086 --> 00:07:24,086 I could summon her spirit from the Underworld. 119 00:07:24,087 --> 00:07:26,787 I'd be able to see her again? 120 00:07:26,790 --> 00:07:28,560 It wouldn't last more than a few moments, 121 00:07:28,558 --> 00:07:30,488 but it may just long enough for me to re-establish 122 00:07:30,493 --> 00:07:32,463 the bond and break the spell. 123 00:07:32,461 --> 00:07:33,731 Then do it. 124 00:07:33,729 --> 00:07:35,559 Conjuring the dead isn't that simple. 125 00:07:35,564 --> 00:07:36,904 It's a complicated spell. 126 00:07:36,899 --> 00:07:38,729 It requires many ingredients, 127 00:07:38,734 --> 00:07:40,904 the most important being an object that belonged 128 00:07:40,902 --> 00:07:43,742 to your mother. Something she treasured. 129 00:07:45,106 --> 00:07:47,136 When Dennee and I left home, we were lucky to get away 130 00:07:47,140 --> 00:07:49,810 with the clothes on our backs. 131 00:07:49,808 --> 00:07:52,178 My father has everything my mother owned. 132 00:07:54,812 --> 00:07:56,912 Do you know where we can find him? 133 00:07:59,315 --> 00:08:01,975 Last I heard, he was living in Gramalia. 134 00:08:13,426 --> 00:08:16,726 Even if we find the Stone and you destroy it, 135 00:08:16,730 --> 00:08:19,760 even if you kill yourself and take Kahlan with you, 136 00:08:19,765 --> 00:08:21,025 you won't win. 137 00:08:22,402 --> 00:08:25,142 Your fight against the Keeper is futile. 138 00:08:25,139 --> 00:08:27,009 In the end, he will win. 139 00:08:27,007 --> 00:08:29,037 He always does. 140 00:08:29,043 --> 00:08:30,483 Life is fleeting, 141 00:08:30,478 --> 00:08:33,508 death is eternal. 142 00:08:40,287 --> 00:08:41,987 They found us. 143 00:08:43,557 --> 00:08:45,057 Run. 144 00:08:49,351 --> 00:08:51,191 Gramalia's just over that ridge. 145 00:08:52,209 --> 00:08:55,949 My father's estate is just west of that river. 146 00:08:55,947 --> 00:08:57,807 If he's still there. 147 00:08:57,815 --> 00:09:00,075 How long has it been? 148 00:09:00,083 --> 00:09:01,353 Fifteen years. 149 00:09:02,952 --> 00:09:04,492 Close family. 150 00:09:04,487 --> 00:09:06,687 Cara. It's all right. 151 00:09:06,689 --> 00:09:09,589 When my father was confessed to my mother, 152 00:09:09,591 --> 00:09:11,961 of course he was completely devoted to us. 153 00:09:11,960 --> 00:09:15,700 But when she died, we found out who he really was. 154 00:09:17,230 --> 00:09:19,130 I was 5. 155 00:09:19,131 --> 00:09:20,861 Dennee was only 3. 156 00:09:23,667 --> 00:09:25,467 He forced us to confess people 157 00:09:25,467 --> 00:09:27,467 so he could build his own fortune. 158 00:09:27,468 --> 00:09:30,798 Men with wives, families, 159 00:09:30,804 --> 00:09:33,144 turned into slaves. 160 00:09:33,138 --> 00:09:37,178 They gave him everything they had. 161 00:09:37,177 --> 00:09:39,777 There was one man, Devon. 162 00:09:39,780 --> 00:09:41,250 When we confessed him, 163 00:09:41,247 --> 00:09:44,117 his wife was devastated. 164 00:09:44,116 --> 00:09:46,816 She begged us to give her husband back to her. 165 00:09:46,818 --> 00:09:49,688 I remember thinking that next to my mother 166 00:09:49,687 --> 00:09:52,387 she was the most beautiful woman I'd ever seen. 167 00:09:52,389 --> 00:09:54,389 My father thought so too. 168 00:09:56,059 --> 00:09:57,859 He made us confess her 169 00:09:57,861 --> 00:10:01,231 and order her to his bed. 170 00:10:01,230 --> 00:10:03,960 You had a power, he didn't. 171 00:10:03,965 --> 00:10:05,725 You could have confessed him. 172 00:10:05,733 --> 00:10:08,943 I know that now, but he was this huge, 173 00:10:08,936 --> 00:10:14,336 terrifying man, and-- 174 00:10:14,340 --> 00:10:16,270 You shouldn't talk about this, Kahlan. 175 00:10:16,275 --> 00:10:18,105 It's upsetting you. 176 00:10:18,110 --> 00:10:19,680 It's not that. 177 00:10:19,677 --> 00:10:21,407 What is it? 178 00:10:23,280 --> 00:10:24,450 It's Nicci. 179 00:10:30,288 --> 00:10:32,118 Wait, wait. 180 00:10:32,125 --> 00:10:34,485 I've seen this before. This whole field is loaded 181 00:10:34,494 --> 00:10:36,634 with dragon's breath mines left over from the war. 182 00:10:36,629 --> 00:10:38,799 If we cross it, the Sisters won't be able to follow us. 183 00:10:38,797 --> 00:10:40,427 They won't need to. We'll be dead. 184 00:10:40,432 --> 00:10:42,402 I can get us through. 185 00:10:42,400 --> 00:10:44,470 Follow my footsteps exactly. 186 00:10:59,884 --> 00:11:01,154 Hurry, they're getting closer. 187 00:11:18,400 --> 00:11:21,740 We can't go through. It's too dangerous. 188 00:11:33,978 --> 00:11:35,478 Nicci's been hurt. 189 00:11:36,714 --> 00:11:39,254 Which means Richard's in danger. 190 00:11:47,158 --> 00:11:50,088 Don't move. 191 00:11:50,094 --> 00:11:51,594 Dragon's breath doesn't explode 192 00:11:51,595 --> 00:11:54,025 when somebody steps on it, but when somebody steps off it. 193 00:12:01,437 --> 00:12:04,207 Stay low and don't move. 194 00:12:19,320 --> 00:12:20,950 Now... 195 00:12:20,955 --> 00:12:23,555 I'm gonna put down the rock, you shift your hand. 196 00:12:23,558 --> 00:12:24,718 Do you understand? Yeah. 197 00:12:28,896 --> 00:12:30,056 Now. 198 00:12:33,633 --> 00:12:35,103 Okay. 199 00:12:35,101 --> 00:12:36,701 Come on. 200 00:12:40,638 --> 00:12:44,008 They're too far. Don't waste your dacra. 201 00:12:44,006 --> 00:12:46,436 I have another idea. 202 00:13:00,840 --> 00:13:02,970 I've tried every spell I know. 203 00:13:02,975 --> 00:13:05,405 The wound won't heal until Nicci heals hers 204 00:13:05,411 --> 00:13:06,741 and she can't use any magic. 205 00:13:06,745 --> 00:13:08,945 Then we'll just have to keep it clean then. 206 00:13:11,182 --> 00:13:13,322 Your father isn't at the manor. 207 00:13:13,317 --> 00:13:14,377 He moved? 208 00:13:14,384 --> 00:13:17,124 Something like that. 209 00:13:25,096 --> 00:13:26,296 Well, well. 210 00:13:26,297 --> 00:13:28,727 Hello, Father. 211 00:13:35,558 --> 00:13:37,058 If you've come to pass judgment on me, 212 00:13:37,059 --> 00:13:38,629 you're too late. 213 00:13:38,627 --> 00:13:40,687 I don't need to judge you. 214 00:13:40,695 --> 00:13:42,395 I'm sure you're guilty of whatever it is 215 00:13:42,397 --> 00:13:44,497 you've been locked up for and more. 216 00:13:44,499 --> 00:13:47,569 I'm sure you didn't come all this way just to insult me. 217 00:13:49,203 --> 00:13:51,403 I've come for my mother's things. 218 00:13:51,404 --> 00:13:52,574 Where are they? 219 00:13:52,572 --> 00:13:54,342 I burned them. 220 00:13:54,341 --> 00:13:56,181 I doubt that. 221 00:13:56,177 --> 00:13:59,207 My mother's jewels were very valuable. 222 00:14:00,948 --> 00:14:04,078 And as much as you hated my mother, 223 00:14:04,084 --> 00:14:06,294 we both know you love wealth more. 224 00:14:06,286 --> 00:14:07,816 Don't you have a palace filled 225 00:14:07,820 --> 00:14:10,860 with jewels in Aydindril? 226 00:14:10,856 --> 00:14:12,286 What do you want with mine? 227 00:14:12,291 --> 00:14:14,021 They aren't yours. 228 00:14:14,025 --> 00:14:16,985 Unfortunately, that's true. 229 00:14:16,994 --> 00:14:19,704 They belong to a warlord named Aramis now. 230 00:14:19,696 --> 00:14:23,566 When Rahl fell, Aramis seized control of Gramalia 231 00:14:23,566 --> 00:14:26,196 and threw everyone who opposed him into jail. 232 00:14:26,202 --> 00:14:28,942 My estate was the most admired in the province, 233 00:14:28,937 --> 00:14:32,407 so Aramis took it, and everything in it. 234 00:14:32,406 --> 00:14:34,136 Then we'll get the jewels from him. 235 00:14:34,141 --> 00:14:36,641 Aramis doesn't even know that he has the jewels. 236 00:14:40,782 --> 00:14:42,552 What do you mean he doesn't know? 237 00:14:45,552 --> 00:14:49,022 Oh, my dear daughter, I'm not a fool. 238 00:14:49,019 --> 00:14:51,619 Life has taught me that in a single moment, 239 00:14:51,620 --> 00:14:52,790 you can lose everything. 240 00:14:54,120 --> 00:14:55,520 I buried the jewels, 241 00:14:55,521 --> 00:14:57,521 your mother's and all the rest, 242 00:14:57,522 --> 00:14:59,022 on the grounds for safekeeping. 243 00:14:59,022 --> 00:14:59,962 Where? 244 00:15:04,458 --> 00:15:05,788 Tell me. 245 00:15:05,792 --> 00:15:08,392 Or what? 246 00:15:08,394 --> 00:15:09,864 You'll confess me? 247 00:15:11,160 --> 00:15:14,060 Would you make a love slave of your own father? 248 00:15:22,175 --> 00:15:24,975 A sorceress put a dark spell on Kahlan. 249 00:15:24,980 --> 00:15:28,220 Whatever happens to the sorceress happens to her. 250 00:15:28,220 --> 00:15:32,060 If you don't help us, your daughter could die. 251 00:15:34,393 --> 00:15:35,563 Hm. 252 00:15:39,263 --> 00:15:40,763 One word from the Mother Confessor 253 00:15:40,764 --> 00:15:42,134 could get me out of this hellhole. 254 00:15:42,132 --> 00:15:43,472 and I could take you there myself. 255 00:15:46,202 --> 00:15:48,742 I can arrange a short furlough. 256 00:15:48,737 --> 00:15:50,097 That's... 257 00:15:50,105 --> 00:15:52,005 That's not good enough. 258 00:15:54,308 --> 00:15:57,738 I lost six years of my life when I was confessed, 259 00:15:57,744 --> 00:15:59,914 I have wasted months behind these bars. 260 00:15:59,912 --> 00:16:02,682 I will not lose any more time. 261 00:16:04,249 --> 00:16:06,449 Do we have a deal? 262 00:16:13,791 --> 00:16:15,491 It's gotten worse. 263 00:16:18,962 --> 00:16:21,362 There's a farm up ahead. We'll stop there and treat it. 264 00:16:21,363 --> 00:16:24,203 My hand is fine. You're only worried about Kahlan. 265 00:16:24,197 --> 00:16:26,397 If you don't treat this properly, 266 00:16:26,399 --> 00:16:27,729 it's going to fester. 267 00:16:27,733 --> 00:16:29,673 And that'll slow us down, is that what you want? 268 00:16:33,203 --> 00:16:34,603 How does that feel, dear? 269 00:16:34,605 --> 00:16:36,935 Better. Thank you. 270 00:16:36,940 --> 00:16:39,480 Why is your husband destroying his crop? 271 00:16:39,476 --> 00:16:43,576 Our fields have been overtaken by snakevine. 272 00:16:43,582 --> 00:16:45,952 It feeds on whatever we grow. 273 00:16:45,951 --> 00:16:50,151 A few weeks ago the vines overran our neighbors' garden, 274 00:16:50,154 --> 00:16:53,794 crept in at the window, strangled their little boy 275 00:16:53,790 --> 00:16:56,790 while he was playing in front of the hearth. 276 00:16:56,792 --> 00:16:58,932 Poor child. 277 00:16:58,927 --> 00:17:01,757 You know, the Sword of Truth can cut through just about anything. 278 00:17:01,762 --> 00:17:03,962 I could help your husband kill the snakevine. 279 00:17:03,964 --> 00:17:06,304 Bless you, Seeker. 280 00:17:06,299 --> 00:17:08,669 He's been in that field for days. 281 00:17:10,136 --> 00:17:13,036 Edwin. 282 00:17:13,038 --> 00:17:14,408 Edwin? 283 00:17:16,475 --> 00:17:18,375 Tell them you don't have time. 284 00:17:29,321 --> 00:17:32,991 Edwin, this is the Seeker. 285 00:17:32,990 --> 00:17:34,560 He's going to help us. 286 00:17:34,559 --> 00:17:37,029 I'm so sorry, but I don't have time to help you after all. 287 00:17:38,461 --> 00:17:39,861 I'll come back as soon as I can. 288 00:17:46,099 --> 00:17:47,499 I could've killed the snakevine. 289 00:17:47,500 --> 00:17:48,830 It wouldn't have taken long. 290 00:17:48,835 --> 00:17:51,765 Do you always stop along your quest to help people? 291 00:17:51,771 --> 00:17:54,671 No wonder you haven't found the Stone of Tears. 292 00:17:54,673 --> 00:17:56,343 Even if you had solved their problem, 293 00:17:56,341 --> 00:17:57,941 what about the people at the next farm? 294 00:17:57,942 --> 00:17:59,212 And the next? 295 00:17:59,210 --> 00:18:00,980 You know, just because I can't help everyone 296 00:18:00,977 --> 00:18:02,507 doesn't mean I shouldn't help anyone. 297 00:18:02,512 --> 00:18:04,282 That's exactly where you're wrong. 298 00:18:04,279 --> 00:18:06,679 What would you do with a horse whose leg was broken? 299 00:18:06,681 --> 00:18:08,711 You'd put it out of its misery. 300 00:18:08,715 --> 00:18:11,445 This world is like a lame horse. 301 00:18:11,449 --> 00:18:14,519 Helping people only prolongs their suffering. 302 00:18:16,787 --> 00:18:20,117 The treasure's in a clearing past those trees. 303 00:18:20,122 --> 00:18:22,192 If you can catch one of the guards by surprise 304 00:18:22,191 --> 00:18:24,731 and confess him, you could order him to kill the rest. 305 00:18:24,726 --> 00:18:26,156 No. 306 00:18:26,160 --> 00:18:29,030 We'll wait until nightfall and slip in unseen 307 00:18:29,029 --> 00:18:31,629 and get the jewels without killing or confessing anyone. 308 00:18:31,631 --> 00:18:34,771 Isn't that what you do, confess people? 309 00:18:35,900 --> 00:18:38,130 You don't know anything about me. 310 00:18:38,135 --> 00:18:42,165 Frederick, why don't you and I circle the grounds, 311 00:18:42,171 --> 00:18:44,141 see what we're up against? 312 00:18:54,218 --> 00:18:56,248 He may be a bastard, 313 00:18:56,253 --> 00:18:59,223 but his strategy was sound. 314 00:18:59,224 --> 00:19:01,364 It was brutal and cowardly. 315 00:19:01,360 --> 00:19:03,300 Just like he is. 316 00:19:04,497 --> 00:19:06,927 I believed the worst about my father, 317 00:19:09,169 --> 00:19:10,939 but I was wrong. 318 00:19:10,939 --> 00:19:14,039 It isn't the same. 319 00:19:14,042 --> 00:19:15,882 You were tortured into thinking 320 00:19:15,876 --> 00:19:17,506 your father had betrayed you. 321 00:19:17,511 --> 00:19:20,481 I know what my father did. 322 00:19:20,480 --> 00:19:22,410 I lived through it. 323 00:19:22,415 --> 00:19:23,715 You survived. 324 00:19:23,716 --> 00:19:25,016 It made you stronger. 325 00:19:25,017 --> 00:19:27,517 Cara, I don't want to talk about it. 326 00:19:30,422 --> 00:19:32,762 I'm sorry, 327 00:19:32,757 --> 00:19:34,087 I didn't mean to snap at you. 328 00:19:34,092 --> 00:19:36,332 I'm just... 329 00:19:36,327 --> 00:19:38,127 very tired. 330 00:19:38,128 --> 00:19:39,428 You're exhausted. 331 00:19:41,331 --> 00:19:42,871 We need to stop and rest. 332 00:19:42,866 --> 00:19:44,766 You're only trying to stall our journey to give 333 00:19:44,767 --> 00:19:46,267 your friends time to break the spell. 334 00:19:46,268 --> 00:19:48,368 If we keep going without rest, we won't be able to fight 335 00:19:48,370 --> 00:19:50,470 the Sisters when they attack again. 336 00:19:54,041 --> 00:19:55,411 It's going to rain soon. 337 00:19:55,409 --> 00:19:58,039 If we spend the night at the tavern we passed, 338 00:19:58,045 --> 00:19:59,575 by the time we set out in the morning, 339 00:19:59,579 --> 00:20:01,949 the rain will have washed away our tracks. 340 00:20:05,251 --> 00:20:07,751 Are you warm enough? 341 00:20:07,753 --> 00:20:10,323 I'm sure Kahlan's very cozy. 342 00:20:10,322 --> 00:20:12,662 But if I get a chill, I'll let you know. 343 00:20:12,657 --> 00:20:14,817 I'm going to see if somebody in the tavern 344 00:20:14,825 --> 00:20:16,685 will sell us some horses. 345 00:20:59,931 --> 00:21:02,401 They're changing shifts. Now's our chance. 346 00:21:11,041 --> 00:21:12,171 You all right? 347 00:21:14,143 --> 00:21:15,543 I'm fine. 348 00:21:17,746 --> 00:21:19,446 Just a little dizzy. 349 00:21:24,818 --> 00:21:26,548 Barkeep. 350 00:21:29,288 --> 00:21:32,388 Get the lady another glass of wine. 351 00:21:36,321 --> 00:21:37,761 This is the spot. 352 00:21:48,400 --> 00:21:49,870 Can you hold this? It's heavy. 353 00:21:52,703 --> 00:21:54,543 Just hurry. 354 00:22:02,712 --> 00:22:03,912 Hit me. 355 00:22:05,347 --> 00:22:07,577 You heard me. 356 00:22:07,583 --> 00:22:08,823 If that's what you want. 357 00:22:12,054 --> 00:22:14,154 Kahlan? 358 00:22:18,725 --> 00:22:20,555 Kahlan, are you all right? 359 00:22:20,561 --> 00:22:22,131 Over here! 360 00:23:02,027 --> 00:23:04,327 You're bleeding. 361 00:23:04,329 --> 00:23:05,429 Again. 362 00:23:41,396 --> 00:23:42,656 I can't move. 363 00:23:45,999 --> 00:23:47,829 Get off her! 364 00:23:55,440 --> 00:23:57,310 I was only doing what the lady asked. 365 00:24:05,413 --> 00:24:07,753 You spoiled all my fun. 366 00:24:08,948 --> 00:24:10,078 Why? 367 00:24:14,318 --> 00:24:16,088 You went back to help those farmers 368 00:24:16,086 --> 00:24:19,286 even though I told you not to, didn't you? 369 00:24:19,288 --> 00:24:23,458 Now you know the consequences of disobeying me. 370 00:24:23,458 --> 00:24:26,928 If you do it again, Kahlan will pay the price. 371 00:24:33,333 --> 00:24:37,503 You have Kahlan's blood on your hands, Richard. 372 00:24:37,502 --> 00:24:39,742 But perhaps you'd like to make it up to her. 373 00:24:39,737 --> 00:24:42,537 Hm? 374 00:24:42,539 --> 00:24:45,069 We can make her feel better. 375 00:24:51,180 --> 00:24:53,780 What kind of monster are you? 376 00:25:02,224 --> 00:25:03,594 Kahlan, are you all right? 377 00:25:03,592 --> 00:25:05,062 I think it's over. 378 00:25:05,059 --> 00:25:07,259 Do you need to rest? 379 00:25:07,262 --> 00:25:09,032 No. 380 00:25:09,030 --> 00:25:11,600 I feel a little better now. 381 00:25:11,598 --> 00:25:13,498 That should help the swelling. 382 00:25:17,303 --> 00:25:19,273 I used to take care of people too. 383 00:25:19,271 --> 00:25:21,301 It's true. 384 00:25:21,305 --> 00:25:22,635 When I was a young novice, 385 00:25:22,640 --> 00:25:24,710 all I wanted to do was serve the Creator 386 00:25:24,707 --> 00:25:27,507 and become a Sister of the Light. 387 00:25:27,509 --> 00:25:28,939 To prove I was worthy, 388 00:25:28,943 --> 00:25:31,383 I volunteered to go on a service mission 389 00:25:31,378 --> 00:25:33,208 and give aid and comfort to men in prison. 390 00:25:35,116 --> 00:25:37,946 There was one prisoner, 391 00:25:37,954 --> 00:25:40,294 he liked to hear me sing hymns. 392 00:25:40,290 --> 00:25:42,820 He asked to pray with me, alone, 393 00:25:42,825 --> 00:25:46,325 and I told the guard it would be all right. 394 00:25:46,328 --> 00:25:49,828 As soon as he left, 395 00:25:49,830 --> 00:25:52,300 the man forced himself on me. 396 00:25:55,367 --> 00:25:58,297 I went back to the Prelate and told her what had happened. 397 00:25:58,303 --> 00:26:00,803 I admitted I wanted to kill the man. 398 00:26:02,240 --> 00:26:04,340 But the Prelate said the Creator had given me 399 00:26:04,342 --> 00:26:06,312 a great opportunity 400 00:26:06,311 --> 00:26:09,111 to grant the sacred gift of forgiveness. 401 00:26:16,924 --> 00:26:18,394 What did you do? 402 00:26:19,727 --> 00:26:22,357 I went back and tried to forgive him. 403 00:26:22,363 --> 00:26:26,433 I prayed to the Creator to let the light shine through me, 404 00:26:26,433 --> 00:26:31,203 but the man forced himself on me again. 405 00:26:31,204 --> 00:26:33,274 I was so ashamed. 406 00:26:33,271 --> 00:26:35,371 I didn't want to tell the Prelate that I had failed. 407 00:26:35,373 --> 00:26:37,573 But that night, 408 00:26:37,575 --> 00:26:39,875 when I went to sleep, 409 00:26:39,876 --> 00:26:44,336 I dreamed of slicing his throat with my dacra. 410 00:26:44,345 --> 00:26:46,875 And I knew that was a message from the Keeper. 411 00:26:46,881 --> 00:26:50,521 A promise that if I served him, he would protect me. 412 00:26:50,517 --> 00:26:53,847 So the next day, I went back, 413 00:26:53,852 --> 00:26:57,522 and I slit the prisoner's throat. 414 00:26:57,522 --> 00:27:01,262 That was the last rotten breath he ever took. 415 00:27:01,259 --> 00:27:05,129 I didn't feel a shred of guilt or horror at what I'd done. 416 00:27:05,128 --> 00:27:07,358 All I felt was powerful. 417 00:27:09,065 --> 00:27:12,165 And that's when I knew I had truly become a Sister. 418 00:27:13,568 --> 00:27:16,138 A Sister of the Dark. 419 00:27:18,705 --> 00:27:20,305 What happened to you was wrong. 420 00:27:20,306 --> 00:27:22,266 The whole world is wrong. 421 00:27:22,274 --> 00:27:24,944 That's why the Keeper wants to end it. 422 00:27:24,942 --> 00:27:26,282 And I thank him every day 423 00:27:26,277 --> 00:27:28,277 for giving me the strength to help him. 424 00:27:30,012 --> 00:27:33,422 Nicci, you are strong. 425 00:27:33,418 --> 00:27:35,188 But I don't believe a person's strength 426 00:27:35,186 --> 00:27:38,516 comes from the Keeper or the Creator. 427 00:27:38,522 --> 00:27:41,892 Your strength is yours and yours alone. 428 00:27:41,891 --> 00:27:45,461 And what you do with it is up to you. 429 00:27:55,035 --> 00:27:57,935 I was sure once I saw her things 430 00:27:57,939 --> 00:28:00,109 that I'd remember, 431 00:28:00,107 --> 00:28:01,607 but I don't even know which are hers, 432 00:28:01,609 --> 00:28:04,409 let alone which ones meant anything to her. 433 00:28:06,211 --> 00:28:08,281 When I was under confession, 434 00:28:08,278 --> 00:28:11,808 I bought this for your mother in celebration of your birth. 435 00:28:15,082 --> 00:28:16,582 And I got her these earrings to match 436 00:28:16,583 --> 00:28:18,923 when your sister was born. 437 00:28:20,519 --> 00:28:22,479 Your mother wore them every day. 438 00:28:25,418 --> 00:28:27,948 I can't believe I forgot. 439 00:28:27,951 --> 00:28:31,851 Maybe there are other things you don't remember. 440 00:28:31,852 --> 00:28:34,792 I remember enough. 441 00:28:34,788 --> 00:28:37,388 Like when we used to have lunch together? 442 00:28:37,389 --> 00:28:39,689 And you liked it when I would cut your apples 443 00:28:39,690 --> 00:28:41,660 in the shapes of stars. 444 00:28:41,659 --> 00:28:44,189 And then I would lift you up 445 00:28:44,195 --> 00:28:45,995 to feed the cores to the horses. 446 00:28:48,932 --> 00:28:52,072 You only did that because you were confessed. 447 00:28:52,068 --> 00:28:53,268 You're right. 448 00:28:53,269 --> 00:28:55,239 I didn't choose to be with your mother 449 00:28:55,237 --> 00:28:57,437 or to have children. I was forced. 450 00:28:58,973 --> 00:29:02,243 You've spent three days subject to the whims of your sorceress. 451 00:29:02,242 --> 00:29:04,512 I spent six years confessed to your mother. 452 00:29:04,511 --> 00:29:08,351 Confessors don't choose honorable men as mates. 453 00:29:08,348 --> 00:29:09,918 So you're saying I deserved it? 454 00:29:12,151 --> 00:29:13,491 Hm. 455 00:29:15,854 --> 00:29:17,224 Look at this. 456 00:29:21,025 --> 00:29:23,925 Her name was Leah. 457 00:29:23,929 --> 00:29:25,699 I made this for her. 458 00:29:25,697 --> 00:29:28,727 Her father was a stone carver. 459 00:29:28,733 --> 00:29:31,073 And when I asked for her hand in marriage, 460 00:29:31,069 --> 00:29:33,439 he offered to teach me everything he knew. 461 00:29:34,938 --> 00:29:36,608 I took to stone carving right away. 462 00:29:36,606 --> 00:29:38,336 I'd found my calling. 463 00:29:38,340 --> 00:29:39,840 What happened? 464 00:29:39,842 --> 00:29:41,212 My father. 465 00:29:41,209 --> 00:29:44,009 No son of his was going to be a stone carver. 466 00:29:44,012 --> 00:29:46,152 Or married to the daughter of one. 467 00:29:46,147 --> 00:29:49,247 Oh, he had more ambitious plans for me. 468 00:29:49,250 --> 00:29:52,220 He got me a commission in the Dragon Corps. 469 00:29:53,922 --> 00:29:56,092 I couldn't wait until my service was finished, 470 00:29:56,090 --> 00:29:58,960 so that I could get back to what I loved. 471 00:29:58,959 --> 00:30:00,429 But before I could, 472 00:30:00,427 --> 00:30:02,387 your mother confessed me in battle. 473 00:30:07,465 --> 00:30:08,795 Whatever happened to you, 474 00:30:08,799 --> 00:30:11,399 it doesn't justify what you did to us. 475 00:30:11,401 --> 00:30:13,601 For years I was terrified 476 00:30:13,602 --> 00:30:16,342 of what you were going to force us to do next. 477 00:30:17,770 --> 00:30:20,170 Dennee cried every night, 478 00:30:20,171 --> 00:30:21,841 and I couldn't even comfort her 479 00:30:21,839 --> 00:30:24,669 because you had bound our hands. 480 00:30:27,843 --> 00:30:30,813 There's no excuse for what I did. 481 00:30:30,812 --> 00:30:34,282 But you should know that as afraid as you were of me, 482 00:30:34,282 --> 00:30:36,352 I was even more afraid of both of you. 483 00:30:38,686 --> 00:30:40,986 Knowing that with one touch, 484 00:30:40,988 --> 00:30:45,188 my own children had the power to destroy me again. 485 00:30:52,764 --> 00:30:54,664 You found something? 486 00:30:56,399 --> 00:30:58,229 Her necklace. 487 00:30:59,467 --> 00:31:02,127 Now all we need is sunlight. 488 00:31:02,135 --> 00:31:04,395 The spell won't work without it. 489 00:31:04,404 --> 00:31:07,514 It'll just be a few more hours now. 490 00:31:07,506 --> 00:31:09,706 I'll get more wood for the fire. 491 00:31:44,903 --> 00:31:46,573 That was no ordinary spider. 492 00:31:46,571 --> 00:31:48,941 It was sent by the Sisters of the Dark. 493 00:31:48,939 --> 00:31:51,769 I only have a few hours left, at most. 494 00:31:56,417 --> 00:31:58,077 We need to get you to a healer. Now. 495 00:31:58,085 --> 00:32:00,885 There's only one thing that can save me from this poison. 496 00:32:00,886 --> 00:32:03,346 The nectar of the Midnight Blossom. 497 00:32:03,355 --> 00:32:04,985 It only grows in complete darkness 498 00:32:04,991 --> 00:32:06,361 in the Caves of Arborea. 499 00:32:06,360 --> 00:32:07,860 We passed those caves yesterday. 500 00:32:07,863 --> 00:32:10,063 It can't be coincidence that the one thing we need 501 00:32:10,065 --> 00:32:12,725 to save your life is so close. 502 00:32:12,735 --> 00:32:13,995 It's a trap. 503 00:32:14,002 --> 00:32:17,102 The Sisters will be waiting for us. 504 00:32:17,105 --> 00:32:18,465 If they wanted you dead, 505 00:32:18,473 --> 00:32:19,883 why not just use a stronger poison? 506 00:32:19,877 --> 00:32:21,707 They want me to go to the caves so they can kill me 507 00:32:21,713 --> 00:32:23,083 with their dacras and steal my han. 508 00:32:23,083 --> 00:32:24,323 We don't have a choice. 509 00:32:24,318 --> 00:32:26,558 If you don't get that flower, you'll die. 510 00:32:26,560 --> 00:32:28,120 And so will Kahlan. 511 00:32:34,760 --> 00:32:37,330 You'll be fine once the spell is removed. 512 00:32:37,329 --> 00:32:39,659 It's Richard I'm worried about. 513 00:32:39,664 --> 00:32:41,334 Once the spell is broken, 514 00:32:41,332 --> 00:32:43,772 Nicci will be able to use her magic. 515 00:32:43,767 --> 00:32:45,797 Richard can handle Nicci. 516 00:32:45,802 --> 00:32:47,702 This should help with the swelling. 517 00:32:50,038 --> 00:32:51,438 Can you speed it up, Wizard? 518 00:32:54,274 --> 00:32:56,284 If I die, 519 00:32:56,276 --> 00:32:59,736 make sure Richard knows it wasn't his fault. 520 00:33:01,145 --> 00:33:04,115 You're not going to die. 521 00:33:04,116 --> 00:33:05,776 No! Kahlan. 522 00:33:05,785 --> 00:33:07,045 Hold on, Nicci. 523 00:33:28,638 --> 00:33:30,868 Damn it, Nicci, fight! 524 00:33:39,913 --> 00:33:43,053 Come on, stay with me. Come on. 525 00:33:44,450 --> 00:33:47,220 Don't do this, don't give up! 526 00:34:11,507 --> 00:34:14,107 Kahlan, I'm right here. 527 00:34:16,278 --> 00:34:17,748 I love you so much. 528 00:34:17,746 --> 00:34:20,706 I love you so much. 529 00:34:20,714 --> 00:34:22,454 Can you hear me, Kahlan? 530 00:34:22,449 --> 00:34:24,119 I love you. 531 00:34:25,785 --> 00:34:27,345 Can you feel this? 532 00:34:33,058 --> 00:34:34,188 And this? 533 00:34:39,963 --> 00:34:41,603 And this? 534 00:34:48,804 --> 00:34:50,104 I love you. 535 00:35:01,951 --> 00:35:03,221 You're alive. 536 00:35:06,052 --> 00:35:08,292 Kahlan? 537 00:35:08,286 --> 00:35:09,716 Can you stand? 538 00:35:09,720 --> 00:35:11,320 I think so. 539 00:35:17,661 --> 00:35:19,301 They're here. 540 00:35:20,497 --> 00:35:22,727 They're trying to smoke us out. 541 00:35:22,733 --> 00:35:24,603 We need your magic to fight them. 542 00:35:24,602 --> 00:35:26,472 Break the Maternity Spell. 543 00:35:26,472 --> 00:35:27,712 Even if I wanted to, 544 00:35:27,706 --> 00:35:29,706 I don't have time or the ingredients. 545 00:35:48,120 --> 00:35:49,690 Mama? 546 00:35:49,688 --> 00:35:52,818 My beautiful Kahlan. 547 00:35:54,225 --> 00:35:56,055 There's so much 548 00:35:56,060 --> 00:35:58,290 that I want to tell you, 549 00:35:58,295 --> 00:35:59,625 that I want to ask you. 550 00:35:59,629 --> 00:36:01,129 Kahlan, this won't last much longer, 551 00:36:01,130 --> 00:36:02,400 you need to touch hands. 552 00:36:12,841 --> 00:36:14,941 From the day you were born, 553 00:36:14,943 --> 00:36:17,683 I knew your destiny would be extraordinary. 554 00:36:19,812 --> 00:36:22,082 Mother, I'm not strong enough. 555 00:36:23,516 --> 00:36:24,946 I need you. 556 00:36:24,951 --> 00:36:27,721 Even when you were a little girl, 557 00:36:27,719 --> 00:36:30,759 5za guide as I could ever be. 558 00:36:33,724 --> 00:36:36,434 I'm so proud of you, Kahlan. 559 00:36:37,693 --> 00:36:38,863 Please don't go. 560 00:36:58,812 --> 00:37:01,912 My magic, it's back. 561 00:37:03,750 --> 00:37:05,550 It worked. 562 00:37:09,219 --> 00:37:11,849 Then Richard's life is in Nicci's hands now. 563 00:38:14,675 --> 00:38:17,205 I could still force you to lead me to the Stone. 564 00:38:17,210 --> 00:38:20,510 I will fight you until my last breath. 565 00:38:28,220 --> 00:38:30,290 Prophecy says you'll find the Stone 566 00:38:30,288 --> 00:38:32,958 and give it to the Enemy of the Light. 567 00:38:32,956 --> 00:38:36,586 You're more use to the Keeper alive than dead. 568 00:38:58,212 --> 00:39:00,382 Thank you for getting me out of prison. 569 00:39:01,614 --> 00:39:03,884 I know you had your reasons. 570 00:39:05,318 --> 00:39:07,118 But thank you. 571 00:39:08,387 --> 00:39:11,387 At the manor, you saved my life. 572 00:39:11,390 --> 00:39:12,820 We're even. 573 00:39:26,802 --> 00:39:28,402 Father. 574 00:39:43,016 --> 00:39:45,116 Despite where these came from, 575 00:39:45,117 --> 00:39:47,217 I suppose they're yours. 576 00:39:48,786 --> 00:39:51,216 I don't have any use for them. 577 00:39:52,522 --> 00:39:53,862 Hm. 578 00:39:57,293 --> 00:40:01,003 Maybe you can start a new life. An honest one. 579 00:40:02,931 --> 00:40:05,731 You know, it's not too late to become a stone carver. 580 00:40:12,605 --> 00:40:14,365 Kahlan. 581 00:40:21,612 --> 00:40:23,782 These belong to you and your sister. 582 00:40:23,781 --> 00:40:25,451 I want you to have them. 583 00:40:38,693 --> 00:40:41,633 I'll keep this, and I'll do as you said. 584 00:40:41,628 --> 00:40:44,358 But not because the Mother Confessor told me to. 585 00:40:46,533 --> 00:40:50,303 Because my daughter asked me to. 586 00:41:09,653 --> 00:41:12,893 How did you find me? I spelled your shoes. 587 00:41:12,888 --> 00:41:14,888 That old trick? 588 00:41:14,890 --> 00:41:16,490 Do you think I'd let you walk off 589 00:41:16,490 --> 00:41:19,420 with that witch without knowing how we'd get you back? 590 00:41:19,424 --> 00:41:21,424 I'm so sorry for everything that happened to you. 591 00:41:21,424 --> 00:41:23,024 I'm fine. 592 00:41:23,025 --> 00:41:24,485 Now that I know you're safe. 593 00:41:25,860 --> 00:41:27,860 You seem to be all in one piece. 594 00:41:27,861 --> 00:41:29,231 Good to see you too, Cara. 595 00:41:30,598 --> 00:41:32,368 What happened to Nicci? 596 00:41:32,367 --> 00:41:34,367 She's still out there. 597 00:41:45,181 --> 00:41:48,451 The Keeper is not pleased. 598 00:41:52,720 --> 00:41:55,120 Actually, I've been thinking about the Keeper. 599 00:41:56,423 --> 00:41:58,623 And since it appears you still run his errands, 600 00:41:58,625 --> 00:42:01,555 perhaps you could deliver a message for me. 601 00:42:01,561 --> 00:42:04,431 Tell your master I no longer serve him. 602 00:42:06,331 --> 00:42:09,401 Don't tell me the Seeker has gotten to you. 603 00:42:09,400 --> 00:42:11,770 My loyalties aren't with the Seeker. 604 00:42:11,769 --> 00:42:15,369 Nor are they with the Creator or the Keeper. 605 00:42:17,173 --> 00:42:20,313 My strength is mine and mine alone. 606 00:42:21,911 --> 00:42:23,531 And from now on, 607 00:42:23,529 --> 00:42:25,329 I serve only myself. 40570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.