All language subtitles for Queen.of.the.South.S03E10.La.Muerteen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:03,237 TERESA: Previously on Queen of the South... 2 00:00:03,271 --> 00:00:04,772 (gasps) 3 00:00:04,805 --> 00:00:05,773 LEO: El Santo has a guy who has to vet you 4 00:00:05,806 --> 00:00:06,907 before you meet him. 5 00:00:06,940 --> 00:00:08,842 They call him El Dentista. 6 00:00:08,876 --> 00:00:11,179 Don't be nervous. It's part of his process. 7 00:00:11,212 --> 00:00:14,748 Are you aware of the word moyocoyotzin? 8 00:00:14,782 --> 00:00:18,919 It is time for you to create yourself, Teresa Mendoza. 9 00:00:18,952 --> 00:00:20,088 Be careful, mi'ja. 10 00:00:20,121 --> 00:00:23,491 There is still a Judas among you. 11 00:00:23,524 --> 00:00:25,659 Guero? Guero? Pote, he's not breathing. 12 00:00:25,693 --> 00:00:27,228 Guero? Guero! 13 00:00:27,261 --> 00:00:30,898 (suspenseful music) 14 00:00:30,931 --> 00:00:32,266 KELLY ANNE: I screwed up yesterday. 15 00:00:32,300 --> 00:00:33,867 I totally admit that. 16 00:00:33,901 --> 00:00:35,936 I want you to know you can count on me. 17 00:00:35,969 --> 00:00:37,438 You're my only friend left. 18 00:00:37,471 --> 00:00:38,439 (gunfire) 19 00:00:38,472 --> 00:00:40,341 (shouting) 20 00:00:40,374 --> 00:00:42,009 (speaking Spanish) 21 00:00:42,042 --> 00:00:45,213 Hey, hey, hey! I need to talk to someone! 22 00:00:45,246 --> 00:00:47,848 (both grunting) 23 00:00:47,881 --> 00:00:50,384 You think you're going to make me beg for my life? 24 00:00:50,418 --> 00:00:51,985 I don't kneel to bitches. 25 00:00:52,019 --> 00:00:54,355 Adiós, puta. I'll see you in he-- 26 00:00:54,388 --> 00:00:55,956 (gunfire) 27 00:00:55,989 --> 00:00:59,227 * 28 00:01:00,928 --> 00:01:02,062 TERESA: (groans) 29 00:01:02,096 --> 00:01:03,897 (dramatic music) 30 00:01:03,931 --> 00:01:05,699 (gasps) 31 00:01:05,733 --> 00:01:09,637 (high-pitched ringing) 32 00:01:09,670 --> 00:01:11,205 (groans) 33 00:01:11,239 --> 00:01:15,876 (high-pitched ringing) 34 00:01:15,909 --> 00:01:17,345 (heavy breathing) 35 00:01:17,378 --> 00:01:24,385 * 36 00:01:27,455 --> 00:01:29,022 (groans) 37 00:01:29,056 --> 00:01:31,592 * 38 00:01:31,625 --> 00:01:33,694 (grunts) 39 00:01:33,727 --> 00:01:40,734 * 40 00:01:46,940 --> 00:01:49,943 (heavy breathing) 41 00:01:53,281 --> 00:02:00,288 * 42 00:02:02,723 --> 00:02:05,226 (distant baby crying) 43 00:02:08,862 --> 00:02:10,864 (heavy breathing) 44 00:02:15,869 --> 00:02:18,272 * 45 00:02:18,306 --> 00:02:19,773 (high-pitched ringing) 46 00:02:19,807 --> 00:02:22,176 (groans) 47 00:02:22,210 --> 00:02:24,445 (heavy breathing) 48 00:02:24,478 --> 00:02:26,480 (distant baby crying) 49 00:02:31,485 --> 00:02:34,888 * 50 00:02:34,922 --> 00:02:36,924 (baby crying) 51 00:02:41,695 --> 00:02:43,464 El Santo. 52 00:02:43,497 --> 00:02:46,500 * 53 00:02:46,534 --> 00:02:48,569 You? 54 00:02:48,602 --> 00:02:50,771 (baby crying) 55 00:02:50,804 --> 00:02:52,640 It was you? 56 00:02:52,673 --> 00:02:55,443 EL SANTO: You killed everyone. 57 00:02:55,476 --> 00:02:58,111 (baby crying) 58 00:03:03,551 --> 00:03:06,487 You are the Judas! 59 00:03:06,520 --> 00:03:08,622 (pained grunting) 60 00:03:08,656 --> 00:03:10,157 TERESA: Where are you? 61 00:03:10,190 --> 00:03:12,159 I'm at the safe house. 62 00:03:12,192 --> 00:03:13,827 We've almost finished loading up. 63 00:03:13,861 --> 00:03:14,828 TERESA: And the winery? 64 00:03:14,862 --> 00:03:16,297 Pote's there. 65 00:03:16,330 --> 00:03:17,665 We're gonna deliver some product now. 66 00:03:17,698 --> 00:03:20,334 Okay, good. I just got to the motel. 67 00:03:21,369 --> 00:03:22,936 Kelly Anne. 68 00:03:22,970 --> 00:03:26,039 She was using product and skimming. 69 00:03:26,073 --> 00:03:27,875 You really think you want her back in? 70 00:03:27,908 --> 00:03:30,611 I know she's been using, but she's safer with us. 71 00:03:30,644 --> 00:03:33,314 Just want to check on her. 72 00:03:33,347 --> 00:03:35,249 I'll talk to you soon, okay? 73 00:03:36,350 --> 00:03:38,352 Bye. 74 00:03:45,793 --> 00:03:47,795 (knocking) 75 00:03:50,163 --> 00:03:52,032 Damn, girl. You got here fast. 76 00:03:52,065 --> 00:03:53,567 Come in. 77 00:03:53,601 --> 00:03:56,837 I'm just getting, um, everything situated. 78 00:03:56,870 --> 00:03:59,373 I feel like I'm forget-- Where are my keys? 79 00:03:59,407 --> 00:04:01,875 It's a mess in here. I'm sorry. 80 00:04:04,177 --> 00:04:05,913 Take your time, okay? 81 00:04:05,946 --> 00:04:07,515 I'll wait outside. 82 00:04:07,548 --> 00:04:09,717 Okay. 83 00:04:16,757 --> 00:04:19,192 (vehicle approaching) 84 00:04:29,903 --> 00:04:32,673 (suspenseful music) 85 00:04:32,706 --> 00:04:34,442 * 86 00:04:34,475 --> 00:04:38,379 (speaking Spanish) 87 00:05:01,769 --> 00:05:06,740 * 88 00:05:06,774 --> 00:05:10,210 (car door closes) 89 00:05:10,243 --> 00:05:13,180 (engine turning over) 90 00:05:13,213 --> 00:05:16,984 * 91 00:05:17,017 --> 00:05:19,353 (door closes) 92 00:05:20,654 --> 00:05:23,424 Who was that, Teresa? What's wrong? 93 00:05:23,457 --> 00:05:30,197 * 94 00:05:34,635 --> 00:05:36,937 El Santo's dangerous. 95 00:05:36,970 --> 00:05:39,239 Are you sure you want to go on vacation with that man? 96 00:05:39,272 --> 00:05:41,174 If they wanted to hurt me, 97 00:05:41,208 --> 00:05:44,177 they could have done it at the motel. 98 00:05:44,211 --> 00:05:45,913 There's something different. 99 00:05:45,946 --> 00:05:47,481 Did you find anything out? 100 00:05:47,515 --> 00:05:49,717 Yeah, a contact of mine in the UK said all Bolivian 101 00:05:49,750 --> 00:05:52,019 product moving in through Ireland has just stopped. 102 00:05:52,052 --> 00:05:53,186 No one knows why. 103 00:05:53,220 --> 00:05:54,555 Maybe he's working with Camila. 104 00:05:54,588 --> 00:05:55,989 No, he isn't. 105 00:05:56,023 --> 00:05:58,091 Word is she's on the run without any allies. 106 00:05:58,125 --> 00:06:01,028 It's just a matter of time before she's found. 107 00:06:01,061 --> 00:06:02,496 I need to pack. 108 00:06:02,530 --> 00:06:05,365 Teresita. 109 00:06:05,399 --> 00:06:08,368 Just because you go in blind... 110 00:06:08,402 --> 00:06:10,738 doesn't mean that you go in helpless. 111 00:06:20,648 --> 00:06:22,382 It's plastic. 112 00:06:22,416 --> 00:06:24,184 It's invisible to metal detectors. 113 00:06:24,217 --> 00:06:26,687 They won't know you have it. 114 00:06:29,690 --> 00:06:31,992 He gave this to me. 115 00:06:32,025 --> 00:06:35,563 It brought me back from some dark places. 116 00:06:35,596 --> 00:06:38,298 Keep it with you at all times, Teresita. 117 00:06:44,204 --> 00:06:45,205 Thank you. 118 00:06:49,376 --> 00:06:55,716 * 119 00:06:55,749 --> 00:06:59,152 Listen, I'll be okay. 120 00:06:59,186 --> 00:07:00,588 * 121 00:07:00,621 --> 00:07:02,289 I made it back once, remember? 122 00:07:02,322 --> 00:07:04,758 You won't have me or Guero to protect you this time. 123 00:07:04,792 --> 00:07:06,960 I remember me saving both of you. 124 00:07:06,994 --> 00:07:08,762 * 125 00:07:08,796 --> 00:07:12,032 Just be careful. 126 00:07:12,065 --> 00:07:13,767 Come back to us. 127 00:07:13,801 --> 00:07:15,235 * 128 00:07:15,268 --> 00:07:17,170 I will. 129 00:07:39,026 --> 00:07:40,093 (knocking) 130 00:07:40,127 --> 00:07:41,729 Hey, is this a bad time? 131 00:07:41,762 --> 00:07:43,063 If it is, I can come back. 132 00:07:43,096 --> 00:07:44,898 No, come in. 133 00:07:51,471 --> 00:07:52,673 (shudders) 134 00:07:54,742 --> 00:07:57,611 Did your mom ever read you the Bible when you were little? 135 00:07:59,613 --> 00:08:01,048 Don't remember. 136 00:08:01,081 --> 00:08:02,683 My daddy did. 137 00:08:02,716 --> 00:08:06,053 I could see myself in the stories he read. 138 00:08:06,086 --> 00:08:08,956 It was like they were all different versions of me. 139 00:08:08,989 --> 00:08:09,957 (chuckles) 140 00:08:09,990 --> 00:08:12,259 Sounds silly, I know. 141 00:08:12,292 --> 00:08:13,794 But I could see it. 142 00:08:13,827 --> 00:08:16,296 You know, all these possibilities. 143 00:08:16,329 --> 00:08:19,800 And the only thing I had to do was choose wisely. 144 00:08:21,168 --> 00:08:23,070 I think I have a problem. 145 00:08:23,103 --> 00:08:24,638 (dramatic music) 146 00:08:24,672 --> 00:08:28,241 You know, this isn't the life I was aiming for. 147 00:08:28,275 --> 00:08:31,679 And the drugs, they paint out all 148 00:08:31,712 --> 00:08:34,582 the ugly parts, but they don't go away. 149 00:08:34,615 --> 00:08:37,450 They just follow you around like shadows, 150 00:08:37,484 --> 00:08:39,486 and I can feel them hanging off me, 151 00:08:39,519 --> 00:08:42,723 and I don't even know how I got here. 152 00:08:42,756 --> 00:08:46,226 You're stronger than you think. 153 00:08:46,259 --> 00:08:49,697 How do you not just curl up into a little ball? 154 00:08:49,730 --> 00:08:52,666 Because I never had that choice. 155 00:08:52,700 --> 00:08:55,736 * 156 00:08:55,769 --> 00:09:00,140 You know, Psalm 144 was my dad's favorite. 157 00:09:01,274 --> 00:09:02,943 It's prettier in Spanish, though. 158 00:09:02,976 --> 00:09:04,444 Hmm. 159 00:09:04,477 --> 00:09:09,482 * 160 00:09:09,516 --> 00:09:12,219 (sniffles) Okay. 161 00:09:12,252 --> 00:09:19,259 * 162 00:09:32,706 --> 00:09:36,309 POTE: (speaking Spanish) 163 00:09:45,753 --> 00:09:52,760 * 164 00:10:07,975 --> 00:10:10,944 (engine turning over) 165 00:10:10,978 --> 00:10:17,985 * 166 00:10:42,575 --> 00:10:45,578 (indistinct chatter) 167 00:11:27,420 --> 00:11:34,461 * 168 00:11:56,850 --> 00:11:59,820 (suspenseful music) 169 00:11:59,853 --> 00:12:04,892 * 170 00:12:27,080 --> 00:12:30,383 (classical music playing) 171 00:12:30,417 --> 00:12:37,424 * 172 00:12:39,259 --> 00:12:42,262 (indistinct chatter) 173 00:12:54,674 --> 00:12:58,078 Look at you, sliding your pretty little culo in there like, 174 00:12:58,111 --> 00:12:59,980 "Oh, don't notice me. I'm just beautiful." 175 00:13:00,013 --> 00:13:02,115 Who you think you're fooling? 176 00:13:02,149 --> 00:13:04,284 * 177 00:13:04,317 --> 00:13:06,553 Teresa. 178 00:13:06,586 --> 00:13:08,321 Sasha. 179 00:13:08,355 --> 00:13:10,190 * 180 00:13:10,223 --> 00:13:12,259 Do you know why you're here? 181 00:13:12,292 --> 00:13:14,061 Same reason we're all here. 182 00:13:14,094 --> 00:13:17,364 He called. We came. 183 00:13:17,397 --> 00:13:18,999 TERESA: So everyone here's a dealer? 184 00:13:19,032 --> 00:13:20,433 SASHA: And cold-ass killers. 185 00:13:20,467 --> 00:13:22,836 Oh, don't let the wrinkles fool you. 186 00:13:22,870 --> 00:13:26,273 The older they are, the more blood between their teeth. 187 00:13:26,306 --> 00:13:29,709 See, I'm a baby compared to most of them. 188 00:13:29,742 --> 00:13:32,112 I was running some third-rate hashish 189 00:13:32,145 --> 00:13:33,680 back in Detroit in '07. 190 00:13:33,713 --> 00:13:37,417 (chuckles) Thought my ass was invincible. 191 00:13:37,450 --> 00:13:40,220 Got on the wrong plane with the wrong people. 192 00:13:40,253 --> 00:13:42,822 El Santo killed everyone but me. 193 00:13:42,856 --> 00:13:44,557 Ten years later, 194 00:13:44,591 --> 00:13:47,494 I'm running all his supply lines through Morocco. 195 00:13:47,527 --> 00:13:50,297 Turns out I am invincible. 196 00:13:50,330 --> 00:13:53,433 * 197 00:13:53,466 --> 00:13:57,837 TERESA: I've met him. That's El Dentista. 198 00:13:57,871 --> 00:14:00,173 Now, that's Luca Baron. 199 00:14:00,207 --> 00:14:01,875 SASHA: He runs El Santo's pipelines 200 00:14:01,909 --> 00:14:03,410 through Rome and Naples. 201 00:14:03,443 --> 00:14:05,745 And the ginger, she handles Ireland. 202 00:14:05,778 --> 00:14:08,415 You found a pretty new pet, Sasha? 203 00:14:08,448 --> 00:14:09,849 SASHA: (growls, chuckles) 204 00:14:09,883 --> 00:14:12,953 Maybe I'll try and teach her a few new things. 205 00:14:12,986 --> 00:14:14,487 She looks a bit green. 206 00:14:14,521 --> 00:14:15,622 Hmm. 207 00:14:15,655 --> 00:14:18,325 What do you think, Frida Kahlo? 208 00:14:18,358 --> 00:14:20,027 You up for a good go or what? 209 00:14:20,060 --> 00:14:23,130 I've heard all Bolivian product has stopped moving 210 00:14:23,163 --> 00:14:25,632 from Dublin and Galway. 211 00:14:25,665 --> 00:14:27,167 Is that true? 212 00:14:27,200 --> 00:14:29,002 * 213 00:14:29,036 --> 00:14:30,337 Hmm. 214 00:14:30,370 --> 00:14:34,341 (bell gongs) 215 00:14:34,374 --> 00:14:36,843 (dramatic music) 216 00:14:36,876 --> 00:14:39,812 No, no, no, no, no, no, sit. 217 00:14:39,846 --> 00:14:42,849 Please. Mi familia. 218 00:14:42,882 --> 00:14:47,154 I want to welcome you to my family home. 219 00:14:47,187 --> 00:14:50,423 I promise my words will be few. 220 00:14:50,457 --> 00:14:51,791 * 221 00:14:51,824 --> 00:14:53,994 EL SANTO: Family. 222 00:14:54,027 --> 00:14:58,798 Family is all we have. 223 00:14:58,831 --> 00:15:01,401 * 224 00:15:01,434 --> 00:15:08,008 The most fragile aspect of our business is trust. 225 00:15:08,041 --> 00:15:14,214 Trust makes one into two. 226 00:15:14,247 --> 00:15:17,650 Two into legion. 227 00:15:17,684 --> 00:15:20,520 * 228 00:15:20,553 --> 00:15:25,392 I've brought you here tonight to give you a gift. 229 00:15:25,425 --> 00:15:26,826 * 230 00:15:26,859 --> 00:15:31,898 The gift is forgiveness. 231 00:15:31,931 --> 00:15:33,733 * 232 00:15:33,766 --> 00:15:35,402 Forgiveness for what? 233 00:15:35,435 --> 00:15:39,372 * 234 00:15:39,406 --> 00:15:43,643 EL SANTO: Our sanctuary was firebombed. 235 00:15:43,676 --> 00:15:47,780 These pictures are the only thing that's left 236 00:15:47,814 --> 00:15:50,517 of that beautiful place 237 00:15:50,550 --> 00:15:55,955 and all of my workers who make the coca that you sell. 238 00:15:55,989 --> 00:16:00,227 One of you has betrayed me to the authorities 239 00:16:00,260 --> 00:16:02,295 who bombed us. 240 00:16:02,329 --> 00:16:07,100 And no one here tonight will leave 241 00:16:07,134 --> 00:16:11,604 until one of you confesses. 242 00:16:11,638 --> 00:16:14,607 (projector and lights click) 243 00:16:14,641 --> 00:16:17,610 (indistinct chatter) 244 00:16:17,644 --> 00:16:20,980 * 245 00:16:21,014 --> 00:16:24,284 But first... 246 00:16:24,317 --> 00:16:26,119 we shall dance. 247 00:16:26,153 --> 00:16:29,156 * 248 00:16:34,194 --> 00:16:37,530 (tango music plays) 249 00:16:37,564 --> 00:16:40,267 * 250 00:16:40,300 --> 00:16:42,535 EL DENTISTA: I led you to El Santo's sanctuary. 251 00:16:42,569 --> 00:16:45,638 TERESA: I know. But it wasn't me. 252 00:16:45,672 --> 00:16:48,575 I told you to leave all this in La Paz. 253 00:16:48,608 --> 00:16:50,077 I warned you. 254 00:16:50,110 --> 00:16:52,279 When was the prison attacked? 255 00:16:52,312 --> 00:16:54,281 A week ago Sunday. 256 00:16:54,314 --> 00:16:55,982 They purposely defiled the Sabbath, 257 00:16:56,015 --> 00:16:57,984 knowing the pain it would cause El Santo. 258 00:16:58,017 --> 00:17:01,288 This isn't about business. 259 00:17:01,321 --> 00:17:03,156 It's spiritual warfare. 260 00:17:03,190 --> 00:17:06,359 This isn't a battle about cocaine and cash. 261 00:17:06,393 --> 00:17:08,995 What you are witnessing here 262 00:17:09,028 --> 00:17:12,499 is the eternal struggle between good and evil. 263 00:17:12,532 --> 00:17:15,168 Do you know who betrayed him? 264 00:17:15,202 --> 00:17:17,170 Yes. 265 00:17:17,204 --> 00:17:18,171 I believe the Judas-- 266 00:17:18,205 --> 00:17:20,207 Doctor Oyola... 267 00:17:22,542 --> 00:17:29,549 * 268 00:17:36,656 --> 00:17:40,026 EL SANTO: Oh, at last. 269 00:17:40,059 --> 00:17:42,762 Ah, everybody... 270 00:17:45,732 --> 00:17:47,900 * 271 00:17:47,934 --> 00:17:53,072 Let me present to you this beautiful creature... 272 00:18:00,113 --> 00:18:05,385 Her purity is unparalleled. 273 00:18:05,418 --> 00:18:09,889 And I tell you all that when I am with her, 274 00:18:09,922 --> 00:18:16,062 my heart is like it is outside my body. 275 00:18:16,095 --> 00:18:17,764 * 276 00:18:17,797 --> 00:18:19,566 Switch partners. 277 00:18:19,599 --> 00:18:20,867 EL SANTO: Excuse me. 278 00:18:20,900 --> 00:18:24,103 Listen, they just took El Dentista. 279 00:18:24,137 --> 00:18:26,739 -What? -We could be next. 280 00:18:26,773 --> 00:18:29,008 This is some bullshit. I didn't give up El Santo. 281 00:18:29,041 --> 00:18:32,212 Me either. I have a gun in my room, okay? 282 00:18:32,245 --> 00:18:34,080 * 283 00:18:34,113 --> 00:18:36,449 All right. I'll follow your lead. 284 00:18:36,483 --> 00:18:40,553 * 285 00:18:40,587 --> 00:18:42,755 Okay, now. 286 00:18:42,789 --> 00:18:45,091 Hold on. Where do you think you're going? 287 00:18:45,124 --> 00:18:46,959 He didn't say any of us could leave. 288 00:18:46,993 --> 00:18:48,595 Ladies' room. 289 00:18:48,628 --> 00:18:50,263 -Excuse us. -No. 290 00:18:50,297 --> 00:18:52,131 * 291 00:18:52,165 --> 00:18:53,700 Well, go on, then. 292 00:18:53,733 --> 00:18:56,603 I know one of you two's the rat anyway. 293 00:18:56,636 --> 00:19:01,574 * 294 00:19:01,608 --> 00:19:04,844 So who do you think the snitch is? 295 00:19:04,877 --> 00:19:07,580 Lucky Charms back there seems damn guilty to me. 296 00:19:07,614 --> 00:19:09,115 Oh. 297 00:19:09,148 --> 00:19:12,118 (suspenseful music) 298 00:19:12,151 --> 00:19:17,790 * 299 00:19:17,824 --> 00:19:19,292 Okay. 300 00:19:19,326 --> 00:19:26,333 * 301 00:19:29,602 --> 00:19:31,471 Dr. Oyola. 302 00:19:31,504 --> 00:19:35,675 * 303 00:19:35,708 --> 00:19:37,076 It's Teresa. 304 00:19:37,109 --> 00:19:40,413 * 305 00:19:40,447 --> 00:19:41,748 -(gasps) -Goddamn. 306 00:19:41,781 --> 00:19:43,416 SASHA: Are those his teeth? 307 00:19:43,450 --> 00:19:44,984 (frog croaking) 308 00:19:45,017 --> 00:19:46,819 Oh, shit, something just touched my foot. 309 00:19:46,853 --> 00:19:48,788 (groans) 310 00:19:48,821 --> 00:19:50,823 -No, no, no, no, that dude... -He's alive. 311 00:19:50,857 --> 00:19:52,459 SASHA: I'm telling you, Teresa, don't! 312 00:19:52,492 --> 00:19:56,162 * 313 00:19:56,195 --> 00:19:57,697 He's cold. 314 00:19:57,730 --> 00:19:59,165 (gurgling) 315 00:19:59,198 --> 00:20:01,100 Okay, we got to go. 316 00:20:01,133 --> 00:20:03,336 * 317 00:20:03,370 --> 00:20:05,137 My room's up there on the right. 318 00:20:05,171 --> 00:20:06,373 SASHA: Okay. 319 00:20:06,406 --> 00:20:13,380 * 320 00:20:13,413 --> 00:20:16,416 (indistinct chatter in Spanish) 321 00:20:24,824 --> 00:20:26,693 -(door closes) -They gone? 322 00:20:26,726 --> 00:20:28,495 They're next to my room. 323 00:20:28,528 --> 00:20:30,297 Okay, look, gun idea's done. 324 00:20:30,330 --> 00:20:31,998 We need to get our asses out of here. 325 00:20:32,031 --> 00:20:33,266 Okay. 326 00:20:33,300 --> 00:20:34,567 We have to tell the others. 327 00:20:34,601 --> 00:20:36,068 Wait a minute. No, no, no, no. 328 00:20:36,102 --> 00:20:37,904 You don't know who you're trying to save, okay? 329 00:20:37,937 --> 00:20:39,739 Those people deal in death, Teresa. 330 00:20:39,772 --> 00:20:41,173 TERESA: There's too many guards. 331 00:20:41,207 --> 00:20:42,909 Our only chance is to stick together. 332 00:20:42,942 --> 00:20:46,846 * 333 00:20:46,879 --> 00:20:50,216 (indistinct chatter) 334 00:20:50,249 --> 00:20:51,851 Where the hell did you two go? 335 00:20:51,884 --> 00:20:55,922 Listen, they tortured and killed El Dentista. 336 00:20:55,955 --> 00:20:57,824 AIDEEN: We're all gonna die. 337 00:20:57,857 --> 00:20:59,258 I can't. I can't stay here with you. 338 00:20:59,292 --> 00:21:00,960 Why the hell am I here with you people? 339 00:21:00,993 --> 00:21:02,161 Get your hands off me. 340 00:21:02,194 --> 00:21:03,930 Get your gobshite hands off me. 341 00:21:03,963 --> 00:21:08,501 Listen, I say we force her to confess. 342 00:21:08,535 --> 00:21:09,736 What? No. 343 00:21:09,769 --> 00:21:11,070 I'm in. 344 00:21:11,103 --> 00:21:12,705 I mean, it's better her 345 00:21:12,739 --> 00:21:14,674 than the rest of us getting killed one by one. 346 00:21:14,707 --> 00:21:17,076 -Did you just see what we saw? -I'm not gonna go down, Teresa. 347 00:21:17,109 --> 00:21:19,245 EL SANTO: Teresa... 348 00:21:19,278 --> 00:21:21,448 come join me. 349 00:21:21,481 --> 00:21:23,082 Please. 350 00:21:34,126 --> 00:21:37,764 Did you enjoy your little stroll around my house? 351 00:21:39,632 --> 00:21:42,802 Música, música. 352 00:21:42,835 --> 00:21:43,936 Shall we dance? 353 00:21:43,970 --> 00:21:46,406 (upbeat tango music plays) 354 00:21:46,439 --> 00:21:48,541 Hmm? 355 00:21:48,575 --> 00:21:54,581 * 356 00:21:54,614 --> 00:21:57,450 Did El Dentista betray you? 357 00:21:57,484 --> 00:22:01,287 Betrayal? No. 358 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 He is not capable of betrayal. 359 00:22:04,190 --> 00:22:06,058 * 360 00:22:06,092 --> 00:22:08,327 Then why did you torture him? 361 00:22:09,596 --> 00:22:12,432 He was my gatekeeper, 362 00:22:12,465 --> 00:22:15,902 and he let in a wolf. 363 00:22:15,935 --> 00:22:18,137 He was your family. 364 00:22:18,170 --> 00:22:20,473 Yes, Teresa. 365 00:22:20,507 --> 00:22:24,944 But sometimes love is not warm. 366 00:22:24,977 --> 00:22:28,681 Sometimes violence and pain 367 00:22:28,715 --> 00:22:32,819 can be part of God's greater plan. 368 00:22:32,852 --> 00:22:36,288 You should know that now more than ever. 369 00:22:36,322 --> 00:22:42,294 Do I detect a darkness in you that I never saw before? 370 00:22:42,328 --> 00:22:44,096 Hmm? 371 00:22:44,130 --> 00:22:47,133 Is it your old friend? 372 00:22:47,166 --> 00:22:51,838 The one who offered up his life for you? 373 00:22:51,871 --> 00:22:55,942 I'm sorry, mi'ja. Speak the truth. 374 00:22:55,975 --> 00:22:58,811 Has the darkness overtaken you? 375 00:22:58,845 --> 00:23:00,146 Have you betrayed me? 376 00:23:00,179 --> 00:23:01,681 Yes, it was her. 377 00:23:01,714 --> 00:23:05,151 She brought a gun into your home, see? 378 00:23:05,184 --> 00:23:06,986 SASHA: She tried to get me to escape. 379 00:23:07,019 --> 00:23:09,489 And I told her I would never betray my family. 380 00:23:09,522 --> 00:23:12,725 She threatened my life. She threatened all our lives. 381 00:23:12,759 --> 00:23:14,861 Is this true, what Sasha says? 382 00:23:14,894 --> 00:23:16,295 -No, I didn't do this. -Mi familia. 383 00:23:16,328 --> 00:23:19,398 Yeah. Yeah, El Santo, it's true. 384 00:23:19,432 --> 00:23:21,267 She tried to get me to turn on you, too, 385 00:23:21,300 --> 00:23:23,536 but I told her to go slag herself. 386 00:23:23,570 --> 00:23:24,671 She's your snitch. 387 00:23:24,704 --> 00:23:25,838 I didn't do this. 388 00:23:25,872 --> 00:23:27,507 (suspenseful music) 389 00:23:27,540 --> 00:23:29,208 EL SANTO: Oh... 390 00:23:29,241 --> 00:23:33,212 I think that we have found our Judas. 391 00:23:34,547 --> 00:23:37,283 No, listen. No. 392 00:23:38,350 --> 00:23:40,186 Listen to me. This is a mistake. 393 00:23:40,219 --> 00:23:43,022 EL SANTO: It was, but we will fix it. 394 00:23:43,055 --> 00:23:47,426 Teresa, do you know there are voodoo doctors 395 00:23:47,460 --> 00:23:50,963 who have been known to control the dead? 396 00:23:50,997 --> 00:23:54,100 By using a combination 397 00:23:54,133 --> 00:23:58,905 of the puffer fish and toad neurotoxins, 398 00:23:58,938 --> 00:24:04,410 they can induce a type of walking coma. 399 00:24:05,978 --> 00:24:07,880 No. Listen to me. 400 00:24:07,914 --> 00:24:09,582 This is a mistake. Please. 401 00:24:09,616 --> 00:24:11,718 I didn't do this. No. 402 00:24:11,751 --> 00:24:12,719 Hold her mouth. 403 00:24:12,752 --> 00:24:14,253 (gasps) 404 00:24:14,286 --> 00:24:18,525 EL SANTO: Their victims seem to be in a purgatory. 405 00:24:18,558 --> 00:24:20,793 Living zombies. Abre. 406 00:24:20,827 --> 00:24:22,061 TERESA: No. 407 00:24:22,094 --> 00:24:23,763 EL SANTO: Abre. -No. 408 00:24:23,796 --> 00:24:25,698 (grunting) 409 00:24:25,732 --> 00:24:27,333 (engine roaring) 410 00:24:27,366 --> 00:24:28,868 (distant whistling) 411 00:24:28,901 --> 00:24:30,069 No, no! 412 00:24:30,102 --> 00:24:32,004 (screaming) 413 00:24:38,911 --> 00:24:40,747 TERESA: (groans) 414 00:24:40,780 --> 00:24:41,748 (suspenseful music) 415 00:24:41,781 --> 00:24:43,149 (gasping) 416 00:24:43,182 --> 00:24:45,417 (high-pitched ringing) 417 00:24:45,451 --> 00:24:47,887 (heavy breathing) 418 00:24:47,920 --> 00:24:49,656 (groans) 419 00:24:51,824 --> 00:24:53,826 (distant baby crying) 420 00:24:58,831 --> 00:25:02,802 (baby crying) 421 00:25:02,835 --> 00:25:05,471 You? 422 00:25:05,504 --> 00:25:08,307 You are the Judas! 423 00:25:08,340 --> 00:25:10,843 (pained grunting) 424 00:25:10,877 --> 00:25:12,278 Oh! 425 00:25:12,311 --> 00:25:13,646 (heavy breathing) 426 00:25:13,680 --> 00:25:17,584 EL SANTO: You are the destroyer. 427 00:25:17,617 --> 00:25:18,618 (grunts) 428 00:25:18,651 --> 00:25:22,254 (baby crying) 429 00:25:23,990 --> 00:25:25,958 My baby. 430 00:25:25,992 --> 00:25:28,060 * 431 00:25:28,094 --> 00:25:29,762 EL SANTO: (shushing) 432 00:25:29,796 --> 00:25:33,666 The bomb blast took my beautiful love. 433 00:25:33,700 --> 00:25:39,906 And those jackals forced me to cut my son 434 00:25:39,939 --> 00:25:42,308 out of her body. 435 00:25:42,341 --> 00:25:44,310 We were bombed. 436 00:25:44,343 --> 00:25:47,680 (baby crying) 437 00:25:47,714 --> 00:25:50,382 EL SANTO: They're coming. 438 00:25:50,416 --> 00:25:53,385 Your people left no survivors at the prison. 439 00:25:53,419 --> 00:25:55,221 TERESA: If I were to blame, 440 00:25:55,254 --> 00:25:58,524 I would have left before the bombing started. 441 00:25:58,557 --> 00:26:00,827 TERESA: So would the others. 442 00:26:00,860 --> 00:26:02,061 What? 443 00:26:02,094 --> 00:26:04,496 TERESA: We wouldn't bomb ourselves. 444 00:26:04,530 --> 00:26:07,634 It was your fault. 445 00:26:07,667 --> 00:26:09,902 EL SANTO: I was careless. 446 00:26:09,936 --> 00:26:13,840 Why did I bring all I love to the wolf? 447 00:26:13,873 --> 00:26:15,541 (door opens) 448 00:26:15,574 --> 00:26:18,144 (baby crying) 449 00:26:18,177 --> 00:26:20,046 (door closes) 450 00:26:20,079 --> 00:26:21,714 TERESA: (gasps) 451 00:26:21,748 --> 00:26:24,216 (heavy breathing) 452 00:26:24,250 --> 00:26:25,752 Someone's here. 453 00:26:25,785 --> 00:26:29,388 MAN: Move up. -(indistinct chatter) 454 00:26:29,421 --> 00:26:31,257 MAN: No movement over here. 455 00:26:31,290 --> 00:26:34,761 (indistinct chatter over radio) 456 00:26:36,295 --> 00:26:37,964 (coughing and groaning) 457 00:26:37,997 --> 00:26:39,832 * 458 00:26:39,866 --> 00:26:41,433 Please. 459 00:26:41,467 --> 00:26:44,036 (gunshot) 460 00:26:44,070 --> 00:26:46,472 Sir, none of these are the target. 461 00:26:46,505 --> 00:26:48,174 (radio hissing) 462 00:26:48,207 --> 00:26:50,509 DEVON: Get the infrared drone up. 463 00:26:50,542 --> 00:26:53,279 If anyone else is here, we'll find them. 464 00:26:53,312 --> 00:26:55,047 (radio clicks) 465 00:26:55,081 --> 00:26:58,651 TERESA: That's Devon Finch's voice. 466 00:26:58,685 --> 00:26:59,919 (baby crying) 467 00:26:59,952 --> 00:27:00,920 (groaning) 468 00:27:00,953 --> 00:27:03,455 Look at me. Look at me. 469 00:27:03,489 --> 00:27:05,591 -We have to go. -(grunts) 470 00:27:05,624 --> 00:27:07,927 They're going to kill us. 471 00:27:07,960 --> 00:27:10,129 -Okay. -(shushes) 472 00:27:10,162 --> 00:27:11,964 This way. Come. 473 00:27:11,998 --> 00:27:14,633 I have something I must do first. 474 00:27:14,667 --> 00:27:17,904 * 475 00:27:17,937 --> 00:27:20,907 (indistinct chatter over radio) 476 00:27:20,940 --> 00:27:23,109 * 477 00:27:23,142 --> 00:27:25,945 MAN: Deploy the drone to search the property. 478 00:27:25,978 --> 00:27:27,980 (baby crying) 479 00:27:30,582 --> 00:27:32,551 Shh. 480 00:27:35,287 --> 00:27:38,624 (heavy breathing) 481 00:27:38,657 --> 00:27:40,960 (baby crying) 482 00:27:40,993 --> 00:27:42,962 Ay, Dios. Mi amor... 483 00:27:42,995 --> 00:27:45,732 * 484 00:27:55,341 --> 00:27:59,645 (baby crying) 485 00:27:59,678 --> 00:28:01,113 * 486 00:28:01,147 --> 00:28:02,614 DEVON: IR signal received. 487 00:28:02,648 --> 00:28:05,251 If they're still alive, we'll find them. 488 00:28:05,284 --> 00:28:06,953 Where's your son? 489 00:28:06,986 --> 00:28:08,487 * 490 00:28:08,520 --> 00:28:10,790 My son has his own path. 491 00:28:11,991 --> 00:28:14,026 MAN: Clear! Try the next room. 492 00:28:14,060 --> 00:28:15,461 * 493 00:28:15,494 --> 00:28:17,296 MAN: Check the kitchen. 494 00:28:17,329 --> 00:28:18,931 Let's go. 495 00:28:18,965 --> 00:28:21,567 (heavy breathing) 496 00:28:21,600 --> 00:28:28,640 * 497 00:28:30,376 --> 00:28:32,211 (heavy breathing) 498 00:28:32,244 --> 00:28:38,350 * 499 00:28:38,384 --> 00:28:42,588 We must bury ourselves. 500 00:28:42,621 --> 00:28:46,158 This is our only chance to survive. 501 00:28:46,192 --> 00:28:48,027 The mud won't hide us completely. 502 00:28:48,060 --> 00:28:51,864 The drones sense the heat. 503 00:28:51,898 --> 00:28:54,700 We have to lower our body temperature. 504 00:28:54,733 --> 00:28:56,068 -What? -(water splashes) 505 00:28:56,102 --> 00:28:57,536 How? 506 00:28:57,569 --> 00:29:00,372 We have to enter the land of the dead. 507 00:29:00,406 --> 00:29:01,908 TERESA: The potion. 508 00:29:01,941 --> 00:29:03,409 That's what you used with El Dentista. 509 00:29:03,442 --> 00:29:06,312 His body was cold. 510 00:29:06,345 --> 00:29:08,214 There has to be another way. 511 00:29:08,247 --> 00:29:11,017 I wish there was, mi'ja. 512 00:29:11,050 --> 00:29:14,720 I do not look forward to what awaits me. 513 00:29:14,753 --> 00:29:18,590 * 514 00:29:18,624 --> 00:29:20,526 (groans) 515 00:29:20,559 --> 00:29:23,429 * 516 00:29:23,462 --> 00:29:24,430 (water splashes) 517 00:29:24,463 --> 00:29:26,632 EL SANTO: No! 518 00:29:36,408 --> 00:29:38,777 Adiós, Teresa. 519 00:29:38,811 --> 00:29:45,517 * 520 00:29:58,364 --> 00:30:00,632 (drone whirring) 521 00:30:05,337 --> 00:30:10,142 * 522 00:30:12,278 --> 00:30:13,745 (gagging) 523 00:30:23,122 --> 00:30:30,129 * 524 00:30:40,372 --> 00:30:43,009 (drone whirring) 525 00:30:43,042 --> 00:30:44,810 DEVON: We're getting a signal from that structure. 526 00:30:44,843 --> 00:30:47,113 Move in closer. It could be the target. 527 00:30:47,146 --> 00:30:50,116 (suspenseful music) 528 00:30:50,149 --> 00:30:56,688 * 529 00:30:56,722 --> 00:30:59,358 (beeping) 530 00:30:59,391 --> 00:31:01,627 * 531 00:31:01,660 --> 00:31:03,695 MAN: Keep looking. 532 00:31:03,729 --> 00:31:06,132 MAN: Come on. Let's go. 533 00:31:06,165 --> 00:31:08,334 (man shouts) 534 00:31:08,367 --> 00:31:09,835 * 535 00:31:09,868 --> 00:31:11,570 What now? 536 00:31:11,603 --> 00:31:14,974 The drone picked up a heat signature behind the mansion. 537 00:31:15,007 --> 00:31:16,675 Go check it out. 538 00:31:16,708 --> 00:31:23,715 * 539 00:31:28,054 --> 00:31:29,888 DEVON: You guys see anything? 540 00:31:29,922 --> 00:31:32,658 * 541 00:31:34,793 --> 00:31:37,796 (dramatic music) 542 00:31:37,829 --> 00:31:41,033 * 543 00:31:48,607 --> 00:31:49,841 Hey, listen. 544 00:31:49,875 --> 00:31:51,343 * 545 00:31:51,377 --> 00:31:55,181 I know you've had it rough in the past. 546 00:31:55,214 --> 00:31:57,216 But you don't have to worry anymore. 547 00:32:03,289 --> 00:32:04,856 What's mine is yours. 548 00:32:04,890 --> 00:32:11,297 * 549 00:32:14,600 --> 00:32:17,203 Baby... 550 00:32:17,236 --> 00:32:20,072 what if we walk away from this life? 551 00:32:20,106 --> 00:32:21,707 * 552 00:32:21,740 --> 00:32:23,942 Away from the cartel, away from all of it. 553 00:32:23,976 --> 00:32:26,212 * 554 00:32:26,245 --> 00:32:28,580 Epifanio will never let that happen. 555 00:32:28,614 --> 00:32:31,583 Maybe I already asked him. 556 00:32:31,617 --> 00:32:33,952 * 557 00:32:33,986 --> 00:32:35,654 What did he say? 558 00:32:35,687 --> 00:32:38,257 Well, he--he said, "Be careful what you wish for." 559 00:32:38,290 --> 00:32:41,460 But he let me go. 560 00:32:41,493 --> 00:32:45,264 We can start over, have a new life... 561 00:32:45,297 --> 00:32:46,598 a family. 562 00:32:46,632 --> 00:32:50,236 * 563 00:32:50,269 --> 00:32:52,371 TERESA: (heavy breathing) 564 00:32:52,404 --> 00:32:59,345 * 565 00:32:59,378 --> 00:33:02,414 (water running) 566 00:33:06,952 --> 00:33:12,791 * 567 00:33:17,063 --> 00:33:19,565 (fireworks popping) 568 00:33:24,070 --> 00:33:27,339 Ahí está. Mira eso, cariño. 569 00:33:32,211 --> 00:33:36,182 * 570 00:33:36,215 --> 00:33:38,850 Want to go over there with the other kids? 571 00:33:38,884 --> 00:33:41,887 * 572 00:33:41,920 --> 00:33:44,856 (indistinct chatter) 573 00:33:44,890 --> 00:33:47,959 * 574 00:33:47,993 --> 00:33:49,261 Come on. 575 00:34:00,072 --> 00:34:02,241 Are you reading any signs of life? 576 00:34:02,274 --> 00:34:03,409 Negative. 577 00:34:03,442 --> 00:34:05,077 You don't see anything? 578 00:34:05,111 --> 00:34:07,946 No. Must've been an animal. 579 00:34:09,148 --> 00:34:10,982 DEVON: There's nothing alive in there. 580 00:34:11,016 --> 00:34:12,651 Search the rest of the property. 581 00:34:12,684 --> 00:34:15,187 We must find Teresa and El Santo. 582 00:34:22,728 --> 00:34:25,331 (dramatic music) 583 00:34:28,134 --> 00:34:35,141 * 584 00:34:39,211 --> 00:34:41,046 I wish this was real. 585 00:34:41,079 --> 00:34:43,815 * 586 00:34:43,849 --> 00:34:46,918 Does it matter? 587 00:34:46,952 --> 00:34:48,587 We got another chance. 588 00:34:48,620 --> 00:34:51,557 * 589 00:34:51,590 --> 00:34:53,659 But this is a dream. 590 00:34:53,692 --> 00:34:55,261 * 591 00:34:55,294 --> 00:34:56,962 This isn't real. 592 00:34:56,995 --> 00:34:58,664 Well, you want to go back to a life 593 00:34:58,697 --> 00:35:00,166 where you have to fight and kill? 594 00:35:00,199 --> 00:35:01,767 That's not what I wanted for you, Teresa. 595 00:35:01,800 --> 00:35:04,670 * 596 00:35:04,703 --> 00:35:07,973 There's nothing for you back there. 597 00:35:08,006 --> 00:35:12,844 * 598 00:35:12,878 --> 00:35:15,814 THE QUEEN: Your life is painful and ugly. 599 00:35:15,847 --> 00:35:18,917 But it's yours. 600 00:35:18,950 --> 00:35:20,819 And you only get one. 601 00:35:21,987 --> 00:35:24,190 GUERO: You've lost everyone you love. 602 00:35:26,192 --> 00:35:28,660 I can't stay. 603 00:35:28,694 --> 00:35:30,662 * 604 00:35:30,696 --> 00:35:33,432 If you let go of this, you're gonna be all alone out there. 605 00:35:33,465 --> 00:35:38,337 * 606 00:35:38,370 --> 00:35:40,038 I know. 607 00:35:40,071 --> 00:35:42,040 (sniffles) 608 00:35:42,073 --> 00:35:46,812 * 609 00:35:46,845 --> 00:35:48,747 This isn't real. 610 00:35:48,780 --> 00:35:51,450 * 611 00:35:51,483 --> 00:35:53,819 I'm sorry. 612 00:35:53,852 --> 00:35:55,654 * 613 00:35:55,687 --> 00:35:59,090 I love you. 614 00:35:59,124 --> 00:36:01,460 I love you, too. 615 00:36:01,493 --> 00:36:04,196 Always. 616 00:36:04,230 --> 00:36:05,764 (fireworks whistling) 617 00:36:11,169 --> 00:36:14,940 (eerie whispering) 618 00:36:14,973 --> 00:36:19,311 * 619 00:36:19,345 --> 00:36:22,348 (whispering continues) 620 00:36:23,782 --> 00:36:26,785 (gasping) 621 00:36:32,558 --> 00:36:34,526 (shuddering) 622 00:36:34,560 --> 00:36:37,162 (gasping) 623 00:36:52,911 --> 00:36:55,881 (dramatic music) 624 00:36:55,914 --> 00:37:02,921 * 625 00:37:55,140 --> 00:37:58,577 (scratching) 626 00:38:03,315 --> 00:38:08,720 * 627 00:38:10,789 --> 00:38:12,758 The soldiers took him. 628 00:38:12,791 --> 00:38:15,361 My son is gone. 629 00:38:15,394 --> 00:38:17,763 I have caused this. 630 00:38:17,796 --> 00:38:20,899 I am done with this business. 631 00:38:20,932 --> 00:38:24,603 How could so much be taken from us? 632 00:38:24,636 --> 00:38:28,306 As long as you're alive, you can re-create yourself. 633 00:38:28,340 --> 00:38:30,576 (heavy breathing) 634 00:38:30,609 --> 00:38:32,478 Moyocoyotzin? 635 00:38:32,511 --> 00:38:34,212 * 636 00:38:34,245 --> 00:38:36,214 Huh. 637 00:38:36,247 --> 00:38:38,216 * 638 00:38:38,249 --> 00:38:39,985 Teresa... 639 00:38:40,018 --> 00:38:44,055 the darkness that I saw in you earlier 640 00:38:44,089 --> 00:38:46,425 has been lifted. 641 00:38:46,458 --> 00:38:51,463 No, it has changed. 642 00:38:51,497 --> 00:38:55,333 It is no longer your enemy. 643 00:38:55,367 --> 00:38:59,104 We must find the people who did this to us, 644 00:38:59,137 --> 00:39:02,374 and we must destroy them. 645 00:39:02,408 --> 00:39:04,443 Let's go. 646 00:39:04,476 --> 00:39:11,483 * 647 00:39:16,488 --> 00:39:18,757 POTE: Okay. 648 00:39:18,790 --> 00:39:22,027 500 bucks each. 649 00:39:22,060 --> 00:39:23,294 There you go. 650 00:39:23,328 --> 00:39:24,963 (groans) 651 00:39:24,996 --> 00:39:27,032 I'm in. 652 00:39:30,536 --> 00:39:31,870 (chuckles) 653 00:39:31,903 --> 00:39:34,072 Nah, too close. Get the next ones. 654 00:39:37,175 --> 00:39:40,912 (laughs) That's what I'm talking about, cabrón. 655 00:39:40,946 --> 00:39:42,814 Do you feel any pain in your hand? 656 00:39:42,848 --> 00:39:45,784 Uh, nada. Not since Mexico. 657 00:39:45,817 --> 00:39:49,120 I'm ready to go if we got to. 658 00:39:49,154 --> 00:39:51,557 You thinking what I'm thinking? 659 00:39:51,590 --> 00:39:53,459 We shouldn't have let her go alone. 660 00:39:53,492 --> 00:39:54,726 (laughs) 661 00:39:54,760 --> 00:39:56,428 You think you could have stopped her? 662 00:39:56,462 --> 00:39:58,497 When Teresa gets something in her head, 663 00:39:58,530 --> 00:40:01,700 it would be easier to stop a freakin' bullet than her. 664 00:40:03,502 --> 00:40:07,138 I'm gonna get another michelada. You want one? 665 00:40:07,172 --> 00:40:08,674 Yeah, sure. 666 00:40:08,707 --> 00:40:12,243 Well, it was good doing business with you, cabrón. 667 00:40:12,277 --> 00:40:13,679 (laughs) 668 00:40:13,712 --> 00:40:15,280 -Hey. -What? 669 00:40:15,313 --> 00:40:17,516 Don't forget that thousand bucks you owe me. 670 00:40:17,549 --> 00:40:19,250 What thousand bucks? 671 00:40:19,284 --> 00:40:21,286 (gunfire) 672 00:40:22,521 --> 00:40:23,789 Yeah. 673 00:40:27,459 --> 00:40:29,194 Cabrón. 674 00:40:33,932 --> 00:40:36,735 (cell phone vibrating) 675 00:40:36,768 --> 00:40:38,336 Diga. 676 00:40:38,369 --> 00:40:40,005 Hey, it's me. 677 00:40:40,038 --> 00:40:41,339 Finally. Where you been? 678 00:40:41,372 --> 00:40:42,541 I'm on my way back. 679 00:40:42,574 --> 00:40:44,209 Are you alone? 680 00:40:44,242 --> 00:40:45,577 * 681 00:40:45,611 --> 00:40:47,045 What happened down there? 682 00:40:47,078 --> 00:40:49,247 We may have lost our supply. 683 00:40:49,280 --> 00:40:51,449 Puta madre. 684 00:40:51,483 --> 00:40:55,053 We have a rat. Someone gave up El Santo. 685 00:40:55,086 --> 00:40:56,922 They put a tracker in Guero's necklace, 686 00:40:56,955 --> 00:40:59,257 and Devon Finch used it to track me here. 687 00:40:59,290 --> 00:41:02,127 Devon Finch? You don't think... 688 00:41:02,160 --> 00:41:03,361 * 689 00:41:03,394 --> 00:41:05,130 POTE: James? 690 00:41:05,163 --> 00:41:07,098 I don't know. 691 00:41:07,132 --> 00:41:09,100 But we have a mole. 692 00:41:09,134 --> 00:41:15,941 * 693 00:41:24,850 --> 00:41:27,819 (dramatic music) 694 00:41:27,853 --> 00:41:34,860 * 695 00:41:37,829 --> 00:41:38,897 (film reel whirring) 696 00:41:38,930 --> 00:41:41,833 (keys clacking, bell dings) 697 00:41:41,867 --> 00:41:43,869 Captioned by Captionmax 42849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.