All language subtitles for Expendables 4 (2023) 1080p HQ HDTS - x264 - AAC - 1.9GB - HQ Line Audio]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:12,117 Çeviri ve değişiklik || Muhammad Al-Nuaimi & Dr. Ali Talal & Fouad Al-Khafaji || 2 00:00:19,773 --> 00:00:25,530 "Libya, Kaddafi'nin eski kimya fabrikası." 3 00:00:49,598 --> 00:00:51,418 Ömer, general nasıl? 4 00:00:51,918 --> 00:00:53,059 .Hala ailesinin yanında 5 00:00:56,403 --> 00:00:57,270 hayır? 6 00:01:08,763 --> 00:01:09,763 (Hamza)! 7 00:01:13,003 --> 00:01:14,003 ..(Hamza) 8 00:01:21,770 --> 00:01:23,332 Dikkat olmak! 9 00:01:26,770 --> 00:01:29,214 Onlarla git ve onları yer altı sığınağına götür 10 00:01:29,270 --> 00:01:30,152 Taşınmak! Taşınmak! 11 00:01:36,983 --> 00:01:37,983 Düştüler! 12 00:01:56,813 --> 00:01:58,242 Hadi hadi! 13 00:02:29,882 --> 00:02:31,491 General Faizan nerede? 14 00:02:32,952 --> 00:02:33,952 .Söyle bana 15 00:02:47,605 --> 00:02:49,159 "Paralı askerler" 16 00:03:33,587 --> 00:03:38,266 || Paralı Askerler: Dördüncü Bölüm || 17 00:03:39,837 --> 00:03:43,454 "Amerika Birleşik Devletleri, New Orleans" 18 00:03:51,430 --> 00:03:53,187 Belki karmaşık biriyim ama çaresiz değilim 19 00:03:53,242 --> 00:03:54,531 Biz buna böyle mi diyoruz? 20 00:03:54,593 --> 00:03:55,686 "karmaşık"? 21 00:03:55,922 --> 00:03:58,750 Adı ne olursa olsun işe yaramıyor, değil mi? 22 00:03:58,860 --> 00:04:01,242 Hadi Gina, küçük detayları düşünmüyorsun 23 00:04:01,774 --> 00:04:03,789 Küçük ayrıntılar nelerdir? Sen? 24 00:04:04,024 --> 00:04:05,343 Sen benim küçük detayım mısın? 25 00:04:05,477 --> 00:04:07,927 Aman Tanrım canım, sorunun farkındasın ama görmezden geliyorsun 26 00:04:08,005 --> 00:04:10,185 Gerçekten ne olduğunu biliyor musun? .Sen bir mağara adamısın 27 00:04:11,360 --> 00:04:13,781 -Gerçekten mağara adamına benziyorsun. -Peki ya sen? 28 00:04:13,930 --> 00:04:16,273 ...rekabet etmek istemediğini. - Jenna, Jenna 29 00:04:16,403 --> 00:04:18,754 - Sakin olun lütfen. - Sakin olmamı ister misiniz? 30 00:04:18,880 --> 00:04:21,793 ..Az önce bana bunu mu söyledin!Bana sakin olmamı söyleme! sakinim 31 00:04:21,942 --> 00:04:24,496 Hayatımda hiç bu kadar sakin olmamıştım 32 00:04:25,003 --> 00:04:30,135 ,bana bak! Ben İngilizim." "Oldukça aptal. Tartışmayı sevmiyorum." 33 00:04:30,292 --> 00:04:32,635 -Ne oldu? -Hayatta sadece biraz huzur istiyorum, tamam mı? 34 00:04:32,831 --> 00:04:35,424 Nazik ol. Ben Amerikalıyım. Bu konuda kavga edeceğiz. 35 00:04:35,558 --> 00:04:37,737 - Git, git - Bu beni ne yapar? 36 00:04:37,923 --> 00:04:39,469 Beni sinirlendiriyor mu? 37 00:04:39,723 --> 00:04:41,269 .hayır hayır hayır 38 00:04:42,643 --> 00:04:44,213 .Belki biraz şiddetli 39 00:04:45,198 --> 00:04:46,924 -Ben bir profesyonelim. -Evet 40 00:04:47,026 --> 00:04:49,580 - Ve biraz da şiddetli. - Biraz 41 00:04:49,799 --> 00:04:50,721 .bu kadar 42 00:04:51,284 --> 00:04:52,284 Ne olduğunu biliyor musun? 43 00:04:52,502 --> 00:04:54,557 Senin gibi ve daha fazlası gibi becerilere sahibim 44 00:04:54,763 --> 00:04:57,130 Ve ikiniz de bundan hoşlanmıyorsunuz çünkü ikiniz de mağara adamısınız 45 00:04:58,105 --> 00:04:59,355 .seninle konuşuyor 46 00:04:59,488 --> 00:05:02,839 -Aslında sana doğru bakıyor. -Ama seninle konuşuyorum 47 00:05:03,620 --> 00:05:04,996 Senden ne haber? 48 00:05:05,163 --> 00:05:06,342 Belki sen benim patronumsun 49 00:05:06,523 --> 00:05:09,624 Ama görüyorum ki sen "Umutsuz" denen bu gezegendensin. 50 00:05:09,695 --> 00:05:14,132 Samimi ilişkilerin ve duyguların olmadığı yerde 51 00:05:14,323 --> 00:05:17,057 Tanrım, hayatımın çoğunu sana harcadım 52 00:05:17,182 --> 00:05:20,518 -Sen bir zavallısın ama seni seviyorum. -Teşekkür ederim 53 00:05:21,995 --> 00:05:22,908 Neden buradasın? 54 00:05:23,198 --> 00:05:25,479 Barda yüzüğümü kaybettim 55 00:05:25,550 --> 00:05:27,838 -Ve yardımına ihtiyacım var. -Affedersiniz, hepsi bu mu? 56 00:05:28,800 --> 00:05:30,026 Konuşmayacak mıyız? 57 00:05:30,283 --> 00:05:31,993 Bu konuşmayı bitirdik mi? 58 00:05:32,268 --> 00:05:35,213 konuşma"?" Hararetli bir sohbet gibi 59 00:05:36,409 --> 00:05:37,409 !kahretsin 60 00:05:38,409 --> 00:05:40,244 .Yine seninle konuşuyor 61 00:05:41,471 --> 00:05:43,752 - Sinirli. - Hayır, sorun değil 62 00:05:52,500 --> 00:05:53,835 Ondan hoşlanıyorum, Bernie 63 00:05:55,461 --> 00:05:57,297 O paralı askerlerin bir parçası, Noel 64 00:05:58,258 --> 00:06:01,750 Dinle, senin muazzam yeteneklerine büyük saygı duyuyorum, gerçekten 65 00:06:02,843 --> 00:06:05,233 Ama sen gerçekten bencil bir piçsin 66 00:06:05,603 --> 00:06:06,782 - Gerçekten mi? .Hepimiz 67 00:06:06,923 --> 00:06:10,759 Bu hayatı arkadaşlara veya aileye tercih etmeliyiz 68 00:06:10,822 --> 00:06:12,712 Para için mi yapıyoruz? 69 00:06:13,603 --> 00:06:15,813 Ahlaksızlığın tanımı bu 70 00:06:16,298 --> 00:06:17,955 Benim bakış açım hakkında ne düşünüyorsun? 71 00:06:18,057 --> 00:06:19,057 .bu iyi 72 00:06:19,205 --> 00:06:20,205 ..İnanıyorum 73 00:06:20,971 --> 00:06:22,244 .Sen bir aptalsın 74 00:06:22,363 --> 00:06:25,745 - İnanmıyorsun. - Vücudumun her hücresinde 75 00:06:26,402 --> 00:06:27,550 Neden buradayız? 76 00:06:27,785 --> 00:06:30,323 Dün gece kavga sırasında yüzüğümü kaybettim 77 00:06:30,441 --> 00:06:32,925 -Ve buraya onu tekrar almaya çalışmak için geldim. -Cidden mi? 78 00:06:33,163 --> 00:06:34,280 .Evet cidden 79 00:06:34,390 --> 00:06:35,709 Seni aptal 80 00:06:37,083 --> 00:06:39,137 Ben batıl inançların hayranıyım ve bu hoşuma gidiyor 81 00:06:39,643 --> 00:06:41,408 .Bir parmağım eksikmiş gibi hissediyorum 82 00:06:43,690 --> 00:06:46,916 Onu geri almaya çalıştım ama bu aptal pazarlık yapmaya istekli değil 83 00:06:46,971 --> 00:06:48,994 -DSÖ? .(Jumbo Karides 84 00:06:49,440 --> 00:06:50,752 -Kim o? -Göreceksin 85 00:06:51,659 --> 00:06:53,502 Nasıl gidiyor Bernie? Merhaba Billy 86 00:06:56,221 --> 00:06:59,361 Peki en değerli eşyalarınızı nasıl kaybettiniz? 87 00:07:01,409 --> 00:07:02,533 "Başparmak Düellosu" 88 00:07:03,331 --> 00:07:06,072 - "El bırakma" oyununu mu kastediyorsun? "Hayır, 'başparmak düellosunu' kastettim. 89 00:07:06,403 --> 00:07:09,988 -Bu yüzden. Bana elini ver - Hayır. "Başparmak düellosu" mu? 90 00:07:10,637 --> 00:07:12,363 Eskiden güçlüydün, ne oldu? 91 00:07:12,491 --> 00:07:16,342 Sen de kıllıydın, ne oldu? Bazı şeyler değişir 92 00:07:17,014 --> 00:07:19,436 Nasıl gidiyor Bernie? - Ne var ne yok? Jumbo Karides burada mı? 93 00:07:19,928 --> 00:07:21,068 .sorun var 94 00:07:21,577 --> 00:07:23,803 Arkadaşım yüzüğünü geri istiyor 95 00:07:25,913 --> 00:07:27,076 Bahis bahis olarak kalır kardeşim 96 00:07:27,155 --> 00:07:29,701 .Biliyorsun alınma ama yüzüğümü özledim 97 00:07:29,733 --> 00:07:30,881 .Olduğu yerde kalacak 98 00:07:35,150 --> 00:07:36,337 .bu kabul edilemez 99 00:07:36,963 --> 00:07:38,416 .korkunç benzerlik 100 00:07:40,721 --> 00:07:41,947 Bu zalimce 101 00:07:44,682 --> 00:07:46,548 Bunlar adamlar mı, Bernie? Evet 102 00:07:47,057 --> 00:07:48,759 Şimdi buna neden Jumbo dediklerini anlıyorum 103 00:07:48,799 --> 00:07:51,134 Hayır, diğer adam. O adam 104 00:07:52,900 --> 00:07:55,002 Noel Baba'nın yardımcısına mı kaybettin? 105 00:07:55,807 --> 00:07:57,533 .bu utanç verici 106 00:07:58,025 --> 00:07:58,994 .Sarhoştum 107 00:07:59,088 --> 00:08:00,712 .Ama şu anda sarhoş değilsin 108 00:08:01,361 --> 00:08:02,603 Tam olarak neden buradayım? 109 00:08:04,736 --> 00:08:05,939 .sırtım ağrıyor 110 00:08:06,541 --> 00:08:07,438 ne zamandan beri? 111 00:08:07,462 --> 00:08:09,322 Birkaç hafta önce. Çatal kaldıramıyorum 112 00:08:09,483 --> 00:08:12,764 Bunu senin için yapacağım ama eğer istemiyorsan, kendini tehdit altında hissedersen anlarım 113 00:08:12,850 --> 00:08:14,092 tehdit? 114 00:08:14,546 --> 00:08:15,904 Beklemek 115 00:08:16,030 --> 00:08:17,475 Bu sizin için işleri kolaylaştıracak 116 00:08:18,803 --> 00:08:19,982 .geleneksel 117 00:08:20,787 --> 00:08:22,357 Bununla ben ilgileneceğim, Thumb 118 00:08:23,646 --> 00:08:24,537 .bira lütfen 119 00:08:26,388 --> 00:08:27,817 Bu güzel günde nasılsınız? 120 00:08:31,083 --> 00:08:34,348 Sana Jumbo mu yoksa Karides mi dememi tercih edersin? 121 00:08:39,779 --> 00:08:41,224 ..eğer bana bir daha böyle dersen 122 00:08:42,834 --> 00:08:44,240 .kafanı keseceğim 123 00:08:44,420 --> 00:08:46,927 .Bu biraz sert oldu evlat 124 00:08:47,643 --> 00:08:49,182 Bernie yüzüğünü geri istiyor 125 00:08:50,052 --> 00:08:50,904 Bana ne dedin? 126 00:08:51,873 --> 00:08:54,208 Onunla tanışmayı ne kadar istiyorsun Yoda? Beklemek! 127 00:08:55,043 --> 00:08:56,777 .O burada kalacak seni aptal 128 00:09:02,082 --> 00:09:03,082 .sırtım 129 00:09:06,123 --> 00:09:07,116 ..Gördüğünüz gibi 130 00:09:08,186 --> 00:09:11,506 Burada sahip olduğumuz şey alçakgönüllülük ve insani nezaket meselesidir 131 00:09:11,563 --> 00:09:15,266 Buradaki arkadaşım tüm aptalca sebeplerden dolayı yüzüğünü seviyor 132 00:09:15,443 --> 00:09:19,724 Bu sizin için çok hoş ve medeni bir davranış olacaktır Beyler, bu prensibi anlıyorsunuz. 133 00:09:19,841 --> 00:09:21,661 ..ama sen olmayı seçtiğinden beri 134 00:09:23,177 --> 00:09:24,911 Ne demek Bernie? İnatçı 135 00:09:24,963 --> 00:09:25,752 .çok uzun 136 00:09:26,323 --> 00:09:27,323 .Aptal 137 00:09:28,302 --> 00:09:29,607 .Aptal 138 00:09:30,278 --> 00:09:33,114 Bana başka seçenek bırakmadın, seni aptal 139 00:09:44,598 --> 00:09:46,535 rica ederim, yavaşlıyorsun 140 00:09:49,044 --> 00:09:50,199 Sıra bende, seni piç 141 00:09:53,864 --> 00:09:55,012 .adam hadi 142 00:09:55,184 --> 00:09:57,153 Hadi kovboy, hadi 143 00:10:05,479 --> 00:10:06,580 Uyandığında ona bir bira hazırlayın 144 00:10:11,752 --> 00:10:13,181 Neredeyse beni öldürüyordun 145 00:10:14,377 --> 00:10:15,916 .Sırtının ağrıdığını düşündüm 146 00:10:16,517 --> 00:10:18,611 .Bu bir mucize, daha yeni iyileşti 147 00:10:19,182 --> 00:10:21,541 Sevgi gösterisine ihtiyacı yoktu 148 00:10:22,510 --> 00:10:24,595 seninle vakit geçirmeyi seviyorum 149 00:10:27,197 --> 00:10:30,361 Bir dahaki sefere beni midilliye bindir, tamam mı? 150 00:11:05,318 --> 00:11:06,092 .tamam 151 00:11:22,501 --> 00:11:24,782 Saha ekibi, durum nedir? 152 00:11:27,493 --> 00:11:30,071 Komutanım, generali koruyan üç asker var. 153 00:11:30,134 --> 00:11:33,649 Desteğe ihtiyacımız olacak, tekrar ediyorum, destek bekleyin 154 00:11:39,281 --> 00:11:40,281 Tam olarak ne yapıyor? 155 00:11:40,344 --> 00:11:42,484 Hayır, hayır, lütfen! hayır 156 00:12:10,277 --> 00:12:11,316 Nasılsınız General? 157 00:12:22,048 --> 00:12:23,907 Gözlerim beni aldatıyor mu? -Neden? 158 00:12:24,884 --> 00:12:26,383 Gunner'ın kafasında ne var? 159 00:12:27,165 --> 00:12:28,539 Hasta bir kediye benziyor 160 00:12:29,665 --> 00:12:30,836 .Sevimli kediler 161 00:12:31,523 --> 00:12:32,999 .Bir çalıya benziyor 162 00:12:34,234 --> 00:12:36,233 İyi akşamlar koca adam 163 00:12:37,281 --> 00:12:39,366 Hadi kafandaki şeyi konuşalım 164 00:12:40,443 --> 00:12:42,138 - Peruk? -Evet peruk 165 00:12:42,363 --> 00:12:43,956 Soru şu: neden? 166 00:12:44,035 --> 00:12:47,800 İnternetten bir kızla konuşuyordum ve 70'lerin tarzını seviyordu. 167 00:12:48,105 --> 00:12:49,338 Moda ile ilgili 168 00:12:49,502 --> 00:12:51,556 Anlaşıldı. Onunla henüz tanışmadın mı? 169 00:12:51,777 --> 00:12:54,589 Bunu neden yapmayayım? Gizemi seviyorum 170 00:12:54,840 --> 00:12:56,464 -Anlaşıldı? -Evet mantıklı 171 00:12:56,551 --> 00:12:57,948 -Özel görünüyor. 172 00:12:58,511 --> 00:13:01,113 -Sarhoş olması daha çok hoşuma gidiyor. -Anlıyorum. Ben de 173 00:13:01,483 --> 00:13:02,811 .senin için çok mutluyum 174 00:13:06,991 --> 00:13:08,475 Bu yeni adam mı? 175 00:13:09,772 --> 00:13:11,592 Merhaba, Kolay Gün 176 00:13:11,843 --> 00:13:13,382 .iyi adam. Özel Kuvvetlerin eski üyesi 177 00:13:13,890 --> 00:13:15,389 - Merhaba Bernie. - Merhaba Izzy 178 00:13:16,523 --> 00:13:17,749 Bu bizim keskin nişancımız mı? 179 00:13:18,421 --> 00:13:19,421 .Bunun için endişelenme 180 00:13:19,898 --> 00:13:21,632 Gözlük camlarıma uyacak şekilde özel olarak tasarlanmış dürbünlerim var 181 00:13:22,093 --> 00:13:23,093 Ne? 182 00:13:23,323 --> 00:13:25,132 Tamam Şahin Göz, o yüzü hatırla 183 00:13:25,304 --> 00:13:26,537 .Yanlış anlama 184 00:13:28,523 --> 00:13:29,866 .Biliyorsun, benim için endişelenme 185 00:13:30,123 --> 00:13:31,123 Bu adam kim? 186 00:13:31,201 --> 00:13:33,982 Taşındığında onu işe aldın. O, Gallego'nun oğlu 187 00:13:34,107 --> 00:13:36,490 Görme duyusunu ve kalbi miras aldım 188 00:13:36,643 --> 00:13:37,943 Ve babamdan gelen cinsel arzu 189 00:13:37,963 --> 00:13:39,884 .Diyelim ki babası kadar konuşmuyor 190 00:13:39,994 --> 00:13:41,111 - Daha kötü. - Hayır 191 00:13:41,221 --> 00:13:42,306 Kesinlikle öyle 192 00:13:42,377 --> 00:13:44,095 Uzun bir yolculuk olacak 193 00:13:44,923 --> 00:13:46,157 Ben Galan'ım 194 00:13:47,923 --> 00:13:49,094 Bir şey ifade etmesi mi gerekiyor? 195 00:13:51,993 --> 00:13:55,930 -Bunun bir anlamı olması gerekiyordu. -Tamam, bu kadar saçmalık yeter. Bana bak 196 00:13:56,228 --> 00:13:58,673 Bu takım elbiseli adam kim? Onun adı Marsh 197 00:13:59,363 --> 00:14:01,417 Seninle tanışmadan önce onunla biraz çalıştım 198 00:14:01,465 --> 00:14:03,691 Kendisi CIA'den. Hey, Bernie, işler nasıl gidiyor? 199 00:14:03,808 --> 00:14:05,105 Nasılsın Marsh? 200 00:14:05,292 --> 00:14:06,292 elin nasıl? 201 00:14:07,019 --> 00:14:08,152 Yerçekimi etkili oluyor 202 00:14:09,310 --> 00:14:10,653 Gruba hoşgeldin 203 00:14:10,740 --> 00:14:14,482 Sizi daha iyi tanımayı çok isterdim ama acil bir mesele var 204 00:14:14,982 --> 00:14:17,091 Sizi Suwartu Rahmat'la tanıştırıyorum 205 00:14:17,763 --> 00:14:20,044 Eski bir İngiliz vatandaşı silah tüccarına dönüştü 206 00:14:20,146 --> 00:14:21,348 Ve özel bir ordusu var 207 00:14:21,404 --> 00:14:25,708 Çok tehlikeli bir müşteri için nükleer füze savaş başlıklarını çalmak üzere tutulmuştu. 208 00:14:26,523 --> 00:14:29,210 Menajerin adının Ocelot olduğu yönünde söylentiler var 209 00:14:30,643 --> 00:14:34,596 Eğer nükleer savaş başlıkları Ocelot'un eline geçerse onları kullanmayı planlıyor. 210 00:14:34,643 --> 00:14:37,096 Uluslararası kaos yaratmaya, buna izin verilmemeli 211 00:14:38,651 --> 00:14:40,080 Bu yüzden buraya geldin 212 00:14:41,651 --> 00:14:44,838 İndikten sonra Kaddafi'nin Libya'daki eski askeri kimya fabrikasını bulacaksınız. 213 00:14:44,940 --> 00:14:46,791 Yılın bu zamanında orasının çok güzel olduğunu duydum 214 00:14:47,563 --> 00:14:50,195 Göreviniz patlayıcıların orada kalmasını sağlamak 215 00:14:51,078 --> 00:14:51,938 tamam? 216 00:14:52,016 --> 00:14:53,500 .Bu kadar. iyi şanslar 217 00:14:54,071 --> 00:14:57,125 -Bernie, onları güvende tut. -Elimden geleni yapacağım 218 00:14:59,461 --> 00:15:01,602 "Ocelot Operasyonu." 219 00:15:02,763 --> 00:15:03,763 Bana ne zaman söyleyecektin? 220 00:15:03,818 --> 00:15:06,005 Kız arkadaşınla uğraşmayı bıraktığında 221 00:15:12,281 --> 00:15:14,616 Noel, Ocelot'un görevi konusunda neden bu kadar kızgın? 222 00:15:15,749 --> 00:15:17,272 .Noel gibi davranıyor 223 00:15:18,084 --> 00:15:19,014 .Anlaşıldı 224 00:15:19,569 --> 00:15:20,842 Bernie'yi iyi tanıyor 225 00:15:20,913 --> 00:15:24,123 Ocelot'u ortadan kaldırmak için ne yapabileceğini tam olarak biliyor 226 00:15:24,233 --> 00:15:25,850 Kim kendine Ocelot diyor? 227 00:15:26,694 --> 00:15:29,327 CIA Bernie'yi yıllar önce işe aldı 228 00:15:29,561 --> 00:15:32,319 Kod adının (Ocelot) gerçekte kimliğinin ortaya çıkarılması amacıyla 229 00:15:32,683 --> 00:15:33,979 .Yakındı 230 00:15:34,089 --> 00:15:38,120 Sonra birisi ona pusu kurdu ve neredeyse tüm ekibini öldürüyordu. 231 00:15:38,563 --> 00:15:39,563 .kahretsin 232 00:15:40,196 --> 00:15:40,882 .Evet 233 00:15:40,906 --> 00:15:45,344 Bazıları Ocelot'un Bernie'nin hatalarını örtbas etmek için yarattığı bir hayalet olduğunu söylüyor 234 00:15:45,603 --> 00:15:46,790 Mümkün değil 235 00:15:47,003 --> 00:15:50,565 Ocelot var ve Bernie bir gün onu gömecek 236 00:15:52,362 --> 00:15:54,120 Kulağına ne oldu dostum? 237 00:15:54,483 --> 00:15:55,959 .bunu sormana sevindim 238 00:15:56,077 --> 00:15:57,139 .Üniversitede güreşçiydim 239 00:15:57,202 --> 00:16:00,412 Bu spordaki yaygın komplikasyon kulak yaralanmalarıdır 240 00:16:00,772 --> 00:16:04,225 ...Kulak kıkırdağında bir miktar kan toplanıyor 241 00:16:13,946 --> 00:16:16,032 Haydi büyük kuş 242 00:16:22,292 --> 00:16:25,510 "Defol, seni ölüm planlayıcısı. Ona hakaret etme." 243 00:16:32,605 --> 00:16:35,331 Başarılı bir kalkış gerçekleştirdik 244 00:16:42,331 --> 00:16:44,479 Bu muhtemelen benim ilk üçlümdü 245 00:16:45,636 --> 00:16:48,354 Neden bahsettiğimi biliyorsun, Tall Road, değil mi? 246 00:16:50,128 --> 00:16:51,128 .Dinlemek 247 00:16:52,066 --> 00:16:53,815 "Altın duşun" ne olduğunu biliyor musun? 248 00:16:56,199 --> 00:17:01,073 Bir kadının üzerinize diz çöküp mesanesini üzerinize boşaltmasıdır 249 00:17:01,128 --> 00:17:02,253 .Çok liberaldir 250 00:17:02,331 --> 00:17:03,714 Vay, uluslararası sapık 251 00:17:03,948 --> 00:17:05,589 "Altın duşun" ne olduğunu biliyor musun? 252 00:17:05,846 --> 00:17:06,329 "Ayık hayat" 253 00:17:06,376 --> 00:17:08,292 Bunu daha önce yapmış birine benziyorsun 254 00:17:08,337 --> 00:17:09,602 Bu zavallıları dinlemeyi bırakalım 255 00:17:10,048 --> 00:17:11,126 .çok şey duydum 256 00:17:11,196 --> 00:17:13,790 Şimdi şarkı zamanı. Şimdi müzik zamanı 257 00:17:16,558 --> 00:17:18,667 -Eski. -Rahat. 258 00:17:19,136 --> 00:17:20,613 Rahat? Evet 259 00:17:21,472 --> 00:17:22,472 .Belki 260 00:17:23,504 --> 00:17:25,355 .Dün gece anksiyete krizi geçirdim 261 00:17:25,730 --> 00:17:27,620 - Gerçekten mi? Emin misin? Evet 262 00:17:28,293 --> 00:17:30,777 Üşüme ve kalp atışının hızlandığını hissettiniz mi? 263 00:17:30,808 --> 00:17:31,730 .kesinlikle 264 00:17:31,769 --> 00:17:34,417 Biraz Xanax alın ve hayattan memnunmuş gibi davranın 265 00:17:34,488 --> 00:17:35,636 !ben mutluyum 266 00:17:36,808 --> 00:17:39,136 Bu arada sen gelmiş geçmiş en kötü doktorsun 267 00:17:40,011 --> 00:17:42,144 Belki Jenna sana çok sert davranıyordur 268 00:17:43,203 --> 00:17:44,695 .Aslında beni sakinleştiriyor 269 00:17:44,781 --> 00:17:47,460 - İş bu. - Hayır 270 00:17:48,516 --> 00:17:51,546 Bazı erkeklerin bir ilişki içinde olması amaçlanmamıştır. Gerçeklerle yüzleş 271 00:17:51,594 --> 00:17:52,242 .Yanlış 272 00:17:52,984 --> 00:17:55,656 Belki sen acı bir yaşlı adam olarak ölmek istiyorsun ama ben istemiyorum 273 00:17:55,750 --> 00:17:57,781 .Neşeli, mutlu olmak istiyorum 274 00:17:58,601 --> 00:18:01,343 Ama seni sanatoryumda ziyarete geleceğim 275 00:18:01,867 --> 00:18:03,742 - Bana söz veriyor musun? .İzcilik Dairesi 276 00:18:05,797 --> 00:18:07,242 Bakalım neler oluyor 277 00:18:07,687 --> 00:18:10,421 - Bir kız beni sıcak balmumuyla kapladı. - Unut bunu 278 00:18:17,110 --> 00:18:19,320 Patlayıcılar nerede? Asla! 279 00:18:20,063 --> 00:18:23,172 - Karın. - Hayır, karım! hayır. Allah en büyüktür 280 00:18:24,891 --> 00:18:26,008 Sırada oğlunuz olacak 281 00:18:26,391 --> 00:18:28,609 Lütfen, oğlum değil. Lütfen 282 00:18:29,043 --> 00:18:30,753 .Patlayıcıları bana ver, hemen yapacağım 283 00:18:30,816 --> 00:18:32,433 oğlum Adem 284 00:18:32,856 --> 00:18:34,347 Bu değiştiremeyeceğin bir gerçek 285 00:18:34,464 --> 00:18:37,316 ..Patlayıcıları bana ver yoksa...o benim oğlum değil 286 00:18:37,895 --> 00:18:40,160 .Karar senin.Tamam. tamam 287 00:18:40,668 --> 00:18:42,066 .Kontrol odasında 288 00:18:42,590 --> 00:18:44,136 ..Güvenlik kodu... 289 00:18:45,699 --> 00:18:46,394 .sekiz 290 00:18:47,483 --> 00:18:48,303 .Bir 291 00:18:48,381 --> 00:18:49,381 .dört 292 00:18:49,563 --> 00:18:50,563 .iki 293 00:18:51,180 --> 00:18:52,180 .Yedi 294 00:18:52,641 --> 00:18:53,500 .akıllıca karar 295 00:18:57,172 --> 00:18:58,484 Hadi çocukları uyandıralım 296 00:18:58,851 --> 00:19:00,367 -Hazır mısın? Evet 297 00:19:06,805 --> 00:19:09,687 .Doğu. Batı.- Batı 298 00:19:20,421 --> 00:19:21,507 Bu nereden geldi? 299 00:19:22,351 --> 00:19:23,444 .bu eğlenceli olacak 300 00:19:24,320 --> 00:19:26,405 -İniş bölgesinde ateş altındayız. 301 00:19:28,603 --> 00:19:30,056 - Füzeyle karşı karşıya geldi. - Tamam 302 00:19:35,961 --> 00:19:37,109 İstihbarat hatalıydı 303 00:19:37,227 --> 00:19:38,375 !Yaratıcı ol 304 00:19:38,853 --> 00:19:39,642 .sıkıntı yok 305 00:19:41,018 --> 00:19:42,018 Hadi gidelim 306 00:19:42,369 --> 00:19:43,798 .toplamak. Derlemek 307 00:19:44,401 --> 00:19:45,401 -Ben liderliği ele alayım mı? HAYIR 308 00:19:45,533 --> 00:19:47,072 Gunner'ı siper olarak al ve iyi olacaksın 309 00:19:54,833 --> 00:19:55,935 !düşürmek 310 00:20:03,595 --> 00:20:04,790 Mutlu bir av geçirin! 311 00:20:09,837 --> 00:20:12,563 .Silah fabrikasında bir şeyler oluyor 312 00:20:12,665 --> 00:20:13,555 Bunu halledeceğiz 313 00:20:18,758 --> 00:20:21,156 Dört aracımız ve çok sayıda askerimiz var. 314 00:20:21,453 --> 00:20:22,859 Sayılarını azaltmaya çalışalım 315 00:20:22,985 --> 00:20:24,679 "Buna atla!" 316 00:20:30,780 --> 00:20:33,553 - Efendim, yeni bir ulaşım aracım var. - Mükemmel 317 00:20:34,389 --> 00:20:35,881 Ocelot'a patlayıcıların bizde olduğunu söyle 318 00:20:36,741 --> 00:20:37,506 !Hadi 319 00:20:41,561 --> 00:20:42,561 .Sitede konumlandırılmış 320 00:20:44,389 --> 00:20:46,826 Kamyona binin, Rahmat'ta patlayıcılar var 321 00:20:46,905 --> 00:20:48,279 Gunner, onları görüyor musun? 322 00:20:48,363 --> 00:20:50,448 .Açıkça 323 00:20:57,106 --> 00:21:00,160 Nişancı, hedefi kaçırdın, rehber köpeğe ihtiyacın var mı? 324 00:21:00,301 --> 00:21:01,262 .kahretsin 325 00:21:05,356 --> 00:21:08,434 Stevie Wonder, belki de yapmalısın. Gözlüklerini kontrol etmelisin. 326 00:21:11,739 --> 00:21:13,504 Dikkat olmak. Neredesin Lee? 327 00:21:13,567 --> 00:21:15,395 .Görünüşe göre bir kovalamaca içindeyiz 328 00:21:15,567 --> 00:21:16,418 .rahatlamak 329 00:21:17,676 --> 00:21:19,137 Hadi uçalım canım! 330 00:21:33,936 --> 00:21:35,217 Bu adam da kim? 331 00:21:35,553 --> 00:21:36,763 Ne yapacağız lider? 332 00:21:38,694 --> 00:21:39,599 .Öldür onları 333 00:21:40,021 --> 00:21:41,053 Film çekmek! 334 00:21:52,189 --> 00:21:53,727 Nişancı, yardıma ihtiyacımız var! 335 00:21:58,400 --> 00:21:59,618 .Altı aydır ayığım 336 00:22:07,506 --> 00:22:09,584 Bahsettiğim şey bu, Gunner 337 00:22:12,233 --> 00:22:13,467 Onlardan kurtulabilir misin? 338 00:22:23,737 --> 00:22:25,291 - Biz onları kovalayacağız. - Biliniyor. 339 00:22:28,020 --> 00:22:29,020 .yaymak 340 00:22:30,784 --> 00:22:32,783 Galland, biz liderliği ele alacağız. Kaçağı takip et 341 00:22:32,815 --> 00:22:33,549 .bilinen 342 00:22:47,398 --> 00:22:48,788 50 kalibrelik makineli tüfeği kaybettik 343 00:23:03,138 --> 00:23:04,302 .Kendi tarafından başladı 344 00:23:06,810 --> 00:23:08,060 Doğaçlama zamanı 345 00:23:08,201 --> 00:23:09,333 .doğaçlama yapabilirim 346 00:23:23,345 --> 00:23:25,008 Mideye bir kurşun. Hayatta kalacaksın 347 00:23:31,864 --> 00:23:33,715 Belki de değil 348 00:23:43,681 --> 00:23:45,501 Galan, ne yapıyorsun sen? 349 00:23:45,860 --> 00:23:47,016 .doğaçlama 350 00:23:59,187 --> 00:24:01,803 Orada neler oluyor? Durumu hemen bildirmem gerekiyor! 351 00:24:03,984 --> 00:24:06,007 Bir kez daha ve Rahmat'a ulaşacağız 352 00:24:20,536 --> 00:24:21,536 Ne oluyor Izzy? 353 00:24:24,856 --> 00:24:26,770 "(Kolay Dün)" 354 00:24:26,856 --> 00:24:27,559 .Evet 355 00:24:32,020 --> 00:24:34,551 İlk başarı mı yoksa sefil bir başarısızlık mı? 356 00:24:43,379 --> 00:24:44,793 İlk başarı 357 00:24:45,848 --> 00:24:47,488 .Cephanem bitti. Cevap 358 00:24:55,407 --> 00:24:56,649 Sefil bir başarısızlık mı demek istiyorsun? 359 00:25:03,349 --> 00:25:06,021 Noel, neredesin? Patlayıcılar var. 360 00:25:06,209 --> 00:25:07,575 Batı tarafındalar, kuzeye doğru gidiyorlar 361 00:25:11,099 --> 00:25:14,552 Rahmat'ın patlayıcılarla gitmesine izin vermeyin, yoksa birçok insan ölecek 362 00:25:18,967 --> 00:25:20,677 Ayağa kalkın, sizi kaybedenler! Alışverişe gideceğiz 363 00:25:21,006 --> 00:25:22,638 Arkanıza dikkat edin! 364 00:25:25,732 --> 00:25:27,193 Ateş edeceğim arkadaşlar! 365 00:25:28,435 --> 00:25:29,295 !Burada 366 00:25:32,186 --> 00:25:33,279 Dikkatli ol! 367 00:25:34,303 --> 00:25:35,451 Bize ateş ediyorlar! 368 00:25:37,443 --> 00:25:38,552 Merak etme dostum 369 00:25:38,599 --> 00:25:39,982 seni asla terk etmeyeceğim 370 00:26:14,225 --> 00:26:15,435 Çekim yapacak net bir açı bulamıyorum 371 00:26:24,065 --> 00:26:26,182 Vuruldum, kahretsin, Bernie 372 00:26:28,503 --> 00:26:30,213 Göreve odaklanın, Noel 373 00:26:30,409 --> 00:26:31,908 Orada işin bitti! 374 00:26:32,065 --> 00:26:34,057 Onu dinle dostum, patlayıcıları getir. 375 00:26:34,401 --> 00:26:37,443 Patlayıcıları getir Lee, bu bir emirdir. 376 00:26:40,319 --> 00:26:42,194 Mümkün değil. Seni kurtaracağım, seni aptal 377 00:27:02,093 --> 00:27:03,467 !rica ederim 378 00:27:04,405 --> 00:27:06,366 Aferin dostum ama Rahmat kimin umurunda olacak? 379 00:28:15,256 --> 00:28:16,427 Onu vidala 380 00:28:42,736 --> 00:28:45,133 Şef Bernie Ross'un anısına. 381 00:28:50,613 --> 00:28:52,761 Seni özledim Bernie! 382 00:29:08,139 --> 00:29:09,311 .Herkes eğleniyor 383 00:29:10,217 --> 00:29:11,584 Meşhur bir söz vardır. 384 00:29:12,923 --> 00:29:16,352 "En iyi gençlerin hayatlarının kaybedildiği bir sürece katılan yaşlı bir adamın kötülüğünden sakının." 385 00:29:17,083 --> 00:29:21,747 Eminim Bernie Ross'a uzun süre masada yer ayırmışlardır. 386 00:29:22,043 --> 00:29:23,425 O koltuğu hak etti 387 00:29:23,973 --> 00:29:25,660 Ve bunu kazanmaktan asla vazgeçmeyecek 388 00:29:25,923 --> 00:29:30,016 O hepimizin içindeki en iyiyi ortaya çıkardı çünkü o en iyimizdi 389 00:29:33,134 --> 00:29:34,134 Bernie'ye 390 00:29:34,767 --> 00:29:35,767 Bernie'ye 391 00:29:45,843 --> 00:29:46,843 Nasılsın? 392 00:29:48,043 --> 00:29:48,817 .iyi 393 00:29:52,138 --> 00:29:53,606 Rol yapmaya gerek yok, Lee 394 00:29:54,283 --> 00:29:56,642 Bernie senin böyle somurttuğunu görmek istemiyor 395 00:29:58,043 --> 00:29:58,941 .bu doğru 396 00:30:00,580 --> 00:30:01,580 Yardım edebilir miyim? 397 00:30:05,316 --> 00:30:07,183 .sen sorduğundan beri 398 00:30:08,913 --> 00:30:09,633 ...İstiyorum 399 00:30:13,374 --> 00:30:15,488 Bunu yapanlarla ne zaman hesaplaşacağız? 400 00:30:15,935 --> 00:30:17,601 Hiçbir şeyle uğraşmayacaksın, takımdan atılacaksın. 401 00:30:21,590 --> 00:30:23,173 Bu ne anlama gelir? - Artık seni ilgilendirmiyor - 402 00:30:23,198 --> 00:30:24,800 Artık sana ihtiyacımız yok Bu çok saçma Marsh. 403 00:30:25,566 --> 00:30:26,959 Bernie'nin takımını kim yönetecek? 404 00:30:31,822 --> 00:30:32,499 Jenna)?) 405 00:30:36,654 --> 00:30:37,894 Bu bir şaka mı? 406 00:30:37,919 --> 00:30:40,604 Üstünüzün doğrudan emrine uymadınız 407 00:30:40,629 --> 00:30:42,983 .bu bize göreve mal oldu, yani takımdan çıktın 408 00:30:43,008 --> 00:30:45,305 Onu kurtarmaya çalıştın Marsh ama onu kurtaramadın. 409 00:30:45,330 --> 00:30:47,713 Bu bizim görevimiz ve bizim kararımız.Sen takımdan atıldın. 410 00:30:49,466 --> 00:30:51,266 Bu Bernie'nin fedakarlığıydı kardeşim 411 00:30:52,098 --> 00:30:54,184 Görev sırasında iyi bir ölüm. Bu sayılır 412 00:30:55,088 --> 00:30:56,341 Ve sen onu bundan mahrum ettin 413 00:30:57,057 --> 00:30:58,803 .Onun fedakarlığını değersiz kıldın 414 00:31:05,803 --> 00:31:06,730 .(Noel) 415 00:31:13,605 --> 00:31:14,785 .destek için teşekkürler 416 00:31:18,262 --> 00:31:19,961 .Biraz zaman kazandın dostum 417 00:31:37,442 --> 00:31:39,108 Bernie cover gruplarından nefret ediyordu 418 00:31:40,724 --> 00:31:41,751 .Temas halinde olacağım 419 00:31:46,529 --> 00:31:48,322 Bernie'nin yaptığı hiçbir şey değersiz değildi 420 00:31:48,347 --> 00:31:50,933 Hiçbir şey anladınız mı? - Sakin olun çocuklar. 421 00:31:50,958 --> 00:31:53,668 Benim önümde Bernie hakkında konuşma, bu doğru zaman ve yer değil. 422 00:31:53,693 --> 00:31:57,082 Lütfen beyler sakin olun 423 00:31:59,806 --> 00:32:02,478 "Bernie Ross bir kişiyi sildi." 424 00:32:13,841 --> 00:32:17,587 "Gizli" 425 00:32:20,668 --> 00:32:22,074 "Bir restoranda ev sahipliği yapın" 426 00:32:23,193 --> 00:32:24,673 .nasıl ev sahipliği yapacağımı biliyorum 427 00:32:28,058 --> 00:32:32,192 Bir sosyal medya fenomeninin koruması 428 00:32:34,805 --> 00:32:36,505 Bir sosyal medya fenomeninin koruması 429 00:32:42,278 --> 00:32:43,738 .bir içki alacağım 430 00:32:44,715 --> 00:32:46,328 Canlı yayın başlamak üzere 431 00:32:46,353 --> 00:32:48,259 Başlamak üzere 432 00:32:48,284 --> 00:32:51,369 Ve perişan görünüyorsun 433 00:32:52,004 --> 00:32:55,123 Hayır, hayır, hoşçakal, hoşçakal 434 00:32:56,556 --> 00:32:58,716 Hey maço, buraya gel 435 00:33:05,365 --> 00:33:07,339 .Hey kardeşim, uzaktan kumandayı tut 436 00:33:11,113 --> 00:33:12,908 .Ben senin korumanım 437 00:33:13,700 --> 00:33:14,926 .seni korumak için buradayım 438 00:33:15,555 --> 00:33:17,308 Uzaktan kumandanızı elinizde tutmayın 439 00:33:18,665 --> 00:33:20,675 Bana zarar vermek isteyen birini görüyor musun? 440 00:33:22,808 --> 00:33:23,540 .Belki 441 00:33:23,565 --> 00:33:26,354 Her neyse, sadece kumandayı al 442 00:33:27,182 --> 00:33:28,688 "Belki de çeneni kapat." 443 00:33:34,236 --> 00:33:35,936 Nasılsınız piçler? 444 00:33:35,961 --> 00:33:40,215 .Burada evimden canlı yayındayım 445 00:33:40,240 --> 00:33:44,000 Acınası hayatına biraz dikkat et 446 00:33:45,625 --> 00:33:47,338 .Şu sürtüklere bakın 447 00:33:47,363 --> 00:33:48,432 ...Herhangi biri 448 00:33:48,457 --> 00:33:52,144 Hayır, herhangi iki...sikeceğim 449 00:33:52,169 --> 00:33:54,708 Hey, bayanlara biraz saygı göster 450 00:33:54,733 --> 00:33:57,065 ...burada yaşıyorum 451 00:33:57,090 --> 00:33:59,393 Bu saçmalığa inanıyor musun? .Bu adama bak 452 00:33:59,418 --> 00:34:02,303 Kim olduğunu sanıyor? 453 00:34:02,328 --> 00:34:04,520 "Kadınlara saygı gösterin!" 454 00:34:04,545 --> 00:34:05,953 onlara saygı duyacağım 455 00:34:05,978 --> 00:34:08,759 Onlara o kadar saygı duyacağım ki taşaklarımın terini yalayacaklar 456 00:34:10,562 --> 00:34:12,376 .kahretsin 457 00:34:12,401 --> 00:34:13,949 Onunla uğraşma 458 00:34:13,974 --> 00:34:16,886 Bu surattan ne kadar kazandığımı biliyor musun aptal? 459 00:34:45,179 --> 00:34:46,645 Lanet olsun! 460 00:35:44,834 --> 00:35:45,968 "çok gizli" 461 00:35:52,326 --> 00:35:53,320 .hoş geldin 462 00:35:54,112 --> 00:35:54,772 .Ey azizim 463 00:35:56,133 --> 00:35:57,719 Seni vurmadığım için şanslısın 464 00:35:59,685 --> 00:36:00,251 .Belki 465 00:36:01,493 --> 00:36:02,853 Şu an okuyor musun? 466 00:36:03,481 --> 00:36:03,961 bu ne? 467 00:36:06,369 --> 00:36:07,443 Bir yere mi gidiyorsun? 468 00:36:08,369 --> 00:36:10,262 Bernie'yi öldüren adamı yakalayacağım 469 00:36:13,747 --> 00:36:16,968 Bernie'nin ölümüyle ilgili tek iyi şey bu belgenin yayınlanması 470 00:36:17,277 --> 00:36:19,650 Bu tam olarak ne anlama geliyor? Burada ne yazıyor? 471 00:36:19,752 --> 00:36:20,358 ...tamam 472 00:36:21,895 --> 00:36:25,862 Bernie uluslararası kuruluşlar arasındaki gizli bir operasyonun parçasıydı 473 00:36:26,798 --> 00:36:30,253 Süreç başarısız olunca tüm katılımcılar belgeyi sınıflandırmaya karar verdi. 474 00:36:30,278 --> 00:36:32,593 Onunla akraba olan herkes ölene kadar 475 00:36:33,388 --> 00:36:36,008 Yani Bernie öldüğünde belgenin gizliliği kaldırıldı 476 00:36:36,613 --> 00:36:39,413 Bize Ocelot'un kimliği hakkında fikir verdi 477 00:36:42,756 --> 00:36:44,743 Katılmak istiyorum, sana eşlik edeceğim 478 00:36:45,271 --> 00:36:46,251 .üzgünüm 479 00:36:47,730 --> 00:36:49,004 .Davetli değilsiniz 480 00:36:50,840 --> 00:36:52,567 Ben olmadan kendini yalnız hissetmeyecek misin? 481 00:36:53,858 --> 00:36:54,564 .ikisi birden 482 00:36:55,265 --> 00:36:57,245 Görevde çok adam var 483 00:37:01,202 --> 00:37:02,135 .Bunun için havamda değilim 484 00:37:02,910 --> 00:37:04,577 Sana Hendrix'in şovlarından birini vereceğim. 485 00:37:05,287 --> 00:37:07,348 - Bazı hileler kullanacağım - Bununla başlamayın - 486 00:37:08,244 --> 00:37:09,164 .O başladı 487 00:37:13,163 --> 00:37:15,216 .Bu dövmeyi her zaman sevdim 488 00:37:15,795 --> 00:37:16,849 Kardeşin de öyle 489 00:37:25,910 --> 00:37:27,998 Bu her zaman en sevdiğim koltuk olmuştur 490 00:37:28,023 --> 00:37:30,425 Ucuz koltuklar gibi değil 491 00:37:37,811 --> 00:37:39,744 Daha dikkatli olmalısın 492 00:37:39,769 --> 00:37:40,924 Beni buna zorladı 493 00:37:48,166 --> 00:37:50,013 Eski bir askere bir iyilik yapın 494 00:37:52,625 --> 00:37:53,891 Öncelikler var 495 00:38:13,926 --> 00:38:15,219 ...Bernie'yle tanıştım 496 00:38:17,553 --> 00:38:19,507 Özel Hava Hizmetinden terhis edildiğimde 497 00:38:21,714 --> 00:38:23,708 Param yoktu, durumum zordu 498 00:38:29,072 --> 00:38:31,852 Kimse bahse girmek istemezken o bana bahse girdi 499 00:38:36,663 --> 00:38:39,347 Bernie'ye bunu yapan kişiyi yakalayacağız. 500 00:38:41,853 --> 00:38:43,159 .Sana söz veriyorum 501 00:38:48,640 --> 00:38:50,545 .sana eşlik edemeyeceğimi biliyorum 502 00:38:53,898 --> 00:38:55,424 Ama bunu almanı istiyorum 503 00:39:03,766 --> 00:39:04,353 ...tamam 504 00:39:05,837 --> 00:39:07,916 Selamlarınızı (Rahmat) ileteceğimden emin olacağım 505 00:39:33,795 --> 00:39:35,677 "Sinyal alın" 506 00:39:35,702 --> 00:39:36,768 "Takip tamamlandı" 507 00:39:51,637 --> 00:39:54,257 bir şey anladın mı? - .Ne dediğini bilmiyorum - 508 00:39:55,203 --> 00:39:59,086 Peki neden buna Lash denildiğini düşünüyorsunuz? - Bilmiyorum ama bilmek isterim. 509 00:39:59,111 --> 00:40:01,074 Beni istediği zaman kırbaçlayabilir 510 00:40:02,598 --> 00:40:04,486 .Bundan daha büyük canım 511 00:40:04,511 --> 00:40:07,946 Hayır bu bir Çin kuşu, parmağımızı kullanıyoruz ve kaçıyorlar 512 00:40:08,841 --> 00:40:10,447 ...Ama eğer uygunsa 513 00:40:12,721 --> 00:40:14,361 Kulaklarına ne oldu? 514 00:40:14,386 --> 00:40:15,128 kulaklarım? 515 00:40:15,153 --> 00:40:17,854 Üniversitede güreşçi olduğumu herkes biliyor 516 00:40:17,879 --> 00:40:21,524 Bu sporun yaygın etkilerinden biri kulak yaralanmasıdır 517 00:40:21,619 --> 00:40:24,793 Kıkırdak deriden ayrılır... küçük bir cebe neden olur 518 00:40:27,068 --> 00:40:28,861 .onu hiç bu kadar sakin görmemiştim 519 00:40:31,405 --> 00:40:33,445 Ayrıldığından beri hiçbir şey konuşmadı 520 00:40:42,643 --> 00:40:44,303 Onu hissetmek ister misin? 521 00:40:44,328 --> 00:40:45,976 .Bulaşıcı değil, sana söz veriyorum 522 00:40:51,119 --> 00:40:57,422 Güney Asya Denizi, CIA'in gizli yeri 523 00:41:06,605 --> 00:41:10,421 "Tayland" 524 00:41:27,075 --> 00:41:28,209 ne haber? 525 00:41:29,361 --> 00:41:30,955 Disha’yı arıyorum 526 00:41:33,653 --> 00:41:34,793 Disha yunai)?) 527 00:41:36,438 --> 00:41:36,818 itibaren? 528 00:41:37,687 --> 00:41:40,220 Tayland Özel Kuvvetlerinin 90. Tümeninin bir üyesi 529 00:41:40,245 --> 00:41:42,577 Görünüşe göre yakınlarda yanaşmış bir teknesi var. 530 00:41:44,714 --> 00:41:46,220 .Burada öyle birini tanımıyorum 531 00:41:46,664 --> 00:41:48,571 ...Ama eğer bir teknesi varsa 532 00:41:49,617 --> 00:41:50,857 Tekneler orada 533 00:41:51,527 --> 00:41:53,020 Burada değil! 534 00:41:55,370 --> 00:41:56,670 .yardım için teşekkürler 535 00:43:05,594 --> 00:43:06,827 .Affedersiniz dostum 536 00:43:08,010 --> 00:43:09,621 Bu teknenin sahibini tanıyor musun? 537 00:43:11,486 --> 00:43:13,352 Disha adında birini arıyorum 538 00:43:15,515 --> 00:43:18,368 Üzgünüm, Disha uzun zaman önce gitti 539 00:43:18,393 --> 00:43:19,382 nereye? 540 00:43:20,688 --> 00:43:23,522 Huzur dolu bir yere 541 00:43:24,900 --> 00:43:25,653 Öldü mü? 542 00:43:28,899 --> 00:43:31,686 .bugünlerde çok yaygın 543 00:43:35,596 --> 00:43:36,276 !Affedersin 544 00:43:37,198 --> 00:43:39,783 Bu tekneyi çalmanıza izin veremem efendim! 545 00:43:40,970 --> 00:43:41,977 Senin için önemli olan ne? 546 00:43:44,702 --> 00:43:48,292 .Bu sadece bir tekne ama senin değil 547 00:43:51,361 --> 00:43:55,005 Dinle, onayın olsa da olmasa da bu tekneyi alacağım 548 00:44:00,606 --> 00:44:02,839 Neden Bernie'nin yüzüğü sende? 549 00:44:04,245 --> 00:44:05,352 Bernie öldü. 550 00:44:07,127 --> 00:44:09,572 Ve bu teknenin onu öldüren insanlara ulaşmasını istiyorum 551 00:44:10,397 --> 00:44:11,983 Disha’yı arıyordum 552 00:44:12,008 --> 00:44:14,890 Bernie'nin onun hakkında söylediklerine bakılırsa önümüzdeki günlerde işine yarayacak. 553 00:44:15,722 --> 00:44:16,868 Bernie öldü. 554 00:44:21,167 --> 00:44:23,767 Ben aradığın kişi olan Disha'ydım 555 00:44:23,792 --> 00:44:26,006 Ama bu kişiyi arkamda bıraktım 556 00:44:26,031 --> 00:44:28,197 Eğer söylediklerin doğruysa 557 00:44:28,762 --> 00:44:31,008 Bernie'nin intikamını almalıyım 558 00:44:31,033 --> 00:44:32,475 .kesinlikle 559 00:44:52,052 --> 00:44:53,251 Tamam millet, dinleyin 560 00:44:54,166 --> 00:44:56,819 Tayland'ın "Jintra" gemisi kaçırıldı 561 00:44:56,844 --> 00:44:59,656 Andaman Denizi'nde, ortak dostumuz Rahmat tarafından 562 00:44:59,681 --> 00:45:01,358 Gentra rotayı değiştirdi 563 00:45:01,383 --> 00:45:04,777 Şimdi Vladivostok'un Rusya kıyılarına doğru seyrediyor. 564 00:45:04,802 --> 00:45:07,592 Libya'daki kaos nedeniyle 565 00:45:07,935 --> 00:45:10,849 Rahmat nükleer patlayıcılara sahip. 566 00:45:11,232 --> 00:45:13,331 Gemide takas işlemi yapılacak 567 00:45:13,356 --> 00:45:18,095 Aktif bir bomba yapmak için gereken malzemelerin geri kalanını nereden alacaklar? 568 00:45:18,120 --> 00:45:21,000 Doğası gereği nükleer, buna izin veremeyiz, tamam mı? 569 00:45:22,313 --> 00:45:26,703 Ve Jinterra'da bir Ocelot'un bulunduğuna dair bilgi aldık 570 00:45:26,728 --> 00:45:30,252 Belki de kimliğini ortaya çıkarmak için tek şans budur 571 00:45:30,277 --> 00:45:31,266 Ya da kimliği 572 00:45:31,291 --> 00:45:32,433 ne dedin? 573 00:45:33,330 --> 00:45:34,343 Bir kadın olabilir 574 00:45:35,958 --> 00:45:39,397 .veya kimliği, evet ve onu tutuklayacağız 575 00:45:39,757 --> 00:45:41,690 Bildiğiniz gibi Bernie'nin ölümü belgeyi ortaya çıkardı 576 00:45:41,715 --> 00:45:44,241 Ocelot ile çalışan kişinin adı ortaya çıktı 577 00:45:44,266 --> 00:45:46,333 Tanık koruma programındaki bir tanık 578 00:45:46,358 --> 00:45:48,153 Russo bu konuyu açıklayacak 579 00:45:48,986 --> 00:45:51,032 Adı Fen Leung Bae 580 00:45:51,057 --> 00:45:54,200 Ocelot hakkında rapor vermekten mutluluk duyacak olan Ocelot'un eski ortağı 581 00:45:54,225 --> 00:45:56,034 Muhbirlerin çıkış yolu yok, değil mi Gunner? 582 00:45:56,058 --> 00:45:58,064 Bu doğru, muhbirlerin kurtuluşu yok 583 00:45:58,089 --> 00:46:00,522 Bu görevin ne kadar hassas olduğunu size söylememe gerek yok. 584 00:46:00,547 --> 00:46:04,204 Eğer Ruslar Amerikan kuvvetlerinin bunu duyarsa... 585 00:46:04,229 --> 00:46:07,468 Sadece yakınlarda değil, Rusya toprakları içinde 586 00:46:07,493 --> 00:46:10,124 3. Dünya Savaşı düzeyinde kaosa neden olacak, tamam mı? 587 00:46:10,149 --> 00:46:13,419 Dolayısıyla bu misyon herhangi bir Amerikan kimliği taşımamaktadır. 588 00:46:13,444 --> 00:46:14,689 .Görevin tamamen reddedilmesi 589 00:46:14,714 --> 00:46:16,551 Eğer işler kötüye giderse, kendi başınasın 590 00:46:16,576 --> 00:46:17,695 ...Ve son bir şey 591 00:46:17,720 --> 00:46:21,675 Bensiz Libya'daki son görevi mahvettiğinden beri 592 00:46:21,700 --> 00:46:26,526 Bu sefer ben de sana katılacağım, eğlenceli değil mi? 593 00:46:26,551 --> 00:46:27,543 Jenna)?) 594 00:46:28,749 --> 00:46:30,936 .Tamam, işler böyle gidiyor 595 00:46:31,637 --> 00:46:34,892 Bu atağı iki takım halinde gerçekleştireceğiz. Her takımın ayrı hedefi var. 596 00:46:34,917 --> 00:46:36,069 Oraya inmek üzereyiz 597 00:46:36,094 --> 00:46:37,763 Alfa Takımı köprünün güvenliğini sağlayacak 598 00:46:37,788 --> 00:46:39,349 Bravo Ekibi gemiyi incelerken 599 00:46:39,374 --> 00:46:42,575 Ocelot ve Rahmat'ın yerini tespit edip öldüreceğiz veya yakalayacağız 600 00:46:42,600 --> 00:46:45,294 Patlayıcıları ve nükleer bileşenleri alacağız 601 00:46:45,319 --> 00:46:47,518 Ve biz oradan çıkıyoruz, sorunuz var mı? 602 00:46:51,673 --> 00:46:54,270 Benim göreve ilişkin açıklamam Bernie'ninkinden farklı mı? 603 00:46:54,295 --> 00:46:56,366 Muhtemelen "Hadi gidelim" diyecektir. 604 00:46:57,171 --> 00:46:58,658 - Evet tamam - 605 00:46:59,880 --> 00:47:00,920 Hadi gidelim 606 00:47:08,803 --> 00:47:09,996 Bu bir balta mı? 607 00:47:11,443 --> 00:47:12,833 Hayır, bu sadece bir kar küreği 608 00:47:14,576 --> 00:47:17,463 Bu kulağa mantıklı geliyor ama...size mantıklı geliyor 609 00:47:23,593 --> 00:47:25,613 Peki senin hikayen ne? 610 00:47:27,103 --> 00:47:29,520 Bernie bana 90. bölgeden ayrılacağını söyledi. 611 00:47:30,036 --> 00:47:31,412 .Ben tam bir katil tipiydim 612 00:47:32,006 --> 00:47:34,559 Daha hızlı ya da daha iyi biriyle hiç tanışmadı 613 00:47:36,316 --> 00:47:39,986 Sınırlı sayıda öldürebilirsin, Noel 614 00:47:40,952 --> 00:47:41,766 ...her zaman 615 00:47:42,945 --> 00:47:44,298 Kolaylaşıyor 616 00:47:45,257 --> 00:47:48,963 Acıya, mutluluğa ilaç olur 617 00:47:49,041 --> 00:47:50,601 Ve aşk için 618 00:47:52,460 --> 00:47:54,133 ...öldürdüğün her insanla 619 00:47:55,506 --> 00:47:57,752 Kendinden daha fazlasını kaybedeceksin 620 00:47:59,525 --> 00:48:02,688 Her şeyi kaybetmeden önce durmam gerekiyordu 621 00:49:22,842 --> 00:49:25,035 Artık tecrübelerimden faydalanacağımı düşünüyorum 622 00:49:30,557 --> 00:49:32,537 O kadar sessiz ki, bir şeyler ters gidiyor! 623 00:49:33,196 --> 00:49:34,503 Easy Day ve Marsh bana eşlik edecek. 624 00:49:34,528 --> 00:49:36,436 Geri kalanlar sancak kirişine gidecek 625 00:49:36,936 --> 00:49:38,322 Sancak tarafındaki omurga nedir? 626 00:49:38,347 --> 00:49:42,362 Orduda şöyle derdik: sağ, sol 627 00:49:42,387 --> 00:49:44,128 O zaman sancak 628 00:49:45,406 --> 00:49:47,525 - Kapı soldadır ve üst çubuk arkadadır. Anladım. 629 00:49:47,550 --> 00:49:48,526 .Haydi gidelim 630 00:50:22,705 --> 00:50:26,065 Bu konuda içimde kötü bir his var - Evet, herkes nerede? - 631 00:50:26,886 --> 00:50:29,185 Nükleer bomba kesinlikle gemide 632 00:50:31,556 --> 00:50:33,516 Dinle, kötü haberlerim var 633 00:50:33,641 --> 00:50:35,981 Zaten nükleer savaş başlıklarının yanı sıra uranyumları da var 634 00:50:36,283 --> 00:50:39,763 Gemide şu anda aktif bir nükleer bomba bulunuyor 635 00:50:41,095 --> 00:50:42,808 Köprüye ulaşmak üzereyiz 636 00:50:54,648 --> 00:50:56,022 .Hayalet bir kasaba gibi 637 00:50:56,583 --> 00:50:58,717 .Silahını hemen bırak 638 00:51:04,336 --> 00:51:06,483 Burada ne karışıklık olurdu 639 00:51:07,337 --> 00:51:08,925 "Önce Libya, şimdi bu mu?" 640 00:51:09,095 --> 00:51:11,115 Her iki seferde de birisi geleceğimizi biliyordu 641 00:51:11,197 --> 00:51:13,383 Benim bilgilerim doğruydu, senin bilgilerin aptalcaydı. 642 00:51:13,408 --> 00:51:14,616 .Sen kendin bir aptalsın 643 00:51:14,641 --> 00:51:16,431 .Bilgi sızdırılmış olabilir 644 00:51:16,456 --> 00:51:18,938 Seni tanımıyoruz, kontrol ettik. 645 00:51:18,963 --> 00:51:22,386 Belki de o senin yeni arkadaşındır - Lanet olsun, Gunner. 646 00:51:22,453 --> 00:51:25,253 Vilnius'taki o görev için bizi zaten sattın 647 00:51:25,278 --> 00:51:26,977 Bunu unutacağımı mı sandın? 648 00:51:27,534 --> 00:51:28,994 .Birisi bizi gerçekten sattı 649 00:51:29,927 --> 00:51:31,527 Arkadaşından ne haber? 650 00:51:31,962 --> 00:51:33,568 .Zirvede olmak için sattın 651 00:51:33,593 --> 00:51:35,248 .Sakin ol, o bunu yapmayacak 652 00:51:35,363 --> 00:51:38,596 Neden? Zirvede olmak mı? - .kahretsin - 653 00:51:39,050 --> 00:51:40,830 Belki köşedeki sessiz kişi 654 00:51:41,108 --> 00:51:43,715 Sorun ne Galan? Kedi dilini mi yedi canım? 655 00:51:43,741 --> 00:51:45,734 Evet, bir şeyler saklıyor! 656 00:51:45,789 --> 00:51:47,656 .Ona asla güvenmedim 657 00:51:48,637 --> 00:51:53,442 Çeviri ve değişiklik || Muhammad Al-Nuaimi & Dr. Ali Talal & Fouad Al-Khafaji || 658 00:52:00,207 --> 00:52:02,547 Lider kim? - .Ben liderim - 659 00:52:22,067 --> 00:52:23,341 Onu almak 660 00:52:41,220 --> 00:52:42,293 Onu vidala 661 00:52:43,875 --> 00:52:45,235 .buradayız 662 00:52:48,025 --> 00:52:49,178 .Zamanı geldi 663 00:52:54,524 --> 00:52:57,884 İlk ben gideceğim, beni takip etmenin güvenli olduğunu sana bildireceğim 664 00:52:57,908 --> 00:52:59,755 .burada duracağım 665 00:53:00,954 --> 00:53:03,148 İşime yarayabilir. - Yapamam. 666 00:53:04,206 --> 00:53:06,473 Eğer eski doğamın ortaya çıkmasına izin verirsem 667 00:53:06,903 --> 00:53:09,977 Onu tekrar saklayabilecek miyim bilmiyorum. 668 00:53:16,447 --> 00:53:17,634 .ben anlıyorum 669 00:54:16,350 --> 00:54:18,083 Öyle olması gerekiyordu! Burada kan gölü var 670 00:54:19,089 --> 00:54:20,396 nerdesiniz? 671 00:54:22,612 --> 00:54:25,019 Vardiyam bitti, aşağıya iniyorum 672 00:54:41,274 --> 00:54:44,327 .Kıpırdama, yavaşça dön 673 00:54:44,993 --> 00:54:46,493 dostum açık ol? 674 00:54:46,840 --> 00:54:49,480 Hareket etmiyor muyum? Yoksa yavaşça arkanı mı dön? 675 00:54:50,267 --> 00:54:51,480 !Arkanı dön! 676 00:54:51,713 --> 00:54:52,913 .çok yavaşça 677 00:54:57,893 --> 00:54:59,747 !Allahım ya Rabım 678 00:55:00,340 --> 00:55:02,670 Colin, beni korkuttun dostum. 679 00:55:03,119 --> 00:55:04,899 (Colin)? Colin kimdir? 680 00:55:04,927 --> 00:55:08,274 Ateş etmeyin, bunun kötülüğünden kaçınmalısınız. 681 00:55:08,307 --> 00:55:10,287 Elinizden vurulabilirsiniz. 682 00:55:24,553 --> 00:55:26,273 Mükemmel zamanlama Bay Marsh. 683 00:55:30,167 --> 00:55:31,247 (Bataklık)? 684 00:55:31,272 --> 00:55:34,066 Görev bir tuzaktı ve birisi bilgilerimizi gizli tuttu. 685 00:55:39,555 --> 00:55:41,175 İsteklerim kolaydır. 686 00:55:41,975 --> 00:55:43,441 Mahkum değişimi. 687 00:55:43,941 --> 00:55:46,521 Tutsağınız Ben Leung Bae'yi istiyorum. 688 00:55:46,804 --> 00:55:48,578 Arkadaşımın değerli bir arkadaşı. 689 00:55:48,913 --> 00:55:50,166 Eğer bunu karşılamıyorsan... 690 00:55:51,221 --> 00:55:54,607 Bay Marsh ne kadar ciddi olduğumu gösterecek. 691 00:55:55,325 --> 00:55:57,959 Peki ne olacak Russo? 692 00:55:58,183 --> 00:56:00,210 Gücüm yok. 693 00:56:00,565 --> 00:56:02,065 Gücün olmadığını biliyorum. 694 00:56:02,471 --> 00:56:03,564 Ancak... 695 00:56:04,250 --> 00:56:06,097 Sahibi olan birini tanıyorum. 696 00:56:18,092 --> 00:56:20,599 Hadi gidip son sahte uçağı düşürelim. 697 00:56:40,835 --> 00:56:41,982 (Merhametler). 698 00:56:42,527 --> 00:56:44,667 Seni kurnaz yılan. 699 00:56:50,738 --> 00:56:52,352 Sana güç sağlayabilirim. 700 00:56:52,616 --> 00:56:54,269 Ben Leung Bai sizin hapishanenizde. 701 00:56:54,648 --> 00:56:56,382 Bağlantınız Donald Ullman. 702 00:56:56,407 --> 00:57:00,951 Onay numarası: 2-2-5-7-9. 703 00:57:01,733 --> 00:57:04,193 Yavaşça ve etrafı karıştırmadan. 704 00:57:04,261 --> 00:57:08,008 Bu etkinliğin unutulmaz mı yoksa unutulmaz mı olduğuna siz karar vereceksiniz. 705 00:57:35,779 --> 00:57:37,343 "Bir sinyal bul" 706 00:57:37,368 --> 00:57:38,387 "Arama tamamlandı" 707 00:58:18,667 --> 00:58:22,022 Bu adama bakıyorum, ona tapıyorum ve o benim rol modelim. 708 00:58:22,953 --> 00:58:26,386 Onlara yeterince saygı duyacağım. 709 00:58:26,769 --> 00:58:29,356 Umarım bir gün onunla tanışırsın. 710 00:58:53,253 --> 00:58:55,193 Bu bıçak senin değil. 711 00:58:58,238 --> 00:58:59,857 Yoldaşlarım nerede? 712 00:59:03,259 --> 00:59:04,639 Yoldaşlarım nerede? 713 00:59:05,853 --> 00:59:07,413 Efendim, bir sorunumuz olabilir. 714 00:59:07,438 --> 00:59:09,144 Payton ve Tuck'la bağlantı kesildi. 715 00:59:12,305 --> 00:59:14,545 İkinci kat, oda 657. 716 00:59:14,570 --> 00:59:15,829 Çok teşekkürler. 717 00:59:21,396 --> 00:59:22,556 (Nişancı). 718 00:59:22,981 --> 00:59:24,148 Ne? 719 00:59:24,173 --> 00:59:25,493 Kullanmayı sevdiğim şey bu. 720 00:59:25,518 --> 00:59:26,892 Bana cevap ver, Tuck. 721 00:59:26,937 --> 00:59:31,285 Belki gemide davetsiz bir misafir vardır. Tüm personelin çalışmalarını kontrol edin. 722 00:59:32,359 --> 00:59:33,479 Ne? 723 00:59:33,802 --> 00:59:35,882 Tuck şu anda yanıt veremiyor. 724 00:59:37,485 --> 00:59:38,831 Biraz stresli bir durum. 725 00:59:41,366 --> 00:59:42,506 o nerede? 726 00:59:42,908 --> 00:59:46,121 Birisi bir günah işledi ve seni hayatta tuttu. 727 00:59:46,527 --> 00:59:48,047 Ama bu konuyu önemsemeye geldim. 728 00:59:49,494 --> 00:59:51,574 Bakın kim kahraman olmak için çabalıyor? 729 00:59:52,607 --> 00:59:54,428 Aramıza katılmanız ne kadar güzel bir şey. 730 00:59:54,489 --> 00:59:58,342 Eğer Libya'daki sorunu çözeceğinizi umuyorsanız, kusura bakmayın geç kaldınız. 731 00:59:58,541 --> 01:00:01,488 Adamlarım seni almaya geliyor. 732 01:00:01,536 --> 01:00:04,549 Genç ölürsen bu bana kalmış. 733 01:00:05,581 --> 01:00:08,028 Tıpkı Libya'daki arkadaşına yaptığım gibi. 734 01:00:09,907 --> 01:00:11,893 Düzeltmek gerekirse o benim arkadaşım değildi. 735 01:00:12,551 --> 01:00:13,917 Daha doğrusu o benim kardeşimdi. 736 01:00:14,572 --> 01:00:16,086 O zaman ordunu getirebilirsin. 737 01:00:16,167 --> 01:00:19,927 Elinde ne varsa getir, onlarla tek tek ilgileneceğim. 738 01:00:20,037 --> 01:00:21,417 ne zaman sana ulaşsam 739 01:00:21,442 --> 01:00:23,986 Bu gemiden kurtulmanın tek yolunu bulacağım. 740 01:00:24,096 --> 01:00:26,249 Parçalara ayrılmış olmasıdır. 741 01:01:09,234 --> 01:01:10,707 Ateş etmeyin, bu bir bomba. 742 01:01:41,695 --> 01:01:42,928 Evet. 743 01:02:17,722 --> 01:02:20,282 Davetsiz misafiri görüyor musun Pavel? 744 01:02:21,168 --> 01:02:22,894 Evet efendim. - Nerede bulunuyor? 745 01:02:22,919 --> 01:02:24,629 Zemin kat koridoru. 746 01:02:30,348 --> 01:02:32,121 gemi yüzeyi. Ne? 747 01:02:39,238 --> 01:02:40,857 Yoldaşlarım nerede? 748 01:02:43,519 --> 01:02:44,899 Yoldaşlarım nerede? 749 01:02:46,167 --> 01:02:47,727 Efendim, bir sorunumuz olabilir. 750 01:02:47,798 --> 01:02:49,504 Payton ve Tuck'la bağlantı kesildi. 751 01:02:52,585 --> 01:02:54,825 İkinci kat, oda 657. 752 01:02:54,850 --> 01:02:56,109 Çok teşekkürler. 753 01:03:01,526 --> 01:03:02,686 (Nişancı). 754 01:03:03,073 --> 01:03:04,240 Ne? 755 01:03:04,359 --> 01:03:05,679 Kullanmayı sevdiğim şey bu. 756 01:03:06,118 --> 01:03:07,492 Bana cevap ver, Tuck. 757 01:03:07,537 --> 01:03:11,885 Belki gemide davetsiz bir misafir vardır. Tüm personelin çalışmalarını kontrol edin. 758 01:03:12,513 --> 01:03:13,633 Ne? 759 01:03:14,402 --> 01:03:16,482 Tuck şu anda yanıt veremiyor. 760 01:03:17,806 --> 01:03:19,152 Biraz stresli bir durum. 761 01:03:21,866 --> 01:03:23,006 o nerede? 762 01:03:23,508 --> 01:03:26,721 Birisi bir günah işledi ve seni hayatta tuttu. 763 01:03:26,827 --> 01:03:28,347 Ama bu konuyu önemsemeye geldim. 764 01:03:29,655 --> 01:03:31,735 Bakın kim kahraman olmak için çabalıyor? 765 01:03:32,900 --> 01:03:34,721 Aramıza katılmanız ne kadar güzel bir şey. 766 01:03:34,849 --> 01:03:38,702 Eğer Libya'daki sorunu çözeceğinizi umuyorsanız, kusura bakmayın geç kaldınız. 767 01:03:38,772 --> 01:03:40,846 Adamlarım seni almaya geliyor. 768 01:03:41,816 --> 01:03:44,729 Genç ölürsen bu bana kalmış. 769 01:03:45,750 --> 01:03:48,537 Tıpkı Libya'daki arkadaşına yaptığım gibi. 770 01:03:50,049 --> 01:03:51,989 Düzeltmek gerekirse o benim arkadaşım değildi. 771 01:03:52,948 --> 01:03:54,342 Daha doğrusu o benim kardeşimdi. 772 01:03:54,854 --> 01:03:56,074 O zaman ordunu getirebilirsin. 773 01:03:56,471 --> 01:04:00,058 Elinde ne varsa getir, onlarla tek tek ilgileneceğim. 774 01:04:00,235 --> 01:04:01,622 ne zaman sana ulaşsam 775 01:04:01,761 --> 01:04:03,694 Bu gemiden kurtulmanın tek yolunu bulacağım. 776 01:04:04,275 --> 01:04:06,489 Parçalara ayrılmış olmasıdır. 777 01:04:49,526 --> 01:04:51,113 Ateş etmeyin, bu bir bomba. 778 01:05:22,239 --> 01:05:23,526 Evet. 779 01:05:57,866 --> 01:06:00,500 Davetsiz misafiri görüyor musun Pavel? 780 01:06:01,323 --> 01:06:03,143 Evet efendim. - Nerede bulunuyor? 781 01:06:03,229 --> 01:06:04,789 Zemin kat koridoru. 782 01:06:10,509 --> 01:06:12,129 gemi yüzeyi. Ne? 783 01:06:28,257 --> 01:06:30,677 Subayların yemek odası, üçüncü güverte. 784 01:08:11,453 --> 01:08:13,173 İyi yolculuklar canım. 785 01:08:24,444 --> 01:08:25,897 Geminin kıç tarafındadır. 786 01:09:17,332 --> 01:09:18,760 Burada ne yapıyorsun? 787 01:09:18,874 --> 01:09:20,254 Bu hayatla işin bitti sanıyordum. 788 01:09:20,298 --> 01:09:24,570 Bernie'nin arkadaşının ölmesine izin vermek onun anısına yapılmış bir kötülüktür. 789 01:09:26,452 --> 01:09:27,765 Görünüşünü beğendim. 790 01:09:27,790 --> 01:09:28,905 Teşekkür ederim. 791 01:09:28,930 --> 01:09:30,953 - Hadi yapalım. tamam. 792 01:09:56,210 --> 01:09:57,791 Sanırım burada her şey kapalı. 793 01:09:57,816 --> 01:10:01,277 - Evet, bence bu da güzelce kaynaklanmış. - Tamam, peki sırada ne var? 794 01:10:02,193 --> 01:10:03,840 - “Drenaj suyu” sistemi. Ne? 795 01:10:03,865 --> 01:10:04,886 Sintine suyu sistemi. 796 01:10:04,911 --> 01:10:07,988 Acil durumlarda su, geminin kuru bölgelerine boşaltılır. 797 01:10:08,963 --> 01:10:10,662 Eğer açarsak dışarı çıkabileceğiz. 798 01:10:10,687 --> 01:10:12,622 Onu açalım. 799 01:10:14,161 --> 01:10:15,254 Hadi. 800 01:10:17,893 --> 01:10:20,438 - Hareket etmiyor. - Hayır, ıslak olmalı. 801 01:10:20,722 --> 01:10:23,062 Ne? -Islanırsa açılır. 802 01:10:25,264 --> 01:10:28,171 -İdrar yapan var mı? - İşeceğim. 803 01:10:28,217 --> 01:10:30,383 Buraya paraşütle atladığımızdan beri işememiştim. 804 01:10:40,193 --> 01:10:41,973 Gizliliğim lütfen. 805 01:10:51,576 --> 01:10:52,937 Dilin büyüklüğü. 806 01:10:55,013 --> 01:10:58,453 İnsan vücudunda başka bir kemiğe bağlantısı olmayan tek kemiktir. 807 01:10:59,612 --> 01:11:02,525 Burası ağzınızda ve o olmadan konuşamazsınız. 808 01:11:04,333 --> 01:11:08,059 Ama Rahmat'ın alt ağzındaki dil kemiğini ellerimle çıkaracağım 809 01:11:08,101 --> 01:11:10,021 Arkadaşının kıçına soktu 810 01:11:10,046 --> 01:11:13,584 Kendi kanlarına bulanmış haldeyken onlardan özür dileyeceğim. 811 01:11:14,363 --> 01:11:16,203 Bernie benim rol modelimdi. 812 01:11:16,318 --> 01:11:18,198 Konuşamıyorum. 813 01:11:18,366 --> 01:11:23,166 Çünkü zihnim bu acımasız yanılsamalarla dolu. 814 01:11:23,200 --> 01:11:27,086 Ve bunu korkunç bir gerçekliğe dönüştüreceğimi hayal edin. 815 01:11:30,808 --> 01:11:32,534 Geri gelip konuşmasan daha iyi olur. 816 01:11:41,393 --> 01:11:42,547 Bitirdim. 817 01:11:42,822 --> 01:11:43,982 Alıcı var mı? 818 01:11:44,208 --> 01:11:46,661 Bu bizi Bernie'yi öldüren adama götürecek mi? 819 01:11:47,229 --> 01:11:48,569 Evet. 820 01:11:49,244 --> 01:11:50,818 Onun intikamını alacağım. 821 01:11:57,126 --> 01:11:59,186 Altın Duş'u sevdiği ortaya çıktı. 822 01:12:00,123 --> 01:12:03,323 Leung Bai şimdi senin için geliyor. 823 01:12:03,960 --> 01:12:07,273 Takımımı hayata döndürmeyi sabırsızlıkla bekliyorum. 824 01:12:07,346 --> 01:12:08,606 kesinlikle. 825 01:12:08,870 --> 01:12:10,696 Sözü olmadan bir insanın değeri nedir? 826 01:12:11,247 --> 01:12:12,867 Değişime hazır olun. 827 01:12:13,423 --> 01:12:14,717 Çıkmak! 828 01:12:16,085 --> 01:12:17,572 - Bu taraftan. tamam. 829 01:12:18,500 --> 01:12:21,460 - Arkadaşların seni gördüğüne sevinecek. - Muhtemelen değil. 830 01:12:21,821 --> 01:12:24,028 Jenna bana ihtiyacı olduğunu kabul etmek zorunda kalacak. 831 01:12:24,263 --> 01:12:25,696 - Üçe kadar say. tamam. 832 01:12:25,738 --> 01:12:26,831 üç. 833 01:12:29,146 --> 01:12:31,419 - Burada kimse yok. ikisi birden. 834 01:12:31,861 --> 01:12:33,061 Nereye gittiler? 835 01:12:35,502 --> 01:12:36,822 İdrar kokusu mu alıyorum? 836 01:12:38,043 --> 01:12:39,210 Evet. 837 01:12:39,909 --> 01:12:42,508 Gürültü yapma vakti gelene kadar sakin kalacağız. 838 01:12:50,648 --> 01:12:52,048 Yatmak. 839 01:12:52,810 --> 01:12:54,190 Heyecanlanmanın zamanı geldi mi? 840 01:12:58,101 --> 01:13:00,101 Uzanması gereken kişi sensin dostum. 841 01:13:00,999 --> 01:13:02,132 Ne olmuş? 842 01:13:06,215 --> 01:13:08,002 Paralı askerler olduğumuzu unutmayın. 843 01:13:09,823 --> 01:13:11,183 Bana söyleme. 844 01:13:11,360 --> 01:13:12,760 Beni gördüğüne çok sevindin. 845 01:13:12,828 --> 01:13:15,374 Teknik olarak artık paralı asker değilsin, Christmas. 846 01:13:15,403 --> 01:13:16,810 Özellikle sen. 847 01:13:17,518 --> 01:13:19,292 memnuniyetle. - Az önce söylendiği gibi. 848 01:13:19,317 --> 01:13:21,067 - Mükemmel zamanlama. - (Kolay gün). 849 01:13:21,173 --> 01:13:22,553 Noel). 850 01:13:24,987 --> 01:13:26,460 Bu benim baltam mı? 851 01:13:26,485 --> 01:13:28,107 Evet. -Hoşuna gitti mi? 852 01:13:28,216 --> 01:13:30,729 -Buna uyum sağlamaya başlıyorum. - Seni ne geciktirdi? 853 01:13:30,754 --> 01:13:35,152 Bana bıçağını verdiğine inanacağımı mı sanıyorsun? 854 01:13:35,519 --> 01:13:38,853 Ona bıçağını verdin mi? - Aşkın bittiğini söylüyorlar. 855 01:13:38,878 --> 01:13:40,314 Bıçağa bir takip cihazı yerleştirdi. 856 01:13:40,443 --> 01:13:43,309 Bunların hepsi planın bir parçası, üzgünüm. 857 01:13:45,283 --> 01:13:47,083 Kendimi sömürülmüş hissediyorum. 858 01:13:54,103 --> 01:13:55,796 Tamam hadi gidelim. 859 01:13:56,107 --> 01:13:57,753 Arkamızda kal Gunner. 860 01:13:58,550 --> 01:13:59,810 Saçını beğendim. 861 01:13:59,835 --> 01:14:01,851 - Yeni arkadaşın kim? -(Disha). 862 01:14:01,981 --> 01:14:04,740 Bernie'nin eski bir arkadaşı. Kendisine en yakın olanların yanında bir statüye sahiptir. 863 01:14:04,765 --> 01:14:07,015 Benim açımdan Bernie'nin herhangi bir arkadaşı iyidir. 864 01:14:07,046 --> 01:14:08,316 Rahmat, Marsh'ı kaçırdı. 865 01:14:08,341 --> 01:14:11,887 Tollroad'ta kalmalısın. 866 01:14:12,331 --> 01:14:13,864 Bir şeye göz atmanı istiyorum. 867 01:14:16,614 --> 01:14:18,294 Bu çok büyük bir bomba. 868 01:14:19,388 --> 01:14:21,242 Alamadığımız patlayıcılar. 869 01:14:21,363 --> 01:14:22,663 bu ne? 870 01:14:22,803 --> 01:14:24,503 Bunu devre dışı bırakabilir misin? 871 01:14:24,578 --> 01:14:29,251 27 dakika içinde patlamaya hazır, nötralizasyona karşı dayanıklı ve gümüş anahtarlar. 872 01:14:29,283 --> 01:14:32,650 Bunu devre dışı bırakmanın tek yolu kablosuz devre dışı bırakma anahtarını bulmaktır. 873 01:14:32,675 --> 01:14:34,089 Bu onun son savunma hattıdır. 874 01:14:34,114 --> 01:14:38,193 Anahtar kısa vadeli ve ona sahip olan kişi bu gemide. 875 01:14:38,219 --> 01:14:39,845 - Öyledir (merhamet). - Öyledir (merhamet). 876 01:14:40,756 --> 01:14:43,443 - (Rahmat) kimdir? - Bernie'yi öldüren o. 877 01:14:43,630 --> 01:14:45,430 Korumalı bir alana girmiş olmalıyız. 878 01:14:45,758 --> 01:14:48,758 Gemiyi kamufle ederek Amerikan uçak gemisine benzettiler. 879 01:14:48,784 --> 01:14:51,344 Rusya kıyılarını havaya uçurmaya hazırlanan bir nükleer bombayla. 880 01:14:51,373 --> 01:14:53,126 Bu üçüncü dünya savaşını tetikleyecektir. 881 01:14:53,594 --> 01:14:55,634 Saat işliyor, hadi harekete geçelim. 882 01:14:55,871 --> 01:14:57,718 Yeni yer geminin güvertesidir. 883 01:14:57,946 --> 01:15:00,013 Artık her şey bombayı durdurmakla ilgili. 884 01:15:00,177 --> 01:15:02,877 (Rahmat)'ı sonsuza kadar ortadan kaldırırız. 885 01:15:03,405 --> 01:15:06,245 Bize gürültülü ve vahşi bir şey yapabilir misin? 886 01:15:06,337 --> 01:15:08,243 Papa ormana dışkılıyor mu? 887 01:15:08,425 --> 01:15:10,265 Hayır, Papa ormana dışkılamaz. 888 01:15:10,369 --> 01:15:13,023 Bir ayının yanında değil, peki neden bunları söylüyorsun? 889 01:15:19,790 --> 01:15:20,897 Bu nedir? 890 01:15:56,672 --> 01:15:57,892 Lanet olsun, bu bir bomba. 891 01:17:03,246 --> 01:17:04,393 Onu vidala! 892 01:17:12,173 --> 01:17:13,347 sıkıntı yok. 893 01:17:16,440 --> 01:17:17,554 rica ederim. 894 01:17:27,899 --> 01:17:29,266 Geri dönmek harika. 895 01:17:33,538 --> 01:17:34,871 ben seninleyim. 896 01:17:35,555 --> 01:17:36,882 Teşekkür ederim. 897 01:17:56,386 --> 01:17:57,459 Seni p * ç! 898 01:18:14,589 --> 01:18:16,009 Onunla ben ilgileneceğim. 899 01:18:33,426 --> 01:18:34,979 (Tül). 900 01:18:35,601 --> 01:18:37,174 Yardıma ihtiyacımız var. 901 01:18:43,720 --> 01:18:45,453 İyileşmek için yarayı öpebilir misin? 902 01:18:45,495 --> 01:18:47,375 Belki daha sonra ama şu anda meşgulüm. 903 01:18:47,982 --> 01:18:49,082 Ben hallederim. 904 01:19:32,898 --> 01:19:34,986 Esir değişimine hazırız. 905 01:19:35,391 --> 01:19:37,038 İnmeye üç dakika. 906 01:19:37,131 --> 01:19:38,991 Değişimi bekliyorum. 907 01:19:39,446 --> 01:19:40,672 Planladığımız gibi devam ediyoruz. 908 01:20:03,028 --> 01:20:04,394 Sorun nedir Rahmat? 909 01:20:05,611 --> 01:20:07,358 Bıçaklarla oynamayı sevdiğini görüyorum. 910 01:20:07,553 --> 01:20:08,913 Artık oynamıyorum. 911 01:20:09,043 --> 01:20:11,483 Bana kapatma anahtarını ver ve bu işi bitirelim. 912 01:20:11,807 --> 01:20:13,194 Gel ve onu al kahraman. 913 01:21:25,607 --> 01:21:27,567 Bu senin en güçlü olduğun şey mi? 914 01:21:55,101 --> 01:21:56,320 ikisi birden. 915 01:21:57,051 --> 01:21:58,758 Bu benim en güçlüm. 916 01:22:05,402 --> 01:22:06,682 Hepsi bu? 917 01:22:06,707 --> 01:22:07,766 Evet. 918 01:22:13,410 --> 01:22:14,604 Öldürme anahtarı nerede? 919 01:22:14,629 --> 01:22:16,495 Seni p * ç! 920 01:22:16,663 --> 01:22:18,530 Öldürme anahtarım yok. 921 01:22:19,897 --> 01:22:21,411 Patronumda var. 922 01:22:23,988 --> 01:22:25,248 (Ocelot). 923 01:22:43,118 --> 01:22:44,691 Ben Leung Bai geldi. 924 01:22:44,914 --> 01:22:47,248 Ocelot'u teşhis edebilecek tanık o. 925 01:22:56,552 --> 01:22:58,265 - Merhaba Bay. hayır. Allahım ya Rabım. 926 01:22:58,333 --> 01:23:00,332 hayır. - Hoşça kal Bay. 927 01:23:08,188 --> 01:23:09,488 Marsh bir ocelottur. 928 01:23:09,654 --> 01:23:11,374 Her şeyi devre dışı bırakacak anahtar ondaydı... 929 01:23:13,932 --> 01:23:15,200 Bu Bernie için. 930 01:23:23,630 --> 01:23:25,197 Patlamaya ne kadar kaldı? 931 01:23:25,932 --> 01:23:27,038 12 dakika. 932 01:23:27,108 --> 01:23:30,135 Geminin havai fişek gibi patlaması için 12 dakikamız var... 933 01:23:41,998 --> 01:23:44,625 Marsh, artık buna ihtiyacın olduğunu düşünmüyorum. 934 01:23:44,650 --> 01:23:46,237 Merhaba Noel. 935 01:23:46,861 --> 01:23:48,448 Genital siğil gibisin. 936 01:23:48,609 --> 01:23:52,603 Kimse onları istemediğinde ortaya çıkarlar ve gitmeyi reddederler. 937 01:23:52,851 --> 01:23:54,790 İhtiyacım olan bir şey var sende Marsh. 938 01:23:56,127 --> 01:23:57,334 Onu almaya geleceğim. 939 01:23:57,507 --> 01:23:58,927 anladığını düşünüyorum 940 01:23:58,999 --> 01:24:03,566 Bu cihaz üçüncü dünya savaşını önleyen tek şeydir. 941 01:24:03,591 --> 01:24:06,669 Birçokları için ölümcül olacak bir çatışma. 942 01:24:07,050 --> 01:24:12,465 Bu birisi için çok uygun olurdu. 943 01:24:12,602 --> 01:24:14,762 Ve o kişi ben olacağım. 944 01:24:15,001 --> 01:24:18,201 Tüm suçu paralı askerler üstlenecek. 945 01:24:18,240 --> 01:24:20,200 Gösterinin tadını çıkarın. 946 01:24:23,983 --> 01:24:26,430 -Hepsini öldür. - Siper al. 947 01:24:29,670 --> 01:24:31,044 Hepsi eğildiler. 948 01:24:34,676 --> 01:24:37,082 Bu gemiden çıkmamız lazım yoksa patates kızartmasına dönüşeceğiz. 949 01:24:37,115 --> 01:24:39,525 Bunun için pizza şu anda mükemmel bir fikir gibi geliyor. 950 01:24:39,676 --> 01:24:41,263 Patlama menzilinin dışına asla çıkmayacağız. 951 01:24:41,563 --> 01:24:42,763 Zamanında başaramayacağız. 952 01:24:47,450 --> 01:24:49,216 Hey, benim vardiyamda ölme. 953 01:24:51,124 --> 01:24:52,764 Gitmemiz lazım, kanıyor. 954 01:24:54,190 --> 01:24:55,337 Aklıma bir fikir geldi. 955 01:24:55,622 --> 01:24:56,956 Teknemi alabilir misin? 956 01:24:57,410 --> 01:24:58,577 O arkamızda. 957 01:24:58,710 --> 01:24:59,853 İyi fikir. 958 01:24:59,919 --> 01:25:02,233 - Bir dahaki sefere bununla başlayacağız. Evet. 959 01:25:02,320 --> 01:25:04,496 Gunner, bizi silah sesleri ile koruyun, yola çıkıyoruz. 960 01:25:04,609 --> 01:25:05,969 Bunu ben halledeceğim. Ateş açtılar. 961 01:25:12,424 --> 01:25:15,278 Geri döneceğim ve geminin arka tarafında buluşacağız. 962 01:25:17,860 --> 01:25:19,120 El bombası. 963 01:25:21,406 --> 01:25:22,546 Hadi hareketlenelim. 964 01:25:25,472 --> 01:25:27,632 Kızı da yan tarafta gördüm. 965 01:25:44,714 --> 01:25:45,967 Köprüde kimse yok. 966 01:25:46,098 --> 01:25:47,511 Gemiyi aramaya başlayın. 967 01:25:57,772 --> 01:25:59,279 Sırada sen varsın, Toll Road. 968 01:26:09,330 --> 01:26:10,724 Şimdi sıra sende Galan. 969 01:26:17,043 --> 01:26:18,202 Öne gelin. 970 01:26:28,003 --> 01:26:29,177 Ne? 971 01:26:32,036 --> 01:26:33,276 o önemli değil. 972 01:26:34,731 --> 01:26:35,904 Hadi. 973 01:26:53,858 --> 01:26:55,231 Görevin önceliği vardır. 974 01:27:01,864 --> 01:27:03,647 Bu gemiyi geri döndürmem lazım. 975 01:27:07,414 --> 01:27:09,214 Belki fedakarlık bunu yapabilir. 976 01:27:12,406 --> 01:27:13,873 Karar onun kararıdır. 977 01:27:20,077 --> 01:27:23,303 Disha, acele etmelisin yoksa Paralı Yol kararacak. 978 01:27:35,281 --> 01:27:37,235 Koğuşa bakın, etrafta dolaşıyorlar. 979 01:28:00,521 --> 01:28:01,774 Çapa. 980 01:29:21,228 --> 01:29:23,555 Cankurtaran sandallarını buraya getirin. 981 01:29:24,179 --> 01:29:26,119 Komutan, denize dönüyoruz. 982 01:29:26,279 --> 01:29:27,852 Hadi acele et. 983 01:29:33,994 --> 01:29:35,954 Bunlar genital siğillerdir. 984 01:29:35,979 --> 01:29:37,209 Öldür onu. 985 01:29:38,053 --> 01:29:39,580 Daha fazla tekne. 986 01:29:42,880 --> 01:29:45,733 Gemiyi tekrar rayına oturtmamız lazım, köprüye çıkın ve tamir edin. 987 01:29:46,002 --> 01:29:47,202 Ama efendim... 988 01:29:47,903 --> 01:29:49,110 "Efendim" ne? 989 01:29:49,201 --> 01:29:51,000 Bomba patlayacak, kalkamıyoruz... 990 01:29:54,548 --> 01:29:55,935 Promosyon hakkında ne düşünüyorsunuz? 991 01:29:57,252 --> 01:29:58,498 Köprüye çıkın. 992 01:29:58,868 --> 01:29:59,969 Öldür onu. 993 01:30:00,615 --> 01:30:02,383 Köprüye gelin, acele edin! 994 01:31:02,435 --> 01:31:04,455 Görünüşe göre yakında tekrar buluşacağız Bernie. 995 01:31:29,653 --> 01:31:30,686 Noel). 996 01:31:40,023 --> 01:31:41,256 Buradayım Marsh. 997 01:31:42,749 --> 01:31:44,896 Süvarileri çağırdığını görüyorum. 998 01:31:45,466 --> 01:31:47,419 Benden kurtulamazsın. 999 01:31:48,270 --> 01:31:49,790 Tüm eğlence denemekte. 1000 01:31:50,200 --> 01:31:52,053 Buraya gelip yüz yüze görüşmek ister misin? 1001 01:31:52,384 --> 01:31:53,630 İnsan insana karşı. 1002 01:31:56,720 --> 01:31:57,827 Eski günler gibi 1003 01:31:58,642 --> 01:31:59,762 Eğlenceyle dolu. 1004 01:32:00,553 --> 01:32:01,666 Bekleyemiyorum. 1005 01:32:01,697 --> 01:32:03,189 Hareket etmeye cesaret etme. 1006 01:32:03,522 --> 01:32:04,735 Sana geliyorum. 1007 01:32:06,479 --> 01:32:11,166 Bernie 20 yıl boyunca beni ifşa etmeye çalıştı ama başarısız oldu. 1008 01:32:11,509 --> 01:32:14,169 Ama sen yetenekli bir askersin. 1009 01:32:14,851 --> 01:32:16,330 Sen mükemmel bir askersin. 1010 01:32:16,534 --> 01:32:19,714 Ancak bu sizin yeteneklerinizin ötesindedir. 1011 01:32:19,747 --> 01:32:20,960 Bu mesele... 1012 01:32:21,104 --> 01:32:22,624 Bu ileri bir aşamadır. 1013 01:32:23,819 --> 01:32:25,252 Bernie seninle gurur duyuyordu. 1014 01:32:27,435 --> 01:32:29,142 Ona kendin söyleyebilirsin. 1015 01:32:30,104 --> 01:32:31,870 Çünkü ona katılmak üzeresin. 1016 01:32:32,314 --> 01:32:33,621 Ne harika bir şey. 1017 01:32:34,491 --> 01:32:36,011 Bak Noel Baba bana ne getirdi. 1018 01:32:48,066 --> 01:32:49,212 bu ne? 1019 01:32:49,674 --> 01:32:50,861 (Bernie)? 1020 01:32:51,112 --> 01:32:53,346 Geleneksel yöntemlerden bıktım. 1021 01:32:53,769 --> 01:32:56,183 Neredeyse beni öldürüyordun. 1022 01:32:56,274 --> 01:32:57,754 rica ederim. 1023 01:33:01,199 --> 01:33:02,459 Daha hızlı. 1024 01:33:03,869 --> 01:33:06,243 - Burada tam olarak ne oluyor? -Hatta beklemek. 1025 01:33:12,360 --> 01:33:14,353 - Bomba nerede? - Meselesi çözüldü. 1026 01:33:15,980 --> 01:33:18,288 Bekle, sen öldün. 1027 01:33:18,562 --> 01:33:20,996 ne oluyor? -Biraz meşgulüm. 1028 01:33:50,422 --> 01:33:51,662 Peki hikaye nedir? 1029 01:33:51,721 --> 01:33:56,101 25 yıl önce lisanslı bir operasyon yürüttüler ve sekiz çalışanı işten çıkardılar 1030 01:33:56,126 --> 01:33:59,764 Belirli türde bir belgeyi bulmak için bir duvarı ziyaret etmeniz gerekiyordu. 1031 01:34:00,028 --> 01:34:03,088 Onun bir ocelot olduğunu kanıtlayabilmek için Marsh'ı saklandığı yerden çıkardım. 1032 01:34:03,447 --> 01:34:04,993 Neden bizden sakladın? 1033 01:34:05,139 --> 01:34:08,933 Bu görevi senin yaşayacağın umuduyla yaptım ve bu yüzden kişiseldi. 1034 01:34:10,349 --> 01:34:11,649 İşte bu. 1035 01:34:46,663 --> 01:34:48,016 Bir içeceğe ihtiyacım var. 1036 01:34:48,853 --> 01:34:50,060 Ben de. 1037 01:34:51,661 --> 01:34:53,555 -İçki siparişi ver. - Ben meteliksizim. 1038 01:34:53,738 --> 01:34:55,631 Ölürken daha çok eğlendin. 1039 01:34:58,610 --> 01:35:00,211 Seninle tekrar vakit geçirmek harika. 1040 01:35:00,988 --> 01:35:02,554 Ama duş alabilirsin. 1041 01:35:14,261 --> 01:35:16,278 Şef Bernie Ross'un anısına. 1042 01:35:17,808 --> 01:35:20,572 - Toll Road, bana 20 dolar borcun var. - Belki gözlüğe ihtiyacın yoktur. 1043 01:35:20,605 --> 01:35:21,784 Sorun değil. 1044 01:35:21,984 --> 01:35:23,163 tamam. 1045 01:35:23,753 --> 01:35:27,513 Hayatta asla pes etmeyen dostlarıma selam olsun. 1046 01:35:28,115 --> 01:35:29,328 Şerefe! 1047 01:35:29,410 --> 01:35:30,617 - Ömür boyu. - Ömür boyu. 1048 01:35:30,642 --> 01:35:31,774 Elinize sağlık yoldaşlar. 1049 01:35:32,301 --> 01:35:34,581 Peki ya gemideki klişe Noel? 1050 01:35:34,692 --> 01:35:36,352 Bunu bir daha yapmamalısın, Toll Road. 1051 01:35:36,377 --> 01:35:38,969 Belki şimdi benim fedakarlığımdır. 1052 01:35:39,468 --> 01:35:40,688 Siktir git. 1053 01:35:40,752 --> 01:35:44,099 Hayatı senin için zorlaştırmayı bırak, bu harika aşkım. 1054 01:35:45,560 --> 01:35:46,660 Şahane. 1055 01:35:47,410 --> 01:35:50,397 -En yakışıklı olduğun için herkes seni kıskanıyor. onu biliyorum. 1056 01:35:50,809 --> 01:35:52,289 Ah aşkın güzelliği. 1057 01:35:52,396 --> 01:35:53,662 Merhaba, Ücretli Yol. 1058 01:35:55,388 --> 01:35:56,495 tamamen? 1059 01:35:58,738 --> 01:36:00,858 Bernie Ross ölümden döndü. 1060 01:36:01,106 --> 01:36:04,593 Cehennemden çizilmeden çıkabilecek tek kişi sensin. 1061 01:36:04,636 --> 01:36:08,149 Küllerinden doğan efsane bir kuş gibisin. 1062 01:36:08,174 --> 01:36:09,864 - Sen böylesin... - Bir dakika. 1063 01:36:09,946 --> 01:36:13,939 Sessizim ve rol modelimle konuşuyorum, o yüzden bana biraz zaman verebilir misin Easy Day? 1064 01:36:14,038 --> 01:36:16,678 Hey Galan, bir dakikanı ayırabilir misin? 1065 01:36:16,788 --> 01:36:18,555 kesinlikle. -Küçük bir sorum var. 1066 01:36:18,580 --> 01:36:19,759 Buyrun. 1067 01:36:19,784 --> 01:36:20,972 İşte burada. 1068 01:36:21,507 --> 01:36:23,293 - Bir hurda yüzüğü. -Bunu özledim. 1069 01:36:23,702 --> 01:36:25,428 Teşekkür ederim arkadaşım. Üzgünüm. 1070 01:36:26,477 --> 01:36:27,747 Bilmeliyim. 1071 01:36:27,840 --> 01:36:29,081 Gövdesi mi? 1072 01:36:29,106 --> 01:36:30,187 kesinlikle. 1073 01:36:30,212 --> 01:36:33,104 Jumbo Karides'e ne olduğunu hiç merak ettiniz mi? 1074 01:36:37,700 --> 01:36:40,477 Uyarı, zemin çok yakın. 1075 01:36:42,113 --> 01:36:44,264 Dikkat, burada iniş pisti yok. 1076 01:36:44,296 --> 01:36:45,791 Yükseldi. 1077 01:36:52,821 --> 01:36:54,154 Yaptım. 1078 01:36:56,746 --> 01:36:58,373 Evet elbette. 1079 01:36:58,578 --> 01:37:05,846 Çeviri ve değişiklik || Muhammad Al-Nuaimi & Dr. Ali Talal & Fouad Al-Khafaji || 79488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.