All language subtitles for 14 Equinox (1970, Dennis Muren, Jack Woods)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,987 --> 00:03:09,978 Susan? 2 00:03:11,191 --> 00:03:13,182 Susan! 3 00:03:16,496 --> 00:03:18,896 - Su... 4 00:05:12,578 --> 00:05:13,567 A year ago... 5 00:05:13,746 --> 00:05:18,183 A year ago yesterday, as a matter of fact, they brought David Fielding to the hospital. 6 00:05:18,251 --> 00:05:21,846 He'd been hit by a car when he was yelling his head off about "the forces of evil. ' 7 00:05:21,921 --> 00:05:23,855 They were out to get him, he said. 8 00:05:23,923 --> 00:05:27,723 Nutty stuff. The kind of thing that happens to people's minds sometimes. 9 00:05:27,794 --> 00:05:29,728 But when the police started checking... 10 00:05:29,796 --> 00:05:32,731 they found three bodies and another guy was missing... 11 00:05:32,799 --> 00:05:36,565 a Dr. Watermann, a kind of weirdo professor at the university. 12 00:05:36,636 --> 00:05:38,570 I covered the story for my paper... 13 00:05:38,638 --> 00:05:41,630 but I couldn't come up with any satisfactory angle. 14 00:05:42,642 --> 00:05:45,202 - Is that David? - Yes, it is. 15 00:05:45,278 --> 00:05:47,212 - Where's he been? - Electrotherapy. 16 00:05:47,280 --> 00:05:51,649 He's been a complete depressive since my first interview with him a year ago. 17 00:05:51,718 --> 00:05:55,085 So, as I told you on the telephone, I'm afraid you're in for a disappointment. 18 00:05:55,154 --> 00:05:57,714 Yeah, I suppose so. 19 00:05:57,790 --> 00:06:02,921 But I wanted to give it another try, see if anything new had developed in the last year. 20 00:06:02,995 --> 00:06:05,930 The case is so bizarre, it kind of fascinates me. 21 00:06:05,998 --> 00:06:09,161 And, frankly, things are kind of slow in the news business. 22 00:06:09,235 --> 00:06:11,669 What do you do with a guy in that shape? 23 00:06:11,738 --> 00:06:15,037 [Doctor] At this point we're looking for anything that will elicit a response... 24 00:06:15,108 --> 00:06:18,407 some reaction to give us a starting point for therapy. 25 00:06:18,478 --> 00:06:21,641 We administer mild electric shock, stimulants. 26 00:06:21,714 --> 00:06:24,877 And this little room down here, it's something new. 27 00:06:24,951 --> 00:06:27,419 I'll show you. 28 00:06:27,487 --> 00:06:29,921 It has one red wall and a light switch. 29 00:06:29,989 --> 00:06:34,824 He can choose to turn the light on or off, either face the red wall or turn his back to it. 30 00:06:34,894 --> 00:06:38,591 - So, what does he do? - He has yet to do anything of his own volition. 31 00:06:38,664 --> 00:06:41,599 The only thing he pays any attention to is that little cross he carries. 32 00:06:41,667 --> 00:06:44,602 He got violent when the police tried to examine the cross. 33 00:06:44,670 --> 00:06:46,604 We had to put him under sedation. 34 00:06:46,672 --> 00:06:49,607 Since then he's been a complete melancholic. 35 00:06:49,675 --> 00:06:52,109 If he's faking, could he possibly get away with it? 36 00:06:52,178 --> 00:06:55,909 Please, Mr. Sloan, be aware that conjectures about illness and the human mind... 37 00:06:55,982 --> 00:06:58,473 are the province of the psychiatrist. 38 00:07:03,356 --> 00:07:05,221 David, you have a visitor. 39 00:07:05,291 --> 00:07:10,058 The intercom is on, Mr. Sloan. We can hear you, if you need us. 40 00:07:14,133 --> 00:07:16,124 Thanks. I won't be long. 42 00:07:20,573 --> 00:07:22,564 How are you feeling, David? 43 00:07:30,950 --> 00:07:34,852 Uh, what's the, uh, cross for? 44 00:07:40,460 --> 00:07:42,792 To protect you from the curse? 45 00:07:55,575 --> 00:07:59,102 Dave, I've got something to show you. 48 00:08:23,236 --> 00:08:25,796 - Hey! 49 00:08:25,872 --> 00:08:27,999 Get... Get him off of me! 50 00:08:28,074 --> 00:08:30,065 Get him off! 51 00:08:38,551 --> 00:08:41,543 - Here. This will make you feel better. 52 00:08:45,091 --> 00:08:49,391 - I thought you said he was the quiet type. - Yes, well, you never know. 54 00:08:55,468 --> 00:08:57,959 No! 55 00:09:03,910 --> 00:09:07,038 - All right, thank you, Nurse. - Yes, sir. 56 00:09:07,113 --> 00:09:10,344 Oh, uh, here's the cross. 57 00:09:10,416 --> 00:09:12,509 Somehow I wound up with it. 58 00:09:12,585 --> 00:09:15,053 My cross! 60 00:09:17,123 --> 00:09:20,718 - I hope I didn't mess up your therapy, Doc. - We'll see. 61 00:09:20,793 --> 00:09:24,786 This is the tape I made the day after they brought David in. 62 00:09:24,864 --> 00:09:27,856 - The one the cops had? - That's right. This is a copy. 63 00:09:29,168 --> 00:09:32,626 June 18. Initial interview with David Fielding. 64 00:09:33,639 --> 00:09:35,971 David, I am Dr. Johansen. 65 00:09:36,042 --> 00:09:38,033 Do you remember me? 66 00:09:44,216 --> 00:09:46,707 We met yesterday down in Receiving. 67 00:09:50,323 --> 00:09:52,689 Well, I'm not surprised if you don't. 68 00:09:52,758 --> 00:09:56,524 You were pretty upset. You kept insisting that someone was after you. 69 00:09:56,596 --> 00:09:59,588 You said "they' were going to kill you. 70 00:10:02,301 --> 00:10:03,962 Who are "they, 'David? 71 00:10:04,036 --> 00:10:06,766 Now, we're all here to help you, David. 72 00:10:06,839 --> 00:10:09,273 We all want to help you. 73 00:10:09,342 --> 00:10:12,004 This gentleman is Detective Harris. 74 00:10:12,078 --> 00:10:14,410 Hello, David. 75 00:10:14,480 --> 00:10:17,415 We can't help you if you won't let us, David. 76 00:10:17,483 --> 00:10:20,418 I think you're well enough to tell us about it. 77 00:10:20,486 --> 00:10:23,080 Why don't you try? 78 00:10:23,155 --> 00:10:25,715 I... 79 00:10:27,727 --> 00:10:30,890 All right. 80 00:10:30,963 --> 00:10:32,897 I'll try. 81 00:10:34,700 --> 00:10:36,634 I suppose... 82 00:10:36,702 --> 00:10:39,000 I've got to tell someone... 83 00:10:44,543 --> 00:10:48,843 even if they think I'm crazy. 84 00:10:48,914 --> 00:10:51,678 How did it start, David? 85 00:10:51,751 --> 00:10:53,582 Saturday... 86 00:10:53,886 --> 00:10:57,413 I got a call from Dr. Watermann. 87 00:10:57,490 --> 00:11:00,015 Who is Dr. Watermann? 88 00:11:00,092 --> 00:11:02,822 He was my geology professor. 89 00:11:02,895 --> 00:11:04,886 And why did he phone you? 90 00:11:04,964 --> 00:11:08,092 [David] Wanted to see me right away. 91 00:11:08,167 --> 00:11:11,830 His mountain cabin. Something important. 92 00:11:11,904 --> 00:11:14,338 Jim Hudson was with me. 93 00:11:14,407 --> 00:11:18,503 I asked if he could come along. He said okay. 94 00:11:18,577 --> 00:11:21,011 I told him we'd be there the next afternoon. 95 00:11:21,080 --> 00:11:23,878 There were two girls with you, weren't there? 96 00:11:23,949 --> 00:11:27,976 Yeah. Jim's girlfriend, Vicki, had a picnic planned. 97 00:11:28,054 --> 00:11:31,353 They decided to keep it on. 98 00:11:31,424 --> 00:11:33,722 Didn't tell me till the last minute. 99 00:11:33,793 --> 00:11:35,954 Even had a blind date for me. 100 00:11:36,028 --> 00:11:41,227 So there was Jim and Vicki. And what was your blind date's name? 101 00:11:41,300 --> 00:11:44,565 Susan. Susan Turner. 102 00:11:44,637 --> 00:11:47,731 She was just out here from New York. 103 00:11:47,807 --> 00:11:50,537 I was worried the professor wouldn't like it. 104 00:11:50,609 --> 00:11:52,543 Why, David? 105 00:11:52,611 --> 00:11:55,341 Well, he sounded so strange. 106 00:11:55,414 --> 00:11:57,848 Kind of mysterious... 107 00:11:57,917 --> 00:12:00,215 and, well, nervous. 108 00:12:00,286 --> 00:12:03,221 Did you explain this to your friends? 109 00:12:03,289 --> 00:12:05,985 Yeah, I told Jim. 110 00:12:06,058 --> 00:12:09,550 He said the girls could wait in the car if necessary. 111 00:12:09,628 --> 00:12:13,758 We took my car and drove into the mountains. 112 00:12:14,800 --> 00:12:17,735 - Would you change that awful station, Susan. 113 00:12:17,803 --> 00:12:20,738 - And then here's the shutter. 114 00:12:20,806 --> 00:12:22,899 You press this button and it takes the picture. 115 00:12:22,975 --> 00:12:25,910 Last picnic you brought your camera and then forgot all about that. 116 00:12:25,978 --> 00:12:27,912 Now you've probably forgot to load the camera. 117 00:12:27,980 --> 00:12:30,915 - Uh-uh. No. Not this time. 118 00:13:02,915 --> 00:13:06,976 - You sure this is the right road? - Yeah, I think so. 120 00:13:16,929 --> 00:13:18,920 Looks like we took the wrong road. 121 00:13:18,998 --> 00:13:21,330 Maybe we didn't. We might have to walk to get there. 122 00:13:21,400 --> 00:13:23,960 Dr. Watermann's place is in the woods a little ways. 123 00:13:24,036 --> 00:13:26,834 Why don't we walk up there and see if we can get a Coke. 124 00:13:26,906 --> 00:13:31,206 We ought to let Dave see Dr. Watermann, since we don't know what his plans are. 125 00:13:31,277 --> 00:13:34,269 - Water jug's in the car. - What'd you put in it? 126 00:13:35,514 --> 00:13:38,449 Nothing. I thought you were supposed to put something in it. 127 00:13:38,517 --> 00:13:41,816 - I thought you were. Why was I supposed to... - I don't believe it. 128 00:13:41,887 --> 00:13:44,378 Come on. We'll go see. 129 00:13:54,266 --> 00:13:56,826 It's very pretty up here. 130 00:13:56,902 --> 00:14:00,497 Yeah. Great place for a picnic with nothing to drink. 131 00:14:00,573 --> 00:14:04,976 With all these trees around here, there should be a stream somewhere. 132 00:14:05,044 --> 00:14:07,342 There is... near the cabin. 133 00:14:14,119 --> 00:14:16,610 - Watch your step. - Oh! 134 00:14:19,825 --> 00:14:21,918 Oh, darn. 135 00:14:38,878 --> 00:14:41,676 - Jim! - Wow.! 136 00:14:41,747 --> 00:14:45,114 - What happened? - Is that Dr. Watermann's cabin? 137 00:14:45,184 --> 00:14:48,085 An explosion. Stove or water heater, maybe. 138 00:14:48,153 --> 00:14:51,884 No, it's caved-in, not blown-out. 139 00:14:51,957 --> 00:14:54,619 Doesn't look like he was there when it happened. 140 00:14:54,693 --> 00:14:57,685 No signs of life. Think I'll go up... 141 00:14:57,763 --> 00:14:59,697 Can I help you? 142 00:14:59,765 --> 00:15:01,630 Oh. Hello. You the ranger here? 143 00:15:01,700 --> 00:15:06,330 That's right. Name's Asmodeus. 144 00:15:06,405 --> 00:15:08,532 You looking for someone? 145 00:15:08,607 --> 00:15:11,474 Yeah... Dr. Watermann. 146 00:15:11,543 --> 00:15:13,875 That was his cabin. What happened to it? 147 00:15:13,946 --> 00:15:16,380 I'm not sure. 148 00:15:16,448 --> 00:15:18,643 Could have been a boulder from up above. 149 00:15:18,717 --> 00:15:21,618 Have you seen Dr. Watermann? 150 00:15:21,687 --> 00:15:23,951 Are you friends of his? 151 00:15:24,023 --> 00:15:27,652 - Yeah. We had an appointment today. - He's not here. 152 00:15:27,726 --> 00:15:30,126 I haven't seen him. 153 00:15:30,195 --> 00:15:32,425 Anything I can do for you? 154 00:15:32,498 --> 00:15:34,432 No, thank you. 155 00:15:34,500 --> 00:15:37,936 We brought a picnic. I guess we'll have it and go back to town. 156 00:15:38,003 --> 00:15:40,563 Well, have fun. 157 00:15:40,639 --> 00:15:42,630 See you later. 158 00:15:43,709 --> 00:15:46,200 You'll probably find Dr. Watermann back in town. 159 00:15:46,278 --> 00:15:48,269 Right. Thank you. 160 00:15:51,917 --> 00:15:54,010 Where's Vicki? 161 00:16:05,030 --> 00:16:07,021 Hey, what are you do... 162 00:16:08,133 --> 00:16:10,363 Hey, tell me I don't see that. 163 00:16:10,436 --> 00:16:12,870 - A castle.! - I asked you not to tell me that. 164 00:16:12,938 --> 00:16:16,533 I've only been here once, and I'm not sure it's the same area. 165 00:16:16,608 --> 00:16:19,042 But I sure never saw or heard of a castle. 166 00:16:19,111 --> 00:16:23,104 Far out. Looks like a picture on a travel folder. 167 00:16:23,182 --> 00:16:25,810 Yeah, for Transylvania. 168 00:16:25,884 --> 00:16:29,012 - Let's go take a look at it. - Yeah! 169 00:16:29,088 --> 00:16:33,047 - How the heck do we get there? - We can hike over that way and take a look. 170 00:16:33,125 --> 00:16:36,925 Might be an entrance on the other side, but it's too far. 171 00:16:36,996 --> 00:16:39,396 This side's too steep for the girls to climb. 172 00:16:39,465 --> 00:16:42,400 Would like to get to it though. It might be where Dr. Watermann is. 173 00:16:42,468 --> 00:16:45,767 Well, doesn't cost anything to try. 174 00:16:45,838 --> 00:16:47,965 - Susan? - I'm with you. 175 00:17:02,154 --> 00:17:05,146 This is the best way. See the road? 176 00:17:13,832 --> 00:17:18,269 - Some picnic, huh? 177 00:17:18,337 --> 00:17:21,272 It came from in there! In the cave! 181 00:17:51,370 --> 00:17:53,304 What... 183 00:17:58,477 --> 00:18:01,605 - What was that? - How should I know? 184 00:18:02,781 --> 00:18:04,715 Anyone wanna go in there? 185 00:18:04,783 --> 00:18:08,219 Well, I'd like to, if we had some way to see. 186 00:18:08,287 --> 00:18:11,051 - Have you got a flashlight in the car? - No, I haven't. 187 00:18:13,125 --> 00:18:15,821 Matches. All right, we'll... 188 00:18:15,894 --> 00:18:18,954 - We'll make some torches. - Torches. All right. 190 00:18:42,354 --> 00:18:44,254 Hey! Come here! 191 00:18:46,725 --> 00:18:48,716 Come on.! 192 00:18:53,565 --> 00:18:55,863 Hey, babe, what do you got here? 193 00:18:55,934 --> 00:18:58,027 Well, look at this. 194 00:19:00,606 --> 00:19:03,666 What a pair of gun boats. 195 00:19:03,742 --> 00:19:06,677 You're a geologist, Dave. What do you think? 196 00:19:06,745 --> 00:19:08,872 Ever unearth anything like this? 197 00:19:08,947 --> 00:19:11,381 I think what we're about to unearth... 198 00:19:11,450 --> 00:19:14,385 is a practical joker who plants phony footprints... 199 00:19:14,453 --> 00:19:18,321 and makes weird noises in caves to put people on. 200 00:19:30,903 --> 00:19:34,600 Now, watch your step. There's a lot of junk in here. 201 00:19:34,673 --> 00:19:36,607 Yeah. There's something right here. 202 00:19:36,675 --> 00:19:38,609 Well, come on, dummy. 203 00:19:38,677 --> 00:19:41,612 That's why I gave you the torch... so you wouldn't break your neck. 204 00:19:41,680 --> 00:19:44,478 Well, my eyes haven't adjusted yet. 205 00:19:44,550 --> 00:19:46,541 Just take your time. 207 00:20:26,959 --> 00:20:29,154 Jim? Jim? 208 00:20:29,228 --> 00:20:31,219 Jim! 209 00:20:34,166 --> 00:20:36,157 Dave? 210 00:20:39,771 --> 00:20:41,762 Jim? 212 00:20:48,947 --> 00:20:50,881 - Vicki.! - Jim.! 213 00:20:50,949 --> 00:20:53,850 - Where are you? 214 00:20:53,919 --> 00:20:55,853 Jim.! Where are you? 215 00:20:55,921 --> 00:20:58,253 This way, Jim! Down this way! 216 00:21:00,659 --> 00:21:02,593 Vicki.! Where are you? 217 00:21:02,661 --> 00:21:06,427 Oh, Jim, hurry.! 218 00:21:07,566 --> 00:21:10,000 We're coming, Vicki.! Stay where you are.! 219 00:21:10,068 --> 00:21:12,502 Jim, no.! You're getting farther away.! 220 00:21:12,571 --> 00:21:14,835 Dead end.! Turn back.! 221 00:21:14,906 --> 00:21:19,809 This is the right one, Dave. To the left.! Here.! Around this bend.! 222 00:21:22,247 --> 00:21:25,239 Don't get too far in front of me, Jim.! 224 00:21:30,022 --> 00:21:33,014 Oh, Jim.! Jim.! 225 00:21:41,533 --> 00:21:43,763 - Vicki! - Oh, Jim, Jim! 226 00:21:43,835 --> 00:21:46,827 - Are you all right, babe? - Who the heck are you? 227 00:21:46,905 --> 00:21:49,601 The book. That's what you're after. 228 00:21:49,675 --> 00:21:52,303 - We aren't looking for a book. 229 00:21:52,377 --> 00:21:54,811 You're here. You have to take it. 231 00:21:57,516 --> 00:21:59,507 Come on. Come on. 232 00:21:59,584 --> 00:22:01,745 Wow, is this weird. 233 00:22:01,820 --> 00:22:03,811 Well, let's follow him. 234 00:22:13,398 --> 00:22:15,389 This way. 236 00:22:23,308 --> 00:22:26,243 Do you really think we ought to follow him? 237 00:22:26,311 --> 00:22:28,302 Well, it can't hurt us. 239 00:22:30,749 --> 00:22:33,309 Come on. Come on. 240 00:22:34,586 --> 00:22:37,077 Here it is. 241 00:22:42,761 --> 00:22:44,695 The book. 242 00:22:44,763 --> 00:22:46,697 The real book.! 243 00:22:46,765 --> 00:22:49,359 Now it's your book. Take it! 244 00:22:49,434 --> 00:22:51,197 Don't you want it back? 246 00:23:12,824 --> 00:23:15,759 Jim. Jim, there was a skeleton in there. 247 00:23:15,827 --> 00:23:17,761 - Don't you think... - A skeleton? 248 00:23:17,829 --> 00:23:21,060 - What's this about a skeleton? - I saw one in there, just before the old man... 249 00:23:21,133 --> 00:23:23,397 - What kind of skeleton? - Human! 250 00:23:23,468 --> 00:23:26,403 Oh, come on. You didn't see a human skeleton. It was just... 251 00:23:26,471 --> 00:23:29,406 Don't tell me what I didn't see. It was right in front of me. 252 00:23:29,474 --> 00:23:32,910 In that torchlight? It was probably some animal or some rocks or... 253 00:23:32,978 --> 00:23:35,606 - It was human. - Well, we could go back and see. 254 00:23:35,680 --> 00:23:38,205 - Oh, not this kid. - No matches. 255 00:23:38,283 --> 00:23:43,619 We'll tell somebody back in town about it and let them take care of it. Okay? 256 00:23:45,590 --> 00:23:49,526 - All right. Feeling better? - Boy, I'd love to get this book open. 257 00:23:49,594 --> 00:23:52,529 Well, let's have the picnic and examine the book. 258 00:23:52,597 --> 00:23:55,293 - Okay. You hungry? - Frankly, I'm starved. 259 00:23:55,367 --> 00:23:58,632 But let's do find a more wholesome atmosphere. 260 00:23:58,703 --> 00:24:02,469 I can't believe that crazy old man has really been living in that cave. 261 00:24:02,541 --> 00:24:06,841 - Yeah. Looked like he was. - How do you suppose he exists in there? 262 00:24:06,912 --> 00:24:08,903 Doubt if we'll ever know. 263 00:24:11,082 --> 00:24:14,017 Well, I took care of the beverage. 264 00:24:14,085 --> 00:24:16,553 Fresh mountain stream water. 265 00:24:16,621 --> 00:24:19,419 And I just hope you can cook chicken. 266 00:24:19,491 --> 00:24:23,086 I'll have you know my chicken is of world renown. 267 00:24:23,161 --> 00:24:26,688 - Voila! - Saved by the colonel. 268 00:24:26,765 --> 00:24:28,699 Look at this. 269 00:24:28,767 --> 00:24:33,204 Yeah, must be that pioneer stock in your background. 270 00:24:33,271 --> 00:24:35,068 Ohh. 271 00:24:37,476 --> 00:24:40,707 - Lunch time. - No, I wanna get this open first. 272 00:24:42,214 --> 00:24:44,148 You're sure fighting that thing. 273 00:24:44,216 --> 00:24:48,653 The old man neglected to give us the key. Would you like to go back and ask him for it? 274 00:24:48,720 --> 00:24:51,086 Mmm. Here. 275 00:24:51,156 --> 00:24:53,147 Try this. 276 00:24:54,426 --> 00:24:56,656 Well, well. We brought a Boy Scout with us. 277 00:24:56,728 --> 00:24:58,719 Yes, we did. 278 00:25:02,734 --> 00:25:06,966 Wait... Now, wait... Now, be c... You're gonna break the point off that thing! 279 00:25:07,038 --> 00:25:09,973 Let me do it. Okay? Here, catch. 280 00:25:10,041 --> 00:25:11,975 Aah! 281 00:25:13,378 --> 00:25:16,643 Yeah? Yeah? All right. 282 00:25:31,096 --> 00:25:33,087 - Think I got it. 283 00:25:37,135 --> 00:25:40,764 Pretty clever. No springs. Just two interlocking links. 284 00:25:40,839 --> 00:25:42,830 Okay, okay. Open it, Jim. 285 00:25:48,413 --> 00:25:50,540 - [Gasps] - Whew! 286 00:25:50,615 --> 00:25:52,549 - Wow. - Whew! 287 00:25:52,617 --> 00:25:56,178 What a stink. Where'd he keep this thing, in a sewer? 288 00:25:56,254 --> 00:25:59,189 - Smells more like rotten eggs... sulfuric. - Yeah. 289 00:25:59,257 --> 00:26:01,248 Hey, what's this? 290 00:26:04,596 --> 00:26:07,531 - Well, what is it? - Somebody's notes. 291 00:26:07,599 --> 00:26:09,624 Well, what's it say? 292 00:26:09,701 --> 00:26:12,135 Hmm. "Unknown preservative." 293 00:26:12,203 --> 00:26:15,138 Talks about the excellent condition of the book. 294 00:26:15,206 --> 00:26:17,333 A couple of chemicals that might be involved. 295 00:26:17,409 --> 00:26:20,207 Very knowledgeable. Very scientific. 296 00:26:20,278 --> 00:26:22,212 So? 297 00:26:22,280 --> 00:26:25,443 So, if this is more of the old man's put-on, at least it's getting more interesting. 298 00:26:25,517 --> 00:26:28,714 Hey, I didn't make all this stuff for the ants! 299 00:26:29,788 --> 00:26:32,723 She didn't make all that for the ants. 300 00:26:32,791 --> 00:26:35,055 Okay. Be right there. 301 00:26:35,126 --> 00:26:38,220 If the smell of this book doesn't make me lose my appetite. 302 00:26:38,296 --> 00:26:40,821 Huh. Look at this character. 303 00:26:40,899 --> 00:26:43,766 - How about that? - Yeah. 304 00:26:45,270 --> 00:26:48,899 Wow. This is some piece of literature. 305 00:26:48,974 --> 00:26:53,638 Only it's gonna be a little difficult to follow the story without a translation. 306 00:26:55,647 --> 00:26:58,081 Come on, you guys. Let's have our picnic and go see that castle. 307 00:26:58,149 --> 00:27:00,743 A lot more interesting than some smelly old book. 308 00:27:00,819 --> 00:27:03,583 Dear heart, why don't you dummy up. 309 00:27:03,655 --> 00:27:07,022 She's right, Jim. We should try to find out where Dr. Watermann is. 310 00:27:07,092 --> 00:27:09,526 We can examine the book later. 311 00:27:09,594 --> 00:27:11,585 Okay. 312 00:27:18,770 --> 00:27:22,831 All right. Who made the potato salad? Joe's Delicatessen? 313 00:27:22,907 --> 00:27:26,536 - I made it myself. - Then I'll stick with the chicken. 314 00:27:26,611 --> 00:27:29,011 Say, here's something I can read. 315 00:27:29,080 --> 00:27:31,207 Pretty well anyway... it's in Latin. 316 00:27:32,517 --> 00:27:34,508 "Nema. 317 00:27:35,854 --> 00:27:38,880 "Forever glory the and"... 318 00:27:38,957 --> 00:27:41,187 Must mean "and the." 319 00:27:41,259 --> 00:27:45,127 "Power the and kingdom... 320 00:27:45,196 --> 00:27:48,632 the is thou thine." 321 00:27:48,700 --> 00:27:50,634 Yeah? 322 00:27:50,702 --> 00:27:53,933 "The is thine"? "Kingdom the is thine." 323 00:27:54,005 --> 00:27:56,940 Hey, wait a minute. Don't read any more. 324 00:27:57,008 --> 00:27:58,942 I know what that is. 325 00:27:59,010 --> 00:28:01,478 That's the Lord's Prayer backwards. 326 00:28:07,952 --> 00:28:11,012 You know, I still keep thinking about that skeleton. 327 00:28:11,089 --> 00:28:15,150 Oh, boy. Well, it's nice you have something to occupy your mind. 329 00:28:17,328 --> 00:28:19,319 Come on, Dave. 330 00:28:27,338 --> 00:28:29,533 - Hey! - What happened? 331 00:28:29,607 --> 00:28:31,541 - Dr. Watermann! - You sure? 332 00:28:31,609 --> 00:28:33,907 Yeah. I got a glimpse of him. He has the book! 333 00:28:33,978 --> 00:28:35,707 You stay here. 334 00:29:45,583 --> 00:29:48,609 Dr. Watermann! Dr... . Dr. Watermann! 335 00:29:48,686 --> 00:29:51,154 I'm sorry. I didn't mean it. 336 00:29:52,791 --> 00:29:55,453 - What happened? - Must have hit his head on a rock. 337 00:29:55,527 --> 00:29:57,859 I can't feel any... Jim, he's dead. 338 00:30:01,699 --> 00:30:04,691 I can't believe it. It was just a fall. 339 00:30:05,937 --> 00:30:08,201 Dave, are you sure? 340 00:30:08,273 --> 00:30:11,936 Yes, yes, I'm sure. I've seen dead bodies before. 341 00:30:13,845 --> 00:30:17,281 Come on. Let's get him out of the water. 342 00:30:22,954 --> 00:30:27,288 We'll go back and tell the girls, and we'll go to the police and make a report. 343 00:31:03,494 --> 00:31:07,191 Dave, listen. 344 00:31:07,265 --> 00:31:10,496 I know you and Dr. Watermann were close... 345 00:31:10,568 --> 00:31:13,560 but you can't blame yourself for his death. 346 00:31:19,110 --> 00:31:20,600 It was an accident. 347 00:31:23,281 --> 00:31:27,274 The way he ran from us... He did it himself. Now, it's not exac... 348 00:31:27,352 --> 00:31:29,343 Where you goin'? 349 00:31:38,696 --> 00:31:40,687 He's gone! 350 00:31:53,444 --> 00:31:55,378 This is the place. 351 00:31:55,446 --> 00:31:57,971 If he got up, there would have been footprints. 352 00:31:58,049 --> 00:32:01,883 It's as though he just... disappeared. 353 00:32:01,953 --> 00:32:03,887 Yeah. 354 00:32:03,955 --> 00:32:06,890 If anyone else were here, we would have seen them, wouldn't we? 355 00:32:06,958 --> 00:32:08,892 I think so. 356 00:32:08,960 --> 00:32:11,087 Those footprints are our own. 357 00:32:11,162 --> 00:32:16,031 Dave, a minute ago Dr. Watermann was lying here dead. 358 00:32:16,100 --> 00:32:18,261 And now he's gone. 359 00:32:18,336 --> 00:32:21,066 Flesh, bones, blood... all are gone. 360 00:32:21,139 --> 00:32:23,073 If he really was dead. 361 00:32:23,141 --> 00:32:26,133 Sulfuric acid. Can you smell the sulfur? 362 00:32:27,478 --> 00:32:30,470 Yeah, but what does that mean? He burned up in a bed of sulfur? 363 00:32:30,548 --> 00:32:32,607 Lose something? 364 00:32:32,684 --> 00:32:34,914 - Uh, hi there. 365 00:32:34,986 --> 00:32:37,853 - Say, have you seen Dr. Watermann? - No, I'm afraid not. 366 00:32:37,922 --> 00:32:39,856 Thought we agreed he was back in town. 367 00:32:39,924 --> 00:32:43,416 - Well, he was just here... - Uh, he was just here yesterday when he phoned. 368 00:32:43,494 --> 00:32:45,428 We wondered if you'd seen him since then. 369 00:32:45,496 --> 00:32:49,091 No. If he were around here, I think I'd know it. 370 00:32:49,167 --> 00:32:51,795 - Did you have your picnic yet? - Yeah. Back there. 371 00:32:51,869 --> 00:32:54,804 I'd like to ask you to leave the area like you found it, if you will. 372 00:32:54,872 --> 00:32:58,103 People camp and picnic around here, and they sometimes leave an awful mess. 373 00:32:58,176 --> 00:33:01,270 - Yes, sir. We cleaned up. - You'd never know we were there. 374 00:33:01,346 --> 00:33:03,280 By the way, in a cave back up that way... 375 00:33:03,348 --> 00:33:06,283 we ran into some weird old character and a book, and it has this... 376 00:33:06,351 --> 00:33:09,286 Yeah, he was a weird old character right out of a book, like he said. 377 00:33:09,354 --> 00:33:13,017 - He gave us quite a scare at first. - That cave. I should have warned you. 378 00:33:13,091 --> 00:33:16,026 That place is really dangerous. You shouldn't go in there. 379 00:33:16,094 --> 00:33:18,119 Well, we're about ready to leave anyway. 380 00:33:18,196 --> 00:33:22,132 Well, there were some footprints... really big, like nothing you ever saw before. 381 00:33:22,200 --> 00:33:24,691 Like a monster or something. 382 00:33:24,769 --> 00:33:26,703 "Monster." 383 00:33:26,771 --> 00:33:29,706 Well, there used to be a few brown bears around here, maybe an occasional mountain lion... 384 00:33:29,774 --> 00:33:31,708 but I'm afraid we're fresh out of monsters. 385 00:33:31,776 --> 00:33:34,336 It was probably that crazy old man's idea of a joke. 386 00:33:34,412 --> 00:33:38,143 Maybe I'll just look in on your friend. 387 00:33:41,652 --> 00:33:43,586 See you later. 388 00:33:43,654 --> 00:33:45,645 Right. 389 00:33:52,897 --> 00:33:55,889 Oh, I forgot to ask him about the castle. 390 00:34:00,338 --> 00:34:02,272 What are you gonna do now? 391 00:34:02,340 --> 00:34:05,173 I just wanna think about it for a minute. 392 00:34:05,243 --> 00:34:08,679 Listen, if those guys start yakking with Dr. Watermann or somebody... 393 00:34:08,746 --> 00:34:11,180 we could still be here this time tomorrow. 394 00:34:11,249 --> 00:34:13,183 I think we oughta find them. 395 00:34:13,251 --> 00:34:16,186 Well, they might come back a different way and we could miss them. 396 00:34:16,254 --> 00:34:19,189 I'll stay here, if you wanna go ahead and find them. 397 00:34:19,257 --> 00:34:22,226 Okay, you hold the fort. I'll bring them right back... by the ears. 398 00:34:22,293 --> 00:34:26,696 Okay, okay, I can understand not telling him about Dr. Watermann. 399 00:34:26,764 --> 00:34:29,198 But why shouldn't I have mentioned the book? 400 00:34:29,267 --> 00:34:32,202 It may be an important find. I just don't think we should advertise it. 401 00:34:32,270 --> 00:34:35,205 But what's a ranger going to do with an old book? 402 00:34:35,273 --> 00:34:37,207 Jim, I don't know! 403 00:34:37,275 --> 00:34:40,210 I just wanna try and figure out this Dr. Watermann thing. 404 00:34:40,278 --> 00:34:44,237 Well, the girls are going to be frantic, and I think we ought to get back to them. 405 00:34:44,315 --> 00:34:46,306 All right. Let's go. 406 00:34:52,857 --> 00:34:55,792 Hey, listen, man, this thing is getting pretty far out. 407 00:34:55,860 --> 00:34:58,158 You think Dr. Watermann was sick or anything? 408 00:34:59,163 --> 00:35:02,098 I don't know of any chronic condition Dr. Watermann might have had... 409 00:35:02,166 --> 00:35:06,068 that could have put him in a catatonic coma like that to make him appear dead. 410 00:35:06,137 --> 00:35:09,129 That kind of stuff is out of my league. 411 00:35:09,207 --> 00:35:12,040 I wouldn't know a catatonic coma if it bit me. 412 00:35:12,110 --> 00:35:15,568 Have you thought of anybody back in town you could talk to? Do you know who his doctor is? 413 00:35:15,646 --> 00:35:19,582 No, but if we don't find him ourselves, we'll have to tell the police, and they'll do all that. 415 00:35:56,921 --> 00:35:59,287 Oh, Mr. Asmodeus. You startled me. 416 00:36:00,291 --> 00:36:02,122 What are you doing? 417 00:38:10,421 --> 00:38:12,685 Susan.! 418 00:38:12,757 --> 00:38:14,748 Susan? 419 00:38:16,494 --> 00:38:18,792 - Susan, are you all right? - Oh, David. 420 00:38:18,863 --> 00:38:20,797 - Yes, I'm fine. - What happened? 421 00:38:20,865 --> 00:38:23,800 I don't know. L-l-I guess I just fell. 422 00:38:23,868 --> 00:38:26,302 Here. You'd better sit down. 423 00:38:26,370 --> 00:38:28,736 - What's this? - Oh, my cross. 424 00:38:28,806 --> 00:38:30,967 I guess I've broken the chain. 425 00:38:32,777 --> 00:38:34,711 I'm all right, really. 426 00:38:34,945 --> 00:38:38,278 Susan, something's happened, something really strange. 427 00:38:38,449 --> 00:38:43,386 We were chasing Dr. Watermann, and he fell, and we thought he was dead. 428 00:38:43,454 --> 00:38:46,719 We were gonna go back to town and call the police, but I just couldn't leave him there. 429 00:38:46,791 --> 00:38:49,726 So we went back, and he was gone. 430 00:38:49,794 --> 00:38:52,388 - Gone? But... - l-I don't know. 431 00:38:52,463 --> 00:38:55,227 I don't have a single theory. 432 00:38:55,299 --> 00:38:59,531 I've never known him to do anything strange, like the way he took that book and ran. 433 00:39:03,374 --> 00:39:07,674 Could be brain damage or a mental disorder of some kind. 434 00:39:10,948 --> 00:39:14,008 Or, uh, maybe he was in that house when it was wrecked. 435 00:39:14,085 --> 00:39:18,715 That's the only thing that could explain his behavior... some mental aberration. 436 00:39:18,789 --> 00:39:20,723 He might even be suffering from... 437 00:39:20,791 --> 00:39:23,658 - Here's Dr. Watermann's name.! - What? 438 00:39:23,728 --> 00:39:27,858 I found this piece of paper in the book with his name on it. 439 00:39:32,036 --> 00:39:34,470 Well, what does it say? 440 00:39:35,940 --> 00:39:37,874 Wow, listen to this. 441 00:39:37,942 --> 00:39:41,400 It's Dr. Watermann, all right. It's his notes about this book. 442 00:39:43,214 --> 00:39:45,614 "Translation goes along smoothly... 443 00:39:45,683 --> 00:39:49,619 "then completely bogs down as the book indiscriminately changes languages. 444 00:39:49,687 --> 00:39:54,283 "I believe tests will prove the book to be a thousand years old. 445 00:39:54,358 --> 00:39:59,193 "Not as old as the Dead Sea Scrolls, and evidently from the opposite camp. 446 00:40:00,398 --> 00:40:03,765 [David Continues Reading] Absorbed in the difficult task of translation... 447 00:40:03,834 --> 00:40:08,567 "I was at first unaware of the meaning of this rare and unique text. 448 00:40:08,639 --> 00:40:13,235 "It seems to be a veritable bible of evil... 449 00:40:13,310 --> 00:40:15,778 "or witchcraft or demonism... 450 00:40:15,846 --> 00:40:18,644 "as it was practiced in a remote area of the Persian Gulf... 451 00:40:18,716 --> 00:40:20,707 "where the book was found. 452 00:40:21,819 --> 00:40:24,754 "From the time I first laid hands on the book... 453 00:40:24,822 --> 00:40:27,848 "I heard nothing but rumors and vague warnings of its danger... 454 00:40:27,925 --> 00:40:30,951 "all from the superstitious people of the area. 455 00:40:36,667 --> 00:40:40,034 "Quite different than anything else I have seen... 456 00:40:40,104 --> 00:40:44,700 "it approaches the subject very methodically as an absolute... 457 00:40:44,775 --> 00:40:48,734 "as though its doctrines were widely practiced in its era and place. 459 00:41:12,937 --> 00:41:15,872 "I have also found the philosophy of the book... 460 00:41:15,940 --> 00:41:17,874 "to be fascinating... 461 00:41:17,942 --> 00:41:20,172 "considering its ancient origin. 462 00:41:27,952 --> 00:41:30,512 "The forces of good and evil coexist... 463 00:41:30,588 --> 00:41:33,318 "throughout the universe and in the minds of men. 464 00:41:33,390 --> 00:41:36,154 "The object of each force... 465 00:41:36,227 --> 00:41:38,593 "and its practitioners... 466 00:41:38,662 --> 00:41:41,426 "is to lessen or cancel, as much as possible... 467 00:41:41,499 --> 00:41:43,990 "the effectiveness of the opposite force. 468 00:41:54,612 --> 00:41:58,343 "The adept demonologist held a position of high honor. 469 00:41:58,415 --> 00:42:01,475 "The practice of evil and destruction... 470 00:42:01,552 --> 00:42:05,249 "is put forward as a joy and reward in itself. 471 00:42:16,667 --> 00:42:19,363 "The practitioners of evil who compiled this book... 472 00:42:19,436 --> 00:42:23,702 "used symbols to counteract the effectiveness of good. 473 00:42:23,774 --> 00:42:26,868 "Many combinations of symbols for both forces are listed... 474 00:42:26,944 --> 00:42:30,402 "however, as the practitioner needed certain symbols of good... 475 00:42:30,481 --> 00:42:32,415 "to protect himself... 476 00:42:32,483 --> 00:42:35,316 "from the demons he brought forth and created... 477 00:42:36,720 --> 00:42:38,711 "manipulation of these symbols... 478 00:42:38,789 --> 00:42:42,020 "is treated exactly like the science of chemistry. 479 00:42:42,092 --> 00:42:44,026 "This element changes that one. 480 00:42:44,094 --> 00:42:47,427 "One symbol is a catalyst, another is an agent or a counteractant. 481 00:42:47,498 --> 00:42:50,194 "Strangely enough, in the list of symbols for good... 482 00:42:50,267 --> 00:42:52,360 "are some very familiar ones. 483 00:42:52,436 --> 00:42:56,702 "The cross and the double-triangled Star of David, if made of certain metals... 484 00:42:56,774 --> 00:42:58,969 "are among them. 485 00:43:00,644 --> 00:43:03,112 Hmm. 486 00:43:03,180 --> 00:43:05,114 "In actual practice, of course... 487 00:43:05,182 --> 00:43:07,673 "the science of demonology, as outlined in the book... 488 00:43:07,751 --> 00:43:10,515 "is much more complicated than I have indicated here... 489 00:43:10,588 --> 00:43:13,557 "which brings me to the point where I now stand. 490 00:43:13,624 --> 00:43:15,717 "In full scientific skepticism... 491 00:43:15,793 --> 00:43:18,284 "but with much personal curiosity... 492 00:43:18,362 --> 00:43:21,160 "I have set up and executed some experiments... 493 00:43:21,231 --> 00:43:23,392 "as diagrammed in the book. 494 00:43:24,535 --> 00:43:27,936 "In a nearby secluded area, I followed, to the best of my knowledge... 495 00:43:28,005 --> 00:43:31,270 "the instructions for some of the simpler manifestations... 496 00:43:31,342 --> 00:43:34,505 "the last of which produced fantastic results. 497 00:43:34,578 --> 00:43:36,671 "It worked. 498 00:43:36,747 --> 00:43:40,478 "I felt as though I had found the fabled touchstone. 499 00:43:40,551 --> 00:43:44,009 "I could see myself changing the entire structure of modern science. 500 00:43:44,088 --> 00:43:47,751 "More recently, however, I've come to feel that my experiments... 501 00:43:47,825 --> 00:43:51,989 "were somewhat premature of my knowledge on the subject. 502 00:43:52,062 --> 00:43:54,053 "There is instability. 503 00:43:54,131 --> 00:43:58,090 I am unable to control what I have created." 504 00:44:25,596 --> 00:44:29,692 There's some other writing here that looks like a scrawl. 505 00:44:30,968 --> 00:44:32,959 "Pandora's box"? 506 00:44:34,638 --> 00:44:38,597 Uh, "They are attracted to the book... 507 00:44:38,676 --> 00:44:40,667 like flies." 508 00:44:41,912 --> 00:44:44,540 No, l-I... I can't read it. 509 00:44:46,617 --> 00:44:48,608 That's pretty heavy stuff. 510 00:44:50,387 --> 00:44:53,220 Well, what do you make of it, Dave? 511 00:44:53,290 --> 00:44:57,556 I don't know. Unless we talk to Dr. Watermann, we may never know. 512 00:44:57,628 --> 00:45:00,256 Well, so what are we gonna do now? 513 00:45:00,330 --> 00:45:02,696 I'd still like to try that castle. 514 00:45:02,766 --> 00:45:04,927 Uh, you don't think he's still up there, do you? 515 00:45:05,002 --> 00:45:07,994 Jim, I don't know, but if we can't find Dr. Watermann... 516 00:45:08,072 --> 00:45:12,236 I'd like to at least find someone who's seen or talked to him lately, okay? 517 00:45:15,112 --> 00:45:17,273 Okay. 519 00:45:29,426 --> 00:45:32,862 - It's gone! - This is the place, isn't it? 520 00:45:32,930 --> 00:45:35,398 - I think so. - Yes! Yes, it is! 521 00:45:35,466 --> 00:45:37,730 It was right over there when I saw it. 522 00:45:37,801 --> 00:45:41,134 Okay, okay. Try to maintain, will you? 523 00:45:41,205 --> 00:45:43,298 Well, what now, maestro? 524 00:45:43,373 --> 00:45:46,774 Looks like we have to give some credence to Dr. Watermann's notes, don't we? 525 00:45:46,844 --> 00:45:50,302 - Huh? - He means we have to believe in him now. 526 00:45:50,380 --> 00:45:52,871 Let's go up there, Jim, and see if we can find anything. 527 00:45:52,950 --> 00:45:55,783 Okay. It's pretty steep. You girls wait here. 528 00:45:55,853 --> 00:45:57,787 Now, wait a minute. 529 00:45:57,855 --> 00:46:01,086 Uh, you guys may enjoy this open-air magic show, but I'm gettin' the creeps! 530 00:46:01,158 --> 00:46:03,752 Take it easy, love. We're okay. 531 00:46:03,827 --> 00:46:05,920 Come on! Can't we just go home? 532 00:46:05,996 --> 00:46:09,989 We can, but if we leave here without trying to find out what's going on... 533 00:46:10,067 --> 00:46:13,525 I, for one, am going to feel very foolish when we tell our story back in town. 534 00:46:13,604 --> 00:46:16,596 Uh, speak for yourself, Sir Lancelot. 535 00:46:16,673 --> 00:46:19,506 Hey. Hey, look. Here in the book, in Dr. Watermann's notes... 536 00:46:19,576 --> 00:46:23,410 he says there were symbols that protect a person from... from whatever. 537 00:46:26,049 --> 00:46:30,110 Let's see. Susan has a cross. Does anyone else have a cross or a Star of David? 538 00:46:30,187 --> 00:46:33,179 - No. - Well, let's see what we can find. 539 00:46:36,093 --> 00:46:38,254 Here it is. 540 00:46:38,328 --> 00:46:40,353 - Here's one we can make. - How? 541 00:46:40,430 --> 00:46:42,694 - Some willow twigs. - That's neat. 542 00:46:42,766 --> 00:46:45,234 - Your major - Yes. 543 00:46:45,302 --> 00:46:48,760 Put them inside your shirts. They have to be next to your body. 544 00:46:50,007 --> 00:46:52,032 Gee, I feel kind of left out. 545 00:46:53,210 --> 00:46:54,939 Bless you, my child. 546 00:46:55,012 --> 00:46:59,608 If the rest of us weren't such heathens, I wouldn't have had to go to all this trouble. 547 00:46:59,683 --> 00:47:02,243 Well, you can thank me for the thread that's holding them together. 548 00:47:02,319 --> 00:47:04,310 Now I just hope I don't fall apart. 549 00:47:04,388 --> 00:47:07,619 I don't know. Seems like a pretty nice place to start a nudist colony. 550 00:47:07,691 --> 00:47:10,751 Keep your eye on that, will you? 551 00:47:10,828 --> 00:47:12,762 Hold that. 552 00:47:17,968 --> 00:47:20,766 Hey, look. Don't horse around up there, okay? 553 00:47:20,838 --> 00:47:23,329 Just do your thing long enough to feel real manly... 554 00:47:23,407 --> 00:47:26,467 and then let's get out of here, please? 555 00:47:26,543 --> 00:47:30,536 Boy, you could grow up to be a real fussbudget. 556 00:47:30,614 --> 00:47:32,946 Look, promise me you'll be a good girl... 557 00:47:33,016 --> 00:47:36,577 and don't get Susan all upset too, all right? 558 00:47:50,734 --> 00:47:54,636 Well, what are we gonna do now? 559 00:47:54,705 --> 00:47:58,402 Find a comfortable rock, sit back and wait for them. 560 00:48:01,178 --> 00:48:04,409 Watch those yucca spines. They stick like crazy. 561 00:48:05,949 --> 00:48:07,940 Just around that cliff. 562 00:48:17,828 --> 00:48:20,296 Hey, come on. I'll take your picture. 563 00:48:20,364 --> 00:48:24,198 - Are you sure you know how to use it? - Yeah. Jim showed me how. 564 00:48:24,268 --> 00:48:28,295 - Okay. - The light's not very good here. 565 00:48:28,372 --> 00:48:30,738 Why don't you sit over by the stream? 566 00:48:45,155 --> 00:48:47,885 No, not here. Get out! Get out! 568 00:49:06,977 --> 00:49:09,673 I ain't got it, I told ya! No! No! 569 00:49:22,492 --> 00:49:24,824 It was about... about 20 feet from here, wasn't it? 570 00:49:24,895 --> 00:49:26,829 I think so. 571 00:49:29,099 --> 00:49:32,125 That's the first live thing I've seen around here all day. 572 00:49:45,515 --> 00:49:48,507 Hey! Dave! 573 00:49:50,620 --> 00:49:52,554 Come here. 574 00:49:52,622 --> 00:49:56,114 - This is it. Hold it. Can you see it? - See what? What are you talking about? 575 00:49:56,193 --> 00:49:58,184 Wait. I'll show you. Watch this. 576 00:50:00,630 --> 00:50:02,564 Watch what? 577 00:50:03,867 --> 00:50:07,234 What in the... I can see it now. 578 00:50:24,921 --> 00:50:29,483 Dr. Watermann's notes... the instability. This thing must fluctuate. 579 00:50:29,559 --> 00:50:35,395 Wow! Davey boy, figure this one out, and our fortune is made in showbiz. 580 00:50:35,465 --> 00:50:38,263 The Rover Boys and their disappearing castle. 581 00:50:38,335 --> 00:50:42,237 - Now you see it, now you don't. - I wonder if that castle's still there. 582 00:50:42,305 --> 00:50:46,435 Yeah. And/or Dr. Watermann. 583 00:50:50,847 --> 00:50:53,179 There you are. 584 00:50:53,250 --> 00:50:55,184 Is that okay? 585 00:50:55,252 --> 00:50:57,720 Okay, now, just a second. 586 00:51:02,259 --> 00:51:06,286 Help.! Save me. Help me. Help me.! 587 00:51:06,363 --> 00:51:08,854 Help.! 588 00:51:08,932 --> 00:51:11,799 - No.! Help.! Help me.! 590 00:51:17,274 --> 00:51:20,710 Ow! 591 00:51:21,812 --> 00:51:23,473 The girls! 593 00:51:38,028 --> 00:51:40,656 Throw rocks! Get his attention! 595 00:51:46,903 --> 00:51:51,272 Susan, help! 596 00:52:24,941 --> 00:52:28,035 Keep it up. I'll go after the girls. 597 00:52:37,921 --> 00:52:40,048 Jim.! 598 00:52:48,431 --> 00:52:50,490 Over here! 600 00:52:57,941 --> 00:52:59,932 Try to find a long stick. 602 00:53:15,825 --> 00:53:17,816 I got it! 604 00:53:57,300 --> 00:54:01,634 Hold it. You go up on top. Throw rocks down, try to get his attention. 606 00:55:23,420 --> 00:55:25,786 - Get back! Get back! 607 00:55:58,888 --> 00:56:00,822 Wait there. 608 00:56:01,825 --> 00:56:05,420 - Dave? - What happened? Where is he? 609 00:56:05,495 --> 00:56:07,554 There. He's not moving. 610 00:56:07,630 --> 00:56:10,121 I think you killed him. 611 00:56:11,301 --> 00:56:14,065 Better go see. 612 00:56:37,927 --> 00:56:42,193 My God.! Whose nightmare is that thing? 613 00:56:42,265 --> 00:56:45,428 That's a whole lifetime of nightmares. 614 00:56:45,502 --> 00:56:47,436 Dave, did you notice? 615 00:56:47,504 --> 00:56:51,031 One of the pictures in the book... it looks like this thing. 616 00:56:51,107 --> 00:56:56,044 Yeah. I wonder if that's one of Dr. Watermann's experiments that went haywire. 617 00:56:56,112 --> 00:56:58,239 That poor old man! 618 00:56:58,314 --> 00:57:00,373 Jim, that thing! 619 00:57:00,450 --> 00:57:03,647 - Oh, it killed the old man from the cave! - What? 620 00:57:03,720 --> 00:57:08,419 It was chasing him when we saw it. It... It caught him. 621 00:57:08,491 --> 00:57:10,982 Let's go! Let's get out of here! 622 00:57:11,060 --> 00:57:13,893 No. No, first we have to take care of the old man's body. 623 00:57:13,963 --> 00:57:16,329 Then we'd better notify the authorities. 624 00:57:16,399 --> 00:57:20,392 Oh, can't we just tell that ranger and let him take care of it? 625 00:57:20,470 --> 00:57:23,337 Yeah, if we knew where to find him. We don't even know where the station is. 626 00:57:23,406 --> 00:57:27,069 Yeah, and that ranger would try to tell us it was Smokey the Bear. 627 00:57:27,143 --> 00:57:30,909 They're gonna sure think we're crazy when we tell 'em about this thing. 628 00:57:32,081 --> 00:57:34,140 My camera! I'll get it and take a picture. 629 00:57:34,217 --> 00:57:36,151 Good. 630 00:57:41,191 --> 00:57:43,921 Oh, darn. 632 00:57:54,237 --> 00:57:56,933 Jim, the hand... it moved! 633 00:57:58,007 --> 00:58:00,373 Must have been a reflex or something. 634 00:58:01,444 --> 00:58:04,436 It's dead, honey. We're safe. 635 00:58:31,975 --> 00:58:34,944 I'll go this way. Now, I'll take a picture and meet you later. 636 00:58:35,011 --> 00:58:38,503 - I don't like all this splitting up. - No, no, no. This is the quickest way. 637 00:58:38,581 --> 00:58:41,345 Now, you go with Dave and Sue and see about that old man... 638 00:58:41,417 --> 00:58:44,215 and help take the picnic gear back to the car, hear? 639 00:58:44,287 --> 00:58:47,347 Boy, I knew you'd find a way to get out of all the work. 641 01:01:09,298 --> 01:01:13,564 - It was around here someplace, wasn't it? - Yeah, it was right over there, I think. 642 01:01:14,771 --> 01:01:16,932 Uh, I'd better go alone. 643 01:01:20,910 --> 01:01:25,313 I just don't believe this day. 644 01:01:26,482 --> 01:01:28,973 You know, I keep thinking that pretty soon I'll wake up... 649 01:01:57,980 --> 01:02:00,915 - Susan! Vicki! What... 650 01:02:00,983 --> 01:02:04,885 She's gone crazy. She's an animal. 651 01:02:39,188 --> 01:02:41,122 Hello! 652 01:02:44,494 --> 01:02:46,428 Anybody here? 653 01:03:00,877 --> 01:03:05,007 It's a shame, isn't it? I mean, the way people mess up the countryside like that. 654 01:03:05,081 --> 01:03:08,778 - Mr. Asmodeus, I was just looking for you... - Yeah, well, I was just looking for you too, kid. 655 01:03:08,851 --> 01:03:10,580 - You people have the book, don't you? - Wh-Wh-Wh... 656 01:03:10,653 --> 01:03:12,985 You have the book, and you're going to give it to me. 657 01:03:13,055 --> 01:03:15,421 Huh? 658 01:03:15,491 --> 01:03:18,654 If you knew what was in that book, you'd turn to jelly. 659 01:03:18,728 --> 01:03:21,959 It's not meant for worms like you. 660 01:03:22,031 --> 01:03:25,797 What'd you think you were going to do with it? Sell it to a museum? 661 01:03:25,868 --> 01:03:29,326 Why didn't you tell me you had... Damn.! Heaven.! 662 01:03:30,673 --> 01:03:32,834 All right. 663 01:03:33,943 --> 01:03:35,808 I underestimated you. 664 01:03:37,513 --> 01:03:40,414 Put it away. You're safe. 665 01:03:42,285 --> 01:03:44,219 Put it away. 667 01:03:48,624 --> 01:03:51,286 Whew. 668 01:03:51,360 --> 01:03:55,854 I gotta hand it to you, kid. Not many people could've come up with that. 669 01:03:55,932 --> 01:03:58,162 So we'll make a deal, huh? 670 01:03:58,234 --> 01:04:02,364 Let me tell you... I can make a deal like nobody you ever saw. 671 01:04:03,573 --> 01:04:06,736 - Who are you? - It's not who I am. 672 01:04:06,809 --> 01:04:10,506 It's what I can do for you. 673 01:04:10,580 --> 01:04:13,640 What do you want? Anything in the world. Name it. 674 01:04:13,716 --> 01:04:17,584 Money? Prestige? Girls? 675 01:04:17,653 --> 01:04:21,384 You could have all the things you've ever dreamed of. 676 01:04:23,259 --> 01:04:25,523 You want proof. 677 01:04:25,595 --> 01:04:28,928 Well, let's see. There oughta be some proof walking around here somewhere. 678 01:04:28,998 --> 01:04:31,262 Or maybe you've seen him... 679 01:04:31,334 --> 01:04:35,100 my large simian friend, the 30-foot ape? 680 01:04:35,171 --> 01:04:38,334 I see you have. 681 01:04:38,407 --> 01:04:41,399 Let me tell you, kid, the supply is limitless. 682 01:04:41,477 --> 01:04:43,809 Now, if I can create creatures like that... 683 01:04:43,880 --> 01:04:46,371 you know I can fulfill my promise. 684 01:04:47,516 --> 01:04:51,077 All you have to do is give me the book... 685 01:04:51,153 --> 01:04:54,054 and discredit any story your friends tell back in town... 686 01:04:54,123 --> 01:04:57,024 and you can have anything in this world you want. 687 01:04:57,093 --> 01:05:00,062 Why is that book so important to you? 688 01:05:00,129 --> 01:05:03,860 Listen, kid! You've got some protection right now... 689 01:05:03,933 --> 01:05:05,901 but don't think that can save you. 690 01:05:05,968 --> 01:05:09,802 You've been lucky so far, but I haven't tried yet. 691 01:05:09,872 --> 01:05:11,806 So make up your mind! 692 01:05:11,874 --> 01:05:16,368 Which one of those girls is yours? The tall one? 693 01:05:16,445 --> 01:05:20,779 The other one. Well, I haven't got to her yet, but I will. 694 01:05:21,951 --> 01:05:23,942 You better think fast, kid. 695 01:05:24,020 --> 01:05:27,319 Take my offer, or you and your friends are as good as dead. 696 01:05:30,993 --> 01:05:35,794 All the money you ever want, kid! 697 01:05:38,367 --> 01:05:40,528 It'll be all right. 698 01:05:40,603 --> 01:05:43,197 Susan, remember what Dr. Watermann said in his notes? 699 01:05:43,272 --> 01:05:46,173 He said that good and evil coexist throughout the universe... 700 01:05:46,242 --> 01:05:48,733 and in everybody's mind. 701 01:05:48,811 --> 01:05:52,406 No. Not what was in my mind. 702 01:05:52,481 --> 01:05:55,507 Nobody has thoughts, feelings like that. 703 01:05:55,584 --> 01:05:58,178 Nobody human anyway. 704 01:05:58,254 --> 01:06:01,690 Listen, what was done can be undone, if you have the knowledge. 705 01:06:01,757 --> 01:06:04,692 And we have it, or we will have with the book. 706 01:06:04,760 --> 01:06:07,354 That man... That whatever he is... 707 01:06:07,430 --> 01:06:10,729 how could he do a thing like this? 708 01:06:10,800 --> 01:06:14,463 Dave, I didn't even remember it until just now. 709 01:06:14,537 --> 01:06:16,801 Well, maybe that's a good sign. 710 01:06:16,872 --> 01:06:19,670 - Oh, damn! - Here, let me help you. 711 01:06:20,743 --> 01:06:24,110 Oh, it's no use! It'll just break. 712 01:06:25,114 --> 01:06:27,776 Where's Jim? We've got to get out of here! 713 01:06:27,850 --> 01:06:31,047 Take it easy, Vicki. Jim will be back. He has to come this way. 714 01:06:31,120 --> 01:06:33,680 Vicki, any one symbol or Susan's cross... 715 01:06:33,756 --> 01:06:36,987 will protect the entire group from... from whatever. 716 01:06:37,059 --> 01:06:39,619 - It's only when we separate that we're... - Oh, yeah? 717 01:06:39,695 --> 01:06:42,664 Then why'd you spend all that time trying to find Susan's cross? 718 01:06:42,732 --> 01:06:45,963 - You've got a symbol. - Well, take my symbol. 719 01:06:46,035 --> 01:06:50,131 No. I don't know what I'm saying. Take care of Susan. 720 01:06:55,644 --> 01:06:59,102 - Oh, Vicki, I'm so... - Don't apologize again, Susan. Please! 721 01:06:59,181 --> 01:07:01,809 I'm all right. 722 01:07:01,884 --> 01:07:03,818 Look, it wasn't your... 723 01:07:05,621 --> 01:07:08,419 Oh, God. I've gotta find Jim! 724 01:07:08,991 --> 01:07:10,982 Vicki! 725 01:07:11,060 --> 01:07:13,290 Vicki, stop! 726 01:07:13,362 --> 01:07:15,353 Stop! We've gotta stick together. 727 01:07:15,431 --> 01:07:18,662 If you run after Jim, we'll lose him. He'll be back this way. 728 01:07:18,734 --> 01:07:21,862 [Sobbing] David, I'm so scared! 729 01:07:21,937 --> 01:07:24,963 We're gonna make it, Vicki. He'll be along. 730 01:07:25,975 --> 01:07:27,909 He'll be all right, Vicki. 731 01:07:27,977 --> 01:07:31,344 I'm sorry. Susan, I'm sorry. I didn't mean to make it worse for you. 732 01:07:31,414 --> 01:07:34,076 - Here comes Jim. - Oh, Jim! 733 01:07:34,150 --> 01:07:36,846 We've gotta get out of here now and leave that book. 734 01:07:36,919 --> 01:07:39,217 - What? - Mr. Asmodeus was the one who made that... 735 01:07:39,288 --> 01:07:41,279 Yeah, yeah, we know. He's done something to Susan. 736 01:07:41,357 --> 01:07:43,848 - But we're not leaving that book. - We've got to. 737 01:07:43,926 --> 01:07:46,952 He says he'll kill us if we don't. He made the monster. 738 01:07:55,204 --> 01:07:58,765 Like it or not, we have a responsibility to ourselves, if no one else. 739 01:07:58,841 --> 01:08:02,470 What he did to Susan... Well, with the book, she can be helped. 740 01:08:02,545 --> 01:08:04,945 - But without it, it just... - What did he do? 741 01:08:05,014 --> 01:08:07,380 Never mind that. Let's get the book and get out of here. 742 01:08:07,450 --> 01:08:11,079 - Yes, but what if he comes back? - Look, if Asmodeus comes back, we... 743 01:08:12,188 --> 01:08:14,782 Asmodeus! I just remembered. 744 01:08:14,857 --> 01:08:17,451 "Asmodeus" is another name for the devil. 745 01:08:17,526 --> 01:08:19,687 - The devil? - I believe it. 746 01:08:19,762 --> 01:08:22,925 - You should have seen him in action. - Oh, my God. 747 01:08:22,998 --> 01:08:25,398 Go get the book, and let's get out of here. 748 01:08:25,468 --> 01:08:27,459 Okay. 749 01:08:31,574 --> 01:08:34,008 [David] Jim, look.! Over there.! 750 01:08:39,682 --> 01:08:42,173 Stay back here or out of the way. 752 01:09:01,003 --> 01:09:04,370 Jim! Jim, use your symbol! His back's to me. 753 01:09:04,440 --> 01:09:06,374 Mr. Asmodeus? 754 01:09:10,446 --> 01:09:13,381 Mr. Asmodeus, where are you? 755 01:09:13,449 --> 01:09:16,043 Look, it's the book. See? You can have it. 758 01:09:30,966 --> 01:09:34,231 He disappeared! Oh, my God! He disappeared! 759 01:09:40,743 --> 01:09:43,439 - Dave, what are we gonna... - You two stay here. 760 01:09:43,512 --> 01:09:46,345 I'm going through the barrier, see if I can help Jim. Now, give me two minutes... 761 01:09:46,415 --> 01:09:48,349 - Dave.! - Jim! 762 01:09:48,417 --> 01:09:50,715 Dave! Here, quick! The book! 763 01:09:52,821 --> 01:09:55,346 - Grab me! - Grab his arms. 764 01:09:55,424 --> 01:09:59,861 Hurry! No! N... No! 765 01:09:59,929 --> 01:10:03,524 Jim! Oh, Jim! 766 01:10:03,599 --> 01:10:06,124 We've got to get out of here. Quick, take the car and get help. 767 01:10:06,202 --> 01:10:08,500 - No! - He's right, Vicki. Come on. 770 01:11:28,417 --> 01:11:30,408 Jim! 771 01:11:34,990 --> 01:11:36,924 Jim! 772 01:11:37,926 --> 01:11:39,985 Over here. 773 01:11:43,432 --> 01:11:45,559 Here. Let me help you. 775 01:11:53,208 --> 01:11:55,608 Okay? 776 01:11:55,678 --> 01:11:58,010 Where'd the girls go? 777 01:11:58,080 --> 01:12:01,311 Well, they have... I sent them back to the car to go to the police or get help. 778 01:12:01,383 --> 01:12:03,317 - With the book? - Mm-hmm. 779 01:12:03,385 --> 01:12:06,548 - Well, let's stop them. - Jim? 780 01:12:06,622 --> 01:12:08,556 Hold it! 781 01:12:29,044 --> 01:12:32,172 Hold up. No use running. I forgot to give 'em the keys. 782 01:12:32,247 --> 01:12:34,807 - Which one of them has the book? - Susan, but... 783 01:12:34,883 --> 01:12:37,215 - Which way is the car? - Well, that way, but we... 784 01:12:37,286 --> 01:12:39,948 - Good. We'll split up. - No, I don't think we should. 785 01:12:40,022 --> 01:12:42,513 If you find them first, yell. 786 01:12:42,591 --> 01:12:44,525 Jim. 787 01:12:45,627 --> 01:12:47,618 Jim? 788 01:12:47,696 --> 01:12:51,325 You're not Jim, are you? What have you done to Jim? 789 01:12:57,406 --> 01:12:59,340 What are you? 790 01:12:59,408 --> 01:13:01,342 You were all such fools. 791 01:13:01,410 --> 01:13:05,107 You and your friend Watermann, who was handed the secrets of the powers of darkness... 792 01:13:05,180 --> 01:13:07,944 and then didn't know what to do with them. 793 01:13:08,016 --> 01:13:10,883 That barrier is the result of his work. 794 01:13:13,188 --> 01:13:16,282 Ha.! Now do you see how helpless you are? 795 01:13:16,358 --> 01:13:18,758 And now for those two girls. 801 01:14:52,087 --> 01:14:54,146 David! 802 01:15:28,557 --> 01:15:30,752 David. David! 803 01:15:30,826 --> 01:15:32,521 David! Oh, David! 804 01:15:32,594 --> 01:15:34,824 David, wake up! 805 01:15:34,897 --> 01:15:37,422 David. Wake up, please. 806 01:15:37,499 --> 01:15:42,664 David! David! 807 01:15:46,375 --> 01:15:48,366 Susan.! 808 01:15:59,988 --> 01:16:03,719 - Susan. The cross. - David? 810 01:16:19,775 --> 01:16:23,142 Susan! You okay? Come on. 811 01:16:25,380 --> 01:16:28,247 David. David, those feelings! 812 01:16:28,317 --> 01:16:30,251 Into the woods! 813 01:16:59,414 --> 01:17:03,578 David. David, those feelings are coming back. 814 01:17:03,652 --> 01:17:07,019 Hang on, Susan. We'll make it. We'll be all right. 815 01:17:07,089 --> 01:17:09,080 - I've got the cross. - Yeah, but... 816 01:17:09,157 --> 01:17:12,126 If we can just get to the highway, we'll flag a car. 817 01:17:27,242 --> 01:17:29,176 Oh, David, my head. 818 01:17:33,949 --> 01:17:36,349 David. Oh, David! 820 01:17:58,740 --> 01:18:01,038 Come on. 822 01:18:35,577 --> 01:18:37,568 You will not escape. 823 01:18:37,646 --> 01:18:41,275 In one year and one day... 824 01:18:41,349 --> 01:18:44,113 you will be dead! 825 01:19:53,622 --> 01:19:56,284 [Johansen] Is that the whole story, David? 826 01:19:56,391 --> 01:19:58,552 [David] Yes, that's all of it. 827 01:19:58,627 --> 01:20:01,755 I'll have to take that cross with me, David. The crime lab wants it. 828 01:20:01,830 --> 01:20:03,991 No. No! No, you can't! 829 01:20:04,065 --> 01:20:06,795 - You'll get it back. Nurse. Nurse! - No! No, you can't take my cross! 830 01:20:06,868 --> 01:20:09,496 They'll kill m... 831 01:20:09,571 --> 01:20:13,029 Did you hear anything usable for your newspaper story? 832 01:20:13,108 --> 01:20:15,702 No, I'm afraid not. 833 01:20:15,777 --> 01:20:19,804 - What about the police? - No, I was there first. 834 01:20:19,881 --> 01:20:23,112 I was in hopes something would happen, something I could get a story out of. 835 01:20:23,185 --> 01:20:25,380 But this... it's a year old. 836 01:20:26,855 --> 01:20:29,380 So, what did you expect to happen? 837 01:20:29,457 --> 01:20:32,551 I don't know, but it's been exactly a year and a day... 838 01:20:32,627 --> 01:20:34,561 since that made news. 839 01:20:34,629 --> 01:20:36,688 My editor wanted a follow-up. 840 01:20:37,866 --> 01:20:41,825 Well, then this is it... a year and a day. 841 01:20:41,903 --> 01:20:44,895 That's right, but it doesn't look like he's going to do anything. 842 01:20:44,973 --> 01:20:47,874 My cross! 843 01:20:47,943 --> 01:20:51,344 They're gonna... My cross! 844 01:20:52,914 --> 01:20:57,146 Let me have it.! My cross.! 845 01:20:57,219 --> 01:21:01,155 Let me go.! Out.! Let me out.! 846 01:21:01,223 --> 01:21:03,748 Give me my cross.! 847 01:21:03,825 --> 01:21:06,385 Thanks for your time, Doctor. 848 01:21:07,462 --> 01:21:10,397 My cross! 849 01:21:53,642 --> 01:21:56,133 My cross.! 850 01:21:57,145 --> 01:21:58,806 Where is... 851 01:21:58,880 --> 01:22:00,814 my cross? 852 01:22:01,983 --> 01:22:03,917 My cross.! 853 01:22:26,983 --> 01:22:27,917 revision: Wash 63365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.