All language subtitles for Rosewood.S02E17.NORDiC.720p.WEBRip.DDP5.1.x264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,068 --> 00:00:17,695 BLOKERET OPKALD 2 00:00:18,946 --> 00:00:21,197 Hej. Jeg er ude at løbe. Jeg ringer tilbage. 3 00:00:21,741 --> 00:00:23,635 Jeg har sagt det. 4 00:00:23,659 --> 00:00:24,952 Jeg har besluttet mig. 5 00:00:30,916 --> 00:00:33,335 MCL tager føringen! 6 00:00:33,627 --> 00:00:37,733 Kan EMDP svare tilbage i de sidste minutter? Det tror jeg ikke. 7 00:00:37,757 --> 00:00:39,526 Det finder du ud af på den hårde måde. 8 00:00:39,550 --> 00:00:40,885 Såh? 9 00:00:43,095 --> 00:00:44,656 Kom nu! 10 00:00:44,680 --> 00:00:46,807 Jeg kan godt lide at udspille en ven. 11 00:00:50,853 --> 00:00:54,666 I betragtning af, at du har brug for en ny nyre, går du til den. 12 00:00:54,690 --> 00:00:56,501 - Burde du ikke slappe lidt af? - Nej. 13 00:00:56,525 --> 00:00:59,004 Kraftig motion øger hjerteminutvolumen, 14 00:00:59,028 --> 00:01:01,673 sænker blodtrykket og øger den renale perfusion. 15 00:01:01,697 --> 00:01:04,426 Du prøver at distrahere mig med alle de fine lægeudtryk, ikke? 16 00:01:04,450 --> 00:01:06,553 - Gør jeg? - Ja, det virker ikke. 17 00:01:06,577 --> 00:01:08,641 - Ikke? - Nej, det virker ikke. Se selv? 18 00:01:10,623 --> 00:01:11,916 Nå... 19 00:01:12,291 --> 00:01:14,436 Tager du min puls? 20 00:01:14,460 --> 00:01:16,396 - Jeg må tjekke dig. - Okay. 21 00:01:16,420 --> 00:01:18,315 En nyretransplantation er en alvorlig sag, 22 00:01:18,339 --> 00:01:20,942 men jeg løber 1500 meter på syv minutter. Jeg løfter 148 kg. 23 00:01:20,966 --> 00:01:23,450 - Jeg tror, jeg klarer mig. - Jeg må være sikker. 24 00:01:25,262 --> 00:01:28,116 Vi ved, jeg ikke var det match, du havde forventet, 25 00:01:28,140 --> 00:01:29,600 men jeg er glad for det. 26 00:01:29,976 --> 00:01:31,995 Hvis min nyre er god nok til dig. 27 00:01:32,019 --> 00:01:34,164 Du tester mig mere end de læger, 28 00:01:34,188 --> 00:01:35,374 som godkendte mig som donor. 29 00:01:35,398 --> 00:01:37,793 Jeg må sikre mig, min krop får noget, som er tiptop. 30 00:01:37,817 --> 00:01:40,903 Bare rolig, mand. Du får en førsteklasses nyre. 31 00:01:41,153 --> 00:01:42,798 Den lille fyr her? 32 00:01:42,822 --> 00:01:44,508 Den vil hæve dig til et nyt niveau. 33 00:01:44,532 --> 00:01:46,551 - Vil den? Et helt nyt niveau! - Ja. 34 00:01:46,575 --> 00:01:48,872 - Hvilket niveau? - Et, du ikke er parat til. 35 00:01:57,545 --> 00:02:00,214 De appelsiner har samme farve som præsidenten. 36 00:02:01,382 --> 00:02:03,133 Du er så sjov. 37 00:02:28,826 --> 00:02:30,494 Du godeste! 38 00:02:31,579 --> 00:02:33,664 Okay, gracias. 39 00:02:36,792 --> 00:02:39,896 Hvem er Batman, og hvem er Robin? 40 00:02:39,920 --> 00:02:41,064 - Han er Robin. - Han er Robin! 41 00:02:41,088 --> 00:02:45,694 Kommissæren tilbyder dig et organ, og nu kører du ham resten af livet? 42 00:02:45,718 --> 00:02:48,363 Hold nu op, Villa, der er altid plads til dig i Den Gule Dronning. 43 00:02:48,387 --> 00:02:49,531 Ja, på bagsædet. 44 00:02:49,555 --> 00:02:51,450 Selvfølgelig på bagsædet. Hvor ellers? 45 00:02:51,474 --> 00:02:52,618 Jeg burde køre hjem. 46 00:02:52,642 --> 00:02:54,351 Det synes jeg ikke. 47 00:02:54,977 --> 00:02:56,747 - Hvad har vi? - En arbejder, jeg talte med, 48 00:02:56,771 --> 00:02:58,856 kaldte kvinden en angel caido. 49 00:02:59,106 --> 00:03:00,417 Falden engel. 50 00:03:00,441 --> 00:03:02,318 Ingen kan have placeret hende der. 51 00:03:02,818 --> 00:03:04,904 Hun må være faldet fra stor højde. 52 00:03:05,571 --> 00:03:07,865 Fuglene fik fat i hende før os. 53 00:03:14,205 --> 00:03:16,081 Sådan et ur har jeg haft. 54 00:03:16,332 --> 00:03:19,001 Det måler hjerterytmen og antal skridt per dag. 55 00:03:20,378 --> 00:03:21,605 Det kan fortælle os noget. 56 00:03:21,629 --> 00:03:24,441 Jeg håber, hun var død, før hun ramte træet. 57 00:03:24,465 --> 00:03:27,319 Blodstænkene viser desværre, at hun var i live. 58 00:03:27,343 --> 00:03:29,988 Nedbrydningen viser, hun har hængt der et par dage, muligvis længere. 59 00:03:30,012 --> 00:03:32,199 Hvis hun faldt ud af et fly ved et uheld, 60 00:03:32,223 --> 00:03:34,117 burde det være anmeldt. 61 00:03:34,141 --> 00:03:35,786 Så vi går ud fra, hun blev skubbet. 62 00:03:35,810 --> 00:03:37,245 Ved vi, hvem hun er? 63 00:03:37,269 --> 00:03:39,897 Vi fandt ikke ID i lommerne, kun det her. 64 00:03:41,857 --> 00:03:44,318 Det ligner ledninger. Kobber, måske. 65 00:03:48,364 --> 00:03:50,300 Goddag, fru. Norman. 66 00:03:50,324 --> 00:03:51,426 Må jeg ringe tilbage? 67 00:03:51,450 --> 00:03:53,035 Jeg er i gang med... 68 00:03:54,620 --> 00:03:55,996 Okay, tak. 69 00:03:57,039 --> 00:03:58,934 - Er alt i orden? - Min nabo har lige fortalt, 70 00:03:58,958 --> 00:04:01,353 at hun har hørt støj fra mit hus. 71 00:04:01,377 --> 00:04:02,479 Hun tror, der er nogen derinde. 72 00:04:02,503 --> 00:04:05,065 - Din mor bor sammen med dig. - Nej, hun og Hornstock 73 00:04:05,089 --> 00:04:06,942 er på krydstogt i Puerto Rico. 74 00:04:06,966 --> 00:04:08,193 Syv nætter, havudsigt. 75 00:04:08,217 --> 00:04:10,070 Jeg måtte godkende hans feriedage 76 00:04:10,094 --> 00:04:11,405 og høre for meget om, hvor meget... 77 00:04:11,429 --> 00:04:13,490 Gør ikke den sætning færdig. 78 00:04:13,514 --> 00:04:15,766 Det er enten en vaskebjørn eller et indbrud. 79 00:04:16,225 --> 00:04:18,310 Kør hjem og se efter. Pas på dig selv. 80 00:04:18,519 --> 00:04:20,289 Vi ses på stationen. 81 00:04:20,313 --> 00:04:24,316 Den tyv opdager, at han er brudt ind i det forkerte hus. 82 00:04:45,838 --> 00:04:47,548 Hold hænderne frem. 83 00:04:50,468 --> 00:04:53,804 Helt ærligt, søs! Seks slags salsa og ingen mælk? 84 00:04:54,096 --> 00:04:55,514 Har mor lært dig det? 85 00:05:01,771 --> 00:05:02,873 Beaumont? 86 00:05:02,897 --> 00:05:06,376 Jeg vil gerne tale med dig om et af MCL's vigtige aktiver. 87 00:05:06,400 --> 00:05:08,420 Lad mig gætte. 3D-printeren er i uorden igen. 88 00:05:08,444 --> 00:05:10,339 Ved du hvad? Nogen burde bede Mitchie om 89 00:05:10,363 --> 00:05:11,882 ikke at printe dinosaurknogler. Det dur ikke. 90 00:05:11,906 --> 00:05:14,801 Korrekt, men printeren virker fint. Jeg mener dig. 91 00:05:14,825 --> 00:05:18,412 - Basketball? Helt ærligt? - Har du hørt om kampen? 92 00:05:18,412 --> 00:05:19,931 Og derfor har jeg lige sendt kommissæren 93 00:05:19,955 --> 00:05:22,726 ni flasker basisk juice, han kan drikke i løbet af dagen. 94 00:05:22,750 --> 00:05:25,771 Vil du være så rar at fortælle mig, at han undgår smertestillende 95 00:05:25,795 --> 00:05:28,357 og har droppet de proteinshakes? 96 00:05:28,381 --> 00:05:29,941 Ja. Og ja. 97 00:05:29,965 --> 00:05:31,443 Og jeg ved, det er meget forlangt, 98 00:05:31,467 --> 00:05:33,487 men du skal slappe af. 99 00:05:33,511 --> 00:05:36,281 Jeg er afslappet med tanke på, at den, som kan redde dit liv, 100 00:05:36,305 --> 00:05:38,533 bærer våben og politiskilt. 101 00:05:38,557 --> 00:05:40,744 Jeg ville gerne låse ham inde i en polstret celle, 102 00:05:40,768 --> 00:05:41,870 give ham økologisk mad 103 00:05:41,894 --> 00:05:44,289 og sikre mig, at han sover 12 timer i døgnet. 104 00:05:44,313 --> 00:05:47,316 - Men det kan du ikke. - Nej, så jeg sender juice. 105 00:05:47,817 --> 00:05:49,920 Og jeg spørger om ting, såsom om dr. Mitchka 106 00:05:49,944 --> 00:05:52,589 kan fremskynde transplantationen. 107 00:05:52,613 --> 00:05:56,677 - Har du ringet til lægen? - Han fandt en tid om to uger. 108 00:05:56,701 --> 00:06:00,138 Nu skal du og Slade blot ringe og bekræfte. 109 00:06:00,162 --> 00:06:01,807 Ingen grund til at takke mig. 110 00:06:01,831 --> 00:06:04,041 - Dit ukendte lig er ankommet. - Men jeg... 111 00:06:06,836 --> 00:06:08,128 UKENDT 112 00:06:13,342 --> 00:06:16,321 Jeg anslår, hun døde for omkring en uge siden. 113 00:06:16,345 --> 00:06:19,700 Jeg har aldrig set et brandsår hele på denne måde. 114 00:06:19,724 --> 00:06:22,035 Heller ikke jeg. Men lad os først få hende identificeret. 115 00:06:22,059 --> 00:06:23,287 Laver du en ansigtsrekonstruktion? 116 00:06:23,311 --> 00:06:26,832 Knogletætheden i offerets hals, hofter og underliv 117 00:06:26,856 --> 00:06:27,958 er ekstremt lav. 118 00:06:27,982 --> 00:06:29,459 Knogler svækkes, når de ikke bruges, 119 00:06:29,483 --> 00:06:30,836 så måske tilbragte hun mere tid 120 00:06:30,860 --> 00:06:32,379 - liggende end stående. - Præcis. 121 00:06:32,403 --> 00:06:34,089 Hun kan have været sengeliggende. 122 00:06:34,113 --> 00:06:35,632 Men hendes smartwatch 123 00:06:35,656 --> 00:06:37,718 var et specialiseret sportsmærke. 124 00:06:37,742 --> 00:06:39,594 Politiet kan ikke få data fra det. 125 00:06:39,618 --> 00:06:42,848 Hvad skal en sengeliggende kvinde med et dyrt fitness-ur? 126 00:06:42,872 --> 00:06:44,057 Giver ingen mening. 127 00:06:44,081 --> 00:06:46,518 Det gør den skyhøje radioaktivitet heller ikke, 128 00:06:46,542 --> 00:06:48,603 medmindre hun arbejdede på et atomkraftværk. 129 00:06:48,627 --> 00:06:52,482 Vi har altså en sengeliggende ansat på et atomkraftværk, 130 00:06:52,506 --> 00:06:53,817 som kan lide at dyrke motion. 131 00:06:53,841 --> 00:06:55,152 Det må være let nok. 132 00:06:55,176 --> 00:06:57,333 Hvem har lyst til at hilse på vores offer? 133 00:06:58,888 --> 00:07:01,849 Hold da op. Vent lige lidt. 134 00:07:02,683 --> 00:07:05,019 - Det kan ikke være hende. - Kender du hende? 135 00:07:05,353 --> 00:07:06,645 Gør alle ikke det? 136 00:07:06,646 --> 00:07:08,814 Det er Laura Ann Hill. 137 00:07:09,231 --> 00:07:10,831 ID-MATCH: LAURA ANN HILL 35 år 138 00:07:15,112 --> 00:07:18,717 Den tid, hun svævede i rummet, forklarer den lave knogletæthed. 139 00:07:18,741 --> 00:07:20,969 Hun er blevet udsat for stråling fra Solen. 140 00:07:20,993 --> 00:07:23,430 Og det hårde motionsprogram er en del af hendes træning. 141 00:07:23,454 --> 00:07:24,960 Så er der kun ét spørgsmål. 142 00:07:25,665 --> 00:07:29,084 Hvordan i alverden falder en astronaut ned fra himlen? 143 00:07:42,304 --> 00:07:45,432 Alle hos NASA er rystede over det, som er sket. 144 00:07:45,640 --> 00:07:48,077 Missionsspecialist Laura Hill var en vigtig del af holdet. 145 00:07:48,101 --> 00:07:49,787 Jeg har aldrig mødt en mere målbevidst kvinde. 146 00:07:49,811 --> 00:07:52,915 Hun ansøgte syv gange om at blive astronaut, før hun blev optaget. 147 00:07:52,939 --> 00:07:55,209 - Ingen arbejdede hårdere. - Hvad bestod hendes arbejde i? 148 00:07:55,233 --> 00:07:57,003 Hovedsagelig reparation af ISS. 149 00:07:57,027 --> 00:07:58,880 Den Internationale Rumstation. 150 00:07:58,904 --> 00:08:01,215 Hun tilbragte tusindvis af timer i kredsløb. 151 00:08:01,239 --> 00:08:03,092 Tre missioner, fire rumvandringer. 152 00:08:03,116 --> 00:08:04,594 Hvis hun var så betydningsfuld, 153 00:08:04,618 --> 00:08:06,637 hvorfor opdagede ingen så, at hun forsvandt? 154 00:08:06,661 --> 00:08:09,390 Laura havde haft orlov nogle uger og skulle først møde i morgen. 155 00:08:09,414 --> 00:08:11,309 En så målrettet som Laura 156 00:08:11,333 --> 00:08:13,269 - må have trådt nogen over tæerne. - Nej. 157 00:08:13,293 --> 00:08:14,520 Sådan var Laura ikke. 158 00:08:14,544 --> 00:08:15,897 Hun holdt for meget af folk. 159 00:08:15,921 --> 00:08:17,440 Hvorfor tog hun orlov? 160 00:08:17,464 --> 00:08:19,108 Hun trængte vel til en pause. 161 00:08:19,132 --> 00:08:21,277 Laura boede praktisk taget på anlægget. 162 00:08:21,301 --> 00:08:23,362 Jeg tror ikke, hun havde meget af et liv 163 00:08:23,386 --> 00:08:24,489 ud over rumprogrammet. 164 00:08:24,513 --> 00:08:28,409 Faldt hun bare ned fra himlen? Skubbet ud af et fly? 165 00:08:28,433 --> 00:08:31,204 Måske. På FlightAware tjekker vi flyvninger 166 00:08:31,228 --> 00:08:32,789 nær appelsinplantagen, hun landede i. 167 00:08:32,813 --> 00:08:35,249 Teknisk set, kommissær, havde hun orlov, 168 00:08:35,273 --> 00:08:36,584 så det er jeres ansvarsområde. 169 00:08:36,608 --> 00:08:39,962 - Men I har NASAs fulde støtte. - Det glæder mig. 170 00:08:39,986 --> 00:08:41,798 Kriminalbetjent Villa vil orientere dig. 171 00:08:41,822 --> 00:08:43,239 Tak, fordi du kom. 172 00:08:47,619 --> 00:08:50,848 Jeg har villet spørge dig, hvorfor du har det krus. 173 00:08:50,872 --> 00:08:53,267 - En gave fra min første kommissær. - Hvad gjorde du? 174 00:08:53,291 --> 00:08:55,603 Hjalp du til ved en fødsel? Fangede en morder? 175 00:08:55,627 --> 00:09:00,191 Jo, Rosie, min første sag var en række bankrøverier 176 00:09:00,215 --> 00:09:01,317 i nærheden af Pahokee. 177 00:09:01,341 --> 00:09:03,152 Jeg afhørte et vidne på strandpromenaden, 178 00:09:03,176 --> 00:09:07,680 da jeg fik en melding om, at mistænkte nærmede sig mig i bil. 179 00:09:07,681 --> 00:09:08,991 - Hvad skete der? - Ingenting. 180 00:09:09,015 --> 00:09:10,618 Jeg havde parkeret bilen i frigear. 181 00:09:10,642 --> 00:09:13,037 Den rullede ud i sandet, så jeg måtte tilkalde en kranbil. 182 00:09:13,061 --> 00:09:14,580 Mistænkte er stadig på fri fod. 183 00:09:14,604 --> 00:09:16,833 Men kommissæren gav mig det nok 184 00:09:16,857 --> 00:09:19,572 for at påpege, at jeg ikke var verdens bedste betjent. 185 00:09:20,193 --> 00:09:21,379 Endnu. 186 00:09:21,403 --> 00:09:22,713 VERDENS. BEDSTE. BETJENT. 187 00:09:22,737 --> 00:09:25,174 Så Marcos begik indbrud. Du sagde, det var en vaskebjørn. 188 00:09:25,198 --> 00:09:27,468 Til mit forsvar, så gennemrodede han mine køkkenskabe 189 00:09:27,492 --> 00:09:28,594 og spiste min queso. 190 00:09:28,618 --> 00:09:31,472 Hurra! Lillebror er tilbage! 191 00:09:31,496 --> 00:09:33,266 - Fald ned. - Fald ned? Vi snakker om, 192 00:09:33,290 --> 00:09:36,310 at Marcos er tilbage i Miami! 193 00:09:36,334 --> 00:09:39,063 Det skal fejres. Med to Villa'er bliver her dobbelt så sjovt. 194 00:09:39,087 --> 00:09:40,454 Hvornår må jeg møde ham? 195 00:09:40,922 --> 00:09:44,610 Rosie, jeg bliver overrasket, hvis han pakker kufferterne ud. 196 00:09:44,634 --> 00:09:46,154 Han blev soldat for seks år siden, 197 00:09:46,178 --> 00:09:48,322 vi har knapt set hinanden siden hans sidste udsending. 198 00:09:48,346 --> 00:09:51,367 Tro mig. Han er ikke typen, som bliver hængende. 199 00:09:51,391 --> 00:09:54,620 Så den velkommen hjem-parade du er ved at planlægge... 200 00:09:54,644 --> 00:09:55,830 Vogne, både, beigneter 201 00:09:55,854 --> 00:09:57,373 - Aflys. - Kan du ikke lide beigneter? 202 00:09:57,397 --> 00:09:59,041 Du har været til Mardi Gras. 203 00:09:59,065 --> 00:10:00,418 Jeg ved det. Vist dine... 204 00:10:00,442 --> 00:10:02,670 Hvor er resten af Lauras ting? 205 00:10:02,694 --> 00:10:04,279 Det er det hele. 206 00:10:07,157 --> 00:10:09,552 Det er måske det mest forbløffende menneske, 207 00:10:09,576 --> 00:10:10,970 vi har haft på bordet. 208 00:10:10,994 --> 00:10:13,514 I ved, hun rejste ud i rummet og tilbage igen, ikke? 209 00:10:13,538 --> 00:10:15,516 Jeg vidste ikke, du var sådan en rumnørd. 210 00:10:15,540 --> 00:10:17,417 Hun taler helst ikke om det. 211 00:10:17,834 --> 00:10:22,088 Det var en svær periode i mit liv, for jeg var så tæt på. 212 00:10:22,756 --> 00:10:24,257 At blive astronaut? 213 00:10:24,466 --> 00:10:26,360 At komme på rumlejr. 214 00:10:26,384 --> 00:10:29,822 Men du bliver jo svimmel i en ballongynge. 215 00:10:29,846 --> 00:10:31,407 Ja, og det er nok ugleset, 216 00:10:31,431 --> 00:10:33,701 for astronauter som Laura skal være hårdføre. 217 00:10:33,725 --> 00:10:36,120 Derfor vil jeg undersøge det her væv, 218 00:10:36,144 --> 00:10:37,580 for hvis Laura blev forbrændt... 219 00:10:37,604 --> 00:10:39,624 - Må vi finde ud af hvordan. - Ja. 220 00:10:39,648 --> 00:10:41,247 Laura var en amerikansk helt. 221 00:10:41,525 --> 00:10:43,211 Det er ikke i orden, hun døde sådan. 222 00:10:43,235 --> 00:10:45,487 Så lad os finde tættekammene frem... 223 00:10:46,029 --> 00:10:48,257 Bare en vending... og opklare, hvem der gjorde det. 224 00:10:48,281 --> 00:10:49,824 Måske kan det her hjælpe. 225 00:10:52,661 --> 00:10:55,330 Laura tog åbenbart astronautmad med hjem. 226 00:10:56,665 --> 00:10:57,850 Det kunne jeg vænne mig til. 227 00:10:57,874 --> 00:11:00,019 Helt ærligt, hr. Acai Bowl. 228 00:11:00,043 --> 00:11:01,354 Du kunne ikke klare 24 timer 229 00:11:01,378 --> 00:11:03,231 på tørrede nudler og shakes. 230 00:11:03,255 --> 00:11:05,024 Mener du, jeg ikke kunne klare mig rummet? 231 00:11:05,048 --> 00:11:06,859 - Rosie, du ville hade rummet. - Hun har ret. 232 00:11:06,883 --> 00:11:08,611 Du får åndenød uden brystlommetørklædet. 233 00:11:08,635 --> 00:11:10,321 Vi husker alle, hvad der skete, da lægen 234 00:11:10,345 --> 00:11:11,906 ikke fik sit B12 før frokost. 235 00:11:11,930 --> 00:11:13,658 Hør her. Jeg ville være sej i rummet. 236 00:11:13,682 --> 00:11:14,951 Mit mellemnavn er Eventyr. 237 00:11:14,975 --> 00:11:16,327 Nej, dit mellemnavn er Darius. 238 00:11:16,351 --> 00:11:18,371 Det var en prøve. Du bestod. 239 00:11:18,395 --> 00:11:20,706 I ved begge, jeg kunne klare det. 240 00:11:20,730 --> 00:11:22,416 Intet som raketvidenskab kan 241 00:11:22,440 --> 00:11:24,738 minde mig om, hvor meget jeg hader matematik. 242 00:11:25,610 --> 00:11:27,255 Her er lidt matematik til jer. 243 00:11:27,279 --> 00:11:29,966 Et barbersæt plus to par herresko giver... 244 00:11:29,990 --> 00:11:31,676 Frøken Hill havde en kæreste. 245 00:11:31,700 --> 00:11:33,052 Jeg så ingen billeder. 246 00:11:33,076 --> 00:11:34,345 Måske undgår han kameraer. 247 00:11:34,369 --> 00:11:36,472 Eller også ville de holde det hemmeligt. 248 00:11:36,496 --> 00:11:38,933 Laura gik vist glip af sin aftale her til morgen 249 00:11:38,957 --> 00:11:41,185 - med en Evie Hower. - Tal med hende. 250 00:11:41,209 --> 00:11:43,104 Hvis Laura havde et liv ud over rumprogrammet, 251 00:11:43,128 --> 00:11:45,192 kan denne Evie måske fortælle os om det. 252 00:11:46,631 --> 00:11:49,485 Vi ved, at Annalise Villa var hendes gymnasies bal-dronning. 253 00:11:49,509 --> 00:11:50,903 Jeg bryder mig ikke om det her. 254 00:11:50,927 --> 00:11:53,363 Hvad var Marcos? Var han sportsidiot eller nørd? 255 00:11:53,722 --> 00:11:55,366 Måske begge dele ligesom mig? 256 00:11:55,390 --> 00:11:56,993 Øl eller whisky? Papir eller plastic? 257 00:11:57,017 --> 00:11:58,911 Skulle jeg vide det, hvorfor vil du vide det? 258 00:11:58,935 --> 00:12:01,646 Vulkanpigen havde ikke en chance. 259 00:12:04,441 --> 00:12:05,942 Kan jeg hjælpe jer? 260 00:12:08,487 --> 00:12:11,406 Da hun ikke kom i morges, vidste jeg, der var noget galt. 261 00:12:11,740 --> 00:12:13,992 Besøgte Laura din klasse hvert år? 262 00:12:14,784 --> 00:12:16,161 Hun var deres helt. 263 00:12:16,912 --> 00:12:18,639 Hvad skal jeg sige til pigerne? 264 00:12:18,663 --> 00:12:20,248 Hvor godt kendte du hende? 265 00:12:20,790 --> 00:12:22,751 Vi voksede op sammen i Topeka. 266 00:12:23,168 --> 00:12:24,729 Vi flyttede hertil for at læse. 267 00:12:24,753 --> 00:12:27,505 Laura var typen, som altid bevarede kontakten. 268 00:12:28,507 --> 00:12:31,068 Selv når hun var i rummet, video-chattede vi. 269 00:12:31,092 --> 00:12:32,904 Hvornår så du hende sidst? 270 00:12:32,928 --> 00:12:34,341 For et par måneder siden, 271 00:12:34,346 --> 00:12:36,449 lige før hendes sidste ISS-mission. 272 00:12:36,473 --> 00:12:38,743 Nævnte hun, at hun havde problemer med nogen? 273 00:12:38,767 --> 00:12:40,119 Måske en pilot? 274 00:12:40,143 --> 00:12:41,746 Nej, men det var jo NASA. 275 00:12:41,770 --> 00:12:43,998 Alle er piloter eller doktorer eller begge dele. 276 00:12:44,022 --> 00:12:46,399 - Hvor kan vi finde Lauras fyr? - Fyr? 277 00:12:47,192 --> 00:12:48,526 Hun havde ikke en fyr. 278 00:12:48,944 --> 00:12:50,588 Laura havde for travlt med arbejdet. 279 00:12:50,612 --> 00:12:53,633 Det havde hun faktisk. Hvis I stod hinanden nær, 280 00:12:53,657 --> 00:12:55,843 overrasker det mig, du ikke kendte til ham. 281 00:12:55,867 --> 00:12:59,329 Jeg beklager, men jeg måtte love Laura ikke at sige noget. 282 00:12:59,830 --> 00:13:01,164 Frk. Hower, 283 00:13:01,164 --> 00:13:03,416 jeg ved, pigerne ser op til dig. 284 00:13:03,959 --> 00:13:06,896 Laura var deres helt, men det er du vist også. 285 00:13:06,920 --> 00:13:08,963 Og helte gør det rigtige. 286 00:13:11,550 --> 00:13:12,944 Rodrigo Vargas. 287 00:13:12,968 --> 00:13:15,571 Jeres flytekniker, som er uddannet i luftvåbnet. 288 00:13:15,595 --> 00:13:19,867 Kriminalbetjent, han og Laura kan umuligt have været i et forhold. 289 00:13:19,891 --> 00:13:22,703 NASAs regler forbyder astronauter at komme sammen. 290 00:13:22,727 --> 00:13:25,331 Underviser I ikke jeres forskere i tiltrækningskraft? 291 00:13:25,355 --> 00:13:27,500 To mennesker, trang plads. Jeg skal gerne tegne det. 292 00:13:27,524 --> 00:13:29,877 Vi må have Rodrigo ind til forhør. 293 00:13:29,901 --> 00:13:32,245 - Det er desværre ikke muligt. - Hvorfor ikke? 294 00:13:33,572 --> 00:13:36,753 Specialist Hill og jeg var på mission sammen for nogle år siden. 295 00:13:37,117 --> 00:13:39,512 Hun var god og også god at arbejde sammen med. 296 00:13:39,536 --> 00:13:41,264 Drop bare skuespillet. 297 00:13:41,288 --> 00:13:43,057 Vi ved, I var mere end kolleger. 298 00:13:43,081 --> 00:13:46,102 Det er okay. Opklaringen af mordet på Laura er det vigtigste. 299 00:13:46,126 --> 00:13:50,046 Jeg forstår det godt. Rummet er et godt sted at blive forelsket, ikke? 300 00:13:52,924 --> 00:13:54,430 Tiden er mærkelig i rummet. 301 00:13:55,927 --> 00:13:58,263 Når Solen står op med 92 minutters mellemrum, 302 00:13:58,597 --> 00:14:00,533 betyder dage ikke så meget. 303 00:14:00,557 --> 00:14:04,269 En nat så jeg Laura i gang med at reparere overvågningssatellitten. 304 00:14:05,562 --> 00:14:07,897 Hun... svævede der... 305 00:14:09,399 --> 00:14:10,692 Helt alene. 306 00:14:11,109 --> 00:14:13,528 Da sollyset ramte hendes ansigt, 307 00:14:14,112 --> 00:14:16,176 var det som at se hende for første gang. 308 00:14:17,908 --> 00:14:20,011 Og i det øjeblik gik det op for mig... 309 00:14:20,035 --> 00:14:23,288 Du ville se solens første stråler på hende resten af livet. 310 00:14:23,705 --> 00:14:27,917 Jeg sagde åbenbart noget rigtigt, for hun blev også forelsket i mig. 311 00:14:29,586 --> 00:14:32,088 Så jeg loddede en ring sammen af kobbertråd 312 00:14:32,964 --> 00:14:35,049 og friede til hende, da vi var landet. 313 00:14:35,050 --> 00:14:37,218 Sådan. Romantisk og opfindsom. 314 00:14:37,511 --> 00:14:39,614 Og hvad sagde Laura så? 315 00:14:39,638 --> 00:14:41,574 Villa, det kan ingen sige nej til. 316 00:14:41,598 --> 00:14:45,119 Jeg ville købe en rigtig ring til hende, noget flot. 317 00:14:45,143 --> 00:14:47,437 Laura ville bare have den, jeg havde lavet. 318 00:14:49,147 --> 00:14:51,677 Hun sagde, intet på Jorden kunne måle sig med den. 319 00:14:53,068 --> 00:14:55,737 Vi ville gifte os, når jeg vendte tilbage til Jorden. 320 00:14:56,154 --> 00:14:57,799 Det var derfor, Laura bad om at få fri. 321 00:14:57,823 --> 00:14:59,050 Hun planlagde sit bryllup. 322 00:14:59,074 --> 00:15:00,927 - Hvor længe har han været deroppe? - To uger. 323 00:15:00,951 --> 00:15:02,178 Staklen vender hjem i morgen. 324 00:15:02,202 --> 00:15:05,389 Han var altså i rummet, da Laura blev dræbt. Han er ikke vores mand. 325 00:15:05,413 --> 00:15:08,559 Du kom godt ud af det med Laura. Var der nogen, som ikke gjorde? 326 00:15:08,583 --> 00:15:10,019 Jeg har ikke et navn, 327 00:15:10,043 --> 00:15:12,730 men da hun vendte tilbage fra sin sidste mission, var hun oprevet. 328 00:15:12,754 --> 00:15:15,215 Hun sagde, hun ikke ville dvæle ved det, men 329 00:15:15,549 --> 00:15:17,381 jeg tror, der skete noget heroppe. 330 00:15:18,385 --> 00:15:21,781 Vi skal have navne på astronauter, som var på ISS med Laura, 331 00:15:21,805 --> 00:15:23,449 og alle indberetninger om ulykker. 332 00:15:23,473 --> 00:15:24,575 Det får I. 333 00:15:24,599 --> 00:15:26,452 Hvis Laura fik problemer i rummet, 334 00:15:26,476 --> 00:15:29,052 er det måske grunden til, hun blev dræbt på Jorden. 335 00:15:35,516 --> 00:15:38,245 Undersøgelserne bekræfter, at Laura havde en elektrisk forbrænding. 336 00:15:38,269 --> 00:15:41,373 Strømmen gik ind i hånden og ud gennem knæet. 337 00:15:41,397 --> 00:15:42,749 Den er flere måneder gammel. 338 00:15:42,773 --> 00:15:45,544 Hun har opholdt sig i rummet det meste af et halvt år, 339 00:15:45,568 --> 00:15:47,170 så det må være sket på ISS. 340 00:15:47,194 --> 00:15:48,338 Godt, hør her. 341 00:15:48,362 --> 00:15:50,674 Om morgenen den 18. oktober 342 00:15:50,698 --> 00:15:52,259 skulle Laura udskifte 343 00:15:52,283 --> 00:15:54,845 den primære omformer til et solcelleanlæg. 344 00:15:54,869 --> 00:15:56,805 Men hendes kommandør, Jurij Tsvetko, 345 00:15:56,829 --> 00:15:58,598 skriver, at han udbedrede fejlen, 346 00:15:58,622 --> 00:15:59,724 som var Lauras skyld. 347 00:15:59,748 --> 00:16:00,892 Hvis Jurij udbedrede det, 348 00:16:00,916 --> 00:16:02,435 hvordan blev Laura så forbrændt? 349 00:16:02,459 --> 00:16:04,354 Det er ikke den eneste gang, Jurij skriver, 350 00:16:04,378 --> 00:16:06,398 at en kvinde kvajede sig, og han klarede ærterne. 351 00:16:06,422 --> 00:16:09,550 Hvis Jurij løj, brændte Laura måske fingrene på flere måder. 352 00:16:17,057 --> 00:16:20,245 Tak for kaffe, skat, men jeg skal tilbage til træningen. 353 00:16:20,269 --> 00:16:23,206 Hvorfor henter du ikke din chef, så han og jeg kan tale sammen? 354 00:16:23,230 --> 00:16:24,940 Her i lokalet er jeg chefen. 355 00:16:26,358 --> 00:16:27,752 Hvad vil du gerne vide? 356 00:16:27,776 --> 00:16:32,489 Lad os begynde med, hvad der foregik mellem dig og Laura Hill på ISS. 357 00:16:33,157 --> 00:16:35,677 Specialist Hill skulle aldrig have været sendt ud i rummet. 358 00:16:35,701 --> 00:16:39,014 Javel. Som kommandør accepterer du ikke fejl deroppe. 359 00:16:39,038 --> 00:16:42,851 Eller en kvinde, som sikkert blev valgt på grund af en kvote. 360 00:16:42,875 --> 00:16:44,293 Du sagde det, ikke jeg. 361 00:16:44,502 --> 00:16:48,338 Kan du fortælle, hvordan Laura fik det her? 362 00:16:49,006 --> 00:16:51,735 Det er svært at tro, han og Laura var på samme hold. 363 00:16:51,759 --> 00:16:54,654 Det viser bare, at man ikke altid kan stole på folk, 364 00:16:54,678 --> 00:16:56,263 end ikke sine kolleger. 365 00:16:58,349 --> 00:17:00,100 Har du det godt? 366 00:17:00,601 --> 00:17:01,786 Nogen har stjålet mit krus. 367 00:17:01,810 --> 00:17:04,247 Verdens bedste betjent-kruset? 368 00:17:04,271 --> 00:17:06,648 Hvem tager en andens krus. 369 00:17:06,857 --> 00:17:11,570 Det er hårdt. Når man mister noget, man har haft så længe, er det... 370 00:17:13,030 --> 00:17:15,032 Du holdt meget af det, hvad? 371 00:17:19,161 --> 00:17:21,371 Det var dig, var det ikke? 372 00:17:21,872 --> 00:17:23,308 Organdonorer oplever nogle gange 373 00:17:23,332 --> 00:17:26,186 sorg og ængstelse efter en transplantation. 374 00:17:26,210 --> 00:17:28,271 Hvis du bliver så oprevet over at miste et krus, 375 00:17:28,295 --> 00:17:30,148 hvad så når du har mistet en nyre? 376 00:17:30,172 --> 00:17:32,567 Jeg drikker ikke kaffe af min nyre. 377 00:17:32,591 --> 00:17:35,094 Alt, jeg har at sige, står i rapporten. 378 00:17:35,344 --> 00:17:36,571 Hvorfor fornemmer jeg, 379 00:17:36,595 --> 00:17:39,056 at rapporten ikke fortæller det hele? 380 00:17:41,684 --> 00:17:43,227 Det er jeg ked af. 381 00:17:43,811 --> 00:17:46,331 Når man har været vægtløs så længe, som jeg har, 382 00:17:46,355 --> 00:17:49,443 kan man glemme, at ting ikke bare svæver, når man slipper dem. 383 00:17:49,775 --> 00:17:51,610 Han lyver. 384 00:17:52,444 --> 00:17:53,946 Det kan jeg bevise. 385 00:17:55,698 --> 00:17:57,467 Kommandør, hvor længe har du brugt 386 00:17:57,491 --> 00:18:00,554 tilvænning til tyngdekraften som påskud for et problem? 387 00:18:00,578 --> 00:18:01,888 Tilvænning sker efter 21 dage. 388 00:18:01,912 --> 00:18:04,015 Jeg har tilbragt 312 i rummet. Påskud behøves ikke. 389 00:18:04,039 --> 00:18:05,392 Rosie, hvad laver du? 390 00:18:05,416 --> 00:18:07,853 Dårligt syn på grund af intrakranielt tryk. 391 00:18:07,877 --> 00:18:09,271 Det kan opstå hos astronauter 392 00:18:09,295 --> 00:18:10,772 under lange rumflyvninger. 393 00:18:10,796 --> 00:18:13,441 Deres øjeæbler bliver fladere, og de får synsforstyrrelser. 394 00:18:13,465 --> 00:18:14,832 Men det ved du allerede. 395 00:18:15,134 --> 00:18:16,718 Og øjendråber hjælper ikke. 396 00:18:17,595 --> 00:18:20,448 Laura blev forbrændt, da hun udbedrede din fejl, ikke? 397 00:18:20,472 --> 00:18:22,474 Hun så fint, men det gjorde du ikke. 398 00:18:23,058 --> 00:18:28,999 Hvis det var sandt, og hun reddede mit skind, hvorfor så dræbe hende? 399 00:18:29,023 --> 00:18:33,610 For hvis Laura sagde det til nogen, ville din karriere være forbi. 400 00:18:34,278 --> 00:18:36,673 Nu skal du enten give os en tilståelse 401 00:18:36,697 --> 00:18:38,866 eller et forbandet godt alibi. 402 00:18:39,491 --> 00:18:41,076 Skat. 403 00:18:44,163 --> 00:18:45,747 Hans alibi holder vand. 404 00:18:45,956 --> 00:18:47,434 Den dag, Laura Hill døde, 405 00:18:47,458 --> 00:18:49,227 tilbragte vores rumcowboy en dag på spaen 406 00:18:49,251 --> 00:18:52,689 - No More Knots. - Dybdemassage og dampbad. 407 00:18:52,713 --> 00:18:54,733 - Han er fedtet med drikkepenge. - Selvfølgelig. 408 00:18:54,757 --> 00:18:55,901 Han dræbte hende nok ikke, 409 00:18:55,925 --> 00:18:58,028 men hans rapport fremmede ikke hendes karriere. 410 00:18:58,052 --> 00:19:01,865 Og var det ikke for den russer kunne Hill have været kommandør. 411 00:19:01,889 --> 00:19:03,891 Godt, slip Jurij løs. 412 00:19:03,891 --> 00:19:06,101 Vi ser på det med friske øjne i morgen. 413 00:19:11,106 --> 00:19:15,420 Så mor og din tidligere kommissær spiller Color Me Badd hele natten. 414 00:19:15,444 --> 00:19:17,923 Nu ved jeg, hvad du følte, da hun forførte baseballtræneren. 415 00:19:17,947 --> 00:19:21,510 Hun og træner Gonzalez kom hele banen rundt, 416 00:19:21,534 --> 00:19:23,459 og jeg kan ikke kaste en skruet bold. 417 00:19:25,329 --> 00:19:26,914 Nå men... 418 00:19:27,289 --> 00:19:28,808 Du og ham Adrian, hvad? 419 00:19:28,832 --> 00:19:30,417 Ja. 420 00:19:31,252 --> 00:19:33,087 Jeg er ret vild med ham. 421 00:19:34,338 --> 00:19:36,173 - Okay. - Hvad mener du med "okay"? 422 00:19:36,423 --> 00:19:40,111 Hvis du virkelig kunne lide ham, ville du have givet ham en skuffe. 423 00:19:40,135 --> 00:19:41,321 Har du rodet i mine skuffer? 424 00:19:41,345 --> 00:19:43,615 Jeg er efterretningsofficer og trænet til at vurdere 425 00:19:43,639 --> 00:19:45,425 nye omgivelser, jeg kommer ind i. 426 00:19:45,891 --> 00:19:48,095 Og pizzabuddet skulle have kontanter, så... 427 00:19:48,561 --> 00:19:50,205 I din sokkeskuffe? 428 00:19:50,229 --> 00:19:51,331 Seriøst, kriminalbetjent? 429 00:19:51,355 --> 00:19:54,376 De fleste indbrudstyve leder i fryseren. 430 00:19:54,400 --> 00:19:56,127 Og du sagde, du købte aftensmad. 431 00:19:56,151 --> 00:19:58,169 Nej, jeg sagde, jeg skaffede aftensmad. 432 00:19:58,654 --> 00:20:01,049 Jeg lokkede noget ekstra brød ud af pizzapigen. 433 00:20:01,073 --> 00:20:02,425 Og det var så lidt. 434 00:20:02,449 --> 00:20:04,076 Nå men... 435 00:20:05,619 --> 00:20:07,889 Hvornår sluttede din sidste udsending? 436 00:20:07,913 --> 00:20:10,809 - Som sagt kom jeg tilbage i morges. - Gjorde du? 437 00:20:10,833 --> 00:20:14,294 For der er ingen bagagemærker på dine kufferter. 438 00:20:15,337 --> 00:20:16,523 Og min søsterlige intuition 439 00:20:16,547 --> 00:20:19,508 fik mig til at ringe til en ven i militærpolitiet. 440 00:20:20,843 --> 00:20:22,821 Du landede for fire måneder siden, Marcos. 441 00:20:22,845 --> 00:20:24,906 Er det her et forhør, søs? 442 00:20:24,930 --> 00:20:26,723 Kun hvis du skjuler noget. 443 00:20:28,809 --> 00:20:30,436 Godt. 444 00:20:30,936 --> 00:20:33,327 Godt, sandheden er, at jeg har sovet på sofaer. 445 00:20:35,065 --> 00:20:37,860 Det var svært at vende hjem. Som altid. 446 00:20:39,612 --> 00:20:40,797 Hvad kan jeg hjælpe med? 447 00:20:40,821 --> 00:20:42,823 Da jeg meldte mig til hæren 448 00:20:43,490 --> 00:20:46,201 ville jeg så langt væk fra Miami som muligt. 449 00:20:48,078 --> 00:20:50,682 Jeg regnede ikke med, at alt det, jeg flygtede fra, 450 00:20:50,706 --> 00:20:52,875 ventede på mig, når jeg kom tilbage. 451 00:20:56,921 --> 00:20:58,846 Jeg henter nogle flere øller til os. 452 00:21:05,346 --> 00:21:08,658 Vi har fokuseret på, hvad der overgik Laura i rummet, 453 00:21:08,682 --> 00:21:10,702 man hvad hvis det, som fik hende dræbt, 454 00:21:10,726 --> 00:21:13,020 ventede nede på Jorden, da hun kom tilbage? 455 00:21:13,729 --> 00:21:15,790 - Hvad er det? - Politiets teknikere har fundet 456 00:21:15,814 --> 00:21:17,459 delvise data om helbred og aktivitet 457 00:21:17,483 --> 00:21:18,877 fra offerets fitness-ur. 458 00:21:18,901 --> 00:21:21,129 Lad os se, om vi kan følge i hendes sidste fodspor. 459 00:21:21,153 --> 00:21:24,049 Godt. GPS-data er fragmenterede, 460 00:21:24,073 --> 00:21:27,969 men vi har tal for skridt, hjerterytme og forbrændte kalorier. 461 00:21:27,993 --> 00:21:31,830 På Lauras sidste løbetur tog hun 6.000 skridt, 462 00:21:32,081 --> 00:21:34,392 standsede, men hendes hjerterytme steg. 463 00:21:34,416 --> 00:21:37,687 Vi må finde ud af, hvor hun var og grunden til at pulsen sted. 464 00:21:37,711 --> 00:21:39,189 Vi kender ikke hendes rute. 465 00:21:39,213 --> 00:21:40,607 6.000 skridt er fem kilometer. 466 00:21:40,631 --> 00:21:42,359 Vis et kort over Lauras nabolag. 467 00:21:42,383 --> 00:21:44,694 En løbetur på fem kilometer fra hendes lejlighed 468 00:21:44,718 --> 00:21:46,696 ville føre hende forbi en vinhandel, 469 00:21:46,720 --> 00:21:49,866 en kirke, Connie's Kung Pao Chicken. 470 00:21:49,890 --> 00:21:51,034 Noget ved navn Nova Fleet. 471 00:21:51,058 --> 00:21:53,662 Nova Fleet? Det er en rumfartsvirksomhed. 472 00:21:53,686 --> 00:21:55,914 Det er et godt sted at hænge ud, hvis man er et fly. 473 00:21:55,938 --> 00:21:58,746 - Så synes jeg, vi skal besøge dem. - Lad os besøge dem. 474 00:21:59,525 --> 00:22:02,569 - Virker det bekendt? - Logoet fra Lauras iPad. 475 00:22:02,862 --> 00:22:04,923 Kriminalbetjent Villa, dr. Rosewood. 476 00:22:04,947 --> 00:22:07,092 Jason Hiyashi. Jeg undskylder for kropsvisiteringen. 477 00:22:07,116 --> 00:22:08,576 Vi må tage forholdsregler. 478 00:22:08,576 --> 00:22:10,303 Jeg forstår, det drejer sig om Laura Hill. 479 00:22:10,327 --> 00:22:12,180 Hvad laver De helt præcist her? 480 00:22:12,204 --> 00:22:15,767 Det her er det næste store spring ind i menneskets rumrejser. 481 00:22:15,791 --> 00:22:16,977 NASA har vist gjort det. 482 00:22:17,001 --> 00:22:19,461 NASA sender kun astronauter ud i rummet. 483 00:22:19,670 --> 00:22:23,173 Nova Fleet udvikler rumfartøjer til almindelige mennesker, 484 00:22:23,424 --> 00:22:25,026 lige så komfortable som en luksusbil. 485 00:22:25,050 --> 00:22:27,154 Vi ønsker, at alle skal opleve det forunderlige rum. 486 00:22:27,178 --> 00:22:29,614 Alle, som har et par millioner dollar liggende, ikke? 487 00:22:29,638 --> 00:22:32,200 De første automobiler var heller ikke billige. 488 00:22:32,224 --> 00:22:36,204 Denne planet kan ikke være hjem for 7,5 milliarder af os for evigt. 489 00:22:36,228 --> 00:22:38,957 Vi håber, at Nova Fleet med tiden kan lede os til det næste. 490 00:22:38,981 --> 00:22:40,709 Det lyder godt. Er der flere pladser? 491 00:22:40,733 --> 00:22:42,711 Beklager. Vi fik udsolgt på ni minutter. 492 00:22:42,735 --> 00:22:46,196 Men i aften løfter vi sløret for vores nye Series One-raket. 493 00:22:47,740 --> 00:22:49,885 Tænk, at jeg skulle gøre det uden Laura. 494 00:22:49,909 --> 00:22:52,053 - Arbejde Laura for Dem? - Som rådgiver, ja. 495 00:22:52,077 --> 00:22:53,930 NASA lønner ikke godt. Det gør vi. 496 00:22:53,954 --> 00:22:56,498 Vi har kun drømt om rummet. Laura havde været der. 497 00:22:56,498 --> 00:22:58,018 Hendes viden var uvurderlig. 498 00:22:58,042 --> 00:23:01,062 Om få holder vi alle ferie på Mars, ikke? 499 00:23:01,086 --> 00:23:02,772 Jeg ved, det virker umuligt. 500 00:23:02,796 --> 00:23:05,340 Men det gør nytænkning altid. 501 00:23:05,925 --> 00:23:08,612 Jeg er visionær. Jeg får ting til at ske. 502 00:23:08,636 --> 00:23:11,656 - Godt med selvtillid. - Hr. Hiyashi, de venter på Dem. 503 00:23:11,680 --> 00:23:13,432 Undskyld mig. 504 00:23:15,684 --> 00:23:16,786 Hej, Pipp, hvad så? 505 00:23:16,810 --> 00:23:20,040 Jeg identificerede pulveret under Lauras negl. Natriumbikarbonat. 506 00:23:20,064 --> 00:23:22,709 - Natron? - Det, mor bruger i køkkenet. 507 00:23:22,733 --> 00:23:24,377 Eller et barn på en fysikmesse. 508 00:23:24,401 --> 00:23:25,670 Vores lærer løj for os. 509 00:23:25,694 --> 00:23:27,422 Evie mødte Laura, lige før hun døde. 510 00:23:27,446 --> 00:23:29,966 Skolens rektor sagde, Evie gik efter frokost. 511 00:23:29,990 --> 00:23:31,426 Ved de, hvor hun tog hen? 512 00:23:31,450 --> 00:23:33,512 Nej, men Evies far er pensioneret fra luftvåbnet. 513 00:23:33,536 --> 00:23:35,537 Han har et fly på Fremont Flyveplads. 514 00:23:36,372 --> 00:23:37,891 Her er kun adgang for autoriserede. 515 00:23:37,915 --> 00:23:39,059 Hvad med Evie Hower? 516 00:23:39,083 --> 00:23:41,102 - Hun er autoriseret. - Ikke til at flyve et fly. 517 00:23:41,126 --> 00:23:42,854 - Af kaptajn Howard. - Hendes far? 518 00:23:42,878 --> 00:23:45,398 Han lærte hende vel at flyve, før hun kunne gå. 519 00:23:45,422 --> 00:23:47,275 - Men vi tjekkede. - Og hun er ikke godkendt. 520 00:23:47,299 --> 00:23:50,737 Hvis du ikke vil have, vi indgiver en klage til luftfartsstyrelsen, 521 00:23:50,761 --> 00:23:52,096 så sig, hvor hun er. 522 00:24:09,572 --> 00:24:12,425 Har du lyst til at fortælle, hvorfor du løj om at have mødt Laura, 523 00:24:12,449 --> 00:24:15,035 eller om da du skubbede hende ud af flyet her? 524 00:24:20,605 --> 00:24:23,167 Det er vanvittigt. Jeg ville aldrig gøre Laura noget. 525 00:24:23,191 --> 00:24:24,669 Hun var en af mine ældste venner. 526 00:24:24,693 --> 00:24:26,379 Sommetider sårer vi dem, vi elsker. 527 00:24:26,403 --> 00:24:29,924 Var det jalousi? Det må have været svært at se Laura blive en helt. 528 00:24:29,948 --> 00:24:31,634 Nej, jeg var glad på Lauras vegne. 529 00:24:31,658 --> 00:24:33,583 Hvorfor løj du så om mødet med hende? 530 00:24:33,827 --> 00:24:36,222 For et par uger siden kom Laura hen på skolen. 531 00:24:36,246 --> 00:24:37,848 Jeg var ved at arrangere fysikmessen. 532 00:24:37,872 --> 00:24:39,141 Hun skulle på orlov. 533 00:24:39,165 --> 00:24:41,269 Hun fortalte, hun skulle giftes med Rodrigo. 534 00:24:41,293 --> 00:24:42,436 De var forelskede, 535 00:24:42,460 --> 00:24:45,022 og hun bad mig om at være brudepige. 536 00:24:45,046 --> 00:24:47,817 Vi vil ikke høre en historie. Besvar spørgsmålet. Hvorfor lyve? 537 00:24:47,841 --> 00:24:49,300 Hvorfor lette? 538 00:24:49,593 --> 00:24:54,532 Fordi Laura ikke var den eneste, som var forelsket i Rodrigo, vel? 539 00:24:54,556 --> 00:24:56,450 Ville du have hendes job og hendes kæreste? 540 00:24:56,474 --> 00:24:57,952 Trekantsdramaer ender aldrig godt. 541 00:24:57,976 --> 00:24:59,745 Nej, Rodrigo ringede til mig. 542 00:24:59,769 --> 00:25:01,122 Han sagde, vi måtte tale sammen. 543 00:25:01,146 --> 00:25:02,480 Jeg tog derover. 544 00:25:02,772 --> 00:25:05,543 Han sagde, han mistænkte Laura for at se en anden, 545 00:25:05,567 --> 00:25:07,503 og han troede, jeg vidste hvem. 546 00:25:07,527 --> 00:25:09,046 Det ene førte det andet med sig... 547 00:25:09,070 --> 00:25:11,591 - Vent lidt. Gik du i seng med ham? - Wow. 548 00:25:11,615 --> 00:25:13,634 - Det havde jeg ikke ventet. - Det lader til, 549 00:25:13,658 --> 00:25:15,469 vores trekantsdrama er et firkantsdrama. 550 00:25:15,493 --> 00:25:18,014 - Matematik kan altså være spændende. - Faktisk er det geometri. 551 00:25:18,038 --> 00:25:19,891 - Fortæl. - Jeg ved ikke, hvordan det skete. 552 00:25:19,915 --> 00:25:21,517 Det var en fejl. Han var ked af det. 553 00:25:21,541 --> 00:25:22,935 Hvem var den fyr, Laura så? 554 00:25:22,959 --> 00:25:25,938 Jeg ved ikke engang, om der var en, men Rodrigo var sikker. 555 00:25:25,962 --> 00:25:27,815 Han sagde, det var en kollega. 556 00:25:27,839 --> 00:25:30,902 Hvis du vil have os til at tro, at Rodrigo dræbte Laura, så glem det. 557 00:25:30,926 --> 00:25:32,945 Han var i rummet, hvilket er et ret godt alibi. 558 00:25:32,969 --> 00:25:34,530 Jeg flygtede ikke. Jeg sværger. 559 00:25:34,554 --> 00:25:36,407 Jeg ville bare væk og klare tankerne. 560 00:25:36,431 --> 00:25:38,034 Vi må ransage dit fly. 561 00:25:38,058 --> 00:25:39,201 Finder vi spor efter Laura, 562 00:25:39,225 --> 00:25:41,811 skal du give fysikkarakterer i en fængselscelle. 563 00:25:43,438 --> 00:25:45,273 Er alt i orden? 564 00:25:45,899 --> 00:25:47,442 Det ved jeg ikke. 565 00:25:53,448 --> 00:25:55,825 Tak. Jeg tager mig af det. 566 00:25:56,534 --> 00:25:59,305 Hej, der er hun jo. 567 00:25:59,329 --> 00:26:01,349 Kriminalbetjent Annalise Villa, 568 00:26:01,373 --> 00:26:03,893 Miamis sejeste strisser. Hvad så, søs? 569 00:26:03,917 --> 00:26:05,686 - Har du det godt? - Nej, mand. 570 00:26:05,710 --> 00:26:08,814 Jeg har været i ørkenen tre gange, og jeg kan ikke få én drink i Miami. 571 00:26:08,838 --> 00:26:11,461 - Er det ikke utroligt? - Du har vist fået rigeligt. 572 00:26:12,092 --> 00:26:16,739 Kan du huske, dengang far fuppede folk 573 00:26:16,763 --> 00:26:18,282 ved bordene derinde? 574 00:26:18,306 --> 00:26:21,809 Jeg syntes, det var et hul dengang. Se det nu. 575 00:26:22,477 --> 00:26:23,579 Godt, kom så. 576 00:26:23,603 --> 00:26:25,355 Du skal hjem og sove den ud. 577 00:26:26,523 --> 00:26:28,107 Hjem. 578 00:26:28,108 --> 00:26:30,670 Jeg tog til den demilitariserede zone 579 00:26:30,694 --> 00:26:33,381 Mor kan ikke lave en feltration 580 00:26:33,405 --> 00:26:36,157 Giv mig telte og min grønne baret 581 00:26:36,825 --> 00:26:39,262 Vi er soldater, til vi dør 582 00:26:39,286 --> 00:26:40,805 - Godt, kom så. - Jeg vil gå. 583 00:26:40,829 --> 00:26:42,288 Jeg vil gå! 584 00:26:58,680 --> 00:27:01,826 T, hvis jeg ikke må gå vildt op i Beaumonts transplantation, 585 00:27:01,850 --> 00:27:03,703 så må du ikke gå vildt op i det der. 586 00:27:03,727 --> 00:27:05,788 Laver du sjov? Det her er tegningerne 587 00:27:05,812 --> 00:27:08,342 til Nova Fleets bemandede, kommercielle rumfartøj. 588 00:27:09,149 --> 00:27:10,585 Lad nu pigen være, mor. 589 00:27:10,609 --> 00:27:13,153 Det er det nærmeste, hun kommer rummet. 590 00:27:13,778 --> 00:27:16,591 Hej. Hvad er der galt? 591 00:27:16,615 --> 00:27:20,678 Findes der en... En søskendekode for "min bror opfører sig underligt, 592 00:27:20,702 --> 00:27:22,305 "men han vil ikke sige hvorfor"? 593 00:27:22,329 --> 00:27:24,098 Nej, det er der ingen søskendekode for. 594 00:27:24,122 --> 00:27:25,766 Det kaldes bare hverdagsliv. 595 00:27:25,790 --> 00:27:28,311 - Jeg fik din besked. Hvad nyt? - Nyt toksikologisk resultat. 596 00:27:28,335 --> 00:27:31,230 Lauras lig var dækket af et tyndt lag Imazalil. 597 00:27:31,254 --> 00:27:32,940 Et svampemiddel brugt i appelsinplantager 598 00:27:32,964 --> 00:27:34,525 som den, Laura blev fundet i. 599 00:27:34,549 --> 00:27:37,111 Det kan forhindre nedbrydning af frugter, planter... 600 00:27:37,135 --> 00:27:38,696 - Eller et lig. - Præcis. 601 00:27:38,720 --> 00:27:40,823 Vi troede, Laura havde været død i syv dage. 602 00:27:40,847 --> 00:27:42,867 Vi tog fejl. Hun har været død i over to uger. 603 00:27:42,891 --> 00:27:45,328 For to uger siden opholdt Rodrigo sig på Jorden. 604 00:27:45,352 --> 00:27:46,746 Der røg hans alibi. 605 00:27:46,770 --> 00:27:49,457 Beklager, doktor. Rodrigo landede for få timer siden. 606 00:27:49,481 --> 00:27:51,417 Du kan ikke tale med ham. Han bliver overvåget. 607 00:27:51,441 --> 00:27:53,878 - Hvad fejler han? - Man må vænne sig til tyngdekraften. 608 00:27:53,902 --> 00:27:55,922 Man skal genvinde balancen, genopbygge sin styrke. 609 00:27:55,946 --> 00:27:57,673 Han kan stadig tale, ikke? 610 00:27:57,697 --> 00:27:59,592 Han er hovedmistænkt for mordet på Laura. 611 00:27:59,616 --> 00:28:01,636 Feldheim har kigget nærmere på Rodrigo. 612 00:28:01,660 --> 00:28:03,888 For nogle måneder siden dukkede han op hos Nova Fleet 613 00:28:03,912 --> 00:28:05,473 og krævede at tale med Hiyashi. 614 00:28:05,497 --> 00:28:08,059 Vagterne kom og smed ham ud, men ingen anmeldte det. 615 00:28:08,083 --> 00:28:10,686 Evie fortalte vist sandheden om Rodrigos jalousi. 616 00:28:10,710 --> 00:28:12,480 Måske troede han, Hiyashi var den anden. 617 00:28:12,504 --> 00:28:14,106 Undskyld. Undskyld, jeg afbryder. 618 00:28:14,130 --> 00:28:15,358 Det er Rodrigo. Han er væk. 619 00:28:15,382 --> 00:28:16,943 - Væk? Hvor er han? - Det ved jeg ikke. 620 00:28:16,967 --> 00:28:19,946 - Han tog Deres Porsche. - Hvad? Undskyld mig. 621 00:28:19,970 --> 00:28:22,907 Hvis Rodrigo var gal nok til at dræbe Laura, fordi hun var utro, 622 00:28:22,931 --> 00:28:25,117 er han gal nok til at dræbe den, han troede, hun var utro med. 623 00:28:25,141 --> 00:28:27,954 Vi må hen til Hiyashi før Rodrigo. 624 00:28:27,978 --> 00:28:30,181 Ellers får du måske endnu et lig på bordet. 625 00:28:41,447 --> 00:28:43,717 Jeg har jo sagt, at hr. Hiyashi ikke kan træffes. 626 00:28:43,741 --> 00:28:45,844 - Han er i fare. - Og det vil du også være, 627 00:28:45,868 --> 00:28:47,886 hvis du ikke straks siger, hvor han er. 628 00:28:48,370 --> 00:28:51,999 Godaften. Og velkommen til Nova Fleet. 629 00:28:52,625 --> 00:28:55,854 Op gennem historien har mennesker rakt ud efter stjernerne. 630 00:28:55,878 --> 00:28:58,547 Nu... kan vi røre ved dem. 631 00:28:58,923 --> 00:29:00,591 Jeg præsenterer... 632 00:29:00,800 --> 00:29:02,676 ...Series One. 633 00:29:10,017 --> 00:29:11,727 Tak. 634 00:29:20,361 --> 00:29:24,466 De skal i beskyttelsesarrest lige nu, indtil vi finder Rodrigo. 635 00:29:24,490 --> 00:29:26,176 Jeg forstår det ikke. Hvorfor mig? 636 00:29:26,200 --> 00:29:29,304 Vi tror, han mener, at der foregik noget mellem Dem og Laura, 637 00:29:29,328 --> 00:29:31,598 - og derfor dræbte han hende. - Men vi var bare kolleger. 638 00:29:31,622 --> 00:29:33,141 Jeg sætter pris på Deres omtanke, 639 00:29:33,165 --> 00:29:35,276 men mine vagter har før standset Rodrigo. 640 00:29:35,292 --> 00:29:37,920 Jeg kan ikke gå. Jeg beklager. 641 00:29:39,839 --> 00:29:40,941 Vi skal have støtte. 642 00:29:40,965 --> 00:29:44,027 Feldheim og Young står ved hovedindgangen. Bliv hos Hiyashi. 643 00:29:44,051 --> 00:29:46,238 Jeg sikrer de andre indgange sammen med hans folk. 644 00:29:46,262 --> 00:29:47,948 Hvis jeg havde vidst, 645 00:29:47,972 --> 00:29:50,140 vi skulle på overvågning, havde jeg taget en af mine smokinger på. 646 00:29:50,165 --> 00:29:52,119 En af dem? Hvor mange har du? 647 00:29:52,143 --> 00:29:54,162 Man må have både kjole og smoking. 648 00:29:54,186 --> 00:29:56,206 - Ingen her har smoking på. - Det burde de måske. 649 00:29:56,230 --> 00:29:59,459 Hør nu, fyren er klog, vred og jaloux. Dårlig kombination. 650 00:29:59,483 --> 00:30:01,336 Vi skal opdage ham, før han slår til. 651 00:30:01,360 --> 00:30:04,548 Øjeblik. Får jeg ikke en øresnegl? 652 00:30:04,572 --> 00:30:06,049 Kan du bruge en øresnegl? 653 00:30:06,073 --> 00:30:09,344 Det er ikke min første, okay? Jeg er skabt til en øresnegl. 654 00:30:09,368 --> 00:30:12,222 Med skiftet til kulstofbeklædt titanium 655 00:30:12,246 --> 00:30:15,350 kunne vi udvide kapaciteten af Series One 656 00:30:15,374 --> 00:30:16,750 til 12 passagerer. 657 00:30:17,835 --> 00:30:19,169 Indgangene er sikret. 658 00:30:19,920 --> 00:30:21,565 Jeg kan ikke se ham. 659 00:30:21,589 --> 00:30:22,965 Jeg ser efter udenfor. 660 00:30:23,632 --> 00:30:25,231 10, hvad er din 20, modtaget? 661 00:30:25,926 --> 00:30:27,237 Rosie, hvad laver du? 662 00:30:27,261 --> 00:30:30,073 Jeg vil bare vide, om vi bruger traditionel jargon, 663 00:30:30,097 --> 00:30:31,700 eller må jeg improvisere? 664 00:30:31,724 --> 00:30:33,160 - Rosie... - Jeg vil bare sikre mig, 665 00:30:33,184 --> 00:30:34,786 at vi er på samme side. 666 00:30:34,810 --> 00:30:36,204 Misbruger man sin øresnegl, 667 00:30:36,228 --> 00:30:38,248 - mister man sin øresnegl. - Forstået. 668 00:30:38,272 --> 00:30:42,026 Jeg kan se Rodrigos bil. Afvent. 669 00:30:59,335 --> 00:31:00,604 Dårlige nyheder. 670 00:31:00,628 --> 00:31:02,272 Jeg tror, han er indenfor. 671 00:31:02,296 --> 00:31:04,316 Husk, at han ikke har vænnet sig til forholdene. 672 00:31:04,340 --> 00:31:07,194 Han er følsom over for lys og lyde, mens kroppen omstilles. 673 00:31:07,218 --> 00:31:09,762 Og han er nok stadig usikker på benene. 674 00:31:15,017 --> 00:31:16,352 Hej. 675 00:31:17,603 --> 00:31:22,149 Vi blev alle kede af at høre om tabet af astronaut Laura Hill. 676 00:31:22,399 --> 00:31:26,046 Jeg var så heldig at lære Laura at kende, da hun rådgav os. 677 00:31:26,070 --> 00:31:27,798 Hun var en pragtfuld kvinde, 678 00:31:27,822 --> 00:31:31,867 som delte vores drøm om rumrejser for alle. 679 00:31:32,243 --> 00:31:33,661 Vi vil ære hendes minde. 680 00:31:40,126 --> 00:31:42,336 Giv mig din pistol. Nu. 681 00:31:42,962 --> 00:31:46,608 De kan jeg desværre ikke, for her er temmelig mange mennesker. 682 00:31:46,632 --> 00:31:48,258 Det vil ikke ske, mand. 683 00:31:49,126 --> 00:31:50,604 Du må være Rodrigo. 684 00:31:50,942 --> 00:31:52,245 Rosie, kan du se ham? 685 00:31:52,270 --> 00:31:53,782 Pistolen, nu, eller jeg sprætter dig op 686 00:31:53,806 --> 00:31:55,544 for øjnene af de pæne mennesker. 687 00:31:55,558 --> 00:31:57,309 - Gør mig en tjeneste. - Hvad? 688 00:31:57,560 --> 00:31:59,579 Vil du flytte kniven fem centimeter til højre? 689 00:31:59,603 --> 00:32:01,623 Jeg forsøger at holde nyren varm til en ven. 690 00:32:01,647 --> 00:32:03,440 EMPD, smid den. 691 00:32:04,608 --> 00:32:07,277 Tænk dig om. Lad os skaffe dig hjælp. 692 00:32:07,778 --> 00:32:09,655 Smid den, sagde jeg. 693 00:32:10,406 --> 00:32:12,342 - Hvad foregår her? - Laura og jeg skulle begynde 694 00:32:12,366 --> 00:32:13,760 vores liv sammen. 695 00:32:13,784 --> 00:32:15,160 Du tog hende fra mig! 696 00:32:22,293 --> 00:32:23,645 Du ser ikke godt ud, mand. 697 00:32:23,669 --> 00:32:25,222 Du må hellere lægge dig ned. 698 00:32:28,966 --> 00:32:30,884 Ja, det er øresneglens styrke. 699 00:32:32,928 --> 00:32:34,527 Du må hellere få tjekket det. 700 00:32:44,273 --> 00:32:45,983 Alt i orden? 701 00:32:49,236 --> 00:32:52,799 Såret er ikke ret dybt. Din lille ven bør have det fint. 702 00:32:52,823 --> 00:32:54,516 Jeg er glad for, du klarer den. 703 00:32:55,826 --> 00:32:59,288 Du blev født for tidligt ligesom mig. 704 00:33:00,122 --> 00:33:02,184 1,6 kilo. Hvorfor? 705 00:33:02,208 --> 00:33:04,102 Jeg ville vide alt om dit helbred, 706 00:33:04,126 --> 00:33:06,271 så jeg ringede rundt og fik dine journaler. 707 00:33:06,295 --> 00:33:07,564 En lav fødselsvægt 708 00:33:07,588 --> 00:33:11,300 medfører en større risiko for nyreproblemer senere i livet. 709 00:33:11,509 --> 00:33:13,236 Den risiko stiger, hvis man er donor. 710 00:33:13,260 --> 00:33:15,679 Det har jeg allerede talt med min læge om. 711 00:33:16,013 --> 00:33:17,240 Risikoen er acceptabel. 712 00:33:17,264 --> 00:33:18,557 Ikke for mig. 713 00:33:19,934 --> 00:33:21,977 Jeg vil ikke sætte dit liv på spil. 714 00:33:25,815 --> 00:33:27,524 Endelig fandt du den. 715 00:33:28,359 --> 00:33:31,838 Basketball, kaffekruset... Det var det, det gik ud på. 716 00:33:31,862 --> 00:33:34,160 Ingen risiko for mit liv var lav nok for dig. 717 00:33:34,448 --> 00:33:36,373 Du ønskede en grund til at sige nej. 718 00:33:36,826 --> 00:33:38,095 Jeg fandt en, som er god. 719 00:33:38,119 --> 00:33:41,181 Nej, du gjorde ej. Jeg ved, du ikke er typen, 720 00:33:41,205 --> 00:33:44,124 som lader folk hjælpe sig. Det forstår jeg. 721 00:33:44,125 --> 00:33:46,960 Men du skal have en nyre, ellers overlever du ikke. 722 00:33:48,796 --> 00:33:50,089 Det ved jeg. 723 00:33:51,424 --> 00:33:53,092 Men ikke på den måde. 724 00:33:59,140 --> 00:34:02,160 Lad mig gætte. Du prøver stadig at lave dit eget rumskib? 725 00:34:02,184 --> 00:34:04,079 Propulsion kan få en pige til at føle sig dum. 726 00:34:04,103 --> 00:34:06,980 Jeg kender ingen klogere piger. Du finder ud af det. 727 00:34:07,273 --> 00:34:08,857 Lad mig se. 728 00:34:09,400 --> 00:34:13,612 Det ser ud til, TMI's rumsyge har ramt din søster. 729 00:34:13,821 --> 00:34:15,653 Det glæder mig, de er venner igen. 730 00:34:15,906 --> 00:34:18,158 Forhold bør ikke slutte, før de er færdige. 731 00:34:19,618 --> 00:34:21,357 Medmindre de kan koste en livet. 732 00:34:25,708 --> 00:34:27,418 - Hvad er der? - Ringen. 733 00:34:28,043 --> 00:34:30,480 - Den lå i hendes lomme. - Og? 734 00:34:30,504 --> 00:34:32,107 Laura elskede Rodrigo, 735 00:34:32,131 --> 00:34:33,692 så hvorfor gik hun ikke med ringen? 736 00:34:33,716 --> 00:34:36,361 Hvis ens forlovede tager en med på en romantisk flyvetur, 737 00:34:36,385 --> 00:34:37,696 så tager man hans ring på. 738 00:34:37,720 --> 00:34:41,825 Den eneste grund til at putte den i lommen ville være... 739 00:34:41,849 --> 00:34:43,410 Man ikke er sammen med sin forlovede. 740 00:34:43,434 --> 00:34:46,580 Hej, undskyld. Jeg ved, det lyder skørt, 741 00:34:46,604 --> 00:34:50,709 og at jeg er lidt distraheret af Hiayshis tegninger, okay, besat. 742 00:34:50,733 --> 00:34:53,003 Men jeg overså noget. Det gjorde vi alle. 743 00:34:53,027 --> 00:34:55,738 Se på den dato. Nederste hjørne. 744 00:34:57,031 --> 00:34:58,425 Ser du det samme som jeg? 745 00:34:58,449 --> 00:35:00,002 Vi har anholdt den forkerte. 746 00:35:05,403 --> 00:35:07,030 Den er smuk, ikke? 747 00:35:07,739 --> 00:35:10,468 Første gang jeg så Saturns ringe som barn, 748 00:35:10,492 --> 00:35:12,660 havde jeg lyst til at røre ved dem 749 00:35:12,952 --> 00:35:14,620 og se solopgangen fra rummet. 750 00:35:16,080 --> 00:35:19,751 Kun en håndfuld mennesker ved, hvordan det føles. 751 00:35:20,376 --> 00:35:21,854 Laura Hill var et af dem. 752 00:35:21,878 --> 00:35:24,273 Rosie hørte, der var en afbestilling 753 00:35:24,297 --> 00:35:25,775 og insisterede på, vi kom. 754 00:35:25,799 --> 00:35:28,194 De er fejlinformeret. Ingen passagerer har meldt fra. 755 00:35:28,218 --> 00:35:30,362 Der er nok en, som ikke kommer med. 756 00:35:30,386 --> 00:35:32,740 Vi troede, tegningerne, Laura havde, var Deres, 757 00:35:32,764 --> 00:35:35,743 men de var dateret to år før Nova Fleet startede. 758 00:35:35,767 --> 00:35:37,787 Jeg forstår ikke, hvor De vil hen. 759 00:35:37,811 --> 00:35:39,538 Series One er ikke Deres opfindelse. 760 00:35:39,562 --> 00:35:41,665 - Den er hendes. - Rodrigo havde ret. 761 00:35:41,689 --> 00:35:44,210 Laura var Deres partner på mere end én måde. 762 00:35:44,234 --> 00:35:45,544 Hun ville have sit navn nævnt. 763 00:35:45,568 --> 00:35:48,488 Men De ville ikke dele Deres plads i historiebøgerne. 764 00:35:48,780 --> 00:35:50,132 Har denne historie en pointe? 765 00:35:50,156 --> 00:35:51,509 Jeg syntes, det var sært, 766 00:35:51,533 --> 00:35:54,053 at De ikke var bange for Rodrigo. Nu ved jeg hvorfor. 767 00:35:54,077 --> 00:35:56,374 De vidste, der kun var én morder i lokalet... 768 00:35:57,038 --> 00:35:58,224 Dem. 769 00:35:58,248 --> 00:35:59,767 Det kan De ikke bevise. 770 00:35:59,791 --> 00:36:02,502 Jeg er visionær. Jeg får ting til at ske. 771 00:36:03,378 --> 00:36:06,232 - Genkender De den? - Selen fra Deres helikopter. 772 00:36:06,256 --> 00:36:09,026 Og de tråde stammer fra blusen, Laura havde på, 773 00:36:09,050 --> 00:36:10,444 da hun faldt ned fra himlen. 774 00:36:10,468 --> 00:36:11,654 Ud fra DNA og fingeraftryk 775 00:36:11,678 --> 00:36:13,114 var det ikke første gang, 776 00:36:13,138 --> 00:36:14,949 De tog hende med på en romantisk flyvetur. 777 00:36:14,973 --> 00:36:16,992 De behøvede ikke engang at skubbe hende ud, vel? 778 00:36:17,016 --> 00:36:19,787 Det krævede blot en knækket sele og et skarpt drej til venstre. 779 00:36:19,811 --> 00:36:21,896 Lauras arbejde vil forme vores fremtid. 780 00:36:23,273 --> 00:36:26,419 De bliver bare en fodnote i hendes historie, ikke omvendt. 781 00:36:26,443 --> 00:36:27,777 Hun er den sande helt. 782 00:36:37,078 --> 00:36:41,267 - Fru. Rosewood. - Kald mig Donna. Har du tid? 783 00:36:41,291 --> 00:36:42,792 Ja, selvfølgelig. Kom ind. 784 00:36:43,710 --> 00:36:46,105 Jeg har aldrig fået takket dig for juicen. 785 00:36:46,129 --> 00:36:47,964 Den smagte... 786 00:36:48,798 --> 00:36:49,900 Meget sundt. 787 00:36:49,924 --> 00:36:51,384 Det manglede bare. 788 00:36:51,885 --> 00:36:54,530 Jeg har ærligt talt været så optaget af 789 00:36:54,554 --> 00:36:58,683 at spekulere på, hvordan transplantationen vil gå, at jeg... 790 00:36:59,392 --> 00:37:01,394 Jeg har ikke fået takket dig. 791 00:37:02,103 --> 00:37:04,147 Det er ikke nødvendigt. 792 00:37:04,147 --> 00:37:07,900 Jo, det er. Du redder min søns liv. 793 00:37:08,526 --> 00:37:12,196 Så hvis jeg på nogen måde kan hjælpe, 794 00:37:13,072 --> 00:37:14,615 er jeg her også for dig. 795 00:37:16,618 --> 00:37:19,520 Jeg havde nær glemt det. Min søn bad mig give dig det her. 796 00:37:20,288 --> 00:37:22,498 Han må have meget høje tanker om dig. 797 00:37:27,337 --> 00:37:28,880 Det har han. 798 00:37:29,339 --> 00:37:31,132 Det har jeg også. 799 00:37:32,509 --> 00:37:34,177 Hav en god aften. 800 00:37:34,803 --> 00:37:36,471 I lige måde. 801 00:37:58,118 --> 00:38:00,244 Det er min favorit. 802 00:38:00,912 --> 00:38:02,556 Det er en satellit. 803 00:38:02,580 --> 00:38:06,084 Hvad for noget? Bare glem det. 804 00:38:15,176 --> 00:38:17,512 Slade sagde, du takkede nej til hans nyre. 805 00:38:17,887 --> 00:38:20,473 Hvad er planen så? 806 00:38:23,893 --> 00:38:25,186 Du har ikke nogen. 807 00:38:26,312 --> 00:38:29,023 Jeg kommer på donorlisten igen og prøver lykken. 808 00:38:30,024 --> 00:38:31,752 Jeg mener bestemt, du engang belærte mig 809 00:38:31,776 --> 00:38:33,569 om at tage imod hjælp fra andre. 810 00:38:34,988 --> 00:38:36,614 Det kan jeg ikke. 811 00:38:37,365 --> 00:38:39,367 Det ved jeg. 812 00:38:41,244 --> 00:38:42,745 Og jeg er ikke bekymret. 813 00:38:43,037 --> 00:38:45,415 Du skal nok klare den. 814 00:38:45,790 --> 00:38:47,083 Det ved jeg bare. 815 00:38:47,709 --> 00:38:48,853 Hvorfor fornemmer jeg så, 816 00:38:48,877 --> 00:38:51,105 at jeg ikke er den eneste fyr, du tænker på i aften? 817 00:38:51,129 --> 00:38:53,023 Da du og jeg mødtes, 818 00:38:53,047 --> 00:38:55,763 var jeg ikke den nemmeste at komme i kontakt med, vel? 819 00:38:56,259 --> 00:38:58,404 Jeg husker svagt, at du bad mig skrubbe af 820 00:38:58,428 --> 00:38:59,846 ti gange om dagen. 821 00:39:04,642 --> 00:39:06,185 Jeg er bekymret. 822 00:39:06,478 --> 00:39:10,857 Marcos og jeg ligner hinanden mere, end jeg vil indrømme. 823 00:39:15,487 --> 00:39:16,964 Det tager kun få timer 824 00:39:16,988 --> 00:39:18,948 at vende tilbage fra rummet, 825 00:39:19,616 --> 00:39:21,784 men uger at tilpasse sig Jorden. 826 00:39:23,203 --> 00:39:24,346 Og når man kommer tilbage, 827 00:39:24,370 --> 00:39:27,081 er alt tungere, end man huskede, 828 00:39:27,624 --> 00:39:29,709 indtil man bliver stærkere. 829 00:39:32,462 --> 00:39:35,317 Ingen ved bedre end dig, hvor svært det er at vende hjem. 830 00:39:37,509 --> 00:39:38,801 Vil du hjælpe ham? 831 00:39:39,886 --> 00:39:41,429 Hvad hjalp dig? 832 00:39:54,943 --> 00:39:56,170 Sig ikke, du rejser. 833 00:39:56,194 --> 00:39:58,196 Jeg har lige købt alle dine livretter. 834 00:39:58,696 --> 00:40:00,281 Nej, du har ej. 835 00:40:00,990 --> 00:40:02,093 Nej. 836 00:40:02,117 --> 00:40:04,321 Jeg bad om at blive sendt til Filippinerne. 837 00:40:04,661 --> 00:40:06,138 Kom og besøg mig. 838 00:40:06,162 --> 00:40:07,622 Der er vist fedt at dykke. 839 00:40:09,833 --> 00:40:12,168 Da jeg vendte hjem til Miami, 840 00:40:12,502 --> 00:40:14,855 føltes det her heller ikke som mit hjem. 841 00:40:14,879 --> 00:40:17,507 Far er meldt savnet. 842 00:40:17,757 --> 00:40:19,819 Mor er mor, 843 00:40:19,843 --> 00:40:21,581 og jeg følte mig som en fremmed. 844 00:40:22,262 --> 00:40:25,199 Så jeg lukkede ned og skubbede alle, jeg kendte, fra mig. 845 00:40:25,223 --> 00:40:27,850 - Ja, Villa'ernes familietradition. - Nemlig. 846 00:40:27,851 --> 00:40:29,120 Men så mødte jeg 847 00:40:29,144 --> 00:40:32,063 verdens største pestilens, 848 00:40:32,939 --> 00:40:34,816 som tilfældigvis også har 849 00:40:35,984 --> 00:40:37,318 det største hjerte. 850 00:40:38,987 --> 00:40:40,297 Rosie. 851 00:40:40,321 --> 00:40:43,950 Jeg ved stadig ikke hvorfor, 852 00:40:46,161 --> 00:40:47,806 men han nægtede at opgive mig. 853 00:40:48,705 --> 00:40:51,290 Du har vist skabt dig et fandens godt liv her. 854 00:40:52,041 --> 00:40:53,185 Ja. Og det kan du også. 855 00:40:53,209 --> 00:40:54,711 Lad mig nu... 856 00:40:56,671 --> 00:40:58,798 Bror, vores familie er ødelagt. 857 00:41:00,049 --> 00:41:02,812 Vi foregiver, vi ikke behøver hinanden, men det gør vi. 858 00:41:03,094 --> 00:41:04,679 Det gør jeg. 859 00:41:05,221 --> 00:41:08,701 Jeg mener... Min bedste ven skal dø. 860 00:41:08,725 --> 00:41:11,871 Jeg er bange, og det kan jeg ikke sige til ham. 861 00:41:11,895 --> 00:41:15,481 Så for første gang i lang tid 862 00:41:16,900 --> 00:41:20,695 føler jeg mig... alene. 863 00:41:21,863 --> 00:41:23,841 Du har for travlt med at være stærk for andre, 864 00:41:23,865 --> 00:41:25,790 du har ingen, som er stærke for dig. 865 00:41:27,410 --> 00:41:29,120 Jeg vil ikke holde dig tilbage. 866 00:41:30,705 --> 00:41:31,998 Men... 867 00:41:32,540 --> 00:41:35,752 Jeg har virkelig brug for en bror nu. 868 00:41:41,841 --> 00:41:43,384 Okay. 869 00:41:45,303 --> 00:41:46,888 Okay. 870 00:41:51,059 --> 00:41:52,995 Men hvis nogen her spiller Color Me Badd, 871 00:41:53,019 --> 00:41:54,163 smutter jeg. 872 00:41:54,187 --> 00:41:56,112 - Er det en aftale? - Det er i orden. 873 00:42:23,133 --> 00:42:25,218 - Gik alt efter planen? - Ja. 874 00:42:26,136 --> 00:42:27,762 Perfekt. 875 00:42:58,460 --> 00:43:01,671 Oversat af: Henriette Saffron 68149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.