Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,870 --> 00:01:35,810
Sr. Naranja.
2
00:01:38,980 --> 00:01:39,969
Sr. Rosado.
3
00:01:43,207 --> 00:01:44,071
Sr. Blanco.
4
00:01:48,777 --> 00:01:49,766
�Salte del maldito camino!
5
00:01:49,889 --> 00:01:50,583
�Mu�vete!
6
00:01:51,041 --> 00:01:52,554
�Mu�vete! �Qu�tate del camino!
7
00:02:03,243 --> 00:02:04,426
Lo siento.
8
00:02:04,755 --> 00:02:06,404
Estoy muy asustado ahora mismo.
9
00:02:07,210 --> 00:02:08,495
�No soltar�s mi mano?
10
00:02:13,932 --> 00:02:16,389
� Vas a ladrar todo el d�a, perrito?
11
00:02:17,538 --> 00:02:18,721
�O vas a morder?
12
00:02:18,961 --> 00:02:21,646
Miren desgraciados,
c�lmense, maldita sea. �Oye!
13
00:02:21,675 --> 00:02:23,996
�Retrocede! Crees que est�s en un recreo.
14
00:02:24,170 --> 00:02:25,649
�Soy el �nico profesional?
15
00:02:47,942 --> 00:02:51,161
Maldito seas, Joe.
No me hagas hacer esto.
16
00:02:51,238 --> 00:02:54,230
�Larry, deja de apuntar tu arma a mi padre!
17
00:03:33,623 --> 00:03:35,545
Se vuelve aburrido estar aqu�.
18
00:03:36,658 --> 00:03:42,312
Escribo los di�logos de la pel�cula
completa, lo que cada personaje dice.
19
00:03:45,153 --> 00:03:48,202
Siempre decimos l�neas
de nuestras pel�culas favoritas.
20
00:03:48,279 --> 00:03:51,294
Y a veces pensamos:
"�Por qu� no hacemos esas pel�culas...
21
00:03:51,614 --> 00:03:54,003
�por qu� no somos esos personajes?"
22
00:03:55,712 --> 00:03:56,963
Tengo "The Fighter".
23
00:03:57,004 --> 00:04:00,189
"Pulp Fiction" tiene muchos personajes
y todos los podemos representar.
24
00:04:00,300 --> 00:04:02,484
"Reservoir Dogs" es un ejemplo perfecto.
25
00:04:04,748 --> 00:04:07,205
Me hace sentir vivo, algo as�.
26
00:04:07,773 --> 00:04:08,819
Porque es...
27
00:04:08,845 --> 00:04:10,836
algo m�gico, m�s o menos.
28
00:04:23,220 --> 00:04:27,577
Este es el poderoso M.A.D.E.R.A.,
la voz de Lumberton.
29
00:04:27,768 --> 00:04:29,656
El sonido de un �rbol cayendo...
30
00:04:31,685 --> 00:04:33,539
�Es nueve y media!
31
00:04:52,302 --> 00:04:55,658
Si no tuviera pel�culas,
la vida ser�a bastante aburrida
32
00:04:55,818 --> 00:04:58,742
y no habr�a raz�n para continuar.
33
00:04:59,334 --> 00:05:00,028
� Ves?
34
00:05:00,486 --> 00:05:02,534
Las pel�culas nos abrieron otro mundo.
35
00:05:03,121 --> 00:05:06,545
Pero siempre pens� que ser�a
un chico solitario, viviendo en soledad.
36
00:05:06,637 --> 00:05:08,252
Pero esa solo era mi punto de vista.
37
00:05:08,641 --> 00:05:09,721
Entonces...
38
00:05:10,193 --> 00:05:13,412
Y es algo com�n en las pel�culas tambi�n.
39
00:05:14,511 --> 00:05:17,059
El chico t�mido y solitario.
40
00:05:19,460 --> 00:05:20,939
As� fue mi ni�ez.
41
00:05:32,863 --> 00:05:38,347
La religi�n Hare Krishna, Dios es Krishna.
42
00:05:38,644 --> 00:05:42,501
Y tiene diez hijos
con cada esposa que tiene.
43
00:05:43,232 --> 00:05:46,986
Y a nuestro padre le cautivaba eso.
44
00:05:49,202 --> 00:05:52,683
Entonces �l ten�a la idea
de tener un gran grupo.
45
00:05:52,759 --> 00:05:55,307
Como una comunidad propia.
46
00:05:55,654 --> 00:05:58,168
Una raza propia.
47
00:06:02,155 --> 00:06:04,840
Es como una tribu que tienes.
48
00:06:06,253 --> 00:06:08,175
"Todos ellos van a tener el pelo largo
49
00:06:08,346 --> 00:06:13,397
y voy a darles nombres en la lengua
m�s antigua en el planeta: Sanskrit".
50
00:06:16,090 --> 00:06:20,845
Est� Govinda. Est� Narayana, Krsna,
Jagadisa, Mukunda, Bhagavan
51
00:06:21,349 --> 00:06:23,897
Y nuestra hermana, Visnu.
52
00:06:24,014 --> 00:06:25,902
Ella es, de un modo, especial.
53
00:06:26,468 --> 00:06:28,857
Como si siempre
estuviera en su propio mundo.
54
00:06:30,515 --> 00:06:34,099
Y ellos ten�an nombres
para tres hijos m�s que quer�an.
55
00:06:34,212 --> 00:06:38,069
Pero a mi madre la alcanz� la edad y...
56
00:06:38,259 --> 00:06:40,773
entonces no pudo tener m�s hijos.
57
00:06:50,911 --> 00:06:56,907
Amo el caf�. Tomo seis
o cinco tazas al d�a.
58
00:06:57,233 --> 00:07:00,748
Sabes que mi hermano hizo
su propia lista de sus 30 favoritos.
59
00:07:01,190 --> 00:07:04,614
En realidad tengo mis propias ideas,
as� que hice mi propia lista.
60
00:07:05,197 --> 00:07:08,781
Todos estamos de acuerdo en que
El Padrino I y II est�n es la N�1.
61
00:07:08,983 --> 00:07:12,999
- La N�2, para m�, es "JFK".
- Estoy de acuerdo, es "JFK".
62
00:07:14,774 --> 00:07:16,457
La N�3 para m� es
"Lo que el viento se llev�".
63
00:07:16,507 --> 00:07:18,122
Me encanta "Lo que el viento se llev�".
64
00:07:18,250 --> 00:07:21,367
Y "El Se�or de los Anillos",
�qui�n no ama "El Se�or de los Anillos"?
65
00:07:21,405 --> 00:07:22,793
As� que la puse 4�.
66
00:07:22,828 --> 00:07:26,013
Lo que tenemos aqu�
es la variedad y la diferencia.
67
00:07:26,084 --> 00:07:29,008
Tenemos "El ciudadano Kane"
y "Casablanca", la mayor�a...
68
00:07:29,019 --> 00:07:32,409
cree que son las mejores
pel�culas de todos los tiempos.
69
00:07:32,535 --> 00:07:35,857
Mucha gente considera "El ciudadano
Kane"
como la N�1 de todos los tiempos.
70
00:07:35,961 --> 00:07:39,715
Esta es la colecci�n
de horror como "Manhunter",
71
00:07:39,858 --> 00:07:42,509
"El despertar del diablo",
"Terciopelo Azul"...
72
00:07:52,971 --> 00:07:54,188
�Suena bien?
73
00:07:54,444 --> 00:07:55,832
Esto es un buen sonido.
74
00:08:15,060 --> 00:08:18,541
Mis padres no siempre nos animaron...
75
00:08:18,837 --> 00:08:20,418
a comunicarnos con la sociedad.
76
00:08:20,440 --> 00:08:21,953
Entonces eras un tipo callado.
77
00:08:22,223 --> 00:08:24,805
Siempre viv�as en este
apartamento en Nueva York
78
00:08:24,848 --> 00:08:26,896
Lado Oeste, Manhattan.
79
00:08:27,482 --> 00:08:30,474
Nunca nos comunicamos
realmente con la gente
80
00:08:32,201 --> 00:08:36,456
nuestro padre nos ense��
a no hablar con extra�os y todo eso.
81
00:08:36,608 --> 00:08:41,329
Pero es m�s que eso, como que
ni siquiera mir�bamos a la gente.
82
00:08:45,334 --> 00:08:47,848
Nunca hicimos amigos, nos educaron en
casa.
83
00:08:49,471 --> 00:08:52,656
Tambi�n est� el miedo que ten�an
nuestros padres, porque es Nueva York.
84
00:08:52,677 --> 00:08:54,326
Cualquier cosa puede suceder.
85
00:08:54,991 --> 00:08:58,176
Mi padre un poco... yo creo que exager�.
86
00:08:58,337 --> 00:09:01,454
Como que siempre estaba demasiado
inquieto, demasiado preocupado.
87
00:09:19,975 --> 00:09:23,194
En invierno, literalmente nunca sal�amos.
88
00:09:27,679 --> 00:09:29,465
Cada a�o era impredecible.
89
00:09:32,968 --> 00:09:37,189
En verano hab�a m�s chances de salir.
90
00:09:39,520 --> 00:09:43,308
A veces sal�amos... �nueve veces al a�o?
91
00:09:44,238 --> 00:09:45,626
A veces, una vez.
92
00:09:49,046 --> 00:09:51,901
Y un a�o en particular...
93
00:09:52,743 --> 00:09:54,131
no salimos en absoluto.
94
00:10:07,299 --> 00:10:09,085
Yo siempre...
95
00:10:10,064 --> 00:10:13,386
metaf�ricamente describ�a nuestra ni�ez...
96
00:10:14,562 --> 00:10:16,143
como �l siendo...
97
00:10:18,208 --> 00:10:22,599
el due�o de la tierra, y nosotros las
personas que trabajaban en la tierra.
98
00:10:25,821 --> 00:10:29,712
Pero si quieres un ambiente
m�s dram�tico, estuvimos en prisi�n.
99
00:10:31,562 --> 00:10:35,384
- De noches las celdas estaban cerradas.
- Y �l estaba de luto.
100
00:10:35,398 --> 00:10:36,786
Si t� lo dices.
101
00:11:05,091 --> 00:11:10,017
D�selo. �Sidney?
�Sidney, vamos! �T� me conoces!
102
00:11:10,571 --> 00:11:11,856
�Sidney, m�rame!
103
00:11:13,285 --> 00:11:13,979
�Vamos!
104
00:12:22,157 --> 00:12:24,773
- �Si?
- El repartidor de pizzas.
105
00:12:28,398 --> 00:12:29,262
�Qui�n?
106
00:12:29,280 --> 00:12:31,134
El tipo de las pizzas.
107
00:12:34,489 --> 00:12:38,209
Sr. Hollow, di hola.
108
00:12:38,416 --> 00:12:39,804
S�...
109
00:12:40,099 --> 00:12:43,353
El enmascarado Freddy Kruger.
110
00:12:44,647 --> 00:12:48,265
� Y en d�nde est� mi peque�o Snappy?
111
00:12:56,758 --> 00:12:57,713
Oh, hola.
112
00:13:03,480 --> 00:13:05,698
Este es el guion completo.
113
00:13:06,726 --> 00:13:07,681
Es de...
114
00:13:12,206 --> 00:13:14,254
116 p�ginas.
115
00:13:17,766 --> 00:13:21,918
- Cuando llegaste al edificio,
�estaba todo bien? - S�.
116
00:13:22,935 --> 00:13:24,823
- �Nadie te molest�?
- No.
117
00:13:25,870 --> 00:13:27,383
Bueno, era solo por saber.
118
00:13:35,266 --> 00:13:39,020
Ustedes son nuestros
primeros invitados aqu�.
119
00:13:39,945 --> 00:13:41,196
Eso es verdad, realmente.
120
00:13:48,580 --> 00:13:50,059
Disc�lpenme, las cebollas...
121
00:13:58,908 --> 00:14:01,422
Puedo oler el romero y el tomillo.
122
00:14:01,493 --> 00:14:03,006
Huele muy bien.
123
00:14:03,046 --> 00:14:05,037
Espero que sea suficiente salsa.
124
00:14:05,320 --> 00:14:09,074
Necesito que pruebes
la salsa, por si le falta algo.
125
00:14:11,290 --> 00:14:14,680
Deber�a echarle algo m�s, �or�gano
quiz�s?
126
00:14:14,756 --> 00:14:17,042
- �Est� bien?
- Est� perfecto.
127
00:14:18,363 --> 00:14:19,978
Que comience la fiesta
128
00:14:24,824 --> 00:14:28,817
Sabes, hay personas que dicen:
129
00:14:29,011 --> 00:14:32,663
"�Por qu� no vas a la escuela p�blica?
Deber�as ir".
130
00:14:33,189 --> 00:14:36,272
Y, "te est�s perdiendo
toda la socializaci�n".
131
00:14:36,445 --> 00:14:43,032
Y yo lo s�. Porque yo fui
a la escuela y s� mucho sobre eso...
132
00:14:43,076 --> 00:14:48,127
y la socializaci�n
no es positiva en la escuela.
133
00:14:49,267 --> 00:14:53,089
El barrio en donde vivimos no es muy
bueno.
134
00:14:58,484 --> 00:15:03,740
Y no es que creamos
que somos mucho para ellos...
135
00:15:03,873 --> 00:15:07,229
o que ellos est�n mal, no es eso...
136
00:15:07,610 --> 00:15:11,626
Sino que no es como yo
fui criada, yo crec� en el mediooeste
137
00:15:11,707 --> 00:15:15,222
viv� en el medio del pa�s granjero.
138
00:15:15,754 --> 00:15:17,506
S�, bueno...
139
00:15:17,537 --> 00:15:20,358
tratamos de que ellos est�n...
140
00:15:22,787 --> 00:15:26,143
un poco alejados de todo eso.
141
00:15:26,393 --> 00:15:27,781
Voy a tomar un descanso.
142
00:15:27,996 --> 00:15:30,453
- �Quieres que sirva?
- S�.
143
00:15:30,721 --> 00:15:32,769
Kunda hizo esta, y yo hice esta.
144
00:15:32,854 --> 00:15:34,776
No qued� muy bien.
145
00:15:35,078 --> 00:15:35,874
� Ves esto?
146
00:15:36,240 --> 00:15:40,165
Para poner balas se puede abrir as�.
147
00:15:42,421 --> 00:15:45,140
- �Esos son los Beatles?
- S�, son los Beatles.
148
00:15:46,659 --> 00:15:49,446
- Es mi padre, pone la m�sica fuerte.
- �l ama la m�sica.
149
00:15:50,355 --> 00:15:52,744
- Y toma mucho vino.
- Quiz�s.
150
00:15:52,760 --> 00:15:55,274
De hecho no ha salido de su habitaci�n
a�n.
151
00:15:55,735 --> 00:15:56,986
Entonces...
152
00:15:57,428 --> 00:15:59,009
es como un hippie.
153
00:16:00,283 --> 00:16:05,403
No le gusta relacionarse
mucho. Es un poco blando.
154
00:16:05,662 --> 00:16:07,414
C�mo decirlo... aislado.
155
00:16:07,806 --> 00:16:10,491
Como si evitara a la gente.
156
00:16:12,615 --> 00:16:14,298
Tomo el d�a de acci�n
de gracias como un italiano.
157
00:16:14,398 --> 00:16:17,117
Comer, comer, comer,
y hablar como g�ngster.
158
00:16:23,213 --> 00:16:26,603
- Feliz d�a de acci�n de gracias y salud.
- �Salud!
159
00:16:54,379 --> 00:17:00,670
A mi padre... no le gusta trabajar...
le llama ser esclavo de la sociedad.
160
00:17:03,765 --> 00:17:06,051
Este pa�s est� mal.
161
00:17:06,310 --> 00:17:11,794
Es de los que creen que el gobierno
es una organizaci�n corrupta.
162
00:17:11,920 --> 00:17:14,844
Que somos todos controlados como
robots.
163
00:17:14,945 --> 00:17:17,061
Y que debemos librarnos de eso.
164
00:17:17,259 --> 00:17:21,446
Y su rebeli�n es no trabajar.
165
00:17:25,143 --> 00:17:27,532
Pero le gusta la idea
de la m�sica... �l dec�a que
166
00:17:27,587 --> 00:17:31,876
si tuvi�ramos contrato con una disquera
e hici�ramos m�sica para un �lbum...
167
00:17:32,135 --> 00:17:33,488
eso ser�a diferente.
168
00:17:51,590 --> 00:17:54,138
Esta es nuestra madre cuando
ten�a el pelo m�s largo.
169
00:17:54,835 --> 00:17:57,087
- �Ese eres t�?
- Ese soy yo.
170
00:18:01,698 --> 00:18:05,748
Siempre me pregunto c�mo ella
se enamor� de �l, y �l de ella.
171
00:18:06,055 --> 00:18:09,411
O c�mo pas� eso, o sea,
son de pa�ses diferentes.
172
00:18:10,463 --> 00:18:15,548
Mi madre me contaba que ella quer�a
visitar sudam�rica, as� que viajaba mucho.
173
00:18:16,343 --> 00:18:20,200
Y conoci� a este grupo
de gente, que era como...
174
00:18:21,553 --> 00:18:25,011
excursionistas, que conoc�an bien
el Camino del Inca, y �l era uno de ellos.
175
00:18:25,430 --> 00:18:28,786
Era muy liberales y llevaban el pelo largo.
176
00:18:29,477 --> 00:18:32,025
Conoc�an el lugar, como si
pudieran dar tours a la gente
177
00:18:32,151 --> 00:18:34,540
especialmente, norteamericanos blancos.
178
00:18:38,653 --> 00:18:43,511
Adem�s de ser muy encantador
y muy amigable, �l...
179
00:18:43,772 --> 00:18:47,594
ten�a una forma de ser muy...
180
00:18:48,400 --> 00:18:50,391
poco pretencioso.
181
00:18:51,245 --> 00:18:53,702
Sent� que no quer�a estar solo...
182
00:18:55,252 --> 00:18:58,972
estar con alguien o interesada en alguien
183
00:18:59,309 --> 00:19:04,303
quien solo estuviera preocupada
por qu� abrigo nuevo se va a comprar
184
00:19:04,338 --> 00:19:09,093
o un nuevo par de skies, o no s�...
185
00:19:09,678 --> 00:19:12,932
en qu� restaurante ir a comer.
186
00:19:12,974 --> 00:19:16,432
Porque esas cosas para
m� no son importantes.
187
00:19:18,583 --> 00:19:25,011
Parec�a que ten�amos algo
muy importante en com�n...
188
00:19:25,265 --> 00:19:32,216
en c�mo pens�bamos acerca de las cosas,
y c�mo pens�bamos que era la vida.
189
00:19:32,258 --> 00:19:36,308
Y c�mo la vida deb�a ser vivida.
190
00:19:40,272 --> 00:19:46,791
Pensaba en que �l es alguien que ve
las cosas de una forma diferente
191
00:19:46,944 --> 00:19:52,564
m�s que las personas con las que
me relacionaba normalmente.
192
00:19:58,720 --> 00:20:01,670
Mi padre siempre pens� que �l
era mejor que cualquier otro.
193
00:20:02,820 --> 00:20:04,300
Siempre se repet�a lo mismo.
194
00:20:06,060 --> 00:20:08,720
Dec�a que �l era Dios.
Dec�a que era un iluminado.
195
00:20:09,180 --> 00:20:12,660
Dec�a que �l lo sab�a todo.
196
00:20:18,580 --> 00:20:22,190
Creo que puedo afirmar
que lo m�s positivo...
197
00:20:22,710 --> 00:20:25,370
de haber crecido con nuestro padre era...
198
00:20:25,880 --> 00:20:27,560
para m�, al menos...
199
00:20:27,750 --> 00:20:29,330
era...
200
00:20:31,450 --> 00:20:35,100
que siempre... pensaba mucho.
201
00:20:36,740 --> 00:20:38,730
Porque no �ramos muy abiertos...
202
00:20:39,010 --> 00:20:41,590
con otras personas en nuestra ni�ez.
203
00:20:42,130 --> 00:20:44,780
Entonces siempre estaba
ensimismado pensando.
204
00:20:47,740 --> 00:20:49,660
Recuerdo muchas cosas.
205
00:20:51,750 --> 00:20:55,740
Es algo que creo que es como una
maldici�n.
206
00:21:31,070 --> 00:21:32,710
Fuimos ni�os asustadizos.
207
00:21:37,740 --> 00:21:39,520
Pero te asustan.
208
00:21:39,970 --> 00:21:43,790
As� que yo estaba asustado.
Es uno de los primeros recuerdos que
tengo.
209
00:21:46,730 --> 00:21:50,920
Porque a veces escuchaba
a pap� y a mam� discutir.
210
00:21:51,850 --> 00:21:53,330
Siempre hab�a una cachetada.
211
00:21:55,370 --> 00:21:56,980
�l la golpeaba.
212
00:21:58,080 --> 00:22:00,300
Los que ella sent�a,
lo sent�amos nosotros, a veces.
213
00:22:01,160 --> 00:22:02,270
�ramos parte de eso.
214
00:22:03,380 --> 00:22:07,000
Cuando est�s en una
situaci�n as� te involucras.
215
00:22:28,010 --> 00:22:31,050
M�rame. �M�rame!
216
00:22:34,420 --> 00:22:37,640
� Ves esto? As� es como
Batman hizo Ciudad G�tica.
217
00:22:37,890 --> 00:22:39,820
�Quieres orden en G�tica?
218
00:22:40,120 --> 00:22:42,700
Batman debe quitarse
la m�scara y rebelarse a s� mismo.
219
00:22:43,010 --> 00:22:46,330
Oh, y cada d�a que
no lo haga, alguien morir�.
220
00:22:46,890 --> 00:22:48,310
Empezando esta noche.
221
00:22:49,420 --> 00:22:51,440
Soy un hombre de palabra.
222
00:23:02,160 --> 00:23:04,240
- Necesito ver a Bruce Wayne.
- Lo siento
223
00:23:04,290 --> 00:23:06,040
el se�or Wayne no toma
llamadas de improviso.
224
00:23:06,090 --> 00:23:10,580
Nuestro padre fue el que trajo
las pel�culas a nuestras vidas.
225
00:23:10,970 --> 00:23:14,590
�l llenaba nuestras cabezas
con pel�culas todo el d�a.
226
00:23:16,140 --> 00:23:17,320
Llegamos a tener...
227
00:23:19,030 --> 00:23:21,480
no s�, cinco mil pel�culas.
228
00:23:21,950 --> 00:23:25,340
Incluyendo VHS, DVDs...
229
00:23:28,130 --> 00:23:29,320
Y creo que...
230
00:23:30,050 --> 00:23:32,700
Y creo de que el hecho
que creamos que es como...
231
00:23:33,590 --> 00:23:36,280
otro mundo que hay ah� fuera
232
00:23:36,310 --> 00:23:37,990
porque no conocimos el mundo.
233
00:23:38,110 --> 00:23:40,120
De alguna manera no ten�amos ning�n
mundo.
234
00:23:40,260 --> 00:23:42,740
Y creo que las pel�culas
nos ayudaron a crear
235
00:23:43,050 --> 00:23:44,770
Nuestra propia especia de mundo.
236
00:23:47,550 --> 00:23:49,400
Pero siempre supimos la diferencia
237
00:23:49,710 --> 00:23:51,600
entre el mundo real y las pel�culas.
238
00:24:08,560 --> 00:24:13,650
Este disfraz est� hecho
de cajas de cereal y mats de yoga.
239
00:24:13,860 --> 00:24:20,810
Esto de un mat, y la parte dura
que ves es de cart�n de caja de cereal.
240
00:24:24,100 --> 00:24:27,120
Cuando actuamos tengo que
meterme en la mente del personaje.
241
00:24:27,220 --> 00:24:31,680
Debo ser tan fuerte como
puedo para interpretar a Batman.
242
00:24:31,820 --> 00:24:34,340
Entonces es como una
responsabilidad, m�s o menos.
243
00:24:34,760 --> 00:24:37,680
Suena pat�tico para ciertas personas...
244
00:24:38,110 --> 00:24:42,290
pero para nosotros,
en nuestro mundo es algo muy personal.
245
00:24:52,620 --> 00:24:55,410
Algo era posible que sucediera.
246
00:24:56,830 --> 00:25:02,190
No porque fuera Batman,
sino porque se sent�a como otro mundo.
247
00:25:04,370 --> 00:25:08,190
Hice todo lo que pude
para volver ese mundo algo real.
248
00:25:09,340 --> 00:25:11,820
Para escapar de mi mundo.
249
00:25:19,910 --> 00:25:25,100
Ten�a 15 a�os y estaba prohibido
que saliera de la puerta principal.
250
00:25:25,630 --> 00:25:27,310
No me permit�an que...
251
00:25:29,130 --> 00:25:32,240
entrara a una habitaci�n espec�fica.
252
00:25:32,580 --> 00:25:35,570
No ten�a permitido salir
de una habitaci�n en la que estuviera.
253
00:25:36,030 --> 00:25:39,210
Si �l nos dejaba en una habitaci�n,
ten�amos que quedarnos ah�.
254
00:25:39,500 --> 00:25:41,120
Hasta que �l dijera: "pueden salir".
255
00:25:49,070 --> 00:25:53,260
Nuestro padre era el �nico
que ten�a las llaves de la casa.
256
00:25:53,840 --> 00:25:57,060
Nadie m�s, ni siquiera
nuestra madre, a menos
257
00:25:57,450 --> 00:26:01,530
que tuviera que salir
o algo que fuese una emergencia.
258
00:26:07,680 --> 00:26:10,540
Daba miedo no poder...
259
00:26:11,180 --> 00:26:14,200
no poder salir de todo eso.
260
00:26:15,280 --> 00:26:16,320
De esa caja.
261
00:26:31,400 --> 00:26:35,820
Fue un s�bado en enero de 2010.
262
00:26:36,870 --> 00:26:39,290
Yo ten�a 15 a�os en ese entonces.
263
00:26:42,510 --> 00:26:46,970
Despert� a las 9:30 o a las 10.
264
00:26:48,090 --> 00:26:50,410
Me vest� de negro.
265
00:26:51,560 --> 00:26:56,320
Abr� la puerta y le dije
a mi hermano menor, Jagadish:
266
00:26:56,480 --> 00:26:57,530
"Des�ame suerte".
267
00:27:05,970 --> 00:27:09,890
Me puse la m�scara para
que nadie me reconociera.
268
00:27:10,800 --> 00:27:12,250
Nadie, en absoluto.
269
00:27:15,670 --> 00:27:18,860
Mi padre estaba
ese d�a consiguiendo comida.
270
00:27:19,250 --> 00:27:22,570
Porque nos quedaba poca,
y �l fue a conseguir comida.
271
00:27:22,890 --> 00:27:26,640
Usualmente sal�a 3 horas
para conseguir comida.
272
00:27:28,160 --> 00:27:35,550
Y de la nada sent� la necesidad
de salir por mi cuenta.
273
00:27:35,860 --> 00:27:40,850
Y aunque mi padre
me viera no me reconocer�a.
274
00:28:19,900 --> 00:28:25,360
Camin� dos cuadras y entr� en cada
tienda.
275
00:28:26,820 --> 00:28:30,010
Fui a un banco, a una tienda de abarrotes.
276
00:28:30,410 --> 00:28:32,020
Fui a una farmacia.
277
00:28:33,210 --> 00:28:35,000
Eventualmente alguien llam� a los polic�as
278
00:28:35,170 --> 00:28:38,620
porque no es normal ver
a alguien usando una m�scara.
279
00:28:42,050 --> 00:28:45,970
Pero me sent� como si
fuera Michael esa vez.
280
00:28:46,950 --> 00:28:51,340
Y me dije a m� mismo:
�puedo sobrevivir a las balas?
281
00:28:59,390 --> 00:29:01,570
Bueno, una cosa llev� a la otra.
282
00:29:09,850 --> 00:29:12,460
Me esposaron y...
283
00:29:15,090 --> 00:29:18,600
Subimos el elevador, fuimos a mi casa
284
00:29:18,730 --> 00:29:21,920
y ellos dijeron que deber�a
ir a un hospital.
285
00:29:27,150 --> 00:29:29,540
Bueno, terminaron llev�ndome a un
hospital.
286
00:29:39,130 --> 00:29:40,610
Hay un lado positivo.
287
00:29:40,930 --> 00:29:44,290
Fue la ocasi�n que mi hermano
empez� a conectarse con otras personas.
288
00:29:44,540 --> 00:29:48,330
Penosamente con personas del hospital.
289
00:29:49,720 --> 00:29:54,080
No todos estaban locos, locos.
No como en "Atrapado sin Salida".
290
00:29:54,730 --> 00:29:57,670
Era diferente, m�s como chicos suicidas.
291
00:29:58,000 --> 00:30:00,930
Chicos infelices con su vida,
o que estaban deprimidos.
292
00:30:01,720 --> 00:30:03,400
Y �l sabe la historia completa.
293
00:30:03,610 --> 00:30:07,160
�l llev� mucha alegr�a
al hospital esa vez, m�s o menos.
294
00:30:09,710 --> 00:30:12,430
Est�bamos felices cuando volvi� a casa.
295
00:30:12,920 --> 00:30:17,170
Entre todos hicimos
una comida por su regreso.
296
00:30:17,910 --> 00:30:19,590
Era solo lasa�a. Siempre.
297
00:30:19,890 --> 00:30:22,280
Siempre es lasa�a,
porque nos encanta la lasa�a.
298
00:30:34,760 --> 00:30:36,240
Estaba asustado de ir a casa.
299
00:30:38,600 --> 00:30:41,650
Mi padre estaba asustado
de lo que hice, porque
300
00:30:41,970 --> 00:30:43,590
nadie lo hab�a hecho antes.
301
00:30:48,180 --> 00:30:52,440
Ese fue el d�a que arranqu�
el collar de soldado
302
00:30:52,860 --> 00:30:54,250
lo tir� y me fui.
303
00:30:58,820 --> 00:31:02,110
Ese d�a dije: Reh�so a hablarte.
304
00:31:04,140 --> 00:31:05,990
Me reh�so a aceptar tus �rdenes.
305
00:31:08,820 --> 00:31:11,900
Ya no somos m�s padre e hijo.
306
00:31:29,270 --> 00:31:34,390
Lo siento, me trae un mont�n
de emociones pensar en eso.
307
00:31:38,780 --> 00:31:40,900
No voy a llorar.
308
00:31:56,570 --> 00:31:58,960
�Han hablado acerca de salir a la calle?
309
00:31:59,670 --> 00:32:01,090
- �Por nuestra cuenta?
- S�.
310
00:32:04,680 --> 00:32:07,190
- �Sab�as que Mukunda lo iba a hacer?
- No.
311
00:32:07,500 --> 00:32:09,890
- �Nadie lo sab�a?
- No, nadie lo sab�a.
312
00:32:12,460 --> 00:32:14,250
Quiz�s lo mencion�, pero...
313
00:32:15,700 --> 00:32:18,520
no cre�mos que hablaba en serio.
314
00:32:18,740 --> 00:32:22,390
Porque sol�amos decir muchas cosas,
pero nunca las hac�amos.
315
00:32:30,140 --> 00:32:32,460
Siempre sent�amos
que algo malo iba a pasar.
316
00:32:32,880 --> 00:32:35,300
Algo que no iba a terminar bien.
317
00:32:37,470 --> 00:32:39,460
Pero no pod�amos hacer nada.
318
00:32:39,670 --> 00:32:41,460
Lo �nico que pod�amos hacer era...
319
00:32:42,960 --> 00:32:43,790
superarlo...
320
00:32:44,880 --> 00:32:45,810
y...
321
00:32:48,190 --> 00:32:49,270
no llorar.
322
00:32:54,240 --> 00:32:56,630
Creo que muchos se volver�an locos
323
00:32:56,880 --> 00:32:58,630
despu�s de pasar por una vida as�.
324
00:32:59,700 --> 00:33:02,090
Pero a ninguno de nosotros nos pas�.
325
00:33:05,850 --> 00:33:08,300
Creo que es por nuestra mam�.
326
00:33:09,140 --> 00:33:13,530
Ella siempre... nos mantuvo cuerdos.
327
00:33:35,680 --> 00:33:36,960
�Qu� ha hecho?
328
00:33:38,950 --> 00:33:41,770
�l se puso en una posici�n donde iba
329
00:33:41,980 --> 00:33:44,490
a tener que pasar 10 a�os en prisi�n.
330
00:33:46,080 --> 00:33:47,900
Krsna se afeit� las cejas.
331
00:33:49,770 --> 00:33:52,350
Probablemente porque no quiere
mostrarse.
332
00:33:56,720 --> 00:33:57,700
Oh, est� justo aqu�.
333
00:34:01,030 --> 00:34:03,180
- Afeitaste tus cejas.
- S�.
334
00:34:04,660 --> 00:34:08,120
Eso es nuevo, tus cejas.
Yo tengo mala una mano.
335
00:34:08,630 --> 00:34:10,740
- Tengo mala una mano.
- �C�mo est�s?
336
00:34:11,300 --> 00:34:12,590
- Estoy bien.
- �S�?
337
00:34:13,140 --> 00:34:16,000
Le estaba contando
a Crystal c�mo sol�amos pelear.
338
00:34:23,200 --> 00:34:26,420
Me dieron terapia despu�s
de salir del hospital.
339
00:34:27,570 --> 00:34:29,580
Dec�an que deb�a ver a un terapeuta.
340
00:34:29,970 --> 00:34:34,560
Ella me ayud� a crear una cuenta de
email porque yo no sab�a de
computadores.
341
00:34:34,820 --> 00:34:36,570
Entonces fue de ayuda.
342
00:34:39,480 --> 00:34:42,200
Mis hermanos tambi�n la visitan.
343
00:34:42,640 --> 00:34:44,020
Esto apesta.
344
00:34:45,510 --> 00:34:47,900
No me gusta hablar sobre mis
sentimientos.
345
00:34:48,720 --> 00:34:53,200
Ella no tiene idea qu� tipo de persona soy.
346
00:34:53,620 --> 00:34:56,400
Le digo: S�, s�, s�.
A cualquier cosa que me diga.
347
00:35:02,010 --> 00:35:04,900
Las familias tienen un problema...
348
00:35:05,020 --> 00:35:07,440
ellos quieren que
vayamos a una escuela real.
349
00:35:08,660 --> 00:35:11,140
Sobre mi cad�ver ellos ir�n a una.
350
00:35:12,070 --> 00:35:14,390
Ellos no van a hacer
que vaya a una escuela real.
351
00:35:16,060 --> 00:35:18,540
Mi madre estar�a sin trabajo.
352
00:35:18,620 --> 00:35:21,510
Tendr�a que trabajar en la calle,
trabajar ah�.
353
00:35:21,650 --> 00:35:26,040
No voy a dejar que mi madre
trabaje ah� afuera, en Nueva York. No, no.
354
00:35:26,340 --> 00:35:27,920
No en Nueva York.
355
00:35:29,100 --> 00:35:30,820
Est� m�s acompa�ada aqu�.
356
00:35:31,080 --> 00:35:34,700
Recibe remuneraci�n. Nos pagan mensual
porque ella nos educa en casa.
357
00:35:34,760 --> 00:35:36,210
Es como si tuviera trabajo.
358
00:35:36,360 --> 00:35:38,550
Tiene aprobaci�n para educar.
359
00:35:38,860 --> 00:35:41,570
Tiene una licencia, ellos la aprobaron.
360
00:35:42,080 --> 00:35:43,370
Casa de Educaci�n.
361
00:35:44,150 --> 00:35:47,330
Entonces esa familia
no puede hacer un carajo.
362
00:36:06,300 --> 00:36:07,490
Eres un agente de la FBI.
363
00:36:07,640 --> 00:36:08,890
�Cu�l es tu especialidad?
364
00:36:09,020 --> 00:36:10,500
- La guerra qu�mica.
- No menciones eso.
365
00:36:10,710 --> 00:36:13,330
�l va a recorrer desde
el Tibet hasta Mongolia.
366
00:36:14,090 --> 00:36:17,270
Dijo que va a recortarle 5 horas del viaje
por cada uno que vaya.
367
00:36:21,790 --> 00:36:24,910
Lo que yo quer�a y lo que realmente vi...
368
00:36:27,400 --> 00:36:33,160
Cre� que mis hijos mientras
crec�an deb�an estar en un lugar...
369
00:36:33,860 --> 00:36:36,380
con campos verdes.
370
00:36:41,300 --> 00:36:45,590
Bueno, ellos no tuvieron eso,
y yo sent�a que porque yo tuve eso...
371
00:36:48,020 --> 00:36:50,130
quer�a lo mismo para ellos.
372
00:36:51,640 --> 00:36:54,500
Y que fueran capaces
de salir y recorrer el bosque.
373
00:36:55,050 --> 00:36:58,300
Eso era importante para m�.
374
00:36:59,200 --> 00:37:04,190
Tan solo salir y jugar
por la plaza. O tener un lugar...
375
00:37:04,340 --> 00:37:09,760
donde tener una plaza cerca,
como en las pel�culas. �Entiendes?
376
00:37:10,170 --> 00:37:13,850
Ni�os corriendo a trav�s
del prado del vecino.
377
00:37:14,170 --> 00:37:18,930
El bosque en donde construyen
una casita en el �rbol.
378
00:37:18,960 --> 00:37:23,550
Algo as�, siempre pens�
que quer�a eso para ellos.
379
00:37:26,820 --> 00:37:28,900
Pero no fue as�.
380
00:38:09,980 --> 00:38:12,700
Mi hermano lo hizo de nuevo.
Simplemente sali�.
381
00:38:13,190 --> 00:38:16,770
Y yo sal� tambi�n,
pero nuestro padre no se enoj�.
382
00:38:17,250 --> 00:38:18,960
Entonces los dem�s salieron tambi�n.
383
00:38:19,560 --> 00:38:23,070
Decidimos salir en grupo,
juntos por primera vez.
384
00:38:36,680 --> 00:38:42,070
El proceso de ellos involucr�ndose
sucedi� gradualmente.
385
00:38:44,930 --> 00:38:51,660
No es como que un d�a segu�an las reglas...
.
Y al d�a siguiente hac�an lo que quer�an.
386
00:38:51,770 --> 00:38:54,020
No fue as�. Sucedi� en un periodo de
meses.
387
00:38:56,830 --> 00:39:01,150
Pero ciertamente abri�
el camino a la normalidad.
388
00:39:12,600 --> 00:39:13,650
Bueno, �qu� esperaba �l?
389
00:39:13,860 --> 00:39:17,250
Cuando todos nosotros
lleg�ramos a cierta edad...
390
00:39:17,460 --> 00:39:19,410
�seguir�amos haciendo las cosas a su
modo?
391
00:39:20,820 --> 00:39:24,400
Su sistema era como una bomba de
tiempo.
392
00:39:40,590 --> 00:39:45,310
Realmente entiendo
de d�nde viene todo esto.
393
00:39:45,770 --> 00:39:46,600
Pero...
394
00:39:47,090 --> 00:39:52,020
no puedo ser del todo sincera.
395
00:39:52,650 --> 00:39:56,910
Probablemente hab�a
m�s reglas para m� que para ellos.
396
00:40:01,050 --> 00:40:02,630
S�. Lo s�.
397
00:40:36,840 --> 00:40:38,160
- Mira eso.
- Wow.
398
00:40:38,320 --> 00:40:40,740
Eso te jode los ojos.
399
00:40:41,940 --> 00:40:44,660
Es como 3D, hombre.
400
00:40:45,310 --> 00:40:48,230
Mira todos esos �rboles.
Piensa en todas las hojas que tienen.
401
00:40:48,310 --> 00:40:49,740
Son �rboles jodidamente grandes.
402
00:40:49,830 --> 00:40:53,510
Siento como si estuviera en el Bosque
Fangorn en "El Se�or de los Anillos".
403
00:40:54,370 --> 00:40:56,750
Oh, est� muy fresco ac� afuera.
404
00:40:59,680 --> 00:41:01,070
�Quieres ir a nadar?
405
00:41:01,450 --> 00:41:04,130
No. �Tengo que nadar
hasta llegar a Brooklyn?
406
00:41:33,390 --> 00:41:36,580
Debes ser Jules. As� que t� ser�as Vincent.
407
00:41:39,870 --> 00:41:40,980
Si quieren salir de esta.
408
00:41:41,230 --> 00:41:44,280
As� que por favorcito,
limpien el maldito auto.
409
00:41:45,280 --> 00:41:48,290
No me est�n mirando, �bueno?
Puedo sentir cuando miran.
410
00:41:54,630 --> 00:41:58,450
Hombre, nunca te perdonar� por esta
mierda.
411
00:41:58,930 --> 00:42:01,550
Esta mierda est� jodidamente repugnante.
412
00:42:01,860 --> 00:42:05,520
Jules, alguna vez o�ste de la filosofia
que cuando alguien asume que se
equivoc�...
413
00:42:05,800 --> 00:42:08,280
es perdonado por todas
sus malas acciones. �Lo has o�do?
414
00:42:08,430 --> 00:42:10,440
Vete a la mierda con eso.
415
00:42:10,480 --> 00:42:15,000
Quien dijo eso nunca tuvo que recoger...
Ios sesos del suelo a causa de un
est�pido.
416
00:42:15,330 --> 00:42:18,980
Tengo un l�mite, Jules.
Hay un l�mite para el maltrato que recibo.
417
00:42:19,230 --> 00:42:21,340
- Podr�a explotar.
- Oh, �vas a explotar?
418
00:42:21,480 --> 00:42:22,280
Voy a explotar.
419
00:42:22,370 --> 00:42:25,090
Pues yo soy un cabr�n
pone-nubes-de-hongos, cabr�n.
420
00:42:25,330 --> 00:42:28,680
Mis dedos tocan sesos
y soy Supermosca T.N.T.
421
00:42:34,160 --> 00:42:36,780
Vamos, �sal de ah�! R�pido.
422
00:42:53,580 --> 00:42:54,660
�Lo arregl�?
423
00:42:55,180 --> 00:42:56,660
No, est� roto.
424
00:42:59,350 --> 00:43:01,630
S�, lo s�, est� arruinado.
425
00:43:02,660 --> 00:43:04,350
No me siento seguro
426
00:43:04,960 --> 00:43:07,610
sabiendo que la puerta
est� abierta y no hay seguro.
427
00:43:11,790 --> 00:43:14,540
Hoy tuvimos una peque�a sorpresa.
428
00:43:16,750 --> 00:43:19,470
No s� de d�nde acabo de escuchar
429
00:43:21,190 --> 00:43:22,610
golpes en la puerta.
430
00:43:24,720 --> 00:43:28,240
Y... como que vi...
al menos son� como lo que vi.
431
00:43:28,620 --> 00:43:30,010
- Taladrando.
- Taladrando, s�.
432
00:43:30,550 --> 00:43:35,940
Y por esta puerta,
veo lo que suelo ver en las pel�culas.
433
00:43:36,120 --> 00:43:37,200
Equipos SWAT.
434
00:43:38,310 --> 00:43:41,920
Personas con cascos y escudos
y armas solo entraron
435
00:43:42,150 --> 00:43:45,610
les dijeron a todos que se echaran
en el suelo y levantaran las manos.
436
00:43:46,580 --> 00:43:48,730
Nos pusieron contra la pared y...
437
00:43:49,090 --> 00:43:50,740
nos esposaron...
438
00:43:51,610 --> 00:43:53,330
a cada miembro de la familia.
439
00:43:54,860 --> 00:43:57,520
Ten�an una orden de b�squeda por...
440
00:43:59,180 --> 00:44:00,760
posesi�n de armas.
441
00:44:03,610 --> 00:44:05,860
Estaban buscando una pistola.
442
00:44:10,600 --> 00:44:12,350
B�sicamente era como en "El Plan
Perfecto".
443
00:44:12,570 --> 00:44:15,890
Las �nicas armas
que encontraron eran de utiler�a.
444
00:44:21,260 --> 00:44:24,720
Tomaron todas nuestras ametralladoras.
445
00:44:24,900 --> 00:44:26,720
Todos nuestras pistolas.
446
00:44:26,960 --> 00:44:28,750
Cuchillos.
447
00:44:29,550 --> 00:44:31,800
Y todo era de mentira.
448
00:44:36,280 --> 00:44:41,500
Ellos b�sicamente encontraron
las cosas que sol�amos tener.
449
00:44:42,240 --> 00:44:47,360
Entonces se disculparon y dijeron:
"Lo sentimos por irrumpir as�".
450
00:44:48,510 --> 00:44:51,130
Tuvimos que ver a nuestra madre
esposada...
451
00:44:52,520 --> 00:44:54,300
y presionada contra la pared.
452
00:44:57,510 --> 00:45:01,500
Y ella estaba muy inc�moda
con esas esposas.
453
00:45:02,910 --> 00:45:04,910
Eso fue lo que realmente me molest�.
454
00:45:16,540 --> 00:45:20,530
Ellos empezaron a comunicarse
y relacionarse con el mundo.
455
00:45:21,770 --> 00:45:27,860
Probablemente ven c�mo
las pel�culas son reales, pero no es real.
456
00:45:28,780 --> 00:45:31,530
Y c�mo es la vida real.
457
00:45:32,950 --> 00:45:34,270
Es dificil...
458
00:45:35,110 --> 00:45:38,590
ser un ni�o influenciado por eso.
459
00:45:40,250 --> 00:45:44,470
Cualquier cosa en exceso no hace bien.
460
00:45:44,840 --> 00:45:48,200
Y creo que probablemente
ellos tuvieron demasiado de eso.
461
00:46:16,520 --> 00:46:18,510
Nunca nos hab�amos subido a un tren.
462
00:46:19,120 --> 00:46:20,940
Siempre les tuvimos miedo.
463
00:46:22,950 --> 00:46:26,460
Ten�amos miedo del tipo
de gente que hab�a ah�.
464
00:46:27,150 --> 00:46:30,480
Hab�amos o�do de los asaltos y cosas as�.
465
00:46:33,320 --> 00:46:35,110
Es raro, lo admito.
466
00:46:35,990 --> 00:46:37,310
Pero ah� tienes.
467
00:46:54,910 --> 00:46:56,770
No necesitamos la luz del sol.
468
00:46:57,790 --> 00:46:59,040
Somos vampiros.
469
00:47:09,430 --> 00:47:10,710
Oh, ah� est� la playa.
470
00:47:11,610 --> 00:47:14,470
Oh mierda, est� llena
de gente, no voy a ir ah�.
471
00:47:14,620 --> 00:47:16,870
- Que se joda.
- �Qu� estabas esperando?
472
00:47:16,890 --> 00:47:19,010
- Solo qu�date un poco m�s lejos.
- S�, claro.
473
00:47:19,580 --> 00:47:21,330
Olv�dalo, no ir� al agua.
474
00:47:23,830 --> 00:47:26,720
Es como "Los Piratas del Caribe".
475
00:47:27,110 --> 00:47:28,900
Oh s�, "Lawrence de Arabia".
476
00:47:45,420 --> 00:47:46,470
Le tengo miedo al agua.
477
00:47:46,510 --> 00:47:47,940
- �De verdad?
- S�.
478
00:47:55,890 --> 00:47:58,010
Esto est� salado.
479
00:48:22,870 --> 00:48:24,690
Si sale cara vas, si sale sello no.
480
00:48:25,340 --> 00:48:28,060
- Todo se reduce a este momento.
- Las se�oritas por ac�.
481
00:48:29,060 --> 00:48:32,480
Aqu� vamos, si se cae al suelo no importa.
482
00:48:33,780 --> 00:48:34,930
Espera, espera.
483
00:48:35,650 --> 00:48:37,600
Cara vas, sello no.
484
00:48:37,900 --> 00:48:38,450
�Cara!
485
00:48:39,790 --> 00:48:42,710
Esta es parte de las dualidades
de la vida. Ir�s conmigo.
486
00:48:42,810 --> 00:48:45,460
�Danny, ven a la piscina!
487
00:48:45,780 --> 00:48:48,170
Sello. Parece que no ir� a ning�n lado.
488
00:48:48,650 --> 00:48:51,910
�Vamos Danny, vamos a la piscina!
Danny, ven al agua.
489
00:48:52,390 --> 00:48:55,040
Tienes que romper algunas
reglas, vamos a romperlas.
490
00:48:55,240 --> 00:48:59,390
No, la �ltima vez casi
me arrestan... dos veces.
491
00:48:59,580 --> 00:49:02,530
- T� tienes esas reglas.
- Oh mierda. �Hijo de puta!
492
00:49:05,790 --> 00:49:08,620
Vamos Dan, todos te est�n esperando.
493
00:49:08,770 --> 00:49:10,820
Me gusta ser el tipo que la gente dice:
494
00:49:11,020 --> 00:49:12,670
"Ese chico nunca se ha metido al agua...
495
00:49:13,180 --> 00:49:15,290
"ese chico nunca se ha
quitado los zapatos".
496
00:50:15,160 --> 00:50:17,910
No creo que nuestro padre
supiera que ten�amos esto...
497
00:50:18,450 --> 00:50:20,710
esta especie de poder.
498
00:50:22,460 --> 00:50:26,610
Creo que siempre nos vio
como los ni�os que no lo har�an.
499
00:50:27,110 --> 00:50:30,720
Entonces nos transformamos
en los chicos que s� lo har�an.
500
00:50:30,720 --> 00:50:31,130
Los chicos que pueden.
Entonces nos transformamos
en los chicos que s� lo har�an.
501
00:50:31,130 --> 00:50:32,230
Los chicos que pueden.
502
00:51:41,490 --> 00:51:46,010
Mi poder es influenciar a todos.
503
00:51:54,770 --> 00:51:55,780
Mu�vete.
504
00:51:58,940 --> 00:52:00,420
Piensa sobre ello.
505
00:52:01,870 --> 00:52:05,520
Este mierda en el que vivimos...
506
00:52:16,630 --> 00:52:21,110
Ya no puedo hablarle.
No puedo soportar verlo.
507
00:52:22,660 --> 00:52:25,240
Cuando lo miro, todo lo que veo...
508
00:52:27,680 --> 00:52:30,540
en �l me parece mal.
509
00:53:01,440 --> 00:53:05,160
Yo no quer�a que tuvieran
esa presi�n. La presi�n social.
510
00:53:06,130 --> 00:53:08,320
Es el inter�s de este pa�s.
511
00:53:09,140 --> 00:53:11,960
Quiero que sean m�s libres que esto.
512
00:53:14,280 --> 00:53:16,790
Que no sean contaminados por las drogas
513
00:53:16,910 --> 00:53:19,630
por alguna filosofia o religi�n.
514
00:53:20,210 --> 00:53:23,390
Solo que aprendan quienes son o qu� son.
515
00:53:32,660 --> 00:53:35,080
Una de las cosas que siempre les digo...
516
00:53:36,800 --> 00:53:39,280
es que no me importa lo que tengas.
517
00:53:40,050 --> 00:53:42,530
O lo que puedas hacer.
518
00:53:44,980 --> 00:53:49,600
Sino lo que importa
es lo que eres en la vida...
519
00:53:50,080 --> 00:53:53,560
Lo que eres, lo que somos.
Eso es lo m�s importante para m�.
520
00:53:53,930 --> 00:53:55,440
Lo que eres.
521
00:54:10,770 --> 00:54:15,780
Vinimos a Nueva York...
para ganar algo de dinero
522
00:54:16,160 --> 00:54:18,910
y despu�s irnos a Escandinava.
523
00:54:19,830 --> 00:54:23,550
Me gusta mucho la gente de Escandinavia.
524
00:54:24,890 --> 00:54:28,080
Se han adaptado a un modo de vivir
525
00:54:28,690 --> 00:54:30,010
que es bueno.
526
00:54:31,400 --> 00:54:34,730
Por su realidad, su sistema...
527
00:54:36,750 --> 00:54:37,900
Pero eso no pas�.
528
00:54:43,900 --> 00:54:47,050
No era el ambiente
que quer�a para mi esposa...
529
00:54:47,410 --> 00:54:48,600
o que quer�a para ellos.
530
00:54:49,580 --> 00:54:54,830
Pero no pod�amos costear otra cosa.
531
00:54:55,520 --> 00:54:57,230
As� que intentamos vivir aqu�...
532
00:54:58,100 --> 00:55:00,820
evitando el contacto con otras personas.
533
00:55:01,530 --> 00:55:03,640
Siempre les dec�amos...
534
00:55:05,540 --> 00:55:09,030
no se preocupen de lo que pasa aqu�.
535
00:55:11,050 --> 00:55:13,440
Hab�a gente ofreciendo
drogas en el ascensor.
536
00:55:14,480 --> 00:55:16,870
Dos o tres personas fueron asesinadas.
537
00:55:18,500 --> 00:55:20,650
No sabes c�mo me sent� aqu�.
538
00:55:20,750 --> 00:55:21,550
Yo.
539
00:55:21,830 --> 00:55:26,160
Siendo un chico libre, una persona libre.
540
00:55:27,100 --> 00:55:28,620
No sabes c�mo me sent� aqu�...
541
00:55:29,280 --> 00:55:33,760
Cuando vi a todas esas personas
haciendo lo que hac�an.
542
00:55:35,170 --> 00:55:37,820
Afuera es como una prisi�n.
543
00:55:51,060 --> 00:55:54,320
Me siento bien por mis hijos.
544
00:55:54,470 --> 00:56:01,490
Estaba feliz por verlos con
sus propias ideas y creencias.
545
00:56:02,420 --> 00:56:05,850
"Hola, este soy yo y hago esto".
546
00:56:08,500 --> 00:56:13,550
Trato de ver ambos lados,
y mi parte en ello.
547
00:56:15,130 --> 00:56:19,450
Pero me sent� atrapada
en el medio por mucho tiempo.
548
00:56:20,260 --> 00:56:22,270
Ha sido un verdadero desafio.
549
00:56:27,600 --> 00:56:35,320
Oscar en parte entendi�
que nos est�bamos revelando.
550
00:56:35,590 --> 00:56:37,810
Y el porqu� ellos iban por su cuenta.
551
00:56:38,110 --> 00:56:43,630
Otra parte de �l estaba
muy ansioso y muy preocupado...
552
00:56:44,630 --> 00:56:48,550
Porque no entend�a el ritmo que
llev�bamos.
553
00:56:48,770 --> 00:56:51,590
No era el momento adecuado para todo
esto.
554
00:56:54,360 --> 00:56:59,710
Y mi punto de vista era...
555
00:57:00,640 --> 00:57:04,590
que ten�a que ser el momento
porque estaba sucediendo.
556
00:57:07,360 --> 00:57:12,290
Si no lo fuera, no hubiera pasando.
Eso pensaba.
557
00:57:21,710 --> 00:57:23,900
Bailemos un poco, Spiderman.
558
00:57:33,300 --> 00:57:37,690
Debiste vernos antes
de que nos conocieras...
559
00:57:38,070 --> 00:57:41,690
hace un a�o quiz�s
no hubi�ramos dicho nada.
560
00:57:43,150 --> 00:57:45,940
Quiero decir que habr�amos
estado completamente en silencio.
561
00:57:46,410 --> 00:57:48,490
Hubiese sido como...
562
00:57:49,120 --> 00:57:51,980
si vieras unos zombies pasar.
563
00:57:56,000 --> 00:58:00,250
Aprend� que Google era una nueva palabra
de la que nunca me enter�.
564
00:58:01,680 --> 00:58:04,720
Genial. Amigo. Mi negro.
565
00:58:05,350 --> 00:58:07,240
Ups, lo siento.
566
00:58:07,760 --> 00:58:08,970
Y...
567
00:58:12,600 --> 00:58:15,390
Fui a una tienda y hab�a uno
de esos pianos geniales.
568
00:58:15,660 --> 00:58:19,710
Y yo estaba como:
"Wow, esta mierda es incre�ble".
569
00:58:20,180 --> 00:58:25,000
Eso es lo que siempre escucho.
No me molesta, pero se vuelve tedioso.
570
00:58:28,360 --> 00:58:30,150
�El lunes es d�a de los enamorados?
571
00:58:30,930 --> 00:58:31,970
�Tienen citas, chicos?
572
00:58:32,150 --> 00:58:32,770
- Yo no.
- No.
573
00:58:33,290 --> 00:58:34,870
Me gustar�a tener una, eso s�.
574
00:58:37,210 --> 00:58:39,890
De verdad.
575
00:58:59,200 --> 00:59:01,480
No s� si es perfume de mujer o de
hombre.
576
00:59:03,510 --> 00:59:06,530
�Cu�l es la diferencia?
Perfume es perfume.
577
00:59:10,110 --> 00:59:13,030
No tenemos idea de qu� decirle a una
mujer.
578
00:59:13,780 --> 00:59:17,400
Es f�cil para ustedes chicos,
pero para m� es...
579
00:59:17,940 --> 00:59:20,560
Literalmente no s� qu� decir.
580
00:59:22,060 --> 00:59:26,610
�Han o�do a alguien decir que
�l es absolutamente inquerible?
581
00:59:28,520 --> 00:59:31,440
Pasa con algunas personas,
tan solo no sucede.
582
00:59:31,870 --> 00:59:33,920
Nunca encuentran el amor.
583
00:59:35,220 --> 00:59:37,840
A algunos les gusta,
algunos quieren vivir en soledad.
584
00:59:38,230 --> 00:59:41,380
Pero otros realmente quieren vivir
con otra persona...
585
00:59:41,560 --> 00:59:44,110
solo que no saben c�mo. No logran
encajar.
586
00:59:49,690 --> 00:59:52,040
- Est� borracho.
- �De nuevo?
587
00:59:52,580 --> 00:59:57,100
Estaba borracho anoche y est� borracho
ahora. Bebe demasiado.
588
00:59:57,500 --> 00:59:59,720
Es una historia aburrida de todas formas.
589
01:00:01,980 --> 01:00:04,590
Juro por dios que voy a traerlo de vuelta.
590
01:00:05,970 --> 01:00:07,320
�Qu� est� pasando aqu�?
591
01:00:11,390 --> 01:00:13,820
T�matelo con calma, �bueno?
592
01:00:22,210 --> 01:00:24,000
Creo que lo est� perdiendo.
593
01:00:37,150 --> 01:00:40,400
Solo p�senlo bien, esta noche.
594
01:00:41,160 --> 01:00:47,810
- H�blenle a quien quieran, solo disfruten.
- Bueno.
595
01:00:56,920 --> 01:00:59,570
P�salo bien, divi�rtete, Jagadisa.
596
01:01:03,690 --> 01:01:05,470
Disfruten.
597
01:01:08,810 --> 01:01:11,990
Divi�rtete, Govinda. Disfruten.
598
01:01:12,300 --> 01:01:14,090
- Te amo.
- Te amo.
599
01:02:10,590 --> 01:02:12,410
Las primeras entradas para el cine.
600
01:02:13,500 --> 01:02:14,860
Realmente emocionante.
601
01:02:16,310 --> 01:02:17,890
Espero salir vivos.
602
01:02:47,360 --> 01:02:48,780
Era una buena pel�cula.
603
01:02:50,120 --> 01:02:53,580
Voy a recordar esta noche por mucho...
604
01:02:53,900 --> 01:02:57,950
mucho, mucho, mucho tiempo.
605
01:02:58,530 --> 01:02:59,520
Yo tambi�n.
606
01:03:00,990 --> 01:03:03,410
Y pensar que el dinero va a ir a...
607
01:03:03,650 --> 01:03:06,700
David O. Russel
o Mark Wahlberd o Christian Bale.
608
01:03:07,260 --> 01:03:08,870
�Eso es genial!
609
01:03:10,690 --> 01:03:16,420
Yo lo interpreto "El Caballero
de la Noche" y "Batman Inicia".
610
01:03:26,760 --> 01:03:28,410
Cree que hay alguien sigui�ndonos.
611
01:03:28,930 --> 01:03:30,850
Les garantizo que alguien nos sigue.
612
01:03:31,020 --> 01:03:32,410
Nadie nos est� siguiendo
613
01:03:49,450 --> 01:03:51,740
Recuerdo haber tenido...
614
01:03:53,190 --> 01:03:57,670
miedo de salir al mundo.
Me sent�a tan ajeno a ese lugar.
615
01:04:01,220 --> 01:04:05,440
A�n me siento ajeno,
no s� si podr� superarlo.
616
01:04:07,720 --> 01:04:12,280
Porque siempre tengo el temor...
de saber muy poco de este mundo.
617
01:04:12,730 --> 01:04:15,020
Y estar en mi casa todo el tiempo...
618
01:04:16,980 --> 01:04:19,770
Tanto que no sabr�a d�nde empezar.
619
01:04:21,750 --> 01:04:24,870
Salir al exterior y tratar
de alcanzar mis metas.
620
01:04:25,050 --> 01:04:26,500
Tratar de hacer lo que quiero.
621
01:04:27,670 --> 01:04:29,090
Mi mayor miedo era...
622
01:04:30,380 --> 01:04:31,600
ser tan...
623
01:04:33,330 --> 01:04:35,650
ser tan ignorante del mundo...
624
01:05:27,090 --> 01:05:29,540
�A veces piensas en perdirles perd�n?
625
01:05:32,200 --> 01:05:35,620
Bueno, a veces les digo que creo
626
01:05:36,160 --> 01:05:40,620
que esto es lo que tuvieron.
Me hubiese gustado que...
627
01:05:43,060 --> 01:05:45,580
hubiese sido diferente.
628
01:05:48,700 --> 01:05:53,650
Pero no pude hacer otra cosa.
629
01:05:53,670 --> 01:05:58,220
As� que pienso que depende de ellos...
630
01:05:58,890 --> 01:06:00,540
de su criterio y su entendimiento.
631
01:06:01,070 --> 01:06:03,180
Creo que eso ya lo saben.
632
01:06:04,120 --> 01:06:11,640
No fue realmente...
Io que deseaba que fuera.
633
01:06:15,060 --> 01:06:18,780
No era lo que quer�a que pasara.
634
01:06:26,680 --> 01:06:33,700
Sabes, somos v�ctimas
de las circunstancias de la vida.
635
01:06:34,290 --> 01:06:36,210
Cuando lo entendimos
636
01:06:36,250 --> 01:06:37,470
dejamos de culparnos.
637
01:06:37,630 --> 01:06:38,980
Dejamos de culparnos entre nosotros.
638
01:06:39,000 --> 01:06:40,220
Entonces creo...
639
01:06:43,020 --> 01:06:46,340
que este es el camino.
Siempre pienso en Jesucristo.
640
01:06:46,740 --> 01:06:50,290
Creo que esta es la forma
que �l entend�a las cosas.
641
01:06:50,330 --> 01:06:52,450
Para perdonar a todos.
642
01:06:52,920 --> 01:06:55,430
Para no guardarle rencores a nadie.
643
01:06:56,590 --> 01:06:59,380
Para perdonarlos.
Ellos no saben lo que est�n haciendo.
644
01:07:00,230 --> 01:07:02,050
As� son las cosas.
645
01:07:08,010 --> 01:07:11,860
Lo haremos mejor.
Eso es lo que veo y siento.
646
01:07:11,890 --> 01:07:14,410
No creo que empeoremos.
647
01:07:16,490 --> 01:07:18,500
Porque crecemos y aprendemos.
648
01:07:19,030 --> 01:07:21,510
Aprendemos as� como crecemos.
649
01:07:32,220 --> 01:07:34,540
Me di por vencido frente a mi padre.
650
01:07:37,880 --> 01:07:42,960
No creo que �l vaya a cambiar.
651
01:07:45,200 --> 01:07:47,090
No con todo lo que ha pasado.
652
01:07:55,570 --> 01:08:04,860
A veces pasan cosas que simplemente
no puedes superar.
653
01:08:05,110 --> 01:08:06,590
Que no puedes perdonar.
654
01:08:07,550 --> 01:08:11,070
Hay cosas que simplemente
no puedes dejar atr�s.
655
01:08:22,510 --> 01:08:24,330
Hay cosas con las que...
656
01:08:27,950 --> 01:08:31,530
simplemente no puedes vivir.
657
01:08:49,180 --> 01:08:51,700
Est� bien. Puedo soportarlo.
658
01:08:57,130 --> 01:08:57,990
T�malo.
659
01:09:26,620 --> 01:09:27,740
�Qu�?
660
01:09:29,050 --> 01:09:30,840
�Oh! �Cu�ndo?
661
01:09:38,690 --> 01:09:45,280
Sabes que... suenas igual...
Suenas igual que hace 15 a�os.
662
01:09:49,820 --> 01:09:53,410
Solo quiero decirte que te amo mucho,
mam�.
663
01:09:55,180 --> 01:09:57,600
Te amo mucho.
664
01:10:04,580 --> 01:10:09,660
Quiero decirte...
que nunca te he olvidado.
665
01:10:09,990 --> 01:10:14,880
Siempre te recuerdo y siempre
has estado en mis pensamientos.
666
01:10:19,070 --> 01:10:26,760
S�, s� bien por todo lo que
has pasado, tengo 7 hijos.
667
01:10:27,220 --> 01:10:30,610
Y yo... s�...
668
01:10:31,020 --> 01:10:33,610
Oh, mam�, es tan bueno o�rte.
669
01:10:33,790 --> 01:10:35,900
Estoy contenta de haberte llamado.
670
01:10:36,300 --> 01:10:40,390
S�, s�. Est� bien, est� bien.
Te amo, mam�.
671
01:10:41,910 --> 01:10:44,030
Gracias, est� bien. Chau-chau.
672
01:10:49,120 --> 01:10:50,010
�S�!
673
01:10:50,830 --> 01:10:52,980
�S�! �S�! �S�!
674
01:10:55,990 --> 01:10:56,540
Adivina.
675
01:10:57,420 --> 01:10:59,410
Mitzi acaba de hablar con su mam�.
676
01:11:00,330 --> 01:11:01,620
- �Lo hiciste?
- S�.
677
01:11:01,920 --> 01:11:04,030
La llam� a Michigan.
678
01:11:04,650 --> 01:11:05,870
�Entonces?
679
01:11:09,840 --> 01:11:13,300
Ella va a tomar un avi�n
y estar� aqu� ma�ana.
680
01:11:14,250 --> 01:11:17,240
Va a cumplir 88 a�os ma�ana.
681
01:11:19,950 --> 01:11:22,170
Ella estaba como: "Wow, esto es
chocante".
682
01:11:22,460 --> 01:11:24,890
- Quiero verla.
- S�.
683
01:11:27,760 --> 01:11:29,190
�Sabe padre que la llamaste?
684
01:11:30,030 --> 01:11:31,240
S�, sabe que la abuela viene.
685
01:11:31,610 --> 01:11:32,860
�C�mo se lo tom�?
686
01:11:33,570 --> 01:11:35,690
Por eso es que sali�.
687
01:11:36,510 --> 01:11:37,690
�Cu�l es el problema?
688
01:11:39,750 --> 01:11:46,220
Teme que haga algo y causen problemas.
689
01:11:46,420 --> 01:11:47,500
�Qu� van a hacer?
690
01:11:48,710 --> 01:11:50,890
- Ellos son familia, son tu familia.
- Lo s�.
691
01:11:51,040 --> 01:11:54,430
Est� asustado porque han
causado problemas antes.
692
01:11:54,850 --> 01:11:56,310
Hace mucho tiempo.
693
01:11:57,150 --> 01:11:59,470
�l fue quien caus� problemas, no ustedes.
694
01:12:01,080 --> 01:12:03,440
S�, estoy muy contenta que llam�.
695
01:12:06,140 --> 01:12:12,540
Es como, oh. Ceder ante mis miedos.
O qu� si pasa esto, o si pasa aquello.
696
01:12:13,720 --> 01:12:16,180
No s�, es como que pod�a
ser malo y eso podr�a ser malo.
697
01:12:16,450 --> 01:12:18,960
Podr�a ser malo o podr�a ser muy bueno.
698
01:12:20,700 --> 01:12:23,450
Y en realidad no lo sabes hasta que
suceda.
699
01:12:27,930 --> 01:12:29,720
Peque�o gatito.
700
01:13:05,220 --> 01:13:08,870
O� sobre esta p�gina llamada Mandy.
701
01:13:12,100 --> 01:13:17,020
Publiqu� que busco trabajo
de Asistente de Producci�n
702
01:13:17,710 --> 01:13:19,700
y apareci� este.
703
01:13:24,970 --> 01:13:29,960
De nosotros cuatro,
�cu�ntos vemos "Juego de Tronos"?
704
01:13:32,980 --> 01:13:34,670
Siempre la veo de noche.
705
01:13:35,990 --> 01:13:37,170
�Alguien ve Breaking Bad?
706
01:13:37,700 --> 01:13:40,090
- La termin� hace poco.
- Yo tambi�n.
707
01:13:40,640 --> 01:13:44,460
Yo tambi�n, vi tres temporadas
en tres d�as. La 4, 5 y 6.
708
01:13:44,940 --> 01:13:46,790
Me volvi� loco.
709
01:14:31,750 --> 01:14:32,610
�D�nde lo dejo?
710
01:14:34,130 --> 01:14:37,280
Eso va a mi cuarto, que est� en
el otro ala de la escalera.
711
01:14:38,250 --> 01:14:40,140
�Ah� arriba?
712
01:14:48,650 --> 01:14:50,760
Aqu� es donde dormir�s esta noche.
713
01:14:51,960 --> 01:14:52,760
S�.
714
01:15:01,340 --> 01:15:03,890
Van a haber muchos cabezazos en esta
pieza.
715
01:15:05,990 --> 01:15:08,040
Deber�as revisar las defensas.
716
01:15:08,950 --> 01:15:10,410
En caso de que haya un robo.
717
01:15:11,400 --> 01:15:12,680
Este lo est� pidiendo.
718
01:15:19,010 --> 01:15:21,000
Oh, retiro lo dicho. Este lo est� pidiendo.
719
01:15:26,470 --> 01:15:27,650
S� que los voy a extra�ar.
720
01:15:30,320 --> 01:15:33,310
Creo que el universo
reacciona a tus deseos.
721
01:15:35,220 --> 01:15:38,770
Invitar� a mi mam� cuando sea el
momento.
722
01:15:40,690 --> 01:15:44,080
Pero por ahora solo
voy a disfrutar un poco.
723
01:17:01,060 --> 01:17:03,280
No quiero gas extra�do para
que Rachel tenga un buen futuro.
724
01:18:00,980 --> 01:18:02,400
Trata de bajar los brazos.
725
01:18:04,180 --> 01:18:05,570
Ve si puedes cubrir tu pecho.
726
01:18:07,270 --> 01:18:08,260
�Puedes cubrirlo?
727
01:18:10,950 --> 01:18:13,460
Estoy trabajando en mi pel�cula.
728
01:18:14,350 --> 01:18:17,000
Se trata de un hombre sentado en una silla
729
01:18:17,290 --> 01:18:20,770
y por la ventana ve pasar
diferentes sentimientos.
730
01:18:27,960 --> 01:18:32,350
Como la rabia, el duelo,
la felicidad y el amor.
731
01:18:33,420 --> 01:18:34,210
�Qu�tatelos?
732
01:18:35,390 --> 01:18:36,570
�Qu� te parece esto?
733
01:18:37,940 --> 01:18:40,270
- Como el miedo, la angustia.
- �En shock?
734
01:18:41,880 --> 01:18:43,360
- En shock.
- S�.
735
01:18:44,790 --> 01:18:48,240
Mi familia estar�
en la pel�cula, la mayor�a.
736
01:18:49,310 --> 01:18:53,570
Y esta chica Chloe, que es muy guapa.
737
01:18:54,870 --> 01:18:56,560
Pero tambi�n puede ser sensual.
738
01:18:58,230 --> 01:19:00,450
- �Est�s lista para tu primer plano?
- �Estoy lista!
739
01:19:00,480 --> 01:19:02,470
Okey, estamos listos para el show.
740
01:19:06,640 --> 01:19:07,790
Vamos a buscar a Chloe.
741
01:19:14,360 --> 01:19:16,180
�Cuidado! Esto se mueve.
742
01:19:17,240 --> 01:19:19,720
Todo era miedo, b�sicamente.
743
01:19:21,200 --> 01:19:22,660
El miedo como que...
744
01:19:24,810 --> 01:19:25,960
se insert�.
745
01:19:27,060 --> 01:19:31,350
A�n tengo miedo.
Hasta el d�a de hoy, �pero qui�n no?
746
01:19:50,570 --> 01:19:52,360
Ah� est� el edificio de Chrysler.
747
01:20:02,370 --> 01:20:06,370
�Mira esa ladera! �Mira eso!
�Mira a esa ladera!
748
01:20:07,100 --> 01:20:09,110
� Vas a mirarla?
749
01:20:10,190 --> 01:20:12,080
Es hermosa.
750
01:20:20,830 --> 01:20:22,110
�Oh, mira eso!
751
01:20:22,460 --> 01:20:25,210
�Mira esas calabazas enormes!
752
01:20:29,720 --> 01:20:32,140
A los chicos les encanta.
753
01:20:39,360 --> 01:20:41,970
�Antes del d�a en que muera!
754
01:20:42,090 --> 01:20:44,570
�Hay 3 cosas que quiero montar!
755
01:20:44,650 --> 01:20:47,130
�Bicicleta, triciclo, autom�vil!
756
01:20:47,200 --> 01:20:49,630
�La Virgen de Susana
y una rueda de la fortuna!
757
01:20:50,710 --> 01:20:53,890
�Quiero ser piloto de la fuerza a�rea!
758
01:20:57,420 --> 01:20:59,360
Tengo que dejar de fumar.
759
01:21:06,850 --> 01:21:11,310
Esta es probablemente la mejor
manzana que he probado en mi vida.
760
01:21:33,880 --> 01:21:36,640
Desear�a vivir en un lugar como este.
761
01:21:37,740 --> 01:21:40,660
Quiz�s solo un poco m�s alejado.
762
01:21:42,920 --> 01:21:45,310
En el medio de la nada...
763
01:21:46,810 --> 01:21:48,920
pero aqu� est� muy bien.
764
01:21:59,830 --> 01:22:02,510
Estoy agradecido de que mi madre est�
aqu�.
765
01:22:04,830 --> 01:22:07,650
Siempre quise irme de viaje as� con ella.
766
01:22:07,570 --> 01:22:10,720
Ven, Visnu.
767
01:22:23,180 --> 01:22:26,870
Vamos a ver qu� est�n haciendo.
768
01:22:27,240 --> 01:22:29,490
Los dejamos.
769
01:22:29,520 --> 01:22:32,240
�S�? No hemos estado cerca
de ellos en todo el d�a.
770
01:22:33,980 --> 01:22:36,160
Es bueno tenerlos cerca.
771
01:22:36,010 --> 01:22:39,480
Ve qu� est�n haciendo.
772
01:22:43,350 --> 01:22:46,810
Ven. Quiero ver qu� est�n haciendo.
773
01:22:47,650 --> 01:22:50,040
Vamos, Krsna.
774
01:22:52,210 --> 01:22:55,570
Es dificil marcharse y marcharse
y marcharse.
775
01:23:06,940 --> 01:23:09,830
T� y yo no hemos tenido la oportunidad
de caminar por el huerto juntos.
776
01:23:09,990 --> 01:23:10,790
S�.
777
01:23:10,050 --> 01:23:13,870
No a�n, pero est� bien. Makunda.
61309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.