All language subtitles for Cattivi pensieri (1976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,507 --> 00:00:25,705 Atenci�n, por favor. El vuelo TWA n�mero 612, proveniente de Boston, 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,957 cuyo aterrizaje estaba previsto en este aeropuerto aterrizar�, en cambio... 3 00:00:29,958 --> 00:00:30,999 MALOS PENSAMIENTOS 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,993 ... intercontinental de G�nova a causa de la niebla. Gracias. 5 00:00:38,900 --> 00:00:40,093 Atenci�n, por favor... 6 00:00:58,357 --> 00:00:59,808 Entonces, �New York? 7 00:00:59,990 --> 00:01:02,993 �Qu� quiere que le diga? Por ahora todos los vuelos est�n suspendidos. 8 00:01:03,090 --> 00:01:06,031 �Qu� debemos hacer? Consultarle a una pitonisa para saber si partimos. 9 00:01:06,048 --> 00:01:08,575 - H�galo. - Lo hago, s�. 10 00:01:08,900 --> 00:01:10,390 Me voy a casa. 11 00:01:11,590 --> 00:01:12,828 No se moleste. 12 00:01:20,393 --> 00:01:22,090 DESCOMPUESTO 13 00:01:22,390 --> 00:01:23,793 Lo de siempre. 14 00:01:28,390 --> 00:01:29,990 �Taxi! 15 00:01:30,390 --> 00:01:31,790 Estoy aqu�. 16 00:01:34,775 --> 00:01:35,828 Vamos. 17 00:02:10,474 --> 00:02:13,093 - Ac� tiene 20.000. Qu�dese con el resto. - Gracias. 18 00:03:58,657 --> 00:03:59,757 Franci. 19 00:04:02,174 --> 00:04:03,290 Franci. 20 00:07:39,657 --> 00:07:40,705 �Francesca! 21 00:07:41,948 --> 00:07:43,093 �Qu� pasa? 22 00:07:43,957 --> 00:07:45,313 Ufa, �qu� hora es? 23 00:07:46,705 --> 00:07:48,748 Dale, Mario, d�jame dormir. 24 00:07:51,790 --> 00:07:52,793 �Un momento! 25 00:07:55,890 --> 00:07:58,233 Perdiste el vuelo a New York, se vol�. 26 00:07:59,790 --> 00:08:02,333 Mil�n quiere decir Val Padana. Val Padana quiere decir niebla. 27 00:08:02,393 --> 00:08:04,775 Niebla quiere decir aeropuerto cerrado. 28 00:08:05,007 --> 00:08:06,313 Nada de New York. 29 00:08:08,007 --> 00:08:10,093 Pero estoy m�s contento as�, �sabes? 30 00:08:10,557 --> 00:08:13,757 Pero s�, Malpensa (aeropuerto de Mil�n) est� cerrado. 31 00:08:13,793 --> 00:08:15,669 Los mares de Cerde�a, ligeramente movidos. 32 00:08:15,713 --> 00:08:16,813 �Qu� tiene que ver? 33 00:08:16,900 --> 00:08:21,933 Previsiones para ma�ana a la ma�ana. Es m�s, esta ma�ana. Ya son las tres y media. 34 00:08:22,000 --> 00:08:23,931 Tiempo ideal para ir de caza. 35 00:08:24,000 --> 00:08:27,193 - �Por qu� no vamos juntos a lo de Bocconi? - El "cagadinero". 36 00:08:27,373 --> 00:08:29,593 Dale, as� defino mi negocio. 37 00:08:29,813 --> 00:08:32,148 Esa cosa del import-export. 38 00:08:32,313 --> 00:08:35,490 Eh. Enteder�s que, si no rectifico enseguida 50 de los grandes, 39 00:08:35,975 --> 00:08:39,190 puedo vender el departamento y poner una buena destiler�a. 40 00:08:39,757 --> 00:08:43,290 Eh, s�. Bueno, si es por el negocio es mejor que vayas solo. 41 00:08:43,593 --> 00:08:44,613 Chau. 42 00:08:48,293 --> 00:08:50,457 Pero no, dale. Ven t� tambi�n. 43 00:08:50,507 --> 00:08:52,913 Est�s con la esposa de Bocconi, 44 00:08:53,090 --> 00:08:55,757 ella se pone el vestido color niebla, 45 00:08:56,093 --> 00:08:58,213 t� te pones el de color sol 46 00:08:58,713 --> 00:08:59,993 y as� la anulas. 47 00:09:00,609 --> 00:09:01,922 La eliminas. 48 00:09:04,275 --> 00:09:06,393 Dale, amor. M�tete en la cama. 49 00:09:06,557 --> 00:09:09,990 Lo organizamos para otro momento lo de Bocconi. Dale. 50 00:09:14,507 --> 00:09:18,888 �Sabes qu� hago? Voy a ir prepararte una buena taza de t�. 51 00:09:19,090 --> 00:09:21,613 As� dormimos bien, eh. 52 00:09:21,888 --> 00:09:22,957 Un momento. 53 00:09:24,357 --> 00:09:25,957 Franci, qu�date aqu�. 54 00:09:26,022 --> 00:09:28,275 Sabes que mi t� eres t�. 55 00:09:29,075 --> 00:09:32,669 - De acuerdo, durmamos. Vamos, desvestime. - Est� bien. 56 00:09:35,705 --> 00:09:37,293 - �Amor? - Eh. 57 00:09:37,393 --> 00:09:40,213 En el fondo estoy realmente contenta de que hayas perdido el vuelo para New York. 58 00:09:40,270 --> 00:09:44,390 Una esposa dice: "Por fin esta noche duermo sola" 59 00:09:45,313 --> 00:09:47,190 No es verdad, �sabes? 60 00:09:48,313 --> 00:09:51,312 Yo prefiero dormir con un hombre, que adem�s... 61 00:09:51,313 --> 00:09:53,157 Disculpa, el pijama. 62 00:09:53,393 --> 00:09:57,013 Que adem�s, si es mi marido, mejor todav�a. 63 00:09:58,393 --> 00:09:59,909 Apago la luz. 64 00:10:31,808 --> 00:10:32,993 Atrapada. 65 00:11:02,748 --> 00:11:04,175 Oh, Dios. �Qu� ha sucedido? 66 00:11:05,031 --> 00:11:06,999 - �No duermes? - Mi panza. 67 00:11:07,000 --> 00:11:09,099 - �Qu�? - �No duermes? - S�, dorm�a, pero estaba so�ando. 68 00:11:09,100 --> 00:11:10,093 �Qu� hora es? 69 00:11:13,490 --> 00:11:14,507 Las cuatro. 70 00:11:16,190 --> 00:11:19,413 T� no has digerido. Voy a traerte una bolsa de agua caliente. 71 00:11:19,490 --> 00:11:20,990 �Pero qu� has comido esta noche? 72 00:11:20,991 --> 00:11:23,657 �No te muevas! Quadrocci in brodo. (Cuadraditos en caldo) 73 00:11:25,900 --> 00:11:29,133 Mario, �pero qu� te sucede? Mario. 74 00:11:29,705 --> 00:11:32,457 Me da una rabia cuando pones esa cara. Piensas todav�a en New York. 75 00:11:32,705 --> 00:11:34,290 Eh, s�. Puede ser que piense en New York. 76 00:11:34,357 --> 00:11:37,313 Entiendo. Lindo contratiempo. 77 00:11:38,357 --> 00:11:39,828 Escucha, haz esto. 78 00:11:40,313 --> 00:11:43,513 Duerme un par de horas y vuelve al aeropuerto. 79 00:11:43,705 --> 00:11:47,233 No, no. No tengo ninguna intenci�n de envejecer en un aeropuerto. Vamos, durmamos. 80 00:11:47,990 --> 00:11:49,093 Luego vamos de cacer�a. 81 00:11:49,190 --> 00:11:51,013 Ambos tendremos una linda cara. 82 00:11:51,075 --> 00:11:53,090 Espero que nos durmamos enseguida. 83 00:11:55,075 --> 00:11:59,957 �Te acuerdas de los primeros tiempos? Cuando el deseo no satisfecho de m�, 84 00:12:00,057 --> 00:12:02,575 te manten�a despierto. 85 00:12:03,357 --> 00:12:04,575 �Tienes ganas? 86 00:12:05,000 --> 00:12:05,990 No. 87 00:12:06,009 --> 00:12:07,190 �En serio no quieres? 88 00:12:07,290 --> 00:12:12,112 Pero no, �qu� quieres? �Que me tire encima? Las mujeres solucionan todo con el sexo. 89 00:12:12,113 --> 00:12:14,293 Est� bien. Buenas noches, pederasta. 90 00:12:20,493 --> 00:12:21,993 �Hola? Servicio de despertador. 91 00:12:22,090 --> 00:12:25,693 Habla el abogado Marani. Despertador a las seis. 92 00:12:26,090 --> 00:12:28,248 974-258. Gracias. 93 00:12:33,507 --> 00:12:34,593 Durmamos. 94 00:12:45,507 --> 00:12:46,575 Voy. 95 00:12:48,983 --> 00:12:50,033 - �Qu� pasa? - �S�? 96 00:12:51,263 --> 00:12:52,993 Buen d�a. Gracias. 97 00:12:54,273 --> 00:12:55,993 - El despertador. - Ya entend�. 98 00:12:56,090 --> 00:12:59,993 Imposible. De noche en Italia funciona todo, tambi�n el tel�fono. 99 00:13:00,022 --> 00:13:02,313 De d�a ya no funciona nada. 100 00:13:02,331 --> 00:13:04,990 Voy a preparar el caf�. 101 00:13:05,913 --> 00:13:08,900 D�jalo. Tomamos luego el caf�. En el bar. 102 00:13:10,313 --> 00:13:11,900 Ve a ba�arte. 103 00:13:12,090 --> 00:13:13,031 �Y por qu�? 104 00:13:13,101 --> 00:13:14,993 �Y por qu�? As� te lavas, �no? 105 00:13:15,009 --> 00:13:16,993 Ya entend�, se levant� mal. 106 00:13:16,994 --> 00:13:18,990 No, mira, yo me despert� muy bien. 107 00:13:20,013 --> 00:13:21,013 �Habr� niebla? 108 00:13:21,048 --> 00:13:21,993 Por supuesto. 109 00:13:22,557 --> 00:13:24,657 Ap�rate, dale. Si no, llegamos tarde. 110 00:13:24,705 --> 00:13:26,993 Eh, s�. Pero la niebla est� para todos. 111 00:13:47,275 --> 00:13:48,890 �Qu� fusil me has agarrado? 112 00:13:48,913 --> 00:13:50,590 Tu doble ca�on de doce. 113 00:13:50,657 --> 00:13:52,990 Muy bien, as� me sentir� como en un establo. 114 00:13:53,313 --> 00:13:54,713 Empieza a bajar. 115 00:13:55,022 --> 00:13:56,890 Yo elijo mi fusil. 116 00:13:57,990 --> 00:14:01,190 �Qu� me miras? Con ese aire de partisano. 117 00:14:03,031 --> 00:14:06,922 Te agarro la doble de 20. Mientras tanto t� llama el ascensor. 118 00:14:43,375 --> 00:14:44,513 �Qu� haces aqu�? 119 00:14:44,557 --> 00:14:47,957 Est�s un poco tonto hoy, amor. Has cambiado el fusil, pero no los cartuchos. 120 00:14:48,000 --> 00:14:50,057 Hacer el 12 con el 20. 121 00:15:20,974 --> 00:15:23,331 Te he preparado una cartuchera de 25. 122 00:15:25,507 --> 00:15:27,705 - �Te alcanza? - S�, s�, gracias. 123 00:15:32,990 --> 00:15:34,293 Que fea jugada. 124 00:15:35,148 --> 00:15:37,990 Por favor, adel�ntate y llama enseguida el ascensor. 125 00:15:37,991 --> 00:15:39,493 �Me lo pones en el hombro? 126 00:15:39,888 --> 00:15:41,093 - S�. - Gracias. 127 00:16:21,405 --> 00:16:23,090 PIZZAS TOSTADAS S�NDWICHES 128 00:16:23,413 --> 00:16:25,090 - Buenos d�as. - Buenos d�as. - Buenos d�as. 129 00:16:25,507 --> 00:16:27,000 - Dos caf�s. - Niebla, �eh? 130 00:16:27,705 --> 00:16:30,993 �Oh, Dios! Debo volver arriba un momento, me olvid� una cosa. 131 00:16:32,131 --> 00:16:34,090 Espera. �Qu� olvidaste? 132 00:16:34,157 --> 00:16:35,493 Cosas de mujeres, �no? 133 00:16:41,973 --> 00:16:44,157 - Escuche, mi caf�, muy largo. - Bien, abogado. 134 00:17:21,048 --> 00:17:22,705 �T� tambi�n subiste? 135 00:17:22,793 --> 00:17:24,657 - �Y los caf�s? - Encargados. 136 00:17:27,013 --> 00:17:30,021 Pero c�lmate. Si tienes tus cosas, qu�date en casa. 137 00:17:30,022 --> 00:17:32,657 Te metes en la cama y buenas noches. Como mucho voy solo. 138 00:17:32,705 --> 00:17:34,989 Dale, vamos. Toda la noche te estuviste lamentando. 139 00:17:34,990 --> 00:17:37,212 En todo caso te espero en el restaurante con la esposa de Bocconi. 140 00:17:37,213 --> 00:17:39,413 A ella no le gustan los disparos. 141 00:17:39,990 --> 00:17:43,433 No me acuerdo si hab�a dejado la luz prendida en el desv�n. 142 00:17:43,613 --> 00:17:45,790 �No has prendido t�, por casualidad, la luz? 143 00:17:45,813 --> 00:17:46,993 Boh, ap�gala. 144 00:17:48,813 --> 00:17:51,993 Franci, si no te sientes bien, qu�date aqu�. 145 00:17:52,113 --> 00:17:55,393 �Sabes como rompes cuando te haces el caballero? 146 00:18:01,975 --> 00:18:03,993 Tambi�n la calefacci�n. Todo. 147 00:18:43,489 --> 00:18:46,848 - Est� tambi�n Marani. - Ha venido por la autopista. 148 00:18:46,993 --> 00:18:49,990 S�. El abogado de los sobornos del se�or Bocconi. 149 00:18:50,013 --> 00:18:53,773 - Ingeniero honoris causa. - En cambio, se ve bien la Francesca. 150 00:18:53,774 --> 00:18:56,093 - Hola. - Hola. - Buen d�a, buen d�a. 151 00:19:00,090 --> 00:19:02,913 - Buen d�a a todos. - �Hola, hola! - Disculpen el retraso. 152 00:19:02,914 --> 00:19:04,993 - �Hola! - Hola, querida. 153 00:19:04,507 --> 00:19:06,293 - �Somos los �ltimos? - Los pen�ltimos. 154 00:19:06,313 --> 00:19:08,112 Todav�a no se ha visto a Recrosio. 155 00:19:08,113 --> 00:19:09,993 �C�mo est�s? �El Recrosio? 156 00:19:09,994 --> 00:19:12,818 - Hace una vida que no lo vemos. - �No habr�n discutido, verdad? 157 00:19:12,819 --> 00:19:15,799 - No, no. - Este verano en Cala Galera estaban todo el tiempo juntos. 158 00:19:15,800 --> 00:19:16,909 "Cheek to cheek". 159 00:19:22,457 --> 00:19:25,990 S�. Este verano en Cala Galera. 160 00:19:40,090 --> 00:19:41,022 Ey, Mario. 161 00:19:41,190 --> 00:19:43,993 Tengo hambre. �Cu�ndo se come? 162 00:19:44,013 --> 00:19:46,293 A mediod�a, �no? Son las nueve. 163 00:19:47,993 --> 00:19:51,590 Dime, �qui�n es ese idiota que est� haciendo esqu� acu�tico con mi mujer? 164 00:19:51,757 --> 00:19:54,989 Vino de Esmeralda, en Venezuela, en realidad est� radicado Argentina, 165 00:19:54,990 --> 00:19:55,993 y despu�s en Brianza. 166 00:19:55,994 --> 00:19:57,913 Entend� el tipo. Mucho pelo, caderas estrechas, 167 00:19:57,914 --> 00:20:03,090 bronceado f�cil, dientes blanqu�simos y, como mucho, tiene un pitito as�. 168 00:20:04,322 --> 00:20:05,775 - �Est�s todav�a dormido? - No. 169 00:20:05,957 --> 00:20:06,999 - S�rvete. - Gracias. 170 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 �Y Bocconi? �Todav�a no lo has visto 171 00:20:09,001 --> 00:20:10,174 en la petroqu�mica? 172 00:20:10,175 --> 00:20:11,393 �Pero qu� es esto? �Gasoil? 173 00:20:11,394 --> 00:20:14,507 - Todav�a no has saludado a mi marido. - Es verdad. 174 00:20:15,490 --> 00:20:17,757 Coco, llegaron Marani y su se�ora. 175 00:20:17,990 --> 00:20:19,093 - Abogado. - �C�mo est�? 176 00:20:19,094 --> 00:20:20,957 Hablen ustedes dos ahora. 177 00:20:21,957 --> 00:20:24,507 �Has visto la mansi�n que me compr� para vivir? 178 00:20:25,013 --> 00:20:26,993 Y t�, entonces, pareces un guerrillero, �no? 179 00:20:27,013 --> 00:20:31,393 La he pagado en francos suizos y me ahorr� un mill�n, tres en vez de cuatro. 180 00:20:31,993 --> 00:20:35,848 Adem�s, le agregu� membrana antilluvia y la blind�. 181 00:20:36,093 --> 00:20:38,793 Hoy estamos todos amenazados. 182 00:20:38,794 --> 00:20:40,793 Tiempos duros, querido Bocconi. 183 00:20:41,575 --> 00:20:44,888 Todo listo para irse a M�xico en verano. 184 00:20:45,031 --> 00:20:48,093 Un pa�s civilizado, ese. Sol todo el a�o. Adm�telo. 185 00:20:48,557 --> 00:20:52,507 Los mejores se van. Sinnone, Crocciani. Ahora tambi�n t�. 186 00:20:52,508 --> 00:20:54,593 La verdad es que ac� ya nadie tiene ganas de trabajar. 187 00:20:54,594 --> 00:20:55,822 Lo dijiste, lo dijiste. 188 00:20:55,823 --> 00:20:56,990 �Y sabes qui�n tiene la culpa? 189 00:20:56,991 --> 00:20:58,507 �De qui�n es? De los sindicatos. 190 00:20:58,508 --> 00:21:00,193 Pero no, no. Del abogado. 191 00:21:00,990 --> 00:21:02,689 Gianni, de la Confindustria. 192 00:21:02,690 --> 00:21:04,890 Eh, como mucho, en donde trabajamos todos para �l. 193 00:21:05,000 --> 00:21:08,613 �Sabes qu� te digo? Que estoy contento por el avance de los comunistas. 194 00:21:08,790 --> 00:21:10,193 �Muchachos, champagne para todos! 195 00:21:10,790 --> 00:21:13,213 �C�mo? �No saben qu� el champagne ha aumentado? 196 00:21:14,375 --> 00:21:15,357 Ya estoy borracho. 197 00:21:15,358 --> 00:21:17,493 - Se�or, ya estamos listos. - Bien, entonces, vamos. 198 00:21:17,990 --> 00:21:20,113 - �Est�n todos listos? - S�. 199 00:21:21,075 --> 00:21:22,393 �No lo habr�s secuestrado? 200 00:21:22,431 --> 00:21:26,457 Pero no, imag�nate. Es venezolano y se habr� asustado por la niebla. 201 00:21:26,458 --> 00:21:28,888 Se habr� quedado en alguna cama caliente. 202 00:21:29,090 --> 00:21:33,293 Si no est� Recrosio, los maridos pueden estar tranquilos. Vamos. 203 00:21:33,993 --> 00:21:35,990 �A la guerra! �Todos a la guerra! 204 00:21:44,993 --> 00:21:49,900 Escucha, Franci. Si prefieres esperar a Recrosio, hazlo. 205 00:21:49,993 --> 00:21:50,990 �Por qui�n me has tomado? 206 00:21:51,048 --> 00:21:53,173 �Por la peque�a vig�a lombarda? 207 00:22:13,775 --> 00:22:15,313 �Por qu� no has disparado? 208 00:22:15,507 --> 00:22:17,090 Era tuyo, peque�a est�pida. 209 00:22:56,157 --> 00:22:57,290 D�jalo. 210 00:22:58,257 --> 00:22:59,828 Cogen... 211 00:23:11,774 --> 00:23:15,909 �Miren lo que atrap�! Un bacalao de tres kilos. 212 00:23:16,131 --> 00:23:19,248 - Oh, bravo. - Bravo. 213 00:23:22,157 --> 00:23:24,848 �Te acuerdas cuando atrap� aquel bacalao de tres kilos? 214 00:23:24,878 --> 00:23:27,290 Mario, �pero qu� tiene que ver ahora la caza con la pesca? 215 00:23:27,657 --> 00:23:29,093 Tiene que ver, tiene que ver. 216 00:23:29,983 --> 00:23:33,393 Maldita sea, me he olvidado la chequera en el estudio. 217 00:26:17,090 --> 00:26:19,900 �Los atrap�! �Has visto qu� doblete? 218 00:26:19,990 --> 00:26:21,757 ��Pero te has vuelto loca?! 219 00:26:21,828 --> 00:26:24,590 Dos dedos m�s abajo y me eliminabas de la orden de los abogados. 220 00:26:24,705 --> 00:26:26,030 �Y entonces? Dime si no es bello. 221 00:26:26,031 --> 00:26:29,493 Viuda por un accidente de caza como en las novelas de Hemingway. 222 00:26:29,933 --> 00:26:30,900 Est� ah�. Mira. 223 00:26:30,901 --> 00:26:32,933 Le podr�as haber disparado t�, lo ten�as debajo de la nariz. 224 00:26:32,934 --> 00:26:34,705 - Brava. - Hermoso. 225 00:26:34,993 --> 00:26:35,909 Deme. 226 00:26:36,000 --> 00:26:36,828 Toma. 227 00:26:36,829 --> 00:26:38,033 Escuche, �ha visto d�nde est� el otro? 228 00:26:38,034 --> 00:26:40,012 Por como ha ca�do, me pareci� herido. 229 00:26:40,013 --> 00:26:40,993 �Ah� est�! 230 00:26:41,022 --> 00:26:44,393 Mejor que lo recojamos. Si no, los perros lo arruinan. �Deja! 231 00:26:46,507 --> 00:26:48,357 Tiene raz�n, est� todav�a vivo. 232 00:26:52,000 --> 00:26:52,957 Ten. 233 00:26:54,000 --> 00:26:56,975 T�, con esa arma, eres un poco peligrosa hoy. 234 00:28:06,074 --> 00:28:08,793 Hagamos otra, dale. Pong�monos en pose. 235 00:28:09,000 --> 00:28:10,993 �Recrosio ha llegado! 236 00:28:17,113 --> 00:28:19,793 �Es de una belleza incre�ble! 237 00:28:19,975 --> 00:28:22,290 Ac� estoy. Puntual como el destino. 238 00:28:24,490 --> 00:28:28,757 Bueno, no me negar�n el placer de posar con ustedes en la foto de la familia. 239 00:28:29,990 --> 00:28:30,993 �C�mo est�s, Lilian? 240 00:28:31,057 --> 00:28:34,157 Eeeh... no te la querr�s coger ac�, �eh? 241 00:28:34,158 --> 00:28:35,848 - �Ojal�! - �Y por qu� no? 242 00:28:35,983 --> 00:28:38,392 Entonces, �en d�nde me meto? �Puedo posar cerca de Francesca? 243 00:28:38,393 --> 00:28:40,657 Cada vez m�s hermosa. �Puedo? 244 00:28:41,948 --> 00:28:43,507 Entonces, �est�n todos listos? 245 00:28:43,575 --> 00:28:46,990 Y t� abrazada conmigo, y bien apretadita. 246 00:28:47,075 --> 00:28:48,900 �Un fusil...! 247 00:28:48,993 --> 00:28:51,900 Dale, hazla sin fusil. 248 00:28:52,193 --> 00:28:53,900 Entonces, �nos quedamos quietos? 249 00:28:54,493 --> 00:28:55,507 Ah� est�. 250 00:28:58,113 --> 00:29:00,990 �Me equivoco o te has olvidado en el auto algo divertido? 251 00:29:00,991 --> 00:29:03,993 Usted sabe que, si yo no tengo una mujer cerca, me enfermo. 252 00:29:04,031 --> 00:29:06,705 Se me cierra el est�mago. 253 00:29:06,990 --> 00:29:09,313 �Y a ella? �No le hacemos una fotograf�a? 254 00:29:09,993 --> 00:29:12,957 No, no. Tiene un marido muy poco deportivo. 255 00:29:13,193 --> 00:29:14,507 No sabe perder. 256 00:29:14,575 --> 00:29:17,075 No te preocupes, no habr� fot�grafos en la mesa. 257 00:29:17,093 --> 00:29:18,705 �Vamos a comer! 258 00:29:18,893 --> 00:29:21,999 Dime la verdad, �cu�ntas veces lo hiciste con esta hermosa mujer esta noche? 259 00:29:22,000 --> 00:29:22,974 Cuatro. 260 00:29:23,090 --> 00:29:23,993 Elisabetta. 261 00:29:23,993 --> 00:29:27,113 Venga, venga, se�ora. Qu�dese tranquila, ac� somos todos caballeros. 262 00:29:27,157 --> 00:29:31,313 - ... conmigo y tambi�n con Coco. - �Qu� me dices? 263 00:29:34,357 --> 00:29:37,131 Pero, entonces, �qui�n mierda est� en el desv�n? 264 00:29:40,590 --> 00:29:43,093 - �Has controlado que est�n muertos? - S�, �por qu�? 265 00:29:43,113 --> 00:29:45,000 Porque no has matado ni siquiera uno. 266 00:30:00,000 --> 00:30:01,993 �Has echado un vistazo a los borradores? 267 00:30:02,009 --> 00:30:02,990 S�, s�. 268 00:30:02,991 --> 00:30:04,013 �Tambi�n el art�culo nueve? 269 00:30:04,014 --> 00:30:05,900 �Ustedes se quieren asegurar el royalty? 270 00:30:06,257 --> 00:30:07,575 �C�malo, c�malo! 271 00:30:08,000 --> 00:30:12,093 Ey, Togna... No, no. Yo no como nunca lo que mato. Adem�s mi mujer no sabe cocinar. 272 00:30:12,113 --> 00:30:13,957 Ey, Recrosio. �Las quieres? 273 00:30:13,958 --> 00:30:16,093 No, no. Gracias, abogado, soy vegetariano. 274 00:30:16,094 --> 00:30:18,800 No veo a tu marido muy bien. 275 00:30:20,090 --> 00:30:21,900 Est� un poco nervioso hoy. 276 00:30:23,990 --> 00:30:25,990 Tognaccio, �pero es verdad que has quemado la polenta? 277 00:30:26,090 --> 00:30:28,113 Me lo dijo tu patrona. La se�ora Celesta. 278 00:30:28,114 --> 00:30:30,174 �Qu� yo quem� la polenta? Yo nunca hice polenta. 279 00:30:30,175 --> 00:30:34,274 No, no. Yo fui informado. �T� has quemado la polenta! 280 00:30:34,275 --> 00:30:36,590 - Pero no... - Es algo nunca visto. 281 00:30:36,591 --> 00:30:40,000 - La se�ora est� diciendo mentiras... - No, no. T� eres culpable. 282 00:30:40,001 --> 00:30:40,957 No s� ni siquiera hacer la polenta. 283 00:30:40,958 --> 00:30:42,008 �No es as�, amigos? 284 00:30:42,009 --> 00:30:43,990 S�, es verdad. �l es culpable. 285 00:30:44,000 --> 00:30:45,590 Hay que condenarlo. 286 00:30:45,700 --> 00:30:46,990 �Muerte, muerte! 287 00:30:47,507 --> 00:30:50,393 Tognaccio, nosotros te condenamos a muerte. 288 00:30:50,858 --> 00:30:54,008 Comendador, �por qu� me quiere condenar a muerte? Se es o no se es. 289 00:30:54,009 --> 00:30:56,990 Yo soy inocente. �Por qu� me quiere condenar a muerte? 290 00:30:57,009 --> 00:30:59,990 Pobrecito, cada vez que viene el patr�n, lo desespera. 291 00:31:00,003 --> 00:31:01,757 Pas�moslo por las armas. 292 00:31:02,000 --> 00:31:04,999 �Est�n listos para la ejecuci�n? Ahora en sus puestos, carguen... 293 00:31:05,000 --> 00:31:07,757 - T� te diviertes. - D�jalo hacer, �no? 294 00:31:07,808 --> 00:31:08,909 �l se divierte. 295 00:31:09,000 --> 00:31:10,090 �Apunten! 296 00:31:11,993 --> 00:31:12,990 �No! 297 00:31:13,893 --> 00:31:14,808 �No! 298 00:31:14,990 --> 00:31:15,808 �No! 299 00:31:15,990 --> 00:31:16,818 �Cobardes! 300 00:31:16,990 --> 00:31:17,993 �Asesinos! 301 00:31:18,175 --> 00:31:20,174 �Me quieren matar...! 302 00:31:20,175 --> 00:31:21,575 �Fuego! 303 00:31:26,000 --> 00:31:26,990 Se ha desmayado. 304 00:31:27,003 --> 00:31:27,993 Por el miedo. 305 00:31:28,009 --> 00:31:29,009 Se ha cagado encima. 306 00:31:29,010 --> 00:31:30,007 �Te sientes mal? 307 00:31:30,574 --> 00:31:32,222 Parece realmente muerto desde aqu�. 308 00:31:32,489 --> 00:31:34,032 Ey, ac� se necesita un poco de agua. 309 00:31:34,033 --> 00:31:36,990 No, �qu� agua? Para �l es mejor un poco de vino. 310 00:31:37,075 --> 00:31:39,003 Ahora basta con estas estupideces. 311 00:31:39,004 --> 00:31:40,444 �Calma, calma! 312 00:31:40,888 --> 00:31:42,990 Si te gusta el tinto, ac� tienes para ti tambi�n. 313 00:31:42,991 --> 00:31:44,989 �Pero qu� clase de bromas de idiotas son estas? 314 00:31:44,990 --> 00:31:45,557 �Ginetto, basta t�! 315 00:31:45,558 --> 00:31:47,999 No quiero que las se�oras escuchen ciertas palabras. 316 00:31:48,000 --> 00:31:49,999 �Mierda, mierda! �Has entendido? 317 00:31:50,000 --> 00:31:51,073 Son todos una mierda. 318 00:31:51,074 --> 00:31:52,313 Mundo de mierda, 319 00:31:52,314 --> 00:31:54,990 �pero este mundo de mierda est� cayendo encima de todos! 320 00:31:55,000 --> 00:31:56,990 �Y morir�n todos enterrados en la mierda! 321 00:31:57,000 --> 00:31:58,733 Gino, has tomado demasiado. 322 00:31:58,734 --> 00:32:00,313 �Pero vete a la mierda t� tambi�n, idiota! 323 00:32:00,413 --> 00:32:01,493 �Esclavo! 324 00:32:02,413 --> 00:32:04,557 Tognaccio, �c�mo est�s? 325 00:32:06,000 --> 00:32:08,990 Bueno, no es verdad que nuestro comendador 326 00:32:09,013 --> 00:32:12,575 me haya fusilado. Es bondadoso. Es bueno. 327 00:32:12,990 --> 00:32:14,888 Entonces tambi�n t� eres una mierda. 328 00:32:15,790 --> 00:32:18,790 Gino, ven ac�, dale. No te comportes como un ni�o. 329 00:32:18,990 --> 00:32:20,257 Vete a cagar. 330 00:32:21,090 --> 00:32:23,093 No me lo esperaba que fuese as�... 331 00:32:23,975 --> 00:32:25,073 Ese Gino... 332 00:32:25,275 --> 00:32:26,973 Me qued� un poco mal. 333 00:32:27,000 --> 00:32:30,013 Has estado muy bien en defender al m�s fuerte. 334 00:32:30,014 --> 00:32:31,705 �Pero term�nala! 335 00:32:33,014 --> 00:32:35,573 Ginetto es un buen muchacho, pero se comporta mal. 336 00:32:35,574 --> 00:32:36,913 De todos modos, gracias. 337 00:32:36,914 --> 00:32:37,975 Por favor. 338 00:33:00,444 --> 00:33:04,089 Querido Marani, acu�rdate de que ma�ana nos vemos en Tur�n en mi oficina. 339 00:33:04,090 --> 00:33:07,033 Fiel como el Arma de Carabinieri en los siglos. 340 00:33:08,490 --> 00:33:09,993 Se�ora Marani. 341 00:33:12,090 --> 00:33:14,290 Abogado, el encargo es suyo. 342 00:33:19,390 --> 00:33:22,893 Te lo has trabajado bien a Bocconi. �Est�s contento? 343 00:33:23,057 --> 00:33:23,993 S�... 344 00:33:24,990 --> 00:33:25,909 �Y t�? 345 00:33:25,990 --> 00:33:27,448 Yo estoy contenta por ti. 346 00:33:27,993 --> 00:33:30,113 Aunque la que pierde siempre soy yo. 347 00:33:31,293 --> 00:33:34,575 T� ahora te vas a New York y a m� me dejas en casa. 348 00:33:35,000 --> 00:33:36,990 No, por ahora voy solo a Tur�n. 349 00:33:37,090 --> 00:33:40,990 Y, luego, antes de New York est� el ministerio, la Confindustria. 350 00:33:41,101 --> 00:33:42,190 �Roma entonces? 351 00:33:42,213 --> 00:33:43,093 S�. 352 00:33:44,013 --> 00:33:45,793 �Me llevas a Roma? 353 00:33:47,213 --> 00:33:48,293 Por supuesto, 354 00:33:48,957 --> 00:33:52,090 no veo la raz�n para dejarte en Mil�n sola... 355 00:33:53,057 --> 00:33:54,057 aburri�ndote. 356 00:33:54,058 --> 00:33:55,990 Al fin lo has entendido. 357 00:33:56,357 --> 00:33:59,057 Una mujer, que luego de casarse, debe ser custodiada. 358 00:33:59,090 --> 00:33:59,990 Franci, 359 00:34:00,093 --> 00:34:02,948 �cu�ntas veces te vino la tentaci�n de traicionarme? 360 00:34:02,949 --> 00:34:03,999 �Y con qui�n? 361 00:34:04,031 --> 00:34:08,057 Pero dale, �no me dir�s que en cinco a�os de matrimonio nunca se ha presentado ninguno? 362 00:34:18,113 --> 00:34:19,731 Franci, �qui�n est� en el...? 363 00:34:19,732 --> 00:34:22,693 �Por qu� has parado? �Qui�n est� d�nde? 364 00:34:25,313 --> 00:34:26,507 En tu vida. 365 00:34:26,613 --> 00:34:29,848 Mario, estas canciones me las hac�as en los primeros tiempos. 366 00:34:31,148 --> 00:34:35,075 Bueno, eso quiere decir que, como mucho, me he quedado en lo que fui antes: un celoso. 367 00:34:35,093 --> 00:34:36,975 Si es por eso, estoy contenta. 368 00:34:37,000 --> 00:34:39,990 Me estabas descuidando un poco, amor, �ltimamente. 369 00:34:44,507 --> 00:34:45,557 Term�nala. 370 00:34:45,975 --> 00:34:48,493 Dale, gru��n. Un beso. 371 00:34:58,990 --> 00:34:59,913 Vamos. 372 00:35:00,000 --> 00:35:01,613 �Eh? �Ad�nde? 373 00:35:01,705 --> 00:35:02,757 A casa, �no? 374 00:35:03,000 --> 00:35:08,313 Nos damos una buena ducha, nos cambiamos, descansamos y luego esta noche... 375 00:35:12,900 --> 00:35:14,393 �Y entonces? �Vamos? 376 00:35:17,957 --> 00:35:19,157 Te hago una propuesta. 377 00:35:19,213 --> 00:35:23,231 No vamos a Mil�n para nada, te llevo conmigo hoy mismo a Tur�n. 378 00:35:23,373 --> 00:35:25,393 Y nos damos una buena vida. 379 00:35:25,493 --> 00:35:29,030 �Vestidos as�? Pero no, estamos vestidos para ser desechados. 380 00:35:29,031 --> 00:35:31,507 Como las liebres, �no? Esta noche el... 381 00:35:32,000 --> 00:35:33,322 te lo hago en el hotel. 382 00:35:33,323 --> 00:35:36,931 No, mira, Mario. Yo debo volver s� o s� a Mil�n. 383 00:35:39,175 --> 00:35:41,993 T� debes volver s� o s� a Mil�n. �Y por qu�? 384 00:35:42,013 --> 00:35:43,757 Yo s� el porqu�, disculpa. 385 00:35:44,000 --> 00:35:46,990 No podemos ir por ah� como unos salvajes, �no? 386 00:35:46,991 --> 00:35:47,999 En cambio, s�. 387 00:35:48,022 --> 00:35:50,093 Como unos salvajes. Yo Tarz�n y t� Chita. 388 00:35:50,190 --> 00:35:51,999 Cocos, lianas, r�os. 389 00:35:52,000 --> 00:35:54,704 Basta con estos pantalones, la corbata, el smoking. 390 00:35:54,705 --> 00:35:57,213 �Basta! �Quiero el taparrabos! 391 00:36:00,490 --> 00:36:02,990 �Qu� he comprado? Un azul para la noche, 392 00:36:02,991 --> 00:36:06,053 un Mar�, dos pr�ncipes de Gales, un abrigo y una piel. 393 00:36:07,000 --> 00:36:08,975 �Pero c�mo? �Todav�a est�s as�? 394 00:36:09,000 --> 00:36:12,093 Est� bien volver a los or�genes, pero t� apestas como una cabra. 395 00:36:12,101 --> 00:36:13,022 Voy, voy. 396 00:36:13,023 --> 00:36:15,290 Te dej� la ducha lista en 36�. 397 00:36:15,993 --> 00:36:17,090 �Ad�nde vamos a comer? 398 00:36:17,190 --> 00:36:18,313 Al Cambio. 399 00:36:18,913 --> 00:36:21,575 �Y yo qu� me pongo? �La hoja de la higuera? 400 00:36:47,113 --> 00:36:48,213 �Hola? 401 00:36:49,313 --> 00:36:50,448 �Con qui�n hablas? 402 00:36:50,490 --> 00:36:52,557 Estoy llamando al portero, �quieres algo? 403 00:36:53,090 --> 00:36:54,790 Un momento, disculpe, por favor. 404 00:36:54,848 --> 00:36:56,333 S�. Pide el jab�n, no hay. 405 00:36:56,375 --> 00:36:58,032 �Pero c�mo? La has pedido t� hace cinco minutos. 406 00:36:58,033 --> 00:37:00,000 Nos han tra�do jab�n y dent�frico. 407 00:37:00,001 --> 00:37:02,793 Est� bien, entonces pide dos. Siempre es mejor estar limpios. 408 00:37:15,590 --> 00:37:16,957 - Chin. - Chin. 409 00:37:17,957 --> 00:37:20,448 �Sabes que son al menos dos a�os, Franci, 410 00:37:20,648 --> 00:37:23,975 que no tenemos un t�te a t�te? Digamos as�... 411 00:37:24,031 --> 00:37:25,393 rom�ntico. 412 00:37:26,888 --> 00:37:28,990 Bah, tal vez hace dos a�os hab�a un poco m�s de libido. 413 00:37:28,991 --> 00:37:32,900 No. Yo digo que hace dos a�os no est�bamos tan juntos y basta. 414 00:37:35,090 --> 00:37:37,290 Ya no tenemos secretos, �no? 415 00:37:37,705 --> 00:37:38,693 �T� crees? 416 00:37:39,113 --> 00:37:40,999 Al menos es lo que pienso. 417 00:37:41,000 --> 00:37:42,990 Se�ora Marani, Mil�n al tel�fono. 418 00:37:44,057 --> 00:37:45,293 Gracias, disc�lpame. 419 00:37:45,848 --> 00:37:46,790 Disculpa. 420 00:37:50,048 --> 00:37:52,457 El tel�fono est� all�, por favor, se�ora. 421 00:37:59,048 --> 00:38:00,990 - �Est� aqu� el tel�fono? - S�. 422 00:38:02,275 --> 00:38:03,457 �Eh, deja! 423 00:38:03,507 --> 00:38:05,113 P�rtate bien. 424 00:38:07,009 --> 00:38:07,993 �Hola? 425 00:38:08,957 --> 00:38:10,057 Oh, hola. 426 00:38:10,705 --> 00:38:11,993 Ah, s�, soy yo. 427 00:38:12,705 --> 00:38:15,093 Estoy con Francesca. S�, s�, en Tur�n. 428 00:38:15,507 --> 00:38:16,705 �Pero c�mo hago? 429 00:38:17,475 --> 00:38:18,957 Ah, entend�. 430 00:38:19,113 --> 00:38:21,131 S�, s�, estaremos afuera tres, cuatro d�as. 431 00:38:21,173 --> 00:38:24,705 Bueno, yo por negocios naturalmente, Francesca me acompa�a. 432 00:38:25,000 --> 00:38:27,057 Tal vez vamos tambi�n a Cervinia. 433 00:38:27,090 --> 00:38:29,313 Bueno, no lo s�. Siete u ocho d�as. 434 00:38:30,057 --> 00:38:32,093 Bien, en todo caso nos comunicamos nosotros. 435 00:38:32,157 --> 00:38:34,993 �Quieres que te la pase? Te la paso. Ten. 436 00:38:36,157 --> 00:38:39,393 Hola, mam�. No, Mario no se fue a New York. 437 00:38:39,793 --> 00:38:42,090 S�, estoy contenta de estar con �l en Tur�n. 438 00:38:43,000 --> 00:38:46,348 Mam�, Gino y Teresa, los criados, se han ido de vacaciones. 439 00:38:46,990 --> 00:38:49,193 �No te molestar�a pasar por casa para...? 440 00:38:49,590 --> 00:38:51,690 No se moleste, se�ora. No es necesario en absoluto. 441 00:38:51,757 --> 00:38:53,999 Ya le dije, como mucho, nosotros nos comunicaremos. 442 00:38:54,057 --> 00:38:56,993 Tambi�n le mandaremos unas hermosas postales. Besos. 443 00:38:56,994 --> 00:38:59,000 �Qu� es lo que deber�a haber hecho tu mam� en nuestra casa? 444 00:38:59,001 --> 00:39:01,393 �Abrir! �Abrir! Que entre un poco de aire. 445 00:39:01,394 --> 00:39:03,000 Aire, �a qui�n? �A qu� cosa? 446 00:39:03,001 --> 00:39:04,999 �Oh, Mario, ya est�! 447 00:39:05,013 --> 00:39:07,393 No te enojes. Digo, la casa est� vac�a, 448 00:39:07,394 --> 00:39:10,990 los criados est�n de vacaciones, el gas apagado, la luz desconectada. 449 00:39:10,991 --> 00:39:12,022 �De qu� te preocupas? 450 00:39:12,023 --> 00:39:14,000 Y, adem�s, �c�mo ha sabido tu madre que est�bamos aqu�? 451 00:39:14,001 --> 00:39:16,790 �Ufa, Mario! Se lo he dejado dicho en el hotel. �Est� bien? 452 00:39:16,857 --> 00:39:17,957 �La Stampa de la tarde! 453 00:39:18,507 --> 00:39:19,757 �La Stampa de la tarde! 454 00:39:20,113 --> 00:39:20,993 S�. 455 00:39:22,057 --> 00:39:23,507 �La Stampa de la tarde! 456 00:39:26,057 --> 00:39:27,890 �La Stampa de la tarde! �Los �ltimos! 457 00:39:43,057 --> 00:39:46,000 �Ahora te pones a leer el peri�dico? Cosa de locos. 458 00:39:46,001 --> 00:39:49,093 La cr�nica policial. Puede ser que te interese. 459 00:39:49,313 --> 00:39:50,793 �Sobre qu�? 460 00:39:52,393 --> 00:39:54,213 Prueba a adivinar. 461 00:39:54,313 --> 00:39:56,957 �Qu� quieres que adivine? No soy Lucia Alberti. 462 00:39:57,075 --> 00:39:59,848 Y, adem�s, �qu� es esta novedad de Cervinia? 463 00:39:59,913 --> 00:40:02,012 Deb�amos estar afuera solo dos d�as y ahora se convierten en siete. 464 00:40:02,013 --> 00:40:04,999 Y, adem�s, �por qu� siempre debes decidir t�? Todo t�. 465 00:40:05,000 --> 00:40:06,057 Porque s�. 466 00:40:06,793 --> 00:40:08,031 Eres mi esposa. 467 00:40:13,000 --> 00:40:14,888 Por las feministas. 468 00:40:17,000 --> 00:40:18,790 Por la fidelidad. 469 00:40:22,990 --> 00:40:24,193 �En qu� piensas? 470 00:40:24,507 --> 00:40:27,399 Es la primera vez que no tienes ganas de ir a la monta�a. 471 00:40:27,490 --> 00:40:29,393 No tengo ganas de ir a Cervinia. 472 00:40:29,507 --> 00:40:33,090 Ah, �habr�as preferido ir a Madonna di Campiglio? 473 00:40:33,113 --> 00:40:34,900 No, �por qu�? 474 00:40:35,013 --> 00:40:37,957 Adem�s ya fuimos a Madonna di Campiglio hace dos meses. 475 00:40:38,000 --> 00:40:40,957 Precisamente. Ah� te divert�as, �no? 476 00:40:41,090 --> 00:40:44,957 Bueno, el lugar era hermoso, la nieve era fresca, 477 00:40:45,575 --> 00:40:46,993 caras simp�ticas, 478 00:40:48,557 --> 00:40:49,900 gente correcta. 479 00:40:50,557 --> 00:40:51,690 En fin. 480 00:41:22,507 --> 00:41:25,133 Mario, �qu� haces? Despierta. 481 00:41:28,357 --> 00:41:29,690 Ven aqu�, 482 00:41:31,557 --> 00:41:34,808 mi hermoso pr�ncipe de la nieves. 483 00:41:36,507 --> 00:41:40,931 T� s� que eres un verdadero hombre, no como el gelatinoso de mi marido. 484 00:41:41,013 --> 00:41:45,293 Gelatinoso, parece una cr�me caramel, pobre Cristo. 485 00:41:46,490 --> 00:41:48,848 Y tambi�n un poco arteroscler�tico. 486 00:41:50,790 --> 00:41:53,790 Es mucho m�s desgraciado que culpable. 487 00:41:53,957 --> 00:41:55,693 T� no lo defiendas. 488 00:42:00,975 --> 00:42:04,393 �Sabes que va al ba�o diez veces al d�a? �Pero se puede? 489 00:42:04,394 --> 00:42:07,193 Dime la verdad, �qu� es tu marido para ti? 490 00:42:08,444 --> 00:42:12,013 Un cornudo. Un cornudo y nada m�s. 491 00:42:12,014 --> 00:42:14,193 Solo para usar un eufemismo. 492 00:42:19,507 --> 00:42:20,975 Se lo merece. 493 00:42:21,990 --> 00:42:24,473 Es m�s, quiero traicionarlo en su propia cama. 494 00:42:25,013 --> 00:42:27,573 Nos fotografiamos con el autotemporizador... 495 00:42:28,793 --> 00:42:34,878 y luego... le metemos la foto en la servilleta. 496 00:42:35,790 --> 00:42:38,993 O sobre la guantera del auto. 497 00:42:41,013 --> 00:42:42,507 �Un mir�n! 498 00:42:43,000 --> 00:42:47,113 No, es solo un oso. Hay un mont�n por ac�. Me ocupo yo. 499 00:42:49,013 --> 00:42:51,013 Mi bast�n sagrado. 500 00:42:55,507 --> 00:42:58,093 �Eh, t�! �No te hagas el listo! 501 00:43:10,557 --> 00:43:13,974 �Voil�! Del productor al consumidor. 502 00:43:15,973 --> 00:43:19,090 Exti�ndete sobre esta piel. Estaremos m�s c�modos. 503 00:43:20,093 --> 00:43:21,575 �Est�s herido? 504 00:43:22,993 --> 00:43:24,557 - Ven. - S�. 505 00:43:25,593 --> 00:43:26,790 T�mame. 506 00:43:32,557 --> 00:43:34,531 Recu�state a mi lado... 507 00:43:34,557 --> 00:43:37,174 Tu sangre... me excita. 508 00:43:37,190 --> 00:43:41,974 Despacio, por favor. Esta es mi primera vez, casi. 508 00:43:43,948 --> 00:43:46,290 - �Pero qu� es toda esta sangre? - Es roast beef, se�or. 509 00:43:46,993 --> 00:43:48,193 Pero, amor. 510 00:43:51,593 --> 00:43:53,133 Dime, �c�mo se llamaba aquel... 511 00:43:53,900 --> 00:43:55,913 aquel maestro de esqu� de Madonna de Campiglio? 512 00:43:55,914 --> 00:43:57,957 Que tambi�n hac�a esqu� acrob�tico. 513 00:43:58,057 --> 00:44:00,790 Atractivo, pero con las adenoides. 514 00:44:00,990 --> 00:44:02,275 Yo esquiaba con muchos. 515 00:44:02,390 --> 00:44:05,493 Pero s�, dale. Espera, se llamaba... 516 00:44:05,933 --> 00:44:06,993 Ah, Lorenzo Macchi. 517 00:44:07,013 --> 00:44:08,613 Ah, s�. Lorenzo Macchi. 518 00:44:08,614 --> 00:44:09,848 �Has visto que lo recuerdas? 519 00:44:09,868 --> 00:44:12,213 Dime, �por casualidad no lo habr�s vuelto a ver en Mil�n? 520 00:44:12,248 --> 00:44:13,757 No, �por cu�l motivo? 521 00:44:13,974 --> 00:44:15,457 Para acostarte con �l. 522 00:44:17,974 --> 00:44:21,057 Dime, Mario, t� est�s enfadado conmigo. Di la verdad. 523 00:44:23,000 --> 00:44:26,273 Puedo entender que est�s nervioso, preocupado por tu trabajo, 524 00:44:26,690 --> 00:44:28,993 pero me parece que ya te est�s poniendo pesado. 525 00:44:32,590 --> 00:44:34,113 Siempre es v�lido nuestro pacto, 526 00:44:35,490 --> 00:44:37,613 ese de cambiar el discurso antes de la discusi�n. 527 00:44:39,490 --> 00:44:40,975 Como hac�amos... 528 00:44:41,075 --> 00:44:42,457 Como hac�amos. 529 00:44:56,075 --> 00:44:57,090 �Te gusta? 530 00:44:57,838 --> 00:44:58,757 �C�mo estoy? 531 00:44:59,448 --> 00:45:00,793 Encuentro in�tiles los zorros. 532 00:45:01,048 --> 00:45:03,748 Y ahora ya estamos en bancarrota. Lindo, �no? 533 00:45:03,749 --> 00:45:04,900 Lindo, s�. 534 00:45:04,993 --> 00:45:07,357 - �C�mo piensas resolverlo? - Con la American Express. 535 00:45:08,013 --> 00:45:12,909 No pensar�s que renuncie a tres d�as de vacaciones por una simple crisis crediticia. 536 00:45:16,113 --> 00:45:19,090 Mario, yo siento que debo volver s� o s� a Mil�n. 537 00:45:19,091 --> 00:45:21,057 Tal vez solo por una hora. 538 00:45:22,890 --> 00:45:24,193 Est� bien, ve sola. 539 00:45:24,993 --> 00:45:26,057 Yo de aqu� no me muevo. 540 00:45:26,093 --> 00:45:29,057 Primero de todo por el trabajo, preparo los borradores del contrato de Bocconi 541 00:45:29,058 --> 00:45:30,353 y luego los llevo a la oficina. 542 00:45:30,373 --> 00:45:32,990 Y, luego, porque he decidido ir a Cervinia y punto. �Est� claro? 543 00:45:33,013 --> 00:45:35,990 Pero, disculpa, a la cacer�a no quer�as venir. A Tur�n tampoco. 544 00:45:36,000 --> 00:45:38,057 Cervinia te repugna. 545 00:45:38,390 --> 00:45:40,790 La verdad es que t� tienes ganas de estar sola. 546 00:45:41,000 --> 00:45:42,973 �Cu�nto tiempo necesitas para...? 547 00:45:42,990 --> 00:45:44,090 En tres horas voy y vuelvo. 548 00:45:44,113 --> 00:45:45,990 Ac� tienes las llaves. 549 00:46:25,909 --> 00:46:26,893 Lorenzo. 550 00:46:26,993 --> 00:46:27,893 Lorenzo. 551 00:46:27,993 --> 00:46:29,693 He vuelto, estoy sola. 552 00:46:30,013 --> 00:46:31,113 Responde. 553 00:46:32,793 --> 00:46:34,848 �Pero por qu� no respondes, Lorenzo? 554 00:46:46,093 --> 00:46:47,507 - �S�? - Oliva, �es usted? 555 00:46:47,508 --> 00:46:49,557 No, se�ora. Mi padre est� descansando. 556 00:46:49,575 --> 00:46:50,993 Soy Duccio, el hijo. 557 00:46:51,090 --> 00:46:55,990 Duccio, escuche, �podr�a subir? Sin decir nada a nadie, por favor. 558 00:46:56,290 --> 00:46:57,013 Est� bien. 559 00:46:57,033 --> 00:47:00,790 Enseguida. Tr�igase algo para abrir una puerta. 560 00:47:00,975 --> 00:47:03,693 Ok, voy a buscar la herramientas y estoy enseguida con usted. 561 00:47:05,993 --> 00:47:09,848 Lorenzo, amor m�o. Ahora te abro la puerta. 562 00:47:18,093 --> 00:47:18,990 Buen d�a. 563 00:47:19,000 --> 00:47:19,999 Venga, venga. 564 00:47:20,113 --> 00:47:23,290 Escuche, usted me debe abrir una puerta de acero sin llaves. 565 00:47:23,473 --> 00:47:24,113 �Cu�l? 566 00:47:24,157 --> 00:47:25,890 Esa del fondo. La del desv�n. 567 00:47:25,993 --> 00:47:28,507 Mi marido se fue de cacer�a y se llev� las llaves. 568 00:47:28,993 --> 00:47:30,593 Se necesita forzar la puerta. 569 00:47:36,557 --> 00:47:37,957 Ac� se necesita un cerrajero. 570 00:47:37,993 --> 00:47:41,900 Ning�n cerrajero. Usted debe abrirme esta puerta aunque deba tirarla abajo. 571 00:47:41,993 --> 00:47:44,130 �Qui�n la rompe? Es de acero, no es cualquier cosa. 572 00:47:44,131 --> 00:47:45,913 Vamos. Dele, fu�rcela. 573 00:47:47,031 --> 00:47:50,013 Adem�s se ver� que la puerta ha sido forzada. 574 00:47:50,014 --> 00:47:51,213 No tiene importancia. 575 00:47:51,557 --> 00:47:52,507 Dele, mu�vase. 576 00:47:53,075 --> 00:47:57,775 Escuche, �me podr�a prometer que quedar� entre nosotros? 577 00:47:57,993 --> 00:48:00,090 Ah, quiere decir que este es nuestro secreto. 578 00:48:00,507 --> 00:48:02,090 Vamos, abra y basta. 579 00:48:13,975 --> 00:48:16,999 - Ah� est�. Hecho. - Muy bien. As� est� bien, gracias. 580 00:48:17,000 --> 00:48:19,290 Ahora tome sus cosas y desaparezca. 581 00:48:19,291 --> 00:48:22,657 Y, por favor, callado, �eh? Luego le har� un buen regalo. 582 00:48:23,000 --> 00:48:24,331 - �Qu� regalo? - 100.000. 583 00:48:24,357 --> 00:48:25,705 Nada mal. 584 00:48:38,057 --> 00:48:41,033 Entonces, por favor, apenas llegues a Mil�n me llamas. 585 00:48:41,090 --> 00:48:44,993 He cambiado de idea. No voy a Mil�n. Me quedo contigo. 586 00:49:01,490 --> 00:49:02,657 Te lo mereces. 587 00:49:02,993 --> 00:49:04,957 Mira los muslos de mi esposa. Dale, descarga. 588 00:49:15,000 --> 00:49:16,175 - Franci. - �S�? 589 00:49:16,357 --> 00:49:18,193 - Mu�strame los muslos. - �C�mo? 590 00:49:19,090 --> 00:49:20,808 Mu�strame los muslos. 591 00:49:23,090 --> 00:49:25,757 Te molesta, �eh? �Por qu�? 592 00:49:26,909 --> 00:49:28,713 - Porque eres mi marido. - Ah. 593 00:49:29,000 --> 00:49:30,990 �Y si no fuese tu marido? 594 00:49:31,000 --> 00:49:32,490 Yo no ser�a tu mujer. 595 00:49:32,491 --> 00:49:33,888 Buen descubrimiento. 596 00:49:34,490 --> 00:49:36,513 Entonces, �me muestras los muslos? 597 00:49:37,090 --> 00:49:38,993 Mario. 598 00:49:40,057 --> 00:49:42,133 Franci. Ven ac�. 599 00:49:43,808 --> 00:49:44,793 Ven ac�. 600 00:49:47,090 --> 00:49:48,993 S�bete la falda. 601 00:49:49,090 --> 00:49:50,313 E insistes. 602 00:49:50,353 --> 00:49:51,890 �S�bete la falda! 603 00:49:51,909 --> 00:49:52,993 Ah� est�. 604 00:50:00,009 --> 00:50:01,993 �Cu�ntos te la metieron por ah� adentro? 605 00:50:11,113 --> 00:50:13,493 No me muerdas, Mario. Me rompas las panty. 606 00:50:32,948 --> 00:50:35,993 Ve un poco m�s atr�s. Un poco m�s. M�s, m�s. 607 00:50:35,994 --> 00:50:39,057 As� enfoco tambi�n el precipicio. Dale, un poquito m�s. 608 00:50:39,093 --> 00:50:42,513 Un poquito m�s, hago un vuelo de 200 metros y caigo al precipicio. 609 00:50:42,514 --> 00:50:44,193 Dale, vamos. Date vuelta. 610 00:50:45,000 --> 00:50:46,888 �Quieres deshacerte de tu marido? 611 00:50:46,889 --> 00:50:48,648 Solo quiero fotografiarte. Quieto. 612 00:50:50,574 --> 00:50:53,613 Total si se corta el cable, nos caemos los tres. 613 00:50:54,274 --> 00:50:55,275 Muy bien. 614 00:50:56,074 --> 00:50:57,993 Escucha, planteemos una hip�tesis. 615 00:50:58,022 --> 00:51:00,121 Yo me caigo desde esta altura, �t� qu� haces? 616 00:51:00,122 --> 00:51:02,733 Organizo un equipo de rescate. 617 00:51:02,757 --> 00:51:03,507 �Luego? 618 00:51:03,522 --> 00:51:05,021 Luego har�a como todas las viudas. 619 00:51:05,022 --> 00:51:07,393 Ah, ir�as enseguida a buscar el testamento. 620 00:51:07,394 --> 00:51:09,774 Bueno, fue la �nica cosa en la que no pens�. 621 00:51:09,775 --> 00:51:10,858 Ah, no. �Eh? 622 00:51:11,090 --> 00:51:13,931 Bueno, no habr�as tenido el tiempo de pensarlo porque 623 00:51:13,993 --> 00:51:15,993 la investigaci�n de los polic�as te lo habr�a impedido. 624 00:51:16,393 --> 00:51:17,999 �La investigaci�n sobre qu� cosa? 621 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 Sobre mi muerte. 626 00:51:19,090 --> 00:51:21,721 No pensar�s que podr�s sostener la hip�tesis de la desgracia. 627 00:51:21,722 --> 00:51:24,993 Como mucho, tienes al menos cinco buenos motivos para sacarme del medio. 628 00:51:25,022 --> 00:51:28,193 Un empuj�n, con la excusa de la foto, me tiras abajo. 629 00:51:28,522 --> 00:51:30,293 Adem�s ac� no hay testigos. 630 00:51:31,013 --> 00:51:32,348 �C�mo? �Y �l? 631 00:51:34,013 --> 00:51:37,293 �Ese de ah�? Como mucho, con 200.000 liras lo arreglas. 632 00:51:37,393 --> 00:51:39,913 A la empresa no le conviene la idea de la desgracia, 633 00:51:39,948 --> 00:51:41,888 le conviene m�s el delito. 624 00:51:41,913 --> 00:51:43,007 Y adem�s entender�s que ac�, en Italia, 635 00:51:43,008 --> 00:51:46,131 o las cosas se archivan o vence el que tiene m�s dinero. 636 00:51:46,173 --> 00:51:48,693 Los cad�veres siempre est�n mal. 637 00:51:48,694 --> 00:51:50,909 Amor, �por qu� quieres que te mate? 638 00:52:06,557 --> 00:52:07,990 Eh, mi amigo, el abogado Marani. 639 00:52:07,991 --> 00:52:09,975 - �Hola! �Hola! - Commenda, qu� sorpresa. 640 00:52:09,990 --> 00:52:11,113 - �C�mo est�s? - Bien, gracias. �Ustedes? 641 00:52:11,114 --> 00:52:12,993 - �Todos bien? - Todo bien nosotros. 642 00:52:12,994 --> 00:52:14,893 �Han venido tambi�n por el elevador? 643 00:52:14,894 --> 00:52:15,948 S�, por el elevador. 644 00:52:16,033 --> 00:52:17,990 �Pero usted est� aqu� para vender televisores? 645 00:52:18,009 --> 00:52:19,913 No, estoy de vacaciones. 646 00:52:20,009 --> 00:52:21,957 �Ha visto toda esta naturaleza junta? 647 00:52:21,975 --> 00:52:23,013 Cuando no hay niebla. 648 00:52:23,093 --> 00:52:25,148 - Vaya, vaya, no lo pierda. - Voy, voy. 649 00:52:25,913 --> 00:52:26,948 - �Nos vemos! - �Chau! 650 00:52:26,973 --> 00:52:28,090 �Un momento, Marani! 651 00:52:28,173 --> 00:52:31,890 �Sabe que estamos aqu� organizando un rally? 652 00:52:32,000 --> 00:52:34,490 S�, esos que van despacio, despacio. 653 00:52:34,491 --> 00:52:35,999 Se dice Gincana. 654 00:52:36,00 --> 00:52:39,000 Mi se�ora dice Gincana. Tiene siempre ese auto destartalado. 655 00:52:39,001 --> 00:52:40,000 El Volvo. 656 00:52:40,013 --> 00:52:41,999 Eh, no. Mira que el Volvo es un gran auto. 657 00:52:42,000 --> 00:52:44,190 - Nos vemos. - Chau, chau. 658 00:52:44,990 --> 00:52:45,975 Ven, querida. 659 00:53:39,022 --> 00:53:39,990 �Ayuda! 660 00:53:41,975 --> 00:53:43,900 �Ayuda! �Ayuda! 661 00:53:46,975 --> 00:53:47,999 �Luz! 662 00:53:56,000 --> 00:53:57,090 �Noo! 663 00:54:33,013 --> 00:54:38,507 UNA AVENTURA PICANTE LE CUESTA LA VIDA AL FAMOSO DEPORTISTA LORENZO MACCHI 664 00:54:39,000 --> 00:54:42,993 LORENZO MACCHI ENCONTRADO MUERTO EN UN DESV�N 665 00:54:44,000 --> 00:54:48,913 ESPOSA DE FAMOSO ABOGADO ACUSADA DE LA MUERTE DE LORENZO MACCHI 666 00:54:49,000 --> 00:54:52,793 ESPOSA AD�LTERA RESPONSABLE DE LA MUERTE DE CAMPE�N DE ESQU� 667 00:54:55,957 --> 00:54:57,093 Se�ora Marani, 668 00:54:58,000 --> 00:55:02,999 habr�a bastado que usted hubiese hablado para sacarse esa responsabilidad. 669 00:55:03,000 --> 00:55:05,590 Al menos desde el punto de vista del homicida. 670 00:55:05,669 --> 00:55:08,013 �Es usted que ha tapiado vivo a su amante! 671 00:55:08,031 --> 00:55:11,848 �Usted, se�ora, con su silencio delictivo! 672 00:55:11,849 --> 00:55:14,039 Aunque haya sido su marido quien cerr� el desv�n. 673 00:55:14,057 --> 00:55:18,913 Con su silencio, ha consumado conscientemente un delito cruel. 674 00:55:18,993 --> 00:55:22,948 La v�ctima ha intentado un gesto desesperado. 675 00:55:22,949 --> 00:55:26,793 Mientras usted, se�ora, se divert�a en tonter�as. 676 00:55:50,790 --> 00:55:51,957 �Dale, r�pido! 677 00:55:52,000 --> 00:55:53,007 Pero no se abre. 678 00:55:53,008 --> 00:55:56,888 - �Mu�vete torpe! - Otra que torpe, no abre. 679 00:55:57,000 --> 00:55:58,031 Yo paso igual. 680 00:56:02,090 --> 00:56:03,993 �No vale! �Descalificado! 681 00:56:17,000 --> 00:56:18,774 Mario, �no te metes? 682 00:56:18,775 --> 00:56:21,000 No puedo, tengo que llamar a mi socio en el estudio. 683 00:56:21,075 --> 00:56:22,074 �Por el dinero? 684 00:56:22,075 --> 00:56:24,093 Y dale. Tengo la American Express. 685 00:56:24,275 --> 00:56:25,993 Pues, �qu� d�a es hoy? 686 00:56:26,090 --> 00:56:29,957 Nos hemos ido el lunes. Martes, mi�rcoles... jueves. 687 00:56:30,013 --> 00:56:33,213 �Hola? A Mil�n: 245432. 688 00:56:33,990 --> 00:56:37,713 �Cu�ntos d�as de vacaciones les hab�amos dado a Gino y a Teresa, los criados? 689 00:56:37,993 --> 00:56:40,613 Cinco. Los d�as de tu viaje a New York. 690 00:56:41,000 --> 00:56:42,774 Entonces est�n por volver. 691 00:56:43,000 --> 00:56:44,075 Creo que s�. 692 00:56:44,113 --> 00:56:46,213 �Con qu� llaves abren la puerta? 693 00:56:46,231 --> 00:56:48,774 Han dejado otro juego de llaves al portero. 694 00:56:48,775 --> 00:56:49,890 �Sabes qu� hago? 695 00:56:49,891 --> 00:56:52,593 Los llamo a su pueblo, a Carate, y les alargo las vacaciones. 696 00:56:52,848 --> 00:56:56,131 �Total que ir�n a hacer a casa si nosotros estamos afuera? �No? 697 00:56:56,173 --> 00:56:57,999 Boh, haz lo que quieras. 698 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Hola, �el estudio del abogado Border�? 699 00:57:00,001 --> 00:57:01,513 Soy el abogado Marani. S�. 700 00:57:02,013 --> 00:57:05,090 �Pero mi socio se encuentra o no se encuentra? 701 00:57:05,313 --> 00:57:07,690 Y si no lo sabe usted que es la secretaria. 702 00:57:07,993 --> 00:57:09,393 �A d�nde se ha ido? 703 00:57:10,093 --> 00:57:12,533 Necesito dinero, me qued� sin nada. 704 00:57:13,133 --> 00:57:15,888 �Pero no habr� desaparecido, no? 705 00:57:16,993 --> 00:57:18,490 B�squelo, b�squelo. 706 00:57:18,990 --> 00:57:22,313 S�, b�squelo... b�squelo hasta que lo haya encontrado. 707 00:57:22,883 --> 00:57:24,893 Y, si no lo encuentra, h�game un favor. 708 00:57:25,013 --> 00:57:30,893 Vaya a mi casa y pida las llaves de mi departamento al portero. 709 00:57:31,013 --> 00:57:33,193 Despu�s entr�gueselas a Border�. 710 00:58:01,073 --> 00:58:03,909 Haga aqu� la transferencia telegr�fica. 711 00:58:04,013 --> 00:58:06,593 Por favor, porque ya he terminado la chequera. 712 00:58:07,990 --> 00:58:11,793 Oh, tambi�n sigo esperando la calurosa voz de mi socio. 713 00:58:11,848 --> 00:58:14,193 Gracias, gracias. Adi�s. 714 00:58:21,448 --> 00:58:23,257 �Has encontrado a tu socio? 715 00:58:23,293 --> 00:58:25,283 No, ha desaparecido. 716 00:58:26,993 --> 00:58:29,313 Qu� extra�o, �ad�nde se habr� metido? 717 00:58:29,373 --> 00:58:30,373 Qui�n sabe. 718 00:58:32,473 --> 00:58:34,313 �C�mo pagaremos el hotel? 719 00:58:34,975 --> 00:58:36,900 Disculpa, �pero la American Express para qu� sirve? 720 00:58:36,901 --> 00:58:38,133 Solo para deudas. 721 00:58:46,448 --> 00:58:50,090 �Hola? �Llamada de Brianza? S�, s�, p�semela. 722 00:58:50,448 --> 00:58:51,557 No, es para m�. 723 00:58:51,957 --> 00:58:54,713 �Hola? Oh, Gino, �c�mo est�s? �Y tu esposa? 724 00:58:55,000 --> 00:58:56,757 Ah, estaba contigo. Estoy contigo. 725 00:58:57,390 --> 00:59:00,131 S�, quer�a decirles que no es necesario que vuelvan ma�ana a Mil�n. 726 00:59:00,990 --> 00:59:03,493 No, no. Mi mujer y yo estaremos todav�a afuera. 727 00:59:03,900 --> 00:59:04,933 S�, no hay problema. 728 00:59:05,818 --> 00:59:08,888 Como mucho podr�n disfrutar un poco m�s las vacaciones, �no les parece? 729 00:59:09,090 --> 00:59:12,774 Ah, preferiblemente, cuando vuelvan, no se olviden de traerme la lugarga. 730 00:59:12,775 --> 00:59:13,957 Esa de Campania. 731 00:59:14,000 --> 00:59:18,193 De Campania... La compran en el tourist market de la ruta. 732 00:59:19,990 --> 00:59:23,553 Mi mujer me est� diciendo que se pueden quedar en el pueblo seis d�as m�s. 733 00:59:23,990 --> 00:59:25,590 Total, �qui�n los espera en casa? 734 00:59:25,757 --> 00:59:26,848 Qu� mentiroso. 735 00:59:27,007 --> 00:59:27,999 Adi�s. 736 00:59:30,013 --> 00:59:33,393 Eres el megal�mano de siempre. Diez d�as de vacaciones a los criados. 737 00:59:33,493 --> 00:59:35,893 �Qui�n sabe lo que apestar� la casa? 738 00:59:38,393 --> 00:59:39,893 �Apesta de qu�? 739 00:59:42,000 --> 00:59:43,353 De estar cerrado. 740 00:59:55,990 --> 00:59:59,999 Aqu� desde Chamonix con las im�genes que se refieren a las semifinales del campeonato mundial 741 01:00:00,000 --> 01:00:03,990 de esqu� acrob�tico o "hot dog" como es llamado universalmente. 742 01:00:04,033 --> 01:00:06,490 Semifinales disputadas ayer en Chamonix. 743 01:00:06,933 --> 01:00:09,973 Antes de pasar a las im�genes de la competencia de hoy, 744 01:00:09,974 --> 01:00:12,557 veamos la clasificaci�n provisoria luego de las pruebas de ayer. 745 01:00:12,590 --> 01:00:15,557 Primero Jimmy Whistle de los EE.UU. con 70 puntos. 746 01:00:15,657 --> 01:00:17,948 Segundo Jacques Chilly de Francia con 68. 747 01:00:18,000 --> 01:00:20,929 Tercero Michael Whirburg de los EE.UU. con 67. 748 01:00:21,000 --> 01:00:22,999 Cuarto Lorenzo Macchi de Italia... 749 01:00:23,000 --> 01:00:24,757 �Es Lorenzo Macchi! 750 01:00:25,507 --> 01:00:26,557 �Has escuchado? 751 01:00:26,575 --> 01:00:29,273 Ha llegado cuarto, nada mal para un italiano, �eh? 752 01:00:32,975 --> 01:00:36,213 Oh, si hubi�semos sabido, habr�amos ido tambi�n a Chamonix. 753 01:00:37,775 --> 01:00:40,157 Pero no me lo recordaba tan atractivo. 754 01:00:42,590 --> 01:00:45,313 Es realmente guapo. Aunque no sea mi tipo. 755 01:00:50,990 --> 01:00:52,393 Oh, no. �Por qu�? 756 01:00:53,000 --> 01:00:55,033 A mi me interesaba verlo. 757 01:00:59,983 --> 01:01:00,993 Pero, �qu� haces, Mario? 758 01:01:01,000 --> 01:01:03,093 - �Qui�n estaba en casa esa noche? - �Qu� haces? 759 01:01:03,094 --> 01:01:04,900 - �Qui�n estaba en nuestro cuarto esa noche? - Me haces da�o... 760 01:01:04,901 --> 01:01:06,999 - �Qui�n estaba en la cama contigo? - Mario, �de qu� hablas? 761 01:01:07,000 --> 01:01:08,557 Mario, �me das miedo! �Por qu� pones esa cara? 762 01:01:08,558 --> 01:01:09,957 Pareces un monstruo. 763 01:01:09,990 --> 01:01:11,974 T� est�s matando a un hombre. �Te das cuenta? 764 01:01:11,975 --> 01:01:13,974 T� eres una asesina, �t� eres un monstruo! 765 01:01:13,975 --> 01:01:14,957 �Mario! 766 01:01:15,888 --> 01:01:16,993 Hace a�os que tomas la p�ldora. 767 01:01:16,994 --> 01:01:18,157 Para no tener hijos, �eh? 768 01:01:18,183 --> 01:01:21,922 Para conservar tu asqueroso cuerpo 769 01:01:22,009 --> 01:01:24,993 y para llamar con tu porquer�a a esos bastardos. 770 01:01:25,093 --> 01:01:28,313 �S�, te vas! �Pero con los carabinieri te vas! 771 01:01:28,613 --> 01:01:32,313 Ven ac�, t� eres mi esposa y no har�s nada que yo no sepa. 772 01:01:32,513 --> 01:01:34,993 �Quiero saber qui�n es tu amante! 773 01:01:35,053 --> 01:01:37,173 �Dime el nombre, dime! 774 01:01:38,913 --> 01:01:39,793 �No! 775 01:01:40,613 --> 01:01:44,173 �Basta, basta! �Te lo digo todo! 776 01:01:44,890 --> 01:01:47,613 Por supuesto, me debes decir todo... cogiendo. 777 01:01:48,631 --> 01:01:53,113 �Qui�n es el hombre encerrado en el desv�n de las armas? 778 01:01:54,507 --> 01:01:55,713 Tu socio... 779 01:01:56,000 --> 01:01:56,990 Border�. 780 01:01:58,057 --> 01:02:03,090 Border�... ese hijo de puta de Border�. 781 01:02:03,948 --> 01:02:06,922 Ese hijo de la gran puta. 782 01:02:07,113 --> 01:02:09,022 Asqueroso, lo odio. 783 01:02:09,074 --> 01:02:13,922 Puerco, un puerco. Es un puerco, d�melo. 784 01:02:14,113 --> 01:02:17,931 Yo tambi�n soy un puerco, �verdad? Dime que soy un puerco. 785 01:02:17,932 --> 01:02:19,074 �Y t� qu� eres? Una puerca. 786 01:02:19,075 --> 01:02:21,828 Eres tambi�n una puerca. Somos unos puercos. 787 01:02:21,829 --> 01:02:22,999 S�, somos dos puercos. 788 01:02:23,000 --> 01:02:26,390 S�, los tres. Puercos, puercos... 789 01:02:27,490 --> 01:02:29,190 Oh, no. �Por qu�? 790 01:02:30,975 --> 01:02:32,490 - A m� me interesaba verlo. - �Ah, s�? 791 01:02:32,590 --> 01:02:35,690 Es f�cil localizarlo, solo basta llamar a Chamonix. 792 01:02:36,590 --> 01:02:38,975 �Y por qu� querr�as localizarlo? �Qu� es lo que te interesa? 793 01:02:39,000 --> 01:02:40,990 A m� me interesa, a ti te interesa. 794 01:02:40,991 --> 01:02:43,290 A m� no. Ya no me interesa m�s. 795 01:02:43,393 --> 01:02:45,093 Te lo pongo, mira. 796 01:02:45,890 --> 01:02:46,993 Voy al bar. 797 01:02:51,990 --> 01:02:54,490 - Buenas noches, abogado. - Buenas noches una mierda. 798 01:02:55,000 --> 01:02:56,922 - Lo de siempre. - Est� bien. 799 01:02:57,858 --> 01:02:59,457 Aqu� est�n sus peri�dicos, abogado. 800 01:03:00,013 --> 01:03:00,931 Gracias. 801 01:03:01,013 --> 01:03:03,705 Disculpe, debo hacer una llamada. 802 01:03:05,000 --> 01:03:08,083 �Hola? S�, a Mil�n, por favor. 803 01:03:08,878 --> 01:03:10,557 S�, se lo doy enseguida. 804 01:03:10,575 --> 01:03:14,490 N�mero del portero. 984325. 805 01:03:14,990 --> 01:03:16,590 S� gracias. S�, espero en l�nea. 806 01:03:17,013 --> 01:03:17,900 S�. 807 01:03:18,113 --> 01:03:19,957 - Su bebida. - Gracias, George. 808 01:03:20,000 --> 01:03:22,074 Ah, mi cuenta. Pago con la American Express. 809 01:03:22,075 --> 01:03:23,157 Est� bien. 810 01:03:23,969 --> 01:03:25,293 �Hola, Oliva? �Eres t�? 811 01:03:25,705 --> 01:03:26,888 �Me escuchas bien? 812 01:03:28,013 --> 01:03:30,593 �Has entregado las llaves de casa a Border�? �S� o no? 813 01:03:30,705 --> 01:03:32,900 Abogado, es imposible encontrar a Border� en Mil�n. 814 01:03:32,901 --> 01:03:33,948 �Y d�nde est�? 815 01:03:33,993 --> 01:03:36,983 Le juro que le he explicado todo a la secretaria. 816 01:03:37,000 --> 01:03:38,888 Lo digo en serio, lo juro. 817 01:03:39,000 --> 01:03:40,989 - �Eh? - �Se las has entregado a ella? 818 01:03:40,990 --> 01:03:46,357 No, porque mi preocupaci�n era que usted supiese... que yo no encontr� las llaves. 819 01:03:46,358 --> 01:03:47,704 �Pero qui�n es? �Nuestro hijo? 820 01:03:47,705 --> 01:03:48,993 Maldita sea, se las han robado... 821 01:03:48,994 --> 01:03:51,190 - �Es el Duccio? - Ufa... �Eh? 822 01:03:51,913 --> 01:03:55,190 S�, y ahora dada mi responsabilidad, me dije 823 01:03:55,973 --> 01:03:57,957 "ac� se necesita hacer algo". 824 01:03:58,173 --> 01:04:02,193 Y me pregunto "�qu� cosa?" Pero me he respondido, lo juro. 825 01:04:03,090 --> 01:04:07,489 Se necesita poner un buen candado. He puesto un candado as�, lo juro. 826 01:04:07,490 --> 01:04:09,757 �Pero por qu� continuas jurando, tonto? 827 01:04:10,490 --> 01:04:12,993 Digo yo, �c�mo hace un portero para perder unas llaves? 828 01:04:12,994 --> 01:04:14,593 Quiere decir que est�s completamente loco. 829 01:04:15,057 --> 01:04:16,974 �Y adem�s c�mo haces para estar tan seguro 830 01:04:16,975 --> 01:04:18,999 de que nadie las haya duplicado para entrar en casa? 831 01:04:19,000 --> 01:04:20,974 Ninguno, lo juro. 832 01:04:22,775 --> 01:04:24,000 �Qui�n es? �El Duccio? 833 01:04:24,093 --> 01:04:28,990 Mire, abogado. Cuando su criado Gino se fue con la Teresa, 834 01:04:29,075 --> 01:04:30,990 me ha dado las llaves en la mano. 835 01:04:30,991 --> 01:04:32,257 Lo recuerdo como si fuese ayer. 836 01:04:32,375 --> 01:04:34,090 No me insista, abogado. 837 01:04:34,157 --> 01:04:36,557 �Pod�as habernos dicho que hemos blindado todo? 838 01:04:36,558 --> 01:04:38,975 Lo ha hecho blindar �l. No aquella Real. 839 01:04:39,000 --> 01:04:43,000 No, es mi mujer que preguntaba si necesitaba que se le haga alg�n trabajo. 840 01:04:43,013 --> 01:04:44,190 Estaba cerrado. 841 01:04:44,444 --> 01:04:46,173 Escuche, abogado. Para m�... 842 01:04:46,793 --> 01:04:50,969 es mejor denunciarlo a la polic�a. �O quiere que fuerce la cerradura? 843 01:04:50,970 --> 01:04:51,848 No. 844 01:04:52,090 --> 01:04:53,990 Como mucho puedes hacer la denuncia. 845 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Yo la hago. 846 01:04:55,001 --> 01:04:57,090 S�, pero deja todo como est�. No muevas nada, �entendido? 847 01:04:57,091 --> 01:04:58,774 No dormir� ni siquiera de noche. 848 01:04:58,775 --> 01:05:01,913 S�. Ah, yo me quedar� ac� hasta ma�ana a la ma�ana. 849 01:05:01,993 --> 01:05:04,878 En Cervinia, s�. Solo me debes llamar si hay alguna novedad. 850 01:05:04,879 --> 01:05:06,948 S�, deme el n�mero. S�, d�game. 851 01:05:06,949 --> 01:05:10,848 - Prefijo 061. - 061... y el coso... 852 01:05:10,890 --> 01:05:14,057 - Larga distancia, 243082. - 243082. 853 01:05:14,058 --> 01:05:16,190 Lo he escrito deprisa. S�. 854 01:05:16,690 --> 01:05:19,900 Luego me llamar�s a Tur�n. Pr�ncipe del Piamonte. 855 01:05:19,975 --> 01:05:22,507 �Umberto? �Pero no es Cascais? 856 01:05:22,705 --> 01:05:24,909 Pero no, Pr�ncipe del Piamonte, el hotel. 857 01:05:24,910 --> 01:05:26,790 - �N�mero? - Mira en la gu�a, �no? 858 01:05:26,838 --> 01:05:29,393 Oh, madre m�a. Adi�s, adi�s. 859 01:05:40,248 --> 01:05:43,490 TROTADORES ITALIANOS PROTAGONISTAS EN PAR�S 860 01:05:51,975 --> 01:05:56,893 - 01:17:03. - Fant�stico. No corre, vuela. 861 01:05:56,990 --> 01:05:59,990 Un gran caballo. Hermoso, hermoso, hermoso. 862 01:06:00,000 --> 01:06:03,248 Tampoco nada mal tu socio. �C�mo se llama? 863 01:06:03,790 --> 01:06:04,890 �Cu�nto he hecho? 864 01:06:04,983 --> 01:06:07,190 01:17:03. Muy bien, abogado Border�. 865 01:06:07,900 --> 01:06:08,990 Trato hecho. 866 01:06:09,090 --> 01:06:11,090 - Yo lo compro. �Est�n conmigo? - Yo s�. 867 01:06:11,131 --> 01:06:12,133 Un momento. 868 01:06:12,990 --> 01:06:15,009 Adem�s, Franci, �sabes cu�nto cuesta un caballito como este? 869 01:06:15,010 --> 01:06:16,373 50 millones. 870 01:06:16,888 --> 01:06:19,013 �A qui�n se lo das para que lo entrene? �A William Cassidy? 871 01:06:19,113 --> 01:06:22,090 No, no. En Italia ni siquiera lo hago correr. 872 01:06:22,091 --> 01:06:23,405 Lo hago en EE.UU. 873 01:06:23,609 --> 01:06:24,878 �Pero no has visto qu� modelo? 874 01:06:24,909 --> 01:06:25,890 Y qu� andar, 875 01:06:25,931 --> 01:06:27,608 no tocaba ni siquiera la tierra. No tiene ni una gota de sudor. 876 01:06:27,609 --> 01:06:29,790 Entonces no lo veremos ni siquiera correr. 877 01:06:30,000 --> 01:06:31,690 Querida Francesca, 878 01:06:31,990 --> 01:06:33,999 tu marido y yo somos socios en los negocios. 879 01:06:34,000 --> 01:06:34,999 Lamentablemente. 880 01:06:35,000 --> 01:06:39,193 Lamentablemente, para m� es una pasi�n, pero para la sociedad es una inversi�n. 881 01:06:40,957 --> 01:06:42,999 Mario, 25 millones yo, 25 millones t�. 882 01:06:43,000 --> 01:06:46,713 Corremos por un par de premios en New York y vamos suaves como el aceite. 883 01:06:46,868 --> 01:06:48,048 Y, luego, r�pido para la reproducci�n. 884 01:06:48,090 --> 01:06:51,090 Son dos millones por apareamiento, son 500 millones en un a�o. 885 01:06:51,122 --> 01:06:52,133 �Bromeas? 886 01:06:52,190 --> 01:06:54,022 250 apareamientos. Y si luego es puto... 887 01:06:54,023 --> 01:06:56,493 - �Pero que eres agorero! - �Mario! 888 01:06:56,507 --> 01:06:57,900 Est� bien, no me interesa. 889 01:06:57,957 --> 01:06:59,013 A m� me interesa. 890 01:06:59,090 --> 01:07:01,774 - Abogado Border�, �quiere ser mi socio? - �C�mo no! 891 01:07:01,775 --> 01:07:03,090 �Has visto? Trato hecho. 892 01:07:03,590 --> 01:07:06,888 Y, en vez de dinero, �qu� le dar�s? �Explicaciones? 893 01:07:06,901 --> 01:07:08,705 Vender� las esmeraldas de mam�. 894 01:07:14,975 --> 01:07:15,999 �Pero si no se gustan? 895 01:07:16,000 --> 01:07:17,174 Es la naturaleza que provee, 896 01:07:17,175 --> 01:07:19,999 el hombre es el �nico animal que se enlaza en cada momento 897 01:07:20,000 --> 01:07:22,888 y tambi�n espera que la hembra entre en calor. 898 01:07:22,990 --> 01:07:24,909 En fin, que tenga ganas. 899 01:07:32,593 --> 01:07:33,690 �Qu� sucede? 900 01:07:34,090 --> 01:07:36,690 No sucede nada, porque todav�a no... 901 01:07:36,793 --> 01:07:37,790 Espera. 902 01:07:38,013 --> 01:07:39,031 No, no. 903 01:07:41,990 --> 01:07:44,313 No est� todav�a... En fin, �se ha entendido? 904 01:07:45,190 --> 01:07:46,975 Puede ser que no le guste. 905 01:07:47,090 --> 01:07:48,990 No, le gusta, le gusta. 906 01:07:49,000 --> 01:07:50,131 �Est�s seguro? 907 01:07:52,757 --> 01:07:53,790 �Has visto? 908 01:07:54,057 --> 01:07:55,790 Espl�ndido. 909 01:08:00,013 --> 01:08:01,705 Alucinante. 910 01:08:05,013 --> 01:08:06,793 Estupendo. 911 01:08:10,013 --> 01:08:13,975 - �T�...qu� sientes al mirar? - Estoy acostumbrado. 913 01:08:26,507 --> 01:08:27,575 Fabuloso. 914 01:08:28,013 --> 01:08:29,993 Fabuloso, abogado. 915 01:08:32,005 --> 01:08:33,190 Escucha, Border�, 916 01:08:33,990 --> 01:08:37,913 �qu� dec�as a prop�sito... de las hembras de los animales? 917 01:08:39,113 --> 01:08:40,221 Una estupidez. 918 01:08:40,222 --> 01:08:43,031 Yo soy la hembra del hombre. Dale. 919 01:08:44,113 --> 01:08:45,999 Abogado, ven aqu�. 920 01:08:46,000 --> 01:08:49,475 T�mame sobre la paja. �Qu� esperas? 921 01:08:49,590 --> 01:08:54,490 Siente el olor de la paja. Olor de bestia. 922 01:08:57,953 --> 01:08:59,990 No, espera un momento. 923 01:09:00,890 --> 01:09:04,390 Deja que me prepare de manera animal. 924 01:09:06,757 --> 01:09:10,175 Ven, semental. Soy tu yegua. 925 01:09:21,913 --> 01:09:24,590 Dime, �tienes la intenci�n de quedarte callado todo el viaje? 926 01:09:35,909 --> 01:09:38,990 Mario, �por qu� corres as�? Tenemos todo el tiempo, �no? 927 01:09:39,000 --> 01:09:41,090 S�, tenemos todo el tiempo. Debemos llegar a Bucaniere. 928 01:09:41,091 --> 01:09:43,939 No conocemos la direcci�n y adem�s Bocconi se enoja. 929 01:09:43,983 --> 01:09:45,090 �Adem�s no me rompas las pelotas! 930 01:09:45,091 --> 01:09:48,557 Si quiero ir r�pido, voy r�pido. Si quiero ir lento, voy lento. 931 01:09:48,558 --> 01:09:49,590 Voy como me plazca. 932 01:09:49,591 --> 01:09:52,790 �Eh, toquen! �T�quense las pelotas! 933 01:09:52,983 --> 01:09:54,993 ��Quer�an un auto cada uno, trabajadores?! 934 01:09:55,009 --> 01:09:56,999 ��Agnelli les dio el auto?! 935 01:09:57,000 --> 01:09:59,193 �Entonces t�nganlo y disfr�tenlo! 936 01:09:59,194 --> 01:10:02,975 Pero, Mario, no digas estupideces. Dale, tocan porque est� en verde. 937 01:10:15,057 --> 01:10:18,773 �Bastardo de mierda, vete a que la atiendan a tu mujer, 938 01:10:18,774 --> 01:10:20,490 eres un cornudo y un desgraciado de mierda! 939 01:10:20,590 --> 01:10:24,557 �Por qu� no miras lo que haces? 940 01:10:33,190 --> 01:10:35,590 �Pero te has dado cuenta que has golpeado dos autos, eh? 941 01:10:35,948 --> 01:10:37,636 ��Qu� me importan esos dos cornudos?! 942 01:10:37,637 --> 01:10:39,000 �Pero cu�les cornudos? Eres t�... 943 01:10:39,001 --> 01:10:42,093 Ah, soy yo el cornudo. Como siempre. 944 01:10:42,113 --> 01:10:45,013 Mario, est�s demasiado nervioso. Ser� mejor que maneje yo porque si no... 945 01:10:45,014 --> 01:10:46,933 S�, mejor, mejor. 946 01:10:53,448 --> 01:10:55,878 En cambio, �le has mandado las flores a la mujer de Bocconi? 947 01:10:55,879 --> 01:10:56,990 Eh, s�. Flores. 948 01:10:57,093 --> 01:10:59,990 Flores en mano. Las orqu�deas. 949 01:11:00,493 --> 01:11:01,990 �Las orqu�deas? 950 01:11:02,003 --> 01:11:03,290 Adem�s, �por qu� las orqu�deas? 951 01:11:03,983 --> 01:11:06,705 Tal vez porque eran las flores preferidas de mi socio. 952 01:11:06,868 --> 01:11:10,057 Esas que te mandaba cada cumplea�os. Las orqu�deas. 953 01:11:12,900 --> 01:11:16,090 El abogado Border� tendr� pompas f�nebres en Rolls Royce. 954 01:11:18,090 --> 01:11:22,413 Con respecto a la corona, �qu� flores prefiere? 955 01:11:24,090 --> 01:11:24,999 Orqu�deas. 956 01:11:25,213 --> 01:11:28,031 Mi socio mandaba siempre orqu�deas a mi mujer. 957 01:12:00,093 --> 01:12:04,990 AL AMIGO INOLVIDABLE 958 01:12:08,113 --> 01:12:09,990 EL DESOLADO CORNUDO 959 01:12:13,033 --> 01:12:15,890 Y ESA PUTA DE SU MUJER 960 01:12:16,033 --> 01:12:17,890 Despierta, hemos llegado. 961 01:12:17,990 --> 01:12:20,390 Eh, �d�nde? Ah, Bucaniere. Bocconi. 962 01:12:21,190 --> 01:12:22,999 Echa un vistazo. 963 01:12:23,090 --> 01:12:25,590 Hay un poco de La Caba�a de T�o Tom. 964 01:12:25,591 --> 01:12:27,588 Cosa de deficientes. 965 01:12:28,590 --> 01:12:29,774 Por favor, vayan. 966 01:12:29,775 --> 01:12:33,075 - Disculpa el retraso. - Uh, querid�simos. Bienvenidos. 967 01:12:33,690 --> 01:12:35,775 Se�ora Marani, siempre espl�ndida. 968 01:12:35,990 --> 01:12:37,257 Felicitaciones por la mansi�n. 969 01:12:37,290 --> 01:12:39,957 Encontr� este sitio de m�s de dos hect�reas. 970 01:12:39,958 --> 01:12:42,457 As� que he construido encima mi nuevo complejo industrial. 971 01:12:42,458 --> 01:12:43,774 S�. Una tienda en casa. 972 01:12:43,775 --> 01:12:45,999 No se imaginan c�mo estaba cuando la compr�. 973 01:12:46,000 --> 01:12:47,331 Hab�a ratas as�. 974 01:12:47,990 --> 01:12:52,113 Luego convoqu� siete u ocho arquitectos y adem�s a mi sobrino que es ge�metra. 975 01:12:52,114 --> 01:12:54,657 Tambi�n he puesto algo de lo m�o: ochocientos millones. 976 01:12:55,013 --> 01:12:58,033 Abogado, si quisiese venderla ahora, me dar�an al menos el triple. 977 01:12:58,034 --> 01:12:59,793 La compramos nosotros. 978 01:12:59,983 --> 01:13:03,257 He hecho pintar todas las paredes. Por ejemplo, mira el techo. 979 01:13:03,507 --> 01:13:05,999 Hab�a un fresco completamente arruinado por la humedad. 980 01:13:06,000 --> 01:13:07,999 Una buena mano de blanco y chau. 981 01:13:08,000 --> 01:13:11,075 He hecho rehacer todo distinto con los personajes cambiados. 982 01:13:11,157 --> 01:13:13,274 Te has tra�do otra "amiguita", �eh? 983 01:13:13,275 --> 01:13:15,090 - Guardemos las apariencias. - Ve, ve. 984 01:13:15,157 --> 01:13:17,131 Unos pocos minutos m�s y nos vamos a mi casa. 985 01:13:17,157 --> 01:13:18,590 Es un venezolano. 986 01:13:21,208 --> 01:13:22,000 �Hola! 987 01:13:22,133 --> 01:13:23,590 Siempre los �ltimos. 988 01:13:25,013 --> 01:13:26,093 �Paola! 989 01:13:27,013 --> 01:13:27,913 Hola. 990 01:13:28,993 --> 01:13:29,913 �Recrosio! 991 01:13:30,113 --> 01:13:32,013 �Usted conoce a mi marido? 992 01:13:32,113 --> 01:13:34,093 - No. - Un placer. - Encantado. 993 01:13:34,213 --> 01:13:35,999 �Ustedes conocen...? �C�mo te llamas? 994 01:13:36,000 --> 01:13:37,690 - Lisa. - Encantado. 995 01:13:38,507 --> 01:13:41,690 �Han visto este Bocconi del XIV? 996 01:13:42,113 --> 01:13:43,990 Nada mal como segunda casa. 997 01:13:44,000 --> 01:13:48,775 Parece m�s un sector de un ministerio de industria o de agricultura. 998 01:13:50,013 --> 01:13:52,808 - Bueno, con vuestro permiso. - Por favor. 999 01:13:54,590 --> 01:13:55,613 �Qui�n es? 1000 01:13:57,000 --> 01:13:59,909 El amante de la esposa de Bocconi. 1001 01:13:59,990 --> 01:14:01,838 La muchacha es solo una fachada. 1002 01:14:02,000 --> 01:14:04,057 No, el art�culo nueve debe ser suprimido. 1003 01:14:04,058 --> 01:14:05,957 Es peligroso. T� lo entiendes. 1004 01:14:06,090 --> 01:14:08,000 He hecho leer los borradores tambi�n al subsecretario, 1005 01:14:08,001 --> 01:14:12,093 el cual se encontr� con tu socio el abogado Border� en Par�s. 1006 01:14:14,069 --> 01:14:15,713 �Se ha encontrado con qui�n? 1007 01:14:15,714 --> 01:14:16,999 Con Border� en Par�s. 1008 01:14:17,000 --> 01:14:19,148 Con la excusa del Gran Premio, y adem�s sabes... 1009 01:14:19,990 --> 01:14:21,775 Pero no, es imposible. 1010 01:14:21,800 --> 01:14:24,000 He llamado a la secretaria y me ha dicho que no sab�a d�nde estaba. 1011 01:14:24,001 --> 01:14:24,948 Hab�a desaparecido. 1012 01:14:24,949 --> 01:14:27,022 Pero t� lo deber�as saber. �Son o no socios? 1013 01:14:27,090 --> 01:14:29,990 Pero mira... �Est�s seguro que era Border�? 1014 01:14:30,013 --> 01:14:32,000 �Qu� clase de socios son? 1015 01:14:32,093 --> 01:14:34,093 Somos socios hace bastante. 1016 01:14:35,513 --> 01:14:37,793 - �Usted no est� bien? - S�. No, estoy muy bien. 1017 01:14:37,794 --> 01:14:39,900 Estoy convencido que art�culo nueve debe ser suprimido. 1018 01:14:39,975 --> 01:14:41,507 Ah est� bien. Entonces no puede ser �l... 1018 01:14:41,909 --> 01:14:44,000 no digo, �l no puede ser... 1019 01:14:47,013 --> 01:14:47,993 �Pero qu� es? 1020 01:14:48,013 --> 01:14:51,390 Era champagne y t� has mojado el canap� con el caviar. 1021 01:14:52,013 --> 01:14:54,275 Esto ya es una asquerosidad, te lo cambio. 1022 01:15:01,007 --> 01:15:03,193 Deja de venir a casa con tus putas. 1023 01:15:03,194 --> 01:15:05,293 �C�mo puta? Es una artista. 1024 01:15:05,393 --> 01:15:08,413 - El s�bado Bocconi va a Amsterdam. Te espero. - De acuerdo. 1025 01:15:08,757 --> 01:15:09,657 Solo. 1026 01:15:09,658 --> 01:15:10,983 T�, querida. �Qu� haces? 1027 01:15:11,000 --> 01:15:11,993 Fotomodelismo. 1028 01:15:12,090 --> 01:15:14,993 �Te interesa una salida fotogr�fica para el s�bado y el domingo? 1029 01:15:15,013 --> 01:15:15,993 �Ad�nde? 1030 01:15:16,048 --> 01:15:18,193 - En Amsterdam. - �Por qu� no? 1031 01:15:18,390 --> 01:15:20,793 La lira ha bajado dos puntos. 1032 01:15:20,969 --> 01:15:23,793 Si continua derrapando as�, ganamos las olimp�adas invernales. 1033 01:15:23,983 --> 01:15:25,999 La verdad es que ac� ninguno tiene ganas de trabajar. 1034 01:15:26,000 --> 01:15:26,993 T� lo has dicho. 1035 01:15:27,003 --> 01:15:29,793 Este complejo es una broma de cien mil millones. 1036 01:15:29,794 --> 01:15:30,999 �Pero para qu� sirve esta f�brica? 1037 01:15:31,000 --> 01:15:32,493 Para hacer dinero, �no? 1038 01:15:32,507 --> 01:15:34,913 No es porque lo haya hecho yo, pero es una obra maestra. 1039 01:15:35,507 --> 01:15:37,000 Escucha, �qu� es eso de ah�? 1040 01:15:37,090 --> 01:15:40,448 �Qu� quieren que les diga? A m� este lugar me marea. 1041 01:15:40,990 --> 01:15:44,113 Causa rabia no dar una buena impresi�n de esta Italia. 1042 01:15:45,000 --> 01:15:46,993 Los rusos y los estadounidenses hablan de Marte. 1043 01:15:47,090 --> 01:15:48,913 Pero nosotros tenemos las ideas. 1044 01:15:48,922 --> 01:15:49,857 Adem�s rinde. 1045 01:15:49,858 --> 01:15:51,048 No te olvides de este nombre... 1046 01:15:53,507 --> 01:15:55,793 Marani, mire aqu�. Mire qu� joya. 1047 01:15:55,993 --> 01:15:58,890 Este dinosaurio me ha hecho comer mierda, pero lo logr�. 1048 01:15:59,000 --> 01:16:02,683 Total que ya encargu� cuatro. Ha resultado muy �til. 1049 01:16:02,684 --> 01:16:04,557 Puede ser que la dificultad est� en las garant�as. 1050 01:16:04,558 --> 01:16:06,957 Bueno, si aquellos no pagan, los intimamos. 1051 01:16:06,975 --> 01:16:08,257 �Lo crees? No, no. 1052 01:16:08,557 --> 01:16:10,705 �Por qu� no jugamos a las escondidas? 1053 01:16:11,000 --> 01:16:13,888 Claro, es un esfuerzo gigantesco para el gobierno. 1054 01:16:13,913 --> 01:16:15,157 Piense que un solo neum�tico cuesta un mill�n. 1055 01:16:15,158 --> 01:16:16,922 Haga usted las cuentas. 1056 01:16:17,557 --> 01:16:19,613 D�jame tocar. Da suerte. 1057 01:16:32,757 --> 01:16:34,989 En Roma encontrar�s a cada uno de mis hombres a tu disposici�n. 1058 01:16:34,990 --> 01:16:37,990 Es in�til que le diga todo lo que hay que hacer. 1059 01:16:38,013 --> 01:16:40,890 - Hablamos siempre de negocios, se�ora. Disculpe. - Adi�s. 1060 01:16:40,993 --> 01:16:44,193 - Abogado, por favor. - Tranquilo. Ven. - S�. 1061 01:17:10,507 --> 01:17:12,093 Sabes, Mario, estoy muy emocionada. 1062 01:17:12,094 --> 01:17:15,893 Viajar en un avi�n todo para nosotros y con un piloto que no est� nada mal. 1063 01:17:16,057 --> 01:17:17,990 Yo lo encuentro muy sexy. 1064 01:17:19,090 --> 01:17:22,290 Me viene a la cabeza... "Emmanuelle", 1065 01:17:23,074 --> 01:17:25,705 �te acuerdas la cogida en el avi�n? 1066 01:17:26,990 --> 01:17:29,393 A m�, en cambio, me viene a la cabeza la se�ora Homicidios. 1067 01:17:33,190 --> 01:17:36,990 Qu� inmundicia. Disculpe, qu� olor. 1068 01:17:37,000 --> 01:17:38,575 Viene de esa puerta. 1069 01:17:38,969 --> 01:17:40,900 Pero no, ese es el desv�n de las armas. 1070 01:17:41,009 --> 01:17:43,057 A menos que no sea una escoria... 1071 01:17:44,977 --> 01:17:46,957 �Quieres ver que te has olvidado t� las llaves? 1072 01:17:46,990 --> 01:17:48,133 La tienes en el bolsillo. 1073 01:17:49,007 --> 01:17:49,990 No. 1074 01:17:50,257 --> 01:17:53,757 Ah, cierto, qu� est�pido. La tengo yo. 1075 01:17:54,090 --> 01:17:55,231 Ac� est�. 1076 01:17:57,000 --> 01:17:59,613 Dale, Franci. Abre. 1077 01:18:00,748 --> 01:18:01,593 �Yo? 1078 01:18:02,748 --> 01:18:03,757 �Por qu� yo? 1079 01:18:04,005 --> 01:18:05,848 Porque t� eres la due�a de la casa. 1080 01:18:05,933 --> 01:18:09,033 Eres el �ngel del hogar. Vamos, dale. 1081 01:18:10,013 --> 01:18:11,533 �Qu� tienes? �Miedo? 1082 01:18:12,133 --> 01:18:15,275 �Pero por qu� tiemblas? Ven, Franci. 1083 01:18:16,983 --> 01:18:19,257 Abogado, disculpe. Si me lo permite, 1084 01:18:19,933 --> 01:18:21,973 le juro que le abro yo la puerta. 1085 01:18:24,113 --> 01:18:25,033 Ten. 1086 01:18:33,800 --> 01:18:34,909 Madre m�a, abogado. 1087 01:18:35,153 --> 01:18:38,993 Hay un cad�ver con una zapatilla en la mano, lo juro. 1088 01:18:39,000 --> 01:18:42,799 Alto, no toques nada. Llama inmediatamente a la secci�n de Homicidios. 1089 01:18:42,800 --> 01:18:44,073 - Mu�vete. - S�, s�. 1090 01:18:44,933 --> 01:18:48,833 Abogado, �c�mo ha hecho para entrar si la puerta estaba cerrada? 1091 01:18:48,868 --> 01:18:51,433 Esto lo explicar� mi mujer al juez instructor. 1092 01:18:51,993 --> 01:18:52,990 Se�ora... 1093 01:18:54,000 --> 01:18:57,757 Primero, nombre y apellido del cad�ver. Segundo, motivo del delito. 1094 01:18:57,993 --> 01:18:58,990 Tercero... 1095 01:19:01,939 --> 01:19:03,193 Regazzoni con Ferrari. 1096 01:19:04,000 --> 01:19:04,990 Espa�a. 1097 01:19:05,093 --> 01:19:07,373 En el Gran Premio de Alhama. 1098 01:19:09,975 --> 01:19:12,013 Ac�, en realidad, estamos sobrevolando Roma. 1099 01:19:12,057 --> 01:19:12,990 �Ah, s�? 1100 01:19:14,275 --> 01:19:16,933 Qu� bella es Roma de noche. 1101 01:19:20,175 --> 01:19:23,808 - �Ad�nde lo llevo? - A la Confindustria. 1102 01:19:23,975 --> 01:19:25,705 - Una palabrita. - �Pero por qu� se ha detenido? 1103 01:19:25,757 --> 01:19:28,090 Est�n por hacer el subterr�neo... 1104 01:19:28,313 --> 01:19:32,990 y, por �ltimo, por qu� se meten hacer este tipo de obra... - S�, s�, vaya. 1105 01:19:33,000 --> 01:19:34,390 As� la terminamos porque... 1106 01:19:34,448 --> 01:19:40,990 �Fedora, Fedora, poder al que trabaja...! 1107 01:19:41,073 --> 01:19:42,393 �Pero qu� pasa? 1108 01:19:43,948 --> 01:19:44,990 Son trabajadores, doctor. 1109 01:19:47,090 --> 01:19:49,074 Espere, que tomo por ac� porque me parece que est� libre. 1110 01:19:49,075 --> 01:19:50,999 Ah, �seg�n usted son trabajadores? 1111 01:19:51,000 --> 01:19:53,022 Entonces, �por qu� no van a trabajar en vez de andar por ah�? 1112 01:19:53,023 --> 01:19:55,590 Pero no, doctor. Es que hoy est� la manifestaci�n 1113 01:19:55,591 --> 01:19:56,888 y no hay nada para hacer. 1114 01:19:56,889 --> 01:19:58,190 La ciudad est� bloqueada por todas partes. 1115 01:19:59,683 --> 01:20:00,993 Espere, pruebo doblando ac�. 1116 01:20:02,693 --> 01:20:04,990 Ay, jodidos de nuevo. 1117 01:20:05,448 --> 01:20:07,013 La verdad es que ninguno tiene ganas de trabajar. 1118 01:20:07,014 --> 01:20:08,900 �Doctor, es in�til que se enoje! 1119 01:20:08,901 --> 01:20:10,704 �Son trabajadores y no puedo pasar por encima de ellos! 1120 01:20:10,705 --> 01:20:12,010 Por el contrario, s�. P�seles por encima. 1121 01:20:12,011 --> 01:20:13,248 Pero est� loco. 1122 01:20:14,493 --> 01:20:15,848 Pero mira que l�o. 1123 01:20:19,931 --> 01:20:20,973 Probemos por ac�. 1124 01:20:23,093 --> 01:20:25,757 �No ve que por ac� est� libre? Basta con tener paciencia. 1125 01:20:25,758 --> 01:20:26,900 Siga, siga. 1126 01:20:26,901 --> 01:20:28,922 �Pero qu� siga? Espere un momento. Conozco Roma... 1127 01:20:28,923 --> 01:20:30,999 - �Usted se ha detenido! - �Calma, un momento! 1128 01:20:31,090 --> 01:20:33,931 �Compa�eros, permanezcan unidos! 1129 01:20:34,013 --> 01:20:35,457 �Permanezcan juntos! 1130 01:20:36,013 --> 01:20:39,190 �Maldita sea! Yo debo ir a la Confindustria. 1131 01:20:39,290 --> 01:20:44,757 �A la Confindustria! �A la Confindustria...! 1132 01:20:47,093 --> 01:20:50,613 Doctor, para m� que lo de la Confindustria se lo puede ir olvidando. 1133 01:20:51,090 --> 01:20:55,990 �Ha visto, doctor? Aumentan, �aumentan! 1134 01:20:58,183 --> 01:21:00,090 �Pero, en fin, ad�nde me est� llevando? 1135 01:21:00,148 --> 01:21:01,575 Al lugar que le gusta, doctor. 1136 01:21:01,593 --> 01:21:04,757 A via dell' Impero. Obra del buen alma, �qu�, era su amigo? 1137 01:21:04,975 --> 01:21:06,775 �Eh? �Qu� est� insinuando? 1138 01:21:06,957 --> 01:21:09,090 No, porque como habla se entiende, �no? 1139 01:21:11,000 --> 01:21:12,993 Cu�nto dinero gastado. 1140 01:21:26,313 --> 01:21:29,993 La supresi�n del art�culo nueve ha puesto en crisis al "mini". 1141 01:21:30,000 --> 01:21:31,093 Lo "lamen". (Hablan en clave) 1142 01:21:31,094 --> 01:21:34,593 La punta "Colonno" ha sido fijada para el medio... 1143 01:21:34,633 --> 01:21:35,393 ... d�a. 1144 01:21:35,575 --> 01:21:37,013 Una vez tenido el ok, 1145 01:21:37,613 --> 01:21:40,993 usted puede entregar el sobre con el "contra", 1146 01:21:41,003 --> 01:21:42,975 y sobre todo, la "cuota". 1147 01:21:43,000 --> 01:21:43,913 "Bie.." 1148 01:21:44,000 --> 01:21:47,973 Estar�a bien que luego pase un momento a la oficina del "subsecre" 1149 01:21:48,013 --> 01:21:49,990 que est� en via Capolecca. 1150 01:21:50,175 --> 01:21:51,257 �"N�me..."? 1151 01:21:51,557 --> 01:21:52,705 32. 1152 01:21:53,790 --> 01:21:57,933 Ah, antes de irse, recu�rdese de enviar el documento al c�nsul. 1153 01:21:58,190 --> 01:21:59,833 Esta no la he entendido. 1154 01:22:00,489 --> 01:22:01,448 "Lado". 1155 01:22:02,507 --> 01:22:05,657 Ingeniero, usted es tremendo. Tambi�n un poco canallesco. 1156 01:22:05,933 --> 01:22:07,000 Ll�meme a Parelli. 1157 01:22:07,357 --> 01:22:10,983 No, no soy ingeniero, abogado. Soy doctor, ac� estamos en Roma. 1158 01:22:11,000 --> 01:22:13,290 Los "inge y los ados" est�n todos en Mil�n. 1159 01:22:15,890 --> 01:22:18,593 Lo siento, doctor. Pero entr� en huelga hace cinco minutos. 1160 01:22:18,808 --> 01:22:20,089 Hacemos un "paro" salvaje. 1161 01:22:20,090 --> 01:22:23,575 �Todav�a? Solo le ped�a que acompa�ara al auto al abogado Marani. 1162 01:22:23,590 --> 01:22:26,000 Es solo una cortes�a, no un trabajo. 1163 01:22:27,000 --> 01:22:28,922 Pero, abogado Marani... 1164 01:22:29,000 --> 01:22:33,090 Ah, s�, yo lo conozco... aunque usted no lo sepa. 1165 01:22:33,890 --> 01:22:35,993 �Pero usted no es pariente de Antonio Marani? 1166 01:22:36,900 --> 01:22:37,993 Es mi hermano. 1167 01:22:38,775 --> 01:22:39,693 Bueno, tomar� un taxi. 1168 01:22:39,705 --> 01:22:40,913 - Adi�s. - Adi�s. 1169 01:22:40,914 --> 01:22:43,022 No, por favor. Yo lo acompa�o. Venga, venga. 1170 01:22:43,888 --> 01:22:46,193 Su hermano y yo est�bamos juntos con los jesuitas, compa�eros de banco. 1171 01:22:46,808 --> 01:22:47,890 Robaba las lapiceras. 1172 01:22:47,905 --> 01:22:48,993 No me sorprende. 1173 01:22:48,994 --> 01:22:51,793 Travieso. Por cierto, �siempre est� metido entre mujeres? 1174 01:22:51,828 --> 01:22:53,973 Escuche, h�game un favor. No me hable de mi hermano. 1175 01:22:53,974 --> 01:22:56,931 Conceb�a el sexo como una misi�n. Quer�a convertir a todos. 1176 01:22:57,000 --> 01:22:59,828 Trat� de hacerlo hasta con mi hermana. Catorce a�os, v�rgen. 1177 01:22:59,848 --> 01:23:02,093 �Pero sabe que tambi�n quer�a convertirla a ella? 1178 01:23:02,094 --> 01:23:03,257 No me sorprende. 1179 01:23:04,000 --> 01:23:05,773 Hace mucho tiempo que no lo veo. 1180 01:23:05,774 --> 01:23:07,493 Pero, en el �ltimo tiempo, ha sucedido algo lamentable. 1181 01:23:07,494 --> 01:23:09,690 - Le ha pedido dinero. - Adem�s de eso. 1182 01:23:10,022 --> 01:23:12,000 Era hu�sped en mi casa desde hace dos meses 1183 01:23:12,001 --> 01:23:13,973 y me doy cuenta que ten�a ganas de acostarse con mi mujer. 1184 01:23:13,974 --> 01:23:14,900 No. 1185 01:23:14,913 --> 01:23:18,393 Entender� que fue una cosa engorrosa, penosa, lamentable. 1186 01:23:18,394 --> 01:23:20,157 Lo peor es que mi mujer lo aceptaba. 1187 01:23:21,048 --> 01:23:22,993 Luego se fue con mi mujer, 1188 01:23:23,113 --> 01:23:26,993 pero ella volvi� arrepentida y yo la perdon�. 1189 01:23:27,093 --> 01:23:29,013 Sabe, cuando uno tiene una mujer como la m�a... 1190 01:23:29,113 --> 01:23:30,513 Mire ac�, juzgue usted. 1191 01:23:30,993 --> 01:23:35,493 No se ve muy bien de cara porque est� desnuda, pero tiene rasgos muy delicados. 1192 01:23:35,690 --> 01:23:36,957 Adem�s tiene un culo... 1193 01:23:48,190 --> 01:23:50,022 Basta, Francesca, �la quieres terminar? 1194 01:23:50,090 --> 01:23:51,574 Tal vez t� no lo sabes. 1195 01:23:51,575 --> 01:23:54,633 Pero este, que es mi hermano, tambi�n es un ladr�n. 1196 01:23:54,922 --> 01:23:59,900 T� ya has sido salvado de fraude agravado, como tu madre no ha visto antes. 1197 01:24:00,031 --> 01:24:02,890 Pero que t� vengas a mi casa a romperle las pelotas a mi mujer, 1198 01:24:02,931 --> 01:24:04,090 no lo acepto, �est� claro? 1199 01:24:05,000 --> 01:24:07,704 Disculpa, Francesca, es in�til discutir. Yo me voy. 1200 01:24:07,705 --> 01:24:09,593 No, t� no te vas. Porque te echo yo. 1201 01:24:09,648 --> 01:24:11,990 No quiero en mi casa fracasados. 1202 01:24:12,022 --> 01:24:13,993 Y t� eres tambi�n un fracasado como embaucador. 1203 01:24:14,013 --> 01:24:17,493 Calma, hermanito. Que como embaucador t� eres un verdadero fracaso. 1204 01:24:17,507 --> 01:24:20,973 �Fuera! �Vete! �Vete! 1205 01:24:21,069 --> 01:24:23,993 No quiero sentir ni siquiera el hedor de vago ac� dentro. 1206 01:24:24,009 --> 01:24:27,190 Mejor un vago que uno que quiere estafar a su padre en su lecho de muerte. 1207 01:24:27,191 --> 01:24:29,175 - No he entendido bien. - Has entendido muy bien. 1208 01:24:29,248 --> 01:24:31,948 Ese truco del fragmento del documento que has hecho firmar a pap�. 1209 01:24:32,009 --> 01:24:33,690 Al borde de la muerte, es cosa tuya. 1210 01:24:33,993 --> 01:24:35,331 Los abogados no echan de menos la pr�ctica. 1211 01:24:35,490 --> 01:24:37,290 Ac� tienes la pr�ctica. 1212 01:24:37,909 --> 01:24:39,793 �Sabes qu� les meto en la mano a los abogados? 1213 01:24:39,794 --> 01:24:41,093 Esta de aqu� de pr�ctica. 1214 01:24:41,222 --> 01:24:42,275 �Esta! 1215 01:24:44,557 --> 01:24:47,975 Ey, mira que yo te mando a San Vittore por cinco a�os. 1216 01:24:48,090 --> 01:24:50,093 T� no eres mi hermano, eres una bestia. 1217 01:24:50,490 --> 01:24:53,033 Un megal�mano sin un poco de humanidad. 1218 01:24:53,113 --> 01:24:57,993 Tu pobreza moral y civil no merece ni siquiera la misericordia de Dios. 1219 01:24:58,048 --> 01:25:00,031 Ja, ja. Ha hablado el jesuita. 1220 01:25:00,131 --> 01:25:01,790 El que ha estudiado con los curas. 1221 01:25:01,808 --> 01:25:05,790 Escucha, el que habla de pobreza civil, vago, cuando le conviene. 1222 01:25:05,848 --> 01:25:08,053 Pero lo tienes bailando a Dios y a la misericordia. 1223 01:25:08,131 --> 01:25:09,999 Tu eres rico solo de vulgaridades. 1224 01:25:10,000 --> 01:25:13,122 Pero, and�, cura burgu�s. �Cat�lico de la disidencia! 1225 01:25:13,148 --> 01:25:16,000 Term�nala, fascista encubierto. �Fascista! 1226 01:25:16,001 --> 01:25:18,507 �Y entonces? �Fuera! �Qu� tienes? 1227 01:25:19,031 --> 01:25:21,148 Mira que a m� no me dices fascista. �Entendido? 1228 01:25:21,490 --> 01:25:24,868 Y la pr�xima vez que necesites dinero, no vengas a mi casa. 1229 01:25:24,990 --> 01:25:27,130 Te diriges a Dios, a la misericordia. �D�nde mierda quieras! 1230 01:25:27,131 --> 01:25:30,893 �Pero en mi casa no te quiero ver m�s! �Est� claro? 1231 01:25:32,113 --> 01:25:35,909 �Sabes que tienes de lindo? Eres uno que no se enoja nunca. 1232 01:25:36,013 --> 01:25:38,868 Pero, disculpa, �esta es la manera de tratar a tu hermano? 1233 01:25:38,890 --> 01:25:40,818 �Qu� haces? Te olvidas que es un vago como t�. 1234 01:25:40,819 --> 01:25:43,000 Mario, yo no soy tu hermanita, �sabes? 1235 01:25:45,490 --> 01:25:46,557 Arp�a. 1236 01:25:57,690 --> 01:26:00,113 Estamos sobre Mil�n, pero lamentablemente hay turbulencia. 1237 01:26:00,131 --> 01:26:03,090 Estamos esperando la autorizaci�n para el aterrizaje. 1238 01:26:03,557 --> 01:26:06,957 Pero no hay ning�n peligro, volamos en c�rculos a la misma altura. 1239 01:26:06,958 --> 01:26:07,888 Gracias. 1240 01:26:10,888 --> 01:26:12,183 �Por qu� no te lo abrochas? 1241 01:26:12,213 --> 01:26:15,253 Porque no me lo abrocho. �Por qu� deber�a abroch�rmelo, disculpa? 1242 01:26:18,313 --> 01:26:20,090 Tienes la mano helada. 1243 01:26:21,131 --> 01:26:24,507 S�, dir�a que esta no es de las mejores situaciones. 1244 01:26:25,131 --> 01:26:26,669 Pero si es el destino... 1245 01:26:27,157 --> 01:26:29,088 �Intentar�n un aterrizaje a ciegas? 1246 01:26:29,131 --> 01:26:33,757 Intentar... adem�s si va bien, va bien. Si no, es el destino. 1247 01:26:34,090 --> 01:26:35,848 Todos en primera p�gina. 1248 01:26:35,993 --> 01:26:38,909 Ser� una linda foto. Qu� l�stima. 1249 01:26:39,057 --> 01:26:41,048 No, si lo sab�a, nos hac�amos una linda foto. 1250 01:26:41,049 --> 01:26:43,093 As� ma�ana est�bamos en los peri�dicos. �No te parece? 1251 01:26:43,131 --> 01:26:45,913 Mario, �qu� dices? Por favor, amor. 1252 01:26:47,790 --> 01:26:51,157 "Por favor, amor". S�, es verdad. 1253 01:26:51,248 --> 01:26:52,990 En el fondo nos hemos amado. 1254 01:26:52,991 --> 01:26:57,231 De acuerdo, pero tal vez no nos hemos dicho jam�s toda la verdad. 1255 01:27:01,022 --> 01:27:02,957 Este me parece el momento m�s adecuado. 1256 01:27:03,033 --> 01:27:05,757 S�. Ha llegado el momento de la verdad. 1257 01:27:06,033 --> 01:27:08,575 - Mario. - Tenemos la muerte por delante. 1258 01:27:08,828 --> 01:27:10,275 La tenemos encima. 1259 01:27:11,033 --> 01:27:13,775 Tratemos de reencontrar al menos nuestra dignidad. 1260 01:27:14,093 --> 01:27:16,999 Yo, por ejemplo, todav�a no te he confesado una cosa. 1261 01:27:17,000 --> 01:27:21,593 - Mario. - Antonio, mi hermano, tu amante. Lo he matado yo. 1262 01:27:22,033 --> 01:27:25,790 Mario, siempre funciona el hecho de cambiar de discurso. 1263 01:27:25,791 --> 01:27:26,990 No funciona una mierda. 1264 01:27:27,031 --> 01:27:28,975 Ja, ja. No me crees. 1265 01:27:29,705 --> 01:27:33,375 En cambio, �l est� muerto en el desv�n, es un cad�ver. Asesinado por m�. 1266 01:27:34,457 --> 01:27:37,113 - Me siento mal. - Adelante, dilo. Confiesa, cobarde. 1267 01:27:37,133 --> 01:27:39,690 �Dentro de poco este avi�n ser� una chatarra! 1268 01:27:39,691 --> 01:27:40,999 �Volaremos los dos por el aire! 1269 01:27:41,000 --> 01:27:42,900 �Debes tener el coraje de decir la verdad! 1270 01:27:42,901 --> 01:27:45,999 �D�melo, dime que tienes un amante! 1271 01:27:46,000 --> 01:27:47,774 �Eres un loco, un loco! 1272 01:27:47,775 --> 01:27:51,828 �Qu� te crees? �Que no hab�a entendido? �No soy un idiota! �Confiesa, confiesa! 1273 01:27:51,848 --> 01:27:55,574 �Total ma�ana no estaremos m�s! �Estaremos muertos! 1274 01:27:55,575 --> 01:27:59,057 �Confiesa que tienes un amante! �Confiesa! 1275 01:27:59,058 --> 01:28:02,405 ��S�!! Tengo uno. 1276 01:28:07,013 --> 01:28:10,253 �Mi ilustre y afortunado hermano no est� en casa? 1277 01:28:10,890 --> 01:28:15,457 No, estoy sola. Estoy siempre sola. 1278 01:28:15,458 --> 01:28:18,033 Hermosa. Prepotente y hermosa. 1279 01:28:18,957 --> 01:28:24,093 La mirada impregnada de libido que baja de los vasos sangu�neos. 1280 01:28:24,113 --> 01:28:26,557 La lava, que quema todo. 1281 01:28:27,013 --> 01:28:28,033 Disculpa. 1282 01:28:29,357 --> 01:28:33,557 �Guarra, mi hermosa guarra! 1283 01:28:34,057 --> 01:28:37,131 Pero ahora no perdamos m�s tiempo precioso. 1284 01:28:38,033 --> 01:28:42,157 Mi reina, mi esplendor, mi cazadora. 1285 01:28:43,157 --> 01:28:47,953 Mu�strame el taco de la bota. �Hermoso! 1286 01:28:49,457 --> 01:28:54,093 La visi�n del Para�so para mis pobres ojos orgullosos. 1287 01:28:54,975 --> 01:28:57,257 Hermoso animal lujurioso. 1288 01:28:58,457 --> 01:29:01,193 Mu�strame un pedazo de piel. 1289 01:29:01,848 --> 01:29:04,213 Desc�brete un poco, quiero ver solo un pedazo. 1290 01:29:05,000 --> 01:29:08,231 �No, no! �Menos, menos...! 1291 01:29:12,313 --> 01:29:13,775 As�, perfecto. 1292 01:29:17,818 --> 01:29:24,818 La mortificaci�n, la verg�enza de la tentaci�n recuperada para largos periodos. 1293 01:29:25,013 --> 01:29:31,973 Hermosa prostituta, mu�strame tu seno. Uno solo. 1294 01:29:39,148 --> 01:29:42,431 Mis palabras salen en absoluta libertad. 1295 01:29:42,888 --> 01:29:47,057 La libertad es importante tanto en el amor como en la familia. 1296 01:29:48,303 --> 01:29:53,193 �l, hermano idiota, ha odiado siempre mi libertad. 1297 01:29:53,357 --> 01:30:02,000 �l maneja la vida, mientras yo la consumo y la quemo como este billete de 10.000. 1298 01:30:02,507 --> 01:30:04,213 El �ltimo que tengo en el bolsillo. 1299 01:30:06,575 --> 01:30:07,705 Ah� est�. 1300 01:30:08,257 --> 01:30:10,373 Quemo el �ltimo. 1301 01:30:11,507 --> 01:30:14,313 Est� ardiendo. Arde. 1302 01:30:15,290 --> 01:30:16,990 Y ahora mu�vete. 1303 01:30:18,073 --> 01:30:19,031 Desc�brete... 1304 01:30:20,113 --> 01:30:21,313 el culo. 1305 01:30:22,983 --> 01:30:23,974 Stop. 1306 01:30:30,507 --> 01:30:32,057 �Te gusta, Antonio? 1307 01:30:52,793 --> 01:30:56,808 Franci, has hecho un golpe de premio Nobel. 1308 01:30:56,868 --> 01:31:00,374 Te has liberado al mismo tiempo de los dos Marani 1309 01:31:00,557 --> 01:31:04,848 poniendo a tu cu�ado en el cementerio y a tu marido en San Vittore. 1310 01:31:04,957 --> 01:31:06,113 �Fant�stico! 1311 01:31:06,993 --> 01:31:08,313 �Y ahora qu� haras? 1312 01:31:09,993 --> 01:31:14,173 �Qu� haras, mi dulce y peque�a Franci? 1313 01:31:14,705 --> 01:31:18,993 Debemos festejar juntas esta liberaci�n del hombre. 1314 01:31:20,705 --> 01:31:23,193 - Nos iremos lejos, lejos. - �Ad�nde? 1315 01:31:24,022 --> 01:31:26,074 A M�xico, �te gusta? 1316 01:31:26,993 --> 01:31:29,183 A la Isla de las Mujeres. 1317 01:31:32,031 --> 01:31:32,990 S�. 1318 01:31:42,101 --> 01:31:44,299 S�, dime que s�. 1319 01:31:53,913 --> 01:31:57,913 �Eres lesbiana tambi�n! �Puta, lesbiana y asesina! 1320 01:32:14,957 --> 01:32:17,313 - Franci, no es verdad que tengas un amante. - �Pero c�mo? 1321 01:32:17,757 --> 01:32:22,913 Pero dale, te lo he dicho solo porque vi que ten�as mucho miedo. 1322 01:32:23,013 --> 01:32:27,593 Yo tambi�n ten�a miedo. Has confesado bajo presi�n. 1323 01:32:28,993 --> 01:32:31,193 Bien, menos mal que el sketch ha terminado. 1324 01:32:32,013 --> 01:32:36,213 Ha terminado una mierda. T� tienes un amante y yo lo s�. 1325 01:32:37,013 --> 01:32:40,888 Soy un poco inocente dada mi hermosa cara de �ngel. 1326 01:32:40,913 --> 01:32:41,999 Al menos adm�telo, �entendido? 1327 01:32:42,000 --> 01:32:46,513 Mario, est�s a medio camino del manicomio. Amor, �qu� tienes en la cabeza? 1328 01:32:46,533 --> 01:32:49,090 �Qu� tengo en la cabeza? Te dir� lo que tengo en la cabeza. 1329 01:32:49,113 --> 01:32:52,848 Desde que me he casado que mi cerebro ya no me funciona. 1330 01:32:53,000 --> 01:32:57,593 La materia gris est� hirviendo. Me hace "blum, blum, blum". 1331 01:32:57,690 --> 01:33:00,683 S�, me hace "blum, blum". Como los bisontes cuando... 1332 01:33:00,990 --> 01:33:02,013 �Qu� quiere? 1333 01:33:02,090 --> 01:33:06,089 Hay ciertas miradas, �maldita sea! Parecen bombas de mano. 1334 01:33:06,090 --> 01:33:09,999 Luego hablan, hablan en voz baja. �Estas mierdas humanas! 1335 01:33:10,000 --> 01:33:12,000 "�Has visto esa de ah� es la mujer del Marani?". 1336 01:33:12,001 --> 01:33:14,000 �Urraca, material descartable! 1337 01:33:14,001 --> 01:33:16,090 Mientras tanto yo estoy reventado. 1338 01:33:16,113 --> 01:33:19,131 �Pero qu� reventado? �Estoy hecho... hecho un simio! 1339 01:33:19,132 --> 01:33:20,890 �Por qu� gritas? Pero c�lmate. 1340 01:33:20,891 --> 01:33:23,093 �Pero qu� calmado? �Grito lo que quiero! �Entendido? 1341 01:33:23,313 --> 01:33:26,253 ��Pero qu� crees?! ��Que no lo s�?! ��Porque hago ciertos tratos?! 1342 01:33:26,557 --> 01:33:29,248 ��Crees que no s� el porqu� de los hoteles de lujo, 1343 01:33:29,331 --> 01:33:32,273 de los injertos, de los aviones privados?! 1344 01:33:32,333 --> 01:33:36,013 ��Crees que no lo s� porque me dan ciertas oportunidades?! 1345 01:33:36,101 --> 01:33:37,993 Porque sabes hacerlo, amor. 1346 01:33:38,009 --> 01:33:40,713 �Una chica de alterne porque tienes los muslos largos, 1347 01:33:40,757 --> 01:33:43,207 las tetas y la cara de �ngel! �Has entendido? 1348 01:33:43,275 --> 01:33:45,574 �Porque tienes lascivia por la cual se te trepan 1349 01:33:45,575 --> 01:33:48,013 desde las puntas de los pies hasta las ra�ces de los pelos! 1350 01:33:48,014 --> 01:33:51,330 �T� eres una que hace que explote una guerra civil! �C�mo no! 1351 01:33:51,331 --> 01:33:52,957 Vamos, Mario. Nos est�n mirando. 1352 01:33:52,958 --> 01:33:54,990 ��A qui�n est�n mirando?! ��Me est�n mirando a m�?! 1353 01:33:54,991 --> 01:33:58,248 �A ti te est�n mirando! �Aqu� est�n, m�ralos! �Asquerosos! 1354 01:33:58,957 --> 01:34:01,913 �Mundo de adictos al sexo! �Vamos! 1355 01:34:01,990 --> 01:34:04,993 �Abajo, abajo! �Que est� la mujer de Marani! 1356 01:34:04,994 --> 01:34:07,013 Te est�n mirando a ti, �que est�s gritando como un est�pido! 1357 01:34:07,014 --> 01:34:08,953 �Ad�nde vas? Qu�date aqu�. 1358 01:34:09,157 --> 01:34:10,888 �Qu� quiere usted? 1359 01:34:10,990 --> 01:34:11,999 �Quiere que le presente a mi esposa? 1360 01:34:12,048 --> 01:34:14,053 Venga, venga ac� que se la presento. 1361 01:34:14,101 --> 01:34:15,113 Calma, calma. 1362 01:34:15,213 --> 01:34:19,090 �Qu� nos importa a nosotros de su mujer? Dale. Vamos, Tonino, vamos. 1363 01:34:19,507 --> 01:34:21,953 Hay cierta gente que le dar�a carterazos en la cara. 1364 01:34:22,248 --> 01:34:27,793 Mario, ahora estamos llegando y entonces te dar�s cuenta que te has equivocado en todo. 1365 01:34:28,022 --> 01:34:30,113 Yo no me he equivocado en nada. T� est�s equivocada. 1366 01:34:30,828 --> 01:34:33,213 Mientras tanto, en casa te espera un lindo cad�ver. 1367 01:34:53,448 --> 01:34:56,393 H�ganlos pasar. Detr�s, detr�s. Vamos. 1368 01:34:57,000 --> 01:34:58,131 Dejen pasar. 1369 01:35:07,348 --> 01:35:09,493 Abogado Marani. Se�ora. 1370 01:35:14,444 --> 01:35:16,793 Ha sucedido un hecho desagradable. 1371 01:35:20,757 --> 01:35:21,613 Espera aqu�. 1372 01:35:24,357 --> 01:35:26,790 - Madre m�a, abogado. - Se�ora. 1373 01:35:27,031 --> 01:35:29,113 Es algo de no creer. 1374 01:35:31,057 --> 01:35:32,593 Basta con las fotos. 1375 01:35:47,048 --> 01:35:49,909 Hab�a prometido que no volver�a m�s a tu casa. 1376 01:35:50,000 --> 01:35:51,893 Me ha llamado la polic�a. 1377 01:35:53,590 --> 01:35:55,683 Contin�o siendo tu hermano... 1378 01:35:58,013 --> 01:35:59,193 lamentablemente. 1379 01:36:04,808 --> 01:36:09,633 Desde el momento que ha llegado el due�o de casa, ya no me necesitan. Me voy. 1380 01:36:09,793 --> 01:36:10,775 Te acompa�o. 1381 01:36:11,033 --> 01:36:13,848 El joven, habiendo robado las llaves en la porter�a, 1382 01:36:13,849 --> 01:36:15,999 entr� en el departamento con el prop�sito de robar 1383 01:36:16,000 --> 01:36:18,890 ocult�ndose en el desv�n mientras la se�ora dorm�a. 1384 01:36:19,000 --> 01:36:21,999 Ah� ha permanecido por algunos d�as; luego, presa del p�nico, 1385 01:36:22,000 --> 01:36:24,074 con un arma de fuego dispar� a la cerradura. 1386 01:36:24,075 --> 01:36:27,000 Liberado y no pudiendo abandonar el departamento en cuanto 1387 01:36:27,001 --> 01:36:29,909 hab�a sido cerrado con un candado en el exterior por el padre. 1388 01:36:30,000 --> 01:36:33,013 Se ha llamado a la fuerza p�blica, que con un r�pido procedimiento... 1389 01:36:33,014 --> 01:36:34,848 Yo no soy un ladr�n. 1390 01:36:35,405 --> 01:36:36,990 A mi me interesaban las armas. 1391 01:36:36,991 --> 01:36:38,000 �No! 1392 01:36:40,883 --> 01:36:43,213 Mi hijo. No es posible. 1393 01:36:44,133 --> 01:36:46,000 Bien, abogado. El caso me parece resuelto. 1394 01:36:46,001 --> 01:36:49,275 Es una estupidez. Cosa de aficionados, rojos, negros. Luego veremos. 1395 01:36:49,507 --> 01:36:51,257 Esta es la Italia que nos merecemos. 1396 01:36:52,069 --> 01:36:56,090 No era as�, abogado. Lo arruinaron los amigos. 1397 01:36:56,900 --> 01:37:01,013 Antes estaba en casa y era bueno. Luego se puso en medio la pol�tica... 1398 01:37:01,014 --> 01:37:02,693 Comisario, �para la denuncia c�mo hacemos? 1399 01:37:02,694 --> 01:37:04,313 No hay prisa, abogado. Cuando tenga tiempo. 1400 01:37:04,314 --> 01:37:05,999 No se desespere, se�or Oliva. 1401 01:37:06,000 --> 01:37:08,193 Convencer� a mi marido para que no haga la denuncia. 1402 01:37:08,194 --> 01:37:09,999 Ah� est�, muy bien. Hazte la patri�tica. 1403 01:37:10,000 --> 01:37:14,013 �Pero c�mo? Entra uno para robar, destroza todo, dispara con el fusil, 1404 01:37:14,014 --> 01:37:17,757 quiere hacerse el revolucionario de mierda y ahora nosotros lo perdonamos. 1405 01:37:18,000 --> 01:37:20,948 Un par de a�os en San Vittore a ese le har�n bien. 1406 01:37:20,949 --> 01:37:21,999 Nosotros lo metemos dentro. 1407 01:37:22,000 --> 01:37:24,390 Pero ustedes, los abogados, luego de dos minutos lo liberan. 1408 01:37:24,391 --> 01:37:26,033 Parec�a un chico tan decente. 1409 01:37:26,034 --> 01:37:28,457 �Decente? Ese es un vago como mucho. 1410 01:37:28,490 --> 01:37:30,975 Es que aqu� ya nadie tiene ganas de trabajar. 1411 01:37:32,888 --> 01:37:35,888 �No te parece poco la valija que llevas para un viaje a New York? 1412 01:37:35,948 --> 01:37:38,074 La �ltima vez me han perdido la valija en Jap�n. 1413 01:37:38,090 --> 01:37:41,757 Adem�s estoy aqu� en tres d�as. �Qu� quieres que te traiga de lindo? 1414 01:37:41,818 --> 01:37:43,999 No lo s�. Ve a Tiffany. Esmeraldas no porque la casa est� llena. 1415 01:37:44,000 --> 01:37:45,890 Traeme once kilos de perlas. 1416 01:37:45,948 --> 01:37:46,975 Har� un atraco. 1417 01:37:47,000 --> 01:37:50,090 Si hubiese sabido, me habr�a tra�do al hijo del portero. 1418 01:37:57,474 --> 01:37:59,090 - Ll�mame, eh. - S�. 1419 01:38:02,657 --> 01:38:03,575 Chau. 1420 01:38:05,983 --> 01:38:10,590 �Mario! �El malet�n! Justo este. 1421 01:38:10,631 --> 01:38:11,593 Disculpa. 1422 01:38:15,575 --> 01:38:16,593 Chau, Franci. 1423 01:38:33,507 --> 01:38:34,593 Francesca. 1424 01:38:35,507 --> 01:38:38,393 Oh, Dios. �Qu� susto! �Qu� haces aqu�? 1425 01:38:38,690 --> 01:38:40,993 �Qu� quieres que haga uno en el aeropuerto? 1426 01:38:41,113 --> 01:38:43,507 Eh, s�. Mario ha partido. 1427 01:38:43,633 --> 01:38:45,522 Qu� afortunado, que no tiene nada en qu� pensar. 1428 01:38:45,575 --> 01:38:46,999 �Por qu�? �En cambio t�? 1429 01:38:47,000 --> 01:38:48,893 Yo no tengo nada para hacer. Es distinto. 1430 01:38:49,074 --> 01:38:50,733 Escucha, quer�a darte esto. 1431 01:38:50,909 --> 01:38:51,848 �Qu� es? 1432 01:38:51,957 --> 01:38:54,013 Es el pr�stamo que me has hecho. Es mejor d�rtelo en la mano. 1433 01:38:54,014 --> 01:38:55,931 Pero, dale, no me hagas enojar. 1434 01:38:55,932 --> 01:38:57,148 - No, disculpa. - No bromees, no seas rid�culo. 1435 01:38:57,149 --> 01:38:59,000 Perd�n, por favor. 1436 01:38:59,033 --> 01:39:01,507 - Yo estoy en un periodo en el que soy muy rico. - Ah, �s�? 1437 01:39:01,508 --> 01:39:05,173 S�, he logrado vender el �ltimo cuadro. Un verdadero Rosai. 1438 01:39:05,207 --> 01:39:06,713 Un recuerdo de mam�. 1439 01:39:06,790 --> 01:39:09,013 Qu� bueno, �y has corrido hasta ac�? 1440 01:39:09,090 --> 01:39:10,422 Podr�amos habernos visto en casa, �no? 1441 01:39:10,423 --> 01:39:12,590 No, Francesca. En tu casa no. 1442 01:39:13,090 --> 01:39:15,808 Por dos motivos v�lidos. 1443 01:39:26,890 --> 01:39:29,233 - Este es el segundo. - Pero t� est�s loco. 1444 01:39:29,590 --> 01:39:31,599 �Por qu�? Estamos en un aeropuerto. 1445 01:39:31,600 --> 01:39:35,048 Podr�a ser un beso de despedida. Gracias, hermanito. 1446 01:39:35,900 --> 01:39:38,999 Escucha, yo estoy muy enamorado de ti. 1447 01:39:39,489 --> 01:39:40,888 Pero yo no, Antonio. 1448 01:39:41,348 --> 01:39:44,393 Lo lamento. Adem�s no estar�a a la altura. 1449 01:39:44,713 --> 01:39:48,808 No es una cuesti�n de virtud. Es mi culpa si no tengo ganas. 1450 01:39:48,890 --> 01:39:50,113 �Tampoco con �l? 1451 01:39:50,373 --> 01:39:52,913 Tampoco. Adem�s �ltimamente... 1452 01:39:53,575 --> 01:39:58,175 Todav�a tengo la necesidad de enamorarme. Como una chica de antes de la guerra. 1453 01:40:06,990 --> 01:40:10,113 Ah, el d�a que descubra el sexo t� ser�s el primero. 1454 01:40:11,000 --> 01:40:12,075 �Realmente yo? 1455 01:40:13,000 --> 01:40:14,913 As� queda en familia, �no? 1456 01:40:16,444 --> 01:40:17,890 Ah, perd�n, �quieres que te lleve? 1457 01:40:18,090 --> 01:40:20,375 No, no , gracias. Parto yo tambi�n. 1458 01:40:20,507 --> 01:40:21,513 �Ad�nde? 1459 01:40:21,909 --> 01:40:25,222 Ah, no lo s�. Cuando haya gastado el dinero, volver� a casa. 1460 01:40:25,313 --> 01:40:27,900 Entonces nos vemos pronto. Chau. 1461 01:40:44,313 --> 01:40:49,999 Term�nala, pesado. T� no me convences. 1462 01:40:50,807 --> 01:40:54,900 Desapareces por diez d�as y no das se�ales de vida ni una vez. 1463 01:40:55,093 --> 01:40:57,093 No me llamas, no haces nada. 1464 01:40:57,909 --> 01:41:00,122 Al menos podr�as haberme mandado el cheque. 1465 01:41:00,957 --> 01:41:02,600 As� sab�a que estabas vivo. 1466 01:41:06,175 --> 01:41:08,590 �Pero por qu� con el hijo del portero no? 1467 01:41:09,888 --> 01:41:10,890 �Qu� cosa? 1468 01:41:11,793 --> 01:41:12,975 No, no, nada. 1469 01:41:15,757 --> 01:41:18,048 �T� te ir�as a la cama con el hijo de un portero? 1470 01:41:19,775 --> 01:41:20,990 �Pero qu� pregunta es esa? 1471 01:41:21,093 --> 01:41:24,999 Nosotros ya nos conocemos desde hace dos a�os. Y t� sabes todo de m�. 1472 01:41:25,000 --> 01:41:26,000 �Y entonces? 1473 01:41:26,001 --> 01:41:31,031 Yo nunca te he dicho una cosa. Pero mi padre era portero. 1474 01:41:32,275 --> 01:41:33,848 En D�sseldorf. 1475 01:41:37,790 --> 01:41:39,993 Yo me levanto. Voy al bar. 1476 01:41:48,990 --> 01:41:52,057 M�s bien, �tu mujer no ha descubierto nada de nosotros? 1477 01:41:52,990 --> 01:41:54,775 Y aunque as� fuese... 1478 01:41:56,375 --> 01:41:58,131 Mi esposa es una deportista. 1479 01:42:02,993 --> 01:42:05,000 Dime la verdad. �Por qu� vienes conmigo? 1480 01:42:05,001 --> 01:42:07,357 Porque me gustas. Porque eres joven. 1481 01:42:11,013 --> 01:42:14,022 �Hago el amor mejor yo o el socio de tu marido? �C�mo se llama? 1482 01:42:14,023 --> 01:42:15,890 - Border�. - Ese, �l. 1483 01:42:15,891 --> 01:42:17,757 Pero t�, quieres ponerla... 1484 01:42:22,357 --> 01:42:24,657 �Y con ese tipo? El maestro de esqu�. 1485 01:42:24,990 --> 01:42:26,913 Ese con quien estuviste en la monta�a. 1486 01:42:26,948 --> 01:42:31,413 Ah, Macchi. Lorenzo Macchi. Ni siquiera lo veo. 1487 01:42:33,400 --> 01:42:36,993 �Enconces cojo mejor yo o Recrosio, el venezolano con dinero? 1488 01:42:38,000 --> 01:42:40,213 No he entendido. T�... 1489 01:42:44,990 --> 01:42:46,657 �Tambi�n mejor que Bocconi? 1490 01:42:47,993 --> 01:42:50,373 Pero por supuesto, amor m�o. Mejor t�. 1491 01:42:52,057 --> 01:42:55,313 Y dime la verdad. �Cojo mejor yo o tu marido? 1492 01:42:56,157 --> 01:42:59,513 T�, amor m�o. T� eres el mejor de todos. 1493 01:42:59,531 --> 01:43:01,175 T� eres lo m�ximo. 1494 01:43:05,557 --> 01:43:10,775 CineF�rumCl�sico - Paula Z119243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.