All language subtitles for Shaolin.Rescuers.1979.1080P.Bluray.H264.Aac-Rarbg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:25,681 --> 00:00:27,801 West Meditation Temple 3 00:00:30,481 --> 00:00:32,801 Tong Qianjin, Shaolin disciple 4 00:00:34,601 --> 00:00:36,721 Leopard Kid, Wudang Clan 5 00:00:37,001 --> 00:00:38,081 Move aside, kid! 6 00:00:51,481 --> 00:00:54,081 Nian Ruiqing, Shaolin disciple 7 00:00:54,721 --> 00:00:57,921 Tiger Kid, Wudang Clan 8 00:01:25,961 --> 00:01:28,921 Li Jinlun, Shaolin disciple 9 00:01:29,721 --> 00:01:32,201 Fan Tiancong, Wudang Clan 10 00:01:48,761 --> 00:01:50,921 Monk Sande, Shaolin disciple 11 00:01:51,521 --> 00:01:55,321 Zou Feng, Wudang Clan 12 00:02:04,761 --> 00:02:07,081 Hong Xiguan, Shaolin disciple 13 00:02:08,681 --> 00:02:10,401 Priest White Brows, Wudang Clan 14 00:02:32,641 --> 00:02:36,721 Hong Xiguan, run! Go find our master Zhishan. 15 00:02:40,361 --> 00:02:41,681 Run! 16 00:02:48,961 --> 00:02:51,681 Hu Weigan, Shaolin disciple 17 00:02:52,361 --> 00:02:56,081 Gao Jinzhong, the best student of White Brows 18 00:06:01,241 --> 00:06:02,761 Xiang Yuan Wine Shop 19 00:06:29,241 --> 00:06:30,401 Watch it! 20 00:06:39,641 --> 00:06:40,681 Stop! 21 00:07:16,681 --> 00:07:17,761 Move over! 22 00:07:20,601 --> 00:07:22,481 It's already mid-day, 23 00:07:22,561 --> 00:07:23,681 why aren't you working? 24 00:07:23,761 --> 00:07:24,841 What are you doing? 25 00:07:24,921 --> 00:07:27,441 What do you know except eating? 26 00:07:27,521 --> 00:07:30,121 Boss, I woke up almost at midnight to make tofu, 27 00:07:30,201 --> 00:07:32,441 and I didn't get a break. 28 00:07:32,521 --> 00:07:35,561 That's the point of hiring you; 29 00:07:35,641 --> 00:07:39,401 Working non-stop. 30 00:07:41,681 --> 00:07:43,201 I quit. You can do it. 31 00:07:43,641 --> 00:07:44,841 Jin. 32 00:07:52,081 --> 00:07:53,441 Please. 33 00:07:55,041 --> 00:07:56,441 Move over, the tofu. 34 00:07:59,761 --> 00:08:04,641 Jin...I... 35 00:08:08,601 --> 00:08:10,401 Guess I could at least wipe off the sweat. 36 00:08:13,761 --> 00:08:17,521 Boss Huang, I don't think he's idling, 37 00:08:17,601 --> 00:08:18,761 agree? 38 00:08:22,081 --> 00:08:23,641 Careful, Boss Huang. 39 00:08:23,721 --> 00:08:25,121 If you can't hold it, 40 00:08:25,201 --> 00:08:28,281 then it will be a disaster. 41 00:08:28,361 --> 00:08:31,361 Jin, come help! 42 00:08:32,361 --> 00:08:33,601 Coming... 43 00:08:35,841 --> 00:08:39,081 Yes, boss? 44 00:08:47,361 --> 00:08:49,761 Boss Huang, don't blame Jin that he's not working. 45 00:08:49,841 --> 00:08:51,641 I'm here to buy some tofu. 46 00:09:11,161 --> 00:09:14,401 Yang Dabao, you want me to fire you? 47 00:09:14,481 --> 00:09:16,161 You took quite a while to buy tofu! 48 00:09:16,241 --> 00:09:18,561 I've got a restaurant to run here. 49 00:09:18,641 --> 00:09:21,761 Yes, boss. Well, I'm back now. 50 00:09:21,841 --> 00:09:23,241 Set the tables. 51 00:09:25,841 --> 00:09:27,681 Excuse me, boss. 52 00:09:27,761 --> 00:09:30,721 I need to bring these to the kitchen. 53 00:09:36,481 --> 00:09:38,681 Hurry UP! 54 00:10:01,041 --> 00:10:04,041 This way please. What would you like to eat? 55 00:10:04,121 --> 00:10:05,921 Two bowls of beef noodles. 56 00:10:06,001 --> 00:10:06,801 Right away. 57 00:10:06,881 --> 00:10:08,681 Two bowls of beef noodles. 58 00:10:29,841 --> 00:10:33,841 Welcome. What would you like? 59 00:10:33,921 --> 00:10:38,761 Steamed beef, steamed egg and some wine. Hurry! 60 00:10:41,361 --> 00:10:42,881 Please have a seat. 61 00:10:46,161 --> 00:10:46,721 Welcome. 62 00:10:46,801 --> 00:10:47,481 A dish of chicken. 63 00:10:47,561 --> 00:10:49,041 Okay 64 00:10:51,681 --> 00:10:54,441 Hey! I'm in a rush here! Hurry up! 65 00:10:54,521 --> 00:10:58,681 Yes...can't you hear? 66 00:10:58,761 --> 00:11:01,201 Bring the dishes to them first. 67 00:11:01,521 --> 00:11:03,121 Got it. 68 00:11:15,921 --> 00:11:18,201 Coming. Hurry! 69 00:11:26,361 --> 00:11:27,561 Sorry, sir. 70 00:11:27,641 --> 00:11:30,121 I was careless. 71 00:11:32,801 --> 00:11:33,641 The nose. 72 00:11:37,641 --> 00:11:39,881 Get up. Sorry. 73 00:12:03,401 --> 00:12:06,161 Boss, there's a fly on this chicken leg, 74 00:12:06,241 --> 00:12:06,881 should I throw it away? 75 00:12:06,961 --> 00:12:09,401 Throw it away? 76 00:12:09,481 --> 00:12:12,121 Get rid of the fly, and give it to them. 77 00:12:20,761 --> 00:12:22,601 Hey, what's wrong with this? 78 00:12:22,681 --> 00:12:25,041 Don't worry. There's a fly here, 79 00:12:25,121 --> 00:12:27,521 the boss told me to get rid of it. 80 00:12:27,601 --> 00:12:29,441 Don't worry, eat up. 81 00:12:30,081 --> 00:12:31,921 How can I eat it? 82 00:12:32,001 --> 00:12:33,361 Our food is very clean here. 83 00:12:33,441 --> 00:12:35,641 Don't listen to him. 84 00:12:35,721 --> 00:12:36,681 Gentlemen. 85 00:12:41,761 --> 00:12:45,081 Be sure to lock the shop up. 86 00:12:45,161 --> 00:12:46,761 Clean up everything. 87 00:12:46,841 --> 00:12:48,361 Soak the beans for tomorrow. 88 00:12:48,441 --> 00:12:50,161 Wake up early to grind the beans. 89 00:12:51,121 --> 00:12:53,361 What now? Are you trying to wreck the shop? 90 00:12:54,321 --> 00:12:56,081 When you're done, start to boil the juice. 91 00:12:56,161 --> 00:12:57,201 When you've boiled the juice, 92 00:12:57,281 --> 00:12:59,481 make some tofu and dried tofu. 93 00:12:59,561 --> 00:13:02,801 And you can deep-fry some, don't try to slack off. 94 00:13:02,881 --> 00:13:04,841 If I find out, I'll deduct it from your pay. 95 00:13:04,921 --> 00:13:07,081 If you break anything, that's coming off your pay too. 96 00:13:07,161 --> 00:13:10,521 And if you open the shop late, I'll deduct your pay. 97 00:13:10,601 --> 00:13:11,721 Yes. 98 00:13:40,561 --> 00:13:43,441 It's strange! Why do I trip everyday? 99 00:14:07,721 --> 00:14:08,921 Yang Dabao. 100 00:14:13,121 --> 00:14:14,161 Yang Dabao. 101 00:14:21,161 --> 00:14:22,441 What are you doing up there? 102 00:14:25,921 --> 00:14:27,321 Let me see what your 103 00:14:27,401 --> 00:14:31,401 Black Tiger Clan's martial arts style is all about 104 00:14:41,241 --> 00:14:46,601 What do you know? This is the fairy's bowl. 105 00:14:47,001 --> 00:14:49,961 I think it's more like a beggar's bowl. 106 00:14:54,241 --> 00:14:56,721 Alright. If you can snatch this beggar's bowl, 107 00:14:56,801 --> 00:14:58,281 you're in for a yummy treat. 108 00:15:13,641 --> 00:15:14,521 Wear it. 109 00:16:08,721 --> 00:16:10,361 I've got it! 110 00:16:10,441 --> 00:16:11,921 Yummy food! 111 00:16:15,601 --> 00:16:16,481 Very well. 112 00:16:47,961 --> 00:16:50,041 Do you believe that with this pair of chopsticks 113 00:16:50,121 --> 00:16:51,281 I can stop you from eating? 114 00:16:51,361 --> 00:16:53,761 You don't have a chance to eat anything. 115 00:16:57,201 --> 00:16:58,561 When I was learning martial arts from my clad, 116 00:16:58,641 --> 00:17:00,401 that's what he did. 117 00:17:00,481 --> 00:17:02,801 For over half a year, I ate plain rice. 118 00:17:03,281 --> 00:17:04,841 The main feature of the martial arts of my family, 119 00:17:04,921 --> 00:17:05,761 the Black Tiger Clan is that, 120 00:17:05,841 --> 00:17:07,481 we can pick up anything handy beside us, 121 00:17:07,561 --> 00:17:09,721 and use it as a weapon. 122 00:17:09,801 --> 00:17:11,521 While we're eating... 123 00:17:38,401 --> 00:17:41,121 Ain't very nice to eat plain rice for over six months. 124 00:17:41,201 --> 00:17:42,521 Definitely not. 125 00:17:42,601 --> 00:17:45,881 But when my clad couldn't stop me... 126 00:18:27,801 --> 00:18:28,841 DO you get it? 127 00:18:29,761 --> 00:18:33,601 Swallow first, then chew later. 128 00:18:36,241 --> 00:18:37,481 For the Black Tiger Clan's martial arts, 129 00:18:37,561 --> 00:18:40,241 we can pick up anything handy beside us, 130 00:18:40,321 --> 00:18:42,001 and use it as a weapon. 131 00:18:42,081 --> 00:18:43,521 That's really something. 132 00:18:43,881 --> 00:18:45,201 Don't be modest. 133 00:18:45,281 --> 00:18:48,161 The Mantis Style you're learning is very difficult too. 134 00:18:48,521 --> 00:18:51,521 I've never heard about your master. 135 00:18:52,801 --> 00:18:54,761 I don't know who he is. 136 00:18:54,841 --> 00:18:56,561 How can that be? 137 00:18:57,721 --> 00:19:01,521 I met my master three years ago. 138 00:19:02,241 --> 00:19:03,521 I was still in my hometown then 139 00:19:10,921 --> 00:19:14,801 Kid, c'mon address me as "grandpa" and I'll let you go. 140 00:19:15,401 --> 00:19:16,641 Bastard! 141 00:19:17,361 --> 00:19:18,841 Come on, kid! 142 00:19:18,921 --> 00:19:20,081 Bastard! 143 00:19:40,081 --> 00:19:43,161 Spare us, "grandpa"! 144 00:19:49,241 --> 00:19:51,641 Master. 145 00:21:23,921 --> 00:21:25,321 Try this. 146 00:21:42,401 --> 00:21:46,041 My master left after two years. 147 00:21:46,921 --> 00:21:49,881 I didn't even know his name. 148 00:21:55,281 --> 00:21:57,361 That's a true master. 149 00:22:07,721 --> 00:22:09,281 Both of us have skills, 150 00:22:09,361 --> 00:22:10,841 I don't know how long 151 00:22:10,921 --> 00:22:13,721 we must wait to become something in this field 152 00:22:13,801 --> 00:22:15,761 that we can do something great! 153 00:22:16,601 --> 00:22:19,241 I'd risk my life for that day! 154 00:22:19,321 --> 00:22:20,161 Great! 155 00:22:24,481 --> 00:22:26,161 We both want to be heroes, 156 00:22:26,241 --> 00:22:26,921 we just don't know 157 00:22:27,001 --> 00:22:28,961 when that will happen. 158 00:22:29,041 --> 00:22:30,161 I can't wait. 159 00:22:32,321 --> 00:22:33,681 It will happen one of these clays. 160 00:22:35,601 --> 00:22:37,601 Alright! A fight! 161 00:22:55,281 --> 00:22:56,441 Get even! 162 00:23:30,481 --> 00:23:31,721 I'm going to faint. 163 00:23:36,761 --> 00:23:38,321 And you said you want to be a hero, 164 00:23:38,401 --> 00:23:40,201 you can't let go of this wine. 165 00:23:41,001 --> 00:23:43,281 It's not me, it's my boss. 166 00:23:43,361 --> 00:23:45,721 I still need a job before I become a hero. 167 00:23:45,801 --> 00:23:46,801 Right? 168 00:23:53,321 --> 00:23:54,321 Go to sleep. 169 00:23:54,401 --> 00:23:56,881 You need to get up to work in the middle of the night. 170 00:24:16,081 --> 00:24:18,121 Qingyun Temple 171 00:24:22,481 --> 00:24:23,521 Hong Xiguan. 172 00:24:24,121 --> 00:24:25,321 Master Zhishan, Shaolin Monastery 173 00:24:28,481 --> 00:24:29,441 Brother Hong. 174 00:24:29,881 --> 00:24:31,281 Fang Shiyu, Shaolin disciple 175 00:24:32,361 --> 00:24:35,161 Fang Meiyu 176 00:24:35,361 --> 00:24:38,321 Fang Xiaoyu 177 00:24:39,321 --> 00:24:40,121 Help him up. 178 00:24:40,401 --> 00:24:41,921 Master Xinglong, Lama Clan 179 00:24:42,001 --> 00:24:44,801 Don't move him, help him to sit up. 180 00:25:01,041 --> 00:25:02,521 Master Zhishan. 181 00:25:02,601 --> 00:25:05,361 Xiguan, you have serious internal injuries. 182 00:25:05,441 --> 00:25:07,601 This is Master Xinglong of Lama Clan. 183 00:25:07,681 --> 00:25:10,561 He's a healer, don't move. 184 00:25:10,641 --> 00:25:12,961 Master, the West Meditation Temple has been torn apart 185 00:25:13,041 --> 00:25:15,921 by White Brows Priest, Gao Jinzhong and the others. 186 00:25:17,401 --> 00:25:23,161 Brother Sande, Tong Qianjin, Nian Ruiqing, 187 00:25:23,241 --> 00:25:25,961 Li Jinlun, Hu Weigan...they're all dead. 188 00:25:26,041 --> 00:25:28,321 Being emotional is the cause of internal injuries. 189 00:25:28,401 --> 00:25:31,961 Inhale. 190 00:25:34,681 --> 00:25:36,481 I understand. 191 00:25:36,841 --> 00:25:39,761 They will come to Qingyun Temple eventually. 192 00:25:39,841 --> 00:25:44,481 You're badly injured, it will take some time to heal. 193 00:25:44,561 --> 00:25:48,681 My student Zhou Cheng runs a martial arts school. 194 00:25:48,761 --> 00:25:52,801 You can look for him, and he can take care of you. 195 00:25:52,881 --> 00:25:56,081 If White Brows and Gao Jinzhong come here, 196 00:25:56,161 --> 00:25:57,441 I've to put up a fight with them. 197 00:25:57,521 --> 00:26:01,961 You can't help in your state. You should leave soon. 198 00:26:02,041 --> 00:26:05,281 Han Qi works as an acrobat with a theatre troupe. 199 00:26:05,361 --> 00:26:06,641 You can contact him. 200 00:26:08,321 --> 00:26:10,361 Our Tibetan Lama Clan don't want to get involved 201 00:26:10,441 --> 00:26:14,321 in the fight between the Court and Shaolin, goodbye. 202 00:26:15,401 --> 00:26:17,281 Wait. I'll give you a prescription. 203 00:26:17,361 --> 00:26:18,401 Yes. 204 00:26:21,561 --> 00:26:25,201 Shiyu, pack some clothes and money for Xiguan. 205 00:26:25,281 --> 00:26:26,161 Yes. 206 00:26:28,921 --> 00:26:31,161 I'll stay here temporarily 207 00:26:31,241 --> 00:26:32,841 with Shiyu, Meiyu and Xiaoyu. 208 00:26:32,921 --> 00:26:34,841 After we've gathered the rest of the students, 209 00:26:34,921 --> 00:26:36,521 we'll contact Han Qi and yourself. 210 00:26:36,601 --> 00:26:37,881 Yes, master. 211 00:26:47,441 --> 00:26:48,801 I could walk some distance with you. 212 00:26:48,881 --> 00:26:51,161 I'll tell you how to get to Zhou Cheng. 213 00:26:57,281 --> 00:26:58,081 Zhou Cheng Martial Arts School 214 00:26:58,161 --> 00:27:02,161 Lama Clan 215 00:27:16,521 --> 00:27:20,401 These are different from the usual setup. 216 00:27:20,481 --> 00:27:22,401 Ours is based on the Big Dipper constellation. 217 00:27:22,481 --> 00:27:26,201 Forty nine in total, all different in height. 218 00:27:26,601 --> 00:27:28,001 You all know that. 219 00:27:28,081 --> 00:27:29,481 Yes. 220 00:27:29,561 --> 00:27:31,641 Practise hard 221 00:27:31,721 --> 00:27:33,081 from what I have taught you. 222 00:27:33,161 --> 00:27:34,401 Yes. 223 00:28:30,041 --> 00:28:32,841 Good! Continue practising! 224 00:28:32,921 --> 00:28:35,881 After a certain time, it won't feel 225 00:28:35,961 --> 00:28:38,281 any different up there from what it's on the ground 226 00:28:40,961 --> 00:28:42,681 Where's Zhu Cai? 227 00:28:47,081 --> 00:28:48,161 Master. 228 00:28:49,161 --> 00:28:50,041 Wait. 229 00:28:50,881 --> 00:28:53,361 You're late. Do you take your lesson seriously? 230 00:28:53,441 --> 00:28:54,841 It's very busy at the dye factory today. 231 00:28:54,921 --> 00:28:58,201 I rushed here as soon as I could leave. 232 00:28:58,281 --> 00:29:00,361 Then you should head back. 233 00:29:01,361 --> 00:29:05,281 You can never learn the way you are. 234 00:29:05,681 --> 00:29:08,401 I'm ashamed that 235 00:29:08,481 --> 00:29:10,121 you're my student. 236 00:29:16,161 --> 00:29:20,001 Look! He tries to hit me. 237 00:29:21,921 --> 00:29:24,561 Hey! The master sent you back to the dye factory. 238 00:29:24,641 --> 00:29:25,961 What are you doing here still? 239 00:29:26,041 --> 00:29:27,921 I'll leave after I've practised. 240 00:29:28,561 --> 00:29:29,801 Practise on the Big Dipper poles? 241 00:29:29,881 --> 00:29:32,801 Very well. Come on! 242 00:29:33,641 --> 00:29:36,121 It's easy to get injured there. 243 00:29:36,201 --> 00:29:39,321 I dare not hurt you. 244 00:29:40,841 --> 00:29:42,681 Do you honestly think you can? 245 00:29:45,601 --> 00:29:46,641 GO up! 246 00:29:48,121 --> 00:29:51,201 Look how he listens to me! 247 00:30:32,361 --> 00:30:35,001 Zhu Cai, what on earth are you doing? 248 00:30:35,081 --> 00:30:38,641 How could you be so severe on your classmate? 249 00:30:42,321 --> 00:30:43,761 Master, he... 250 00:30:44,801 --> 00:30:48,161 You think you've mastered it, don't you? 251 00:30:48,841 --> 00:30:51,321 Fine, challenge me. 252 00:30:51,401 --> 00:30:52,601 I dare not to, master. 253 00:31:00,721 --> 00:31:02,201 Jin, I'm off. 254 00:31:03,241 --> 00:31:05,961 Stand still, Zhu Cai. 255 00:31:13,921 --> 00:31:16,681 Listen up! Beat him up! 256 00:31:16,761 --> 00:31:20,001 I'll pay a tael of silver for every punch and kick! 257 00:31:36,201 --> 00:31:38,201 Hey! Why didn't you fight back? 258 00:31:38,281 --> 00:31:40,601 You must try your best even if there's no hope to win. 259 00:31:42,321 --> 00:31:45,161 Come on! You'll get paid. 260 00:31:46,121 --> 00:31:48,241 One punch, you owe me a tael. 261 00:31:51,961 --> 00:31:53,881 Five punches, six taels of silver all together. 262 00:32:12,241 --> 00:32:13,961 Can you afford it? 263 00:32:14,041 --> 00:32:18,481 One hundred and thirty four taels. Pay up. 264 00:32:23,561 --> 00:32:24,801 One hundred and fifty. 265 00:32:27,281 --> 00:32:28,401 One hundred and seventy eight. 266 00:32:30,521 --> 00:32:32,481 One hundred and ninety, one hundred and ninety eight. 267 00:32:32,561 --> 00:32:34,041 One hundred and ninety nine. 268 00:32:37,401 --> 00:32:38,841 Two hundred! 269 00:32:44,921 --> 00:32:46,521 Run. 270 00:32:47,001 --> 00:32:50,361 Thanks, they're all my classmates at the kung fu school 271 00:32:50,441 --> 00:32:52,401 Please stop. 272 00:33:18,401 --> 00:33:19,921 What kind of a master is he? 273 00:33:20,001 --> 00:33:21,921 A rich person won't necessarily learn well. 274 00:33:22,001 --> 00:33:25,121 I think you're better than the rest of them. 275 00:33:31,241 --> 00:33:34,761 I've learnt martial arts on the Big Dipper Poles. 276 00:33:34,841 --> 00:33:37,961 Big Dipper Poles? Where? 277 00:34:10,641 --> 00:34:12,561 Let's have some fun. 278 00:34:18,241 --> 00:34:19,721 I lost my balance. 279 00:34:31,521 --> 00:34:33,081 MY turn! 280 00:35:12,641 --> 00:35:14,961 Very well! You rule on the poles. 281 00:35:15,041 --> 00:35:17,601 But I'm better at the restaurant. 282 00:35:19,241 --> 00:35:22,561 And I'm the best in the tofu shop. 283 00:35:31,441 --> 00:35:33,961 Qingyun Temple. 284 00:35:40,521 --> 00:35:41,761 Han Qi? 285 00:35:43,321 --> 00:35:45,321 I sent Hong Xiguan to contact you! 286 00:35:45,401 --> 00:35:46,161 What are you doing here? 287 00:35:46,241 --> 00:35:48,521 Master Zhishan, it's very dangerous out there. 288 00:35:48,601 --> 00:35:49,601 I'm here to inform you. 289 00:35:49,681 --> 00:35:52,041 I know, just head back. 290 00:35:52,121 --> 00:35:54,761 Hong Xiguan is injured, you must hurry and find him. 291 00:35:54,841 --> 00:35:56,121 We're staying here temporarily. 292 00:35:56,201 --> 00:35:58,201 After the rest of the members are here, 293 00:35:58,281 --> 00:36:01,321 I'll contact you, go! 294 00:36:01,841 --> 00:36:02,801 Leave at the back door. 295 00:36:02,881 --> 00:36:03,961 Alright. 296 00:36:06,281 --> 00:36:08,561 I worry about Brother Hong's injuries. 297 00:36:15,801 --> 00:36:18,321 Old monk, is there a Master Zhishan here? 298 00:36:18,401 --> 00:36:19,361 Good thing that you weren't rude. 299 00:36:19,441 --> 00:36:21,361 This is Master Zhishan. 300 00:36:21,441 --> 00:36:23,681 I didn't expect he'd be so easy to find. 301 00:36:23,761 --> 00:36:25,441 You were looking for me? 302 00:36:25,881 --> 00:36:27,521 To kill you. 303 00:36:30,521 --> 00:36:32,401 Old one too tough; guess I will see to the younger ones. 304 00:37:04,961 --> 00:37:09,161 Zhishan is the head of those Shaolin members. 305 00:37:09,241 --> 00:37:12,361 His best student is Fang Shiyu. 306 00:37:12,441 --> 00:37:16,081 Tackle Fang Shiyu first; then we'll both kill Zhishan. 307 00:37:16,161 --> 00:37:18,961 Fang Shiyu's mother Miao Cuihua 308 00:37:19,041 --> 00:37:21,441 soaked him in herbal medicine when he was young. 309 00:37:24,681 --> 00:37:27,921 It's hard to hurt him with swords except his crotch. 310 00:37:28,001 --> 00:37:30,601 Try to make him kick, then I'll take care of it. 311 00:37:31,241 --> 00:37:32,921 For Zhishan, 312 00:37:33,001 --> 00:37:35,441 his weakest parts are his eyes and crotch. 313 00:37:35,521 --> 00:37:38,441 Attack his eyes, so that he'll try to protect them. 314 00:37:38,521 --> 00:37:40,001 Then I'll attack his crotch. 315 00:37:40,081 --> 00:37:40,841 Sure 316 00:37:40,921 --> 00:37:41,921 Go! 317 00:38:41,641 --> 00:38:42,841 Zhishan's dead. 318 00:38:42,921 --> 00:38:45,721 Hong Xiguan is the only Shaolin member left. 319 00:38:45,801 --> 00:38:48,401 He's not a threat, I injured him well. 320 00:38:48,481 --> 00:38:50,241 Gao Jinzhong, you take the four of them, 321 00:38:50,321 --> 00:38:51,321 and try to locate Hong Xiguan. 322 00:38:51,401 --> 00:38:53,441 Kill him once you've found him. 323 00:38:53,521 --> 00:38:54,441 Yes. 324 00:38:57,321 --> 00:38:58,441 Brother Hong. 325 00:39:00,481 --> 00:39:03,641 Brother Wang, you're here alone? 326 00:39:03,721 --> 00:39:06,361 I got parted from others after we left Shaolin Temple. 327 00:39:06,441 --> 00:39:09,961 I'm still trying to look for Master Zhishan & the rest. 328 00:39:11,081 --> 00:39:14,481 Many of them died in West Meditation Temple. 329 00:39:14,761 --> 00:39:17,401 Zhishan and Brother Fang are still in Qingyun Temple. 330 00:39:17,481 --> 00:39:19,281 I came from there. 331 00:39:19,361 --> 00:39:21,361 Where do you plan to go now? 332 00:39:23,881 --> 00:39:25,201 Are you hurt? 333 00:39:28,001 --> 00:39:32,961 Yes, the master sent me to contact Han Qi. 334 00:39:33,041 --> 00:39:35,521 But when I left Qingyun Temple, 335 00:39:35,601 --> 00:39:37,641 and bid goodbye to Master Xinglong 336 00:39:37,721 --> 00:39:40,161 Gao Jinzhong and his gang caught up with me. 337 00:39:40,241 --> 00:39:41,721 I'm not sure whether they'll find me here. 338 00:39:41,801 --> 00:39:43,041 Then you had better leave. 339 00:39:43,121 --> 00:39:45,241 If they get here, 340 00:39:45,321 --> 00:39:47,241 I'll deal with them. 341 00:39:48,321 --> 00:39:50,321 At least we're here together, 342 00:39:50,401 --> 00:39:51,961 we'll think of something. 343 00:39:52,041 --> 00:39:52,841 I'm heading off. 344 00:39:52,921 --> 00:39:54,681 Try to find Han Qi. 345 00:39:54,761 --> 00:39:58,721 Yes. Please be careful with your wounds. 346 00:39:58,801 --> 00:40:03,321 I know. You be careful too. I'm off. 347 00:40:08,241 --> 00:40:09,561 Hong Xiguan. 348 00:44:32,081 --> 00:44:33,761 You two! 349 00:45:44,241 --> 00:45:44,961 Come on! 350 00:45:45,041 --> 00:45:46,201 Another round! 351 00:45:48,841 --> 00:45:51,161 Power of a finger. 352 00:45:55,601 --> 00:45:57,201 Get down here. 353 00:46:48,121 --> 00:46:50,081 You're Hong Xiguan? 354 00:46:50,161 --> 00:46:51,241 Yes. 355 00:46:51,641 --> 00:46:54,881 Your master Xinglong sent me here to meet Master Zhou. 356 00:46:54,961 --> 00:46:56,881 I hope that you could treat me. 357 00:46:57,481 --> 00:46:59,561 We're both in the martial arts world, 358 00:46:59,641 --> 00:47:03,641 you're badly injured and have met my master. 359 00:47:04,401 --> 00:47:07,401 Yet my school is just a small place; 360 00:47:07,481 --> 00:47:09,401 It has no room for such 361 00:47:09,481 --> 00:47:11,601 a big hero like yourself. 362 00:47:11,921 --> 00:47:14,201 Master Zhou, say no more. 363 00:47:14,281 --> 00:47:17,681 I understand. Goodbye. 364 00:47:21,201 --> 00:47:21,961 Hero Hong. 365 00:47:22,041 --> 00:47:23,121 What are you doing? 366 00:47:43,121 --> 00:47:44,681 Sorry, sir. 367 00:47:50,121 --> 00:47:52,401 Get up! 368 00:47:55,121 --> 00:47:57,361 Yang Dabao, what's wrong with you? 369 00:47:57,441 --> 00:47:58,401 What's wrong with me? 370 00:47:58,481 --> 00:47:59,481 Look at these stools! 371 00:47:59,561 --> 00:48:02,441 They're all in good condition, look! 372 00:48:03,441 --> 00:48:04,561 Good condition? 373 00:48:04,641 --> 00:48:06,001 I don't have any problem with it. 374 00:48:15,681 --> 00:48:18,161 Look! All in one piece. 375 00:48:18,241 --> 00:48:19,481 They just don't know how to sit properly. 376 00:48:21,241 --> 00:48:23,361 Welcome! 377 00:48:41,361 --> 00:48:43,281 Please have a seat. 378 00:48:43,361 --> 00:48:47,841 So, how should I sit? 379 00:48:49,961 --> 00:48:53,881 Sir, you're kidding. You can sit whatever way you want. 380 00:49:00,401 --> 00:49:04,521 Hurry! Sorry. Take a stool 381 00:49:05,401 --> 00:49:06,681 and put it over there. 382 00:49:07,361 --> 00:49:08,281 Coming. 383 00:49:22,161 --> 00:49:23,241 You... 384 00:49:23,841 --> 00:49:24,881 Beat it. 385 00:49:31,681 --> 00:49:33,121 Black Tiger Clan? 386 00:49:34,601 --> 00:49:36,161 I'm looking for a person named Han Qi, 387 00:49:36,241 --> 00:49:37,881 he works as an acrobat in the theatre troupe. 388 00:49:37,961 --> 00:49:39,281 Have you heard of him? 389 00:49:39,761 --> 00:49:42,281 Han Qi! I've watched him perform. 390 00:49:42,361 --> 00:49:44,041 His red boat will arrive in a few clays. 391 00:49:44,121 --> 00:49:46,481 You seem to be injured. 392 00:49:48,041 --> 00:49:49,681 Sorry, it's none of my business. 393 00:50:00,801 --> 00:50:03,841 I'll deduct from your pay if you slack off, 394 00:50:03,921 --> 00:50:07,201 break anything or open late. 395 00:50:19,521 --> 00:50:25,361 Damn! I must find a monk for a ceremony. 396 00:50:42,881 --> 00:50:46,281 Hey, pal! You knocked off my stuff. 397 00:50:46,601 --> 00:50:49,761 What's the matter? Can't you walk properly? 398 00:50:49,841 --> 00:50:52,241 I think you're drunk. 399 00:50:52,321 --> 00:50:53,841 Such trouble! 400 00:51:04,321 --> 00:51:06,121 Who are you? 401 00:51:21,041 --> 00:51:23,361 Chen Ajin. 402 00:51:23,441 --> 00:51:24,761 Yang Dabao, come on in. 403 00:51:25,481 --> 00:51:27,841 You want me to do your job? Never. 404 00:51:28,161 --> 00:51:30,681 It's different from my martial arts style. 405 00:51:32,761 --> 00:51:33,881 Look. 406 00:51:37,361 --> 00:51:38,961 Who is he? What's he doing here? 407 00:51:39,041 --> 00:51:40,681 You know him? 408 00:51:40,761 --> 00:51:44,041 No. I saw him in the restaurant earlier. 409 00:51:44,121 --> 00:51:45,361 Who is he? 410 00:51:45,441 --> 00:51:46,601 Not too sure myself. 411 00:51:46,681 --> 00:51:49,561 I found this piece of paper on him. Read it. 412 00:51:57,561 --> 00:51:58,761 Light up! 413 00:51:58,841 --> 00:52:01,361 I can't read anything in the dark. 414 00:52:13,441 --> 00:52:15,081 What does it say? 415 00:52:20,681 --> 00:52:21,761 You are an illiterate too? 416 00:52:26,081 --> 00:52:28,281 I think he must be an important person. 417 00:52:29,761 --> 00:52:31,081 The boss is back. 418 00:52:42,521 --> 00:52:44,241 This prescription was written by my master's 419 00:52:44,321 --> 00:52:46,361 master, Xinglong. 420 00:52:47,601 --> 00:52:49,081 He's badly injured. 421 00:52:49,481 --> 00:52:50,481 The injured person is inside. 422 00:52:55,601 --> 00:52:56,601 He's Hong Xiguan. 423 00:52:56,681 --> 00:52:57,601 What? 424 00:53:01,201 --> 00:53:02,681 He's Hong Xiguan 425 00:53:02,761 --> 00:53:05,481 The one who's wanted by the Court? 426 00:53:15,481 --> 00:53:16,961 I never expected that we'd have a chance 427 00:53:17,041 --> 00:53:19,561 to meet such a hero. 428 00:53:20,601 --> 00:53:23,641 Looks like he's in a pretty bad state. 429 00:53:24,041 --> 00:53:24,961 I'll get the medicine. 430 00:53:25,041 --> 00:53:27,841 The old master's prescription would work. 431 00:53:31,041 --> 00:53:33,121 Don't let anyone find out though. 432 00:53:34,361 --> 00:53:37,041 I wouldn't mind sacrificing for Hong Xiguan. 433 00:53:37,121 --> 00:53:39,881 I'd rather be beheaded than to make tofu my whole life. 434 00:53:39,961 --> 00:53:41,681 Yan Shou Herbal shop 435 00:53:44,881 --> 00:53:46,361 How much is it? 436 00:53:46,441 --> 00:53:50,161 Three taels forty five cents each. 437 00:53:51,481 --> 00:53:53,281 Times two, that comes to... 438 00:53:53,361 --> 00:53:56,881 What? It's so expensive. 439 00:53:56,961 --> 00:53:59,321 This isn't an ordinary prescription. 440 00:53:59,401 --> 00:54:01,681 It costs two taels eighty cents for 441 00:54:01,761 --> 00:54:05,121 just the bear's bladder and rhino's horn powder. 442 00:54:09,321 --> 00:54:10,321 What are you doing? 443 00:54:10,401 --> 00:54:13,401 Keep it for me, I don't have enough cash, I'll be back. 444 00:54:18,081 --> 00:54:21,641 I only have one tael, what about you? 445 00:54:26,801 --> 00:54:29,681 Don't you have some money for your future wedding? 446 00:54:29,761 --> 00:54:31,961 Only two taels, I saved up for two years. 447 00:54:32,041 --> 00:54:34,401 Take it out...for saving a life. 448 00:54:34,481 --> 00:54:35,761 What? 449 00:54:40,241 --> 00:54:42,081 Saving a life is more important. 450 00:54:55,441 --> 00:54:58,841 Come on. 451 00:54:59,281 --> 00:55:00,361 Still not enough. 452 00:55:02,321 --> 00:55:04,561 I think you have some money. 453 00:55:04,641 --> 00:55:07,001 Hurry up! Take it out! 454 00:55:07,081 --> 00:55:09,161 Come on! 455 00:55:20,361 --> 00:55:22,961 You slept well after you took the medicine last night. 456 00:55:23,041 --> 00:55:25,161 Are you feeling better? 457 00:55:27,121 --> 00:55:32,561 I'm a complete stranger to you, yet you three... 458 00:55:32,641 --> 00:55:34,681 You're very welcome, Master Hong. 459 00:55:34,761 --> 00:55:36,201 Although we are nobody, 460 00:55:36,281 --> 00:55:38,121 but we know that you're a hero. 461 00:55:38,201 --> 00:55:40,281 That's why we'd like to help. 462 00:55:41,001 --> 00:55:45,961 You're indeed the real heroes. 463 00:56:06,241 --> 00:56:07,401 Come on. 464 00:56:31,721 --> 00:56:34,481 This is good medicine, I guess you'd need to continue. 465 00:56:34,561 --> 00:56:38,361 Yes, at least ten times. 466 00:56:41,401 --> 00:56:42,601 What about the money for the medicine? 467 00:56:48,161 --> 00:56:49,961 Why don't you answer? 468 00:56:50,401 --> 00:56:52,481 I even used up the savings for my wedding. 469 00:56:52,921 --> 00:56:56,481 You're the one with all the ideas, think of a plan! 470 00:56:59,041 --> 00:57:01,001 Alright, let us think! 471 00:57:04,921 --> 00:57:05,841 Steal! 472 00:57:08,001 --> 00:57:09,681 You're early today, Mei. 473 00:57:10,721 --> 00:57:13,441 Jin, two pieces of tofu. 474 00:57:14,521 --> 00:57:16,761 They're really fresh today. 475 00:57:20,201 --> 00:57:22,401 Yes, looks like it. 476 00:57:22,481 --> 00:57:24,641 Give me two pieces, Jin. 477 00:57:30,841 --> 00:57:31,761 Thanks. 478 00:57:32,521 --> 00:57:33,721 Let's go. 479 00:58:03,561 --> 00:58:07,081 Zhu Cai, what's the matter with you? 480 00:58:07,161 --> 00:58:09,201 Nothing. 481 00:58:09,281 --> 00:58:11,961 What can the poor do to get cash quick? 482 00:58:12,041 --> 00:58:17,401 Yes, there's one thing. 483 00:58:19,961 --> 00:58:21,601 It's called... 484 00:58:21,681 --> 00:58:24,401 Pawn things. 485 00:58:34,441 --> 00:58:36,201 The bill please. 486 00:58:41,521 --> 00:58:43,481 Twelve cents. 487 00:58:54,641 --> 00:58:55,801 Twelve cents. 488 00:58:58,561 --> 00:59:00,481 Did you enjoy the meal? 489 00:59:00,561 --> 00:59:03,561 It's alright, let's go. 490 00:59:10,161 --> 00:59:11,161 Think I'm too full. 491 00:59:11,241 --> 00:59:14,041 Good day. 492 00:59:17,361 --> 00:59:18,481 Take it. Thanks. 493 00:59:19,761 --> 00:59:23,001 Tofu? It's fresh today! 494 00:59:34,401 --> 00:59:36,521 The biggest piece, here you go. 495 00:59:37,561 --> 00:59:40,921 Mrs. Wang, it's been a while. Want some tofu? 496 00:59:41,001 --> 00:59:41,841 Very fresh today. 497 00:59:41,921 --> 00:59:44,441 Please come back again. 498 00:59:50,841 --> 00:59:53,361 Jin, what are you doing? 499 00:59:53,441 --> 00:59:54,801 Nothing, it tickles. 500 00:59:54,881 --> 00:59:55,601 Tofu... 501 00:59:55,681 --> 00:59:57,001 A customer! 502 00:59:57,801 --> 01:00:00,321 Fresh tofu! 503 01:00:00,401 --> 01:00:02,081 The best quality! 504 01:00:02,801 --> 01:00:05,161 Here you go! Come back again! Thanks! 505 01:00:07,041 --> 01:00:09,761 Who would have thought? 506 01:00:09,841 --> 01:00:13,081 A dumb wit like you would steal from me! 507 01:00:18,041 --> 01:00:21,201 Count it! You've stolen so much from me! 508 01:00:21,281 --> 01:00:23,841 I'm running a business here. 509 01:00:23,921 --> 01:00:27,001 I've been treating you well. 510 01:00:27,081 --> 01:00:28,481 You bastard! 511 01:00:31,321 --> 01:00:34,521 You must pay ten times of what you've stolen from me. 512 01:00:34,601 --> 01:00:36,361 Do you understand? 513 01:00:39,241 --> 01:00:40,321 Pawn 514 01:00:51,241 --> 01:00:53,201 Chen Ajin, how much do you have? 515 01:00:53,281 --> 01:00:54,561 I've got... 516 01:00:55,841 --> 01:00:57,401 You're looking for Jin? 517 01:00:57,761 --> 01:00:59,361 Do you know that he stole from me? 518 01:00:59,441 --> 01:01:01,841 And I caught him! 519 01:01:02,641 --> 01:01:05,441 You don't look like a decent person too. 520 01:01:05,521 --> 01:01:06,481 What are you here for? 521 01:01:06,561 --> 01:01:08,841 I... 522 01:01:08,921 --> 01:01:10,321 What are you doing here? 523 01:01:12,281 --> 01:01:13,761 I'm here to buy tofu. 524 01:01:13,841 --> 01:01:16,561 Buy tofu? How much? 525 01:01:16,841 --> 01:01:18,081 All Of it. 526 01:01:21,361 --> 01:01:25,001 We've a big spender today! I'll deal with you later. 527 01:01:27,281 --> 01:01:28,601 Come on. 528 01:01:29,761 --> 01:01:32,161 It won't be easy for you to carry with all that tofu, 529 01:01:32,241 --> 01:01:34,561 I'll get my staff to help. 530 01:01:37,041 --> 01:01:40,161 Make the delivery and come back soon. 531 01:01:40,241 --> 01:01:43,081 I'll deduct from your pay if you try to slack off. 532 01:01:48,481 --> 01:01:49,521 It's you! 533 01:01:50,001 --> 01:01:52,641 Do you know how expensive the vase is? 534 01:01:58,401 --> 01:02:01,041 What did you buy all that tofu for? 535 01:02:01,401 --> 01:02:05,121 You told me so. You didn't get any money. 536 01:02:05,201 --> 01:02:06,481 I pawned everything, 537 01:02:06,561 --> 01:02:08,761 and now I've all this tofu. 538 01:02:12,001 --> 01:02:13,481 What on earth are you two doing? 539 01:02:20,441 --> 01:02:22,081 Go get the medicine, hand me the tofu. 540 01:02:32,801 --> 01:02:35,561 Yang Dabao, where are you off to? 541 01:02:36,121 --> 01:02:37,961 What are you doing? 542 01:02:38,401 --> 01:02:40,241 Boss, we've got big business. 543 01:02:40,321 --> 01:02:42,241 We have guests who like tofu. 544 01:02:42,321 --> 01:02:43,841 Guests? Where? 545 01:02:47,561 --> 01:02:50,961 If they are, bring these to the kitchen first. 546 01:02:51,041 --> 01:02:52,641 I'll take care of them. 547 01:02:54,921 --> 01:02:56,561 Please sit down. 548 01:03:00,601 --> 01:03:01,081 What's on the menu? 549 01:03:01,161 --> 01:03:02,081 Oh, tofu. 550 01:03:02,161 --> 01:03:03,641 How about some beef first? 551 01:03:06,081 --> 01:03:07,881 The beef, we kept it from last month. 552 01:03:07,961 --> 01:03:11,561 It's gone bad! Tofu is fresh. 553 01:03:11,881 --> 01:03:13,361 But we can't just eat tofu. 554 01:03:13,721 --> 01:03:16,241 Tofu is our specialty. 555 01:03:16,321 --> 01:03:18,241 We've fried, deep-fried, steamed, 556 01:03:18,321 --> 01:03:20,401 stewed, diced, chilled, 557 01:03:20,481 --> 01:03:22,921 with vegetables, with minced pork, 558 01:03:23,001 --> 01:03:26,521 in a soup...you name it, we have it. 559 01:03:26,881 --> 01:03:30,121 All of the above! 560 01:03:31,601 --> 01:03:33,641 Coming right up... 561 01:03:37,681 --> 01:03:38,961 At this time... 562 01:03:39,041 --> 01:03:41,601 No one would carry weapons so openly, 563 01:03:41,681 --> 01:03:43,281 must be some kind of officers. 564 01:03:47,281 --> 01:03:48,241 Thanks. 565 01:03:57,361 --> 01:03:57,881 Boss. 566 01:03:57,961 --> 01:03:59,361 Master Zeng. 567 01:03:59,641 --> 01:04:02,241 What did he buy just now? 568 01:04:02,321 --> 01:04:05,481 The best, he's been here a few times. 569 01:04:05,561 --> 01:04:06,801 I think someone is badly injured. 570 01:04:06,881 --> 01:04:10,321 Internal injuries. 571 01:04:14,281 --> 01:04:16,801 Can you remember the prescription? 572 01:04:22,601 --> 01:04:26,201 Master Zhou, this is my friend Official Gao. 573 01:04:26,281 --> 01:04:28,441 He's on the Court's order to catch Hong Xiguan. 574 01:04:28,521 --> 01:04:31,001 Please assist him anyway you can. 575 01:04:31,081 --> 01:04:32,161 Certainly. 576 01:04:33,321 --> 01:04:36,121 We're trying to look for Hong Xiguan. 577 01:04:36,201 --> 01:04:39,761 According to my master White Brows, Hong's injuries 578 01:04:39,841 --> 01:04:42,281 can only be healed by the Lama Clan. 579 01:04:43,001 --> 01:04:47,441 I wonder if Hong Xiguan came to you for help. 580 01:04:49,081 --> 01:04:52,761 To be frank, he did. 581 01:04:54,721 --> 01:04:56,441 I'm a law-abiding citizen. 582 01:04:56,521 --> 01:04:59,121 A traitor like him came for help, 583 01:04:59,201 --> 01:05:01,161 I kicked him out right away. 584 01:05:01,241 --> 01:05:04,481 If Master Zhou captured him on the spot, 585 01:05:04,561 --> 01:05:07,681 you would have helped the court a big deal. 586 01:05:07,761 --> 01:05:10,361 I think master Zhou didn't dare to kill him. 587 01:05:10,441 --> 01:05:12,641 Hong Xiguan has a reputation. 588 01:05:19,561 --> 01:05:22,921 There's one prescription to treat internal injuries. 589 01:05:23,001 --> 01:05:26,521 Bear's bladder powder, rhino's horn powder... 590 01:05:26,601 --> 01:05:29,001 Yes, that's our special prescription. 591 01:05:29,081 --> 01:05:30,361 Zhu Cai bought this prescription many times. 592 01:05:30,441 --> 01:05:34,201 Could it be... 593 01:05:35,681 --> 01:05:37,881 Right. He's cleaning the room 594 01:05:37,961 --> 01:05:39,561 when Hong Xiguan came here. 595 01:05:39,641 --> 01:05:41,081 Who's Zhu Cai? 596 01:05:41,681 --> 01:05:43,721 Don't worry, I can take care of him. 597 01:05:43,801 --> 01:05:45,761 He drops by everyday. 598 01:05:45,841 --> 01:05:49,401 Cheers! We've found the traitor! 599 01:06:10,801 --> 01:06:13,561 Let the "Qi" energy travel through your body. 600 01:06:19,721 --> 01:06:22,161 You three excel in different areas. 601 01:06:22,241 --> 01:06:24,361 But no one has taught you about the Qi. 602 01:06:24,441 --> 01:06:27,281 That's why you might find it difficult 603 01:06:27,361 --> 01:06:29,961 for some complicated martial arts styles. 604 01:06:30,041 --> 01:06:32,321 With your foundation, 605 01:06:32,401 --> 01:06:34,081 it's easy for you to learn. 606 01:06:35,481 --> 01:06:38,481 Let me teach you Shaolin's own use of "Qi". 607 01:06:38,561 --> 01:06:40,561 Gather "Qi" at diaphragm. 608 01:07:11,241 --> 01:07:13,881 We're treating a VIP guest & we don't have enough chefs 609 01:07:13,961 --> 01:07:17,241 It's a compliment that we're using your chef. 610 01:07:17,321 --> 01:07:21,041 How can I run a restaurant without a chef? 611 01:07:21,121 --> 01:07:23,001 Do you have any idea who my guest is? 612 01:07:23,081 --> 01:07:24,921 Who cares whether or not you can do business! 613 01:07:25,681 --> 01:07:27,161 Get the chef! 614 01:07:31,321 --> 01:07:36,361 Wait... 615 01:07:36,441 --> 01:07:37,761 We're just a small restaurant, 616 01:07:37,841 --> 01:07:40,081 our chef isn't that good. 617 01:07:40,161 --> 01:07:43,681 Yes, the dishes are only good for pigs. 618 01:07:45,241 --> 01:07:48,481 Well said. 619 01:07:52,521 --> 01:07:53,601 For your VIP guest, 620 01:07:53,681 --> 01:07:56,841 our chef is only useful if you're serving a pig. 621 01:07:57,121 --> 01:07:58,481 What are you on about? 622 01:08:11,921 --> 01:08:16,681 Stop! 623 01:08:16,761 --> 01:08:18,041 Boss, we must. 624 01:08:18,121 --> 01:08:18,841 They've got the chef; 625 01:08:18,921 --> 01:08:20,561 without him, we've no business. 626 01:08:21,681 --> 01:08:23,761 Beat him! 627 01:08:28,441 --> 01:08:29,561 Beat him! 628 01:08:58,161 --> 01:08:59,401 Come on! 629 01:09:53,201 --> 01:09:54,721 Run! 630 01:10:00,041 --> 01:10:01,321 I can walk myself out. 631 01:10:01,401 --> 01:10:03,521 One, two, three. 632 01:10:09,481 --> 01:10:14,281 You broke everything! 633 01:10:14,361 --> 01:10:15,961 I'll deduct from your pay 634 01:10:19,521 --> 01:10:20,841 What are you doing? 635 01:10:22,801 --> 01:10:25,441 One, two, three. 636 01:10:28,401 --> 01:10:29,441 I'm Han Qi. 637 01:10:29,521 --> 01:10:30,881 I've seen you act. 638 01:10:30,961 --> 01:10:32,561 Brother Hong Xiguan is looking for you. 639 01:10:32,641 --> 01:10:34,081 I'm looking for him too. 640 01:10:34,481 --> 01:10:36,161 Come pick me up tonight, 641 01:10:36,241 --> 01:10:36,881 we'll go meet him. 642 01:10:36,961 --> 01:10:37,881 Sure. 643 01:10:40,321 --> 01:10:41,441 Master. 644 01:10:49,841 --> 01:10:52,481 Zhu Cai, the medicine you bought, 645 01:10:52,561 --> 01:10:54,321 who's that for? 646 01:10:54,401 --> 01:10:56,641 Speak up! Who's that for? 647 01:10:57,001 --> 01:11:00,281 For myself, it hurts here. 648 01:11:02,121 --> 01:11:05,921 Must be from the practising. It's for myself. 649 01:11:07,481 --> 01:11:08,841 Hurts here? 650 01:11:08,921 --> 01:11:10,201 Yes. 651 01:11:11,281 --> 01:11:15,161 Interesting that you can foresee your own injuries. 652 01:11:16,601 --> 01:11:18,881 Speak up! Who's that for? 653 01:11:18,961 --> 01:11:20,721 For myself. 654 01:11:25,521 --> 01:11:29,081 Where else does it hurt? 655 01:11:31,601 --> 01:11:37,201 Here. ..no. ..nowhere. 656 01:11:37,281 --> 01:11:38,921 What's the medicine for? 657 01:11:39,321 --> 01:11:41,161 Only Hong Xiguan would need a prescription like that. 658 01:11:56,201 --> 01:11:59,321 Zhu Cai, if you show Official Gao to Hong Xiguan, 659 01:11:59,401 --> 01:12:01,121 that's a merit. 660 01:12:02,961 --> 01:12:05,481 Speak up! Where is Hong Xiguan? 661 01:12:06,801 --> 01:12:10,241 He sneaks around in the tofu shop, 662 01:12:10,321 --> 01:12:12,721 I think Hong Xiguan could be there. 663 01:12:12,801 --> 01:12:15,681 No! He's not! 664 01:12:16,361 --> 01:12:19,241 Alright! You did us a favour. 665 01:12:29,881 --> 01:12:31,001 Who are you? 666 01:12:31,081 --> 01:12:33,201 Let me go! I'm the boss. 667 01:12:38,841 --> 01:12:40,201 Chen Ajin, run! 668 01:12:41,241 --> 01:12:42,161 Freeze. 669 01:13:19,841 --> 01:13:22,401 Where's Hong Xiguan? Speak up. 670 01:13:22,801 --> 01:13:24,081 At your grandma's. 671 01:13:41,681 --> 01:13:44,601 You! You can't do that 672 01:13:47,121 --> 01:13:48,521 This is more likely. 673 01:13:51,441 --> 01:13:53,041 Set a fire! And we can save them. 674 01:14:17,441 --> 01:14:19,201 They're below. We're setting a fire. 675 01:14:19,281 --> 01:14:20,761 Run! 676 01:14:29,041 --> 01:14:32,321 Don't panic! Run! Go! 677 01:14:38,321 --> 01:14:41,921 Run! 678 01:14:49,921 --> 01:14:51,321 Over there! Go! 679 01:14:51,401 --> 01:14:52,641 Go! 680 01:14:57,001 --> 01:14:58,201 Where to? 681 01:14:58,281 --> 01:15:00,201 The dye factory is right here, let's hide inside. 682 01:15:00,281 --> 01:15:01,481 No, when they arrive, 683 01:15:01,561 --> 01:15:03,561 they would know that we're hiding there. 684 01:15:04,761 --> 01:15:07,081 We should hide in Zhou Cheng's martial arts school. 685 01:15:07,161 --> 01:15:08,921 Good idea! 686 01:15:11,041 --> 01:15:13,641 Here you are! Congratulations on catching Hong Xiguan, 687 01:15:13,721 --> 01:15:15,601 what an achievement! 688 01:15:17,161 --> 01:15:18,081 Well, I'm here. 689 01:15:18,161 --> 01:15:20,201 But no one caught me. 690 01:15:21,801 --> 01:15:24,321 You stay here. It's better for you. 691 01:15:30,081 --> 01:15:32,241 What a meal! 692 01:15:46,881 --> 01:15:48,121 Let's not ruin it. 693 01:15:48,201 --> 01:15:49,161 That's right. 694 01:16:31,521 --> 01:16:32,841 Zhu Cai works in the dye factory, 695 01:16:32,921 --> 01:16:34,801 he must be hiding in there. 696 01:16:38,921 --> 01:16:45,961 They're in the school, the master... 697 01:16:50,281 --> 01:16:53,521 Careful. After you! 698 01:16:53,601 --> 01:16:54,641 Me? 699 01:16:54,721 --> 01:16:56,001 Go! 700 01:17:29,441 --> 01:17:31,081 They're gone. 701 01:17:32,161 --> 01:17:34,761 Hey! Come on in! No one's here. 702 01:17:36,161 --> 01:17:38,521 I'll take a look first, follow me. 703 01:17:44,561 --> 01:17:47,201 How come he's suddenly acting so brave? 704 01:17:47,961 --> 01:17:50,961 They're gone, of course he would. 705 01:17:52,241 --> 01:17:53,801 It's clear. 706 01:18:06,281 --> 01:18:08,961 Next door is the dye factory, wonder if they're there. 707 01:18:18,881 --> 01:18:21,321 No lights. Guess they must have fled. 708 01:18:21,721 --> 01:18:24,561 Official Gao, I'm being brave, 709 01:18:24,641 --> 01:18:26,161 I deserve a credit. 710 01:18:29,761 --> 01:18:31,601 Sure, you do. 711 01:18:36,081 --> 01:18:37,361 They're over there at the wall. 712 01:18:37,681 --> 01:18:40,041 They're in the dark. 713 01:18:40,121 --> 01:18:43,761 Unfamiliarity with the settings is to our disadvantage. 714 01:18:43,841 --> 01:18:46,041 Zeng Shiguang is an example. 715 01:18:46,641 --> 01:18:47,801 Go to the magistrate's office and get some manpower. 716 01:18:47,881 --> 01:18:49,201 Block all the exits. 717 01:18:49,281 --> 01:18:50,361 Yes. 718 01:18:53,641 --> 01:18:55,641 We indeed need the manpower. 719 01:18:55,721 --> 01:19:00,041 But it's late in the night, I'd rather not alert them. 720 01:19:00,121 --> 01:19:02,001 And besides, we haven't contacted the magistrate, 721 01:19:02,081 --> 01:19:05,441 I worry that we can't get any help until daybreak. 722 01:19:05,521 --> 01:19:07,561 All we can do is bluff for now, 723 01:19:07,641 --> 01:19:10,441 we'll get the men in the morning. 724 01:19:16,561 --> 01:19:18,401 Why don't they attack? 725 01:19:18,761 --> 01:19:19,601 There's no light. 726 01:19:19,681 --> 01:19:22,721 They wouldn't dare to attack in the dark. 727 01:19:23,081 --> 01:19:25,361 The archers on the left, shoot when you spot anyone. 728 01:19:25,441 --> 01:19:27,881 Soldiers with axes on the right, chop if you see anyone 729 01:19:30,241 --> 01:19:32,321 We'll keep disturbing them over the night. 730 01:19:32,401 --> 01:19:35,441 That way, they can't sleep and dare not escape. 731 01:19:35,521 --> 01:19:37,241 We'll launch a proper attack tomorrow. 732 01:20:03,481 --> 01:20:05,041 I think it's just a bluff, 733 01:20:05,121 --> 01:20:07,081 but we need to be prepared. 734 01:20:26,161 --> 01:20:28,401 The power of the palm is different between yin & yang. 735 01:20:28,481 --> 01:20:31,881 After controlling your "Qi" right, you can master it. 736 01:20:31,961 --> 01:20:33,921 Ah Jin, you try. 737 01:20:40,441 --> 01:20:43,241 You're not focused enough... once again. 738 01:21:01,161 --> 01:21:02,921 That's better. 739 01:21:21,921 --> 01:21:23,161 Not bad. 740 01:21:27,321 --> 01:21:29,721 Listen up, traitors! You've been surrounded. 741 01:21:29,801 --> 01:21:32,721 This is where you'll die. 742 01:21:33,921 --> 01:21:35,961 Ah Jin, no! 743 01:21:49,001 --> 01:21:51,041 I brought Zhou Cheng's feast here. 744 01:21:51,121 --> 01:21:52,481 Let's have a good meal! 745 01:21:52,561 --> 01:21:55,001 That's right. If someone comes close, 746 01:21:55,081 --> 01:21:56,681 we can hear. 747 01:21:57,201 --> 01:21:59,561 I'll move all the weapons here. 748 01:21:59,961 --> 01:22:02,641 I think we should hide them first. 749 01:22:12,201 --> 01:22:13,401 Come on. 750 01:22:18,241 --> 01:22:20,641 Let's not congratulate ourselves for escaping earlier; 751 01:22:20,721 --> 01:22:23,041 It's only because Gao Jinzhong's gang underestimated us 752 01:22:23,121 --> 01:22:25,561 Those five are very skilled, 753 01:22:25,641 --> 01:22:28,321 and they're backed by the court. 754 01:22:28,401 --> 01:22:31,361 You had nothing to do with it, 755 01:22:31,441 --> 01:22:34,841 I appreciate that you helped me with my medicine. 756 01:22:34,921 --> 01:22:38,081 I wouldn't blame you for wanting to leave now. 757 01:22:38,881 --> 01:22:42,481 I'm their target. 758 01:22:44,961 --> 01:22:47,921 Hong Xiguan, you despise us. 759 01:22:52,681 --> 01:22:55,121 If I meant anything like that, 760 01:22:55,201 --> 01:22:56,961 please let me be struck by thunder. 761 01:23:00,601 --> 01:23:03,921 I was wrong, please forgive me. 762 01:23:04,001 --> 01:23:07,321 Come on, sit. 763 01:23:14,201 --> 01:23:16,241 I'm honoured to have friends like you. 764 01:23:16,321 --> 01:23:19,161 This is certainly something to celebrate for. 765 01:23:19,241 --> 01:23:20,601 It's a long night. 766 01:23:20,681 --> 01:23:24,081 Let's drink and talk about martial arts. 767 01:23:24,161 --> 01:23:25,281 Come! 768 01:23:27,121 --> 01:23:28,481 Brother Hong, please teach us. 769 01:23:30,681 --> 01:23:34,401 Earlier on, Priest White Brows learnt from Wudang Clan; 770 01:23:34,481 --> 01:23:36,721 Gao Jinzhong remains his best student. 771 01:23:36,801 --> 01:23:40,121 I hear they're hoping to build up a White Brows Clan. 772 01:23:40,201 --> 01:23:43,481 We must watch out for Gao Jinzhong first, 773 01:23:43,561 --> 01:23:45,801 especially his braid. 774 01:23:46,881 --> 01:23:48,921 Know your enemy! 775 01:23:49,001 --> 01:23:53,041 Zou Feng's sword strikes fast and sneaky. 776 01:23:54,241 --> 01:23:57,361 He has a shield to protect himself. 777 01:23:57,441 --> 01:23:59,841 Watch out for his sword breaking through the shield, 778 01:23:59,921 --> 01:24:01,481 that's his trick. 779 01:24:05,801 --> 01:24:07,561 Fan Tiancong is a man with massive strength. 780 01:24:07,641 --> 01:24:10,601 I think he's the one hitting the wall now. 781 01:24:13,481 --> 01:24:16,041 Each strike is deadly, 782 01:24:16,121 --> 01:24:18,121 we must think of a way to deal with him. 783 01:24:24,281 --> 01:24:26,841 So boring! Let's check them! 784 01:24:26,921 --> 01:24:27,521 Sure. 785 01:24:27,601 --> 01:24:29,001 You cover for me. 786 01:24:45,961 --> 01:24:46,921 Go! 787 01:24:53,281 --> 01:24:56,361 They are the Tiger Kid and Leopard Kid. 788 01:24:56,441 --> 01:24:59,801 Tiger Kid has a deadly kick. 789 01:25:02,881 --> 01:25:05,721 Leopard Kid kills with the copper ring. 790 01:25:06,961 --> 01:25:10,601 Don't think that they're just kids, 791 01:25:10,681 --> 01:25:13,121 they're very vicious. You must be careful. 792 01:25:27,681 --> 01:25:30,321 The soldiers are gathering, they'll be here soon. 793 01:28:20,761 --> 01:28:23,601 Wait. Come on. 794 01:29:56,361 --> 01:29:57,521 Come on. 795 01:30:12,801 --> 01:30:13,921 Have a drink. 796 01:30:21,921 --> 01:30:23,681 What style is this? 797 01:30:24,081 --> 01:30:26,521 The Black Tiger Clan's style. 798 01:32:18,561 --> 01:32:19,481 Zhu Cai... 799 01:32:21,921 --> 01:32:23,041 Zhu Cai... 800 01:39:31,321 --> 01:39:34,041 Dabao“. 801 01:40:34,561 --> 01:40:36,121 Brother Hong, the soldiers are here! 802 01:40:36,201 --> 01:40:38,681 Leave with Han Qi, I'll stay behind. 803 01:40:39,761 --> 01:40:40,401 No! 804 01:40:40,481 --> 01:40:42,481 I'm injured anyway. 805 01:40:42,961 --> 01:40:45,281 Leave now! Or you won't make it! 806 01:40:45,361 --> 01:40:46,721 We'll stay behind and block them. 807 01:40:46,801 --> 01:40:48,241 Jin's badly injured too. 808 01:40:48,321 --> 01:40:51,841 If we all die, who's going to complete the mission? 809 01:40:52,121 --> 01:40:53,521 Run! 810 01:40:53,921 --> 01:40:54,961 Run! 811 01:41:06,001 --> 01:41:07,481 Shoot! 812 01:41:14,841 --> 01:41:19,001 Dabao, we lived life to the fullest. 813 01:41:20,521 --> 01:41:22,201 Fun, isn't it? 813 01:41:23,305 --> 01:42:23,275 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5x3jn Help other users to choose the best subtitles54977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.