Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,287 --> 00:01:11,278
Should you not to train?
2
00:01:11,807 --> 00:01:14,640
No, my wife me until tomorrow expected.
3
00:01:15,047 --> 00:01:19,757
Do you know where I can get laid Abbesses file?
4
00:01:20,047 --> 00:01:22,322
The young judge asks for it.
5
00:01:22,647 --> 00:01:24,922
It can wait until Monday.
6
00:01:25,207 --> 00:01:28,199
Everyone is going home for the holidays.
7
00:01:28,487 --> 00:01:31,479
We get a white Christmas this year.
8
00:01:32,367 --> 00:01:35,165
I take this opportunity to clear up some.
9
00:01:35,367 --> 00:01:38,518
So late? It's almost 20:00.
10
00:01:38,647 --> 00:01:42,686
Have you seen my desk? Soon I could no longer sit.
11
00:01:42,887 --> 00:01:44,286
I'll help you some.
12
00:01:44,407 --> 00:01:48,116
No no. You can not wait to go home.
13
00:01:48,407 --> 00:01:50,477
I'll be alone.
14
00:01:51,487 --> 00:01:55,275
Are you sure? -If They leave me alone.
15
00:01:55,567 --> 00:01:56,966
Well then.
16
00:01:57,087 --> 00:02:01,478
But you know that crime knows no rest days.
17
00:02:04,367 --> 00:02:08,645
I forgot. I take tomorrow 's day.
18
00:02:08,967 --> 00:02:13,483
I wish you therefore already show a merry Christmas, boss.
19
00:02:15,647 --> 00:02:20,084
That's very nice of you. Tobacco? -Dried fruits.
20
00:02:20,687 --> 00:02:23,485
Beautiful. I test them later.
21
00:02:23,927 --> 00:02:26,680
Okay. Then I'll go.
22
00:02:26,927 --> 00:02:29,680
Good. Home. Thank you, boss.
23
00:02:30,807 --> 00:02:32,525
Happy Holidays.
24
00:03:24,887 --> 00:03:27,082
No, Inspector Maigret.
25
00:03:29,207 --> 00:03:31,277
To this hour no one here.
26
00:03:34,287 --> 00:03:35,879
What you say?
27
00:03:37,247 --> 00:03:38,839
North Station?
28
00:03:39,167 --> 00:03:43,922
That is the district commissioner Verdier.
29
00:03:46,647 --> 00:03:48,126
Good.
30
00:03:48,367 --> 00:03:49,766
Listen up...
31
00:03:50,487 --> 00:03:52,045
Yes I'm coming.
32
00:04:01,447 --> 00:04:05,679
HOTEL STAR NORTH
33
00:04:36,007 --> 00:04:37,918
Inspector Maigret.
34
00:04:39,367 --> 00:04:40,766
That's fast.
35
00:04:42,327 --> 00:04:46,923
The district commissioner there? -They're Him go home collection.
36
00:04:47,167 --> 00:04:50,364
And the doctor? -which Has just gone upstairs.
37
00:04:51,487 --> 00:04:56,163
There is no one went outside? -No. Would I have seen.
38
00:04:56,287 --> 00:05:00,758
Good. Where's the body? -In Aveyron.
39
00:05:01,687 --> 00:05:03,006
Aveyron?
40
00:05:03,127 --> 00:05:06,403
We give the room the name of the department ...
41
00:05:06,607 --> 00:05:11,840
... Corresponding to the number. Most guests are travelers, so ...
42
00:05:12,127 --> 00:05:14,561
That is Room 12.
43
00:05:14,847 --> 00:05:17,361
Right. First floor left.
44
00:05:21,327 --> 00:05:24,046
Where are you going? -To My train.
45
00:05:24,167 --> 00:05:26,840
Go back to your room.
46
00:05:26,967 --> 00:05:30,164
Nobody leaves without my permission.
47
00:05:30,327 --> 00:05:31,806
Well even better.
48
00:05:32,087 --> 00:05:35,284
Will it take long? -I do not know yet.
49
00:05:47,447 --> 00:05:51,804
Are you Commissioner Verdier? No, Maigret.
50
00:05:52,967 --> 00:05:55,197
Day, doctor. -Commissioner.
51
00:05:57,367 --> 00:06:00,359
I'm Ludovic Larrieu, the hotelier.
52
00:06:00,927 --> 00:06:04,602
This is the first time in five years that I am here.
53
00:06:04,847 --> 00:06:09,875
It's a quiet hotel, with one neat clientele.
54
00:06:11,727 --> 00:06:14,366
Death ... -Almost immediately.
55
00:06:14,567 --> 00:06:17,923
He has yet to towed here for help.
56
00:06:19,647 --> 00:06:22,161
It happened around 5:20 pm.
57
00:06:22,407 --> 00:06:25,717
I know because my alarm goes off at 5:30 pm.
58
00:06:25,847 --> 00:06:30,204
Most of our guests take the train, sometimes very early.
59
00:06:30,487 --> 00:06:32,682
I heard doors ...
60
00:06:33,247 --> 00:06:34,760
Doors?
61
00:06:36,087 --> 00:06:39,284
That's what I thought. I do not remember exactly.
62
00:06:39,487 --> 00:06:42,684
But I heard thumping ... -Voetstappen?
63
00:06:42,887 --> 00:06:44,286
Yes of course.
64
00:06:44,487 --> 00:06:47,365
In the hallway or on the stairs?
65
00:06:47,767 --> 00:06:49,200
Hard to say.
66
00:06:49,647 --> 00:06:51,638
Try to remember you.
67
00:06:51,927 --> 00:06:56,955
Footsteps sounded in the hallway different footsteps on the stairs.
68
00:06:57,287 --> 00:07:01,166
Maybe both. I heard one scream ...
69
00:07:01,407 --> 00:07:05,366
A bloodcurdling scream. What shouted the wretch.
70
00:07:05,567 --> 00:07:11,164
Go back to your room, sir. -I Have got goosebumps.
71
00:07:12,567 --> 00:07:13,966
Continue.
72
00:07:14,087 --> 00:07:17,841
I stood up, my door opened ... Where is your room?
73
00:07:18,087 --> 00:07:19,725
At the end of the corridor.
74
00:07:19,847 --> 00:07:23,157
It's just one broom closet, not rent.
75
00:07:23,407 --> 00:07:24,965
May I'm seeing here?
76
00:07:25,567 --> 00:07:29,162
As you wish. But I could not clean yet.
77
00:07:33,087 --> 00:07:36,682
You will find this messy? You should see my desk.
78
00:07:36,927 --> 00:07:41,239
I exaggerate, but as a boss you must lead by example.
79
00:07:41,807 --> 00:07:43,320
The example?
80
00:07:44,687 --> 00:07:46,086
The example.
81
00:07:50,927 --> 00:07:53,236
Where had you gone?
82
00:07:53,807 --> 00:07:56,844
You ran into the hallway and ... -And nothing.
83
00:07:57,127 --> 00:08:01,962
This man was bleeding to death here. Terrible.
84
00:08:02,207 --> 00:08:05,756
It must have gone very quickly. Yes, lattice.
85
00:08:06,047 --> 00:08:09,278
What kind of knife was it? -A Large blade.
86
00:08:09,527 --> 00:08:13,805
Two stabbing, forcibly. By a man, I would say.
87
00:08:14,087 --> 00:08:15,566
Bye.
88
00:08:15,967 --> 00:08:17,639
Georges Bompard.
89
00:08:18,167 --> 00:08:20,203
Rue Miromesnil, 17.
90
00:08:20,647 --> 00:08:25,721
Not someone who came here often? No, it was not a permanent guest.
91
00:08:26,167 --> 00:08:28,761
Is that all he had on him?
92
00:08:38,047 --> 00:08:40,959
I hope he has entertained ...
93
00:08:41,567 --> 00:08:43,876
... Before he was stabbed.
94
00:08:47,287 --> 00:08:51,883
You were right, Bastien. Crime does not rest.
95
00:08:52,207 --> 00:08:54,277
Do you want to come here?
96
00:08:56,727 --> 00:08:59,002
Hotel L'Etoile du Nord.
97
00:08:59,727 --> 00:09:01,319
Next to the station.
98
00:09:01,767 --> 00:09:03,564
North Station.
99
00:09:04,087 --> 00:09:06,078
Yes, so.
100
00:09:06,567 --> 00:09:09,877
These are the guest chips, Commissioner.
101
00:09:10,887 --> 00:09:14,960
Is Mr Bompard just arrived?
102
00:09:15,327 --> 00:09:18,478
Did you feel that he expected visit?
103
00:09:18,807 --> 00:09:21,275
There is no one arrived after him.
104
00:09:21,567 --> 00:09:23,319
How does he get?
105
00:09:24,647 --> 00:09:26,478
At about 3:30 pm.
106
00:09:33,167 --> 00:09:36,284
Who sleeps there here? -I.
107
00:09:37,727 --> 00:09:39,479
You lie there like it?
108
00:09:42,967 --> 00:09:44,400
That's all right.
109
00:09:46,887 --> 00:09:51,358
How did you get such a beautiful plant in a protected room with no light?
110
00:09:51,607 --> 00:09:53,723
I have green fingers.
111
00:09:54,007 --> 00:09:58,000
And I put it occasionally outside. -That Will'm doing good.
112
00:09:58,167 --> 00:09:59,566
In each case.
113
00:09:59,687 --> 00:10:05,683
Our man was not expecting, but maybe he was expecting someone.
114
00:10:09,007 --> 00:10:13,717
Almost all the guests are women. That's a coincidence.
115
00:10:14,007 --> 00:10:19,127
I hate to get up at night. -As Always the last, Verdier.
116
00:10:19,247 --> 00:10:23,081
You know the fable of the hare and the tortoise, right?
117
00:10:23,567 --> 00:10:27,719
The idea to kill each other just before Christmas.
118
00:10:27,967 --> 00:10:30,800
Day Maigret, Values. -Edelachtbare.
119
00:10:31,047 --> 00:10:33,242
we have the weapon? -Not yet.
120
00:10:33,487 --> 00:10:36,843
Merry Christmas indeed. -You too. Beautiful gift.
121
00:10:37,047 --> 00:10:41,518
I did not expect you here. -Commissaris Maigret never sleeps.
122
00:10:41,767 --> 00:10:44,122
Make no mistake, I do often like.
123
00:10:44,367 --> 00:10:46,722
Like you are sleeping? -Alsof I work.
124
00:10:46,967 --> 00:10:50,562
Rest tomorrow, then everyone is on holiday.
125
00:10:50,687 --> 00:10:56,159
Where did it happen? -In Aveyron. Room 12.
126
00:11:10,487 --> 00:11:16,323
It takes a long time, Commissioner? I have this afternoon in Brussels.
127
00:11:16,447 --> 00:11:20,406
I can not do anything, sir. Go back inside.
128
00:11:21,287 --> 00:11:22,766
What about the boss?
129
00:11:22,887 --> 00:11:26,243
I have a hate a murder in one hotel.
130
00:11:26,487 --> 00:11:29,445
Do you show a preference for one department?
131
00:11:35,927 --> 00:11:37,599
Madame Denise brands?
132
00:11:37,847 --> 00:11:41,123
Yes, Mr. Commissioner. What do you want from me?
133
00:11:41,367 --> 00:11:42,880
Do not worry.
134
00:11:44,407 --> 00:11:47,046
I just have a couple questions for you.
135
00:11:50,367 --> 00:11:52,358
I'm all upset.
136
00:11:52,887 --> 00:11:54,525
A murder.
137
00:11:56,047 --> 00:12:00,598
I thought this was one neat hotel. If I had known ...
138
00:12:00,887 --> 00:12:03,276
It can happen anywhere, though.
139
00:12:05,567 --> 00:12:10,595
There are many homes where the cupboards full of bodies down.
140
00:12:14,807 --> 00:12:16,206
How old are you?
141
00:12:18,367 --> 00:12:20,881
Excuse me. I always ask that.
142
00:12:22,527 --> 00:12:23,926
I'm 42.
143
00:12:24,647 --> 00:12:26,046
Almost.
144
00:12:26,607 --> 00:12:28,040
And I'm a widow.
145
00:12:28,727 --> 00:12:30,240
Do you work?
146
00:12:31,567 --> 00:12:34,639
I have an antique shop in Compiegne.
147
00:12:46,607 --> 00:12:49,599
Why are you in Paris?
148
00:12:51,767 --> 00:12:56,887
I'll look up my sister. She is head nurse in Lariboisière.
149
00:12:57,487 --> 00:13:01,605
I come once a month and then I stay here forever.
150
00:13:01,727 --> 00:13:03,683
The hospital is nearby.
151
00:13:03,967 --> 00:13:08,643
Tonight we celebrate Christmas together. Then she is not working.
152
00:13:09,887 --> 00:13:13,766
Have you heard anything suspicious last night?
153
00:13:14,087 --> 00:13:15,964
For the murder, I mean.
154
00:13:16,687 --> 00:13:18,359
I do not suspect.
155
00:13:19,287 --> 00:13:22,279
I do not listen to what others do.
156
00:13:23,287 --> 00:13:25,960
But it was unpleasant.
157
00:13:26,967 --> 00:13:28,480
What do you mean?
158
00:13:32,847 --> 00:13:34,326
I had the impression ...
159
00:13:35,767 --> 00:13:38,884
In such a small hotel the walls are very thin.
160
00:13:39,567 --> 00:13:45,085
I had the impression that he was not alone and that he ... or rather, they ...
161
00:13:53,767 --> 00:13:56,406
Then I'm still asleep.
162
00:13:57,167 --> 00:13:59,442
I was awakened by the screams.
163
00:14:00,367 --> 00:14:01,766
Woman?
164
00:14:02,447 --> 00:14:03,960
Commissioner...
165
00:14:05,247 --> 00:14:06,680
Pardon.
166
00:14:08,287 --> 00:14:11,882
Do you wear stockings? -Pardon?
167
00:14:12,007 --> 00:14:15,443
I mean: What material are your panties?
168
00:14:15,767 --> 00:14:19,601
Of wool. I endure unfortunately nothing else.
169
00:14:19,887 --> 00:14:25,564
Today is your better wool than silk.
170
00:14:31,487 --> 00:14:33,603
Look at my legs?
171
00:14:36,167 --> 00:14:37,646
Why not?
172
00:14:40,767 --> 00:14:44,442
You do not wear socks, even though it's winter.
173
00:14:44,807 --> 00:14:48,595
That 's crime? I never wear panties.
174
00:14:50,167 --> 00:14:53,682
You hold us here not to look out of your eyes.
175
00:14:53,967 --> 00:14:55,764
Does it take long?
176
00:14:58,367 --> 00:15:00,835
Do not have a suitcase? -No.
177
00:15:02,967 --> 00:15:06,642
Travelling packed very light, so to see.
178
00:15:07,247 --> 00:15:08,805
You'll feel freer.
179
00:15:13,087 --> 00:15:18,002
I work. -Me too. Police, open the door, please.
180
00:15:18,367 --> 00:15:20,244
I'm coming.
181
00:15:22,407 --> 00:15:25,399
I was not ready yet, Commissioner.
182
00:15:25,847 --> 00:15:27,963
Inspector. Let me past it.
183
00:15:30,687 --> 00:15:32,086
Pull something.
184
00:15:32,247 --> 00:15:33,726
Lift up your skirt.
185
00:15:34,087 --> 00:15:35,486
Are you crazy?
186
00:15:35,607 --> 00:15:38,440
Would you please lift your skirt?
187
00:15:39,127 --> 00:15:41,925
Pervert. I file a complaint against you.
188
00:15:42,207 --> 00:15:46,837
I remind you that someone has been murdered. Hurry up.
189
00:15:50,367 --> 00:15:51,766
Very well?
190
00:15:53,567 --> 00:15:57,879
The only thing missing are stockings. -So what?
191
00:15:58,367 --> 00:16:00,562
I dress the way I want.
192
00:16:03,367 --> 00:16:06,359
May I? -Put Yourself at home.
193
00:16:08,087 --> 00:16:11,204
Do you want to send one plumber?
194
00:16:11,527 --> 00:16:15,202
I was just doing. I could not wash myself yet.
195
00:16:15,447 --> 00:16:19,565
Horrible. I call myself one plumber. Bastien.
196
00:16:20,847 --> 00:16:23,964
Yes Boss? -Get's A wrench.
197
00:16:24,407 --> 00:16:30,516
You had to say at the counter. -Before You know it you have water damage.
198
00:16:31,567 --> 00:16:34,923
I go now. I have to catch my train.
199
00:16:35,287 --> 00:16:39,166
You stay quiet here, you understand? -Let me go.
200
00:16:39,487 --> 00:16:42,126
You're crazy. Help, I'm beaten.
201
00:16:42,367 --> 00:16:43,766
Of course not.
202
00:16:45,247 --> 00:16:49,604
The night porter had one in his office. What do you want it?
203
00:16:49,887 --> 00:16:54,244
Unblock the sink here. I love Mademoiselle fixed, she scratches.
204
00:16:57,167 --> 00:16:58,600
He clasps.
205
00:17:20,727 --> 00:17:22,126
Come on.
206
00:17:25,127 --> 00:17:27,436
I'm always with me.
207
00:17:28,127 --> 00:17:33,485
This young man got a big knife in his pocket. As' a real troublemaker.
208
00:17:33,687 --> 00:17:35,484
You have to command respect.
209
00:17:35,727 --> 00:17:37,365
Ahead.
210
00:17:38,287 --> 00:17:42,838
I'm a decent man. I have nothing to do with those people.
211
00:17:43,087 --> 00:17:45,999
Quiet, sir. Do not make it worse.
212
00:17:46,487 --> 00:17:48,842
He wanted to go off. Room 11.
213
00:17:49,127 --> 00:17:52,244
I heard something. He refused to open.
214
00:17:52,567 --> 00:17:53,966
Room 11?
215
00:17:54,927 --> 00:17:58,237
But no one is in room 11.
216
00:17:59,767 --> 00:18:01,166
That's strange.
217
00:18:03,647 --> 00:18:05,603
We look at this later.
218
00:18:06,807 --> 00:18:09,924
The celwagen there. -The Women separately.
219
00:18:10,167 --> 00:18:12,681
And now for the car. Quickly what.
220
00:18:40,807 --> 00:18:43,446
Send me the rest of the statements.
221
00:18:43,727 --> 00:18:47,037
Okay. I do nothing more than to stir shit.
222
00:18:47,367 --> 00:18:53,397
Bring Peretti informed. And go's at Bompard watching his house.
223
00:18:53,687 --> 00:18:57,316
You might find something that interests us.
224
00:18:57,567 --> 00:18:59,205
I see you on the desk.
225
00:18:59,967 --> 00:19:01,764
Mr Peyrelongue ...
226
00:19:02,367 --> 00:19:06,440
... You know that you should remain available to the police.
227
00:19:06,767 --> 00:19:09,406
You may not leave Paris.
228
00:19:10,127 --> 00:19:12,402
Where should I go?
229
00:19:12,727 --> 00:19:14,638
Mr Larrieu...
230
00:19:15,927 --> 00:19:19,966
... Given the circumstances, I must ask you to come along.
231
00:19:58,727 --> 00:20:00,399
Peretti. -ja, Baas?
232
00:20:00,687 --> 00:20:02,917
You talk with this gentleman.
233
00:20:10,887 --> 00:20:13,162
Well, you come with me.
234
00:20:13,407 --> 00:20:14,920
On u.
235
00:20:15,367 --> 00:20:16,800
Sit down.
236
00:20:17,487 --> 00:20:21,275
Why was not registered as a hotel guest?
237
00:20:21,887 --> 00:20:26,403
I come often. I'm a regular guest. -How often?
238
00:20:26,807 --> 00:20:30,243
I'm not sure. Two or three times a month.
239
00:20:30,487 --> 00:20:33,923
One more reason. Why do you bother the police?
240
00:20:34,167 --> 00:20:37,762
Excuse me, Commissioner. -Inspector.
241
00:20:38,007 --> 00:20:41,238
I did not want to hinder the police. -Hoezo?
242
00:20:41,487 --> 00:20:46,197
Inspector Bastien had threatened to bash in the door.
243
00:20:46,447 --> 00:20:51,601
I was scared. I slept in the room next to the victim.
244
00:20:52,007 --> 00:20:54,680
At such moments, you are the wise.
245
00:20:54,927 --> 00:20:56,406
Well done.
246
00:20:57,167 --> 00:20:58,839
I like that better.
247
00:21:02,487 --> 00:21:06,366
U bent Marc-Antoine Lehaleux
en u bent 52.
248
00:21:06,727 --> 00:21:08,126
That's right.
249
00:21:08,367 --> 00:21:13,157
You live in the Rue des Petites Ecuries number 15 in Paris.
250
00:21:19,247 --> 00:21:20,680
Sit down.
251
00:21:24,567 --> 00:21:28,082
How is it that you do not have identity papers?
252
00:21:28,327 --> 00:21:31,603
never had. I know who I am, that's enough.
253
00:21:31,847 --> 00:21:36,477
You called Céline Germain. -That Is there, right?
254
00:21:37,007 --> 00:21:41,080
U woont in Rue des Saules in Orleans.
255
00:21:51,007 --> 00:21:52,998
How old are you?
256
00:21:53,807 --> 00:21:55,286
Nineteen.
257
00:21:58,967 --> 00:22:00,878
Well yes, but go ahead.
258
00:22:28,767 --> 00:22:30,359
The smoke bothers me.
259
00:22:32,727 --> 00:22:35,195
You have cigarettes in your handbag.
260
00:22:36,127 --> 00:22:39,483
Not every smoke is the same. Those of you bother me.
261
00:22:41,567 --> 00:22:44,923
May I ask why you two or three times a month ...
262
00:22:45,167 --> 00:22:50,002
... Sleep in L'Etoile du Nord? You live 20 minutes on foot from there.
263
00:22:50,487 --> 00:22:55,038
L'Etoile du Nord is a sentimental stop for me.
264
00:22:55,287 --> 00:22:56,879
Why, Mr. Lehaleux?
265
00:22:57,167 --> 00:23:00,079
I know Mr. Larrieu long.
266
00:23:00,367 --> 00:23:03,086
Mr Larrieu?
-De hotelbaas.
267
00:23:04,567 --> 00:23:10,244
Before he was hotel manager, we did one tour de chant.
268
00:23:10,487 --> 00:23:12,443
Trad in general and theaters? -I.
269
00:23:12,727 --> 00:23:16,720
Ludovic and Mario. Maybe you've heard of us?
270
00:23:18,167 --> 00:23:23,525
No? We were one amazing duo, believe me.
271
00:23:23,767 --> 00:23:26,645
Ludovic and Mario, the charm of Paris.
272
00:23:26,927 --> 00:23:29,441
We had our shine time.
273
00:23:29,687 --> 00:23:31,086
Here anyway.
274
00:23:31,207 --> 00:23:34,597
Galavoorstellingen in de provincie, bals...
275
00:23:34,887 --> 00:23:37,685
Our repertoire was melo-romantic.
276
00:23:37,927 --> 00:23:42,125
We were not dressy charmers today.
277
00:23:42,367 --> 00:23:46,280
But we went out of fashion. -You Quit.
278
00:23:46,607 --> 00:23:49,201
Ludovic took over the hotel.
279
00:23:49,447 --> 00:23:54,441
But we still regularly see each other to reminisce.
280
00:23:54,887 --> 00:23:58,766
We listen to our records, look at photos ...
281
00:23:59,087 --> 00:24:02,557
... Sometimes until the early hours. No more.
282
00:24:02,807 --> 00:24:06,243
Do you have the night than with Mr. Larrieu spent?
283
00:24:07,367 --> 00:24:09,198
Part of the evening only.
284
00:24:09,447 --> 00:24:12,996
The hotel takes him fully occupied.
285
00:24:13,247 --> 00:24:16,478
That's why I'm going to see him there.
286
00:24:16,807 --> 00:24:19,241
What time did he leave you?
287
00:24:19,807 --> 00:24:21,877
Around 00:00 pm, 00:30.
288
00:24:22,287 --> 00:24:26,565
We were both tired. And Ludovic have to get up early.
289
00:24:26,807 --> 00:24:30,163
And when he was gone? -Are I go to sleep right away.
290
00:24:30,367 --> 00:24:33,962
I became only awakened by the noise in the hallway.
291
00:24:34,167 --> 00:24:38,558
That's why I reacted as the police. -Any Heard anything?
292
00:24:39,847 --> 00:24:41,803
You lay in the next room.
293
00:24:42,087 --> 00:24:45,716
I am fortunate that I sleep like a block.
294
00:24:46,007 --> 00:24:49,886
And on tour, I learned to sleep anywhere.
295
00:24:50,807 --> 00:24:55,278
May I ask you still remain available.
296
00:24:55,567 --> 00:24:57,876
Of course, Inspector.
297
00:25:07,967 --> 00:25:11,960
Has all gone well? Yeah, you know. Do not worry.
298
00:25:23,047 --> 00:25:25,083
Hoe lang al?
-Wat?
299
00:25:25,727 --> 00:25:28,400
Tippelt you. Van Bel you what to?
300
00:25:28,607 --> 00:25:31,963
Everything is me, especially what does not concern me.
301
00:25:32,167 --> 00:25:34,727
How long would you keep me here?
302
00:25:35,447 --> 00:25:37,915
As long as needed.
303
00:25:41,767 --> 00:25:45,203
You do not scare me. I have done nothing wrong.
304
00:25:45,447 --> 00:25:49,440
You can start feeling better right away. -That Depends on you.
305
00:25:50,927 --> 00:25:52,918
You have no evidence against me.
306
00:25:54,967 --> 00:26:00,883
You forgot it in the room of a man who was killed with two stab wounds.
307
00:26:04,247 --> 00:26:08,286
Tell me now where you Georges Bompard have met.
308
00:26:08,967 --> 00:26:10,923
On the street. -Which street?
309
00:26:11,167 --> 00:26:13,886
In Montmartre.
-Tippelde u?
310
00:26:15,047 --> 00:26:16,446
What of it?
311
00:26:16,567 --> 00:26:19,206
What time was it? -I do not know.
312
00:26:20,647 --> 00:26:24,845
If you went to the hotel with him? No, shortly before him.
313
00:26:25,767 --> 00:26:29,157
I took one room. He wanted it so.
314
00:26:47,567 --> 00:26:49,000
Commissioner.
315
00:26:49,447 --> 00:26:54,475
I come from the Rue de Miromesnil. Bompard lived there ...
316
00:26:54,767 --> 00:27:00,080
... But according to the concierge he was never in a hurry.
317
00:27:00,487 --> 00:27:03,638
He was a traveling salesman and was often away.
318
00:27:03,967 --> 00:27:06,845
Is that all? -It Was one weird guy.
319
00:27:07,167 --> 00:27:11,604
I have a lot of photos found. -So. Art Photos?
320
00:27:11,887 --> 00:27:18,076
Something like that. A true exhibition. Everywhere on the wall and all the drawers.
321
00:27:18,487 --> 00:27:21,365
Is the portrait of Mademoiselle there?
322
00:27:21,607 --> 00:27:24,440
He never asked me to pose.
323
00:27:24,687 --> 00:27:28,919
Why: Never? You've just met him tonight.
324
00:27:29,447 --> 00:27:31,756
No, not her picture was there.
325
00:27:33,407 --> 00:27:37,082
I believe that Mademoiselle is what will freshen.
326
00:27:37,327 --> 00:27:38,840
Especially her mind.
327
00:27:40,167 --> 00:27:42,362
Take her to the toilets.
328
00:27:43,327 --> 00:27:44,840
Walk with me.
329
00:27:47,607 --> 00:27:50,360
I pull the meantime something after.
330
00:27:53,527 --> 00:27:56,963
The mobile unit of Orleans, please.
331
00:27:59,287 --> 00:28:01,118
Commissioner Maigret.
332
00:28:02,127 --> 00:28:06,040
I want to just ask something of us ...
333
00:28:06,367 --> 00:28:10,645
... But if you want, I do it through the official channels.
334
00:28:12,087 --> 00:28:17,878
No, I wanted to ask you about a girl named Céline Germain.
335
00:28:21,567 --> 00:28:23,956
You look different.
336
00:28:26,087 --> 00:28:27,884
How did I prefer?
337
00:28:33,087 --> 00:28:37,285
Police peeks immodest, but if you address them ...
338
00:28:37,487 --> 00:28:41,196
... Are not shy schooljongens. -Quiet But.
339
00:28:41,487 --> 00:28:46,083
Without makeup, you can go on self for one schoolgirl.
340
00:28:49,287 --> 00:28:53,439
Will you go outside if I have to get permission to ask?
341
00:28:53,727 --> 00:28:56,958
All right, since you ask so sweet.
342
00:28:57,767 --> 00:28:59,359
I'll wait outside.
343
00:29:05,607 --> 00:29:08,758
Jensen. Do you employ? Yeah, all right?
344
00:29:09,007 --> 00:29:13,717
It's okay. But I hope we do not sit here until tonight.
345
00:29:14,687 --> 00:29:16,120
Are you sure?
346
00:29:17,807 --> 00:29:19,957
Not even in the suburbs?
347
00:29:23,087 --> 00:29:25,442
I had my doubts.
348
00:29:29,727 --> 00:29:31,206
Bye.
349
00:29:31,327 --> 00:29:32,726
What did you say?
350
00:29:33,327 --> 00:29:35,682
Yes, Merry Christmas.
351
00:29:36,127 --> 00:29:37,526
Bye.
352
00:29:39,127 --> 00:29:43,086
Your identity is Jean-Pierre Loisillon ...
353
00:29:43,327 --> 00:29:47,559
... Geboren in Neuilly-sur-Marne op 13 februari 1925.
354
00:29:47,807 --> 00:29:50,446
Is that right? -Yes that's right.
355
00:29:51,487 --> 00:29:57,357
But you have you registered at the hotel under the name Jean Delaigle.
356
00:29:57,647 --> 00:30:00,525
May I ask why? -It's An alias.
357
00:30:00,807 --> 00:30:02,240
A pseudonym.
358
00:30:02,367 --> 00:30:05,404
Delaigle's my stage name, if you like.
359
00:30:06,087 --> 00:30:08,043
I want nothing, Mr. Loisillon.
360
00:30:08,287 --> 00:30:12,121
Admit Delaigle better than Loisillon bullied.
361
00:30:12,447 --> 00:30:14,438
Deserves well, what do you do?
362
00:30:14,687 --> 00:30:18,157
I do not have the certainty of one official.
363
00:30:18,487 --> 00:30:20,125
What do you do exactly?
364
00:30:20,487 --> 00:30:21,966
It depends.
365
00:30:22,487 --> 00:30:25,638
I am an occasional extra in a movie.
366
00:30:25,927 --> 00:30:30,318
That is temporary. I want to be a screenwriter.
367
00:30:30,607 --> 00:30:33,041
My stories show filmed.
368
00:30:33,887 --> 00:30:36,082
But you have to start somewhere.
369
00:30:36,327 --> 00:30:40,764
Beautiful ambition. You must have one vivid imagination.
370
00:30:41,207 --> 00:30:45,803
Yes. I only have to look at your criminal record.
371
00:30:46,087 --> 00:30:50,763
Twice arrested for theft. -Zakkenrollen.
372
00:30:51,007 --> 00:30:53,123
Is there's a difference? -Absolutely.
373
00:30:53,247 --> 00:30:57,206
Steal is vulgar, pickpocketing's an art.
374
00:30:57,487 --> 00:31:02,959
It's a vocation, I guess. Like walking around with a gun.
375
00:31:03,287 --> 00:31:07,360
Because you a knife with you, you're not a criminal yet.
376
00:31:07,647 --> 00:31:11,640
Such a large knife you do not have to peel one orange.
377
00:31:11,887 --> 00:31:14,321
If the police have to protect ...
378
00:31:14,527 --> 00:31:19,237
While you steal wallets? -I Have never threatened anyone.
379
00:31:19,807 --> 00:31:23,880
What were you doing at L'Etoile du Nord? -What A question.
380
00:31:25,207 --> 00:31:28,961
Everyone wants a roof over his head when he sleeps.
381
00:31:29,167 --> 00:31:31,283
Was it your first night?
382
00:31:31,567 --> 00:31:34,684
The first and the last, I guarantee you.
383
00:31:35,407 --> 00:31:37,921
What are you doing? -I do not know yet.
384
00:31:38,167 --> 00:31:42,718
Are you alone? Come here. -I do not want to disturb.
385
00:31:43,007 --> 00:31:44,440
Pretty girl.
386
00:31:45,407 --> 00:31:46,886
Handsome rotmeid.
387
00:31:47,607 --> 00:31:49,757
Did you know the victim?
388
00:31:50,487 --> 00:31:52,478
I had never seen him.
389
00:31:53,647 --> 00:31:56,036
Why? Because I had a knife at me?
390
00:31:56,367 --> 00:31:59,757
How do you know that Mr. Bompard is killed with a knife?
391
00:32:00,487 --> 00:32:04,799
I heard that. The people were talking in the hallway.
392
00:32:05,087 --> 00:32:08,716
You still had room 26? -The Drôme, yes.
393
00:32:09,727 --> 00:32:14,801
So you slept one floor up and came down to look.
394
00:32:15,047 --> 00:32:18,722
You were curious. Maybe you are looking for inspiration.
395
00:32:18,927 --> 00:32:21,919
I know where you are driving on. Since I do not garden.
396
00:32:22,207 --> 00:32:23,879
I was sleeping peacefully.
397
00:32:24,127 --> 00:32:28,245
Suddenly I heard noise, doors slammed ...
398
00:32:28,687 --> 00:32:30,245
And I got up.
399
00:32:30,487 --> 00:32:33,604
But I did not see anything. Everything was over.
400
00:32:33,847 --> 00:32:37,999
You are not entered the room to pick up his wallet?
401
00:32:38,127 --> 00:32:41,597
Between two films you need somewhere to live.
402
00:32:41,727 --> 00:32:45,845
Where does this money come from? -That's mine.
403
00:32:46,167 --> 00:32:52,766
Two days ago I help solve the halls. Just ask after.
404
00:32:53,047 --> 00:32:55,686
Rest assured that we do.
405
00:32:57,887 --> 00:33:01,800
Awaiting you may figure in a cell.
406
00:33:02,087 --> 00:33:05,762
This time not so temporary. That's abuse of power.
407
00:33:05,927 --> 00:33:07,326
So what?
408
00:33:07,447 --> 00:33:10,280
If it is, I do not want to be alone.
409
00:33:10,487 --> 00:33:12,682
I also feel suspicious things.
410
00:33:14,927 --> 00:33:18,476
We listen. -Why not?
411
00:33:19,127 --> 00:33:20,719
I saw something.
412
00:33:21,047 --> 00:33:24,562
There was someone in the hallway of the first floor.
413
00:33:24,807 --> 00:33:26,206
As?
414
00:33:26,407 --> 00:33:27,806
De hotelbaas.
415
00:33:28,127 --> 00:33:32,325
He was first on the scene. He told us.
416
00:33:32,567 --> 00:33:35,525
He came out of the broom closet in the hallway.
417
00:33:35,767 --> 00:33:38,565
Not out of a broom closet, out of a room.
418
00:33:39,087 --> 00:33:41,476
Chamber 11, to be exact.
419
00:33:43,167 --> 00:33:47,001
The room next to Bompard. -which Mario.
420
00:33:50,047 --> 00:33:51,685
There you are.
421
00:33:52,287 --> 00:33:56,360
Problem. Céline Germain tried to flee.
422
00:34:03,807 --> 00:34:07,959
And I get my knife back now, I told you what I know?
423
00:34:08,247 --> 00:34:09,646
It was a present.
424
00:34:09,807 --> 00:34:13,766
Do not worry, it's in good hands. In the lab.
425
00:34:16,327 --> 00:34:19,558
I'll leave you alone to think.
426
00:34:21,727 --> 00:34:23,160
Take care of her.
427
00:34:25,367 --> 00:34:29,565
We go Larrieu & Co. interrogations.
428
00:34:29,687 --> 00:34:35,239
And call with Verdier to hear if there's news from the Herault.
429
00:34:35,607 --> 00:34:37,040
Okay.
430
00:34:37,487 --> 00:34:40,843
By Aude. 1 PM the Aude.
431
00:34:46,367 --> 00:34:48,323
The duo. On.
432
00:35:03,367 --> 00:35:05,881
Orderliness has its limits.
433
00:35:07,207 --> 00:35:12,565
In one emergency situation as you were in, it comes to no one ...
434
00:35:12,887 --> 00:35:16,482
... To make his bed before he gets dressed.
435
00:35:17,207 --> 00:35:20,438
That detail is me all cross from the start.
436
00:35:22,287 --> 00:35:26,678
You have not slept in your broom closet, Mr. Larrieu.
437
00:35:27,607 --> 00:35:29,120
Answer.
438
00:35:29,687 --> 00:35:33,157
Mr. Loisillon saw you come out of room 11.
439
00:35:33,527 --> 00:35:37,486
As I have already explained to your colleague ...
440
00:35:37,767 --> 00:35:42,318
... Get Mr. Larrieu and I met a few times a month ...
441
00:35:42,567 --> 00:35:47,243
... To retrieve memories of the vaudeville. Right, Ludovic?
442
00:35:47,527 --> 00:35:50,564
Then we lose sight of the time.
443
00:35:50,807 --> 00:35:55,801
Ludovic's a big part of the night remains in my room.
444
00:35:57,007 --> 00:36:01,558
Just now you said that he had left about midnight ...
445
00:36:01,807 --> 00:36:03,206
... Because you were tired.
446
00:36:03,327 --> 00:36:08,685
And you told me that you just woke up when you heard all that noise.
447
00:36:08,967 --> 00:36:13,245
I think it's best that you reminisces all night ...
448
00:36:13,487 --> 00:36:15,876
... But why lie about it?
449
00:36:19,167 --> 00:36:20,600
Nou ...
450
00:36:21,567 --> 00:36:27,244
The murder was committed and when Mario was sleeping in the next room.
451
00:36:29,287 --> 00:36:32,757
You were afraid you'd be immediately suspicious.
452
00:36:34,327 --> 00:36:35,726
That's how it is.
453
00:36:36,527 --> 00:36:40,202
You look at pictures and listening to records.
454
00:36:40,447 --> 00:36:44,122
Yes, we have included two. -Gisteravond Too?
455
00:36:44,367 --> 00:36:48,599
Yes. And we browsed in one album of a tour.
456
00:36:48,847 --> 00:36:53,557
On one of the pictures is Ludovic next Fernandel.
457
00:36:53,967 --> 00:36:57,084
That was a liefdadigheidsgala in Rodez.
458
00:36:57,327 --> 00:36:59,443
I can show it to you.
459
00:37:00,087 --> 00:37:02,885
My wife really likes Fernandel.
460
00:37:03,487 --> 00:37:08,925
We will look into the room if we find the record and album.
461
00:37:11,207 --> 00:37:13,277
I called Verdier.
462
00:37:13,567 --> 00:37:17,401
He searched the room and found something bizarre.
463
00:37:17,647 --> 00:37:20,002
A record player and photo albums.
464
00:37:20,367 --> 00:37:24,155
A toothbrush and one dressing gown under the mattress.
465
00:37:24,407 --> 00:37:26,363
That's less romantic.
466
00:37:34,487 --> 00:37:36,205
Mr Larrieu...
467
00:37:37,327 --> 00:37:41,798
Why do you hide that you've got a relationship with that gentleman?
468
00:37:42,047 --> 00:37:46,086
It's a neat hotel. I wanted to avoid gossip.
469
00:37:46,367 --> 00:37:50,326
L'Etoile du Nord has an impeccable reputation.
470
00:37:50,607 --> 00:37:55,681
That broom is to the staff to deceive?
471
00:37:56,327 --> 00:37:58,966
Always lead by example.
472
00:37:59,647 --> 00:38:02,002
We have been very careful.
473
00:38:02,287 --> 00:38:05,040
When we were on tour already.
474
00:38:05,367 --> 00:38:10,157
You know, during the war, people like us ...
475
00:38:11,167 --> 00:38:12,600
I know.
476
00:38:23,087 --> 00:38:24,486
Where is the guard?
477
00:38:24,687 --> 00:38:28,566
It is such a treasure. He cites one glass of water for me.
478
00:38:33,247 --> 00:38:35,681
Leave us. -Are you sure?
479
00:38:35,927 --> 00:38:38,919
Yes. And the guard should be on the report.
480
00:38:39,167 --> 00:38:42,477
For what reason? -The Leaving his post.
481
00:38:48,007 --> 00:38:50,441
Satisfied? -Quite.
482
00:38:52,087 --> 00:38:57,002
You are all clearing it. -It Was one mess.
483
00:39:06,487 --> 00:39:09,285
We are not done with each other yet.
484
00:39:10,007 --> 00:39:13,079
Yet no one is waiting for me at Christmas.
485
00:39:13,367 --> 00:39:17,042
I'm tired. I want to sleep. -Still Not immediately.
486
00:39:24,087 --> 00:39:25,600
We start again.
487
00:39:26,247 --> 00:39:29,364
I said that I know nothing. -Staying here.
488
00:39:31,327 --> 00:39:35,878
Will you insist that you are Céline Germain, a prostitute?
489
00:39:36,247 --> 00:39:37,646
Yes, and that?
490
00:39:38,727 --> 00:39:42,083
And Bompard has brought you to the hotel?
491
00:39:43,087 --> 00:39:46,204
We first go dancing in one nightclub.
492
00:39:46,487 --> 00:39:48,478
And once in the hotel ...
493
00:39:48,847 --> 00:39:51,759
I went to his room.
494
00:39:52,887 --> 00:39:54,718
We went to bed ...
495
00:39:54,967 --> 00:39:58,642
Would you like to hear the details? No, I already heard.
496
00:39:59,167 --> 00:40:03,604
Of one neighbor. And then someone came in?
497
00:40:03,887 --> 00:40:07,880
Then I went back to my room. -In Your nightgown?
498
00:40:08,247 --> 00:40:12,240
Half-dressed. But I forgot a sock under the bed.
499
00:40:13,127 --> 00:40:14,606
I'm tired.
500
00:40:15,767 --> 00:40:17,678
And when you were in your room?
501
00:40:18,727 --> 00:40:21,685
What do you do at that time other than sleep?
502
00:40:21,927 --> 00:40:25,363
I ask you. -And I tell you that I slept.
503
00:40:26,207 --> 00:40:31,759
I woke footsteps and doors that opened and closed.
504
00:40:32,087 --> 00:40:36,717
When I heard what had happened, I knew I would suffer.
505
00:40:38,287 --> 00:40:43,361
Me to lap inside of my sleeve and I stuffed the other into the drain.
506
00:40:43,767 --> 00:40:48,761
Bompard How much do you get paid? He had you picked up, it's normal.
507
00:40:49,007 --> 00:40:54,161
What he paid me? 1000 francs. Interested?
508
00:40:54,487 --> 00:40:59,607
No, that is in your bag. And your other customers so generous?
509
00:40:59,887 --> 00:41:01,878
That depends on the customer.
510
00:41:02,687 --> 00:41:07,124
You think I'm crazy? Do you know what your risk?
511
00:41:07,447 --> 00:41:11,963
You know what the penalty is at flight or one false witness?
512
00:41:12,207 --> 00:41:13,322
Net m'n vader.
513
00:41:13,447 --> 00:41:17,406
Your father you may learn a thing or two. Come on.
514
00:41:21,167 --> 00:41:25,126
Let that girl alone. Are we at the Gestapo?
515
00:41:30,087 --> 00:41:31,520
Mme Lassa.
516
00:41:32,087 --> 00:41:34,726
Come on. Do as the others.
517
00:41:40,287 --> 00:41:41,845
Shoot one bit.
518
00:42:00,767 --> 00:42:05,204
Do you still maintain that you are offering your services on the street?
519
00:42:27,487 --> 00:42:29,205
Mr Lacarrierre.
520
00:42:31,487 --> 00:42:36,402
Inspector Bastien. Sit down, Mr. Lacarrierre.
521
00:42:40,687 --> 00:42:43,679
Lacarrierre one C and two Rs.
522
00:42:44,247 --> 00:42:45,726
Okay.
523
00:42:47,247 --> 00:42:51,035
Thank you for coming so quickly. -That's Normal.
524
00:42:52,047 --> 00:42:56,245
When I heard the sad news, I was shocked.
525
00:42:57,007 --> 00:42:59,726
Poor George. -Yes I understand.
526
00:42:59,967 --> 00:43:03,277
So you were the boss of Georges Bompard.
527
00:43:03,527 --> 00:43:07,076
Music Label Melodia, boulevard Malesherbes.
528
00:43:07,287 --> 00:43:10,438
Georges was one of our representative.
529
00:43:10,727 --> 00:43:14,879
He was after all one excellent seller.
530
00:43:15,727 --> 00:43:18,764
What do you mean after all?
531
00:43:19,007 --> 00:43:21,885
He was a strange bird.
532
00:43:22,087 --> 00:43:25,841
Nothing serious, mind you, do not misunderstand me.
533
00:43:26,047 --> 00:43:31,485
No no. We are trying to find out about him only as much as possible.
534
00:43:32,487 --> 00:43:37,766
Inspector Maigret. Sit down. Continue.
535
00:43:39,407 --> 00:43:42,877
Georges tribute likes in mystery.
536
00:43:43,127 --> 00:43:44,560
Mystery?
537
00:43:44,807 --> 00:43:48,163
It was important that he did his job well.
538
00:43:48,407 --> 00:43:50,602
But he did like weighty.
539
00:43:50,887 --> 00:43:55,677
He did sometimes notice that he belonged to one famous family ...
540
00:43:55,927 --> 00:43:59,124
... And he dressed with great care.
541
00:43:59,367 --> 00:44:00,800
In other words?
542
00:44:01,007 --> 00:44:04,443
I think he wanted to go for one artist.
543
00:44:04,687 --> 00:44:09,044
And he had his tics, such as constantly changing route.
544
00:44:09,327 --> 00:44:13,081
Mr. Bompard was fixed on the go because of his work.
545
00:44:13,367 --> 00:44:18,395
He was constantly on the road. Many travel did not deter him.
546
00:44:18,687 --> 00:44:22,965
Sometimes Lille, then Metz, the Côte d'Azur as well.
547
00:44:23,367 --> 00:44:27,201
And the Southwest. That was his field, as it were.
548
00:44:27,807 --> 00:44:31,277
He had only recently show a lot of little musical scores ...
549
00:44:31,567 --> 00:44:34,035
... And mainly sold new records.
550
00:44:34,327 --> 00:44:39,959
Can this wandering existence, his profession as a salesman ...
551
00:44:40,367 --> 00:44:44,963
... Brought him not important enough to lead a double life?
552
00:44:45,927 --> 00:44:46,996
I do not think so.
553
00:44:47,127 --> 00:44:51,484
Come on. meet people, take one another identity.
554
00:44:51,687 --> 00:44:55,475
You said he would like for someone else continued.
555
00:44:55,807 --> 00:44:58,799
He never said anything about me there.
556
00:44:59,007 --> 00:45:02,317
If you know something, you can say it better right away.
557
00:45:02,807 --> 00:45:04,798
Of course, Commissioner.
558
00:45:05,767 --> 00:45:08,600
I only know that he'd traveled.
559
00:45:09,007 --> 00:45:11,077
Even when he was married.
560
00:45:11,567 --> 00:45:14,161
He has been married? Yeah sure.
561
00:45:14,407 --> 00:45:18,241
She continued to live in their apartment on the Square du Croisic.
562
00:45:18,487 --> 00:45:20,762
I called her this morning.
563
00:45:21,087 --> 00:45:23,555
What is the number?
564
00:45:24,087 --> 00:45:25,520
Nummer 17.
565
00:45:28,847 --> 00:45:30,075
In?
566
00:45:30,207 --> 00:45:34,598
No criminal record. She never had to deal with the police.
567
00:45:37,287 --> 00:45:39,881
Any news of Verdier?
568
00:45:40,367 --> 00:45:44,883
He searches the hotel from top to bottom, but no weapon.
569
00:45:45,127 --> 00:45:47,721
They even broke the toilet.
570
00:45:47,967 --> 00:45:51,039
So we do not shoot up. -What now?
571
00:45:52,127 --> 00:45:58,680
Would you first get coffee for us? We've added. And a croissant.
572
00:45:59,007 --> 00:46:01,726
Does it take long? I shoot all root.
573
00:46:01,967 --> 00:46:05,084
I'm not finished with you, Mr. Loisillon.
574
00:46:05,847 --> 00:46:08,919
I am interested very artists.
575
00:46:13,487 --> 00:46:15,125
Let us only.
576
00:46:36,647 --> 00:46:38,239
Proud of yourself?
577
00:46:40,927 --> 00:46:43,122
Let it be a lesson to you.
578
00:47:05,247 --> 00:47:07,636
May I? -Go ahead.
579
00:47:16,407 --> 00:47:17,999
Do you like croissants?
580
00:47:23,087 --> 00:47:24,998
Do you have enough coffee?
581
00:47:30,887 --> 00:47:33,959
Now let's talk quietly.
582
00:47:34,687 --> 00:47:37,406
If I'm mistaken, you may say.
583
00:47:38,927 --> 00:47:42,124
Bompard was killed with two stab wounds.
584
00:47:42,447 --> 00:47:48,397
I do not think one young woman like you would have used a knife.
585
00:47:48,687 --> 00:47:52,521
If you know him wanted to kill you had bought a gun.
586
00:47:52,767 --> 00:47:56,555
Do you think women are weak creatures?
587
00:47:56,807 --> 00:48:02,086
No, but I see that you have gone off in a panic.
588
00:48:02,527 --> 00:48:05,997
You forgot one stocking at the foot end.
589
00:48:09,367 --> 00:48:13,724
If you had quietly left the room, you had included all ...
590
00:48:13,967 --> 00:48:17,880
... Like the sensible woman that you are.
591
00:48:30,127 --> 00:48:32,516
Bompard is inserted into the back.
592
00:48:34,327 --> 00:48:36,887
There are two possible hypotheses.
593
00:48:38,287 --> 00:48:41,643
Either he was with you and he was surprised ...
594
00:48:42,887 --> 00:48:47,563
... Either he knew the perpetrator and he harbored no suspicions.
595
00:48:48,607 --> 00:48:52,043
But I know you did not kill Bompard.
596
00:48:54,287 --> 00:48:58,075
So you want now might help me a little?
597
00:48:58,367 --> 00:49:02,280
You were there. You saw what happened.
598
00:49:03,327 --> 00:49:08,082
You have since this morning at a stretch lied. Why?
599
00:49:09,207 --> 00:49:11,926
You're obviously not a prostitute.
600
00:49:12,207 --> 00:49:14,596
Bompard could be your father.
601
00:49:14,887 --> 00:49:18,766
Maybe you have one other young lover.
602
00:49:19,087 --> 00:49:24,559
And when you saw looking man in a hotel 's rich ...
603
00:49:24,887 --> 00:49:28,436
... He wanted revenge. Or rob him.
604
00:49:28,727 --> 00:49:32,515
A young man like those in the corridor.
605
00:49:33,927 --> 00:49:35,360
Interesting.
606
00:49:43,127 --> 00:49:45,357
Mr Loisillon.
607
00:49:49,887 --> 00:49:51,445
Alias Delaigle.
608
00:49:52,447 --> 00:49:54,438
Do you know this young lady?
609
00:49:58,087 --> 00:49:59,566
Hello.
610
00:49:59,807 --> 00:50:02,480
Have they not treated too badly?
611
00:50:02,767 --> 00:50:06,555
The police is not known for her good manners.
612
00:50:06,927 --> 00:50:11,842
You may throw me in jail if she's my cellmate.
613
00:50:12,167 --> 00:50:16,683
You know it's going to murder? -What's This?
614
00:50:17,007 --> 00:50:20,886
You still love stories with one unexpected turn ...
615
00:50:21,167 --> 00:50:22,964
... Mr. screenwriter?
616
00:50:23,287 --> 00:50:25,039
Does she know?
617
00:50:25,887 --> 00:50:29,516
Admit that there are astonishing similarities.
618
00:50:30,687 --> 00:50:33,360
You're about the same age ...
619
00:50:34,367 --> 00:50:37,837
... You both take one room for one night ...
620
00:50:38,687 --> 00:50:42,805
... Lets you register under one fictitious name ...
621
00:50:44,367 --> 00:50:49,361
... And you, Mr. Loisillon, you are at the crime scene ...
622
00:50:49,967 --> 00:50:55,678
... With one big knife in your pocket which the murder weapon could be.
623
00:50:56,967 --> 00:51:02,166
You need not be a filmmaker to adjust your questions there.
624
00:51:02,487 --> 00:51:03,966
I told you already.
625
00:51:05,607 --> 00:51:09,725
I came to see what was happening and I saw the hotel manager ...
626
00:51:09,967 --> 00:51:12,845
... But it you run course.
627
00:51:23,407 --> 00:51:24,806
Good.
628
00:51:24,967 --> 00:51:26,366
Are you sure?
629
00:51:27,847 --> 00:51:30,236
Yeah, I thought Thank you all..
630
00:51:35,207 --> 00:51:36,640
Say nothing?
631
00:51:36,967 --> 00:51:38,400
I do not know him.
632
00:51:40,607 --> 00:51:44,646
Then I say goodbye to you, Mr. Loisillon.
633
00:51:45,447 --> 00:51:48,803
You get back your freedom, and your knife.
634
00:51:48,927 --> 00:51:51,919
That is no longer necessary for the investigation.
635
00:51:52,367 --> 00:51:54,085
You can go.
636
00:52:04,967 --> 00:52:07,197
Talk anyway, damn.
637
00:52:18,207 --> 00:52:19,845
Just good friends.
638
00:52:23,447 --> 00:52:25,278
And Merry Christmas.
639
00:52:31,487 --> 00:52:33,876
Do you think you're out?
640
00:52:35,647 --> 00:52:37,717
I would like to understand it.
641
00:52:39,167 --> 00:52:41,362
With your help. -You Mean it.
642
00:52:53,287 --> 00:52:59,078
Why confess you do not find what you confess anyway in a few hours?
643
00:53:01,887 --> 00:53:04,959
Celine, you have every interest.
644
00:53:05,807 --> 00:53:07,399
My name is not Céline.
645
00:53:08,927 --> 00:53:10,326
I know that.
646
00:53:10,487 --> 00:53:12,398
You know nothing.
647
00:53:13,447 --> 00:53:17,281
You will not know, because I can tell you nothing.
648
00:53:22,327 --> 00:53:23,726
I'm tired.
649
00:53:27,087 --> 00:53:28,998
I just want to sleep.
650
00:53:45,447 --> 00:53:46,846
Bastien...
651
00:53:48,567 --> 00:53:53,118
This has just arrived. Photos that are found at Bompard.
652
00:53:53,407 --> 00:53:55,125
Not a pretty sight.
653
00:53:56,007 --> 00:53:59,283
He had like very young. It's shocking.
654
00:53:59,567 --> 00:54:03,196
Would you take her to the identification service?
655
00:54:03,487 --> 00:54:06,763
I want her picture in tomorrow's papers.
656
00:54:07,087 --> 00:54:09,396
Maybe someone recognizes her.
657
00:54:09,687 --> 00:54:11,678
I hope she has family.
658
00:54:11,927 --> 00:54:16,955
The clothes should they come from a wealthy environment.
659
00:54:17,207 --> 00:54:19,960
It is not a streetwalker. -No.
660
00:54:20,367 --> 00:54:23,643
Gently. She sleeps.
661
00:54:24,367 --> 00:54:25,766
They scratch anymore.
662
00:54:26,087 --> 00:54:29,875
Nobody else could you enlist? I have free.
663
00:54:30,127 --> 00:54:32,163
Sorry, there is no one else.
664
00:54:33,207 --> 00:54:38,122
Are they all gone for Christmas? -Only You took the phone.
665
00:54:38,407 --> 00:54:42,400
I did not sleep last night. Do not expect miracles.
666
00:54:42,647 --> 00:54:44,478
We do not ask.
667
00:54:46,087 --> 00:54:47,964
You look pale.
668
00:54:50,327 --> 00:54:54,320
What's your name? -Zul tell you not go?
669
00:54:56,167 --> 00:54:59,045
I just wanted to ease some of the tension.
670
00:55:03,247 --> 00:55:04,839
From the front and from the side?
671
00:55:05,127 --> 00:55:06,606
Wait a second.
672
00:55:12,887 --> 00:55:15,082
And face. Not move.
673
00:55:17,127 --> 00:55:18,526
Smart, though.
674
00:55:18,647 --> 00:55:21,445
Where did you popped her? She's nice.
675
00:55:21,687 --> 00:55:24,565
Do you make photos of. -At your service.
676
00:55:24,847 --> 00:55:26,246
Now a profile.
677
00:55:26,687 --> 00:55:29,281
Quiet. We are not here for fun.
678
00:55:30,367 --> 00:55:31,766
Not move.
679
00:55:54,527 --> 00:55:59,442
Boss. Here are the statements recorded Verdier.
680
00:56:00,767 --> 00:56:03,122
Has he heard any guests?
681
00:56:05,127 --> 00:56:08,597
I think they will teach us nothing, unfortunately.
682
00:56:10,047 --> 00:56:15,167
Nobody knew the victim or had a reason to harm him.
683
00:56:17,167 --> 00:56:20,955
Look, Larrieu, the hotel manager, is from Toulouse.
684
00:56:21,287 --> 00:56:22,720
The pink city?
685
00:56:23,087 --> 00:56:25,601
And the night porter was Moissac.
686
00:56:25,887 --> 00:56:29,357
Therefore Larrieu adopted him.
687
00:56:31,207 --> 00:56:32,879
What do you think, boss?
688
00:56:33,207 --> 00:56:36,085
Everything rests on their statements.
689
00:56:36,967 --> 00:56:40,926
They both say that no one has left the hotel.
690
00:56:41,207 --> 00:56:42,640
Lying ze?
691
00:56:42,767 --> 00:56:46,362
Maybe they knew Bompard in the past.
692
00:56:46,727 --> 00:56:48,126
A settlement?
693
00:56:48,407 --> 00:56:51,479
In the time that a tour Larrieu had the chant ...
694
00:56:51,767 --> 00:56:54,964
... He may have had to deal with Bompard.
695
00:56:55,247 --> 00:56:59,843
It is far-fetched, but we've seen stranger things.
696
00:57:00,087 --> 00:57:03,921
When Bompard arrived only was the night porter.
697
00:57:04,207 --> 00:57:06,004
If he had recognized him ...
698
00:57:06,247 --> 00:57:10,240
... A settlement would have happened then. Around 3:30 pm.
699
00:57:10,567 --> 00:57:12,398
Probably, yes.
700
00:57:14,287 --> 00:57:19,281
But the night porter was the only one who saw coming Bompard ...
701
00:57:20,087 --> 00:57:23,762
... And only he could have seen leave the abuser.
702
00:57:26,367 --> 00:57:29,996
Ask Verdier to send me the door.
703
00:57:30,247 --> 00:57:33,364
I want to take his statement with him.
704
00:57:39,447 --> 00:57:42,883
Madam says Commissioner expecting her.
705
00:57:43,127 --> 00:57:47,245
I just wanted to go on holiday when I received your call ...
706
00:57:47,487 --> 00:57:52,083
... And I'd rather not wait too long. -One Moment, ma'am ...
707
00:57:52,327 --> 00:57:56,081
Salavin. Irène Salavin. The ex-wife of Bompard.
708
00:57:56,367 --> 00:57:59,564
I'm sorry that I withdrawal.
709
00:58:00,607 --> 00:58:03,804
May I ask where you're going? -Chamonix.
710
00:58:03,927 --> 00:58:08,921
I'm not mad at family gatherings, so I'm going to breathe some fresh air.
711
00:58:09,167 --> 00:58:12,682
You do not seem very upset by the death of your husband.
712
00:58:12,967 --> 00:58:16,403
You will not need to postpone your vacation?
713
00:58:16,687 --> 00:58:20,965
What can I say? I was no longer part of his life.
714
00:58:21,207 --> 00:58:24,563
What can I just got mean to him he dead?
715
00:58:24,807 --> 00:58:28,356
You can not really do much for him.
716
00:58:28,647 --> 00:58:33,163
But we can help you by answering a few questions.
717
00:58:33,327 --> 00:58:34,726
I listen.
718
00:58:34,847 --> 00:58:37,361
Salavin is your maiden name? -Yes.
719
00:58:38,567 --> 00:58:42,162
I'm remarried. Once was enough.
720
00:58:42,847 --> 00:58:45,156
How long have you been divorced?
721
00:58:45,487 --> 00:58:47,842
Six years next month.
722
00:58:48,127 --> 00:58:51,483
We had no direct contact.
723
00:58:51,727 --> 00:58:53,877
You were very hostile to him?
724
00:58:55,687 --> 00:58:59,805
You can ask me as well why I married him.
725
00:59:00,087 --> 00:59:01,998
I ask you.
726
00:59:04,007 --> 00:59:09,764
The young woman I was then, is far removed from the woman who is talking to you.
727
00:59:10,687 --> 00:59:14,600
Georges was charming. A flatterer.
728
00:59:15,567 --> 00:59:18,684
It was as if he had the world in one box.
729
00:59:19,287 --> 00:59:24,281
For a girl from the province he was a fairytale prince.
730
00:59:24,767 --> 00:59:28,965
I married him against the wishes of my family.
731
00:59:29,887 --> 00:59:33,675
How long have you been married? -Ten years.
732
00:59:36,167 --> 00:59:37,680
I loved him.
733
00:59:39,967 --> 00:59:43,164
I want to see long-nothing decade.
734
00:59:43,487 --> 00:59:47,480
Georges came but occasionally at home, but I did not complain.
735
00:59:47,767 --> 00:59:49,997
You're talking about his work?
736
00:59:50,767 --> 00:59:53,281
Yes of course. His work.
737
00:59:55,287 --> 00:59:57,403
Georges was handelsreiziger...
738
00:59:57,647 --> 01:00:01,526
... As others sailor: in each port 's sweetheart.
739
01:00:01,767 --> 01:00:04,884
It took a long time to realize that.
740
01:00:05,127 --> 01:00:08,199
I had to be pushed with my nose.
741
01:00:09,647 --> 01:00:13,481
Eventually he was even more cautious.
742
01:00:13,767 --> 01:00:16,759
How did you discover that he cheated on you?
743
01:00:17,087 --> 01:00:21,000
At one time I wanted to surprise him. I went to see him.
744
01:00:23,967 --> 01:00:25,605
He was not alone.
745
01:00:26,047 --> 01:00:28,880
A very young woman? -Yes.
746
01:00:32,727 --> 01:00:34,479
Where were you last night?
747
01:00:34,767 --> 01:00:40,478
Last night? Pelléas et Mélisande at the Opéra Garnier, with friends.
748
01:00:41,647 --> 01:00:43,558
Kent in opera?
749
01:00:43,847 --> 01:00:46,680
I especially know blackmailers.
750
01:00:47,967 --> 01:00:51,960
You think I'm very superficial, considering it happened.
751
01:00:53,167 --> 01:00:55,158
I did not know him really.
752
01:00:55,887 --> 01:01:00,403
I loved a dream image. In all its mystery ...
753
01:01:00,607 --> 01:01:02,837
... He has lost himself.
754
01:01:03,087 --> 01:01:07,683
And always dealing with much younger women is also dangerous.
755
01:01:08,007 --> 01:01:12,956
It's crazy, but ... I was not surprised when I heard it.
756
01:01:14,247 --> 01:01:17,956
Do you think someone has avenged?
757
01:01:18,487 --> 01:01:20,443
You know what they say.
758
01:01:21,767 --> 01:01:23,883
Who handles the sword ...
759
01:01:25,567 --> 01:01:28,684
I'm going to eat. Do you think there's a good included?
760
01:01:28,927 --> 01:01:33,284
I can only say that she insists. But how?
761
01:01:33,727 --> 01:01:38,039
Development there a couple for lunch, the morning papers.
762
01:01:41,927 --> 01:01:43,758
Goodbye, Commissioner.
763
01:01:49,447 --> 01:01:51,563
And, they behaved?
764
01:01:51,687 --> 01:01:57,080
I would be surprised if anyone recognizes her in those photos.
765
01:01:57,407 --> 01:01:59,204
I leave her behind with you.
766
01:02:02,207 --> 01:02:06,041
And, Inspector Maigret, shoot the investigation?
767
01:02:06,967 --> 01:02:09,561
Got me still nothing to say?
768
01:02:09,807 --> 01:02:11,604
I'm not going to do your job.
769
01:02:18,367 --> 01:02:22,883
I hope you're here at home what begins to feel.
770
01:02:23,647 --> 01:02:25,160
It's not my style.
771
01:02:25,407 --> 01:02:32,040
Get used to it, because the room we have for you is even more beautiful ...
772
01:02:32,287 --> 01:02:35,120
... Than those in the hotel. That's blackmail.
773
01:02:35,367 --> 01:02:39,963
You do not get it. I'm trying to save you, stupid child.
774
01:02:40,247 --> 01:02:44,957
If you go out there, you come into the hands of the prosecutor.
775
01:02:45,447 --> 01:02:47,563
What does that change? -everything.
776
01:02:48,967 --> 01:02:51,765
Did you see me write something? No.
777
01:02:52,167 --> 01:02:57,161
You also see no pv me writing this examination.
778
01:02:57,487 --> 01:03:01,275
Gives you out of pure goodness of my photographs to the newspapers?
779
01:03:01,527 --> 01:03:05,236
That would not have if you said who you are.
780
01:03:05,527 --> 01:03:09,076
You shoot nothing on it. My parents are dead.
781
01:03:09,407 --> 01:03:15,164
Yes of course. I know that you're not the person for whom you spend.
782
01:03:15,407 --> 01:03:18,365
Your clothes, your knowledge, your behavior ...
783
01:03:18,647 --> 01:03:23,482
Everything points to one bourgeois origin, whether you like it or not.
784
01:03:23,727 --> 01:03:26,241
I know you do not come from Orléans.
785
01:03:26,487 --> 01:03:30,162
I also know that somewhere my father is sad ...
786
01:03:30,407 --> 01:03:35,720
... Because he can not hear his daughter. -So what? I despise him.
787
01:03:36,807 --> 01:03:38,320
Finally.
788
01:03:41,407 --> 01:03:43,602
I will say what happened.
789
01:03:43,847 --> 01:03:47,522
Bompard has seduced you, your parents were against it ...
790
01:03:47,767 --> 01:03:51,760
... You ran away and traveled after him to Paris.
791
01:03:52,007 --> 01:03:56,683
You should write novels. -The Escapes me alone ...
792
01:03:57,767 --> 01:04:03,683
... How could you fall in love with one salesman.
793
01:04:03,967 --> 01:04:05,446
It...
794
01:04:05,687 --> 01:04:10,966
A salesman still to show a whole lot older than you.
795
01:04:11,287 --> 01:04:13,755
Not just one salesman.
796
01:04:14,087 --> 01:04:18,205
He did for a living, but it was one great composer.
797
01:04:18,487 --> 01:04:20,284
He played the piano.
798
01:04:28,007 --> 01:04:29,406
How do you say?
799
01:04:29,527 --> 01:04:33,566
I do not know. Let the electrician.
800
01:04:34,807 --> 01:04:36,957
No, I have not slept.
801
01:04:37,487 --> 01:04:39,876
Listen, I'll be there as soon as I can.
802
01:04:40,287 --> 01:04:41,686
See you soon.
803
01:04:45,287 --> 01:04:46,686
Your wife?
804
01:04:51,127 --> 01:04:55,086
We spend Christmas Eve together in the countryside through.
805
01:05:03,567 --> 01:05:05,159
I loved him.
806
01:05:15,807 --> 01:05:18,162
How did you meet him?
807
01:05:19,567 --> 01:05:21,239
I'm a musician.
808
01:05:22,687 --> 01:05:25,759
He had promised to compose for me.
809
01:05:27,767 --> 01:05:31,157
Did you know he was married?
810
01:05:31,887 --> 01:05:34,720
The woman I saw just now?
811
01:05:35,007 --> 01:05:39,000
I knew it. It is exactly as I imagined it.
812
01:05:39,247 --> 01:05:43,286
Why? -Hoogmoedig, Heartless.
813
01:05:46,087 --> 01:05:51,684
He told me about her. She made him unhappy, I think.
814
01:05:52,687 --> 01:05:58,080
Bompard also got a few women made unhappy.
815
01:05:58,487 --> 01:06:00,955
Did that serpent told you that?
816
01:06:01,807 --> 01:06:05,356
I know it was a gentle man. Excited.
817
01:06:05,687 --> 01:06:08,440
He was her regularly unfaithful.
818
01:06:09,407 --> 01:06:12,797
With me he could start a new life.
819
01:06:14,287 --> 01:06:16,596
Who has prevented him?
820
01:06:17,847 --> 01:06:19,485
I can not say.
821
01:06:19,767 --> 01:06:21,678
Who killed him?
822
01:06:23,327 --> 01:06:24,726
Not you.
823
01:06:26,847 --> 01:06:28,758
So who are you protecting?
824
01:06:32,007 --> 01:06:33,599
My name is Geneviève.
825
01:06:38,967 --> 01:06:41,686
Boss? The night porter was there.
826
01:06:43,207 --> 01:06:44,606
What is it?
827
01:06:45,287 --> 01:06:46,720
Nothing.
828
01:06:48,367 --> 01:06:49,766
So.
829
01:06:51,647 --> 01:06:56,596
Give Mlle Geneviève something to eat. They perish from hunger.
830
01:06:56,887 --> 01:07:00,163
She called Geneviève? -Yes. If she wants to.
831
01:07:22,687 --> 01:07:26,362
I'm sorry that I've had away from your desk ...
832
01:07:26,607 --> 01:07:29,963
... But I have a couple of details with you brighten.
833
01:07:30,487 --> 01:07:34,605
I've told you everything I know. -Have a seat.
834
01:07:35,687 --> 01:07:39,123
Does it take long? There is no one to replace me.
835
01:07:39,407 --> 01:07:42,638
You are very dutiful, I know.
836
01:07:43,087 --> 01:07:44,566
Sit down.
837
01:07:46,847 --> 01:07:52,080
Therefore, I am sure you miss nothing.
838
01:07:54,647 --> 01:07:56,558
Let's see...
839
01:07:57,367 --> 01:08:02,760
U heet Joseph Peyrelongue u bent geboren in Moissac.
840
01:08:05,047 --> 01:08:07,925
A nice little town, Moissac.
841
01:08:09,327 --> 01:08:13,036
We all come from somewhere.
842
01:08:13,247 --> 01:08:17,957
Does your boss does not Moissac? No, that comes from the big city.
843
01:08:18,367 --> 01:08:23,157
Did you ever Ludovic and Mario seen in the charm of Paris?
844
01:08:23,447 --> 01:08:26,757
Yes, they have also been in Moissac.
845
01:08:26,927 --> 01:08:31,557
But the charm of Paris, if not hit with us.
846
01:08:31,887 --> 01:08:35,004
Therefore, the boss has become a hotelier.
847
01:08:35,287 --> 01:08:40,839
But I met him after the war, when I was looking for work in Paris.
848
01:08:41,087 --> 01:08:44,284
I saw the advert, I have responded ...
849
01:08:44,687 --> 01:08:47,679
... And because I came from the same region ...
850
01:08:48,207 --> 01:08:49,606
Solidarity.
851
01:08:49,887 --> 01:08:54,403
Indeed, solidarity. We help each other out of the province.
852
01:08:54,687 --> 01:08:56,678
And Parisians not?
853
01:08:56,927 --> 01:09:00,283
I want to tell anyone anything wrong.
854
01:09:00,807 --> 01:09:03,605
Let's go back to your statement.
855
01:09:04,807 --> 01:09:09,562
You said you cry heard on the first floor ...
856
01:09:09,807 --> 01:09:11,638
... And footsteps on the stairs.
857
01:09:11,967 --> 01:09:14,083
I did not go upstairs.
858
01:09:14,887 --> 01:09:18,562
you called the police on behalf of your boss ...
859
01:09:18,687 --> 01:09:22,646
... And you also have a cop called that ran along.
860
01:09:22,927 --> 01:09:26,602
Which has taken hold of the hotel. Is that right?
861
01:09:26,887 --> 01:09:28,286
Yes that is correct.
862
01:09:28,607 --> 01:09:34,955
You also said that no one at night has the hotel entered or left ...
863
01:09:35,247 --> 01:09:41,766
... Except Bompard and the young lady who called himself Céline Germain.
864
01:09:42,047 --> 01:09:44,766
You all confirm? -Yes.
865
01:09:48,767 --> 01:09:52,362
Do you realize what that means, Mr. Peyrelongue?
866
01:09:52,567 --> 01:09:54,000
And.
867
01:09:54,207 --> 01:09:55,799
Of... nee.
868
01:09:56,327 --> 01:10:01,765
That means the killer was already in the hotel.
869
01:10:03,567 --> 01:10:08,163
Well, we have prepared a list and questioned everyone.
870
01:10:11,567 --> 01:10:13,956
I do not know what you are driving at.
871
01:10:14,447 --> 01:10:16,836
Do you think I killed him?
872
01:10:18,567 --> 01:10:21,081
You've got a vivid imagination.
873
01:10:21,367 --> 01:10:24,279
I imagine nothing, I reason.
874
01:10:25,567 --> 01:10:29,799
Only you see entering the victim.
875
01:10:30,047 --> 01:10:34,837
That's ridiculous. I never come into the room, that's not my job.
876
01:10:35,087 --> 01:10:39,205
What happens above, is nothing to me. What would I do there?
877
01:10:39,447 --> 01:10:42,757
I subscribe, enter the key and that was that.
878
01:10:43,847 --> 01:10:45,326
You give the key.
879
01:10:51,927 --> 01:10:53,326
And, baas?
880
01:10:54,327 --> 01:11:00,084
Has already questioned the hotel staff? -Yes. There are only two girls.
881
01:11:00,287 --> 01:11:01,686
Is that all? -Yes.
882
01:11:01,887 --> 01:11:03,320
It's not the Ritz.
883
01:11:03,567 --> 01:11:05,239
They heard nothing.
884
01:11:05,487 --> 01:11:08,718
They are the last to come down.
885
01:11:08,967 --> 01:11:11,959
Have you their names? -On My desk.
886
01:11:20,367 --> 01:11:23,086
Yesterday. Bertha Martineau, 19 jaar.
887
01:11:23,327 --> 01:11:24,806
Out? -Senlis.
888
01:11:25,087 --> 01:11:28,523
In andere? -Lucienne Florac, 52 jaar ...
889
01:11:29,007 --> 01:11:30,486
Uit Moissac.
890
01:11:31,127 --> 01:11:33,641
Moissac they help each other.
891
01:11:36,887 --> 01:11:41,165
Music Label Melodia, boulevard Malesherbes.
892
01:12:08,967 --> 01:12:12,642
Where Bompard was his last trip to?
893
01:12:13,967 --> 01:12:15,366
The Southwest?
894
01:12:16,527 --> 01:12:21,999
Yes, you were talking about small scores and records to.
895
01:12:22,567 --> 01:12:26,003
Do you know if he has been in Moissac?
896
01:12:26,647 --> 01:12:29,878
He has sold a lot? Much better.
897
01:12:30,567 --> 01:12:31,966
Thank you and goodbye.
898
01:12:33,167 --> 01:12:36,762
Jump in a car and go pick Lucienne Florac.
899
01:12:38,367 --> 01:12:41,723
Ask Verdier to search her room.
900
01:12:42,127 --> 01:12:44,322
And also that of the night porter.
901
01:12:44,607 --> 01:12:48,043
What are you Mme Florac? She's my sister.
902
01:12:48,327 --> 01:12:49,840
Why did not you?
903
01:12:50,127 --> 01:12:54,086
You did not ask. You are not too interested.
904
01:12:54,367 --> 01:12:58,360
Family Histories interest me a lot today.
905
01:12:58,807 --> 01:13:01,560
Since when she has been working in the hotel?
906
01:13:01,887 --> 01:13:05,402
You helped her to that job?
907
01:13:07,567 --> 01:13:10,240
Yes. -FROM Solidarity.
908
01:13:10,647 --> 01:13:12,683
Lucienne's a good woman.
909
01:13:13,847 --> 01:13:16,884
I do not hear a bad word about her.
910
01:13:17,167 --> 01:13:22,161
It commands respect as you stick so good in your accidentally as she.
911
01:13:22,447 --> 01:13:25,962
Undoubtedly, Mr. Peyrelongue.
912
01:13:30,287 --> 01:13:31,686
Tell me...
913
01:13:32,367 --> 01:13:35,757
... What kind of accident? -The Poor sheep.
914
01:13:36,127 --> 01:13:40,484
She first her husband and then lost her daughter.
915
01:13:40,767 --> 01:13:45,761
Is she therefore left out Moissac and come to Paris?
916
01:13:46,167 --> 01:13:49,637
She was alone. She had to earn a living.
917
01:13:50,087 --> 01:13:52,885
That's why she came to work at the hotel.
918
01:13:53,167 --> 01:13:55,203
You never hear her complain.
919
01:13:55,687 --> 01:13:57,086
I understand.
920
01:13:57,607 --> 01:14:01,566
Something like that is terrible for a mother.
921
01:14:01,887 --> 01:14:04,685
How old was her daughter? -Seventeen.
922
01:14:04,927 --> 01:14:08,761
Like the girl you last night registered.
923
01:14:08,967 --> 01:14:12,755
Yes, Rosine had the same age as Mlle Blanchon.
924
01:14:26,007 --> 01:14:28,521
The daughter of Judge Blanchon?
925
01:14:32,567 --> 01:14:36,560
Boss? I have good news and bad news. Which I start?
926
01:14:38,647 --> 01:14:42,686
The good thing is that we found the knife at the door.
927
01:14:42,967 --> 01:14:45,800
It was well hidden in the flower pot.
928
01:14:46,087 --> 01:14:47,805
Yes, we bring it along.
929
01:14:48,087 --> 01:14:52,080
The bad news is, Lucienne Florac is off.
930
01:14:52,327 --> 01:14:55,000
She said she went shopping.
931
01:14:55,247 --> 01:14:56,885
She was not suspicious.
932
01:14:57,167 --> 01:15:00,318
Let 's go APB.
933
01:15:00,687 --> 01:15:05,363
With luck, she can pick her in the Austerlitz station.
934
01:15:05,847 --> 01:15:11,046
Come all but back to the office. Until so.
935
01:15:12,287 --> 01:15:16,644
What do you want from Lucienne? Does she not care enough?
936
01:15:16,927 --> 01:15:22,240
Have you hidden the knife in the plant to help her from one care?
937
01:15:22,527 --> 01:15:24,995
Or has anyone else done this?
938
01:15:25,287 --> 01:15:30,407
I am not a gardener, but I think he does not grow better there.
939
01:15:32,247 --> 01:15:34,044
But daylight helps.
940
01:15:34,887 --> 01:15:40,484
I am sure that the plant does not belong in your room.
941
01:15:41,087 --> 01:15:42,486
Am I mistaken?
942
01:15:44,607 --> 01:15:46,279
Geneviève Blanchon.
943
01:16:01,007 --> 01:16:04,443
Sorry. -Not Really, Mr. Peyrelongue.
944
01:16:09,767 --> 01:16:11,883
I suggest you not to each other.
945
01:16:13,607 --> 01:16:18,283
Did you meet Bompard in Moissac? -What Do you think?
946
01:16:19,527 --> 01:16:22,121
He has brought you to Paris?
947
01:16:24,127 --> 01:16:25,924
I ask you one time.
948
01:16:27,007 --> 01:16:29,680
He has brought you to Paris?
949
01:16:30,047 --> 01:16:34,563
No, I came myself. I wanted to surprise him.
950
01:16:36,007 --> 01:16:40,285
He promised that he would write me.
951
01:16:41,727 --> 01:16:44,764
I waited and waited, but nothing came.
952
01:16:45,047 --> 01:16:47,845
When did you leave out Moissac?
953
01:16:48,367 --> 01:16:49,800
Yesterday morning.
954
01:16:50,727 --> 01:16:54,083
I left without anyone saying anything.
955
01:16:54,647 --> 01:16:57,286
He gave you his address?
956
01:16:58,007 --> 01:17:03,240
I knew that he often came to show a cafe on the Boulevard St Germain.
957
01:17:03,847 --> 01:17:06,361
He was happy to see you?
958
01:17:07,887 --> 01:17:09,366
I do not know.
959
01:17:10,487 --> 01:17:12,079
I think so.
960
01:17:14,007 --> 01:17:19,206
He said he had a lot of work and that he therefore could not write.
961
01:17:21,087 --> 01:17:24,284
And then? -We Spoke at the evening off.
962
01:17:25,367 --> 01:17:29,883
He said he was a few days had no more obligations.
963
01:17:30,127 --> 01:17:34,962
he said what obligations? -Georges Did like mysterious.
964
01:17:35,247 --> 01:17:37,363
That was romantic.
965
01:17:38,207 --> 01:17:41,677
Then he would devote to me.
966
01:17:42,527 --> 01:17:48,602
He'd be a sonata writing for me. And we would celebrate Christmas together.
967
01:17:48,887 --> 01:17:54,359
he gave you money when he left? -He Would at some bring the evening.
968
01:17:54,687 --> 01:17:58,521
That famous 1000 francs? -To Pay the hotel.
969
01:17:59,887 --> 01:18:03,163
What did you do the rest of the day?
970
01:18:03,487 --> 01:18:05,239
You had not a penny.
971
01:18:05,527 --> 01:18:07,995
I walked around in Paris.
972
01:18:08,647 --> 01:18:10,558
I found everything wonderful.
973
01:18:11,527 --> 01:18:12,960
I saw him everywhere.
974
01:18:14,967 --> 01:18:18,357
Late at night I saw in the cafe again.
975
01:18:18,647 --> 01:18:23,482
And finally, you went to L'Etoile du Nord.
976
01:18:26,967 --> 01:18:32,439
You looked solid surprised when you saw a young girl from Moissac ...
977
01:18:32,847 --> 01:18:39,400
... All alone, and then the daughter of Judge Blanchon, a dignitary.
978
01:18:41,127 --> 01:18:44,642
Moissac is not so small. You do not know anyone.
979
01:18:44,927 --> 01:18:46,758
You recognized her.
980
01:18:47,247 --> 01:18:49,886
Do not tell me you did not know her.
981
01:18:51,847 --> 01:18:53,247
Say nothing.
982
01:18:53,247 --> 01:18:56,876
Genevieve was a girlfriend of my daughter Rosine.
983
01:18:59,767 --> 01:19:03,965
Ms has five minutes ago reported itself.
984
01:19:08,167 --> 01:19:09,805
Mrs. Florac ...
985
01:19:12,687 --> 01:19:14,166
Have a seat.
986
01:19:16,607 --> 01:19:20,395
Look at that ... The whole family is together.
987
01:19:22,247 --> 01:19:25,922
Mme Florac, what happened to your daughter Rosine?
988
01:19:26,167 --> 01:19:31,560
She died after one surgery she had to do because she was pregnant.
989
01:19:32,247 --> 01:19:33,760
In Moissac?
990
01:19:34,087 --> 01:19:36,681
In Moissac, three years ago.
991
01:19:37,807 --> 01:19:41,846
Mr. Bompard was then in the region?
992
01:19:42,487 --> 01:19:44,364
It was his job.
993
01:19:45,327 --> 01:19:49,161
Rosine Then he went on to say that she was pregnant ...
994
01:19:50,047 --> 01:19:52,720
... He took her to one midwife.
995
01:19:58,567 --> 01:20:03,243
Then one day I heard that Bompard dealt with Genevieve.
996
01:20:04,167 --> 01:20:06,283
When was that?
997
01:20:06,767 --> 01:20:11,363
A few weeks ago. I was shocked when I heard it.
998
01:20:12,327 --> 01:20:18,562
Geneviève, you knew Rosine had been the lover of Bompard?
999
01:20:21,087 --> 01:20:23,885
And that he had arranged for an abortion?
1000
01:20:28,127 --> 01:20:32,279
And yet you came to him.
1001
01:20:33,367 --> 01:20:34,766
I loved him.
1002
01:20:39,687 --> 01:20:43,999
He said Rosine had other lovers.
1003
01:20:45,967 --> 01:20:47,923
That he was not the father.
1004
01:20:50,367 --> 01:20:51,800
I believed him.
1005
01:20:53,447 --> 01:20:57,884
Mme Florac, can you tell me what happened last night?
1006
01:20:58,727 --> 01:21:03,005
I often imagined that the man fell into my hands.
1007
01:21:03,967 --> 01:21:06,276
It was a sign of destiny.
1008
01:21:08,407 --> 01:21:09,999
Tell Joseph.
1009
01:21:11,687 --> 01:21:13,882
We have done what needed.
1010
01:21:14,767 --> 01:21:16,564
Rosine rust in vrede.
1011
01:21:24,527 --> 01:21:28,406
It was very late when Mlle arrived Blanchon.
1012
01:21:28,687 --> 01:21:30,917
I expected no more.
1013
01:21:31,647 --> 01:21:34,115
Good evening, Mademoiselle.
1014
01:21:39,007 --> 01:21:43,398
I recognized her right away. I had not seen her in years ...
1015
01:21:43,647 --> 01:21:46,798
... And in the meantime she had become one young woman.
1016
01:21:47,127 --> 01:21:51,757
And she had no reason to remember me.
1017
01:21:54,687 --> 01:21:56,996
She did not seem at ease.
1018
01:21:57,487 --> 01:21:59,955
Room 20. Second floor.
1019
01:22:00,207 --> 01:22:01,879
I gave her a room.
1020
01:22:04,767 --> 01:22:10,842
How did you react when Bompard appeared a few minutes later?
1021
01:22:15,087 --> 01:22:17,476
I could not believe it at first.
1022
01:22:18,047 --> 01:22:21,562
Brought to you in relation to the two guys together?
1023
01:22:21,847 --> 01:22:27,444
Yes. I gave him a room on one another floor to keep them apart.
1024
01:22:27,727 --> 01:22:32,084
But there was no doubt about his intentions.
1025
01:22:35,087 --> 01:22:38,159
Room 12, second floor left.
1026
01:22:40,327 --> 01:22:43,160
And you did tell your sister.
1027
01:22:43,847 --> 01:22:47,283
Not immediately. I have a while hesitated.
1028
01:22:47,767 --> 01:22:50,565
Uit angst Om alles weer op te rakelen.
1029
01:22:50,887 --> 01:22:56,280
Did you realize at that time that it could only end tragically?
1030
01:22:57,167 --> 01:23:02,480
Listen, I know what sadness my sister had for three years.
1031
01:23:02,767 --> 01:23:04,564
I could see the presence ...
1032
01:23:04,807 --> 01:23:09,278
... The murderer of her daughter not for her concealment.
1033
01:23:09,527 --> 01:23:15,124
She could meet him in the hallway or as she cleaned his room.
1034
01:23:17,807 --> 01:23:19,684
What has happened then?
1035
01:23:20,647 --> 01:23:23,844
Joseph has only done his duty.
1036
01:23:25,087 --> 01:23:29,683
He came to my room and brought me up to date.
1037
01:23:29,927 --> 01:23:32,236
I hesitated for a second.
1038
01:23:34,047 --> 01:23:39,280
The knife was my husband and I had it with me always.
1039
01:23:40,567 --> 01:23:45,766
With us in the region every family has one. It's a traditional knife.
1040
01:23:46,047 --> 01:23:50,916
Paul would have been proud that I cleaned the honor of our daughter ...
1041
01:23:51,167 --> 01:23:53,522
... As he would have done himself.
1042
01:23:54,447 --> 01:23:59,567
I waited a long time, hoping that he would be alone.
1043
01:24:01,807 --> 01:24:07,439
But I could not risk that Mr. Larrieu woke up ...
1044
01:24:09,767 --> 01:24:12,122
... And I could no longer control me.
1045
01:24:48,647 --> 01:24:53,277
I hid the knife while Lucienne went back upstairs.
1046
01:25:05,047 --> 01:25:09,484
Geneviève, you've had time to recognize Mme Florac?
1047
01:25:11,047 --> 01:25:14,084
When she walked in, I understood immediately.
1048
01:25:14,887 --> 01:25:16,718
It happened so fast.
1049
01:25:51,367 --> 01:25:52,959
Poor baby.
1050
01:25:56,047 --> 01:26:01,440
When I entered the room and saw you in the arms of that monster ...
1051
01:26:01,727 --> 01:26:06,403
... I actually thought my Rosine was alive ...
1052
01:26:07,367 --> 01:26:10,439
... And that I could prevent anything yet.
1053
01:26:10,967 --> 01:26:12,685
You're so like her.
1054
01:26:13,887 --> 01:26:18,278
So I proffered, with all his might.
1055
01:26:19,687 --> 01:26:21,837
You must have been so scared.
1056
01:26:22,887 --> 01:26:24,400
Do you understand?
1057
01:26:25,727 --> 01:26:27,240
He had to pay.
1058
01:26:28,247 --> 01:26:30,044
It's not your fault.
1059
01:26:34,847 --> 01:26:36,246
It's over now.
1060
01:26:50,807 --> 01:26:54,436
The jury's here knowing they will be acquitted.
1061
01:26:54,727 --> 01:26:58,197
Rather, it is one psychiatric case. -And he?
1062
01:26:58,367 --> 01:27:02,440
He will be convicted of complicity.
1063
01:27:09,407 --> 01:27:11,125
Why did you lie?
1064
01:27:12,127 --> 01:27:15,199
I could not identify the mother of Rosine.
1065
01:27:20,967 --> 01:27:23,959
And I did not want my father would know.
1066
01:27:25,527 --> 01:27:27,802
If you come here, boss?
1067
01:27:31,407 --> 01:27:35,036
A glass for Christmas? -Good idea.
1068
01:27:35,367 --> 01:27:37,403
We have earned.
1069
01:27:38,167 --> 01:27:40,078
Cheers.
1070
01:27:41,567 --> 01:27:44,286
Sorry for the glasses. It is rough it.
1071
01:27:44,687 --> 01:27:46,643
Merry Christmas, boss.
1072
01:27:46,887 --> 01:27:48,286
What is it?
1073
01:27:48,407 --> 01:27:49,999
Oh no.
1074
01:27:50,967 --> 01:27:53,276
Let me's guess. Raisins.
1075
01:27:53,567 --> 01:27:55,239
Nee, baas. Tabak.
1076
01:27:55,567 --> 01:27:58,035
Tobacco? What a good idea.
1077
01:27:58,327 --> 01:27:59,840
Hold it a minute?
1078
01:28:22,047 --> 01:28:25,198
The case L'Etoile du Nord is around.
1079
01:28:28,007 --> 01:28:30,362
Mme Florac was very clear.
1080
01:28:31,407 --> 01:28:35,082
She purified the memory of her daughter ...
1081
01:28:35,327 --> 01:28:40,447
... With the help of the night porter, who was her brother.
1082
01:28:41,447 --> 01:28:45,884
The victim was in the company of a prostitute ...
1083
01:28:46,287 --> 01:28:48,881
... A certain Céline Germain.
1084
01:28:49,167 --> 01:28:54,002
That's the name on the hotel sheet.
1085
01:28:55,767 --> 01:29:00,841
Police are looking for her, but she will give it to me ...
1086
01:29:01,047 --> 01:29:03,880
... Because the Declaration of Céline Germain ...
1087
01:29:04,087 --> 01:29:07,602
... Is no longer necessary for the examination.
1088
01:29:10,487 --> 01:29:12,637
So. And now...
1089
01:29:14,007 --> 01:29:18,046
... You must excuse me. I still have a lot of work.
1090
01:29:28,167 --> 01:29:29,486
And, baas?
1091
01:29:29,607 --> 01:29:35,284
Would you take her to a cab? Maybe she can still catch her train.
1092
01:29:36,287 --> 01:29:40,678
And do not forget the pictures not to cancel the newspapers.
1093
01:29:49,367 --> 01:29:50,959
Now go quickly.
1094
01:30:14,487 --> 01:30:16,557
It keeps snowing, boss.
1095
01:30:17,167 --> 01:30:22,036
I need to train. This I do not want to miss.
1096
01:30:26,647 --> 01:30:30,686
Should not be cleaned up? -Cleaned?
1097
01:30:31,807 --> 01:30:33,286
What then?
82793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.