All language subtitles for 54 - Maigret et Itoile du Nord

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,287 --> 00:01:11,278 Should you not to train? 2 00:01:11,807 --> 00:01:14,640 No, my wife me until tomorrow expected. 3 00:01:15,047 --> 00:01:19,757 Do you know where I can get laid Abbesses file? 4 00:01:20,047 --> 00:01:22,322 The young judge asks for it. 5 00:01:22,647 --> 00:01:24,922 It can wait until Monday. 6 00:01:25,207 --> 00:01:28,199 Everyone is going home for the holidays. 7 00:01:28,487 --> 00:01:31,479 We get a white Christmas this year. 8 00:01:32,367 --> 00:01:35,165 I take this opportunity to clear up some. 9 00:01:35,367 --> 00:01:38,518 So late? It's almost 20:00. 10 00:01:38,647 --> 00:01:42,686 Have you seen my desk? Soon I could no longer sit. 11 00:01:42,887 --> 00:01:44,286 I'll help you some. 12 00:01:44,407 --> 00:01:48,116 No no. You can not wait to go home. 13 00:01:48,407 --> 00:01:50,477 I'll be alone. 14 00:01:51,487 --> 00:01:55,275 Are you sure? -If They leave me alone. 15 00:01:55,567 --> 00:01:56,966 Well then. 16 00:01:57,087 --> 00:02:01,478 But you know that crime knows no rest days. 17 00:02:04,367 --> 00:02:08,645 I forgot. I take tomorrow 's day. 18 00:02:08,967 --> 00:02:13,483 I wish you therefore already show a merry Christmas, boss. 19 00:02:15,647 --> 00:02:20,084 That's very nice of you. Tobacco? -Dried fruits. 20 00:02:20,687 --> 00:02:23,485 Beautiful. I test them later. 21 00:02:23,927 --> 00:02:26,680 Okay. Then I'll go. 22 00:02:26,927 --> 00:02:29,680 Good. Home. Thank you, boss. 23 00:02:30,807 --> 00:02:32,525 Happy Holidays. 24 00:03:24,887 --> 00:03:27,082 No, Inspector Maigret. 25 00:03:29,207 --> 00:03:31,277 To this hour no one here. 26 00:03:34,287 --> 00:03:35,879 What you say? 27 00:03:37,247 --> 00:03:38,839 North Station? 28 00:03:39,167 --> 00:03:43,922 That is the district commissioner Verdier. 29 00:03:46,647 --> 00:03:48,126 Good. 30 00:03:48,367 --> 00:03:49,766 Listen up... 31 00:03:50,487 --> 00:03:52,045 Yes I'm coming. 32 00:04:01,447 --> 00:04:05,679 HOTEL STAR NORTH 33 00:04:36,007 --> 00:04:37,918 Inspector Maigret. 34 00:04:39,367 --> 00:04:40,766 That's fast. 35 00:04:42,327 --> 00:04:46,923 The district commissioner there? -They're Him go home collection. 36 00:04:47,167 --> 00:04:50,364 And the doctor? -which Has just gone upstairs. 37 00:04:51,487 --> 00:04:56,163 There is no one went outside? -No. Would I have seen. 38 00:04:56,287 --> 00:05:00,758 Good. Where's the body? -In Aveyron. 39 00:05:01,687 --> 00:05:03,006 Aveyron? 40 00:05:03,127 --> 00:05:06,403 We give the room the name of the department ... 41 00:05:06,607 --> 00:05:11,840 ... Corresponding to the number. Most guests are travelers, so ... 42 00:05:12,127 --> 00:05:14,561 That is Room 12. 43 00:05:14,847 --> 00:05:17,361 Right. First floor left. 44 00:05:21,327 --> 00:05:24,046 Where are you going? -To My train. 45 00:05:24,167 --> 00:05:26,840 Go back to your room. 46 00:05:26,967 --> 00:05:30,164 Nobody leaves without my permission. 47 00:05:30,327 --> 00:05:31,806 Well even better. 48 00:05:32,087 --> 00:05:35,284 Will it take long? -I do not know yet. 49 00:05:47,447 --> 00:05:51,804 Are you Commissioner Verdier? No, Maigret. 50 00:05:52,967 --> 00:05:55,197 Day, doctor. -Commissioner. 51 00:05:57,367 --> 00:06:00,359 I'm Ludovic Larrieu, the hotelier. 52 00:06:00,927 --> 00:06:04,602 This is the first time in five years that I am here. 53 00:06:04,847 --> 00:06:09,875 It's a quiet hotel, with one neat clientele. 54 00:06:11,727 --> 00:06:14,366 Death ... -Almost immediately. 55 00:06:14,567 --> 00:06:17,923 He has yet to towed here for help. 56 00:06:19,647 --> 00:06:22,161 It happened around 5:20 pm. 57 00:06:22,407 --> 00:06:25,717 I know because my alarm goes off at 5:30 pm. 58 00:06:25,847 --> 00:06:30,204 Most of our guests take the train, sometimes very early. 59 00:06:30,487 --> 00:06:32,682 I heard doors ... 60 00:06:33,247 --> 00:06:34,760 Doors? 61 00:06:36,087 --> 00:06:39,284 That's what I thought. I do not remember exactly. 62 00:06:39,487 --> 00:06:42,684 But I heard thumping ... -Voetstappen? 63 00:06:42,887 --> 00:06:44,286 Yes of course. 64 00:06:44,487 --> 00:06:47,365 In the hallway or on the stairs? 65 00:06:47,767 --> 00:06:49,200 Hard to say. 66 00:06:49,647 --> 00:06:51,638 Try to remember you. 67 00:06:51,927 --> 00:06:56,955 Footsteps sounded in the hallway different footsteps on the stairs. 68 00:06:57,287 --> 00:07:01,166 Maybe both. I heard one scream ... 69 00:07:01,407 --> 00:07:05,366 A bloodcurdling scream. What shouted the wretch. 70 00:07:05,567 --> 00:07:11,164 Go back to your room, sir. -I Have got goosebumps. 71 00:07:12,567 --> 00:07:13,966 Continue. 72 00:07:14,087 --> 00:07:17,841 I stood up, my door opened ... Where is your room? 73 00:07:18,087 --> 00:07:19,725 At the end of the corridor. 74 00:07:19,847 --> 00:07:23,157 It's just one broom closet, not rent. 75 00:07:23,407 --> 00:07:24,965 May I'm seeing here? 76 00:07:25,567 --> 00:07:29,162 As you wish. But I could not clean yet. 77 00:07:33,087 --> 00:07:36,682 You will find this messy? You should see my desk. 78 00:07:36,927 --> 00:07:41,239 I exaggerate, but as a boss you must lead by example. 79 00:07:41,807 --> 00:07:43,320 The example? 80 00:07:44,687 --> 00:07:46,086 The example. 81 00:07:50,927 --> 00:07:53,236 Where had you gone? 82 00:07:53,807 --> 00:07:56,844 You ran into the hallway and ... -And nothing. 83 00:07:57,127 --> 00:08:01,962 This man was bleeding to death here. Terrible. 84 00:08:02,207 --> 00:08:05,756 It must have gone very quickly. Yes, lattice. 85 00:08:06,047 --> 00:08:09,278 What kind of knife was it? -A Large blade. 86 00:08:09,527 --> 00:08:13,805 Two stabbing, forcibly. By a man, I would say. 87 00:08:14,087 --> 00:08:15,566 Bye. 88 00:08:15,967 --> 00:08:17,639 Georges Bompard. 89 00:08:18,167 --> 00:08:20,203 Rue Miromesnil, 17. 90 00:08:20,647 --> 00:08:25,721 Not someone who came here often? No, it was not a permanent guest. 91 00:08:26,167 --> 00:08:28,761 Is that all he had on him? 92 00:08:38,047 --> 00:08:40,959 I hope he has entertained ... 93 00:08:41,567 --> 00:08:43,876 ... Before he was stabbed. 94 00:08:47,287 --> 00:08:51,883 You were right, Bastien. Crime does not rest. 95 00:08:52,207 --> 00:08:54,277 Do you want to come here? 96 00:08:56,727 --> 00:08:59,002 Hotel L'Etoile du Nord. 97 00:08:59,727 --> 00:09:01,319 Next to the station. 98 00:09:01,767 --> 00:09:03,564 North Station. 99 00:09:04,087 --> 00:09:06,078 Yes, so. 100 00:09:06,567 --> 00:09:09,877 These are the guest chips, Commissioner. 101 00:09:10,887 --> 00:09:14,960 Is Mr Bompard just arrived? 102 00:09:15,327 --> 00:09:18,478 Did you feel that he expected visit? 103 00:09:18,807 --> 00:09:21,275 There is no one arrived after him. 104 00:09:21,567 --> 00:09:23,319 How does he get? 105 00:09:24,647 --> 00:09:26,478 At about 3:30 pm. 106 00:09:33,167 --> 00:09:36,284 Who sleeps there here? -I. 107 00:09:37,727 --> 00:09:39,479 You lie there like it? 108 00:09:42,967 --> 00:09:44,400 That's all right. 109 00:09:46,887 --> 00:09:51,358 How did you get such a beautiful plant in a protected room with no light? 110 00:09:51,607 --> 00:09:53,723 I have green fingers. 111 00:09:54,007 --> 00:09:58,000 And I put it occasionally outside. -That Will'm doing good. 112 00:09:58,167 --> 00:09:59,566 In each case. 113 00:09:59,687 --> 00:10:05,683 Our man was not expecting, but maybe he was expecting someone. 114 00:10:09,007 --> 00:10:13,717 Almost all the guests are women. That's a coincidence. 115 00:10:14,007 --> 00:10:19,127 I hate to get up at night. -As Always the last, Verdier. 116 00:10:19,247 --> 00:10:23,081 You know the fable of the hare and the tortoise, right? 117 00:10:23,567 --> 00:10:27,719 The idea to kill each other just before Christmas. 118 00:10:27,967 --> 00:10:30,800 Day Maigret, Values. -Edelachtbare. 119 00:10:31,047 --> 00:10:33,242 we have the weapon? -Not yet. 120 00:10:33,487 --> 00:10:36,843 Merry Christmas indeed. -You too. Beautiful gift. 121 00:10:37,047 --> 00:10:41,518 I did not expect you here. -Commissaris Maigret never sleeps. 122 00:10:41,767 --> 00:10:44,122 Make no mistake, I do often like. 123 00:10:44,367 --> 00:10:46,722 Like you are sleeping? -Alsof I work. 124 00:10:46,967 --> 00:10:50,562 Rest tomorrow, then everyone is on holiday. 125 00:10:50,687 --> 00:10:56,159 Where did it happen? -In Aveyron. Room 12. 126 00:11:10,487 --> 00:11:16,323 It takes a long time, Commissioner? I have this afternoon in Brussels. 127 00:11:16,447 --> 00:11:20,406 I can not do anything, sir. Go back inside. 128 00:11:21,287 --> 00:11:22,766 What about the boss? 129 00:11:22,887 --> 00:11:26,243 I have a hate a murder in one hotel. 130 00:11:26,487 --> 00:11:29,445 Do you show a preference for one department? 131 00:11:35,927 --> 00:11:37,599 Madame Denise brands? 132 00:11:37,847 --> 00:11:41,123 Yes, Mr. Commissioner. What do you want from me? 133 00:11:41,367 --> 00:11:42,880 Do not worry. 134 00:11:44,407 --> 00:11:47,046 I just have a couple questions for you. 135 00:11:50,367 --> 00:11:52,358 I'm all upset. 136 00:11:52,887 --> 00:11:54,525 A murder. 137 00:11:56,047 --> 00:12:00,598 I thought this was one neat hotel. If I had known ... 138 00:12:00,887 --> 00:12:03,276 It can happen anywhere, though. 139 00:12:05,567 --> 00:12:10,595 There are many homes where the cupboards full of bodies down. 140 00:12:14,807 --> 00:12:16,206 How old are you? 141 00:12:18,367 --> 00:12:20,881 Excuse me. I always ask that. 142 00:12:22,527 --> 00:12:23,926 I'm 42. 143 00:12:24,647 --> 00:12:26,046 Almost. 144 00:12:26,607 --> 00:12:28,040 And I'm a widow. 145 00:12:28,727 --> 00:12:30,240 Do you work? 146 00:12:31,567 --> 00:12:34,639 I have an antique shop in Compiegne. 147 00:12:46,607 --> 00:12:49,599 Why are you in Paris? 148 00:12:51,767 --> 00:12:56,887 I'll look up my sister. She is head nurse in Lariboisière. 149 00:12:57,487 --> 00:13:01,605 I come once a month and then I stay here forever. 150 00:13:01,727 --> 00:13:03,683 The hospital is nearby. 151 00:13:03,967 --> 00:13:08,643 Tonight we celebrate Christmas together. Then she is not working. 152 00:13:09,887 --> 00:13:13,766 Have you heard anything suspicious last night? 153 00:13:14,087 --> 00:13:15,964 For the murder, I mean. 154 00:13:16,687 --> 00:13:18,359 I do not suspect. 155 00:13:19,287 --> 00:13:22,279 I do not listen to what others do. 156 00:13:23,287 --> 00:13:25,960 But it was unpleasant. 157 00:13:26,967 --> 00:13:28,480 What do you mean? 158 00:13:32,847 --> 00:13:34,326 I had the impression ... 159 00:13:35,767 --> 00:13:38,884 In such a small hotel the walls are very thin. 160 00:13:39,567 --> 00:13:45,085 I had the impression that he was not alone and that he ... or rather, they ... 161 00:13:53,767 --> 00:13:56,406 Then I'm still asleep. 162 00:13:57,167 --> 00:13:59,442 I was awakened by the screams. 163 00:14:00,367 --> 00:14:01,766 Woman? 164 00:14:02,447 --> 00:14:03,960 Commissioner... 165 00:14:05,247 --> 00:14:06,680 Pardon. 166 00:14:08,287 --> 00:14:11,882 Do you wear stockings? -Pardon? 167 00:14:12,007 --> 00:14:15,443 I mean: What material are your panties? 168 00:14:15,767 --> 00:14:19,601 Of wool. I endure unfortunately nothing else. 169 00:14:19,887 --> 00:14:25,564 Today is your better wool than silk. 170 00:14:31,487 --> 00:14:33,603 Look at my legs? 171 00:14:36,167 --> 00:14:37,646 Why not? 172 00:14:40,767 --> 00:14:44,442 You do not wear socks, even though it's winter. 173 00:14:44,807 --> 00:14:48,595 That 's crime? I never wear panties. 174 00:14:50,167 --> 00:14:53,682 You hold us here not to look out of your eyes. 175 00:14:53,967 --> 00:14:55,764 Does it take long? 176 00:14:58,367 --> 00:15:00,835 Do not have a suitcase? -No. 177 00:15:02,967 --> 00:15:06,642 Travelling packed very light, so to see. 178 00:15:07,247 --> 00:15:08,805 You'll feel freer. 179 00:15:13,087 --> 00:15:18,002 I work. -Me too. Police, open the door, please. 180 00:15:18,367 --> 00:15:20,244 I'm coming. 181 00:15:22,407 --> 00:15:25,399 I was not ready yet, Commissioner. 182 00:15:25,847 --> 00:15:27,963 Inspector. Let me past it. 183 00:15:30,687 --> 00:15:32,086 Pull something. 184 00:15:32,247 --> 00:15:33,726 Lift up your skirt. 185 00:15:34,087 --> 00:15:35,486 Are you crazy? 186 00:15:35,607 --> 00:15:38,440 Would you please lift your skirt? 187 00:15:39,127 --> 00:15:41,925 Pervert. I file a complaint against you. 188 00:15:42,207 --> 00:15:46,837 I remind you that someone has been murdered. Hurry up. 189 00:15:50,367 --> 00:15:51,766 Very well? 190 00:15:53,567 --> 00:15:57,879 The only thing missing are stockings. -So what? 191 00:15:58,367 --> 00:16:00,562 I dress the way I want. 192 00:16:03,367 --> 00:16:06,359 May I? -Put Yourself at home. 193 00:16:08,087 --> 00:16:11,204 Do you want to send one plumber? 194 00:16:11,527 --> 00:16:15,202 I was just doing. I could not wash myself yet. 195 00:16:15,447 --> 00:16:19,565 Horrible. I call myself one plumber. Bastien. 196 00:16:20,847 --> 00:16:23,964 Yes Boss? -Get's A wrench. 197 00:16:24,407 --> 00:16:30,516 You had to say at the counter. -Before You know it you have water damage. 198 00:16:31,567 --> 00:16:34,923 I go now. I have to catch my train. 199 00:16:35,287 --> 00:16:39,166 You stay quiet here, you understand? -Let me go. 200 00:16:39,487 --> 00:16:42,126 You're crazy. Help, I'm beaten. 201 00:16:42,367 --> 00:16:43,766 Of course not. 202 00:16:45,247 --> 00:16:49,604 The night porter had one in his office. What do you want it? 203 00:16:49,887 --> 00:16:54,244 Unblock the sink here. I love Mademoiselle fixed, she scratches. 204 00:16:57,167 --> 00:16:58,600 He clasps. 205 00:17:20,727 --> 00:17:22,126 Come on. 206 00:17:25,127 --> 00:17:27,436 I'm always with me. 207 00:17:28,127 --> 00:17:33,485 This young man got a big knife in his pocket. As' a real troublemaker. 208 00:17:33,687 --> 00:17:35,484 You have to command respect. 209 00:17:35,727 --> 00:17:37,365 Ahead. 210 00:17:38,287 --> 00:17:42,838 I'm a decent man. I have nothing to do with those people. 211 00:17:43,087 --> 00:17:45,999 Quiet, sir. Do not make it worse. 212 00:17:46,487 --> 00:17:48,842 He wanted to go off. Room 11. 213 00:17:49,127 --> 00:17:52,244 I heard something. He refused to open. 214 00:17:52,567 --> 00:17:53,966 Room 11? 215 00:17:54,927 --> 00:17:58,237 But no one is in room 11. 216 00:17:59,767 --> 00:18:01,166 That's strange. 217 00:18:03,647 --> 00:18:05,603 We look at this later. 218 00:18:06,807 --> 00:18:09,924 The celwagen there. -The Women separately. 219 00:18:10,167 --> 00:18:12,681 And now for the car. Quickly what. 220 00:18:40,807 --> 00:18:43,446 Send me the rest of the statements. 221 00:18:43,727 --> 00:18:47,037 Okay. I do nothing more than to stir shit. 222 00:18:47,367 --> 00:18:53,397 Bring Peretti informed. And go's at Bompard watching his house. 223 00:18:53,687 --> 00:18:57,316 You might find something that interests us. 224 00:18:57,567 --> 00:18:59,205 I see you on the desk. 225 00:18:59,967 --> 00:19:01,764 Mr Peyrelongue ... 226 00:19:02,367 --> 00:19:06,440 ... You know that you should remain available to the police. 227 00:19:06,767 --> 00:19:09,406 You may not leave Paris. 228 00:19:10,127 --> 00:19:12,402 Where should I go? 229 00:19:12,727 --> 00:19:14,638 Mr Larrieu... 230 00:19:15,927 --> 00:19:19,966 ... Given the circumstances, I must ask you to come along. 231 00:19:58,727 --> 00:20:00,399 Peretti. -ja, Baas? 232 00:20:00,687 --> 00:20:02,917 You talk with this gentleman. 233 00:20:10,887 --> 00:20:13,162 Well, you come with me. 234 00:20:13,407 --> 00:20:14,920 On u. 235 00:20:15,367 --> 00:20:16,800 Sit down. 236 00:20:17,487 --> 00:20:21,275 Why was not registered as a hotel guest? 237 00:20:21,887 --> 00:20:26,403 I come often. I'm a regular guest. -How often? 238 00:20:26,807 --> 00:20:30,243 I'm not sure. Two or three times a month. 239 00:20:30,487 --> 00:20:33,923 One more reason. Why do you bother the police? 240 00:20:34,167 --> 00:20:37,762 Excuse me, Commissioner. -Inspector. 241 00:20:38,007 --> 00:20:41,238 I did not want to hinder the police. -Hoezo? 242 00:20:41,487 --> 00:20:46,197 Inspector Bastien had threatened to bash in the door. 243 00:20:46,447 --> 00:20:51,601 I was scared. I slept in the room next to the victim. 244 00:20:52,007 --> 00:20:54,680 At such moments, you are the wise. 245 00:20:54,927 --> 00:20:56,406 Well done. 246 00:20:57,167 --> 00:20:58,839 I like that better. 247 00:21:02,487 --> 00:21:06,366 U bent Marc-Antoine Lehaleux en u bent 52. 248 00:21:06,727 --> 00:21:08,126 That's right. 249 00:21:08,367 --> 00:21:13,157 You live in the Rue des Petites Ecuries number 15 in Paris. 250 00:21:19,247 --> 00:21:20,680 Sit down. 251 00:21:24,567 --> 00:21:28,082 How is it that you do not have identity papers? 252 00:21:28,327 --> 00:21:31,603 never had. I know who I am, that's enough. 253 00:21:31,847 --> 00:21:36,477 You called Céline Germain. -That Is there, right? 254 00:21:37,007 --> 00:21:41,080 U woont in Rue des Saules in Orleans. 255 00:21:51,007 --> 00:21:52,998 How old are you? 256 00:21:53,807 --> 00:21:55,286 Nineteen. 257 00:21:58,967 --> 00:22:00,878 Well yes, but go ahead. 258 00:22:28,767 --> 00:22:30,359 The smoke bothers me. 259 00:22:32,727 --> 00:22:35,195 You have cigarettes in your handbag. 260 00:22:36,127 --> 00:22:39,483 Not every smoke is the same. Those of you bother me. 261 00:22:41,567 --> 00:22:44,923 May I ask why you two or three times a month ... 262 00:22:45,167 --> 00:22:50,002 ... Sleep in L'Etoile du Nord? You live 20 minutes on foot from there. 263 00:22:50,487 --> 00:22:55,038 L'Etoile du Nord is a sentimental stop for me. 264 00:22:55,287 --> 00:22:56,879 Why, Mr. Lehaleux? 265 00:22:57,167 --> 00:23:00,079 I know Mr. Larrieu long. 266 00:23:00,367 --> 00:23:03,086 Mr Larrieu? -De hotelbaas. 267 00:23:04,567 --> 00:23:10,244 Before he was hotel manager, we did one tour de chant. 268 00:23:10,487 --> 00:23:12,443 Trad in general and theaters? -I. 269 00:23:12,727 --> 00:23:16,720 Ludovic and Mario. Maybe you've heard of us? 270 00:23:18,167 --> 00:23:23,525 No? We were one amazing duo, believe me. 271 00:23:23,767 --> 00:23:26,645 Ludovic and Mario, the charm of Paris. 272 00:23:26,927 --> 00:23:29,441 We had our shine time. 273 00:23:29,687 --> 00:23:31,086 Here anyway. 274 00:23:31,207 --> 00:23:34,597 Galavoorstellingen in de provincie, bals... 275 00:23:34,887 --> 00:23:37,685 Our repertoire was melo-romantic. 276 00:23:37,927 --> 00:23:42,125 We were not dressy charmers today. 277 00:23:42,367 --> 00:23:46,280 But we went out of fashion. -You Quit. 278 00:23:46,607 --> 00:23:49,201 Ludovic took over the hotel. 279 00:23:49,447 --> 00:23:54,441 But we still regularly see each other to reminisce. 280 00:23:54,887 --> 00:23:58,766 We listen to our records, look at photos ... 281 00:23:59,087 --> 00:24:02,557 ... Sometimes until the early hours. No more. 282 00:24:02,807 --> 00:24:06,243 Do you have the night than with Mr. Larrieu spent? 283 00:24:07,367 --> 00:24:09,198 Part of the evening only. 284 00:24:09,447 --> 00:24:12,996 The hotel takes him fully occupied. 285 00:24:13,247 --> 00:24:16,478 That's why I'm going to see him there. 286 00:24:16,807 --> 00:24:19,241 What time did he leave you? 287 00:24:19,807 --> 00:24:21,877 Around 00:00 pm, 00:30. 288 00:24:22,287 --> 00:24:26,565 We were both tired. And Ludovic have to get up early. 289 00:24:26,807 --> 00:24:30,163 And when he was gone? -Are I go to sleep right away. 290 00:24:30,367 --> 00:24:33,962 I became only awakened by the noise in the hallway. 291 00:24:34,167 --> 00:24:38,558 That's why I reacted as the police. -Any Heard anything? 292 00:24:39,847 --> 00:24:41,803 You lay in the next room. 293 00:24:42,087 --> 00:24:45,716 I am fortunate that I sleep like a block. 294 00:24:46,007 --> 00:24:49,886 And on tour, I learned to sleep anywhere. 295 00:24:50,807 --> 00:24:55,278 May I ask you still remain available. 296 00:24:55,567 --> 00:24:57,876 Of course, Inspector. 297 00:25:07,967 --> 00:25:11,960 Has all gone well? Yeah, you know. Do not worry. 298 00:25:23,047 --> 00:25:25,083 Hoe lang al? -Wat? 299 00:25:25,727 --> 00:25:28,400 Tippelt you. Van Bel you what to? 300 00:25:28,607 --> 00:25:31,963 Everything is me, especially what does not concern me. 301 00:25:32,167 --> 00:25:34,727 How long would you keep me here? 302 00:25:35,447 --> 00:25:37,915 As long as needed. 303 00:25:41,767 --> 00:25:45,203 You do not scare me. I have done nothing wrong. 304 00:25:45,447 --> 00:25:49,440 You can start feeling better right away. -That Depends on you. 305 00:25:50,927 --> 00:25:52,918 You have no evidence against me. 306 00:25:54,967 --> 00:26:00,883 You forgot it in the room of a man who was killed with two stab wounds. 307 00:26:04,247 --> 00:26:08,286 Tell me now where you Georges Bompard have met. 308 00:26:08,967 --> 00:26:10,923 On the street. -Which street? 309 00:26:11,167 --> 00:26:13,886 In Montmartre. -Tippelde u? 310 00:26:15,047 --> 00:26:16,446 What of it? 311 00:26:16,567 --> 00:26:19,206 What time was it? -I do not know. 312 00:26:20,647 --> 00:26:24,845 If you went to the hotel with him? No, shortly before him. 313 00:26:25,767 --> 00:26:29,157 I took one room. He wanted it so. 314 00:26:47,567 --> 00:26:49,000 Commissioner. 315 00:26:49,447 --> 00:26:54,475 I come from the Rue de Miromesnil. Bompard lived there ... 316 00:26:54,767 --> 00:27:00,080 ... But according to the concierge he was never in a hurry. 317 00:27:00,487 --> 00:27:03,638 He was a traveling salesman and was often away. 318 00:27:03,967 --> 00:27:06,845 Is that all? -It Was one weird guy. 319 00:27:07,167 --> 00:27:11,604 I have a lot of photos found. -So. Art Photos? 320 00:27:11,887 --> 00:27:18,076 Something like that. A true exhibition. Everywhere on the wall and all the drawers. 321 00:27:18,487 --> 00:27:21,365 Is the portrait of Mademoiselle there? 322 00:27:21,607 --> 00:27:24,440 He never asked me to pose. 323 00:27:24,687 --> 00:27:28,919 Why: Never? You've just met him tonight. 324 00:27:29,447 --> 00:27:31,756 No, not her picture was there. 325 00:27:33,407 --> 00:27:37,082 I believe that Mademoiselle is what will freshen. 326 00:27:37,327 --> 00:27:38,840 Especially her mind. 327 00:27:40,167 --> 00:27:42,362 Take her to the toilets. 328 00:27:43,327 --> 00:27:44,840 Walk with me. 329 00:27:47,607 --> 00:27:50,360 I pull the meantime something after. 330 00:27:53,527 --> 00:27:56,963 The mobile unit of Orleans, please. 331 00:27:59,287 --> 00:28:01,118 Commissioner Maigret. 332 00:28:02,127 --> 00:28:06,040 I want to just ask something of us ... 333 00:28:06,367 --> 00:28:10,645 ... But if you want, I do it through the official channels. 334 00:28:12,087 --> 00:28:17,878 No, I wanted to ask you about a girl named Céline Germain. 335 00:28:21,567 --> 00:28:23,956 You look different. 336 00:28:26,087 --> 00:28:27,884 How did I prefer? 337 00:28:33,087 --> 00:28:37,285 Police peeks immodest, but if you address them ... 338 00:28:37,487 --> 00:28:41,196 ... Are not shy schooljongens. -Quiet But. 339 00:28:41,487 --> 00:28:46,083 Without makeup, you can go on self for one schoolgirl. 340 00:28:49,287 --> 00:28:53,439 Will you go outside if I have to get permission to ask? 341 00:28:53,727 --> 00:28:56,958 All right, since you ask so sweet. 342 00:28:57,767 --> 00:28:59,359 I'll wait outside. 343 00:29:05,607 --> 00:29:08,758 Jensen. Do you employ? Yeah, all right? 344 00:29:09,007 --> 00:29:13,717 It's okay. But I hope we do not sit here until tonight. 345 00:29:14,687 --> 00:29:16,120 Are you sure? 346 00:29:17,807 --> 00:29:19,957 Not even in the suburbs? 347 00:29:23,087 --> 00:29:25,442 I had my doubts. 348 00:29:29,727 --> 00:29:31,206 Bye. 349 00:29:31,327 --> 00:29:32,726 What did you say? 350 00:29:33,327 --> 00:29:35,682 Yes, Merry Christmas. 351 00:29:36,127 --> 00:29:37,526 Bye. 352 00:29:39,127 --> 00:29:43,086 Your identity is Jean-Pierre Loisillon ... 353 00:29:43,327 --> 00:29:47,559 ... Geboren in Neuilly-sur-Marne op 13 februari 1925. 354 00:29:47,807 --> 00:29:50,446 Is that right? -Yes that's right. 355 00:29:51,487 --> 00:29:57,357 But you have you registered at the hotel under the name Jean Delaigle. 356 00:29:57,647 --> 00:30:00,525 May I ask why? -It's An alias. 357 00:30:00,807 --> 00:30:02,240 A pseudonym. 358 00:30:02,367 --> 00:30:05,404 Delaigle's my stage name, if you like. 359 00:30:06,087 --> 00:30:08,043 I want nothing, Mr. Loisillon. 360 00:30:08,287 --> 00:30:12,121 Admit Delaigle better than Loisillon bullied. 361 00:30:12,447 --> 00:30:14,438 Deserves well, what do you do? 362 00:30:14,687 --> 00:30:18,157 I do not have the certainty of one official. 363 00:30:18,487 --> 00:30:20,125 What do you do exactly? 364 00:30:20,487 --> 00:30:21,966 It depends. 365 00:30:22,487 --> 00:30:25,638 I am an occasional extra in a movie. 366 00:30:25,927 --> 00:30:30,318 That is temporary. I want to be a screenwriter. 367 00:30:30,607 --> 00:30:33,041 My stories show filmed. 368 00:30:33,887 --> 00:30:36,082 But you have to start somewhere. 369 00:30:36,327 --> 00:30:40,764 Beautiful ambition. You must have one vivid imagination. 370 00:30:41,207 --> 00:30:45,803 Yes. I only have to look at your criminal record. 371 00:30:46,087 --> 00:30:50,763 Twice arrested for theft. -Zakkenrollen. 372 00:30:51,007 --> 00:30:53,123 Is there's a difference? -Absolutely. 373 00:30:53,247 --> 00:30:57,206 Steal is vulgar, pickpocketing's an art. 374 00:30:57,487 --> 00:31:02,959 It's a vocation, I guess. Like walking around with a gun. 375 00:31:03,287 --> 00:31:07,360 Because you a knife with you, you're not a criminal yet. 376 00:31:07,647 --> 00:31:11,640 Such a large knife you do not have to peel one orange. 377 00:31:11,887 --> 00:31:14,321 If the police have to protect ... 378 00:31:14,527 --> 00:31:19,237 While you steal wallets? -I Have never threatened anyone. 379 00:31:19,807 --> 00:31:23,880 What were you doing at L'Etoile du Nord? -What A question. 380 00:31:25,207 --> 00:31:28,961 Everyone wants a roof over his head when he sleeps. 381 00:31:29,167 --> 00:31:31,283 Was it your first night? 382 00:31:31,567 --> 00:31:34,684 The first and the last, I guarantee you. 383 00:31:35,407 --> 00:31:37,921 What are you doing? -I do not know yet. 384 00:31:38,167 --> 00:31:42,718 Are you alone? Come here. -I do not want to disturb. 385 00:31:43,007 --> 00:31:44,440 Pretty girl. 386 00:31:45,407 --> 00:31:46,886 Handsome rotmeid. 387 00:31:47,607 --> 00:31:49,757 Did you know the victim? 388 00:31:50,487 --> 00:31:52,478 I had never seen him. 389 00:31:53,647 --> 00:31:56,036 Why? Because I had a knife at me? 390 00:31:56,367 --> 00:31:59,757 How do you know that Mr. Bompard is killed with a knife? 391 00:32:00,487 --> 00:32:04,799 I heard that. The people were talking in the hallway. 392 00:32:05,087 --> 00:32:08,716 You still had room 26? -The Drôme, yes. 393 00:32:09,727 --> 00:32:14,801 So you slept one floor up and came down to look. 394 00:32:15,047 --> 00:32:18,722 You were curious. Maybe you are looking for inspiration. 395 00:32:18,927 --> 00:32:21,919 I know where you are driving on. Since I do not garden. 396 00:32:22,207 --> 00:32:23,879 I was sleeping peacefully. 397 00:32:24,127 --> 00:32:28,245 Suddenly I heard noise, doors slammed ... 398 00:32:28,687 --> 00:32:30,245 And I got up. 399 00:32:30,487 --> 00:32:33,604 But I did not see anything. Everything was over. 400 00:32:33,847 --> 00:32:37,999 You are not entered the room to pick up his wallet? 401 00:32:38,127 --> 00:32:41,597 Between two films you need somewhere to live. 402 00:32:41,727 --> 00:32:45,845 Where does this money come from? -That's mine. 403 00:32:46,167 --> 00:32:52,766 Two days ago I help solve the halls. Just ask after. 404 00:32:53,047 --> 00:32:55,686 Rest assured that we do. 405 00:32:57,887 --> 00:33:01,800 Awaiting you may figure in a cell. 406 00:33:02,087 --> 00:33:05,762 This time not so temporary. That's abuse of power. 407 00:33:05,927 --> 00:33:07,326 So what? 408 00:33:07,447 --> 00:33:10,280 If it is, I do not want to be alone. 409 00:33:10,487 --> 00:33:12,682 I also feel suspicious things. 410 00:33:14,927 --> 00:33:18,476 We listen. -Why not? 411 00:33:19,127 --> 00:33:20,719 I saw something. 412 00:33:21,047 --> 00:33:24,562 There was someone in the hallway of the first floor. 413 00:33:24,807 --> 00:33:26,206 As? 414 00:33:26,407 --> 00:33:27,806 De hotelbaas. 415 00:33:28,127 --> 00:33:32,325 He was first on the scene. He told us. 416 00:33:32,567 --> 00:33:35,525 He came out of the broom closet in the hallway. 417 00:33:35,767 --> 00:33:38,565 Not out of a broom closet, out of a room. 418 00:33:39,087 --> 00:33:41,476 Chamber 11, to be exact. 419 00:33:43,167 --> 00:33:47,001 The room next to Bompard. -which Mario. 420 00:33:50,047 --> 00:33:51,685 There you are. 421 00:33:52,287 --> 00:33:56,360 Problem. Céline Germain tried to flee. 422 00:34:03,807 --> 00:34:07,959 And I get my knife back now, I told you what I know? 423 00:34:08,247 --> 00:34:09,646 It was a present. 424 00:34:09,807 --> 00:34:13,766 Do not worry, it's in good hands. In the lab. 425 00:34:16,327 --> 00:34:19,558 I'll leave you alone to think. 426 00:34:21,727 --> 00:34:23,160 Take care of her. 427 00:34:25,367 --> 00:34:29,565 We go Larrieu & Co. interrogations. 428 00:34:29,687 --> 00:34:35,239 And call with Verdier to hear if there's news from the Herault. 429 00:34:35,607 --> 00:34:37,040 Okay. 430 00:34:37,487 --> 00:34:40,843 By Aude. 1 PM the Aude. 431 00:34:46,367 --> 00:34:48,323 The duo. On. 432 00:35:03,367 --> 00:35:05,881 Orderliness has its limits. 433 00:35:07,207 --> 00:35:12,565 In one emergency situation as you were in, it comes to no one ... 434 00:35:12,887 --> 00:35:16,482 ... To make his bed before he gets dressed. 435 00:35:17,207 --> 00:35:20,438 That detail is me all cross from the start. 436 00:35:22,287 --> 00:35:26,678 You have not slept in your broom closet, Mr. Larrieu. 437 00:35:27,607 --> 00:35:29,120 Answer. 438 00:35:29,687 --> 00:35:33,157 Mr. Loisillon saw you come out of room 11. 439 00:35:33,527 --> 00:35:37,486 As I have already explained to your colleague ... 440 00:35:37,767 --> 00:35:42,318 ... Get Mr. Larrieu and I met a few times a month ... 441 00:35:42,567 --> 00:35:47,243 ... To retrieve memories of the vaudeville. Right, Ludovic? 442 00:35:47,527 --> 00:35:50,564 Then we lose sight of the time. 443 00:35:50,807 --> 00:35:55,801 Ludovic's a big part of the night remains in my room. 444 00:35:57,007 --> 00:36:01,558 Just now you said that he had left about midnight ... 445 00:36:01,807 --> 00:36:03,206 ... Because you were tired. 446 00:36:03,327 --> 00:36:08,685 And you told me that you just woke up when you heard all that noise. 447 00:36:08,967 --> 00:36:13,245 I think it's best that you reminisces all night ... 448 00:36:13,487 --> 00:36:15,876 ... But why lie about it? 449 00:36:19,167 --> 00:36:20,600 Nou ... 450 00:36:21,567 --> 00:36:27,244 The murder was committed and when Mario was sleeping in the next room. 451 00:36:29,287 --> 00:36:32,757 You were afraid you'd be immediately suspicious. 452 00:36:34,327 --> 00:36:35,726 That's how it is. 453 00:36:36,527 --> 00:36:40,202 You look at pictures and listening to records. 454 00:36:40,447 --> 00:36:44,122 Yes, we have included two. -Gisteravond Too? 455 00:36:44,367 --> 00:36:48,599 Yes. And we browsed in one album of a tour. 456 00:36:48,847 --> 00:36:53,557 On one of the pictures is Ludovic next Fernandel. 457 00:36:53,967 --> 00:36:57,084 That was a liefdadigheidsgala in Rodez. 458 00:36:57,327 --> 00:36:59,443 I can show it to you. 459 00:37:00,087 --> 00:37:02,885 My wife really likes Fernandel. 460 00:37:03,487 --> 00:37:08,925 We will look into the room if we find the record and album. 461 00:37:11,207 --> 00:37:13,277 I called Verdier. 462 00:37:13,567 --> 00:37:17,401 He searched the room and found something bizarre. 463 00:37:17,647 --> 00:37:20,002 A record player and photo albums. 464 00:37:20,367 --> 00:37:24,155 A toothbrush and one dressing gown under the mattress. 465 00:37:24,407 --> 00:37:26,363 That's less romantic. 466 00:37:34,487 --> 00:37:36,205 Mr Larrieu... 467 00:37:37,327 --> 00:37:41,798 Why do you hide that you've got a relationship with that gentleman? 468 00:37:42,047 --> 00:37:46,086 It's a neat hotel. I wanted to avoid gossip. 469 00:37:46,367 --> 00:37:50,326 L'Etoile du Nord has an impeccable reputation. 470 00:37:50,607 --> 00:37:55,681 That broom is to the staff to deceive? 471 00:37:56,327 --> 00:37:58,966 Always lead by example. 472 00:37:59,647 --> 00:38:02,002 We have been very careful. 473 00:38:02,287 --> 00:38:05,040 When we were on tour already. 474 00:38:05,367 --> 00:38:10,157 You know, during the war, people like us ... 475 00:38:11,167 --> 00:38:12,600 I know. 476 00:38:23,087 --> 00:38:24,486 Where is the guard? 477 00:38:24,687 --> 00:38:28,566 It is such a treasure. He cites one glass of water for me. 478 00:38:33,247 --> 00:38:35,681 Leave us. -Are you sure? 479 00:38:35,927 --> 00:38:38,919 Yes. And the guard should be on the report. 480 00:38:39,167 --> 00:38:42,477 For what reason? -The Leaving his post. 481 00:38:48,007 --> 00:38:50,441 Satisfied? -Quite. 482 00:38:52,087 --> 00:38:57,002 You are all clearing it. -It Was one mess. 483 00:39:06,487 --> 00:39:09,285 We are not done with each other yet. 484 00:39:10,007 --> 00:39:13,079 Yet no one is waiting for me at Christmas. 485 00:39:13,367 --> 00:39:17,042 I'm tired. I want to sleep. -Still Not immediately. 486 00:39:24,087 --> 00:39:25,600 We start again. 487 00:39:26,247 --> 00:39:29,364 I said that I know nothing. -Staying here. 488 00:39:31,327 --> 00:39:35,878 Will you insist that you are Céline Germain, a prostitute? 489 00:39:36,247 --> 00:39:37,646 Yes, and that? 490 00:39:38,727 --> 00:39:42,083 And Bompard has brought you to the hotel? 491 00:39:43,087 --> 00:39:46,204 We first go dancing in one nightclub. 492 00:39:46,487 --> 00:39:48,478 And once in the hotel ... 493 00:39:48,847 --> 00:39:51,759 I went to his room. 494 00:39:52,887 --> 00:39:54,718 We went to bed ... 495 00:39:54,967 --> 00:39:58,642 Would you like to hear the details? No, I already heard. 496 00:39:59,167 --> 00:40:03,604 Of one neighbor. And then someone came in? 497 00:40:03,887 --> 00:40:07,880 Then I went back to my room. -In Your nightgown? 498 00:40:08,247 --> 00:40:12,240 Half-dressed. But I forgot a sock under the bed. 499 00:40:13,127 --> 00:40:14,606 I'm tired. 500 00:40:15,767 --> 00:40:17,678 And when you were in your room? 501 00:40:18,727 --> 00:40:21,685 What do you do at that time other than sleep? 502 00:40:21,927 --> 00:40:25,363 I ask you. -And I tell you that I slept. 503 00:40:26,207 --> 00:40:31,759 I woke footsteps and doors that opened and closed. 504 00:40:32,087 --> 00:40:36,717 When I heard what had happened, I knew I would suffer. 505 00:40:38,287 --> 00:40:43,361 Me to lap inside of my sleeve and I stuffed the other into the drain. 506 00:40:43,767 --> 00:40:48,761 Bompard How much do you get paid? He had you picked up, it's normal. 507 00:40:49,007 --> 00:40:54,161 What he paid me? 1000 francs. Interested? 508 00:40:54,487 --> 00:40:59,607 No, that is in your bag. And your other customers so generous? 509 00:40:59,887 --> 00:41:01,878 That depends on the customer. 510 00:41:02,687 --> 00:41:07,124 You think I'm crazy? Do you know what your risk? 511 00:41:07,447 --> 00:41:11,963 You know what the penalty is at flight or one false witness? 512 00:41:12,207 --> 00:41:13,322 Net m'n vader. 513 00:41:13,447 --> 00:41:17,406 Your father you may learn a thing or two. Come on. 514 00:41:21,167 --> 00:41:25,126 Let that girl alone. Are we at the Gestapo? 515 00:41:30,087 --> 00:41:31,520 Mme Lassa. 516 00:41:32,087 --> 00:41:34,726 Come on. Do as the others. 517 00:41:40,287 --> 00:41:41,845 Shoot one bit. 518 00:42:00,767 --> 00:42:05,204 Do you still maintain that you are offering your services on the street? 519 00:42:27,487 --> 00:42:29,205 Mr Lacarrierre. 520 00:42:31,487 --> 00:42:36,402 Inspector Bastien. Sit down, Mr. Lacarrierre. 521 00:42:40,687 --> 00:42:43,679 Lacarrierre one C and two Rs. 522 00:42:44,247 --> 00:42:45,726 Okay. 523 00:42:47,247 --> 00:42:51,035 Thank you for coming so quickly. -That's Normal. 524 00:42:52,047 --> 00:42:56,245 When I heard the sad news, I was shocked. 525 00:42:57,007 --> 00:42:59,726 Poor George. -Yes I understand. 526 00:42:59,967 --> 00:43:03,277 So you were the boss of Georges Bompard. 527 00:43:03,527 --> 00:43:07,076 Music Label Melodia, boulevard Malesherbes. 528 00:43:07,287 --> 00:43:10,438 Georges was one of our representative. 529 00:43:10,727 --> 00:43:14,879 He was after all one excellent seller. 530 00:43:15,727 --> 00:43:18,764 What do you mean after all? 531 00:43:19,007 --> 00:43:21,885 He was a strange bird. 532 00:43:22,087 --> 00:43:25,841 Nothing serious, mind you, do not misunderstand me. 533 00:43:26,047 --> 00:43:31,485 No no. We are trying to find out about him only as much as possible. 534 00:43:32,487 --> 00:43:37,766 Inspector Maigret. Sit down. Continue. 535 00:43:39,407 --> 00:43:42,877 Georges tribute likes in mystery. 536 00:43:43,127 --> 00:43:44,560 Mystery? 537 00:43:44,807 --> 00:43:48,163 It was important that he did his job well. 538 00:43:48,407 --> 00:43:50,602 But he did like weighty. 539 00:43:50,887 --> 00:43:55,677 He did sometimes notice that he belonged to one famous family ... 540 00:43:55,927 --> 00:43:59,124 ... And he dressed with great care. 541 00:43:59,367 --> 00:44:00,800 In other words? 542 00:44:01,007 --> 00:44:04,443 I think he wanted to go for one artist. 543 00:44:04,687 --> 00:44:09,044 And he had his tics, such as constantly changing route. 544 00:44:09,327 --> 00:44:13,081 Mr. Bompard was fixed on the go because of his work. 545 00:44:13,367 --> 00:44:18,395 He was constantly on the road. Many travel did not deter him. 546 00:44:18,687 --> 00:44:22,965 Sometimes Lille, then Metz, the Côte d'Azur as well. 547 00:44:23,367 --> 00:44:27,201 And the Southwest. That was his field, as it were. 548 00:44:27,807 --> 00:44:31,277 He had only recently show a lot of little musical scores ... 549 00:44:31,567 --> 00:44:34,035 ... And mainly sold new records. 550 00:44:34,327 --> 00:44:39,959 Can this wandering existence, his profession as a salesman ... 551 00:44:40,367 --> 00:44:44,963 ... Brought him not important enough to lead a double life? 552 00:44:45,927 --> 00:44:46,996 I do not think so. 553 00:44:47,127 --> 00:44:51,484 Come on. meet people, take one another identity. 554 00:44:51,687 --> 00:44:55,475 You said he would like for someone else continued. 555 00:44:55,807 --> 00:44:58,799 He never said anything about me there. 556 00:44:59,007 --> 00:45:02,317 If you know something, you can say it better right away. 557 00:45:02,807 --> 00:45:04,798 Of course, Commissioner. 558 00:45:05,767 --> 00:45:08,600 I only know that he'd traveled. 559 00:45:09,007 --> 00:45:11,077 Even when he was married. 560 00:45:11,567 --> 00:45:14,161 He has been married? Yeah sure. 561 00:45:14,407 --> 00:45:18,241 She continued to live in their apartment on the Square du Croisic. 562 00:45:18,487 --> 00:45:20,762 I called her this morning. 563 00:45:21,087 --> 00:45:23,555 What is the number? 564 00:45:24,087 --> 00:45:25,520 Nummer 17. 565 00:45:28,847 --> 00:45:30,075 In? 566 00:45:30,207 --> 00:45:34,598 No criminal record. She never had to deal with the police. 567 00:45:37,287 --> 00:45:39,881 Any news of Verdier? 568 00:45:40,367 --> 00:45:44,883 He searches the hotel from top to bottom, but no weapon. 569 00:45:45,127 --> 00:45:47,721 They even broke the toilet. 570 00:45:47,967 --> 00:45:51,039 So we do not shoot up. -What now? 571 00:45:52,127 --> 00:45:58,680 Would you first get coffee for us? We've added. And a croissant. 572 00:45:59,007 --> 00:46:01,726 Does it take long? I shoot all root. 573 00:46:01,967 --> 00:46:05,084 I'm not finished with you, Mr. Loisillon. 574 00:46:05,847 --> 00:46:08,919 I am interested very artists. 575 00:46:13,487 --> 00:46:15,125 Let us only. 576 00:46:36,647 --> 00:46:38,239 Proud of yourself? 577 00:46:40,927 --> 00:46:43,122 Let it be a lesson to you. 578 00:47:05,247 --> 00:47:07,636 May I? -Go ahead. 579 00:47:16,407 --> 00:47:17,999 Do you like croissants? 580 00:47:23,087 --> 00:47:24,998 Do you have enough coffee? 581 00:47:30,887 --> 00:47:33,959 Now let's talk quietly. 582 00:47:34,687 --> 00:47:37,406 If I'm mistaken, you may say. 583 00:47:38,927 --> 00:47:42,124 Bompard was killed with two stab wounds. 584 00:47:42,447 --> 00:47:48,397 I do not think one young woman like you would have used a knife. 585 00:47:48,687 --> 00:47:52,521 If you know him wanted to kill you had bought a gun. 586 00:47:52,767 --> 00:47:56,555 Do you think women are weak creatures? 587 00:47:56,807 --> 00:48:02,086 No, but I see that you have gone off in a panic. 588 00:48:02,527 --> 00:48:05,997 You forgot one stocking at the foot end. 589 00:48:09,367 --> 00:48:13,724 If you had quietly left the room, you had included all ... 590 00:48:13,967 --> 00:48:17,880 ... Like the sensible woman that you are. 591 00:48:30,127 --> 00:48:32,516 Bompard is inserted into the back. 592 00:48:34,327 --> 00:48:36,887 There are two possible hypotheses. 593 00:48:38,287 --> 00:48:41,643 Either he was with you and he was surprised ... 594 00:48:42,887 --> 00:48:47,563 ... Either he knew the perpetrator and he harbored no suspicions. 595 00:48:48,607 --> 00:48:52,043 But I know you did not kill Bompard. 596 00:48:54,287 --> 00:48:58,075 So you want now might help me a little? 597 00:48:58,367 --> 00:49:02,280 You were there. You saw what happened. 598 00:49:03,327 --> 00:49:08,082 You have since this morning at a stretch lied. Why? 599 00:49:09,207 --> 00:49:11,926 You're obviously not a prostitute. 600 00:49:12,207 --> 00:49:14,596 Bompard could be your father. 601 00:49:14,887 --> 00:49:18,766 Maybe you have one other young lover. 602 00:49:19,087 --> 00:49:24,559 And when you saw looking man in a hotel 's rich ... 603 00:49:24,887 --> 00:49:28,436 ... He wanted revenge. Or rob him. 604 00:49:28,727 --> 00:49:32,515 A young man like those in the corridor. 605 00:49:33,927 --> 00:49:35,360 Interesting. 606 00:49:43,127 --> 00:49:45,357 Mr Loisillon. 607 00:49:49,887 --> 00:49:51,445 Alias ​​Delaigle. 608 00:49:52,447 --> 00:49:54,438 Do you know this young lady? 609 00:49:58,087 --> 00:49:59,566 Hello. 610 00:49:59,807 --> 00:50:02,480 Have they not treated too badly? 611 00:50:02,767 --> 00:50:06,555 The police is not known for her good manners. 612 00:50:06,927 --> 00:50:11,842 You may throw me in jail if she's my cellmate. 613 00:50:12,167 --> 00:50:16,683 You know it's going to murder? -What's This? 614 00:50:17,007 --> 00:50:20,886 You still love stories with one unexpected turn ... 615 00:50:21,167 --> 00:50:22,964 ... Mr. screenwriter? 616 00:50:23,287 --> 00:50:25,039 Does she know? 617 00:50:25,887 --> 00:50:29,516 Admit that there are astonishing similarities. 618 00:50:30,687 --> 00:50:33,360 You're about the same age ... 619 00:50:34,367 --> 00:50:37,837 ... You both take one room for one night ... 620 00:50:38,687 --> 00:50:42,805 ... Lets you register under one fictitious name ... 621 00:50:44,367 --> 00:50:49,361 ... And you, Mr. Loisillon, you are at the crime scene ... 622 00:50:49,967 --> 00:50:55,678 ... With one big knife in your pocket which the murder weapon could be. 623 00:50:56,967 --> 00:51:02,166 You need not be a filmmaker to adjust your questions there. 624 00:51:02,487 --> 00:51:03,966 I told you already. 625 00:51:05,607 --> 00:51:09,725 I came to see what was happening and I saw the hotel manager ... 626 00:51:09,967 --> 00:51:12,845 ... But it you run course. 627 00:51:23,407 --> 00:51:24,806 Good. 628 00:51:24,967 --> 00:51:26,366 Are you sure? 629 00:51:27,847 --> 00:51:30,236 Yeah, I thought Thank you all.. 630 00:51:35,207 --> 00:51:36,640 Say nothing? 631 00:51:36,967 --> 00:51:38,400 I do not know him. 632 00:51:40,607 --> 00:51:44,646 Then I say goodbye to you, Mr. Loisillon. 633 00:51:45,447 --> 00:51:48,803 You get back your freedom, and your knife. 634 00:51:48,927 --> 00:51:51,919 That is no longer necessary for the investigation. 635 00:51:52,367 --> 00:51:54,085 You can go. 636 00:52:04,967 --> 00:52:07,197 Talk anyway, damn. 637 00:52:18,207 --> 00:52:19,845 Just good friends. 638 00:52:23,447 --> 00:52:25,278 And Merry Christmas. 639 00:52:31,487 --> 00:52:33,876 Do you think you're out? 640 00:52:35,647 --> 00:52:37,717 I would like to understand it. 641 00:52:39,167 --> 00:52:41,362 With your help. -You Mean it. 642 00:52:53,287 --> 00:52:59,078 Why confess you do not find what you confess anyway in a few hours? 643 00:53:01,887 --> 00:53:04,959 Celine, you have every interest. 644 00:53:05,807 --> 00:53:07,399 My name is not Céline. 645 00:53:08,927 --> 00:53:10,326 I know that. 646 00:53:10,487 --> 00:53:12,398 You know nothing. 647 00:53:13,447 --> 00:53:17,281 You will not know, because I can tell you nothing. 648 00:53:22,327 --> 00:53:23,726 I'm tired. 649 00:53:27,087 --> 00:53:28,998 I just want to sleep. 650 00:53:45,447 --> 00:53:46,846 Bastien... 651 00:53:48,567 --> 00:53:53,118 This has just arrived. Photos that are found at Bompard. 652 00:53:53,407 --> 00:53:55,125 Not a pretty sight. 653 00:53:56,007 --> 00:53:59,283 He had like very young. It's shocking. 654 00:53:59,567 --> 00:54:03,196 Would you take her to the identification service? 655 00:54:03,487 --> 00:54:06,763 I want her picture in tomorrow's papers. 656 00:54:07,087 --> 00:54:09,396 Maybe someone recognizes her. 657 00:54:09,687 --> 00:54:11,678 I hope she has family. 658 00:54:11,927 --> 00:54:16,955 The clothes should they come from a wealthy environment. 659 00:54:17,207 --> 00:54:19,960 It is not a streetwalker. -No. 660 00:54:20,367 --> 00:54:23,643 Gently. She sleeps. 661 00:54:24,367 --> 00:54:25,766 They scratch anymore. 662 00:54:26,087 --> 00:54:29,875 Nobody else could you enlist? I have free. 663 00:54:30,127 --> 00:54:32,163 Sorry, there is no one else. 664 00:54:33,207 --> 00:54:38,122 Are they all gone for Christmas? -Only You took the phone. 665 00:54:38,407 --> 00:54:42,400 I did not sleep last night. Do not expect miracles. 666 00:54:42,647 --> 00:54:44,478 We do not ask. 667 00:54:46,087 --> 00:54:47,964 You look pale. 668 00:54:50,327 --> 00:54:54,320 What's your name? -Zul tell you not go? 669 00:54:56,167 --> 00:54:59,045 I just wanted to ease some of the tension. 670 00:55:03,247 --> 00:55:04,839 From the front and from the side? 671 00:55:05,127 --> 00:55:06,606 Wait a second. 672 00:55:12,887 --> 00:55:15,082 And face. Not move. 673 00:55:17,127 --> 00:55:18,526 Smart, though. 674 00:55:18,647 --> 00:55:21,445 Where did you popped her? She's nice. 675 00:55:21,687 --> 00:55:24,565 Do you make photos of. -At your service. 676 00:55:24,847 --> 00:55:26,246 Now a profile. 677 00:55:26,687 --> 00:55:29,281 Quiet. We are not here for fun. 678 00:55:30,367 --> 00:55:31,766 Not move. 679 00:55:54,527 --> 00:55:59,442 Boss. Here are the statements recorded Verdier. 680 00:56:00,767 --> 00:56:03,122 Has he heard any guests? 681 00:56:05,127 --> 00:56:08,597 I think they will teach us nothing, unfortunately. 682 00:56:10,047 --> 00:56:15,167 Nobody knew the victim or had a reason to harm him. 683 00:56:17,167 --> 00:56:20,955 Look, Larrieu, the hotel manager, is from Toulouse. 684 00:56:21,287 --> 00:56:22,720 The pink city? 685 00:56:23,087 --> 00:56:25,601 And the night porter was Moissac. 686 00:56:25,887 --> 00:56:29,357 Therefore Larrieu adopted him. 687 00:56:31,207 --> 00:56:32,879 What do you think, boss? 688 00:56:33,207 --> 00:56:36,085 Everything rests on their statements. 689 00:56:36,967 --> 00:56:40,926 They both say that no one has left the hotel. 690 00:56:41,207 --> 00:56:42,640 Lying ze? 691 00:56:42,767 --> 00:56:46,362 Maybe they knew Bompard in the past. 692 00:56:46,727 --> 00:56:48,126 A settlement? 693 00:56:48,407 --> 00:56:51,479 In the time that a tour Larrieu had the chant ... 694 00:56:51,767 --> 00:56:54,964 ... He may have had to deal with Bompard. 695 00:56:55,247 --> 00:56:59,843 It is far-fetched, but we've seen stranger things. 696 00:57:00,087 --> 00:57:03,921 When Bompard arrived only was the night porter. 697 00:57:04,207 --> 00:57:06,004 If he had recognized him ... 698 00:57:06,247 --> 00:57:10,240 ... A settlement would have happened then. Around 3:30 pm. 699 00:57:10,567 --> 00:57:12,398 Probably, yes. 700 00:57:14,287 --> 00:57:19,281 But the night porter was the only one who saw coming Bompard ... 701 00:57:20,087 --> 00:57:23,762 ... And only he could have seen leave the abuser. 702 00:57:26,367 --> 00:57:29,996 Ask Verdier to send me the door. 703 00:57:30,247 --> 00:57:33,364 I want to take his statement with him. 704 00:57:39,447 --> 00:57:42,883 Madam says Commissioner expecting her. 705 00:57:43,127 --> 00:57:47,245 I just wanted to go on holiday when I received your call ... 706 00:57:47,487 --> 00:57:52,083 ... And I'd rather not wait too long. -One Moment, ma'am ... 707 00:57:52,327 --> 00:57:56,081 Salavin. Irène Salavin. The ex-wife of Bompard. 708 00:57:56,367 --> 00:57:59,564 I'm sorry that I withdrawal. 709 00:58:00,607 --> 00:58:03,804 May I ask where you're going? -Chamonix. 710 00:58:03,927 --> 00:58:08,921 I'm not mad at family gatherings, so I'm going to breathe some fresh air. 711 00:58:09,167 --> 00:58:12,682 You do not seem very upset by the death of your husband. 712 00:58:12,967 --> 00:58:16,403 You will not need to postpone your vacation? 713 00:58:16,687 --> 00:58:20,965 What can I say? I was no longer part of his life. 714 00:58:21,207 --> 00:58:24,563 What can I just got mean to him he dead? 715 00:58:24,807 --> 00:58:28,356 You can not really do much for him. 716 00:58:28,647 --> 00:58:33,163 But we can help you by answering a few questions. 717 00:58:33,327 --> 00:58:34,726 I listen. 718 00:58:34,847 --> 00:58:37,361 Salavin is your maiden name? -Yes. 719 00:58:38,567 --> 00:58:42,162 I'm remarried. Once was enough. 720 00:58:42,847 --> 00:58:45,156 How long have you been divorced? 721 00:58:45,487 --> 00:58:47,842 Six years next month. 722 00:58:48,127 --> 00:58:51,483 We had no direct contact. 723 00:58:51,727 --> 00:58:53,877 You were very hostile to him? 724 00:58:55,687 --> 00:58:59,805 You can ask me as well why I married him. 725 00:59:00,087 --> 00:59:01,998 I ask you. 726 00:59:04,007 --> 00:59:09,764 The young woman I was then, is far removed from the woman who is talking to you. 727 00:59:10,687 --> 00:59:14,600 Georges was charming. A flatterer. 728 00:59:15,567 --> 00:59:18,684 It was as if he had the world in one box. 729 00:59:19,287 --> 00:59:24,281 For a girl from the province he was a fairytale prince. 730 00:59:24,767 --> 00:59:28,965 I married him against the wishes of my family. 731 00:59:29,887 --> 00:59:33,675 How long have you been married? -Ten years. 732 00:59:36,167 --> 00:59:37,680 I loved him. 733 00:59:39,967 --> 00:59:43,164 I want to see long-nothing decade. 734 00:59:43,487 --> 00:59:47,480 Georges came but occasionally at home, but I did not complain. 735 00:59:47,767 --> 00:59:49,997 You're talking about his work? 736 00:59:50,767 --> 00:59:53,281 Yes of course. His work. 737 00:59:55,287 --> 00:59:57,403 Georges was handelsreiziger... 738 00:59:57,647 --> 01:00:01,526 ... As others sailor: in each port 's sweetheart. 739 01:00:01,767 --> 01:00:04,884 It took a long time to realize that. 740 01:00:05,127 --> 01:00:08,199 I had to be pushed with my nose. 741 01:00:09,647 --> 01:00:13,481 Eventually he was even more cautious. 742 01:00:13,767 --> 01:00:16,759 How did you discover that he cheated on you? 743 01:00:17,087 --> 01:00:21,000 At one time I wanted to surprise him. I went to see him. 744 01:00:23,967 --> 01:00:25,605 He was not alone. 745 01:00:26,047 --> 01:00:28,880 A very young woman? -Yes. 746 01:00:32,727 --> 01:00:34,479 Where were you last night? 747 01:00:34,767 --> 01:00:40,478 Last night? Pelléas et Mélisande at the Opéra Garnier, with friends. 748 01:00:41,647 --> 01:00:43,558 Kent in opera? 749 01:00:43,847 --> 01:00:46,680 I especially know blackmailers. 750 01:00:47,967 --> 01:00:51,960 You think I'm very superficial, considering it happened. 751 01:00:53,167 --> 01:00:55,158 I did not know him really. 752 01:00:55,887 --> 01:01:00,403 I loved a dream image. In all its mystery ... 753 01:01:00,607 --> 01:01:02,837 ... He has lost himself. 754 01:01:03,087 --> 01:01:07,683 And always dealing with much younger women is also dangerous. 755 01:01:08,007 --> 01:01:12,956 It's crazy, but ... I was not surprised when I heard it. 756 01:01:14,247 --> 01:01:17,956 Do you think someone has avenged? 757 01:01:18,487 --> 01:01:20,443 You know what they say. 758 01:01:21,767 --> 01:01:23,883 Who handles the sword ... 759 01:01:25,567 --> 01:01:28,684 I'm going to eat. Do you think there's a good included? 760 01:01:28,927 --> 01:01:33,284 I can only say that she insists. But how? 761 01:01:33,727 --> 01:01:38,039 Development there a couple for lunch, the morning papers. 762 01:01:41,927 --> 01:01:43,758 Goodbye, Commissioner. 763 01:01:49,447 --> 01:01:51,563 And, they behaved? 764 01:01:51,687 --> 01:01:57,080 I would be surprised if anyone recognizes her in those photos. 765 01:01:57,407 --> 01:01:59,204 I leave her behind with you. 766 01:02:02,207 --> 01:02:06,041 And, Inspector Maigret, shoot the investigation? 767 01:02:06,967 --> 01:02:09,561 Got me still nothing to say? 768 01:02:09,807 --> 01:02:11,604 I'm not going to do your job. 769 01:02:18,367 --> 01:02:22,883 I hope you're here at home what begins to feel. 770 01:02:23,647 --> 01:02:25,160 It's not my style. 771 01:02:25,407 --> 01:02:32,040 Get used to it, because the room we have for you is even more beautiful ... 772 01:02:32,287 --> 01:02:35,120 ... Than those in the hotel. That's blackmail. 773 01:02:35,367 --> 01:02:39,963 You do not get it. I'm trying to save you, stupid child. 774 01:02:40,247 --> 01:02:44,957 If you go out there, you come into the hands of the prosecutor. 775 01:02:45,447 --> 01:02:47,563 What does that change? -everything. 776 01:02:48,967 --> 01:02:51,765 Did you see me write something? No. 777 01:02:52,167 --> 01:02:57,161 You also see no pv me writing this examination. 778 01:02:57,487 --> 01:03:01,275 Gives you out of pure goodness of my photographs to the newspapers? 779 01:03:01,527 --> 01:03:05,236 That would not have if you said who you are. 780 01:03:05,527 --> 01:03:09,076 You shoot nothing on it. My parents are dead. 781 01:03:09,407 --> 01:03:15,164 Yes of course. I know that you're not the person for whom you spend. 782 01:03:15,407 --> 01:03:18,365 Your clothes, your knowledge, your behavior ... 783 01:03:18,647 --> 01:03:23,482 Everything points to one bourgeois origin, whether you like it or not. 784 01:03:23,727 --> 01:03:26,241 I know you do not come from Orléans. 785 01:03:26,487 --> 01:03:30,162 I also know that somewhere my father is sad ... 786 01:03:30,407 --> 01:03:35,720 ... Because he can not hear his daughter. -So what? I despise him. 787 01:03:36,807 --> 01:03:38,320 Finally. 788 01:03:41,407 --> 01:03:43,602 I will say what happened. 789 01:03:43,847 --> 01:03:47,522 Bompard has seduced you, your parents were against it ... 790 01:03:47,767 --> 01:03:51,760 ... You ran away and traveled after him to Paris. 791 01:03:52,007 --> 01:03:56,683 You should write novels. -The Escapes me alone ... 792 01:03:57,767 --> 01:04:03,683 ... How could you fall in love with one salesman. 793 01:04:03,967 --> 01:04:05,446 It... 794 01:04:05,687 --> 01:04:10,966 A salesman still to show a whole lot older than you. 795 01:04:11,287 --> 01:04:13,755 Not just one salesman. 796 01:04:14,087 --> 01:04:18,205 He did for a living, but it was one great composer. 797 01:04:18,487 --> 01:04:20,284 He played the piano. 798 01:04:28,007 --> 01:04:29,406 How do you say? 799 01:04:29,527 --> 01:04:33,566 I do not know. Let the electrician. 800 01:04:34,807 --> 01:04:36,957 No, I have not slept. 801 01:04:37,487 --> 01:04:39,876 Listen, I'll be there as soon as I can. 802 01:04:40,287 --> 01:04:41,686 See you soon. 803 01:04:45,287 --> 01:04:46,686 Your wife? 804 01:04:51,127 --> 01:04:55,086 We spend Christmas Eve together in the countryside through. 805 01:05:03,567 --> 01:05:05,159 I loved him. 806 01:05:15,807 --> 01:05:18,162 How did you meet him? 807 01:05:19,567 --> 01:05:21,239 I'm a musician. 808 01:05:22,687 --> 01:05:25,759 He had promised to compose for me. 809 01:05:27,767 --> 01:05:31,157 Did you know he was married? 810 01:05:31,887 --> 01:05:34,720 The woman I saw just now? 811 01:05:35,007 --> 01:05:39,000 I knew it. It is exactly as I imagined it. 812 01:05:39,247 --> 01:05:43,286 Why? -Hoogmoedig, Heartless. 813 01:05:46,087 --> 01:05:51,684 He told me about her. She made him unhappy, I think. 814 01:05:52,687 --> 01:05:58,080 Bompard also got a few women made unhappy. 815 01:05:58,487 --> 01:06:00,955 Did that serpent told you that? 816 01:06:01,807 --> 01:06:05,356 I know it was a gentle man. Excited. 817 01:06:05,687 --> 01:06:08,440 He was her regularly unfaithful. 818 01:06:09,407 --> 01:06:12,797 With me he could start a new life. 819 01:06:14,287 --> 01:06:16,596 Who has prevented him? 820 01:06:17,847 --> 01:06:19,485 I can not say. 821 01:06:19,767 --> 01:06:21,678 Who killed him? 822 01:06:23,327 --> 01:06:24,726 Not you. 823 01:06:26,847 --> 01:06:28,758 So who are you protecting? 824 01:06:32,007 --> 01:06:33,599 My name is Geneviève. 825 01:06:38,967 --> 01:06:41,686 Boss? The night porter was there. 826 01:06:43,207 --> 01:06:44,606 What is it? 827 01:06:45,287 --> 01:06:46,720 Nothing. 828 01:06:48,367 --> 01:06:49,766 So. 829 01:06:51,647 --> 01:06:56,596 Give Mlle Geneviève something to eat. They perish from hunger. 830 01:06:56,887 --> 01:07:00,163 She called Geneviève? -Yes. If she wants to. 831 01:07:22,687 --> 01:07:26,362 I'm sorry that I've had away from your desk ... 832 01:07:26,607 --> 01:07:29,963 ... But I have a couple of details with you brighten. 833 01:07:30,487 --> 01:07:34,605 I've told you everything I know. -Have a seat. 834 01:07:35,687 --> 01:07:39,123 Does it take long? There is no one to replace me. 835 01:07:39,407 --> 01:07:42,638 You are very dutiful, I know. 836 01:07:43,087 --> 01:07:44,566 Sit down. 837 01:07:46,847 --> 01:07:52,080 Therefore, I am sure you miss nothing. 838 01:07:54,647 --> 01:07:56,558 Let's see... 839 01:07:57,367 --> 01:08:02,760 U heet Joseph Peyrelongue u bent geboren in Moissac. 840 01:08:05,047 --> 01:08:07,925 A nice little town, Moissac. 841 01:08:09,327 --> 01:08:13,036 We all come from somewhere. 842 01:08:13,247 --> 01:08:17,957 Does your boss does not Moissac? No, that comes from the big city. 843 01:08:18,367 --> 01:08:23,157 Did you ever Ludovic and Mario seen in the charm of Paris? 844 01:08:23,447 --> 01:08:26,757 Yes, they have also been in Moissac. 845 01:08:26,927 --> 01:08:31,557 But the charm of Paris, if not hit with us. 846 01:08:31,887 --> 01:08:35,004 Therefore, the boss has become a hotelier. 847 01:08:35,287 --> 01:08:40,839 But I met him after the war, when I was looking for work in Paris. 848 01:08:41,087 --> 01:08:44,284 I saw the advert, I have responded ... 849 01:08:44,687 --> 01:08:47,679 ... And because I came from the same region ... 850 01:08:48,207 --> 01:08:49,606 Solidarity. 851 01:08:49,887 --> 01:08:54,403 Indeed, solidarity. We help each other out of the province. 852 01:08:54,687 --> 01:08:56,678 And Parisians not? 853 01:08:56,927 --> 01:09:00,283 I want to tell anyone anything wrong. 854 01:09:00,807 --> 01:09:03,605 Let's go back to your statement. 855 01:09:04,807 --> 01:09:09,562 You said you cry heard on the first floor ... 856 01:09:09,807 --> 01:09:11,638 ... And footsteps on the stairs. 857 01:09:11,967 --> 01:09:14,083 I did not go upstairs. 858 01:09:14,887 --> 01:09:18,562 you called the police on behalf of your boss ... 859 01:09:18,687 --> 01:09:22,646 ... And you also have a cop called that ran along. 860 01:09:22,927 --> 01:09:26,602 Which has taken hold of the hotel. Is that right? 861 01:09:26,887 --> 01:09:28,286 Yes that is correct. 862 01:09:28,607 --> 01:09:34,955 You also said that no one at night has the hotel entered or left ... 863 01:09:35,247 --> 01:09:41,766 ... Except Bompard and the young lady who called himself Céline Germain. 864 01:09:42,047 --> 01:09:44,766 You all confirm? -Yes. 865 01:09:48,767 --> 01:09:52,362 Do you realize what that means, Mr. Peyrelongue? 866 01:09:52,567 --> 01:09:54,000 And. 867 01:09:54,207 --> 01:09:55,799 Of... nee. 868 01:09:56,327 --> 01:10:01,765 That means the killer was already in the hotel. 869 01:10:03,567 --> 01:10:08,163 Well, we have prepared a list and questioned everyone. 870 01:10:11,567 --> 01:10:13,956 I do not know what you are driving at. 871 01:10:14,447 --> 01:10:16,836 Do you think I killed him? 872 01:10:18,567 --> 01:10:21,081 You've got a vivid imagination. 873 01:10:21,367 --> 01:10:24,279 I imagine nothing, I reason. 874 01:10:25,567 --> 01:10:29,799 Only you see entering the victim. 875 01:10:30,047 --> 01:10:34,837 That's ridiculous. I never come into the room, that's not my job. 876 01:10:35,087 --> 01:10:39,205 What happens above, is nothing to me. What would I do there? 877 01:10:39,447 --> 01:10:42,757 I subscribe, enter the key and that was that. 878 01:10:43,847 --> 01:10:45,326 You give the key. 879 01:10:51,927 --> 01:10:53,326 And, baas? 880 01:10:54,327 --> 01:11:00,084 Has already questioned the hotel staff? -Yes. There are only two girls. 881 01:11:00,287 --> 01:11:01,686 Is that all? -Yes. 882 01:11:01,887 --> 01:11:03,320 It's not the Ritz. 883 01:11:03,567 --> 01:11:05,239 They heard nothing. 884 01:11:05,487 --> 01:11:08,718 They are the last to come down. 885 01:11:08,967 --> 01:11:11,959 Have you their names? -On My desk. 886 01:11:20,367 --> 01:11:23,086 Yesterday. Bertha Martineau, 19 jaar. 887 01:11:23,327 --> 01:11:24,806 Out? -Senlis. 888 01:11:25,087 --> 01:11:28,523 In andere? -Lucienne Florac, 52 jaar ... 889 01:11:29,007 --> 01:11:30,486 Uit Moissac. 890 01:11:31,127 --> 01:11:33,641 Moissac they help each other. 891 01:11:36,887 --> 01:11:41,165 Music Label Melodia, boulevard Malesherbes. 892 01:12:08,967 --> 01:12:12,642 Where Bompard was his last trip to? 893 01:12:13,967 --> 01:12:15,366 The Southwest? 894 01:12:16,527 --> 01:12:21,999 Yes, you were talking about small scores and records to. 895 01:12:22,567 --> 01:12:26,003 Do you know if he has been in Moissac? 896 01:12:26,647 --> 01:12:29,878 He has sold a lot? Much better. 897 01:12:30,567 --> 01:12:31,966 Thank you and goodbye. 898 01:12:33,167 --> 01:12:36,762 Jump in a car and go pick Lucienne Florac. 899 01:12:38,367 --> 01:12:41,723 Ask Verdier to search her room. 900 01:12:42,127 --> 01:12:44,322 And also that of the night porter. 901 01:12:44,607 --> 01:12:48,043 What are you Mme Florac? She's my sister. 902 01:12:48,327 --> 01:12:49,840 Why did not you? 903 01:12:50,127 --> 01:12:54,086 You did not ask. You are not too interested. 904 01:12:54,367 --> 01:12:58,360 Family Histories interest me a lot today. 905 01:12:58,807 --> 01:13:01,560 Since when she has been working in the hotel? 906 01:13:01,887 --> 01:13:05,402 You helped her to that job? 907 01:13:07,567 --> 01:13:10,240 Yes. -FROM Solidarity. 908 01:13:10,647 --> 01:13:12,683 Lucienne's a good woman. 909 01:13:13,847 --> 01:13:16,884 I do not hear a bad word about her. 910 01:13:17,167 --> 01:13:22,161 It commands respect as you stick so good in your accidentally as she. 911 01:13:22,447 --> 01:13:25,962 Undoubtedly, Mr. Peyrelongue. 912 01:13:30,287 --> 01:13:31,686 Tell me... 913 01:13:32,367 --> 01:13:35,757 ... What kind of accident? -The Poor sheep. 914 01:13:36,127 --> 01:13:40,484 She first her husband and then lost her daughter. 915 01:13:40,767 --> 01:13:45,761 Is she therefore left out Moissac and come to Paris? 916 01:13:46,167 --> 01:13:49,637 She was alone. She had to earn a living. 917 01:13:50,087 --> 01:13:52,885 That's why she came to work at the hotel. 918 01:13:53,167 --> 01:13:55,203 You never hear her complain. 919 01:13:55,687 --> 01:13:57,086 I understand. 920 01:13:57,607 --> 01:14:01,566 Something like that is terrible for a mother. 921 01:14:01,887 --> 01:14:04,685 How old was her daughter? -Seventeen. 922 01:14:04,927 --> 01:14:08,761 Like the girl you last night registered. 923 01:14:08,967 --> 01:14:12,755 Yes, Rosine had the same age as Mlle Blanchon. 924 01:14:26,007 --> 01:14:28,521 The daughter of Judge Blanchon? 925 01:14:32,567 --> 01:14:36,560 Boss? I have good news and bad news. Which I start? 926 01:14:38,647 --> 01:14:42,686 The good thing is that we found the knife at the door. 927 01:14:42,967 --> 01:14:45,800 It was well hidden in the flower pot. 928 01:14:46,087 --> 01:14:47,805 Yes, we bring it along. 929 01:14:48,087 --> 01:14:52,080 The bad news is, Lucienne Florac is off. 930 01:14:52,327 --> 01:14:55,000 She said she went shopping. 931 01:14:55,247 --> 01:14:56,885 She was not suspicious. 932 01:14:57,167 --> 01:15:00,318 Let 's go APB. 933 01:15:00,687 --> 01:15:05,363 With luck, she can pick her in the Austerlitz station. 934 01:15:05,847 --> 01:15:11,046 Come all but back to the office. Until so. 935 01:15:12,287 --> 01:15:16,644 What do you want from Lucienne? Does she not care enough? 936 01:15:16,927 --> 01:15:22,240 Have you hidden the knife in the plant to help her from one care? 937 01:15:22,527 --> 01:15:24,995 Or has anyone else done this? 938 01:15:25,287 --> 01:15:30,407 I am not a gardener, but I think he does not grow better there. 939 01:15:32,247 --> 01:15:34,044 But daylight helps. 940 01:15:34,887 --> 01:15:40,484 I am sure that the plant does not belong in your room. 941 01:15:41,087 --> 01:15:42,486 Am I mistaken? 942 01:15:44,607 --> 01:15:46,279 Geneviève Blanchon. 943 01:16:01,007 --> 01:16:04,443 Sorry. -Not Really, Mr. Peyrelongue. 944 01:16:09,767 --> 01:16:11,883 I suggest you not to each other. 945 01:16:13,607 --> 01:16:18,283 Did you meet Bompard in Moissac? -What Do you think? 946 01:16:19,527 --> 01:16:22,121 He has brought you to Paris? 947 01:16:24,127 --> 01:16:25,924 I ask you one time. 948 01:16:27,007 --> 01:16:29,680 He has brought you to Paris? 949 01:16:30,047 --> 01:16:34,563 No, I came myself. I wanted to surprise him. 950 01:16:36,007 --> 01:16:40,285 He promised that he would write me. 951 01:16:41,727 --> 01:16:44,764 I waited and waited, but nothing came. 952 01:16:45,047 --> 01:16:47,845 When did you leave out Moissac? 953 01:16:48,367 --> 01:16:49,800 Yesterday morning. 954 01:16:50,727 --> 01:16:54,083 I left without anyone saying anything. 955 01:16:54,647 --> 01:16:57,286 He gave you his address? 956 01:16:58,007 --> 01:17:03,240 I knew that he often came to show a cafe on the Boulevard St Germain. 957 01:17:03,847 --> 01:17:06,361 He was happy to see you? 958 01:17:07,887 --> 01:17:09,366 I do not know. 959 01:17:10,487 --> 01:17:12,079 I think so. 960 01:17:14,007 --> 01:17:19,206 He said he had a lot of work and that he therefore could not write. 961 01:17:21,087 --> 01:17:24,284 And then? -We Spoke at the evening off. 962 01:17:25,367 --> 01:17:29,883 He said he was a few days had no more obligations. 963 01:17:30,127 --> 01:17:34,962 he said what obligations? -Georges Did like mysterious. 964 01:17:35,247 --> 01:17:37,363 That was romantic. 965 01:17:38,207 --> 01:17:41,677 Then he would devote to me. 966 01:17:42,527 --> 01:17:48,602 He'd be a sonata writing for me. And we would celebrate Christmas together. 967 01:17:48,887 --> 01:17:54,359 he gave you money when he left? -He Would at some bring the evening. 968 01:17:54,687 --> 01:17:58,521 That famous 1000 francs? -To Pay the hotel. 969 01:17:59,887 --> 01:18:03,163 What did you do the rest of the day? 970 01:18:03,487 --> 01:18:05,239 You had not a penny. 971 01:18:05,527 --> 01:18:07,995 I walked around in Paris. 972 01:18:08,647 --> 01:18:10,558 I found everything wonderful. 973 01:18:11,527 --> 01:18:12,960 I saw him everywhere. 974 01:18:14,967 --> 01:18:18,357 Late at night I saw in the cafe again. 975 01:18:18,647 --> 01:18:23,482 And finally, you went to L'Etoile du Nord. 976 01:18:26,967 --> 01:18:32,439 You looked solid surprised when you saw a young girl from Moissac ... 977 01:18:32,847 --> 01:18:39,400 ... All alone, and then the daughter of Judge Blanchon, a dignitary. 978 01:18:41,127 --> 01:18:44,642 Moissac is not so small. You do not know anyone. 979 01:18:44,927 --> 01:18:46,758 You recognized her. 980 01:18:47,247 --> 01:18:49,886 Do not tell me you did not know her. 981 01:18:51,847 --> 01:18:53,247 Say nothing. 982 01:18:53,247 --> 01:18:56,876 Genevieve was a girlfriend of my daughter Rosine. 983 01:18:59,767 --> 01:19:03,965 Ms has five minutes ago reported itself. 984 01:19:08,167 --> 01:19:09,805 Mrs. Florac ... 985 01:19:12,687 --> 01:19:14,166 Have a seat. 986 01:19:16,607 --> 01:19:20,395 Look at that ... The whole family is together. 987 01:19:22,247 --> 01:19:25,922 Mme Florac, what happened to your daughter Rosine? 988 01:19:26,167 --> 01:19:31,560 She died after one surgery she had to do because she was pregnant. 989 01:19:32,247 --> 01:19:33,760 In Moissac? 990 01:19:34,087 --> 01:19:36,681 In Moissac, three years ago. 991 01:19:37,807 --> 01:19:41,846 Mr. Bompard was then in the region? 992 01:19:42,487 --> 01:19:44,364 It was his job. 993 01:19:45,327 --> 01:19:49,161 Rosine Then he went on to say that she was pregnant ... 994 01:19:50,047 --> 01:19:52,720 ... He took her to one midwife. 995 01:19:58,567 --> 01:20:03,243 Then one day I heard that Bompard dealt with Genevieve. 996 01:20:04,167 --> 01:20:06,283 When was that? 997 01:20:06,767 --> 01:20:11,363 A few weeks ago. I was shocked when I heard it. 998 01:20:12,327 --> 01:20:18,562 Geneviève, you knew Rosine had been the lover of Bompard? 999 01:20:21,087 --> 01:20:23,885 And that he had arranged for an abortion? 1000 01:20:28,127 --> 01:20:32,279 And yet you came to him. 1001 01:20:33,367 --> 01:20:34,766 I loved him. 1002 01:20:39,687 --> 01:20:43,999 He said Rosine had other lovers. 1003 01:20:45,967 --> 01:20:47,923 That he was not the father. 1004 01:20:50,367 --> 01:20:51,800 I believed him. 1005 01:20:53,447 --> 01:20:57,884 Mme Florac, can you tell me what happened last night? 1006 01:20:58,727 --> 01:21:03,005 I often imagined that the man fell into my hands. 1007 01:21:03,967 --> 01:21:06,276 It was a sign of destiny. 1008 01:21:08,407 --> 01:21:09,999 Tell Joseph. 1009 01:21:11,687 --> 01:21:13,882 We have done what needed. 1010 01:21:14,767 --> 01:21:16,564 Rosine rust in vrede. 1011 01:21:24,527 --> 01:21:28,406 It was very late when Mlle arrived Blanchon. 1012 01:21:28,687 --> 01:21:30,917 I expected no more. 1013 01:21:31,647 --> 01:21:34,115 Good evening, Mademoiselle. 1014 01:21:39,007 --> 01:21:43,398 I recognized her right away. I had not seen her in years ... 1015 01:21:43,647 --> 01:21:46,798 ... And in the meantime she had become one young woman. 1016 01:21:47,127 --> 01:21:51,757 And she had no reason to remember me. 1017 01:21:54,687 --> 01:21:56,996 She did not seem at ease. 1018 01:21:57,487 --> 01:21:59,955 Room 20. Second floor. 1019 01:22:00,207 --> 01:22:01,879 I gave her a room. 1020 01:22:04,767 --> 01:22:10,842 How did you react when Bompard appeared a few minutes later? 1021 01:22:15,087 --> 01:22:17,476 I could not believe it at first. 1022 01:22:18,047 --> 01:22:21,562 Brought to you in relation to the two guys together? 1023 01:22:21,847 --> 01:22:27,444 Yes. I gave him a room on one another floor to keep them apart. 1024 01:22:27,727 --> 01:22:32,084 But there was no doubt about his intentions. 1025 01:22:35,087 --> 01:22:38,159 Room 12, second floor left. 1026 01:22:40,327 --> 01:22:43,160 And you did tell your sister. 1027 01:22:43,847 --> 01:22:47,283 Not immediately. I have a while hesitated. 1028 01:22:47,767 --> 01:22:50,565 Uit angst Om alles weer op te rakelen. 1029 01:22:50,887 --> 01:22:56,280 Did you realize at that time that it could only end tragically? 1030 01:22:57,167 --> 01:23:02,480 Listen, I know what sadness my sister had for three years. 1031 01:23:02,767 --> 01:23:04,564 I could see the presence ... 1032 01:23:04,807 --> 01:23:09,278 ... The murderer of her daughter not for her concealment. 1033 01:23:09,527 --> 01:23:15,124 She could meet him in the hallway or as she cleaned his room. 1034 01:23:17,807 --> 01:23:19,684 What has happened then? 1035 01:23:20,647 --> 01:23:23,844 Joseph has only done his duty. 1036 01:23:25,087 --> 01:23:29,683 He came to my room and brought me up to date. 1037 01:23:29,927 --> 01:23:32,236 I hesitated for a second. 1038 01:23:34,047 --> 01:23:39,280 The knife was my husband and I had it with me always. 1039 01:23:40,567 --> 01:23:45,766 With us in the region every family has one. It's a traditional knife. 1040 01:23:46,047 --> 01:23:50,916 Paul would have been proud that I cleaned the honor of our daughter ... 1041 01:23:51,167 --> 01:23:53,522 ... As he would have done himself. 1042 01:23:54,447 --> 01:23:59,567 I waited a long time, hoping that he would be alone. 1043 01:24:01,807 --> 01:24:07,439 But I could not risk that Mr. Larrieu woke up ... 1044 01:24:09,767 --> 01:24:12,122 ... And I could no longer control me. 1045 01:24:48,647 --> 01:24:53,277 I hid the knife while Lucienne went back upstairs. 1046 01:25:05,047 --> 01:25:09,484 Geneviève, you've had time to recognize Mme Florac? 1047 01:25:11,047 --> 01:25:14,084 When she walked in, I understood immediately. 1048 01:25:14,887 --> 01:25:16,718 It happened so fast. 1049 01:25:51,367 --> 01:25:52,959 Poor baby. 1050 01:25:56,047 --> 01:26:01,440 When I entered the room and saw you in the arms of that monster ... 1051 01:26:01,727 --> 01:26:06,403 ... I actually thought my Rosine was alive ... 1052 01:26:07,367 --> 01:26:10,439 ... And that I could prevent anything yet. 1053 01:26:10,967 --> 01:26:12,685 You're so like her. 1054 01:26:13,887 --> 01:26:18,278 So I proffered, with all his might. 1055 01:26:19,687 --> 01:26:21,837 You must have been so scared. 1056 01:26:22,887 --> 01:26:24,400 Do you understand? 1057 01:26:25,727 --> 01:26:27,240 He had to pay. 1058 01:26:28,247 --> 01:26:30,044 It's not your fault. 1059 01:26:34,847 --> 01:26:36,246 It's over now. 1060 01:26:50,807 --> 01:26:54,436 The jury's here knowing they will be acquitted. 1061 01:26:54,727 --> 01:26:58,197 Rather, it is one psychiatric case. -And he? 1062 01:26:58,367 --> 01:27:02,440 He will be convicted of complicity. 1063 01:27:09,407 --> 01:27:11,125 Why did you lie? 1064 01:27:12,127 --> 01:27:15,199 I could not identify the mother of Rosine. 1065 01:27:20,967 --> 01:27:23,959 And I did not want my father would know. 1066 01:27:25,527 --> 01:27:27,802 If you come here, boss? 1067 01:27:31,407 --> 01:27:35,036 A glass for Christmas? -Good idea. 1068 01:27:35,367 --> 01:27:37,403 We have earned. 1069 01:27:38,167 --> 01:27:40,078 Cheers. 1070 01:27:41,567 --> 01:27:44,286 Sorry for the glasses. It is rough it. 1071 01:27:44,687 --> 01:27:46,643 Merry Christmas, boss. 1072 01:27:46,887 --> 01:27:48,286 What is it? 1073 01:27:48,407 --> 01:27:49,999 Oh no. 1074 01:27:50,967 --> 01:27:53,276 Let me's guess. Raisins. 1075 01:27:53,567 --> 01:27:55,239 Nee, baas. Tabak. 1076 01:27:55,567 --> 01:27:58,035 Tobacco? What a good idea. 1077 01:27:58,327 --> 01:27:59,840 Hold it a minute? 1078 01:28:22,047 --> 01:28:25,198 The case L'Etoile du Nord is around. 1079 01:28:28,007 --> 01:28:30,362 Mme Florac was very clear. 1080 01:28:31,407 --> 01:28:35,082 She purified the memory of her daughter ... 1081 01:28:35,327 --> 01:28:40,447 ... With the help of the night porter, who was her brother. 1082 01:28:41,447 --> 01:28:45,884 The victim was in the company of a prostitute ... 1083 01:28:46,287 --> 01:28:48,881 ... A certain Céline Germain. 1084 01:28:49,167 --> 01:28:54,002 That's the name on the hotel sheet. 1085 01:28:55,767 --> 01:29:00,841 Police are looking for her, but she will give it to me ... 1086 01:29:01,047 --> 01:29:03,880 ... Because the Declaration of Céline Germain ... 1087 01:29:04,087 --> 01:29:07,602 ... Is no longer necessary for the examination. 1088 01:29:10,487 --> 01:29:12,637 So. And now... 1089 01:29:14,007 --> 01:29:18,046 ... You must excuse me. I still have a lot of work. 1090 01:29:28,167 --> 01:29:29,486 And, baas? 1091 01:29:29,607 --> 01:29:35,284 Would you take her to a cab? Maybe she can still catch her train. 1092 01:29:36,287 --> 01:29:40,678 And do not forget the pictures not to cancel the newspapers. 1093 01:29:49,367 --> 01:29:50,959 Now go quickly. 1094 01:30:14,487 --> 01:30:16,557 It keeps snowing, boss. 1095 01:30:17,167 --> 01:30:22,036 I need to train. This I do not want to miss. 1096 01:30:26,647 --> 01:30:30,686 Should not be cleaned up? -Cleaned? 1097 01:30:31,807 --> 01:30:33,286 What then? 82793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.