All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.41 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220226 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,474 --> 00:00:03,274
I hear you ate your meal
2
00:00:03,274 --> 00:00:05,043
and had a blast with your friends.
3
00:00:05,344 --> 00:00:08,484
Yes, I promised Ms. Park that I would stay strong
4
00:00:08,644 --> 00:00:11,484
until she comes back.
5
00:00:12,012 --> 00:00:14,954
You're so brave, Sejong!
6
00:00:15,022 --> 00:00:19,123
She'd be thrilled to know that you're staying strong.
7
00:00:20,493 --> 00:00:23,632
Sejong, since we're in a good mood today,
8
00:00:23,963 --> 00:00:25,562
how about we have some fun?
9
00:00:25,562 --> 00:00:27,202
Sounds good, Auntie!
10
00:00:27,403 --> 00:00:28,663
Doing what though?
11
00:00:30,073 --> 00:00:31,934
Let's play a video game at the stationary store.
12
00:00:33,103 --> 00:00:34,603
A video game at the stationery store?
13
00:00:35,804 --> 00:00:36,843
What's that?
14
00:00:36,912 --> 00:00:38,412
- This way. / - Gosh.
15
00:00:38,743 --> 00:00:40,114
Auntie, it's this.
16
00:00:43,353 --> 00:00:45,684
But I don't know how to play.
17
00:00:45,912 --> 00:00:49,782
Really? But it's only fun if we play it together.
18
00:00:50,093 --> 00:00:51,654
What now?
19
00:00:51,654 --> 00:00:52,923
Please enjoy.
20
00:00:55,264 --> 00:00:57,533
Hey! Uncle, hello.
21
00:00:58,194 --> 00:01:00,264
Hi, Sejong.
22
00:01:00,764 --> 00:01:03,063
Uncle, do you know how to play this game?
23
00:01:03,374 --> 00:01:05,734
Yes, of course.
24
00:01:05,774 --> 00:01:09,343
That's great! Can you play this game with me?
25
00:01:09,442 --> 00:01:11,173
Auntie doesn't know how, you see.
26
00:01:12,043 --> 00:01:13,112
Really?
27
00:01:13,813 --> 00:01:16,313
Why not? It sounds like fun.
28
00:01:22,024 --> 00:01:24,893
The buttons seem sticky for some reason.
29
00:01:25,192 --> 00:01:26,963
What's wrong with this?
30
00:01:27,263 --> 00:01:28,823
Sejong is winning.
31
00:01:33,362 --> 00:01:36,802
Nice. I won!
32
00:01:36,802 --> 00:01:40,442
Oh, no. I can't believe I lost to Sejong.
33
00:01:40,673 --> 00:01:43,243
I'll treat you to something since I won.
34
00:01:43,472 --> 00:01:45,112
You'll treat me to something?
35
00:01:45,112 --> 00:01:47,914
Yes, that's what my dad always says.
36
00:01:48,713 --> 00:01:51,783
Auntie, I'm buying, but you'll have to pay.
37
00:01:52,112 --> 00:01:53,153
What?
38
00:01:54,453 --> 00:01:56,384
I want pizza, Auntie.
39
00:01:56,953 --> 00:02:00,722
Let's go. I'm buying, so you have to enjoy the pizza.
40
00:02:01,524 --> 00:02:03,692
Sure. Let's go.
41
00:02:15,003 --> 00:02:16,772
I can tell you're enjoying it.
42
00:02:17,074 --> 00:02:18,314
Have this too, Sejong.
43
00:02:23,682 --> 00:02:25,983
Auntie, I'll get us some salad.
44
00:02:25,984 --> 00:02:27,653
No, let me.
45
00:02:27,652 --> 00:02:29,622
No, I can do it myself.
46
00:02:44,203 --> 00:02:47,772
I'm truly grateful that Ms. Park came by last night.
47
00:02:48,872 --> 00:02:52,413
Sejong had the worst case of separation anxiety.
48
00:02:53,173 --> 00:02:56,854
But Ms. Park's visit put a smile back on his face.
49
00:02:59,854 --> 00:03:02,824
Please tell her how grateful I am.
50
00:03:04,223 --> 00:03:05,223
Sure.
51
00:03:06,552 --> 00:03:09,593
By the way, this feels weird.
52
00:03:11,133 --> 00:03:15,202
- What do you mean? / - I know that we broke up,
53
00:03:16,604 --> 00:03:18,673
but it doesn't feel that way.
54
00:03:19,832 --> 00:03:22,802
It just feels like we were apart for a few days.
55
00:03:25,143 --> 00:03:29,143
I don't know why I always feel at ease with you.
56
00:03:29,643 --> 00:03:32,253
I feel good whenever I see you.
57
00:03:33,182 --> 00:03:36,423
I'm so happy right now.
58
00:03:39,622 --> 00:03:42,492
Seryeon, don't wiggle your way into my life like this.
59
00:03:42,693 --> 00:03:44,393
I heard about Sejong yesterday.
60
00:03:44,393 --> 00:03:46,533
That's why I chose to spend time with him today.
61
00:03:46,533 --> 00:03:48,003
From what I hear, the kid was sick.
62
00:03:48,663 --> 00:03:52,103
Okay, I hear you. There's no need for a long speech.
63
00:03:53,473 --> 00:03:55,503
Auntie, Uncle,
64
00:03:55,772 --> 00:03:59,313
I got us a bowl of salad to eat together.
65
00:03:59,313 --> 00:04:00,712
- Sure. / - Thanks.
66
00:04:01,843 --> 00:04:03,883
- Sejong, dig in. / - Got it.
67
00:04:08,522 --> 00:04:09,923
Good boy.
68
00:04:37,382 --> 00:04:40,283
FT Group's 2022 Spring-Summer collection
69
00:04:40,723 --> 00:04:42,382
is about harmony among generations
70
00:04:42,552 --> 00:04:46,122
as well as that of golf and life.
71
00:05:48,223 --> 00:05:49,454
This baby...
72
00:05:50,084 --> 00:05:52,552
It looks just like me when I was little.
73
00:05:53,622 --> 00:05:55,262
Could it be me in this photo?
74
00:06:00,502 --> 00:06:02,502
No way.
75
00:06:02,834 --> 00:06:06,103
Why would Ms. Kim have a photo of me as a baby?
76
00:06:08,843 --> 00:06:09,903
Ms. Park,
77
00:06:11,872 --> 00:06:14,084
would you allow me to hold you in my arms?
78
00:06:17,812 --> 00:06:18,812
Sure.
79
00:06:26,723 --> 00:06:28,262
Thank you, Ms. Park.
80
00:06:28,862 --> 00:06:29,862
Ms. Kim,
81
00:06:30,233 --> 00:06:34,632
I thought my birth mother was dead,
82
00:06:35,533 --> 00:06:37,072
but apparently, she's in the US.
83
00:06:37,774 --> 00:06:40,543
I would like to look for her,
84
00:06:40,543 --> 00:06:42,774
but I don't know anyone there.
85
00:06:43,103 --> 00:06:46,072
So I came to ask you for help.
86
00:06:47,584 --> 00:06:49,084
I'm sorry, Ms. Park,
87
00:06:49,084 --> 00:06:51,353
but I don't know anyone in the Korean community.
88
00:06:52,353 --> 00:06:54,382
I doubt I can be of much help.
89
00:06:54,382 --> 00:06:55,954
Anyway, I should get back to my work.
90
00:06:57,552 --> 00:06:58,653
But Ms. Kim...
91
00:07:26,552 --> 00:07:29,052
There's something odd about Ms. Kim.
92
00:07:29,682 --> 00:07:30,752
Could she...
93
00:07:33,793 --> 00:07:37,062
And the baby in this photo looks just like me.
94
00:07:43,973 --> 00:07:46,372
Sir, I'm sorry to rush you, but could you speed up?
95
00:07:46,903 --> 00:07:47,903
Sure thing.
96
00:07:51,242 --> 00:07:53,882
- Good job, everyone. / - Good job.
97
00:07:54,483 --> 00:07:56,983
- Good job. / - Thank you.
98
00:07:59,612 --> 00:08:02,052
I hear you're going to the US with Ms. Park.
99
00:08:03,052 --> 00:08:04,052
That's right.
100
00:08:04,052 --> 00:08:07,192
Good, you should live where your life has been built.
101
00:08:10,762 --> 00:08:13,533
I'll visit you if I ever go to New York.
102
00:08:13,533 --> 00:08:15,463
Of course. Give me a call.
103
00:08:15,463 --> 00:08:16,463
Got it.
104
00:08:17,432 --> 00:08:18,973
We'll get going then.
105
00:08:19,302 --> 00:08:20,403
Bye.
106
00:08:25,942 --> 00:08:28,812
Ms. Kim, that was great work.
107
00:08:32,383 --> 00:08:34,954
Right. I have you to thank for the successful show.
108
00:08:34,953 --> 00:08:36,022
Thanks.
109
00:08:37,893 --> 00:08:39,123
This is where we should say goodbye.
110
00:08:39,893 --> 00:08:42,923
Look after your health and do well over there.
111
00:08:44,693 --> 00:08:46,762
Sure thing. You too.
112
00:08:55,173 --> 00:08:57,643
Anyway, where did Dandan go?
113
00:08:57,643 --> 00:08:59,474
She hasn't been in sight for a while.
114
00:09:11,753 --> 00:09:12,753
This baby...
115
00:09:13,763 --> 00:09:15,863
It's me.
116
00:09:18,693 --> 00:09:20,333
What's going on?
117
00:09:26,303 --> 00:09:28,803
Is this woman
118
00:09:30,974 --> 00:09:32,174
my birth mother?
119
00:09:33,714 --> 00:09:34,883
Is that it?
120
00:09:55,464 --> 00:09:56,903
Hello, ma'am.
121
00:09:56,903 --> 00:09:59,373
Could we perhaps meet up right now?
122
00:10:00,104 --> 00:10:01,403
Yes, as soon as possible.
123
00:10:05,073 --> 00:10:06,443
Yes, it's her.
124
00:10:07,143 --> 00:10:09,883
She's your birth mother.
125
00:10:12,513 --> 00:10:13,954
Really?
126
00:10:15,783 --> 00:10:18,553
Yes, I recognize her face.
127
00:10:19,123 --> 00:10:21,263
Where did you get this photo though?
128
00:10:22,493 --> 00:10:25,763
Are you sure this is my birth mother?
129
00:10:26,193 --> 00:10:28,262
Yes, of course.
130
00:10:29,333 --> 00:10:32,433
Did you come to me because you couldn't ask your dad?
131
00:10:48,683 --> 00:10:53,252
But why does Ms. Kim have
132
00:10:53,763 --> 00:10:57,133
photos of me and my birth mother?
133
00:10:58,234 --> 00:11:01,104
Could she be Ms. Kim's younger sister?
134
00:11:02,433 --> 00:11:05,273
But she said that she doesn't have any family.
135
00:11:06,903 --> 00:11:08,773
Then,
136
00:11:10,073 --> 00:11:12,112
could Ms. Kim be my birth mother?
137
00:11:15,313 --> 00:11:17,283
What on earth am I thinking?
138
00:11:17,283 --> 00:11:18,683
That's absurd.
139
00:11:18,813 --> 00:11:21,382
If she were my mom, Dad would've recognized her.
140
00:11:22,724 --> 00:11:24,594
I bet she cares for you even more
141
00:11:24,594 --> 00:11:26,094
because she doesn't have a family.
142
00:11:26,323 --> 00:11:28,892
The previous helper told me
143
00:11:28,893 --> 00:11:30,633
that Ms. Kim moved to the US on her own
144
00:11:30,633 --> 00:11:33,334
when she was young and struggled before succeeding.
145
00:11:33,734 --> 00:11:36,304
Then she almost died in a car crash.
146
00:11:36,964 --> 00:11:38,533
Her face was badly hurt,
147
00:11:38,533 --> 00:11:40,403
and she got over ten reconstructive operations.
148
00:11:41,543 --> 00:11:42,873
Reconstructive operations?
149
00:11:43,773 --> 00:11:44,773
Really?
150
00:11:44,773 --> 00:11:46,273
You saw it too.
151
00:11:46,273 --> 00:11:47,883
When the chairman became 22,
152
00:11:47,883 --> 00:11:50,444
he didn't recognize Ms. Kim and yelled at her to leave.
153
00:11:55,553 --> 00:11:56,953
Reconstructive surgery?
154
00:12:01,323 --> 00:12:02,522
Then,
155
00:12:04,563 --> 00:12:05,963
Ms. Kim is
156
00:12:08,263 --> 00:12:09,633
my birth mother?
157
00:12:16,104 --> 00:12:17,444
(Ms. Anna Kim)
158
00:12:26,613 --> 00:12:28,253
(Ms. Anna Kim)
159
00:12:34,724 --> 00:12:35,893
Yes, Ms. Kim.
160
00:12:36,023 --> 00:12:37,694
Ms. Park, where are you?
161
00:12:38,893 --> 00:12:41,363
We gathered for a meal to celebrate the success.
162
00:12:41,363 --> 00:12:42,464
Would you like to join us?
163
00:12:45,033 --> 00:12:46,974
Are you at a team dinner?
164
00:12:49,344 --> 00:12:50,743
I apologize.
165
00:12:51,373 --> 00:12:54,444
You seemed busy, so I left without saying anything.
166
00:12:56,013 --> 00:12:58,954
I have friends to meet before leaving for the US.
167
00:12:59,913 --> 00:13:00,923
Right.
168
00:13:01,854 --> 00:13:03,224
I'll see you at the airport.
169
00:13:58,714 --> 00:14:01,143
When will I get the result?
170
00:14:01,143 --> 00:14:02,143
(Genetic Testing Center)
171
00:14:02,143 --> 00:14:04,084
Around tomorrow afternoon.
172
00:14:05,484 --> 00:14:06,484
I see.
173
00:14:07,623 --> 00:14:11,653
(Genetic Testing Center)
174
00:14:12,623 --> 00:14:13,694
Hey, Mom.
175
00:14:14,823 --> 00:14:17,762
To the fried chicken place? Got it.
176
00:14:27,743 --> 00:14:29,804
Am I making the right decision?
177
00:14:33,984 --> 00:14:34,984
Right.
178
00:14:35,413 --> 00:14:36,883
Well, it's better to clear all doubts
179
00:14:36,883 --> 00:14:38,554
before going to the US.
180
00:14:41,823 --> 00:14:43,353
The fried chicken will be out soon.
181
00:14:43,453 --> 00:14:45,453
- Dandan. / - The woman of the hour is here.
182
00:14:45,523 --> 00:14:46,923
- Come on in. / - Hey, Dandan.
183
00:14:47,763 --> 00:14:49,324
Dandan, have a seat.
184
00:14:49,323 --> 00:14:50,563
You can sit over here.
185
00:14:52,094 --> 00:14:54,604
Dandan, did something happen today?
186
00:14:54,604 --> 00:14:55,964
You look more exhausted than usual.
187
00:14:56,933 --> 00:15:00,403
I've been running around all day.
188
00:15:00,403 --> 00:15:02,673
Were you with Ms. Kim up until now?
189
00:15:02,844 --> 00:15:04,174
Did the fashion show go well?
190
00:15:04,474 --> 00:15:05,474
Yes.
191
00:15:06,273 --> 00:15:09,844
Dandan, I'm happy that you're going to the States.
192
00:15:10,543 --> 00:15:13,183
Learn what you can and return after finding success.
193
00:15:13,183 --> 00:15:14,223
Got it?
194
00:15:15,183 --> 00:15:19,093
And... Here's the money I exchanged.
195
00:15:19,094 --> 00:15:20,763
Spend it on what you need over there.
196
00:15:20,863 --> 00:15:22,493
Misook, this isn't necessary!
197
00:15:22,493 --> 00:15:25,434
As if. This is the least I can do
198
00:15:25,433 --> 00:15:27,563
for my niece who's moving abroad. Just take it.
199
00:15:27,563 --> 00:15:29,533
Dandan, you're a lucky girl.
200
00:15:30,003 --> 00:15:32,834
Don't embarrass your aunt and accept her generosity.
201
00:15:35,043 --> 00:15:37,443
Thank you, Auntie. I'll spend it wisely.
202
00:15:37,443 --> 00:15:38,443
Sure.
203
00:15:38,443 --> 00:15:39,843
Hello, everyone!
204
00:15:39,844 --> 00:15:41,613
- Hello. / - My gosh.
205
00:15:41,783 --> 00:15:43,613
Are you having a party?
206
00:15:43,643 --> 00:15:46,513
My granddaughter is going to the US.
207
00:15:46,513 --> 00:15:48,454
Gosh, you are so lucky.
208
00:15:49,153 --> 00:15:51,854
Hyeonbin will be disappointed to hear that.
209
00:15:52,023 --> 00:15:55,793
He really enjoyed taking English lessons with you.
210
00:15:56,594 --> 00:16:00,064
I'll give Hyeonbin a call before I leave.
211
00:16:00,863 --> 00:16:02,734
All right. You should do that.
212
00:16:02,734 --> 00:16:05,373
- Why don't you have a seat here? / - Sure.
213
00:16:05,373 --> 00:16:09,174
Wait. Had I known earlier,
214
00:16:09,173 --> 00:16:12,242
I would've prepared an envelope or something.
215
00:16:12,344 --> 00:16:14,984
Here. Use this when you go to the US.
216
00:16:15,543 --> 00:16:18,183
- No, it's okay. / - Please don't do this.
217
00:16:18,453 --> 00:16:21,752
You should take what your elders offer you.
218
00:16:21,753 --> 00:16:22,924
Go ahead and take it.
219
00:16:23,583 --> 00:16:25,022
Right. Just take it.
220
00:16:25,023 --> 00:16:27,324
It's not a common thing that he offers money.
221
00:16:27,323 --> 00:16:28,423
He's right.
222
00:16:28,523 --> 00:16:30,594
You can get us some gifts when you come back.
223
00:16:31,993 --> 00:16:35,204
- Okay. I will gratefully accept it. / - All right.
224
00:16:35,763 --> 00:16:37,263
- Please have a seat. / - Sit here.
225
00:16:38,104 --> 00:16:41,143
All right. Here's your chicken.
226
00:16:41,903 --> 00:16:44,173
- And here's some beer. / - The beer is here.
227
00:16:44,173 --> 00:16:45,813
Gun, you should say something.
228
00:16:45,813 --> 00:16:48,213
Okay. All right then.
229
00:16:49,243 --> 00:16:51,214
Dandan will get on a plane
230
00:16:51,214 --> 00:16:53,413
to the US in two days. Let's make a toast
231
00:16:53,413 --> 00:16:55,783
- to her happiness. / - Okay.
232
00:16:56,083 --> 00:16:59,323
To Dandan's happiness and everyone's well-being.
233
00:16:59,323 --> 00:17:02,223
- Cheers. / - Cheers.
234
00:17:07,532 --> 00:17:09,233
Is everything going well with your girlfriend?
235
00:17:09,733 --> 00:17:11,203
Don't ask him, because it's not.
236
00:17:11,203 --> 00:17:13,272
- You already heard. / - How refreshing.
237
00:17:14,673 --> 00:17:16,103
Please have some chicken.
238
00:17:22,012 --> 00:17:24,384
Is this woman my mom?
239
00:17:25,553 --> 00:17:27,313
My mom who abandoned me?
240
00:17:28,183 --> 00:17:30,252
She looks so normal.
241
00:17:30,483 --> 00:17:34,193
How could someone like this abandon her own baby?
242
00:17:36,593 --> 00:17:39,234
Right. It can't be Ms. Kim.
243
00:17:39,532 --> 00:17:42,602
She isn't someone who would abandon her own child.
244
00:17:44,173 --> 00:17:46,134
Then what does this woman who abandoned me
245
00:17:46,303 --> 00:17:48,404
have to do with Ms. Kim?
246
00:17:49,242 --> 00:17:51,144
Should I just ask Dad?
247
00:18:05,693 --> 00:18:09,522
Right. It won't be too late to ask Dad
248
00:18:09,563 --> 00:18:11,063
after I get the DNA test results tomorrow.
17081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.