Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:12,117
Çeviri ve değişiklik || Muhammad Al-Nuaimi
& Dr. Ali Talal & Fouad Al-Khafaji ||
2
00:00:19,773 --> 00:00:25,530
"Libya, Kaddafi'nin eski kimya fabrikası."
3
00:00:49,598 --> 00:00:51,418
Ömer, general nasıl?
4
00:00:51,918 --> 00:00:53,059
.Hala ailesinin yanında
5
00:00:56,403 --> 00:00:57,270
hayır?
6
00:01:08,763 --> 00:01:09,763
(Hamza)!
7
00:01:13,003 --> 00:01:14,003
..(Hamza)
8
00:01:21,770 --> 00:01:23,332
Dikkat olmak!
9
00:01:26,770 --> 00:01:29,214
Onlarla git ve onları
yer altı sığınağına götür
10
00:01:29,270 --> 00:01:30,152
Taşınmak! Taşınmak!
11
00:01:36,983 --> 00:01:37,983
Düştüler!
12
00:01:56,813 --> 00:01:58,242
Hadi hadi!
13
00:02:29,882 --> 00:02:31,491
General Faizan nerede?
14
00:02:32,952 --> 00:02:33,952
.Söyle bana
15
00:02:47,605 --> 00:02:49,159
"Paralı askerler"
16
00:03:33,587 --> 00:03:38,266
|| Paralı Askerler: Dördüncü Bölüm ||
17
00:03:39,837 --> 00:03:43,454
"Amerika Birleşik Devletleri, New Orleans"
18
00:03:51,430 --> 00:03:53,187
Belki karmaşık biriyim ama çaresiz değilim
19
00:03:53,242 --> 00:03:54,531
Biz buna böyle mi diyoruz?
20
00:03:54,593 --> 00:03:55,686
"karmaşık"?
21
00:03:55,922 --> 00:03:58,750
Adı ne olursa olsun işe yaramıyor, değil mi?
22
00:03:58,860 --> 00:04:01,242
Hadi Gina, küçük
detayları düşünmüyorsun
23
00:04:01,774 --> 00:04:03,789
Küçük ayrıntılar nelerdir? Sen?
24
00:04:04,024 --> 00:04:05,343
Sen benim küçük detayım mısın?
25
00:04:05,477 --> 00:04:07,927
Aman Tanrım canım, sorunun
farkındasın ama görmezden geliyorsun
26
00:04:08,005 --> 00:04:10,185
Gerçekten ne olduğunu biliyor musun?
.Sen bir mağara adamısın
27
00:04:11,360 --> 00:04:13,781
-Gerçekten mağara adamına benziyorsun.
-Peki ya sen?
28
00:04:13,930 --> 00:04:16,273
...rekabet etmek istemediğini.
- Jenna, Jenna
29
00:04:16,403 --> 00:04:18,754
- Sakin olun lütfen.
- Sakin olmamı ister misiniz?
30
00:04:18,880 --> 00:04:21,793
..Az önce bana bunu mu söyledin!Bana
sakin olmamı söyleme! sakinim
31
00:04:21,942 --> 00:04:24,496
Hayatımda hiç bu
kadar sakin olmamıştım
32
00:04:25,003 --> 00:04:30,135
,bana bak! Ben İngilizim." "Oldukça
aptal. Tartışmayı sevmiyorum."
33
00:04:30,292 --> 00:04:32,635
-Ne oldu?
-Hayatta sadece biraz huzur istiyorum, tamam mı?
34
00:04:32,831 --> 00:04:35,424
Nazik ol. Ben Amerikalıyım.
Bu konuda kavga edeceğiz.
35
00:04:35,558 --> 00:04:37,737
- Git, git - Bu beni ne yapar?
36
00:04:37,923 --> 00:04:39,469
Beni sinirlendiriyor mu?
37
00:04:39,723 --> 00:04:41,269
.hayır hayır hayır
38
00:04:42,643 --> 00:04:44,213
.Belki biraz şiddetli
39
00:04:45,198 --> 00:04:46,924
-Ben bir profesyonelim.
-Evet
40
00:04:47,026 --> 00:04:49,580
- Ve biraz da şiddetli.
- Biraz
41
00:04:49,799 --> 00:04:50,721
.bu kadar
42
00:04:51,284 --> 00:04:52,284
Ne olduğunu biliyor musun?
43
00:04:52,502 --> 00:04:54,557
Senin gibi ve daha fazlası gibi becerilere sahibim
44
00:04:54,763 --> 00:04:57,130
Ve ikiniz de bundan hoşlanmıyorsunuz
çünkü ikiniz de mağara adamısınız
45
00:04:58,105 --> 00:04:59,355
.seninle konuşuyor
46
00:04:59,488 --> 00:05:02,839
-Aslında sana doğru bakıyor.
-Ama seninle konuşuyorum
47
00:05:03,620 --> 00:05:04,996
Senden ne haber?
48
00:05:05,163 --> 00:05:06,342
Belki sen benim patronumsun
49
00:05:06,523 --> 00:05:09,624
Ama görüyorum ki sen "Umutsuz"
denen bu gezegendensin.
50
00:05:09,695 --> 00:05:14,132
Samimi ilişkilerin ve
duyguların olmadığı yerde
51
00:05:14,323 --> 00:05:17,057
Tanrım, hayatımın
çoğunu sana harcadım
52
00:05:17,182 --> 00:05:20,518
-Sen bir zavallısın ama seni seviyorum.
-Teşekkür ederim
53
00:05:21,995 --> 00:05:22,908
Neden buradasın?
54
00:05:23,198 --> 00:05:25,479
Barda yüzüğümü kaybettim
55
00:05:25,550 --> 00:05:27,838
-Ve yardımına ihtiyacım var.
-Affedersiniz, hepsi bu mu?
56
00:05:28,800 --> 00:05:30,026
Konuşmayacak mıyız?
57
00:05:30,283 --> 00:05:31,993
Bu konuşmayı bitirdik mi?
58
00:05:32,268 --> 00:05:35,213
konuşma"?"
Hararetli bir sohbet gibi
59
00:05:36,409 --> 00:05:37,409
!kahretsin
60
00:05:38,409 --> 00:05:40,244
.Yine seninle konuşuyor
61
00:05:41,471 --> 00:05:43,752
- Sinirli.
- Hayır, sorun değil
62
00:05:52,500 --> 00:05:53,835
Ondan hoşlanıyorum, Bernie
63
00:05:55,461 --> 00:05:57,297
O paralı askerlerin bir parçası, Noel
64
00:05:58,258 --> 00:06:01,750
Dinle, senin muazzam yeteneklerine
büyük saygı duyuyorum, gerçekten
65
00:06:02,843 --> 00:06:05,233
Ama sen gerçekten bencil bir piçsin
66
00:06:05,603 --> 00:06:06,782
- Gerçekten mi? .Hepimiz
67
00:06:06,923 --> 00:06:10,759
Bu hayatı arkadaşlara
veya aileye tercih etmeliyiz
68
00:06:10,822 --> 00:06:12,712
Para için mi yapıyoruz?
69
00:06:13,603 --> 00:06:15,813
Ahlaksızlığın tanımı bu
70
00:06:16,298 --> 00:06:17,955
Benim bakış açım hakkında ne düşünüyorsun?
71
00:06:18,057 --> 00:06:19,057
.bu iyi
72
00:06:19,205 --> 00:06:20,205
..İnanıyorum
73
00:06:20,971 --> 00:06:22,244
.Sen bir aptalsın
74
00:06:22,363 --> 00:06:25,745
- İnanmıyorsun.
- Vücudumun her hücresinde
75
00:06:26,402 --> 00:06:27,550
Neden buradayız?
76
00:06:27,785 --> 00:06:30,323
Dün gece kavga sırasında
yüzüğümü kaybettim
77
00:06:30,441 --> 00:06:32,925
-Ve buraya onu tekrar almaya çalışmak için geldim.
-Cidden mi?
78
00:06:33,163 --> 00:06:34,280
.Evet cidden
79
00:06:34,390 --> 00:06:35,709
Seni aptal
80
00:06:37,083 --> 00:06:39,137
Ben batıl inançların hayranıyım ve bu hoşuma gidiyor
81
00:06:39,643 --> 00:06:41,408
.Bir parmağım eksikmiş gibi hissediyorum
82
00:06:43,690 --> 00:06:46,916
Onu geri almaya çalıştım ama bu
aptal pazarlık yapmaya istekli değil
83
00:06:46,971 --> 00:06:48,994
-DSÖ? .(Jumbo Karides
84
00:06:49,440 --> 00:06:50,752
-Kim o? -Göreceksin
85
00:06:51,659 --> 00:06:53,502
Nasıl gidiyor Bernie?
Merhaba Billy
86
00:06:56,221 --> 00:06:59,361
Peki en değerli eşyalarınızı nasıl kaybettiniz?
87
00:07:01,409 --> 00:07:02,533
"Başparmak Düellosu"
88
00:07:03,331 --> 00:07:06,072
- "El bırakma" oyununu mu kastediyorsun?
"Hayır, 'başparmak düellosunu' kastettim.
89
00:07:06,403 --> 00:07:09,988
-Bu yüzden. Bana elini ver -
Hayır. "Başparmak düellosu" mu?
90
00:07:10,637 --> 00:07:12,363
Eskiden güçlüydün, ne oldu?
91
00:07:12,491 --> 00:07:16,342
Sen de kıllıydın, ne oldu?
Bazı şeyler değişir
92
00:07:17,014 --> 00:07:19,436
Nasıl gidiyor Bernie?
- Ne var ne yok? Jumbo Karides burada mı?
93
00:07:19,928 --> 00:07:21,068
.sorun var
94
00:07:21,577 --> 00:07:23,803
Arkadaşım yüzüğünü geri istiyor
95
00:07:25,913 --> 00:07:27,076
Bahis bahis olarak kalır kardeşim
96
00:07:27,155 --> 00:07:29,701
.Biliyorsun alınma ama yüzüğümü özledim
97
00:07:29,733 --> 00:07:30,881
.Olduğu yerde kalacak
98
00:07:35,150 --> 00:07:36,337
.bu kabul edilemez
99
00:07:36,963 --> 00:07:38,416
.korkunç benzerlik
100
00:07:40,721 --> 00:07:41,947
Bu zalimce
101
00:07:44,682 --> 00:07:46,548
Bunlar adamlar mı, Bernie? Evet
102
00:07:47,057 --> 00:07:48,759
Şimdi buna neden Jumbo dediklerini anlıyorum
103
00:07:48,799 --> 00:07:51,134
Hayır, diğer adam. O adam
104
00:07:52,900 --> 00:07:55,002
Noel Baba'nın yardımcısına mı kaybettin?
105
00:07:55,807 --> 00:07:57,533
.bu utanç verici
106
00:07:58,025 --> 00:07:58,994
.Sarhoştum
107
00:07:59,088 --> 00:08:00,712
.Ama şu anda sarhoş değilsin
108
00:08:01,361 --> 00:08:02,603
Tam olarak neden buradayım?
109
00:08:04,736 --> 00:08:05,939
.sırtım ağrıyor
110
00:08:06,541 --> 00:08:07,438
ne zamandan beri?
111
00:08:07,462 --> 00:08:09,322
Birkaç hafta önce. Çatal kaldıramıyorum
112
00:08:09,483 --> 00:08:12,764
Bunu senin için yapacağım ama eğer istemiyorsan,
kendini tehdit altında hissedersen anlarım
113
00:08:12,850 --> 00:08:14,092
tehdit?
114
00:08:14,546 --> 00:08:15,904
Beklemek
115
00:08:16,030 --> 00:08:17,475
Bu sizin için işleri kolaylaştıracak
116
00:08:18,803 --> 00:08:19,982
.geleneksel
117
00:08:20,787 --> 00:08:22,357
Bununla ben ilgileneceğim, Thumb
118
00:08:23,646 --> 00:08:24,537
.bira lütfen
119
00:08:26,388 --> 00:08:27,817
Bu güzel günde nasılsınız?
120
00:08:31,083 --> 00:08:34,348
Sana Jumbo mu yoksa Karides
mi dememi tercih edersin?
121
00:08:39,779 --> 00:08:41,224
..eğer bana bir daha böyle dersen
122
00:08:42,834 --> 00:08:44,240
.kafanı keseceğim
123
00:08:44,420 --> 00:08:46,927
.Bu biraz sert oldu evlat
124
00:08:47,643 --> 00:08:49,182
Bernie yüzüğünü geri istiyor
125
00:08:50,052 --> 00:08:50,904
Bana ne dedin?
126
00:08:51,873 --> 00:08:54,208
Onunla tanışmayı ne kadar istiyorsun Yoda?
Beklemek!
127
00:08:55,043 --> 00:08:56,777
.O burada kalacak seni aptal
128
00:09:02,082 --> 00:09:03,082
.sırtım
129
00:09:06,123 --> 00:09:07,116
..Gördüğünüz gibi
130
00:09:08,186 --> 00:09:11,506
Burada sahip olduğumuz şey alçakgönüllülük
ve insani nezaket meselesidir
131
00:09:11,563 --> 00:09:15,266
Buradaki arkadaşım tüm aptalca
sebeplerden dolayı yüzüğünü seviyor
132
00:09:15,443 --> 00:09:19,724
Bu sizin için çok hoş ve medeni bir davranış
olacaktır Beyler, bu prensibi anlıyorsunuz.
133
00:09:19,841 --> 00:09:21,661
..ama sen olmayı seçtiğinden beri
134
00:09:23,177 --> 00:09:24,911
Ne demek Bernie? İnatçı
135
00:09:24,963 --> 00:09:25,752
.çok uzun
136
00:09:26,323 --> 00:09:27,323
.Aptal
137
00:09:28,302 --> 00:09:29,607
.Aptal
138
00:09:30,278 --> 00:09:33,114
Bana başka seçenek bırakmadın, seni aptal
139
00:09:44,598 --> 00:09:46,535
rica ederim, yavaşlıyorsun
140
00:09:49,044 --> 00:09:50,199
Sıra bende, seni piç
141
00:09:53,864 --> 00:09:55,012
.adam hadi
142
00:09:55,184 --> 00:09:57,153
Hadi kovboy, hadi
143
00:10:05,479 --> 00:10:06,580
Uyandığında ona bir bira hazırlayın
144
00:10:11,752 --> 00:10:13,181
Neredeyse beni öldürüyordun
145
00:10:14,377 --> 00:10:15,916
.Sırtının ağrıdığını düşündüm
146
00:10:16,517 --> 00:10:18,611
.Bu bir mucize, daha yeni iyileşti
147
00:10:19,182 --> 00:10:21,541
Sevgi gösterisine ihtiyacı yoktu
148
00:10:22,510 --> 00:10:24,595
seninle vakit geçirmeyi seviyorum
149
00:10:27,197 --> 00:10:30,361
Bir dahaki sefere beni
midilliye bindir, tamam mı?
150
00:11:05,318 --> 00:11:06,092
.tamam
151
00:11:22,501 --> 00:11:24,782
Saha ekibi, durum nedir?
152
00:11:27,493 --> 00:11:30,071
Komutanım, generali
koruyan üç asker var.
153
00:11:30,134 --> 00:11:33,649
Desteğe ihtiyacımız olacak,
tekrar ediyorum, destek bekleyin
154
00:11:39,281 --> 00:11:40,281
Tam olarak ne yapıyor?
155
00:11:40,344 --> 00:11:42,484
Hayır, hayır, lütfen! hayır
156
00:12:10,277 --> 00:12:11,316
Nasılsınız General?
157
00:12:22,048 --> 00:12:23,907
Gözlerim beni aldatıyor mu?
-Neden?
158
00:12:24,884 --> 00:12:26,383
Gunner'ın kafasında ne var?
159
00:12:27,165 --> 00:12:28,539
Hasta bir kediye benziyor
160
00:12:29,665 --> 00:12:30,836
.Sevimli kediler
161
00:12:31,523 --> 00:12:32,999
.Bir çalıya benziyor
162
00:12:34,234 --> 00:12:36,233
İyi akşamlar koca adam
163
00:12:37,281 --> 00:12:39,366
Hadi kafandaki şeyi konuşalım
164
00:12:40,443 --> 00:12:42,138
- Peruk? -Evet peruk
165
00:12:42,363 --> 00:12:43,956
Soru şu: neden?
166
00:12:44,035 --> 00:12:47,800
İnternetten bir kızla konuşuyordum
ve 70'lerin tarzını seviyordu.
167
00:12:48,105 --> 00:12:49,338
Moda ile ilgili
168
00:12:49,502 --> 00:12:51,556
Anlaşıldı. Onunla henüz tanışmadın mı?
169
00:12:51,777 --> 00:12:54,589
Bunu neden yapmayayım? Gizemi seviyorum
170
00:12:54,840 --> 00:12:56,464
-Anlaşıldı? -Evet mantıklı
171
00:12:56,551 --> 00:12:57,948
-Özel görünüyor.
172
00:12:58,511 --> 00:13:01,113
-Sarhoş olması daha çok hoşuma gidiyor.
-Anlıyorum. Ben de
173
00:13:01,483 --> 00:13:02,811
.senin için çok mutluyum
174
00:13:06,991 --> 00:13:08,475
Bu yeni adam mı?
175
00:13:09,772 --> 00:13:11,592
Merhaba, Kolay Gün
176
00:13:11,843 --> 00:13:13,382
.iyi adam. Özel Kuvvetlerin eski üyesi
177
00:13:13,890 --> 00:13:15,389
- Merhaba Bernie.
- Merhaba Izzy
178
00:13:16,523 --> 00:13:17,749
Bu bizim keskin nişancımız mı?
179
00:13:18,421 --> 00:13:19,421
.Bunun için endişelenme
180
00:13:19,898 --> 00:13:21,632
Gözlük camlarıma uyacak şekilde
özel olarak tasarlanmış dürbünlerim var
181
00:13:22,093 --> 00:13:23,093
Ne?
182
00:13:23,323 --> 00:13:25,132
Tamam Şahin Göz, o yüzü hatırla
183
00:13:25,304 --> 00:13:26,537
.Yanlış anlama
184
00:13:28,523 --> 00:13:29,866
.Biliyorsun, benim için endişelenme
185
00:13:30,123 --> 00:13:31,123
Bu adam kim?
186
00:13:31,201 --> 00:13:33,982
Taşındığında onu işe
aldın. O, Gallego'nun oğlu
187
00:13:34,107 --> 00:13:36,490
Görme duyusunu ve kalbi miras aldım
188
00:13:36,643 --> 00:13:37,943
Ve babamdan gelen cinsel arzu
189
00:13:37,963 --> 00:13:39,884
.Diyelim ki babası kadar konuşmuyor
190
00:13:39,994 --> 00:13:41,111
- Daha kötü.
- Hayır
191
00:13:41,221 --> 00:13:42,306
Kesinlikle öyle
192
00:13:42,377 --> 00:13:44,095
Uzun bir yolculuk olacak
193
00:13:44,923 --> 00:13:46,157
Ben Galan'ım
194
00:13:47,923 --> 00:13:49,094
Bir şey ifade etmesi mi gerekiyor?
195
00:13:51,993 --> 00:13:55,930
-Bunun bir anlamı olması gerekiyordu.
-Tamam, bu kadar saçmalık yeter. Bana bak
196
00:13:56,228 --> 00:13:58,673
Bu takım elbiseli adam kim?
Onun adı Marsh
197
00:13:59,363 --> 00:14:01,417
Seninle tanışmadan önce onunla biraz çalıştım
198
00:14:01,465 --> 00:14:03,691
Kendisi CIA'den. Hey,
Bernie, işler nasıl gidiyor?
199
00:14:03,808 --> 00:14:05,105
Nasılsın Marsh?
200
00:14:05,292 --> 00:14:06,292
elin nasıl?
201
00:14:07,019 --> 00:14:08,152
Yerçekimi etkili oluyor
202
00:14:09,310 --> 00:14:10,653
Gruba hoşgeldin
203
00:14:10,740 --> 00:14:14,482
Sizi daha iyi tanımayı çok
isterdim ama acil bir mesele var
204
00:14:14,982 --> 00:14:17,091
Sizi Suwartu Rahmat'la tanıştırıyorum
205
00:14:17,763 --> 00:14:20,044
Eski bir İngiliz vatandaşı
silah tüccarına dönüştü
206
00:14:20,146 --> 00:14:21,348
Ve özel bir ordusu var
207
00:14:21,404 --> 00:14:25,708
Çok tehlikeli bir müşteri için nükleer füze
savaş başlıklarını çalmak üzere tutulmuştu.
208
00:14:26,523 --> 00:14:29,210
Menajerin adının Ocelot olduğu yönünde söylentiler var
209
00:14:30,643 --> 00:14:34,596
Eğer nükleer savaş başlıkları Ocelot'un
eline geçerse onları kullanmayı planlıyor.
210
00:14:34,643 --> 00:14:37,096
Uluslararası kaos yaratmaya,
buna izin verilmemeli
211
00:14:38,651 --> 00:14:40,080
Bu yüzden buraya geldin
212
00:14:41,651 --> 00:14:44,838
İndikten sonra Kaddafi'nin Libya'daki
eski askeri kimya fabrikasını bulacaksınız.
213
00:14:44,940 --> 00:14:46,791
Yılın bu zamanında orasının
çok güzel olduğunu duydum
214
00:14:47,563 --> 00:14:50,195
Göreviniz patlayıcıların
orada kalmasını sağlamak
215
00:14:51,078 --> 00:14:51,938
tamam?
216
00:14:52,016 --> 00:14:53,500
.Bu kadar. iyi şanslar
217
00:14:54,071 --> 00:14:57,125
-Bernie, onları güvende tut.
-Elimden geleni yapacağım
218
00:14:59,461 --> 00:15:01,602
"Ocelot Operasyonu."
219
00:15:02,763 --> 00:15:03,763
Bana ne zaman söyleyecektin?
220
00:15:03,818 --> 00:15:06,005
Kız arkadaşınla uğraşmayı bıraktığında
221
00:15:12,281 --> 00:15:14,616
Noel, Ocelot'un görevi
konusunda neden bu kadar kızgın?
222
00:15:15,749 --> 00:15:17,272
.Noel gibi davranıyor
223
00:15:18,084 --> 00:15:19,014
.Anlaşıldı
224
00:15:19,569 --> 00:15:20,842
Bernie'yi iyi tanıyor
225
00:15:20,913 --> 00:15:24,123
Ocelot'u ortadan kaldırmak için
ne yapabileceğini tam olarak biliyor
226
00:15:24,233 --> 00:15:25,850
Kim kendine Ocelot diyor?
227
00:15:26,694 --> 00:15:29,327
CIA Bernie'yi
yıllar önce işe aldı
228
00:15:29,561 --> 00:15:32,319
Kod adının (Ocelot) gerçekte
kimliğinin ortaya çıkarılması amacıyla
229
00:15:32,683 --> 00:15:33,979
.Yakındı
230
00:15:34,089 --> 00:15:38,120
Sonra birisi ona pusu kurdu ve
neredeyse tüm ekibini öldürüyordu.
231
00:15:38,563 --> 00:15:39,563
.kahretsin
232
00:15:40,196 --> 00:15:40,882
.Evet
233
00:15:40,906 --> 00:15:45,344
Bazıları Ocelot'un Bernie'nin hatalarını örtbas
etmek için yarattığı bir hayalet olduğunu söylüyor
234
00:15:45,603 --> 00:15:46,790
Mümkün değil
235
00:15:47,003 --> 00:15:50,565
Ocelot var ve Bernie
bir gün onu gömecek
236
00:15:52,362 --> 00:15:54,120
Kulağına ne oldu dostum?
237
00:15:54,483 --> 00:15:55,959
.bunu sormana sevindim
238
00:15:56,077 --> 00:15:57,139
.Üniversitede güreşçiydim
239
00:15:57,202 --> 00:16:00,412
Bu spordaki yaygın komplikasyon
kulak yaralanmalarıdır
240
00:16:00,772 --> 00:16:04,225
...Kulak kıkırdağında bir miktar kan toplanıyor
241
00:16:13,946 --> 00:16:16,032
Haydi büyük kuş
242
00:16:22,292 --> 00:16:25,510
"Defol, seni ölüm planlayıcısı.
Ona hakaret etme."
243
00:16:32,605 --> 00:16:35,331
Başarılı bir kalkış gerçekleştirdik
244
00:16:42,331 --> 00:16:44,479
Bu muhtemelen benim ilk üçlümdü
245
00:16:45,636 --> 00:16:48,354
Neden bahsettiğimi
biliyorsun, Tall Road, değil mi?
246
00:16:50,128 --> 00:16:51,128
.Dinlemek
247
00:16:52,066 --> 00:16:53,815
"Altın duşun" ne olduğunu biliyor musun?
248
00:16:56,199 --> 00:17:01,073
Bir kadının üzerinize diz çöküp
mesanesini üzerinize boşaltmasıdır
249
00:17:01,128 --> 00:17:02,253
.Çok liberaldir
250
00:17:02,331 --> 00:17:03,714
Vay, uluslararası sapık
251
00:17:03,948 --> 00:17:05,589
"Altın duşun" ne olduğunu biliyor musun?
252
00:17:05,846 --> 00:17:06,329
"Ayık hayat"
253
00:17:06,376 --> 00:17:08,292
Bunu daha önce
yapmış birine benziyorsun
254
00:17:08,337 --> 00:17:09,602
Bu zavallıları dinlemeyi bırakalım
255
00:17:10,048 --> 00:17:11,126
.çok şey duydum
256
00:17:11,196 --> 00:17:13,790
Şimdi şarkı zamanı.
Şimdi müzik zamanı
257
00:17:16,558 --> 00:17:18,667
-Eski.
-Rahat.
258
00:17:19,136 --> 00:17:20,613
Rahat? Evet
259
00:17:21,472 --> 00:17:22,472
.Belki
260
00:17:23,504 --> 00:17:25,355
.Dün gece anksiyete krizi geçirdim
261
00:17:25,730 --> 00:17:27,620
- Gerçekten mi?
Emin misin? Evet
262
00:17:28,293 --> 00:17:30,777
Üşüme ve kalp atışının
hızlandığını hissettiniz mi?
263
00:17:30,808 --> 00:17:31,730
.kesinlikle
264
00:17:31,769 --> 00:17:34,417
Biraz Xanax alın ve hayattan
memnunmuş gibi davranın
265
00:17:34,488 --> 00:17:35,636
!ben mutluyum
266
00:17:36,808 --> 00:17:39,136
Bu arada sen gelmiş geçmiş en kötü doktorsun
267
00:17:40,011 --> 00:17:42,144
Belki Jenna sana çok sert davranıyordur
268
00:17:43,203 --> 00:17:44,695
.Aslında beni sakinleştiriyor
269
00:17:44,781 --> 00:17:47,460
- İş bu.
- Hayır
270
00:17:48,516 --> 00:17:51,546
Bazı erkeklerin bir ilişki içinde olması
amaçlanmamıştır. Gerçeklerle yüzleş
271
00:17:51,594 --> 00:17:52,242
.Yanlış
272
00:17:52,984 --> 00:17:55,656
Belki sen acı bir yaşlı adam olarak
ölmek istiyorsun ama ben istemiyorum
273
00:17:55,750 --> 00:17:57,781
.Neşeli, mutlu olmak istiyorum
274
00:17:58,601 --> 00:18:01,343
Ama seni sanatoryumda ziyarete geleceğim
275
00:18:01,867 --> 00:18:03,742
- Bana söz veriyor musun?
.İzcilik Dairesi
276
00:18:05,797 --> 00:18:07,242
Bakalım neler oluyor
277
00:18:07,687 --> 00:18:10,421
- Bir kız beni sıcak balmumuyla kapladı.
- Unut bunu
278
00:18:17,110 --> 00:18:19,320
Patlayıcılar nerede? Asla!
279
00:18:20,063 --> 00:18:23,172
- Karın.
- Hayır, karım! hayır. Allah en büyüktür
280
00:18:24,891 --> 00:18:26,008
Sırada oğlunuz olacak
281
00:18:26,391 --> 00:18:28,609
Lütfen, oğlum değil. Lütfen
282
00:18:29,043 --> 00:18:30,753
.Patlayıcıları bana ver, hemen yapacağım
283
00:18:30,816 --> 00:18:32,433
oğlum Adem
284
00:18:32,856 --> 00:18:34,347
Bu değiştiremeyeceğin bir gerçek
285
00:18:34,464 --> 00:18:37,316
..Patlayıcıları bana ver
yoksa...o benim oğlum değil
286
00:18:37,895 --> 00:18:40,160
.Karar senin.Tamam. tamam
287
00:18:40,668 --> 00:18:42,066
.Kontrol odasında
288
00:18:42,590 --> 00:18:44,136
..Güvenlik kodu...
289
00:18:45,699 --> 00:18:46,394
.sekiz
290
00:18:47,483 --> 00:18:48,303
.Bir
291
00:18:48,381 --> 00:18:49,381
.dört
292
00:18:49,563 --> 00:18:50,563
.iki
293
00:18:51,180 --> 00:18:52,180
.Yedi
294
00:18:52,641 --> 00:18:53,500
.akıllıca karar
295
00:18:57,172 --> 00:18:58,484
Hadi çocukları uyandıralım
296
00:18:58,851 --> 00:19:00,367
-Hazır mısın? Evet
297
00:19:06,805 --> 00:19:09,687
.Doğu. Batı.- Batı
298
00:19:20,421 --> 00:19:21,507
Bu nereden geldi?
299
00:19:22,351 --> 00:19:23,444
.bu eğlenceli olacak
300
00:19:24,320 --> 00:19:26,405
-İniş bölgesinde
ateş altındayız.
301
00:19:28,603 --> 00:19:30,056
- Füzeyle karşı karşıya geldi.
- Tamam
302
00:19:35,961 --> 00:19:37,109
İstihbarat hatalıydı
303
00:19:37,227 --> 00:19:38,375
!Yaratıcı ol
304
00:19:38,853 --> 00:19:39,642
.sıkıntı yok
305
00:19:41,018 --> 00:19:42,018
Hadi gidelim
306
00:19:42,369 --> 00:19:43,798
.toplamak. Derlemek
307
00:19:44,401 --> 00:19:45,401
-Ben liderliği ele alayım mı?
HAYIR
308
00:19:45,533 --> 00:19:47,072
Gunner'ı siper olarak al ve iyi olacaksın
309
00:19:54,833 --> 00:19:55,935
!düşürmek
310
00:20:03,595 --> 00:20:04,790
Mutlu bir av geçirin!
311
00:20:09,837 --> 00:20:12,563
.Silah fabrikasında bir şeyler oluyor
312
00:20:12,665 --> 00:20:13,555
Bunu halledeceğiz
313
00:20:18,758 --> 00:20:21,156
Dört aracımız ve çok sayıda askerimiz var.
314
00:20:21,453 --> 00:20:22,859
Sayılarını azaltmaya çalışalım
315
00:20:22,985 --> 00:20:24,679
"Buna atla!"
316
00:20:30,780 --> 00:20:33,553
- Efendim, yeni bir ulaşım aracım var.
- Mükemmel
317
00:20:34,389 --> 00:20:35,881
Ocelot'a patlayıcıların
bizde olduğunu söyle
318
00:20:36,741 --> 00:20:37,506
!Hadi
319
00:20:41,561 --> 00:20:42,561
.Sitede konumlandırılmış
320
00:20:44,389 --> 00:20:46,826
Kamyona binin,
Rahmat'ta patlayıcılar var
321
00:20:46,905 --> 00:20:48,279
Gunner, onları görüyor musun?
322
00:20:48,363 --> 00:20:50,448
.Açıkça
323
00:20:57,106 --> 00:21:00,160
Nişancı, hedefi kaçırdın,
rehber köpeğe ihtiyacın var mı?
324
00:21:00,301 --> 00:21:01,262
.kahretsin
325
00:21:05,356 --> 00:21:08,434
Stevie Wonder, belki de yapmalısın.
Gözlüklerini kontrol etmelisin.
326
00:21:11,739 --> 00:21:13,504
Dikkat olmak. Neredesin Lee?
327
00:21:13,567 --> 00:21:15,395
.Görünüşe göre bir kovalamaca içindeyiz
328
00:21:15,567 --> 00:21:16,418
.rahatlamak
329
00:21:17,676 --> 00:21:19,137
Hadi uçalım canım!
330
00:21:33,936 --> 00:21:35,217
Bu adam da kim?
331
00:21:35,553 --> 00:21:36,763
Ne yapacağız lider?
332
00:21:38,694 --> 00:21:39,599
.Öldür onları
333
00:21:40,021 --> 00:21:41,053
Film çekmek!
334
00:21:52,189 --> 00:21:53,727
Nişancı, yardıma ihtiyacımız var!
335
00:21:58,400 --> 00:21:59,618
.Altı aydır ayığım
336
00:22:07,506 --> 00:22:09,584
Bahsettiğim şey bu, Gunner
337
00:22:12,233 --> 00:22:13,467
Onlardan kurtulabilir misin?
338
00:22:23,737 --> 00:22:25,291
- Biz onları kovalayacağız.
- Biliniyor.
339
00:22:28,020 --> 00:22:29,020
.yaymak
340
00:22:30,784 --> 00:22:32,783
Galland, biz liderliği ele alacağız.
Kaçağı takip et
341
00:22:32,815 --> 00:22:33,549
.bilinen
342
00:22:47,398 --> 00:22:48,788
50 kalibrelik makineli tüfeği kaybettik
343
00:23:03,138 --> 00:23:04,302
.Kendi tarafından başladı
344
00:23:06,810 --> 00:23:08,060
Doğaçlama zamanı
345
00:23:08,201 --> 00:23:09,333
.doğaçlama yapabilirim
346
00:23:23,345 --> 00:23:25,008
Mideye bir kurşun. Hayatta kalacaksın
347
00:23:31,864 --> 00:23:33,715
Belki de değil
348
00:23:43,681 --> 00:23:45,501
Galan, ne yapıyorsun sen?
349
00:23:45,860 --> 00:23:47,016
.doğaçlama
350
00:23:59,187 --> 00:24:01,803
Orada neler oluyor?
Durumu hemen bildirmem gerekiyor!
351
00:24:03,984 --> 00:24:06,007
Bir kez daha ve Rahmat'a ulaşacağız
352
00:24:20,536 --> 00:24:21,536
Ne oluyor Izzy?
353
00:24:24,856 --> 00:24:26,770
"(Kolay Dün)"
354
00:24:26,856 --> 00:24:27,559
.Evet
355
00:24:32,020 --> 00:24:34,551
İlk başarı mı yoksa sefil bir başarısızlık mı?
356
00:24:43,379 --> 00:24:44,793
İlk başarı
357
00:24:45,848 --> 00:24:47,488
.Cephanem bitti. Cevap
358
00:24:55,407 --> 00:24:56,649
Sefil bir başarısızlık mı demek istiyorsun?
359
00:25:03,349 --> 00:25:06,021
Noel, neredesin?
Patlayıcılar var.
360
00:25:06,209 --> 00:25:07,575
Batı tarafındalar,
kuzeye doğru gidiyorlar
361
00:25:11,099 --> 00:25:14,552
Rahmat'ın patlayıcılarla gitmesine
izin vermeyin, yoksa birçok insan ölecek
362
00:25:18,967 --> 00:25:20,677
Ayağa kalkın, sizi kaybedenler! Alışverişe gideceğiz
363
00:25:21,006 --> 00:25:22,638
Arkanıza dikkat edin!
364
00:25:25,732 --> 00:25:27,193
Ateş edeceğim arkadaşlar!
365
00:25:28,435 --> 00:25:29,295
!Burada
366
00:25:32,186 --> 00:25:33,279
Dikkatli ol!
367
00:25:34,303 --> 00:25:35,451
Bize ateş ediyorlar!
368
00:25:37,443 --> 00:25:38,552
Merak etme dostum
369
00:25:38,599 --> 00:25:39,982
seni asla terk etmeyeceğim
370
00:26:14,225 --> 00:26:15,435
Çekim yapacak net bir açı bulamıyorum
371
00:26:24,065 --> 00:26:26,182
Vuruldum, kahretsin, Bernie
372
00:26:28,503 --> 00:26:30,213
Göreve odaklanın, Noel
373
00:26:30,409 --> 00:26:31,908
Orada işin bitti!
374
00:26:32,065 --> 00:26:34,057
Onu dinle dostum,
patlayıcıları getir.
375
00:26:34,401 --> 00:26:37,443
Patlayıcıları getir
Lee, bu bir emirdir.
376
00:26:40,319 --> 00:26:42,194
Mümkün değil. Seni kurtaracağım, seni aptal
377
00:27:02,093 --> 00:27:03,467
!rica ederim
378
00:27:04,405 --> 00:27:06,366
Aferin dostum ama Rahmat
kimin umurunda olacak?
379
00:28:15,256 --> 00:28:16,427
Onu vidala
380
00:28:42,736 --> 00:28:45,133
Şef Bernie Ross'un anısına.
381
00:28:50,613 --> 00:28:52,761
Seni özledim Bernie!
382
00:29:08,139 --> 00:29:09,311
.Herkes eğleniyor
383
00:29:10,217 --> 00:29:11,584
Meşhur bir söz vardır.
384
00:29:12,923 --> 00:29:16,352
"En iyi gençlerin hayatlarının kaybedildiği bir
sürece katılan yaşlı bir adamın kötülüğünden sakının."
385
00:29:17,083 --> 00:29:21,747
Eminim Bernie Ross'a uzun
süre masada yer ayırmışlardır.
386
00:29:22,043 --> 00:29:23,425
O koltuğu hak etti
387
00:29:23,973 --> 00:29:25,660
Ve bunu kazanmaktan asla vazgeçmeyecek
388
00:29:25,923 --> 00:29:30,016
O hepimizin içindeki en iyiyi
ortaya çıkardı çünkü o en iyimizdi
389
00:29:33,134 --> 00:29:34,134
Bernie'ye
390
00:29:34,767 --> 00:29:35,767
Bernie'ye
391
00:29:45,843 --> 00:29:46,843
Nasılsın?
392
00:29:48,043 --> 00:29:48,817
.iyi
393
00:29:52,138 --> 00:29:53,606
Rol yapmaya gerek yok, Lee
394
00:29:54,283 --> 00:29:56,642
Bernie senin böyle somurttuğunu görmek istemiyor
395
00:29:58,043 --> 00:29:58,941
.bu doğru
396
00:30:00,580 --> 00:30:01,580
Yardım edebilir miyim?
397
00:30:05,316 --> 00:30:07,183
.sen sorduğundan beri
398
00:30:08,913 --> 00:30:09,633
...İstiyorum
399
00:30:13,374 --> 00:30:15,488
Bunu yapanlarla ne
zaman hesaplaşacağız?
400
00:30:15,935 --> 00:30:17,601
Hiçbir şeyle uğraşmayacaksın,
takımdan atılacaksın.
401
00:30:21,590 --> 00:30:23,173
Bu ne anlama gelir?
- Artık seni ilgilendirmiyor -
402
00:30:23,198 --> 00:30:24,800
Artık sana ihtiyacımız
yok Bu çok saçma Marsh.
403
00:30:25,566 --> 00:30:26,959
Bernie'nin takımını kim yönetecek?
404
00:30:31,822 --> 00:30:32,499
Jenna)?)
405
00:30:36,654 --> 00:30:37,894
Bu bir şaka mı?
406
00:30:37,919 --> 00:30:40,604
Üstünüzün doğrudan emrine uymadınız
407
00:30:40,629 --> 00:30:42,983
.bu bize göreve mal oldu, yani takımdan çıktın
408
00:30:43,008 --> 00:30:45,305
Onu kurtarmaya çalıştın
Marsh ama onu kurtaramadın.
409
00:30:45,330 --> 00:30:47,713
Bu bizim görevimiz ve bizim
kararımız.Sen takımdan atıldın.
410
00:30:49,466 --> 00:30:51,266
Bu Bernie'nin fedakarlığıydı kardeşim
411
00:30:52,098 --> 00:30:54,184
Görev sırasında iyi
bir ölüm. Bu sayılır
412
00:30:55,088 --> 00:30:56,341
Ve sen onu bundan mahrum ettin
413
00:30:57,057 --> 00:30:58,803
.Onun fedakarlığını değersiz kıldın
414
00:31:05,803 --> 00:31:06,730
.(Noel)
415
00:31:13,605 --> 00:31:14,785
.destek için teşekkürler
416
00:31:18,262 --> 00:31:19,961
.Biraz zaman kazandın dostum
417
00:31:37,442 --> 00:31:39,108
Bernie cover gruplarından nefret ediyordu
418
00:31:40,724 --> 00:31:41,751
.Temas halinde olacağım
419
00:31:46,529 --> 00:31:48,322
Bernie'nin yaptığı hiçbir şey değersiz değildi
420
00:31:48,347 --> 00:31:50,933
Hiçbir şey anladınız mı?
- Sakin olun çocuklar.
421
00:31:50,958 --> 00:31:53,668
Benim önümde Bernie hakkında
konuşma, bu doğru zaman ve yer değil.
422
00:31:53,693 --> 00:31:57,082
Lütfen beyler sakin olun
423
00:31:59,806 --> 00:32:02,478
"Bernie Ross bir kişiyi sildi."
424
00:32:13,841 --> 00:32:17,587
"Gizli"
425
00:32:20,668 --> 00:32:22,074
"Bir restoranda ev sahipliği yapın"
426
00:32:23,193 --> 00:32:24,673
.nasıl ev sahipliği yapacağımı biliyorum
427
00:32:28,058 --> 00:32:32,192
Bir sosyal medya
fenomeninin koruması
428
00:32:34,805 --> 00:32:36,505
Bir sosyal medya
fenomeninin koruması
429
00:32:42,278 --> 00:32:43,738
.bir içki alacağım
430
00:32:44,715 --> 00:32:46,328
Canlı yayın başlamak üzere
431
00:32:46,353 --> 00:32:48,259
Başlamak üzere
432
00:32:48,284 --> 00:32:51,369
Ve perişan görünüyorsun
433
00:32:52,004 --> 00:32:55,123
Hayır, hayır, hoşçakal, hoşçakal
434
00:32:56,556 --> 00:32:58,716
Hey maço, buraya gel
435
00:33:05,365 --> 00:33:07,339
.Hey kardeşim, uzaktan kumandayı tut
436
00:33:11,113 --> 00:33:12,908
.Ben senin korumanım
437
00:33:13,700 --> 00:33:14,926
.seni korumak için buradayım
438
00:33:15,555 --> 00:33:17,308
Uzaktan kumandanızı elinizde tutmayın
439
00:33:18,665 --> 00:33:20,675
Bana zarar vermek isteyen birini görüyor musun?
440
00:33:22,808 --> 00:33:23,540
.Belki
441
00:33:23,565 --> 00:33:26,354
Her neyse, sadece kumandayı al
442
00:33:27,182 --> 00:33:28,688
"Belki de çeneni kapat."
443
00:33:34,236 --> 00:33:35,936
Nasılsınız piçler?
444
00:33:35,961 --> 00:33:40,215
.Burada evimden canlı yayındayım
445
00:33:40,240 --> 00:33:44,000
Acınası hayatına biraz dikkat et
446
00:33:45,625 --> 00:33:47,338
.Şu sürtüklere bakın
447
00:33:47,363 --> 00:33:48,432
...Herhangi biri
448
00:33:48,457 --> 00:33:52,144
Hayır, herhangi iki...sikeceğim
449
00:33:52,169 --> 00:33:54,708
Hey, bayanlara biraz saygı göster
450
00:33:54,733 --> 00:33:57,065
...burada yaşıyorum
451
00:33:57,090 --> 00:33:59,393
Bu saçmalığa inanıyor musun?
.Bu adama bak
452
00:33:59,418 --> 00:34:02,303
Kim olduğunu sanıyor?
453
00:34:02,328 --> 00:34:04,520
"Kadınlara saygı gösterin!"
454
00:34:04,545 --> 00:34:05,953
onlara saygı duyacağım
455
00:34:05,978 --> 00:34:08,759
Onlara o kadar saygı duyacağım
ki taşaklarımın terini yalayacaklar
456
00:34:10,562 --> 00:34:12,376
.kahretsin
457
00:34:12,401 --> 00:34:13,949
Onunla uğraşma
458
00:34:13,974 --> 00:34:16,886
Bu surattan ne kadar
kazandığımı biliyor musun aptal?
459
00:34:45,179 --> 00:34:46,645
Lanet olsun!
460
00:35:44,834 --> 00:35:45,968
"çok gizli"
461
00:35:52,326 --> 00:35:53,320
.hoş geldin
462
00:35:54,112 --> 00:35:54,772
.Ey azizim
463
00:35:56,133 --> 00:35:57,719
Seni vurmadığım için şanslısın
464
00:35:59,685 --> 00:36:00,251
.Belki
465
00:36:01,493 --> 00:36:02,853
Şu an okuyor musun?
466
00:36:03,481 --> 00:36:03,961
bu ne?
467
00:36:06,369 --> 00:36:07,443
Bir yere mi gidiyorsun?
468
00:36:08,369 --> 00:36:10,262
Bernie'yi öldüren
adamı yakalayacağım
469
00:36:13,747 --> 00:36:16,968
Bernie'nin ölümüyle ilgili tek
iyi şey bu belgenin yayınlanması
470
00:36:17,277 --> 00:36:19,650
Bu tam olarak ne anlama geliyor?
Burada ne yazıyor?
471
00:36:19,752 --> 00:36:20,358
...tamam
472
00:36:21,895 --> 00:36:25,862
Bernie uluslararası kuruluşlar
arasındaki gizli bir operasyonun parçasıydı
473
00:36:26,798 --> 00:36:30,253
Süreç başarısız olunca tüm katılımcılar
belgeyi sınıflandırmaya karar verdi.
474
00:36:30,278 --> 00:36:32,593
Onunla akraba olan herkes ölene kadar
475
00:36:33,388 --> 00:36:36,008
Yani Bernie öldüğünde
belgenin gizliliği kaldırıldı
476
00:36:36,613 --> 00:36:39,413
Bize Ocelot'un kimliği hakkında fikir verdi
477
00:36:42,756 --> 00:36:44,743
Katılmak istiyorum, sana eşlik edeceğim
478
00:36:45,271 --> 00:36:46,251
.üzgünüm
479
00:36:47,730 --> 00:36:49,004
.Davetli değilsiniz
480
00:36:50,840 --> 00:36:52,567
Ben olmadan kendini yalnız hissetmeyecek misin?
481
00:36:53,858 --> 00:36:54,564
.ikisi birden
482
00:36:55,265 --> 00:36:57,245
Görevde çok adam var
483
00:37:01,202 --> 00:37:02,135
.Bunun için havamda değilim
484
00:37:02,910 --> 00:37:04,577
Sana Hendrix'in şovlarından birini vereceğim.
485
00:37:05,287 --> 00:37:07,348
- Bazı hileler kullanacağım
- Bununla başlamayın -
486
00:37:08,244 --> 00:37:09,164
.O başladı
487
00:37:13,163 --> 00:37:15,216
.Bu dövmeyi her zaman sevdim
488
00:37:15,795 --> 00:37:16,849
Kardeşin de öyle
489
00:37:25,910 --> 00:37:27,998
Bu her zaman en sevdiğim koltuk olmuştur
490
00:37:28,023 --> 00:37:30,425
Ucuz koltuklar gibi değil
491
00:37:37,811 --> 00:37:39,744
Daha dikkatli olmalısın
492
00:37:39,769 --> 00:37:40,924
Beni buna zorladı
493
00:37:48,166 --> 00:37:50,013
Eski bir askere bir iyilik yapın
494
00:37:52,625 --> 00:37:53,891
Öncelikler var
495
00:38:13,926 --> 00:38:15,219
...Bernie'yle tanıştım
496
00:38:17,553 --> 00:38:19,507
Özel Hava Hizmetinden
terhis edildiğimde
497
00:38:21,714 --> 00:38:23,708
Param yoktu, durumum zordu
498
00:38:29,072 --> 00:38:31,852
Kimse bahse girmek
istemezken o bana bahse girdi
499
00:38:36,663 --> 00:38:39,347
Bernie'ye bunu yapan
kişiyi yakalayacağız.
500
00:38:41,853 --> 00:38:43,159
.Sana söz veriyorum
501
00:38:48,640 --> 00:38:50,545
.sana eşlik edemeyeceğimi biliyorum
502
00:38:53,898 --> 00:38:55,424
Ama bunu almanı istiyorum
503
00:39:03,766 --> 00:39:04,353
...tamam
504
00:39:05,837 --> 00:39:07,916
Selamlarınızı (Rahmat) ileteceğimden emin olacağım
505
00:39:33,795 --> 00:39:35,677
"Sinyal alın"
506
00:39:35,702 --> 00:39:36,768
"Takip tamamlandı"
507
00:39:51,637 --> 00:39:54,257
bir şey anladın mı?
- .Ne dediğini bilmiyorum -
508
00:39:55,203 --> 00:39:59,086
Peki neden buna Lash denildiğini düşünüyorsunuz?
- Bilmiyorum ama bilmek isterim.
509
00:39:59,111 --> 00:40:01,074
Beni istediği zaman kırbaçlayabilir
510
00:40:02,598 --> 00:40:04,486
.Bundan daha büyük canım
511
00:40:04,511 --> 00:40:07,946
Hayır bu bir Çin kuşu, parmağımızı
kullanıyoruz ve kaçıyorlar
512
00:40:08,841 --> 00:40:10,447
...Ama eğer uygunsa
513
00:40:12,721 --> 00:40:14,361
Kulaklarına ne oldu?
514
00:40:14,386 --> 00:40:15,128
kulaklarım?
515
00:40:15,153 --> 00:40:17,854
Üniversitede güreşçi
olduğumu herkes biliyor
516
00:40:17,879 --> 00:40:21,524
Bu sporun yaygın etkilerinden
biri kulak yaralanmasıdır
517
00:40:21,619 --> 00:40:24,793
Kıkırdak deriden ayrılır...
küçük bir cebe neden olur
518
00:40:27,068 --> 00:40:28,861
.onu hiç bu kadar sakin görmemiştim
519
00:40:31,405 --> 00:40:33,445
Ayrıldığından beri hiçbir şey konuşmadı
520
00:40:42,643 --> 00:40:44,303
Onu hissetmek ister misin?
521
00:40:44,328 --> 00:40:45,976
.Bulaşıcı değil, sana söz veriyorum
522
00:40:51,119 --> 00:40:57,422
Güney Asya Denizi,
CIA'in gizli yeri
523
00:41:06,605 --> 00:41:10,421
"Tayland"
524
00:41:27,075 --> 00:41:28,209
ne haber?
525
00:41:29,361 --> 00:41:30,955
Disha’yı arıyorum
526
00:41:33,653 --> 00:41:34,793
Disha yunai)?)
527
00:41:36,438 --> 00:41:36,818
itibaren?
528
00:41:37,687 --> 00:41:40,220
Tayland Özel Kuvvetlerinin
90. Tümeninin bir üyesi
529
00:41:40,245 --> 00:41:42,577
Görünüşe göre yakınlarda
yanaşmış bir teknesi var.
530
00:41:44,714 --> 00:41:46,220
.Burada öyle birini tanımıyorum
531
00:41:46,664 --> 00:41:48,571
...Ama eğer bir teknesi varsa
532
00:41:49,617 --> 00:41:50,857
Tekneler orada
533
00:41:51,527 --> 00:41:53,020
Burada değil!
534
00:41:55,370 --> 00:41:56,670
.yardım için teşekkürler
535
00:43:05,594 --> 00:43:06,827
.Affedersiniz dostum
536
00:43:08,010 --> 00:43:09,621
Bu teknenin sahibini tanıyor musun?
537
00:43:11,486 --> 00:43:13,352
Disha adında birini arıyorum
538
00:43:15,515 --> 00:43:18,368
Üzgünüm, Disha uzun zaman önce gitti
539
00:43:18,393 --> 00:43:19,382
nereye?
540
00:43:20,688 --> 00:43:23,522
Huzur dolu bir yere
541
00:43:24,900 --> 00:43:25,653
Öldü mü?
542
00:43:28,899 --> 00:43:31,686
.bugünlerde çok yaygın
543
00:43:35,596 --> 00:43:36,276
!Affedersin
544
00:43:37,198 --> 00:43:39,783
Bu tekneyi çalmanıza
izin veremem efendim!
545
00:43:40,970 --> 00:43:41,977
Senin için önemli olan ne?
546
00:43:44,702 --> 00:43:48,292
.Bu sadece bir tekne ama senin değil
547
00:43:51,361 --> 00:43:55,005
Dinle, onayın olsa da
olmasa da bu tekneyi alacağım
548
00:44:00,606 --> 00:44:02,839
Neden Bernie'nin yüzüğü sende?
549
00:44:04,245 --> 00:44:05,352
Bernie öldü.
550
00:44:07,127 --> 00:44:09,572
Ve bu teknenin onu öldüren
insanlara ulaşmasını istiyorum
551
00:44:10,397 --> 00:44:11,983
Disha’yı arıyordum
552
00:44:12,008 --> 00:44:14,890
Bernie'nin onun hakkında söylediklerine
bakılırsa önümüzdeki günlerde işine yarayacak.
553
00:44:15,722 --> 00:44:16,868
Bernie öldü.
554
00:44:21,167 --> 00:44:23,767
Ben aradığın kişi
olan Disha'ydım
555
00:44:23,792 --> 00:44:26,006
Ama bu kişiyi arkamda bıraktım
556
00:44:26,031 --> 00:44:28,197
Eğer söylediklerin doğruysa
557
00:44:28,762 --> 00:44:31,008
Bernie'nin intikamını almalıyım
558
00:44:31,033 --> 00:44:32,475
.kesinlikle
559
00:44:52,052 --> 00:44:53,251
Tamam millet, dinleyin
560
00:44:54,166 --> 00:44:56,819
Tayland'ın "Jintra"
gemisi kaçırıldı
561
00:44:56,844 --> 00:44:59,656
Andaman Denizi'nde, ortak
dostumuz Rahmat tarafından
562
00:44:59,681 --> 00:45:01,358
Gentra rotayı değiştirdi
563
00:45:01,383 --> 00:45:04,777
Şimdi Vladivostok'un Rusya
kıyılarına doğru seyrediyor.
564
00:45:04,802 --> 00:45:07,592
Libya'daki kaos nedeniyle
565
00:45:07,935 --> 00:45:10,849
Rahmat nükleer patlayıcılara sahip.
566
00:45:11,232 --> 00:45:13,331
Gemide takas işlemi yapılacak
567
00:45:13,356 --> 00:45:18,095
Aktif bir bomba yapmak için gereken
malzemelerin geri kalanını nereden alacaklar?
568
00:45:18,120 --> 00:45:21,000
Doğası gereği nükleer, buna
izin veremeyiz, tamam mı?
569
00:45:22,313 --> 00:45:26,703
Ve Jinterra'da bir Ocelot'un
bulunduğuna dair bilgi aldık
570
00:45:26,728 --> 00:45:30,252
Belki de kimliğini ortaya
çıkarmak için tek şans budur
571
00:45:30,277 --> 00:45:31,266
Ya da kimliği
572
00:45:31,291 --> 00:45:32,433
ne dedin?
573
00:45:33,330 --> 00:45:34,343
Bir kadın olabilir
574
00:45:35,958 --> 00:45:39,397
.veya kimliği, evet ve onu tutuklayacağız
575
00:45:39,757 --> 00:45:41,690
Bildiğiniz gibi Bernie'nin
ölümü belgeyi ortaya çıkardı
576
00:45:41,715 --> 00:45:44,241
Ocelot ile çalışan
kişinin adı ortaya çıktı
577
00:45:44,266 --> 00:45:46,333
Tanık koruma programındaki bir tanık
578
00:45:46,358 --> 00:45:48,153
Russo bu konuyu açıklayacak
579
00:45:48,986 --> 00:45:51,032
Adı Fen Leung Bae
580
00:45:51,057 --> 00:45:54,200
Ocelot hakkında rapor vermekten
mutluluk duyacak olan Ocelot'un eski ortağı
581
00:45:54,225 --> 00:45:56,034
Muhbirlerin çıkış yolu yok, değil mi Gunner?
582
00:45:56,058 --> 00:45:58,064
Bu doğru, muhbirlerin kurtuluşu yok
583
00:45:58,089 --> 00:46:00,522
Bu görevin ne kadar hassas
olduğunu size söylememe gerek yok.
584
00:46:00,547 --> 00:46:04,204
Eğer Ruslar Amerikan kuvvetlerinin bunu duyarsa...
585
00:46:04,229 --> 00:46:07,468
Sadece yakınlarda değil,
Rusya toprakları içinde
586
00:46:07,493 --> 00:46:10,124
3. Dünya Savaşı düzeyinde
kaosa neden olacak, tamam mı?
587
00:46:10,149 --> 00:46:13,419
Dolayısıyla bu misyon herhangi
bir Amerikan kimliği taşımamaktadır.
588
00:46:13,444 --> 00:46:14,689
.Görevin tamamen reddedilmesi
589
00:46:14,714 --> 00:46:16,551
Eğer işler kötüye giderse, kendi başınasın
590
00:46:16,576 --> 00:46:17,695
...Ve son bir şey
591
00:46:17,720 --> 00:46:21,675
Bensiz Libya'daki son
görevi mahvettiğinden beri
592
00:46:21,700 --> 00:46:26,526
Bu sefer ben de sana
katılacağım, eğlenceli değil mi?
593
00:46:26,551 --> 00:46:27,543
Jenna)?)
594
00:46:28,749 --> 00:46:30,936
.Tamam, işler böyle gidiyor
595
00:46:31,637 --> 00:46:34,892
Bu atağı iki takım halinde gerçekleştireceğiz.
Her takımın ayrı hedefi var.
596
00:46:34,917 --> 00:46:36,069
Oraya inmek üzereyiz
597
00:46:36,094 --> 00:46:37,763
Alfa Takımı köprünün güvenliğini sağlayacak
598
00:46:37,788 --> 00:46:39,349
Bravo Ekibi gemiyi incelerken
599
00:46:39,374 --> 00:46:42,575
Ocelot ve Rahmat'ın yerini tespit
edip öldüreceğiz veya yakalayacağız
600
00:46:42,600 --> 00:46:45,294
Patlayıcıları ve nükleer
bileşenleri alacağız
601
00:46:45,319 --> 00:46:47,518
Ve biz oradan çıkıyoruz, sorunuz var mı?
602
00:46:51,673 --> 00:46:54,270
Benim göreve ilişkin açıklamam Bernie'ninkinden farklı mı?
603
00:46:54,295 --> 00:46:56,366
Muhtemelen "Hadi
gidelim" diyecektir.
604
00:46:57,171 --> 00:46:58,658
- Evet tamam -
605
00:46:59,880 --> 00:47:00,920
Hadi gidelim
606
00:47:08,803 --> 00:47:09,996
Bu bir balta mı?
607
00:47:11,443 --> 00:47:12,833
Hayır, bu sadece bir kar küreği
608
00:47:14,576 --> 00:47:17,463
Bu kulağa mantıklı geliyor
ama...size mantıklı geliyor
609
00:47:23,593 --> 00:47:25,613
Peki senin hikayen ne?
610
00:47:27,103 --> 00:47:29,520
Bernie bana 90. bölgeden
ayrılacağını söyledi.
611
00:47:30,036 --> 00:47:31,412
.Ben tam bir katil tipiydim
612
00:47:32,006 --> 00:47:34,559
Daha hızlı ya da daha iyi biriyle hiç tanışmadı
613
00:47:36,316 --> 00:47:39,986
Sınırlı sayıda
öldürebilirsin, Noel
614
00:47:40,952 --> 00:47:41,766
...her zaman
615
00:47:42,945 --> 00:47:44,298
Kolaylaşıyor
616
00:47:45,257 --> 00:47:48,963
Acıya, mutluluğa ilaç olur
617
00:47:49,041 --> 00:47:50,601
Ve aşk için
618
00:47:52,460 --> 00:47:54,133
...öldürdüğün her insanla
619
00:47:55,506 --> 00:47:57,752
Kendinden daha fazlasını kaybedeceksin
620
00:47:59,525 --> 00:48:02,688
Her şeyi kaybetmeden
önce durmam gerekiyordu
621
00:49:22,842 --> 00:49:25,035
Artık tecrübelerimden faydalanacağımı düşünüyorum
622
00:49:30,557 --> 00:49:32,537
O kadar sessiz ki, bir şeyler ters gidiyor!
623
00:49:33,196 --> 00:49:34,503
Easy Day ve Marsh bana eşlik edecek.
624
00:49:34,528 --> 00:49:36,436
Geri kalanlar sancak kirişine gidecek
625
00:49:36,936 --> 00:49:38,322
Sancak tarafındaki omurga nedir?
626
00:49:38,347 --> 00:49:42,362
Orduda şöyle derdik: sağ, sol
627
00:49:42,387 --> 00:49:44,128
O zaman sancak
628
00:49:45,406 --> 00:49:47,525
- Kapı soldadır ve üst çubuk arkadadır.
Anladım.
629
00:49:47,550 --> 00:49:48,526
.Haydi gidelim
630
00:50:22,705 --> 00:50:26,065
Bu konuda içimde kötü bir his var - Evet, herkes nerede?
-
631
00:50:26,886 --> 00:50:29,185
Nükleer bomba kesinlikle gemide
632
00:50:31,556 --> 00:50:33,516
Dinle, kötü haberlerim var
633
00:50:33,641 --> 00:50:35,981
Zaten nükleer savaş başlıklarının
yanı sıra uranyumları da var
634
00:50:36,283 --> 00:50:39,763
Gemide şu anda aktif bir
nükleer bomba bulunuyor
635
00:50:41,095 --> 00:50:42,808
Köprüye ulaşmak üzereyiz
636
00:50:54,648 --> 00:50:56,022
.Hayalet bir kasaba gibi
637
00:50:56,583 --> 00:50:58,717
.Silahını hemen bırak
638
00:51:04,336 --> 00:51:06,483
Burada ne karışıklık olurdu
639
00:51:07,337 --> 00:51:08,925
"Önce Libya, şimdi bu mu?"
640
00:51:09,095 --> 00:51:11,115
Her iki seferde de birisi
geleceğimizi biliyordu
641
00:51:11,197 --> 00:51:13,383
Benim bilgilerim doğruydu,
senin bilgilerin aptalcaydı.
642
00:51:13,408 --> 00:51:14,616
.Sen kendin bir aptalsın
643
00:51:14,641 --> 00:51:16,431
.Bilgi sızdırılmış olabilir
644
00:51:16,456 --> 00:51:18,938
Seni tanımıyoruz, kontrol ettik.
645
00:51:18,963 --> 00:51:22,386
Belki de o senin yeni
arkadaşındır - Lanet olsun, Gunner.
646
00:51:22,453 --> 00:51:25,253
Vilnius'taki o görev
için bizi zaten sattın
647
00:51:25,278 --> 00:51:26,977
Bunu unutacağımı mı sandın?
648
00:51:27,534 --> 00:51:28,994
.Birisi bizi gerçekten sattı
649
00:51:29,927 --> 00:51:31,527
Arkadaşından ne haber?
650
00:51:31,962 --> 00:51:33,568
.Zirvede olmak için sattın
651
00:51:33,593 --> 00:51:35,248
.Sakin ol, o bunu yapmayacak
652
00:51:35,363 --> 00:51:38,596
Neden? Zirvede olmak mı?
- .kahretsin -
653
00:51:39,050 --> 00:51:40,830
Belki köşedeki sessiz kişi
654
00:51:41,108 --> 00:51:43,715
Sorun ne Galan?
Kedi dilini mi yedi canım?
655
00:51:43,741 --> 00:51:45,734
Evet, bir şeyler saklıyor!
656
00:51:45,789 --> 00:51:47,656
.Ona asla güvenmedim
657
00:51:48,637 --> 00:51:53,442
Çeviri ve değişiklik || Muhammad Al-Nuaimi
& Dr. Ali Talal & Fouad Al-Khafaji ||
658
00:52:00,207 --> 00:52:02,547
Lider kim? - .Ben liderim -
659
00:52:22,067 --> 00:52:23,341
Onu almak
660
00:52:41,220 --> 00:52:42,293
Onu vidala
661
00:52:43,875 --> 00:52:45,235
.buradayız
662
00:52:48,025 --> 00:52:49,178
.Zamanı geldi
663
00:52:54,524 --> 00:52:57,884
İlk ben gideceğim, beni takip etmenin
güvenli olduğunu sana bildireceğim
664
00:52:57,908 --> 00:52:59,755
.burada duracağım
665
00:53:00,954 --> 00:53:03,148
İşime yarayabilir.
- Yapamam.
666
00:53:04,206 --> 00:53:06,473
Eğer eski doğamın ortaya
çıkmasına izin verirsem
667
00:53:06,903 --> 00:53:09,977
Onu tekrar saklayabilecek
miyim bilmiyorum.
668
00:53:16,447 --> 00:53:17,634
.ben anlıyorum
669
00:54:16,350 --> 00:54:18,083
Öyle olması gerekiyordu!
Burada kan gölü var
670
00:54:19,089 --> 00:54:20,396
nerdesiniz?
671
00:54:22,612 --> 00:54:25,019
Vardiyam bitti, aşağıya iniyorum
672
00:54:41,274 --> 00:54:44,327
.Kıpırdama, yavaşça dön
673
00:54:44,993 --> 00:54:46,493
dostum açık ol?
674
00:54:46,840 --> 00:54:49,480
Hareket etmiyor muyum? Yoksa yavaşça arkanı mı dön?
675
00:54:50,267 --> 00:54:51,480
!Arkanı dön!
676
00:54:51,713 --> 00:54:52,913
.çok yavaşça
677
00:54:57,893 --> 00:54:59,747
!Allahım ya Rabım
678
00:55:00,340 --> 00:55:02,670
Colin, beni korkuttun dostum.
679
00:55:03,119 --> 00:55:04,899
(Colin)? Colin kimdir?
680
00:55:04,927 --> 00:55:08,274
Ateş etmeyin, bunun kötülüğünden kaçınmalısınız.
681
00:55:08,307 --> 00:55:10,287
Elinizden vurulabilirsiniz.
682
00:55:24,553 --> 00:55:26,273
Mükemmel zamanlama Bay Marsh.
683
00:55:30,167 --> 00:55:31,247
(Bataklık)?
684
00:55:31,272 --> 00:55:34,066
Görev bir tuzaktı ve
birisi bilgilerimizi gizli tuttu.
685
00:55:39,555 --> 00:55:41,175
İsteklerim kolaydır.
686
00:55:41,975 --> 00:55:43,441
Mahkum değişimi.
687
00:55:43,941 --> 00:55:46,521
Tutsağınız Ben Leung Bae'yi istiyorum.
688
00:55:46,804 --> 00:55:48,578
Arkadaşımın değerli bir arkadaşı.
689
00:55:48,913 --> 00:55:50,166
Eğer bunu karşılamıyorsan...
690
00:55:51,221 --> 00:55:54,607
Bay Marsh ne kadar ciddi olduğumu gösterecek.
691
00:55:55,325 --> 00:55:57,959
Peki ne olacak Russo?
692
00:55:58,183 --> 00:56:00,210
Gücüm yok.
693
00:56:00,565 --> 00:56:02,065
Gücün olmadığını biliyorum.
694
00:56:02,471 --> 00:56:03,564
Ancak...
695
00:56:04,250 --> 00:56:06,097
Sahibi olan birini tanıyorum.
696
00:56:18,092 --> 00:56:20,599
Hadi gidip son sahte uçağı düşürelim.
697
00:56:40,835 --> 00:56:41,982
(Merhametler).
698
00:56:42,527 --> 00:56:44,667
Seni kurnaz yılan.
699
00:56:50,738 --> 00:56:52,352
Sana güç sağlayabilirim.
700
00:56:52,616 --> 00:56:54,269
Ben Leung Bai sizin hapishanenizde.
701
00:56:54,648 --> 00:56:56,382
Bağlantınız Donald Ullman.
702
00:56:56,407 --> 00:57:00,951
Onay numarası: 2-2-5-7-9.
703
00:57:01,733 --> 00:57:04,193
Yavaşça ve etrafı karıştırmadan.
704
00:57:04,261 --> 00:57:08,008
Bu etkinliğin unutulmaz mı yoksa unutulmaz
mı olduğuna siz karar vereceksiniz.
705
00:57:35,779 --> 00:57:37,343
"Bir sinyal bul"
706
00:57:37,368 --> 00:57:38,387
"Arama tamamlandı"
707
00:58:18,667 --> 00:58:22,022
Bu adama bakıyorum, ona
tapıyorum ve o benim rol modelim.
708
00:58:22,953 --> 00:58:26,386
Onlara yeterince saygı duyacağım.
709
00:58:26,769 --> 00:58:29,356
Umarım bir gün onunla tanışırsın.
710
00:58:53,253 --> 00:58:55,193
Bu bıçak senin değil.
711
00:58:58,238 --> 00:58:59,857
Yoldaşlarım nerede?
712
00:59:03,259 --> 00:59:04,639
Yoldaşlarım nerede?
713
00:59:05,853 --> 00:59:07,413
Efendim, bir sorunumuz olabilir.
714
00:59:07,438 --> 00:59:09,144
Payton ve Tuck'la bağlantı kesildi.
715
00:59:12,305 --> 00:59:14,545
İkinci kat, oda 657.
716
00:59:14,570 --> 00:59:15,829
Çok teşekkürler.
717
00:59:21,396 --> 00:59:22,556
(Nişancı).
718
00:59:22,981 --> 00:59:24,148
Ne?
719
00:59:24,173 --> 00:59:25,493
Kullanmayı sevdiğim şey bu.
720
00:59:25,518 --> 00:59:26,892
Bana cevap ver, Tuck.
721
00:59:26,937 --> 00:59:31,285
Belki gemide davetsiz bir misafir vardır.
Tüm personelin çalışmalarını kontrol edin.
722
00:59:32,359 --> 00:59:33,479
Ne?
723
00:59:33,802 --> 00:59:35,882
Tuck şu anda yanıt veremiyor.
724
00:59:37,485 --> 00:59:38,831
Biraz stresli bir durum.
725
00:59:41,366 --> 00:59:42,506
o nerede?
726
00:59:42,908 --> 00:59:46,121
Birisi bir günah işledi ve seni hayatta tuttu.
727
00:59:46,527 --> 00:59:48,047
Ama bu konuyu önemsemeye geldim.
728
00:59:49,494 --> 00:59:51,574
Bakın kim kahraman olmak için çabalıyor?
729
00:59:52,607 --> 00:59:54,428
Aramıza katılmanız ne kadar güzel bir şey.
730
00:59:54,489 --> 00:59:58,342
Eğer Libya'daki sorunu çözeceğinizi
umuyorsanız, kusura bakmayın geç kaldınız.
731
00:59:58,541 --> 01:00:01,488
Adamlarım seni almaya geliyor.
732
01:00:01,536 --> 01:00:04,549
Genç ölürsen bu bana kalmış.
733
01:00:05,581 --> 01:00:08,028
Tıpkı Libya'daki arkadaşına yaptığım gibi.
734
01:00:09,907 --> 01:00:11,893
Düzeltmek gerekirse o benim arkadaşım değildi.
735
01:00:12,551 --> 01:00:13,917
Daha doğrusu o benim kardeşimdi.
736
01:00:14,572 --> 01:00:16,086
O zaman ordunu getirebilirsin.
737
01:00:16,167 --> 01:00:19,927
Elinde ne varsa getir,
onlarla tek tek ilgileneceğim.
738
01:00:20,037 --> 01:00:21,417
ne zaman sana ulaşsam
739
01:00:21,442 --> 01:00:23,986
Bu gemiden kurtulmanın
tek yolunu bulacağım.
740
01:00:24,096 --> 01:00:26,249
Parçalara ayrılmış olmasıdır.
741
01:01:09,234 --> 01:01:10,707
Ateş etmeyin, bu bir bomba.
742
01:01:41,695 --> 01:01:42,928
Evet.
743
01:02:17,722 --> 01:02:20,282
Davetsiz misafiri görüyor musun Pavel?
744
01:02:21,168 --> 01:02:22,894
Evet efendim.
- Nerede bulunuyor?
745
01:02:22,919 --> 01:02:24,629
Zemin kat koridoru.
746
01:02:30,348 --> 01:02:32,121
gemi yüzeyi. Ne?
747
01:02:39,238 --> 01:02:40,857
Yoldaşlarım nerede?
748
01:02:43,519 --> 01:02:44,899
Yoldaşlarım nerede?
749
01:02:46,167 --> 01:02:47,727
Efendim, bir sorunumuz olabilir.
750
01:02:47,798 --> 01:02:49,504
Payton ve Tuck'la bağlantı kesildi.
751
01:02:52,585 --> 01:02:54,825
İkinci kat, oda 657.
752
01:02:54,850 --> 01:02:56,109
Çok teşekkürler.
753
01:03:01,526 --> 01:03:02,686
(Nişancı).
754
01:03:03,073 --> 01:03:04,240
Ne?
755
01:03:04,359 --> 01:03:05,679
Kullanmayı sevdiğim şey bu.
756
01:03:06,118 --> 01:03:07,492
Bana cevap ver, Tuck.
757
01:03:07,537 --> 01:03:11,885
Belki gemide davetsiz bir misafir vardır.
Tüm personelin çalışmalarını kontrol edin.
758
01:03:12,513 --> 01:03:13,633
Ne?
759
01:03:14,402 --> 01:03:16,482
Tuck şu anda yanıt veremiyor.
760
01:03:17,806 --> 01:03:19,152
Biraz stresli bir durum.
761
01:03:21,866 --> 01:03:23,006
o nerede?
762
01:03:23,508 --> 01:03:26,721
Birisi bir günah işledi ve seni hayatta tuttu.
763
01:03:26,827 --> 01:03:28,347
Ama bu konuyu önemsemeye geldim.
764
01:03:29,655 --> 01:03:31,735
Bakın kim kahraman olmak için çabalıyor?
765
01:03:32,900 --> 01:03:34,721
Aramıza katılmanız ne kadar güzel bir şey.
766
01:03:34,849 --> 01:03:38,702
Eğer Libya'daki sorunu çözeceğinizi
umuyorsanız, kusura bakmayın geç kaldınız.
767
01:03:38,772 --> 01:03:40,846
Adamlarım seni almaya geliyor.
768
01:03:41,816 --> 01:03:44,729
Genç ölürsen bu bana kalmış.
769
01:03:45,750 --> 01:03:48,537
Tıpkı Libya'daki arkadaşına yaptığım gibi.
770
01:03:50,049 --> 01:03:51,989
Düzeltmek gerekirse o benim arkadaşım değildi.
771
01:03:52,948 --> 01:03:54,342
Daha doğrusu o benim kardeşimdi.
772
01:03:54,854 --> 01:03:56,074
O zaman ordunu getirebilirsin.
773
01:03:56,471 --> 01:04:00,058
Elinde ne varsa getir,
onlarla tek tek ilgileneceğim.
774
01:04:00,235 --> 01:04:01,622
ne zaman sana ulaşsam
775
01:04:01,761 --> 01:04:03,694
Bu gemiden kurtulmanın
tek yolunu bulacağım.
776
01:04:04,275 --> 01:04:06,489
Parçalara ayrılmış olmasıdır.
777
01:04:49,526 --> 01:04:51,113
Ateş etmeyin, bu bir bomba.
778
01:05:22,239 --> 01:05:23,526
Evet.
779
01:05:57,866 --> 01:06:00,500
Davetsiz misafiri görüyor musun Pavel?
780
01:06:01,323 --> 01:06:03,143
Evet efendim.
- Nerede bulunuyor?
781
01:06:03,229 --> 01:06:04,789
Zemin kat koridoru.
782
01:06:10,509 --> 01:06:12,129
gemi yüzeyi. Ne?
783
01:06:28,257 --> 01:06:30,677
Subayların yemek
odası, üçüncü güverte.
784
01:08:11,453 --> 01:08:13,173
İyi yolculuklar canım.
785
01:08:24,444 --> 01:08:25,897
Geminin kıç tarafındadır.
786
01:09:17,332 --> 01:09:18,760
Burada ne yapıyorsun?
787
01:09:18,874 --> 01:09:20,254
Bu hayatla işin bitti sanıyordum.
788
01:09:20,298 --> 01:09:24,570
Bernie'nin arkadaşının ölmesine izin vermek
onun anısına yapılmış bir kötülüktür.
789
01:09:26,452 --> 01:09:27,765
Görünüşünü beğendim.
790
01:09:27,790 --> 01:09:28,905
Teşekkür ederim.
791
01:09:28,930 --> 01:09:30,953
- Hadi yapalım. tamam.
792
01:09:56,210 --> 01:09:57,791
Sanırım burada her şey kapalı.
793
01:09:57,816 --> 01:10:01,277
- Evet, bence bu da güzelce kaynaklanmış.
- Tamam, peki sırada ne var?
794
01:10:02,193 --> 01:10:03,840
- “Drenaj suyu” sistemi. Ne?
795
01:10:03,865 --> 01:10:04,886
Sintine suyu sistemi.
796
01:10:04,911 --> 01:10:07,988
Acil durumlarda su, geminin
kuru bölgelerine boşaltılır.
797
01:10:08,963 --> 01:10:10,662
Eğer açarsak dışarı çıkabileceğiz.
798
01:10:10,687 --> 01:10:12,622
Onu açalım.
799
01:10:14,161 --> 01:10:15,254
Hadi.
800
01:10:17,893 --> 01:10:20,438
- Hareket etmiyor.
- Hayır, ıslak olmalı.
801
01:10:20,722 --> 01:10:23,062
Ne? -Islanırsa açılır.
802
01:10:25,264 --> 01:10:28,171
-İdrar yapan var mı?
- İşeceğim.
803
01:10:28,217 --> 01:10:30,383
Buraya paraşütle atladığımızdan beri işememiştim.
804
01:10:40,193 --> 01:10:41,973
Gizliliğim lütfen.
805
01:10:51,576 --> 01:10:52,937
Dilin büyüklüğü.
806
01:10:55,013 --> 01:10:58,453
İnsan vücudunda başka bir kemiğe
bağlantısı olmayan tek kemiktir.
807
01:10:59,612 --> 01:11:02,525
Burası ağzınızda ve o
olmadan konuşamazsınız.
808
01:11:04,333 --> 01:11:08,059
Ama Rahmat'ın alt ağzındaki
dil kemiğini ellerimle çıkaracağım
809
01:11:08,101 --> 01:11:10,021
Arkadaşının kıçına soktu
810
01:11:10,046 --> 01:11:13,584
Kendi kanlarına bulanmış
haldeyken onlardan özür dileyeceğim.
811
01:11:14,363 --> 01:11:16,203
Bernie benim rol modelimdi.
812
01:11:16,318 --> 01:11:18,198
Konuşamıyorum.
813
01:11:18,366 --> 01:11:23,166
Çünkü zihnim bu acımasız
yanılsamalarla dolu.
814
01:11:23,200 --> 01:11:27,086
Ve bunu korkunç bir gerçekliğe dönüştüreceğimi hayal edin.
815
01:11:30,808 --> 01:11:32,534
Geri gelip konuşmasan daha iyi olur.
816
01:11:41,393 --> 01:11:42,547
Bitirdim.
817
01:11:42,822 --> 01:11:43,982
Alıcı var mı?
818
01:11:44,208 --> 01:11:46,661
Bu bizi Bernie'yi öldüren
adama götürecek mi?
819
01:11:47,229 --> 01:11:48,569
Evet.
820
01:11:49,244 --> 01:11:50,818
Onun intikamını alacağım.
821
01:11:57,126 --> 01:11:59,186
Altın Duş'u sevdiği ortaya çıktı.
822
01:12:00,123 --> 01:12:03,323
Leung Bai şimdi senin için geliyor.
823
01:12:03,960 --> 01:12:07,273
Takımımı hayata döndürmeyi sabırsızlıkla bekliyorum.
824
01:12:07,346 --> 01:12:08,606
kesinlikle.
825
01:12:08,870 --> 01:12:10,696
Sözü olmadan bir insanın değeri nedir?
826
01:12:11,247 --> 01:12:12,867
Değişime hazır olun.
827
01:12:13,423 --> 01:12:14,717
Çıkmak!
828
01:12:16,085 --> 01:12:17,572
- Bu taraftan. tamam.
829
01:12:18,500 --> 01:12:21,460
- Arkadaşların seni gördüğüne sevinecek.
- Muhtemelen değil.
830
01:12:21,821 --> 01:12:24,028
Jenna bana ihtiyacı olduğunu
kabul etmek zorunda kalacak.
831
01:12:24,263 --> 01:12:25,696
- Üçe kadar say. tamam.
832
01:12:25,738 --> 01:12:26,831
üç.
833
01:12:29,146 --> 01:12:31,419
- Burada kimse yok.
ikisi birden.
834
01:12:31,861 --> 01:12:33,061
Nereye gittiler?
835
01:12:35,502 --> 01:12:36,822
İdrar kokusu mu alıyorum?
836
01:12:38,043 --> 01:12:39,210
Evet.
837
01:12:39,909 --> 01:12:42,508
Gürültü yapma vakti
gelene kadar sakin kalacağız.
838
01:12:50,648 --> 01:12:52,048
Yatmak.
839
01:12:52,810 --> 01:12:54,190
Heyecanlanmanın zamanı geldi mi?
840
01:12:58,101 --> 01:13:00,101
Uzanması gereken
kişi sensin dostum.
841
01:13:00,999 --> 01:13:02,132
Ne olmuş?
842
01:13:06,215 --> 01:13:08,002
Paralı askerler olduğumuzu unutmayın.
843
01:13:09,823 --> 01:13:11,183
Bana söyleme.
844
01:13:11,360 --> 01:13:12,760
Beni gördüğüne çok sevindin.
845
01:13:12,828 --> 01:13:15,374
Teknik olarak artık paralı
asker değilsin, Christmas.
846
01:13:15,403 --> 01:13:16,810
Özellikle sen.
847
01:13:17,518 --> 01:13:19,292
memnuniyetle.
- Az önce söylendiği gibi.
848
01:13:19,317 --> 01:13:21,067
- Mükemmel zamanlama.
- (Kolay gün).
849
01:13:21,173 --> 01:13:22,553
Noel).
850
01:13:24,987 --> 01:13:26,460
Bu benim baltam mı?
851
01:13:26,485 --> 01:13:28,107
Evet. -Hoşuna gitti mi?
852
01:13:28,216 --> 01:13:30,729
-Buna uyum sağlamaya başlıyorum.
- Seni ne geciktirdi?
853
01:13:30,754 --> 01:13:35,152
Bana bıçağını verdiğine
inanacağımı mı sanıyorsun?
854
01:13:35,519 --> 01:13:38,853
Ona bıçağını verdin mi?
- Aşkın bittiğini söylüyorlar.
855
01:13:38,878 --> 01:13:40,314
Bıçağa bir takip cihazı yerleştirdi.
856
01:13:40,443 --> 01:13:43,309
Bunların hepsi planın bir parçası, üzgünüm.
857
01:13:45,283 --> 01:13:47,083
Kendimi sömürülmüş hissediyorum.
858
01:13:54,103 --> 01:13:55,796
Tamam hadi gidelim.
859
01:13:56,107 --> 01:13:57,753
Arkamızda kal Gunner.
860
01:13:58,550 --> 01:13:59,810
Saçını beğendim.
861
01:13:59,835 --> 01:14:01,851
- Yeni arkadaşın kim? -(Disha).
862
01:14:01,981 --> 01:14:04,740
Bernie'nin eski bir arkadaşı. Kendisine en
yakın olanların yanında bir statüye sahiptir.
863
01:14:04,765 --> 01:14:07,015
Benim açımdan Bernie'nin
herhangi bir arkadaşı iyidir.
864
01:14:07,046 --> 01:14:08,316
Rahmat, Marsh'ı kaçırdı.
865
01:14:08,341 --> 01:14:11,887
Tollroad'ta kalmalısın.
866
01:14:12,331 --> 01:14:13,864
Bir şeye göz atmanı istiyorum.
867
01:14:16,614 --> 01:14:18,294
Bu çok büyük bir bomba.
868
01:14:19,388 --> 01:14:21,242
Alamadığımız patlayıcılar.
869
01:14:21,363 --> 01:14:22,663
bu ne?
870
01:14:22,803 --> 01:14:24,503
Bunu devre dışı bırakabilir misin?
871
01:14:24,578 --> 01:14:29,251
27 dakika içinde patlamaya hazır, nötralizasyona
karşı dayanıklı ve gümüş anahtarlar.
872
01:14:29,283 --> 01:14:32,650
Bunu devre dışı bırakmanın tek yolu kablosuz
devre dışı bırakma anahtarını bulmaktır.
873
01:14:32,675 --> 01:14:34,089
Bu onun son savunma hattıdır.
874
01:14:34,114 --> 01:14:38,193
Anahtar kısa vadeli ve ona
sahip olan kişi bu gemide.
875
01:14:38,219 --> 01:14:39,845
- Öyledir (merhamet).
- Öyledir (merhamet).
876
01:14:40,756 --> 01:14:43,443
- (Rahmat) kimdir?
- Bernie'yi öldüren o.
877
01:14:43,630 --> 01:14:45,430
Korumalı bir alana girmiş olmalıyız.
878
01:14:45,758 --> 01:14:48,758
Gemiyi kamufle ederek Amerikan
uçak gemisine benzettiler.
879
01:14:48,784 --> 01:14:51,344
Rusya kıyılarını havaya uçurmaya
hazırlanan bir nükleer bombayla.
880
01:14:51,373 --> 01:14:53,126
Bu üçüncü dünya savaşını tetikleyecektir.
881
01:14:53,594 --> 01:14:55,634
Saat işliyor, hadi harekete geçelim.
882
01:14:55,871 --> 01:14:57,718
Yeni yer geminin güvertesidir.
883
01:14:57,946 --> 01:15:00,013
Artık her şey bombayı durdurmakla ilgili.
884
01:15:00,177 --> 01:15:02,877
(Rahmat)'ı sonsuza kadar ortadan kaldırırız.
885
01:15:03,405 --> 01:15:06,245
Bize gürültülü ve vahşi
bir şey yapabilir misin?
886
01:15:06,337 --> 01:15:08,243
Papa ormana dışkılıyor mu?
887
01:15:08,425 --> 01:15:10,265
Hayır, Papa ormana dışkılamaz.
888
01:15:10,369 --> 01:15:13,023
Bir ayının yanında değil, peki
neden bunları söylüyorsun?
889
01:15:19,790 --> 01:15:20,897
Bu nedir?
890
01:15:56,672 --> 01:15:57,892
Lanet olsun, bu bir bomba.
891
01:17:03,246 --> 01:17:04,393
Onu vidala!
892
01:17:12,173 --> 01:17:13,347
sıkıntı yok.
893
01:17:16,440 --> 01:17:17,554
rica ederim.
894
01:17:27,899 --> 01:17:29,266
Geri dönmek harika.
895
01:17:33,538 --> 01:17:34,871
ben seninleyim.
896
01:17:35,555 --> 01:17:36,882
Teşekkür ederim.
897
01:17:56,386 --> 01:17:57,459
Seni p * ç!
898
01:18:14,589 --> 01:18:16,009
Onunla ben ilgileneceğim.
899
01:18:33,426 --> 01:18:34,979
(Tül).
900
01:18:35,601 --> 01:18:37,174
Yardıma ihtiyacımız var.
901
01:18:43,720 --> 01:18:45,453
İyileşmek için yarayı öpebilir misin?
902
01:18:45,495 --> 01:18:47,375
Belki daha sonra ama şu anda meşgulüm.
903
01:18:47,982 --> 01:18:49,082
Ben hallederim.
904
01:19:32,898 --> 01:19:34,986
Esir değişimine hazırız.
905
01:19:35,391 --> 01:19:37,038
İnmeye üç dakika.
906
01:19:37,131 --> 01:19:38,991
Değişimi bekliyorum.
907
01:19:39,446 --> 01:19:40,672
Planladığımız gibi devam ediyoruz.
908
01:20:03,028 --> 01:20:04,394
Sorun nedir Rahmat?
909
01:20:05,611 --> 01:20:07,358
Bıçaklarla oynamayı sevdiğini görüyorum.
910
01:20:07,553 --> 01:20:08,913
Artık oynamıyorum.
911
01:20:09,043 --> 01:20:11,483
Bana kapatma anahtarını
ver ve bu işi bitirelim.
912
01:20:11,807 --> 01:20:13,194
Gel ve onu al kahraman.
913
01:21:25,607 --> 01:21:27,567
Bu senin en güçlü olduğun şey mi?
914
01:21:55,101 --> 01:21:56,320
ikisi birden.
915
01:21:57,051 --> 01:21:58,758
Bu benim en güçlüm.
916
01:22:05,402 --> 01:22:06,682
Hepsi bu?
917
01:22:06,707 --> 01:22:07,766
Evet.
918
01:22:13,410 --> 01:22:14,604
Öldürme anahtarı nerede?
919
01:22:14,629 --> 01:22:16,495
Seni p * ç!
920
01:22:16,663 --> 01:22:18,530
Öldürme anahtarım yok.
921
01:22:19,897 --> 01:22:21,411
Patronumda var.
922
01:22:23,988 --> 01:22:25,248
(Ocelot).
923
01:22:43,118 --> 01:22:44,691
Ben Leung Bai geldi.
924
01:22:44,914 --> 01:22:47,248
Ocelot'u teşhis
edebilecek tanık o.
925
01:22:56,552 --> 01:22:58,265
- Merhaba Bay. hayır.
Allahım ya Rabım.
926
01:22:58,333 --> 01:23:00,332
hayır. - Hoşça kal Bay.
927
01:23:08,188 --> 01:23:09,488
Marsh bir ocelottur.
928
01:23:09,654 --> 01:23:11,374
Her şeyi devre dışı bırakacak anahtar ondaydı...
929
01:23:13,932 --> 01:23:15,200
Bu Bernie için.
930
01:23:23,630 --> 01:23:25,197
Patlamaya ne kadar kaldı?
931
01:23:25,932 --> 01:23:27,038
12 dakika.
932
01:23:27,108 --> 01:23:30,135
Geminin havai fişek gibi
patlaması için 12 dakikamız var...
933
01:23:41,998 --> 01:23:44,625
Marsh, artık buna ihtiyacın olduğunu düşünmüyorum.
934
01:23:44,650 --> 01:23:46,237
Merhaba Noel.
935
01:23:46,861 --> 01:23:48,448
Genital siğil gibisin.
936
01:23:48,609 --> 01:23:52,603
Kimse onları istemediğinde ortaya
çıkarlar ve gitmeyi reddederler.
937
01:23:52,851 --> 01:23:54,790
İhtiyacım olan bir şey var sende Marsh.
938
01:23:56,127 --> 01:23:57,334
Onu almaya geleceğim.
939
01:23:57,507 --> 01:23:58,927
anladığını düşünüyorum
940
01:23:58,999 --> 01:24:03,566
Bu cihaz üçüncü dünya
savaşını önleyen tek şeydir.
941
01:24:03,591 --> 01:24:06,669
Birçokları için ölümcül olacak bir çatışma.
942
01:24:07,050 --> 01:24:12,465
Bu birisi için çok uygun olurdu.
943
01:24:12,602 --> 01:24:14,762
Ve o kişi ben olacağım.
944
01:24:15,001 --> 01:24:18,201
Tüm suçu paralı askerler üstlenecek.
945
01:24:18,240 --> 01:24:20,200
Gösterinin tadını çıkarın.
946
01:24:23,983 --> 01:24:26,430
-Hepsini öldür. - Siper al.
947
01:24:29,670 --> 01:24:31,044
Hepsi eğildiler.
948
01:24:34,676 --> 01:24:37,082
Bu gemiden çıkmamız lazım yoksa
patates kızartmasına dönüşeceğiz.
949
01:24:37,115 --> 01:24:39,525
Bunun için pizza şu anda
mükemmel bir fikir gibi geliyor.
950
01:24:39,676 --> 01:24:41,263
Patlama menzilinin dışına asla çıkmayacağız.
951
01:24:41,563 --> 01:24:42,763
Zamanında başaramayacağız.
952
01:24:47,450 --> 01:24:49,216
Hey, benim vardiyamda ölme.
953
01:24:51,124 --> 01:24:52,764
Gitmemiz lazım, kanıyor.
954
01:24:54,190 --> 01:24:55,337
Aklıma bir fikir geldi.
955
01:24:55,622 --> 01:24:56,956
Teknemi alabilir misin?
956
01:24:57,410 --> 01:24:58,577
O arkamızda.
957
01:24:58,710 --> 01:24:59,853
İyi fikir.
958
01:24:59,919 --> 01:25:02,233
- Bir dahaki sefere bununla başlayacağız.
Evet.
959
01:25:02,320 --> 01:25:04,496
Gunner, bizi silah sesleri
ile koruyun, yola çıkıyoruz.
960
01:25:04,609 --> 01:25:05,969
Bunu ben halledeceğim.
Ateş açtılar.
961
01:25:12,424 --> 01:25:15,278
Geri döneceğim ve geminin arka tarafında buluşacağız.
962
01:25:17,860 --> 01:25:19,120
El bombası.
963
01:25:21,406 --> 01:25:22,546
Hadi hareketlenelim.
964
01:25:25,472 --> 01:25:27,632
Kızı da yan tarafta gördüm.
965
01:25:44,714 --> 01:25:45,967
Köprüde kimse yok.
966
01:25:46,098 --> 01:25:47,511
Gemiyi aramaya başlayın.
967
01:25:57,772 --> 01:25:59,279
Sırada sen varsın, Toll Road.
968
01:26:09,330 --> 01:26:10,724
Şimdi sıra sende Galan.
969
01:26:17,043 --> 01:26:18,202
Öne gelin.
970
01:26:28,003 --> 01:26:29,177
Ne?
971
01:26:32,036 --> 01:26:33,276
o önemli değil.
972
01:26:34,731 --> 01:26:35,904
Hadi.
973
01:26:53,858 --> 01:26:55,231
Görevin önceliği vardır.
974
01:27:01,864 --> 01:27:03,647
Bu gemiyi geri döndürmem lazım.
975
01:27:07,414 --> 01:27:09,214
Belki fedakarlık bunu yapabilir.
976
01:27:12,406 --> 01:27:13,873
Karar onun kararıdır.
977
01:27:20,077 --> 01:27:23,303
Disha, acele etmelisin
yoksa Paralı Yol kararacak.
978
01:27:35,281 --> 01:27:37,235
Koğuşa bakın, etrafta dolaşıyorlar.
979
01:28:00,521 --> 01:28:01,774
Çapa.
980
01:29:21,228 --> 01:29:23,555
Cankurtaran sandallarını buraya getirin.
981
01:29:24,179 --> 01:29:26,119
Komutan, denize dönüyoruz.
982
01:29:26,279 --> 01:29:27,852
Hadi acele et.
983
01:29:33,994 --> 01:29:35,954
Bunlar genital siğillerdir.
984
01:29:35,979 --> 01:29:37,209
Öldür onu.
985
01:29:38,053 --> 01:29:39,580
Daha fazla tekne.
986
01:29:42,880 --> 01:29:45,733
Gemiyi tekrar rayına oturtmamız
lazım, köprüye çıkın ve tamir edin.
987
01:29:46,002 --> 01:29:47,202
Ama efendim...
988
01:29:47,903 --> 01:29:49,110
"Efendim" ne?
989
01:29:49,201 --> 01:29:51,000
Bomba patlayacak, kalkamıyoruz...
990
01:29:54,548 --> 01:29:55,935
Promosyon hakkında ne düşünüyorsunuz?
991
01:29:57,252 --> 01:29:58,498
Köprüye çıkın.
992
01:29:58,868 --> 01:29:59,969
Öldür onu.
993
01:30:00,615 --> 01:30:02,383
Köprüye gelin, acele edin!
994
01:31:02,435 --> 01:31:04,455
Görünüşe göre yakında
tekrar buluşacağız Bernie.
995
01:31:29,653 --> 01:31:30,686
Noel).
996
01:31:40,023 --> 01:31:41,256
Buradayım Marsh.
997
01:31:42,749 --> 01:31:44,896
Süvarileri çağırdığını görüyorum.
998
01:31:45,466 --> 01:31:47,419
Benden kurtulamazsın.
999
01:31:48,270 --> 01:31:49,790
Tüm eğlence denemekte.
1000
01:31:50,200 --> 01:31:52,053
Buraya gelip yüz yüze görüşmek ister misin?
1001
01:31:52,384 --> 01:31:53,630
İnsan insana karşı.
1002
01:31:56,720 --> 01:31:57,827
Eski günler gibi
1003
01:31:58,642 --> 01:31:59,762
Eğlenceyle dolu.
1004
01:32:00,553 --> 01:32:01,666
Bekleyemiyorum.
1005
01:32:01,697 --> 01:32:03,189
Hareket etmeye cesaret etme.
1006
01:32:03,522 --> 01:32:04,735
Sana geliyorum.
1007
01:32:06,479 --> 01:32:11,166
Bernie 20 yıl boyunca beni ifşa
etmeye çalıştı ama başarısız oldu.
1008
01:32:11,509 --> 01:32:14,169
Ama sen yetenekli bir askersin.
1009
01:32:14,851 --> 01:32:16,330
Sen mükemmel bir askersin.
1010
01:32:16,534 --> 01:32:19,714
Ancak bu sizin yeteneklerinizin ötesindedir.
1011
01:32:19,747 --> 01:32:20,960
Bu mesele...
1012
01:32:21,104 --> 01:32:22,624
Bu ileri bir aşamadır.
1013
01:32:23,819 --> 01:32:25,252
Bernie seninle gurur duyuyordu.
1014
01:32:27,435 --> 01:32:29,142
Ona kendin söyleyebilirsin.
1015
01:32:30,104 --> 01:32:31,870
Çünkü ona katılmak üzeresin.
1016
01:32:32,314 --> 01:32:33,621
Ne harika bir şey.
1017
01:32:34,491 --> 01:32:36,011
Bak Noel Baba bana ne getirdi.
1018
01:32:48,066 --> 01:32:49,212
bu ne?
1019
01:32:49,674 --> 01:32:50,861
(Bernie)?
1020
01:32:51,112 --> 01:32:53,346
Geleneksel yöntemlerden bıktım.
1021
01:32:53,769 --> 01:32:56,183
Neredeyse beni öldürüyordun.
1022
01:32:56,274 --> 01:32:57,754
rica ederim.
1023
01:33:01,199 --> 01:33:02,459
Daha hızlı.
1024
01:33:03,869 --> 01:33:06,243
- Burada tam olarak ne oluyor?
-Hatta beklemek.
1025
01:33:12,360 --> 01:33:14,353
- Bomba nerede?
- Meselesi çözüldü.
1026
01:33:15,980 --> 01:33:18,288
Bekle, sen öldün.
1027
01:33:18,562 --> 01:33:20,996
ne oluyor? -Biraz meşgulüm.
1028
01:33:50,422 --> 01:33:51,662
Peki hikaye nedir?
1029
01:33:51,721 --> 01:33:56,101
25 yıl önce lisanslı bir operasyon
yürüttüler ve sekiz çalışanı işten çıkardılar
1030
01:33:56,126 --> 01:33:59,764
Belirli türde bir belgeyi bulmak için
bir duvarı ziyaret etmeniz gerekiyordu.
1031
01:34:00,028 --> 01:34:03,088
Onun bir ocelot olduğunu kanıtlayabilmek
için Marsh'ı saklandığı yerden çıkardım.
1032
01:34:03,447 --> 01:34:04,993
Neden bizden sakladın?
1033
01:34:05,139 --> 01:34:08,933
Bu görevi senin yaşayacağın
umuduyla yaptım ve bu yüzden kişiseldi.
1034
01:34:10,349 --> 01:34:11,649
İşte bu.
1035
01:34:46,663 --> 01:34:48,016
Bir içeceğe ihtiyacım var.
1036
01:34:48,853 --> 01:34:50,060
Ben de.
1037
01:34:51,661 --> 01:34:53,555
-İçki siparişi ver.
- Ben meteliksizim.
1038
01:34:53,738 --> 01:34:55,631
Ölürken daha çok eğlendin.
1039
01:34:58,610 --> 01:35:00,211
Seninle tekrar vakit geçirmek harika.
1040
01:35:00,988 --> 01:35:02,554
Ama duş alabilirsin.
1041
01:35:14,261 --> 01:35:16,278
Şef Bernie Ross'un anısına.
1042
01:35:17,808 --> 01:35:20,572
- Toll Road, bana 20 dolar borcun var.
- Belki gözlüğe ihtiyacın yoktur.
1043
01:35:20,605 --> 01:35:21,784
Sorun değil.
1044
01:35:21,984 --> 01:35:23,163
tamam.
1045
01:35:23,753 --> 01:35:27,513
Hayatta asla pes etmeyen
dostlarıma selam olsun.
1046
01:35:28,115 --> 01:35:29,328
Şerefe!
1047
01:35:29,410 --> 01:35:30,617
- Ömür boyu. - Ömür boyu.
1048
01:35:30,642 --> 01:35:31,774
Elinize sağlık yoldaşlar.
1049
01:35:32,301 --> 01:35:34,581
Peki ya gemideki klişe Noel?
1050
01:35:34,692 --> 01:35:36,352
Bunu bir daha yapmamalısın, Toll Road.
1051
01:35:36,377 --> 01:35:38,969
Belki şimdi benim fedakarlığımdır.
1052
01:35:39,468 --> 01:35:40,688
Siktir git.
1053
01:35:40,752 --> 01:35:44,099
Hayatı senin için zorlaştırmayı
bırak, bu harika aşkım.
1054
01:35:45,560 --> 01:35:46,660
Şahane.
1055
01:35:47,410 --> 01:35:50,397
-En yakışıklı olduğun için herkes
seni kıskanıyor. onu biliyorum.
1056
01:35:50,809 --> 01:35:52,289
Ah aşkın güzelliği.
1057
01:35:52,396 --> 01:35:53,662
Merhaba, Ücretli Yol.
1058
01:35:55,388 --> 01:35:56,495
tamamen?
1059
01:35:58,738 --> 01:36:00,858
Bernie Ross ölümden döndü.
1060
01:36:01,106 --> 01:36:04,593
Cehennemden çizilmeden
çıkabilecek tek kişi sensin.
1061
01:36:04,636 --> 01:36:08,149
Küllerinden doğan efsane bir kuş gibisin.
1062
01:36:08,174 --> 01:36:09,864
- Sen böylesin...
- Bir dakika.
1063
01:36:09,946 --> 01:36:13,939
Sessizim ve rol modelimle konuşuyorum, o yüzden
bana biraz zaman verebilir misin Easy Day?
1064
01:36:14,038 --> 01:36:16,678
Hey Galan, bir dakikanı ayırabilir misin?
1065
01:36:16,788 --> 01:36:18,555
kesinlikle.
-Küçük bir sorum var.
1066
01:36:18,580 --> 01:36:19,759
Buyrun.
1067
01:36:19,784 --> 01:36:20,972
İşte burada.
1068
01:36:21,507 --> 01:36:23,293
- Bir hurda yüzüğü.
-Bunu özledim.
1069
01:36:23,702 --> 01:36:25,428
Teşekkür ederim arkadaşım.
Üzgünüm.
1070
01:36:26,477 --> 01:36:27,747
Bilmeliyim.
1071
01:36:27,840 --> 01:36:29,081
Gövdesi mi?
1072
01:36:29,106 --> 01:36:30,187
kesinlikle.
1073
01:36:30,212 --> 01:36:33,104
Jumbo Karides'e ne
olduğunu hiç merak ettiniz mi?
1074
01:36:37,700 --> 01:36:40,477
Uyarı, zemin çok yakın.
1075
01:36:42,113 --> 01:36:44,264
Dikkat, burada iniş pisti yok.
1076
01:36:44,296 --> 01:36:45,791
Yükseldi.
1077
01:36:52,821 --> 01:36:54,154
Yaptım.
1078
01:36:56,746 --> 01:36:58,373
Evet elbette.
1079
01:36:58,578 --> 01:37:05,846
Çeviri ve değişiklik || Muhammad Al-Nuaimi
& Dr. Ali Talal & Fouad Al-Khafaji ||
79488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.