All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.41 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220226 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,474 --> 00:00:03,274 I hear you ate your meal 2 00:00:03,274 --> 00:00:05,043 and had a blast with your friends. 3 00:00:05,344 --> 00:00:08,484 Yes, I promised Ms. Park that I would stay strong 4 00:00:08,644 --> 00:00:11,484 until she comes back. 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,954 You're so brave, Sejong! 6 00:00:15,022 --> 00:00:19,123 She'd be thrilled to know that you're staying strong. 7 00:00:20,493 --> 00:00:23,632 Sejong, since we're in a good mood today, 8 00:00:23,963 --> 00:00:25,562 how about we have some fun? 9 00:00:25,562 --> 00:00:27,202 Sounds good, Auntie! 10 00:00:27,403 --> 00:00:28,663 Doing what though? 11 00:00:30,073 --> 00:00:31,934 Let's play a video game at the stationary store. 12 00:00:33,103 --> 00:00:34,603 A video game at the stationery store? 13 00:00:35,804 --> 00:00:36,843 What's that? 14 00:00:36,912 --> 00:00:38,412 - This way. / - Gosh. 15 00:00:38,743 --> 00:00:40,114 Auntie, it's this. 16 00:00:43,353 --> 00:00:45,684 But I don't know how to play. 17 00:00:45,912 --> 00:00:49,782 Really? But it's only fun if we play it together. 18 00:00:50,093 --> 00:00:51,654 What now? 19 00:00:51,654 --> 00:00:52,923 Please enjoy. 20 00:00:55,264 --> 00:00:57,533 Hey! Uncle, hello. 21 00:00:58,194 --> 00:01:00,264 Hi, Sejong. 22 00:01:00,764 --> 00:01:03,063 Uncle, do you know how to play this game? 23 00:01:03,374 --> 00:01:05,734 Yes, of course. 24 00:01:05,774 --> 00:01:09,343 That's great! Can you play this game with me? 25 00:01:09,442 --> 00:01:11,173 Auntie doesn't know how, you see. 26 00:01:12,043 --> 00:01:13,112 Really? 27 00:01:13,813 --> 00:01:16,313 Why not? It sounds like fun. 28 00:01:22,024 --> 00:01:24,893 The buttons seem sticky for some reason. 29 00:01:25,192 --> 00:01:26,963 What's wrong with this? 30 00:01:27,263 --> 00:01:28,823 Sejong is winning. 31 00:01:33,362 --> 00:01:36,802 Nice. I won! 32 00:01:36,802 --> 00:01:40,442 Oh, no. I can't believe I lost to Sejong. 33 00:01:40,673 --> 00:01:43,243 I'll treat you to something since I won. 34 00:01:43,472 --> 00:01:45,112 You'll treat me to something? 35 00:01:45,112 --> 00:01:47,914 Yes, that's what my dad always says. 36 00:01:48,713 --> 00:01:51,783 Auntie, I'm buying, but you'll have to pay. 37 00:01:52,112 --> 00:01:53,153 What? 38 00:01:54,453 --> 00:01:56,384 I want pizza, Auntie. 39 00:01:56,953 --> 00:02:00,722 Let's go. I'm buying, so you have to enjoy the pizza. 40 00:02:01,524 --> 00:02:03,692 Sure. Let's go. 41 00:02:15,003 --> 00:02:16,772 I can tell you're enjoying it. 42 00:02:17,074 --> 00:02:18,314 Have this too, Sejong. 43 00:02:23,682 --> 00:02:25,983 Auntie, I'll get us some salad. 44 00:02:25,984 --> 00:02:27,653 No, let me. 45 00:02:27,652 --> 00:02:29,622 No, I can do it myself. 46 00:02:44,203 --> 00:02:47,772 I'm truly grateful that Ms. Park came by last night. 47 00:02:48,872 --> 00:02:52,413 Sejong had the worst case of separation anxiety. 48 00:02:53,173 --> 00:02:56,854 But Ms. Park's visit put a smile back on his face. 49 00:02:59,854 --> 00:03:02,824 Please tell her how grateful I am. 50 00:03:04,223 --> 00:03:05,223 Sure. 51 00:03:06,552 --> 00:03:09,593 By the way, this feels weird. 52 00:03:11,133 --> 00:03:15,202 - What do you mean? / - I know that we broke up, 53 00:03:16,604 --> 00:03:18,673 but it doesn't feel that way. 54 00:03:19,832 --> 00:03:22,802 It just feels like we were apart for a few days. 55 00:03:25,143 --> 00:03:29,143 I don't know why I always feel at ease with you. 56 00:03:29,643 --> 00:03:32,253 I feel good whenever I see you. 57 00:03:33,182 --> 00:03:36,423 I'm so happy right now. 58 00:03:39,622 --> 00:03:42,492 Seryeon, don't wiggle your way into my life like this. 59 00:03:42,693 --> 00:03:44,393 I heard about Sejong yesterday. 60 00:03:44,393 --> 00:03:46,533 That's why I chose to spend time with him today. 61 00:03:46,533 --> 00:03:48,003 From what I hear, the kid was sick. 62 00:03:48,663 --> 00:03:52,103 Okay, I hear you. There's no need for a long speech. 63 00:03:53,473 --> 00:03:55,503 Auntie, Uncle, 64 00:03:55,772 --> 00:03:59,313 I got us a bowl of salad to eat together. 65 00:03:59,313 --> 00:04:00,712 - Sure. / - Thanks. 66 00:04:01,843 --> 00:04:03,883 - Sejong, dig in. / - Got it. 67 00:04:08,522 --> 00:04:09,923 Good boy. 68 00:04:37,382 --> 00:04:40,283 FT Group's 2022 Spring-Summer collection 69 00:04:40,723 --> 00:04:42,382 is about harmony among generations 70 00:04:42,552 --> 00:04:46,122 as well as that of golf and life. 71 00:05:48,223 --> 00:05:49,454 This baby... 72 00:05:50,084 --> 00:05:52,552 It looks just like me when I was little. 73 00:05:53,622 --> 00:05:55,262 Could it be me in this photo? 74 00:06:00,502 --> 00:06:02,502 No way. 75 00:06:02,834 --> 00:06:06,103 Why would Ms. Kim have a photo of me as a baby? 76 00:06:08,843 --> 00:06:09,903 Ms. Park, 77 00:06:11,872 --> 00:06:14,084 would you allow me to hold you in my arms? 78 00:06:17,812 --> 00:06:18,812 Sure. 79 00:06:26,723 --> 00:06:28,262 Thank you, Ms. Park. 80 00:06:28,862 --> 00:06:29,862 Ms. Kim, 81 00:06:30,233 --> 00:06:34,632 I thought my birth mother was dead, 82 00:06:35,533 --> 00:06:37,072 but apparently, she's in the US. 83 00:06:37,774 --> 00:06:40,543 I would like to look for her, 84 00:06:40,543 --> 00:06:42,774 but I don't know anyone there. 85 00:06:43,103 --> 00:06:46,072 So I came to ask you for help. 86 00:06:47,584 --> 00:06:49,084 I'm sorry, Ms. Park, 87 00:06:49,084 --> 00:06:51,353 but I don't know anyone in the Korean community. 88 00:06:52,353 --> 00:06:54,382 I doubt I can be of much help. 89 00:06:54,382 --> 00:06:55,954 Anyway, I should get back to my work. 90 00:06:57,552 --> 00:06:58,653 But Ms. Kim... 91 00:07:26,552 --> 00:07:29,052 There's something odd about Ms. Kim. 92 00:07:29,682 --> 00:07:30,752 Could she... 93 00:07:33,793 --> 00:07:37,062 And the baby in this photo looks just like me. 94 00:07:43,973 --> 00:07:46,372 Sir, I'm sorry to rush you, but could you speed up? 95 00:07:46,903 --> 00:07:47,903 Sure thing. 96 00:07:51,242 --> 00:07:53,882 - Good job, everyone. / - Good job. 97 00:07:54,483 --> 00:07:56,983 - Good job. / - Thank you. 98 00:07:59,612 --> 00:08:02,052 I hear you're going to the US with Ms. Park. 99 00:08:03,052 --> 00:08:04,052 That's right. 100 00:08:04,052 --> 00:08:07,192 Good, you should live where your life has been built. 101 00:08:10,762 --> 00:08:13,533 I'll visit you if I ever go to New York. 102 00:08:13,533 --> 00:08:15,463 Of course. Give me a call. 103 00:08:15,463 --> 00:08:16,463 Got it. 104 00:08:17,432 --> 00:08:18,973 We'll get going then. 105 00:08:19,302 --> 00:08:20,403 Bye. 106 00:08:25,942 --> 00:08:28,812 Ms. Kim, that was great work. 107 00:08:32,383 --> 00:08:34,954 Right. I have you to thank for the successful show. 108 00:08:34,953 --> 00:08:36,022 Thanks. 109 00:08:37,893 --> 00:08:39,123 This is where we should say goodbye. 110 00:08:39,893 --> 00:08:42,923 Look after your health and do well over there. 111 00:08:44,693 --> 00:08:46,762 Sure thing. You too. 112 00:08:55,173 --> 00:08:57,643 Anyway, where did Dandan go? 113 00:08:57,643 --> 00:08:59,474 She hasn't been in sight for a while. 114 00:09:11,753 --> 00:09:12,753 This baby... 115 00:09:13,763 --> 00:09:15,863 It's me. 116 00:09:18,693 --> 00:09:20,333 What's going on? 117 00:09:26,303 --> 00:09:28,803 Is this woman 118 00:09:30,974 --> 00:09:32,174 my birth mother? 119 00:09:33,714 --> 00:09:34,883 Is that it? 120 00:09:55,464 --> 00:09:56,903 Hello, ma'am. 121 00:09:56,903 --> 00:09:59,373 Could we perhaps meet up right now? 122 00:10:00,104 --> 00:10:01,403 Yes, as soon as possible. 123 00:10:05,073 --> 00:10:06,443 Yes, it's her. 124 00:10:07,143 --> 00:10:09,883 She's your birth mother. 125 00:10:12,513 --> 00:10:13,954 Really? 126 00:10:15,783 --> 00:10:18,553 Yes, I recognize her face. 127 00:10:19,123 --> 00:10:21,263 Where did you get this photo though? 128 00:10:22,493 --> 00:10:25,763 Are you sure this is my birth mother? 129 00:10:26,193 --> 00:10:28,262 Yes, of course. 130 00:10:29,333 --> 00:10:32,433 Did you come to me because you couldn't ask your dad? 131 00:10:48,683 --> 00:10:53,252 But why does Ms. Kim have 132 00:10:53,763 --> 00:10:57,133 photos of me and my birth mother? 133 00:10:58,234 --> 00:11:01,104 Could she be Ms. Kim's younger sister? 134 00:11:02,433 --> 00:11:05,273 But she said that she doesn't have any family. 135 00:11:06,903 --> 00:11:08,773 Then, 136 00:11:10,073 --> 00:11:12,112 could Ms. Kim be my birth mother? 137 00:11:15,313 --> 00:11:17,283 What on earth am I thinking? 138 00:11:17,283 --> 00:11:18,683 That's absurd. 139 00:11:18,813 --> 00:11:21,382 If she were my mom, Dad would've recognized her. 140 00:11:22,724 --> 00:11:24,594 I bet she cares for you even more 141 00:11:24,594 --> 00:11:26,094 because she doesn't have a family. 142 00:11:26,323 --> 00:11:28,892 The previous helper told me 143 00:11:28,893 --> 00:11:30,633 that Ms. Kim moved to the US on her own 144 00:11:30,633 --> 00:11:33,334 when she was young and struggled before succeeding. 145 00:11:33,734 --> 00:11:36,304 Then she almost died in a car crash. 146 00:11:36,964 --> 00:11:38,533 Her face was badly hurt, 147 00:11:38,533 --> 00:11:40,403 and she got over ten reconstructive operations. 148 00:11:41,543 --> 00:11:42,873 Reconstructive operations? 149 00:11:43,773 --> 00:11:44,773 Really? 150 00:11:44,773 --> 00:11:46,273 You saw it too. 151 00:11:46,273 --> 00:11:47,883 When the chairman became 22, 152 00:11:47,883 --> 00:11:50,444 he didn't recognize Ms. Kim and yelled at her to leave. 153 00:11:55,553 --> 00:11:56,953 Reconstructive surgery? 154 00:12:01,323 --> 00:12:02,522 Then, 155 00:12:04,563 --> 00:12:05,963 Ms. Kim is 156 00:12:08,263 --> 00:12:09,633 my birth mother? 157 00:12:16,104 --> 00:12:17,444 (Ms. Anna Kim) 158 00:12:26,613 --> 00:12:28,253 (Ms. Anna Kim) 159 00:12:34,724 --> 00:12:35,893 Yes, Ms. Kim. 160 00:12:36,023 --> 00:12:37,694 Ms. Park, where are you? 161 00:12:38,893 --> 00:12:41,363 We gathered for a meal to celebrate the success. 162 00:12:41,363 --> 00:12:42,464 Would you like to join us? 163 00:12:45,033 --> 00:12:46,974 Are you at a team dinner? 164 00:12:49,344 --> 00:12:50,743 I apologize. 165 00:12:51,373 --> 00:12:54,444 You seemed busy, so I left without saying anything. 166 00:12:56,013 --> 00:12:58,954 I have friends to meet before leaving for the US. 167 00:12:59,913 --> 00:13:00,923 Right. 168 00:13:01,854 --> 00:13:03,224 I'll see you at the airport. 169 00:13:58,714 --> 00:14:01,143 When will I get the result? 170 00:14:01,143 --> 00:14:02,143 (Genetic Testing Center) 171 00:14:02,143 --> 00:14:04,084 Around tomorrow afternoon. 172 00:14:05,484 --> 00:14:06,484 I see. 173 00:14:07,623 --> 00:14:11,653 (Genetic Testing Center) 174 00:14:12,623 --> 00:14:13,694 Hey, Mom. 175 00:14:14,823 --> 00:14:17,762 To the fried chicken place? Got it. 176 00:14:27,743 --> 00:14:29,804 Am I making the right decision? 177 00:14:33,984 --> 00:14:34,984 Right. 178 00:14:35,413 --> 00:14:36,883 Well, it's better to clear all doubts 179 00:14:36,883 --> 00:14:38,554 before going to the US. 180 00:14:41,823 --> 00:14:43,353 The fried chicken will be out soon. 181 00:14:43,453 --> 00:14:45,453 - Dandan. / - The woman of the hour is here. 182 00:14:45,523 --> 00:14:46,923 - Come on in. / - Hey, Dandan. 183 00:14:47,763 --> 00:14:49,324 Dandan, have a seat. 184 00:14:49,323 --> 00:14:50,563 You can sit over here. 185 00:14:52,094 --> 00:14:54,604 Dandan, did something happen today? 186 00:14:54,604 --> 00:14:55,964 You look more exhausted than usual. 187 00:14:56,933 --> 00:15:00,403 I've been running around all day. 188 00:15:00,403 --> 00:15:02,673 Were you with Ms. Kim up until now? 189 00:15:02,844 --> 00:15:04,174 Did the fashion show go well? 190 00:15:04,474 --> 00:15:05,474 Yes. 191 00:15:06,273 --> 00:15:09,844 Dandan, I'm happy that you're going to the States. 192 00:15:10,543 --> 00:15:13,183 Learn what you can and return after finding success. 193 00:15:13,183 --> 00:15:14,223 Got it? 194 00:15:15,183 --> 00:15:19,093 And... Here's the money I exchanged. 195 00:15:19,094 --> 00:15:20,763 Spend it on what you need over there. 196 00:15:20,863 --> 00:15:22,493 Misook, this isn't necessary! 197 00:15:22,493 --> 00:15:25,434 As if. This is the least I can do 198 00:15:25,433 --> 00:15:27,563 for my niece who's moving abroad. Just take it. 199 00:15:27,563 --> 00:15:29,533 Dandan, you're a lucky girl. 200 00:15:30,003 --> 00:15:32,834 Don't embarrass your aunt and accept her generosity. 201 00:15:35,043 --> 00:15:37,443 Thank you, Auntie. I'll spend it wisely. 202 00:15:37,443 --> 00:15:38,443 Sure. 203 00:15:38,443 --> 00:15:39,843 Hello, everyone! 204 00:15:39,844 --> 00:15:41,613 - Hello. / - My gosh. 205 00:15:41,783 --> 00:15:43,613 Are you having a party? 206 00:15:43,643 --> 00:15:46,513 My granddaughter is going to the US. 207 00:15:46,513 --> 00:15:48,454 Gosh, you are so lucky. 208 00:15:49,153 --> 00:15:51,854 Hyeonbin will be disappointed to hear that. 209 00:15:52,023 --> 00:15:55,793 He really enjoyed taking English lessons with you. 210 00:15:56,594 --> 00:16:00,064 I'll give Hyeonbin a call before I leave. 211 00:16:00,863 --> 00:16:02,734 All right. You should do that. 212 00:16:02,734 --> 00:16:05,373 - Why don't you have a seat here? / - Sure. 213 00:16:05,373 --> 00:16:09,174 Wait. Had I known earlier, 214 00:16:09,173 --> 00:16:12,242 I would've prepared an envelope or something. 215 00:16:12,344 --> 00:16:14,984 Here. Use this when you go to the US. 216 00:16:15,543 --> 00:16:18,183 - No, it's okay. / - Please don't do this. 217 00:16:18,453 --> 00:16:21,752 You should take what your elders offer you. 218 00:16:21,753 --> 00:16:22,924 Go ahead and take it. 219 00:16:23,583 --> 00:16:25,022 Right. Just take it. 220 00:16:25,023 --> 00:16:27,324 It's not a common thing that he offers money. 221 00:16:27,323 --> 00:16:28,423 He's right. 222 00:16:28,523 --> 00:16:30,594 You can get us some gifts when you come back. 223 00:16:31,993 --> 00:16:35,204 - Okay. I will gratefully accept it. / - All right. 224 00:16:35,763 --> 00:16:37,263 - Please have a seat. / - Sit here. 225 00:16:38,104 --> 00:16:41,143 All right. Here's your chicken. 226 00:16:41,903 --> 00:16:44,173 - And here's some beer. / - The beer is here. 227 00:16:44,173 --> 00:16:45,813 Gun, you should say something. 228 00:16:45,813 --> 00:16:48,213 Okay. All right then. 229 00:16:49,243 --> 00:16:51,214 Dandan will get on a plane 230 00:16:51,214 --> 00:16:53,413 to the US in two days. Let's make a toast 231 00:16:53,413 --> 00:16:55,783 - to her happiness. / - Okay. 232 00:16:56,083 --> 00:16:59,323 To Dandan's happiness and everyone's well-being. 233 00:16:59,323 --> 00:17:02,223 - Cheers. / - Cheers. 234 00:17:07,532 --> 00:17:09,233 Is everything going well with your girlfriend? 235 00:17:09,733 --> 00:17:11,203 Don't ask him, because it's not. 236 00:17:11,203 --> 00:17:13,272 - You already heard. / - How refreshing. 237 00:17:14,673 --> 00:17:16,103 Please have some chicken. 238 00:17:22,012 --> 00:17:24,384 Is this woman my mom? 239 00:17:25,553 --> 00:17:27,313 My mom who abandoned me? 240 00:17:28,183 --> 00:17:30,252 She looks so normal. 241 00:17:30,483 --> 00:17:34,193 How could someone like this abandon her own baby? 242 00:17:36,593 --> 00:17:39,234 Right. It can't be Ms. Kim. 243 00:17:39,532 --> 00:17:42,602 She isn't someone who would abandon her own child. 244 00:17:44,173 --> 00:17:46,134 Then what does this woman who abandoned me 245 00:17:46,303 --> 00:17:48,404 have to do with Ms. Kim? 246 00:17:49,242 --> 00:17:51,144 Should I just ask Dad? 247 00:18:05,693 --> 00:18:09,522 Right. It won't be too late to ask Dad 248 00:18:09,563 --> 00:18:11,063 after I get the DNA test results tomorrow. 17081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.