Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:03,237
TERESA: Previously on
Queen of the South...
2
00:00:03,271 --> 00:00:04,772
(gasps)
3
00:00:04,805 --> 00:00:05,773
LEO: El Santo has a guy
who has to vet you
4
00:00:05,806 --> 00:00:06,907
before you meet him.
5
00:00:06,940 --> 00:00:08,842
They call him El Dentista.
6
00:00:08,876 --> 00:00:11,179
Don't be nervous.
It's part of his process.
7
00:00:11,212 --> 00:00:14,748
Are you aware of the word
moyocoyotzin?
8
00:00:14,782 --> 00:00:18,919
It is time for you to create
yourself, Teresa Mendoza.
9
00:00:18,952 --> 00:00:20,088
Be careful, mi'ja.
10
00:00:20,121 --> 00:00:23,491
There is still
a Judas among you.
11
00:00:23,524 --> 00:00:25,659
Guero? Guero?
Pote, he's not breathing.
12
00:00:25,693 --> 00:00:27,228
Guero? Guero!
13
00:00:27,261 --> 00:00:30,898
(suspenseful music)
14
00:00:30,931 --> 00:00:32,266
KELLY ANNE:
I screwed up yesterday.
15
00:00:32,300 --> 00:00:33,867
I totally admit that.
16
00:00:33,901 --> 00:00:35,936
I want you to know
you can count on me.
17
00:00:35,969 --> 00:00:37,438
You're my only friend left.
18
00:00:37,471 --> 00:00:38,439
(gunfire)
19
00:00:38,472 --> 00:00:40,341
(shouting)
20
00:00:40,374 --> 00:00:42,009
(speaking Spanish)
21
00:00:42,042 --> 00:00:45,213
Hey, hey, hey!
I need to talk to someone!
22
00:00:45,246 --> 00:00:47,848
(both grunting)
23
00:00:47,881 --> 00:00:50,384
You think you're going
to make me beg for my life?
24
00:00:50,418 --> 00:00:51,985
I don't kneel to bitches.
25
00:00:52,019 --> 00:00:54,355
Adiós, puta.
I'll see you in he--
26
00:00:54,388 --> 00:00:55,956
(gunfire)
27
00:00:55,989 --> 00:00:59,227
*
28
00:01:00,928 --> 00:01:02,062
TERESA: (groans)
29
00:01:02,096 --> 00:01:03,897
(dramatic music)
30
00:01:03,931 --> 00:01:05,699
(gasps)
31
00:01:05,733 --> 00:01:09,637
(high-pitched ringing)
32
00:01:09,670 --> 00:01:11,205
(groans)
33
00:01:11,239 --> 00:01:15,876
(high-pitched ringing)
34
00:01:15,909 --> 00:01:17,345
(heavy breathing)
35
00:01:17,378 --> 00:01:24,385
*
36
00:01:27,455 --> 00:01:29,022
(groans)
37
00:01:29,056 --> 00:01:31,592
*
38
00:01:31,625 --> 00:01:33,694
(grunts)
39
00:01:33,727 --> 00:01:40,734
*
40
00:01:46,940 --> 00:01:49,943
(heavy breathing)
41
00:01:53,281 --> 00:02:00,288
*
42
00:02:02,723 --> 00:02:05,226
(distant baby crying)
43
00:02:08,862 --> 00:02:10,864
(heavy breathing)
44
00:02:15,869 --> 00:02:18,272
*
45
00:02:18,306 --> 00:02:19,773
(high-pitched ringing)
46
00:02:19,807 --> 00:02:22,176
(groans)
47
00:02:22,210 --> 00:02:24,445
(heavy breathing)
48
00:02:24,478 --> 00:02:26,480
(distant baby crying)
49
00:02:31,485 --> 00:02:34,888
*
50
00:02:34,922 --> 00:02:36,924
(baby crying)
51
00:02:41,695 --> 00:02:43,464
El Santo.
52
00:02:43,497 --> 00:02:46,500
*
53
00:02:46,534 --> 00:02:48,569
You?
54
00:02:48,602 --> 00:02:50,771
(baby crying)
55
00:02:50,804 --> 00:02:52,640
It was you?
56
00:02:52,673 --> 00:02:55,443
EL SANTO: You killed everyone.
57
00:02:55,476 --> 00:02:58,111
(baby crying)
58
00:03:03,551 --> 00:03:06,487
You are the Judas!
59
00:03:06,520 --> 00:03:08,622
(pained grunting)
60
00:03:08,656 --> 00:03:10,157
TERESA: Where are you?
61
00:03:10,190 --> 00:03:12,159
I'm at the safe house.
62
00:03:12,192 --> 00:03:13,827
We've almost finished
loading up.
63
00:03:13,861 --> 00:03:14,828
TERESA: And the winery?
64
00:03:14,862 --> 00:03:16,297
Pote's there.
65
00:03:16,330 --> 00:03:17,665
We're gonna deliver
some product now.
66
00:03:17,698 --> 00:03:20,334
Okay, good.
I just got to the motel.
67
00:03:21,369 --> 00:03:22,936
Kelly Anne.
68
00:03:22,970 --> 00:03:26,039
She was using product
and skimming.
69
00:03:26,073 --> 00:03:27,875
You really think you
want her back in?
70
00:03:27,908 --> 00:03:30,611
I know she's been using,
but she's safer with us.
71
00:03:30,644 --> 00:03:33,314
Just want to check on her.
72
00:03:33,347 --> 00:03:35,249
I'll talk to you soon, okay?
73
00:03:36,350 --> 00:03:38,352
Bye.
74
00:03:45,793 --> 00:03:47,795
(knocking)
75
00:03:50,163 --> 00:03:52,032
Damn, girl.
You got here fast.
76
00:03:52,065 --> 00:03:53,567
Come in.
77
00:03:53,601 --> 00:03:56,837
I'm just getting, um,
everything situated.
78
00:03:56,870 --> 00:03:59,373
I feel like I'm forget--
Where are my keys?
79
00:03:59,407 --> 00:04:01,875
It's a mess in here.
I'm sorry.
80
00:04:04,177 --> 00:04:05,913
Take your time, okay?
81
00:04:05,946 --> 00:04:07,515
I'll wait outside.
82
00:04:07,548 --> 00:04:09,717
Okay.
83
00:04:16,757 --> 00:04:19,192
(vehicle approaching)
84
00:04:29,903 --> 00:04:32,673
(suspenseful music)
85
00:04:32,706 --> 00:04:34,442
*
86
00:04:34,475 --> 00:04:38,379
(speaking Spanish)
87
00:05:01,769 --> 00:05:06,740
*
88
00:05:06,774 --> 00:05:10,210
(car door closes)
89
00:05:10,243 --> 00:05:13,180
(engine turning over)
90
00:05:13,213 --> 00:05:16,984
*
91
00:05:17,017 --> 00:05:19,353
(door closes)
92
00:05:20,654 --> 00:05:23,424
Who was that, Teresa?
What's wrong?
93
00:05:23,457 --> 00:05:30,197
*
94
00:05:34,635 --> 00:05:36,937
El Santo's dangerous.
95
00:05:36,970 --> 00:05:39,239
Are you sure you want to go
on vacation with that man?
96
00:05:39,272 --> 00:05:41,174
If they wanted
to hurt me,
97
00:05:41,208 --> 00:05:44,177
they could have done
it at the motel.
98
00:05:44,211 --> 00:05:45,913
There's something different.
99
00:05:45,946 --> 00:05:47,481
Did you find anything out?
100
00:05:47,515 --> 00:05:49,717
Yeah, a contact of mine
in the UK said all Bolivian
101
00:05:49,750 --> 00:05:52,019
product moving in through
Ireland has just stopped.
102
00:05:52,052 --> 00:05:53,186
No one knows why.
103
00:05:53,220 --> 00:05:54,555
Maybe he's working with Camila.
104
00:05:54,588 --> 00:05:55,989
No, he isn't.
105
00:05:56,023 --> 00:05:58,091
Word is she's on the run
without any allies.
106
00:05:58,125 --> 00:06:01,028
It's just a matter of time
before she's found.
107
00:06:01,061 --> 00:06:02,496
I need to pack.
108
00:06:02,530 --> 00:06:05,365
Teresita.
109
00:06:05,399 --> 00:06:08,368
Just because you
go in blind...
110
00:06:08,402 --> 00:06:10,738
doesn't mean that you
go in helpless.
111
00:06:20,648 --> 00:06:22,382
It's plastic.
112
00:06:22,416 --> 00:06:24,184
It's invisible
to metal detectors.
113
00:06:24,217 --> 00:06:26,687
They won't know you have it.
114
00:06:29,690 --> 00:06:31,992
He gave this to me.
115
00:06:32,025 --> 00:06:35,563
It brought me back
from some dark places.
116
00:06:35,596 --> 00:06:38,298
Keep it with you at all times,
Teresita.
117
00:06:44,204 --> 00:06:45,205
Thank you.
118
00:06:49,376 --> 00:06:55,716
*
119
00:06:55,749 --> 00:06:59,152
Listen, I'll be okay.
120
00:06:59,186 --> 00:07:00,588
*
121
00:07:00,621 --> 00:07:02,289
I made it back once, remember?
122
00:07:02,322 --> 00:07:04,758
You won't have me or Guero
to protect you this time.
123
00:07:04,792 --> 00:07:06,960
I remember me saving
both of you.
124
00:07:06,994 --> 00:07:08,762
*
125
00:07:08,796 --> 00:07:12,032
Just be careful.
126
00:07:12,065 --> 00:07:13,767
Come back to us.
127
00:07:13,801 --> 00:07:15,235
*
128
00:07:15,268 --> 00:07:17,170
I will.
129
00:07:39,026 --> 00:07:40,093
(knocking)
130
00:07:40,127 --> 00:07:41,729
Hey, is this a bad time?
131
00:07:41,762 --> 00:07:43,063
If it is, I can come back.
132
00:07:43,096 --> 00:07:44,898
No, come in.
133
00:07:51,471 --> 00:07:52,673
(shudders)
134
00:07:54,742 --> 00:07:57,611
Did your mom ever read you
the Bible when you were little?
135
00:07:59,613 --> 00:08:01,048
Don't remember.
136
00:08:01,081 --> 00:08:02,683
My daddy did.
137
00:08:02,716 --> 00:08:06,053
I could see myself in
the stories he read.
138
00:08:06,086 --> 00:08:08,956
It was like they were all
different versions of me.
139
00:08:08,989 --> 00:08:09,957
(chuckles)
140
00:08:09,990 --> 00:08:12,259
Sounds silly, I know.
141
00:08:12,292 --> 00:08:13,794
But I could see it.
142
00:08:13,827 --> 00:08:16,296
You know,
all these possibilities.
143
00:08:16,329 --> 00:08:19,800
And the only thing I had
to do was choose wisely.
144
00:08:21,168 --> 00:08:23,070
I think I have a problem.
145
00:08:23,103 --> 00:08:24,638
(dramatic music)
146
00:08:24,672 --> 00:08:28,241
You know, this isn't
the life I was aiming for.
147
00:08:28,275 --> 00:08:31,679
And the drugs,
they paint out all
148
00:08:31,712 --> 00:08:34,582
the ugly parts,
but they don't go away.
149
00:08:34,615 --> 00:08:37,450
They just follow you
around like shadows,
150
00:08:37,484 --> 00:08:39,486
and I can feel them
hanging off me,
151
00:08:39,519 --> 00:08:42,723
and I don't even know
how I got here.
152
00:08:42,756 --> 00:08:46,226
You're stronger than you think.
153
00:08:46,259 --> 00:08:49,697
How do you not just curl up
into a little ball?
154
00:08:49,730 --> 00:08:52,666
Because I never had
that choice.
155
00:08:52,700 --> 00:08:55,736
*
156
00:08:55,769 --> 00:09:00,140
You know, Psalm 144
was my dad's favorite.
157
00:09:01,274 --> 00:09:02,943
It's prettier in Spanish,
though.
158
00:09:02,976 --> 00:09:04,444
Hmm.
159
00:09:04,477 --> 00:09:09,482
*
160
00:09:09,516 --> 00:09:12,219
(sniffles)
Okay.
161
00:09:12,252 --> 00:09:19,259
*
162
00:09:32,706 --> 00:09:36,309
POTE: (speaking Spanish)
163
00:09:45,753 --> 00:09:52,760
*
164
00:10:07,975 --> 00:10:10,944
(engine turning over)
165
00:10:10,978 --> 00:10:17,985
*
166
00:10:42,575 --> 00:10:45,578
(indistinct chatter)
167
00:11:27,420 --> 00:11:34,461
*
168
00:11:56,850 --> 00:11:59,820
(suspenseful music)
169
00:11:59,853 --> 00:12:04,892
*
170
00:12:27,080 --> 00:12:30,383
(classical music playing)
171
00:12:30,417 --> 00:12:37,424
*
172
00:12:39,259 --> 00:12:42,262
(indistinct chatter)
173
00:12:54,674 --> 00:12:58,078
Look at you, sliding your pretty
little culo in there like,
174
00:12:58,111 --> 00:12:59,980
"Oh, don't notice me.
I'm just beautiful."
175
00:13:00,013 --> 00:13:02,115
Who you think you're fooling?
176
00:13:02,149 --> 00:13:04,284
*
177
00:13:04,317 --> 00:13:06,553
Teresa.
178
00:13:06,586 --> 00:13:08,321
Sasha.
179
00:13:08,355 --> 00:13:10,190
*
180
00:13:10,223 --> 00:13:12,259
Do you know why you're here?
181
00:13:12,292 --> 00:13:14,061
Same reason we're all here.
182
00:13:14,094 --> 00:13:17,364
He called. We came.
183
00:13:17,397 --> 00:13:18,999
TERESA: So everyone
here's a dealer?
184
00:13:19,032 --> 00:13:20,433
SASHA: And cold-ass killers.
185
00:13:20,467 --> 00:13:22,836
Oh, don't let
the wrinkles fool you.
186
00:13:22,870 --> 00:13:26,273
The older they are, the more
blood between their teeth.
187
00:13:26,306 --> 00:13:29,709
See, I'm a baby compared
to most of them.
188
00:13:29,742 --> 00:13:32,112
I was running some
third-rate hashish
189
00:13:32,145 --> 00:13:33,680
back in Detroit in '07.
190
00:13:33,713 --> 00:13:37,417
(chuckles)
Thought my ass was invincible.
191
00:13:37,450 --> 00:13:40,220
Got on the wrong plane
with the wrong people.
192
00:13:40,253 --> 00:13:42,822
El Santo killed
everyone but me.
193
00:13:42,856 --> 00:13:44,557
Ten years later,
194
00:13:44,591 --> 00:13:47,494
I'm running all his
supply lines through Morocco.
195
00:13:47,527 --> 00:13:50,297
Turns out I am invincible.
196
00:13:50,330 --> 00:13:53,433
*
197
00:13:53,466 --> 00:13:57,837
TERESA: I've met him.
That's El Dentista.
198
00:13:57,871 --> 00:14:00,173
Now, that's Luca Baron.
199
00:14:00,207 --> 00:14:01,875
SASHA: He runs
El Santo's pipelines
200
00:14:01,909 --> 00:14:03,410
through Rome and Naples.
201
00:14:03,443 --> 00:14:05,745
And the ginger,
she handles Ireland.
202
00:14:05,778 --> 00:14:08,415
You found
a pretty new pet, Sasha?
203
00:14:08,448 --> 00:14:09,849
SASHA:
(growls, chuckles)
204
00:14:09,883 --> 00:14:12,953
Maybe I'll try and teach her
a few new things.
205
00:14:12,986 --> 00:14:14,487
She looks a bit green.
206
00:14:14,521 --> 00:14:15,622
Hmm.
207
00:14:15,655 --> 00:14:18,325
What do you think,
Frida Kahlo?
208
00:14:18,358 --> 00:14:20,027
You up for a good go or what?
209
00:14:20,060 --> 00:14:23,130
I've heard all Bolivian
product has stopped moving
210
00:14:23,163 --> 00:14:25,632
from Dublin and Galway.
211
00:14:25,665 --> 00:14:27,167
Is that true?
212
00:14:27,200 --> 00:14:29,002
*
213
00:14:29,036 --> 00:14:30,337
Hmm.
214
00:14:30,370 --> 00:14:34,341
(bell gongs)
215
00:14:34,374 --> 00:14:36,843
(dramatic music)
216
00:14:36,876 --> 00:14:39,812
No, no, no, no, no, no, sit.
217
00:14:39,846 --> 00:14:42,849
Please.
Mi familia.
218
00:14:42,882 --> 00:14:47,154
I want to welcome you
to my family home.
219
00:14:47,187 --> 00:14:50,423
I promise my words will be few.
220
00:14:50,457 --> 00:14:51,791
*
221
00:14:51,824 --> 00:14:53,994
EL SANTO: Family.
222
00:14:54,027 --> 00:14:58,798
Family is all we have.
223
00:14:58,831 --> 00:15:01,401
*
224
00:15:01,434 --> 00:15:08,008
The most fragile aspect
of our business is trust.
225
00:15:08,041 --> 00:15:14,214
Trust makes one into two.
226
00:15:14,247 --> 00:15:17,650
Two into legion.
227
00:15:17,684 --> 00:15:20,520
*
228
00:15:20,553 --> 00:15:25,392
I've brought you here tonight
to give you a gift.
229
00:15:25,425 --> 00:15:26,826
*
230
00:15:26,859 --> 00:15:31,898
The gift is forgiveness.
231
00:15:31,931 --> 00:15:33,733
*
232
00:15:33,766 --> 00:15:35,402
Forgiveness for what?
233
00:15:35,435 --> 00:15:39,372
*
234
00:15:39,406 --> 00:15:43,643
EL SANTO: Our sanctuary
was firebombed.
235
00:15:43,676 --> 00:15:47,780
These pictures are the only
thing that's left
236
00:15:47,814 --> 00:15:50,517
of that beautiful place
237
00:15:50,550 --> 00:15:55,955
and all of my workers
who make the coca that you sell.
238
00:15:55,989 --> 00:16:00,227
One of you has betrayed
me to the authorities
239
00:16:00,260 --> 00:16:02,295
who bombed us.
240
00:16:02,329 --> 00:16:07,100
And no one here
tonight will leave
241
00:16:07,134 --> 00:16:11,604
until one of you confesses.
242
00:16:11,638 --> 00:16:14,607
(projector and lights click)
243
00:16:14,641 --> 00:16:17,610
(indistinct chatter)
244
00:16:17,644 --> 00:16:20,980
*
245
00:16:21,014 --> 00:16:24,284
But first...
246
00:16:24,317 --> 00:16:26,119
we shall dance.
247
00:16:26,153 --> 00:16:29,156
*
248
00:16:34,194 --> 00:16:37,530
(tango music plays)
249
00:16:37,564 --> 00:16:40,267
*
250
00:16:40,300 --> 00:16:42,535
EL DENTISTA: I led you
to El Santo's sanctuary.
251
00:16:42,569 --> 00:16:45,638
TERESA: I know.
But it wasn't me.
252
00:16:45,672 --> 00:16:48,575
I told you to leave
all this in La Paz.
253
00:16:48,608 --> 00:16:50,077
I warned you.
254
00:16:50,110 --> 00:16:52,279
When was the prison attacked?
255
00:16:52,312 --> 00:16:54,281
A week ago Sunday.
256
00:16:54,314 --> 00:16:55,982
They purposely defiled
the Sabbath,
257
00:16:56,015 --> 00:16:57,984
knowing the pain
it would cause El Santo.
258
00:16:58,017 --> 00:17:01,288
This isn't about business.
259
00:17:01,321 --> 00:17:03,156
It's spiritual warfare.
260
00:17:03,190 --> 00:17:06,359
This isn't a battle
about cocaine and cash.
261
00:17:06,393 --> 00:17:08,995
What you are
witnessing here
262
00:17:09,028 --> 00:17:12,499
is the eternal struggle
between good and evil.
263
00:17:12,532 --> 00:17:15,168
Do you know who betrayed him?
264
00:17:15,202 --> 00:17:17,170
Yes.
265
00:17:17,204 --> 00:17:18,171
I believe the Judas--
266
00:17:18,205 --> 00:17:20,207
Doctor Oyola...
267
00:17:22,542 --> 00:17:29,549
*
268
00:17:36,656 --> 00:17:40,026
EL SANTO: Oh, at last.
269
00:17:40,059 --> 00:17:42,762
Ah, everybody...
270
00:17:45,732 --> 00:17:47,900
*
271
00:17:47,934 --> 00:17:53,072
Let me present to you
this beautiful creature...
272
00:18:00,113 --> 00:18:05,385
Her purity is unparalleled.
273
00:18:05,418 --> 00:18:09,889
And I tell you all that
when I am with her,
274
00:18:09,922 --> 00:18:16,062
my heart is like it
is outside my body.
275
00:18:16,095 --> 00:18:17,764
*
276
00:18:17,797 --> 00:18:19,566
Switch partners.
277
00:18:19,599 --> 00:18:20,867
EL SANTO:
Excuse me.
278
00:18:20,900 --> 00:18:24,103
Listen, they just
took El Dentista.
279
00:18:24,137 --> 00:18:26,739
-What?
-We could be next.
280
00:18:26,773 --> 00:18:29,008
This is some bullshit.
I didn't give up El Santo.
281
00:18:29,041 --> 00:18:32,212
Me either.
I have a gun in my room, okay?
282
00:18:32,245 --> 00:18:34,080
*
283
00:18:34,113 --> 00:18:36,449
All right.
I'll follow your lead.
284
00:18:36,483 --> 00:18:40,553
*
285
00:18:40,587 --> 00:18:42,755
Okay, now.
286
00:18:42,789 --> 00:18:45,091
Hold on.
Where do you think you're going?
287
00:18:45,124 --> 00:18:46,959
He didn't say any
of us could leave.
288
00:18:46,993 --> 00:18:48,595
Ladies' room.
289
00:18:48,628 --> 00:18:50,263
-Excuse us.
-No.
290
00:18:50,297 --> 00:18:52,131
*
291
00:18:52,165 --> 00:18:53,700
Well, go on, then.
292
00:18:53,733 --> 00:18:56,603
I know one of you
two's the rat anyway.
293
00:18:56,636 --> 00:19:01,574
*
294
00:19:01,608 --> 00:19:04,844
So who do you think
the snitch is?
295
00:19:04,877 --> 00:19:07,580
Lucky Charms back there
seems damn guilty to me.
296
00:19:07,614 --> 00:19:09,115
Oh.
297
00:19:09,148 --> 00:19:12,118
(suspenseful music)
298
00:19:12,151 --> 00:19:17,790
*
299
00:19:17,824 --> 00:19:19,292
Okay.
300
00:19:19,326 --> 00:19:26,333
*
301
00:19:29,602 --> 00:19:31,471
Dr. Oyola.
302
00:19:31,504 --> 00:19:35,675
*
303
00:19:35,708 --> 00:19:37,076
It's Teresa.
304
00:19:37,109 --> 00:19:40,413
*
305
00:19:40,447 --> 00:19:41,748
-(gasps)
-Goddamn.
306
00:19:41,781 --> 00:19:43,416
SASHA: Are those his teeth?
307
00:19:43,450 --> 00:19:44,984
(frog croaking)
308
00:19:45,017 --> 00:19:46,819
Oh, shit, something just
touched my foot.
309
00:19:46,853 --> 00:19:48,788
(groans)
310
00:19:48,821 --> 00:19:50,823
-No, no, no, no, that dude...
-He's alive.
311
00:19:50,857 --> 00:19:52,459
SASHA: I'm telling you,
Teresa, don't!
312
00:19:52,492 --> 00:19:56,162
*
313
00:19:56,195 --> 00:19:57,697
He's cold.
314
00:19:57,730 --> 00:19:59,165
(gurgling)
315
00:19:59,198 --> 00:20:01,100
Okay, we got to go.
316
00:20:01,133 --> 00:20:03,336
*
317
00:20:03,370 --> 00:20:05,137
My room's up there on the right.
318
00:20:05,171 --> 00:20:06,373
SASHA: Okay.
319
00:20:06,406 --> 00:20:13,380
*
320
00:20:13,413 --> 00:20:16,416
(indistinct chatter in Spanish)
321
00:20:24,824 --> 00:20:26,693
-(door closes)
-They gone?
322
00:20:26,726 --> 00:20:28,495
They're next to my room.
323
00:20:28,528 --> 00:20:30,297
Okay, look,
gun idea's done.
324
00:20:30,330 --> 00:20:31,998
We need to get our asses
out of here.
325
00:20:32,031 --> 00:20:33,266
Okay.
326
00:20:33,300 --> 00:20:34,567
We have to tell the others.
327
00:20:34,601 --> 00:20:36,068
Wait a minute.
No, no, no, no.
328
00:20:36,102 --> 00:20:37,904
You don't know who you're
trying to save, okay?
329
00:20:37,937 --> 00:20:39,739
Those people deal in death,
Teresa.
330
00:20:39,772 --> 00:20:41,173
TERESA: There's too many guards.
331
00:20:41,207 --> 00:20:42,909
Our only chance is
to stick together.
332
00:20:42,942 --> 00:20:46,846
*
333
00:20:46,879 --> 00:20:50,216
(indistinct chatter)
334
00:20:50,249 --> 00:20:51,851
Where the hell did you two go?
335
00:20:51,884 --> 00:20:55,922
Listen, they tortured
and killed El Dentista.
336
00:20:55,955 --> 00:20:57,824
AIDEEN: We're all gonna die.
337
00:20:57,857 --> 00:20:59,258
I can't.
I can't stay here with you.
338
00:20:59,292 --> 00:21:00,960
Why the hell am I here
with you people?
339
00:21:00,993 --> 00:21:02,161
Get your hands off me.
340
00:21:02,194 --> 00:21:03,930
Get your gobshite hands off me.
341
00:21:03,963 --> 00:21:08,501
Listen, I say we
force her to confess.
342
00:21:08,535 --> 00:21:09,736
What?
No.
343
00:21:09,769 --> 00:21:11,070
I'm in.
344
00:21:11,103 --> 00:21:12,705
I mean, it's better her
345
00:21:12,739 --> 00:21:14,674
than the rest of us
getting killed one by one.
346
00:21:14,707 --> 00:21:17,076
-Did you just see what we saw?
-I'm not gonna go down, Teresa.
347
00:21:17,109 --> 00:21:19,245
EL SANTO: Teresa...
348
00:21:19,278 --> 00:21:21,448
come join me.
349
00:21:21,481 --> 00:21:23,082
Please.
350
00:21:34,126 --> 00:21:37,764
Did you enjoy your little
stroll around my house?
351
00:21:39,632 --> 00:21:42,802
Música, música.
352
00:21:42,835 --> 00:21:43,936
Shall we dance?
353
00:21:43,970 --> 00:21:46,406
(upbeat tango music plays)
354
00:21:46,439 --> 00:21:48,541
Hmm?
355
00:21:48,575 --> 00:21:54,581
*
356
00:21:54,614 --> 00:21:57,450
Did El Dentista betray you?
357
00:21:57,484 --> 00:22:01,287
Betrayal?
No.
358
00:22:01,320 --> 00:22:04,156
He is not capable of betrayal.
359
00:22:04,190 --> 00:22:06,058
*
360
00:22:06,092 --> 00:22:08,327
Then why did you torture him?
361
00:22:09,596 --> 00:22:12,432
He was my gatekeeper,
362
00:22:12,465 --> 00:22:15,902
and he let in a wolf.
363
00:22:15,935 --> 00:22:18,137
He was your family.
364
00:22:18,170 --> 00:22:20,473
Yes, Teresa.
365
00:22:20,507 --> 00:22:24,944
But sometimes love is not warm.
366
00:22:24,977 --> 00:22:28,681
Sometimes violence and pain
367
00:22:28,715 --> 00:22:32,819
can be part
of God's greater plan.
368
00:22:32,852 --> 00:22:36,288
You should know that
now more than ever.
369
00:22:36,322 --> 00:22:42,294
Do I detect a darkness in you
that I never saw before?
370
00:22:42,328 --> 00:22:44,096
Hmm?
371
00:22:44,130 --> 00:22:47,133
Is it your old friend?
372
00:22:47,166 --> 00:22:51,838
The one who offered up
his life for you?
373
00:22:51,871 --> 00:22:55,942
I'm sorry, mi'ja.
Speak the truth.
374
00:22:55,975 --> 00:22:58,811
Has the darkness overtaken you?
375
00:22:58,845 --> 00:23:00,146
Have you betrayed me?
376
00:23:00,179 --> 00:23:01,681
Yes, it was her.
377
00:23:01,714 --> 00:23:05,151
She brought a gun
into your home, see?
378
00:23:05,184 --> 00:23:06,986
SASHA: She tried
to get me to escape.
379
00:23:07,019 --> 00:23:09,489
And I told her I would never
betray my family.
380
00:23:09,522 --> 00:23:12,725
She threatened my life.
She threatened all our lives.
381
00:23:12,759 --> 00:23:14,861
Is this true,
what Sasha says?
382
00:23:14,894 --> 00:23:16,295
-No, I didn't do this.
-Mi familia.
383
00:23:16,328 --> 00:23:19,398
Yeah.
Yeah, El Santo, it's true.
384
00:23:19,432 --> 00:23:21,267
She tried to get me
to turn on you, too,
385
00:23:21,300 --> 00:23:23,536
but I told her
to go slag herself.
386
00:23:23,570 --> 00:23:24,671
She's your snitch.
387
00:23:24,704 --> 00:23:25,838
I didn't do this.
388
00:23:25,872 --> 00:23:27,507
(suspenseful music)
389
00:23:27,540 --> 00:23:29,208
EL SANTO: Oh...
390
00:23:29,241 --> 00:23:33,212
I think that we have
found our Judas.
391
00:23:34,547 --> 00:23:37,283
No, listen.
No.
392
00:23:38,350 --> 00:23:40,186
Listen to me.
This is a mistake.
393
00:23:40,219 --> 00:23:43,022
EL SANTO: It was,
but we will fix it.
394
00:23:43,055 --> 00:23:47,426
Teresa, do you know
there are voodoo doctors
395
00:23:47,460 --> 00:23:50,963
who have been known
to control the dead?
396
00:23:50,997 --> 00:23:54,100
By using a combination
397
00:23:54,133 --> 00:23:58,905
of the puffer fish
and toad neurotoxins,
398
00:23:58,938 --> 00:24:04,410
they can induce
a type of walking coma.
399
00:24:05,978 --> 00:24:07,880
No.
Listen to me.
400
00:24:07,914 --> 00:24:09,582
This is a mistake.
Please.
401
00:24:09,616 --> 00:24:11,718
I didn't do this.
No.
402
00:24:11,751 --> 00:24:12,719
Hold her mouth.
403
00:24:12,752 --> 00:24:14,253
(gasps)
404
00:24:14,286 --> 00:24:18,525
EL SANTO: Their victims
seem to be in a purgatory.
405
00:24:18,558 --> 00:24:20,793
Living zombies. Abre.
406
00:24:20,827 --> 00:24:22,061
TERESA: No.
407
00:24:22,094 --> 00:24:23,763
EL SANTO: Abre.
-No.
408
00:24:23,796 --> 00:24:25,698
(grunting)
409
00:24:25,732 --> 00:24:27,333
(engine roaring)
410
00:24:27,366 --> 00:24:28,868
(distant whistling)
411
00:24:28,901 --> 00:24:30,069
No, no!
412
00:24:30,102 --> 00:24:32,004
(screaming)
413
00:24:38,911 --> 00:24:40,747
TERESA: (groans)
414
00:24:40,780 --> 00:24:41,748
(suspenseful music)
415
00:24:41,781 --> 00:24:43,149
(gasping)
416
00:24:43,182 --> 00:24:45,417
(high-pitched ringing)
417
00:24:45,451 --> 00:24:47,887
(heavy breathing)
418
00:24:47,920 --> 00:24:49,656
(groans)
419
00:24:51,824 --> 00:24:53,826
(distant baby crying)
420
00:24:58,831 --> 00:25:02,802
(baby crying)
421
00:25:02,835 --> 00:25:05,471
You?
422
00:25:05,504 --> 00:25:08,307
You are the Judas!
423
00:25:08,340 --> 00:25:10,843
(pained grunting)
424
00:25:10,877 --> 00:25:12,278
Oh!
425
00:25:12,311 --> 00:25:13,646
(heavy breathing)
426
00:25:13,680 --> 00:25:17,584
EL SANTO: You are the destroyer.
427
00:25:17,617 --> 00:25:18,618
(grunts)
428
00:25:18,651 --> 00:25:22,254
(baby crying)
429
00:25:23,990 --> 00:25:25,958
My baby.
430
00:25:25,992 --> 00:25:28,060
*
431
00:25:28,094 --> 00:25:29,762
EL SANTO: (shushing)
432
00:25:29,796 --> 00:25:33,666
The bomb blast
took my beautiful love.
433
00:25:33,700 --> 00:25:39,906
And those jackals
forced me to cut my son
434
00:25:39,939 --> 00:25:42,308
out of her body.
435
00:25:42,341 --> 00:25:44,310
We were bombed.
436
00:25:44,343 --> 00:25:47,680
(baby crying)
437
00:25:47,714 --> 00:25:50,382
EL SANTO: They're coming.
438
00:25:50,416 --> 00:25:53,385
Your people left no survivors
at the prison.
439
00:25:53,419 --> 00:25:55,221
TERESA: If I were to blame,
440
00:25:55,254 --> 00:25:58,524
I would have left
before the bombing started.
441
00:25:58,557 --> 00:26:00,827
TERESA: So would the others.
442
00:26:00,860 --> 00:26:02,061
What?
443
00:26:02,094 --> 00:26:04,496
TERESA: We wouldn't
bomb ourselves.
444
00:26:04,530 --> 00:26:07,634
It was your fault.
445
00:26:07,667 --> 00:26:09,902
EL SANTO: I was careless.
446
00:26:09,936 --> 00:26:13,840
Why did I bring all
I love to the wolf?
447
00:26:13,873 --> 00:26:15,541
(door opens)
448
00:26:15,574 --> 00:26:18,144
(baby crying)
449
00:26:18,177 --> 00:26:20,046
(door closes)
450
00:26:20,079 --> 00:26:21,714
TERESA: (gasps)
451
00:26:21,748 --> 00:26:24,216
(heavy breathing)
452
00:26:24,250 --> 00:26:25,752
Someone's here.
453
00:26:25,785 --> 00:26:29,388
MAN: Move up.
-(indistinct chatter)
454
00:26:29,421 --> 00:26:31,257
MAN: No movement
over here.
455
00:26:31,290 --> 00:26:34,761
(indistinct chatter over radio)
456
00:26:36,295 --> 00:26:37,964
(coughing and groaning)
457
00:26:37,997 --> 00:26:39,832
*
458
00:26:39,866 --> 00:26:41,433
Please.
459
00:26:41,467 --> 00:26:44,036
(gunshot)
460
00:26:44,070 --> 00:26:46,472
Sir, none of these
are the target.
461
00:26:46,505 --> 00:26:48,174
(radio hissing)
462
00:26:48,207 --> 00:26:50,509
DEVON: Get the
infrared drone up.
463
00:26:50,542 --> 00:26:53,279
If anyone else is here,
we'll find them.
464
00:26:53,312 --> 00:26:55,047
(radio clicks)
465
00:26:55,081 --> 00:26:58,651
TERESA: That's
Devon Finch's voice.
466
00:26:58,685 --> 00:26:59,919
(baby crying)
467
00:26:59,952 --> 00:27:00,920
(groaning)
468
00:27:00,953 --> 00:27:03,455
Look at me.
Look at me.
469
00:27:03,489 --> 00:27:05,591
-We have to go.
-(grunts)
470
00:27:05,624 --> 00:27:07,927
They're going to kill us.
471
00:27:07,960 --> 00:27:10,129
-Okay.
-(shushes)
472
00:27:10,162 --> 00:27:11,964
This way.
Come.
473
00:27:11,998 --> 00:27:14,633
I have something
I must do first.
474
00:27:14,667 --> 00:27:17,904
*
475
00:27:17,937 --> 00:27:20,907
(indistinct chatter over radio)
476
00:27:20,940 --> 00:27:23,109
*
477
00:27:23,142 --> 00:27:25,945
MAN: Deploy the drone
to search the property.
478
00:27:25,978 --> 00:27:27,980
(baby crying)
479
00:27:30,582 --> 00:27:32,551
Shh.
480
00:27:35,287 --> 00:27:38,624
(heavy breathing)
481
00:27:38,657 --> 00:27:40,960
(baby crying)
482
00:27:40,993 --> 00:27:42,962
Ay, Dios. Mi amor...
483
00:27:42,995 --> 00:27:45,732
*
484
00:27:55,341 --> 00:27:59,645
(baby crying)
485
00:27:59,678 --> 00:28:01,113
*
486
00:28:01,147 --> 00:28:02,614
DEVON: IR signal received.
487
00:28:02,648 --> 00:28:05,251
If they're still alive,
we'll find them.
488
00:28:05,284 --> 00:28:06,953
Where's your son?
489
00:28:06,986 --> 00:28:08,487
*
490
00:28:08,520 --> 00:28:10,790
My son has his own path.
491
00:28:11,991 --> 00:28:14,026
MAN: Clear!
Try the next room.
492
00:28:14,060 --> 00:28:15,461
*
493
00:28:15,494 --> 00:28:17,296
MAN: Check the kitchen.
494
00:28:17,329 --> 00:28:18,931
Let's go.
495
00:28:18,965 --> 00:28:21,567
(heavy breathing)
496
00:28:21,600 --> 00:28:28,640
*
497
00:28:30,376 --> 00:28:32,211
(heavy breathing)
498
00:28:32,244 --> 00:28:38,350
*
499
00:28:38,384 --> 00:28:42,588
We must bury ourselves.
500
00:28:42,621 --> 00:28:46,158
This is our only
chance to survive.
501
00:28:46,192 --> 00:28:48,027
The mud won't hide
us completely.
502
00:28:48,060 --> 00:28:51,864
The drones sense the heat.
503
00:28:51,898 --> 00:28:54,700
We have to lower
our body temperature.
504
00:28:54,733 --> 00:28:56,068
-What?
-(water splashes)
505
00:28:56,102 --> 00:28:57,536
How?
506
00:28:57,569 --> 00:29:00,372
We have to enter
the land of the dead.
507
00:29:00,406 --> 00:29:01,908
TERESA: The potion.
508
00:29:01,941 --> 00:29:03,409
That's what you used
with El Dentista.
509
00:29:03,442 --> 00:29:06,312
His body was cold.
510
00:29:06,345 --> 00:29:08,214
There has to be another way.
511
00:29:08,247 --> 00:29:11,017
I wish there was, mi'ja.
512
00:29:11,050 --> 00:29:14,720
I do not look forward
to what awaits me.
513
00:29:14,753 --> 00:29:18,590
*
514
00:29:18,624 --> 00:29:20,526
(groans)
515
00:29:20,559 --> 00:29:23,429
*
516
00:29:23,462 --> 00:29:24,430
(water splashes)
517
00:29:24,463 --> 00:29:26,632
EL SANTO: No!
518
00:29:36,408 --> 00:29:38,777
Adiós, Teresa.
519
00:29:38,811 --> 00:29:45,517
*
520
00:29:58,364 --> 00:30:00,632
(drone whirring)
521
00:30:05,337 --> 00:30:10,142
*
522
00:30:12,278 --> 00:30:13,745
(gagging)
523
00:30:23,122 --> 00:30:30,129
*
524
00:30:40,372 --> 00:30:43,009
(drone whirring)
525
00:30:43,042 --> 00:30:44,810
DEVON: We're getting a signal
from that structure.
526
00:30:44,843 --> 00:30:47,113
Move in closer.
It could be the target.
527
00:30:47,146 --> 00:30:50,116
(suspenseful music)
528
00:30:50,149 --> 00:30:56,688
*
529
00:30:56,722 --> 00:30:59,358
(beeping)
530
00:30:59,391 --> 00:31:01,627
*
531
00:31:01,660 --> 00:31:03,695
MAN: Keep looking.
532
00:31:03,729 --> 00:31:06,132
MAN: Come on. Let's go.
533
00:31:06,165 --> 00:31:08,334
(man shouts)
534
00:31:08,367 --> 00:31:09,835
*
535
00:31:09,868 --> 00:31:11,570
What now?
536
00:31:11,603 --> 00:31:14,974
The drone picked up a heat
signature behind the mansion.
537
00:31:15,007 --> 00:31:16,675
Go check it out.
538
00:31:16,708 --> 00:31:23,715
*
539
00:31:28,054 --> 00:31:29,888
DEVON: You guys
see anything?
540
00:31:29,922 --> 00:31:32,658
*
541
00:31:34,793 --> 00:31:37,796
(dramatic music)
542
00:31:37,829 --> 00:31:41,033
*
543
00:31:48,607 --> 00:31:49,841
Hey, listen.
544
00:31:49,875 --> 00:31:51,343
*
545
00:31:51,377 --> 00:31:55,181
I know you've had it
rough in the past.
546
00:31:55,214 --> 00:31:57,216
But you don't have
to worry anymore.
547
00:32:03,289 --> 00:32:04,856
What's mine is yours.
548
00:32:04,890 --> 00:32:11,297
*
549
00:32:14,600 --> 00:32:17,203
Baby...
550
00:32:17,236 --> 00:32:20,072
what if we walk
away from this life?
551
00:32:20,106 --> 00:32:21,707
*
552
00:32:21,740 --> 00:32:23,942
Away from the cartel,
away from all of it.
553
00:32:23,976 --> 00:32:26,212
*
554
00:32:26,245 --> 00:32:28,580
Epifanio will never
let that happen.
555
00:32:28,614 --> 00:32:31,583
Maybe I already asked him.
556
00:32:31,617 --> 00:32:33,952
*
557
00:32:33,986 --> 00:32:35,654
What did he say?
558
00:32:35,687 --> 00:32:38,257
Well, he--he said, "Be careful
what you wish for."
559
00:32:38,290 --> 00:32:41,460
But he let me go.
560
00:32:41,493 --> 00:32:45,264
We can start over,
have a new life...
561
00:32:45,297 --> 00:32:46,598
a family.
562
00:32:46,632 --> 00:32:50,236
*
563
00:32:50,269 --> 00:32:52,371
TERESA: (heavy breathing)
564
00:32:52,404 --> 00:32:59,345
*
565
00:32:59,378 --> 00:33:02,414
(water running)
566
00:33:06,952 --> 00:33:12,791
*
567
00:33:17,063 --> 00:33:19,565
(fireworks popping)
568
00:33:24,070 --> 00:33:27,339
Ahí está.
Mira eso, cariño.
569
00:33:32,211 --> 00:33:36,182
*
570
00:33:36,215 --> 00:33:38,850
Want to go over there
with the other kids?
571
00:33:38,884 --> 00:33:41,887
*
572
00:33:41,920 --> 00:33:44,856
(indistinct chatter)
573
00:33:44,890 --> 00:33:47,959
*
574
00:33:47,993 --> 00:33:49,261
Come on.
575
00:34:00,072 --> 00:34:02,241
Are you reading
any signs of life?
576
00:34:02,274 --> 00:34:03,409
Negative.
577
00:34:03,442 --> 00:34:05,077
You don't see anything?
578
00:34:05,111 --> 00:34:07,946
No.
Must've been an animal.
579
00:34:09,148 --> 00:34:10,982
DEVON: There's nothing
alive in there.
580
00:34:11,016 --> 00:34:12,651
Search the rest
of the property.
581
00:34:12,684 --> 00:34:15,187
We must find Teresa
and El Santo.
582
00:34:22,728 --> 00:34:25,331
(dramatic music)
583
00:34:28,134 --> 00:34:35,141
*
584
00:34:39,211 --> 00:34:41,046
I wish this was real.
585
00:34:41,079 --> 00:34:43,815
*
586
00:34:43,849 --> 00:34:46,918
Does it matter?
587
00:34:46,952 --> 00:34:48,587
We got another chance.
588
00:34:48,620 --> 00:34:51,557
*
589
00:34:51,590 --> 00:34:53,659
But this is a dream.
590
00:34:53,692 --> 00:34:55,261
*
591
00:34:55,294 --> 00:34:56,962
This isn't real.
592
00:34:56,995 --> 00:34:58,664
Well, you want to go
back to a life
593
00:34:58,697 --> 00:35:00,166
where you have
to fight and kill?
594
00:35:00,199 --> 00:35:01,767
That's not what
I wanted for you, Teresa.
595
00:35:01,800 --> 00:35:04,670
*
596
00:35:04,703 --> 00:35:07,973
There's nothing
for you back there.
597
00:35:08,006 --> 00:35:12,844
*
598
00:35:12,878 --> 00:35:15,814
THE QUEEN: Your life
is painful and ugly.
599
00:35:15,847 --> 00:35:18,917
But it's yours.
600
00:35:18,950 --> 00:35:20,819
And you only get one.
601
00:35:21,987 --> 00:35:24,190
GUERO: You've lost
everyone you love.
602
00:35:26,192 --> 00:35:28,660
I can't stay.
603
00:35:28,694 --> 00:35:30,662
*
604
00:35:30,696 --> 00:35:33,432
If you let go of this, you're
gonna be all alone out there.
605
00:35:33,465 --> 00:35:38,337
*
606
00:35:38,370 --> 00:35:40,038
I know.
607
00:35:40,071 --> 00:35:42,040
(sniffles)
608
00:35:42,073 --> 00:35:46,812
*
609
00:35:46,845 --> 00:35:48,747
This isn't real.
610
00:35:48,780 --> 00:35:51,450
*
611
00:35:51,483 --> 00:35:53,819
I'm sorry.
612
00:35:53,852 --> 00:35:55,654
*
613
00:35:55,687 --> 00:35:59,090
I love you.
614
00:35:59,124 --> 00:36:01,460
I love you, too.
615
00:36:01,493 --> 00:36:04,196
Always.
616
00:36:04,230 --> 00:36:05,764
(fireworks whistling)
617
00:36:11,169 --> 00:36:14,940
(eerie whispering)
618
00:36:14,973 --> 00:36:19,311
*
619
00:36:19,345 --> 00:36:22,348
(whispering continues)
620
00:36:23,782 --> 00:36:26,785
(gasping)
621
00:36:32,558 --> 00:36:34,526
(shuddering)
622
00:36:34,560 --> 00:36:37,162
(gasping)
623
00:36:52,911 --> 00:36:55,881
(dramatic music)
624
00:36:55,914 --> 00:37:02,921
*
625
00:37:55,140 --> 00:37:58,577
(scratching)
626
00:38:03,315 --> 00:38:08,720
*
627
00:38:10,789 --> 00:38:12,758
The soldiers took him.
628
00:38:12,791 --> 00:38:15,361
My son is gone.
629
00:38:15,394 --> 00:38:17,763
I have caused this.
630
00:38:17,796 --> 00:38:20,899
I am done with this business.
631
00:38:20,932 --> 00:38:24,603
How could so much
be taken from us?
632
00:38:24,636 --> 00:38:28,306
As long as you're alive,
you can re-create yourself.
633
00:38:28,340 --> 00:38:30,576
(heavy breathing)
634
00:38:30,609 --> 00:38:32,478
Moyocoyotzin?
635
00:38:32,511 --> 00:38:34,212
*
636
00:38:34,245 --> 00:38:36,214
Huh.
637
00:38:36,247 --> 00:38:38,216
*
638
00:38:38,249 --> 00:38:39,985
Teresa...
639
00:38:40,018 --> 00:38:44,055
the darkness
that I saw in you earlier
640
00:38:44,089 --> 00:38:46,425
has been lifted.
641
00:38:46,458 --> 00:38:51,463
No, it has changed.
642
00:38:51,497 --> 00:38:55,333
It is no longer your enemy.
643
00:38:55,367 --> 00:38:59,104
We must find the people
who did this to us,
644
00:38:59,137 --> 00:39:02,374
and we must destroy them.
645
00:39:02,408 --> 00:39:04,443
Let's go.
646
00:39:04,476 --> 00:39:11,483
*
647
00:39:16,488 --> 00:39:18,757
POTE: Okay.
648
00:39:18,790 --> 00:39:22,027
500 bucks each.
649
00:39:22,060 --> 00:39:23,294
There you go.
650
00:39:23,328 --> 00:39:24,963
(groans)
651
00:39:24,996 --> 00:39:27,032
I'm in.
652
00:39:30,536 --> 00:39:31,870
(chuckles)
653
00:39:31,903 --> 00:39:34,072
Nah, too close.
Get the next ones.
654
00:39:37,175 --> 00:39:40,912
(laughs) That's what
I'm talking about, cabrón.
655
00:39:40,946 --> 00:39:42,814
Do you feel any pain
in your hand?
656
00:39:42,848 --> 00:39:45,784
Uh, nada.
Not since Mexico.
657
00:39:45,817 --> 00:39:49,120
I'm ready to go if we got to.
658
00:39:49,154 --> 00:39:51,557
You thinking what I'm thinking?
659
00:39:51,590 --> 00:39:53,459
We shouldn't have
let her go alone.
660
00:39:53,492 --> 00:39:54,726
(laughs)
661
00:39:54,760 --> 00:39:56,428
You think you could
have stopped her?
662
00:39:56,462 --> 00:39:58,497
When Teresa gets
something in her head,
663
00:39:58,530 --> 00:40:01,700
it would be easier to stop
a freakin' bullet than her.
664
00:40:03,502 --> 00:40:07,138
I'm gonna get another michelada.
You want one?
665
00:40:07,172 --> 00:40:08,674
Yeah, sure.
666
00:40:08,707 --> 00:40:12,243
Well, it was good doing
business with you, cabrón.
667
00:40:12,277 --> 00:40:13,679
(laughs)
668
00:40:13,712 --> 00:40:15,280
-Hey.
-What?
669
00:40:15,313 --> 00:40:17,516
Don't forget that
thousand bucks you owe me.
670
00:40:17,549 --> 00:40:19,250
What thousand bucks?
671
00:40:19,284 --> 00:40:21,286
(gunfire)
672
00:40:22,521 --> 00:40:23,789
Yeah.
673
00:40:27,459 --> 00:40:29,194
Cabrón.
674
00:40:33,932 --> 00:40:36,735
(cell phone vibrating)
675
00:40:36,768 --> 00:40:38,336
Diga.
676
00:40:38,369 --> 00:40:40,005
Hey, it's me.
677
00:40:40,038 --> 00:40:41,339
Finally.
Where you been?
678
00:40:41,372 --> 00:40:42,541
I'm on my way back.
679
00:40:42,574 --> 00:40:44,209
Are you alone?
680
00:40:44,242 --> 00:40:45,577
*
681
00:40:45,611 --> 00:40:47,045
What happened down there?
682
00:40:47,078 --> 00:40:49,247
We may have lost our supply.
683
00:40:49,280 --> 00:40:51,449
Puta madre.
684
00:40:51,483 --> 00:40:55,053
We have a rat.
Someone gave up El Santo.
685
00:40:55,086 --> 00:40:56,922
They put a tracker
in Guero's necklace,
686
00:40:56,955 --> 00:40:59,257
and Devon Finch used it
to track me here.
687
00:40:59,290 --> 00:41:02,127
Devon Finch?
You don't think...
688
00:41:02,160 --> 00:41:03,361
*
689
00:41:03,394 --> 00:41:05,130
POTE: James?
690
00:41:05,163 --> 00:41:07,098
I don't know.
691
00:41:07,132 --> 00:41:09,100
But we have a mole.
692
00:41:09,134 --> 00:41:15,941
*
693
00:41:24,850 --> 00:41:27,819
(dramatic music)
694
00:41:27,853 --> 00:41:34,860
*
695
00:41:37,829 --> 00:41:38,897
(film reel whirring)
696
00:41:38,930 --> 00:41:41,833
(keys clacking, bell dings)
697
00:41:41,867 --> 00:41:43,869
Captioned by Captionmax
42849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.