All language subtitles for Вампиры средней полосы_[Оригинал]_S2_E5_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:08,050 Добрый день. 2 00:00:08,570 --> 00:00:10,030 Можно вас на минуточку, пожалуйста? 3 00:00:10,070 --> 00:00:11,050 Добрый. 4 00:00:11,170 --> 00:00:11,850 А что вы хотели? 5 00:00:12,190 --> 00:00:13,110 Ничего особенного. 6 00:00:13,710 --> 00:00:15,410 Просто поинтересоваться, как у вас 7 00:00:15,410 --> 00:00:17,630 дела, как Мила, можно ли её увидеть. 8 00:00:18,910 --> 00:00:20,830 Что такое? 9 00:00:21,850 --> 00:00:22,930 Она опять сбежала? 10 00:00:24,430 --> 00:00:25,330 Вы из соцслужбы, да? 11 00:00:26,270 --> 00:00:27,210 Нет. 12 00:00:28,070 --> 00:00:30,250 Я обычный неравнодушный гражданин, 13 00:00:30,830 --> 00:00:31,990 готовая помочь с поисками. 14 00:00:33,410 --> 00:00:35,410 Мы пока не обращались в полицию. 15 00:00:35,410 --> 00:00:36,650 И не надо в полицию. 16 00:00:37,290 --> 00:00:38,350 Мы сами ее найдем. 17 00:00:38,970 --> 00:00:40,590 Но для начала надо дать объявление. 18 00:00:41,510 --> 00:00:43,610 Ведь все поиски начинаются с объявлений. 19 00:00:43,750 --> 00:00:44,030 Не так ли? 20 00:00:46,410 --> 00:00:48,850 Извините, мне надо обсудить с мужем. 21 00:00:49,050 --> 00:00:49,810 Все-все-все. 22 00:00:50,430 --> 00:00:51,010 Успокойтесь. 23 00:00:51,350 --> 00:00:52,550 Я не с того начала. 24 00:00:53,710 --> 00:00:54,470 Меня зовут Агата. 25 00:00:58,880 --> 00:01:00,800 Марина. 26 00:01:04,140 --> 00:01:05,500 Очень приятно, Марина. 27 00:01:06,460 --> 00:01:08,040 Пригласите меня в дом. 28 00:01:23,560 --> 00:01:25,440 Марина, вы в порядке? 29 00:01:26,220 --> 00:01:29,740 Да, да, просто очень за Милочку переживаю. 30 00:01:30,940 --> 00:01:32,980 С ней все хорошо, не переживайте. 31 00:01:51,690 --> 00:01:55,050 Игра, пленных не брали в расчет. 32 00:01:55,470 --> 00:02:00,790 Женщина твой, ядовитый укус роковой. 33 00:02:01,990 --> 00:02:07,170 Мы как будто бы были знакомы, Но 34 00:02:07,170 --> 00:02:11,710 забыли, куда нам писать, Куда 35 00:02:11,710 --> 00:02:13,730 выслать цепи. 36 00:02:15,330 --> 00:02:19,670 Тут не нужно больше шутить, 37 00:02:24,810 --> 00:02:27,870 Призраки завтра Выходите живыми 38 00:02:27,870 --> 00:02:51,170 Будем кутить Будем кутить Ты чё 39 00:02:51,170 --> 00:02:52,250 это такое говоришь, а? 40 00:02:53,190 --> 00:02:58,110 Я говорю, что я чувствую смерть А 41 00:03:00,580 --> 00:03:04,380 не затруднит указать на конкретную персону? 42 00:03:04,380 --> 00:03:06,160 Ты на меня-то больше пальчиком не 43 00:03:06,160 --> 00:03:06,740 показывай, а? 44 00:03:07,800 --> 00:03:08,700 Кто конкретно? 45 00:03:09,640 --> 00:03:10,560 Я не знаю. 46 00:03:13,490 --> 00:03:14,950 А чего ты не знаешь? 47 00:03:16,010 --> 00:03:17,570 Не знаю, значит, не знаю. 48 00:03:18,130 --> 00:03:20,070 В комнате появилась серая материя, 49 00:03:20,130 --> 00:03:21,910 как будто бы смерть еще далеко. 50 00:03:22,410 --> 00:03:23,130 Но она вокруг. 51 00:03:25,720 --> 00:03:26,640 И что это значит? 52 00:03:27,280 --> 00:03:28,860 Конец света, мы все умрем. 53 00:03:29,520 --> 00:03:30,740 Может, у тебя просто сахар упал? 54 00:03:31,560 --> 00:03:33,200 У тебя слишком хорошие чувства 55 00:03:33,200 --> 00:03:34,360 юмора для ментовки. 56 00:03:34,800 --> 00:03:38,560 Ну, хватит вот этого цапаться, как 57 00:03:38,560 --> 00:03:39,900 кошки в марте, ей-богу. 58 00:03:42,320 --> 00:03:43,060 Да. 59 00:03:44,460 --> 00:03:45,460 Доброе утро. 60 00:03:46,780 --> 00:03:48,360 Как скоро приедете? 61 00:03:50,540 --> 00:03:51,360 Хорошо, ждем. 62 00:03:52,700 --> 00:03:54,520 Твоя приемная мама едет. 63 00:03:57,440 --> 00:03:59,520 Хорошо бы убедиться, что это точно она. 64 00:04:08,660 --> 00:04:11,420 Новости часа на сто восемь и три. 65 00:04:14,660 --> 00:04:16,160 Вы новости не любите? 66 00:04:17,120 --> 00:04:19,540 Люблю сам выбирать, что слушать. 67 00:04:20,140 --> 00:04:21,660 А если что-то важное случилось? 68 00:04:22,460 --> 00:04:24,780 Если что-то действительно важное, 69 00:04:25,880 --> 00:04:26,780 то мне позвонят. 70 00:04:28,320 --> 00:04:28,940 Оригинально. 71 00:04:38,460 --> 00:04:39,420 Слушаю, товарищ капитан. 72 00:04:39,880 --> 00:04:41,180 Андрей Петрович, я подумала, что 73 00:04:41,180 --> 00:04:42,760 Миле было бы неплохо увидеть маму 74 00:04:42,760 --> 00:04:43,400 перед встречей. 75 00:04:43,800 --> 00:04:45,140 Ну, чтобы это не стало еще одним 76 00:04:45,140 --> 00:04:46,040 стрессом для девочки. 77 00:04:46,040 --> 00:04:47,900 Кто знает, как она себя поведет. 78 00:04:51,170 --> 00:04:53,050 Резона, поговорите с Милой. 79 00:04:53,150 --> 00:04:53,810 Скажите, что мы скоро. 80 00:04:53,950 --> 00:04:54,310 Да, конечно. 81 00:04:55,330 --> 00:04:57,750 Милочка, девочка моя, ну как ты там? 82 00:04:59,880 --> 00:05:02,060 Да, это я, это я. 83 00:05:02,520 --> 00:05:03,520 Мама едет. 84 00:05:03,680 --> 00:05:05,000 Милочка, подожди еще немножко, 85 00:05:05,180 --> 00:05:05,880 пожалуйста, ладно? 86 00:05:12,560 --> 00:05:13,600 Возьмите. 87 00:05:14,060 --> 00:05:14,400 Все? 88 00:05:16,100 --> 00:05:17,800 Я думал, вы подольше поговорите. 89 00:05:18,800 --> 00:05:19,720 Еще наговоримся. 90 00:05:22,720 --> 00:05:23,700 Это она. 91 00:05:25,910 --> 00:05:27,170 Мы что теперь? 92 00:05:28,330 --> 00:05:30,430 Мы же не можем ее обратно отправить. 93 00:05:31,830 --> 00:05:32,510 Не можем. 94 00:05:33,670 --> 00:05:35,630 Если ее охотники один раз там 95 00:05:35,630 --> 00:05:37,010 нашли, так они и в другой найдут. 96 00:05:37,970 --> 00:05:40,750 Давайте ее спрячем и скажем, что 97 00:05:40,750 --> 00:05:41,390 она убежала. 98 00:05:41,530 --> 00:05:43,370 Ну, извинимся, мол, не доглядели. 99 00:05:43,410 --> 00:05:44,710 Тем более, что репутация такая у 100 00:05:44,710 --> 00:05:45,250 нее уже есть. 101 00:05:45,630 --> 00:05:48,230 Вообще-то она здесь и сама за себя 102 00:05:48,230 --> 00:05:48,910 решать может. 103 00:05:52,170 --> 00:05:55,150 Посоединись с матерью, поеду 104 00:05:55,150 --> 00:05:56,910 домой, где-нибудь по дороге убегу. 105 00:05:57,170 --> 00:05:58,350 И что ты там будешь делать? 106 00:05:59,070 --> 00:06:01,710 Слоняться, бродяжничать, как 107 00:06:01,710 --> 00:06:02,690 беспризорница, да? 108 00:06:03,870 --> 00:06:04,370 Ну да. 109 00:06:04,630 --> 00:06:06,930 Нет, это не дело. 110 00:06:07,730 --> 00:06:08,930 Взрослый человек. 111 00:06:10,410 --> 00:06:11,210 Пожилой даже. 112 00:06:38,200 --> 00:06:39,300 Вызывали? 113 00:06:39,940 --> 00:06:41,400 Вокруг дома никого подозрительного? 114 00:06:42,260 --> 00:06:43,480 Да нет вроде. 115 00:06:44,420 --> 00:06:45,600 Да, нет или вроде? 116 00:06:47,100 --> 00:06:47,540 Нет. 117 00:06:48,500 --> 00:06:50,700 Сразу сообщайте, если кого-то увидите. 118 00:06:51,700 --> 00:06:52,020 Понял. 119 00:07:05,620 --> 00:07:07,920 Добрый день, Жанн Иванович. 120 00:07:08,720 --> 00:07:09,900 Да, Константин Сергеевич. 121 00:07:09,940 --> 00:07:11,040 Я слушаю вас очень внимательно. 122 00:07:11,700 --> 00:07:14,020 Нет, вы знаете, сегодня никак не получится. 123 00:07:14,640 --> 00:07:15,960 Представляете, какие-то хулиганы 124 00:07:15,960 --> 00:07:17,560 разгромили мой кабинет. 125 00:07:17,660 --> 00:07:19,360 Вот, восстанавливаю, очень занят. 126 00:07:20,300 --> 00:07:21,560 Да, вот такой вот инцидент. 127 00:07:21,820 --> 00:07:25,240 Ну, знаете, возможно, возможно. 128 00:07:25,880 --> 00:07:26,380 Позже. 129 00:07:27,420 --> 00:07:28,440 Всего доброго. 130 00:07:29,700 --> 00:07:31,500 Инцидент, кабинет. 131 00:07:31,580 --> 00:07:33,000 Сколько слов вы украли у французов? 132 00:07:33,440 --> 00:07:36,760 Не украли, а позаимствовали. 133 00:07:37,980 --> 00:07:39,200 Чего там этот калаброт? 134 00:07:39,560 --> 00:07:40,920 Хочет, чтобы мы приехали. 135 00:07:41,920 --> 00:07:42,180 Ага. 136 00:07:42,560 --> 00:07:44,800 А хоча жаба, да орехов, да зубов нету. 137 00:07:44,900 --> 00:07:46,580 Судя по интонации, Константин Свет 138 00:07:46,580 --> 00:07:48,820 Сергеевич, хочет нас снижайше о 139 00:07:48,820 --> 00:07:49,560 чем-то попросить. 140 00:07:52,780 --> 00:07:55,220 Аннушка, нам вот с Жанчиком 141 00:07:55,220 --> 00:07:58,080 отъехать надо будет на рандеву. 142 00:07:58,800 --> 00:08:00,720 Чем вас русских не устраивает 143 00:08:00,720 --> 00:08:01,580 слово встреча? 144 00:08:01,620 --> 00:08:02,720 Так, ладно, я в отдел. 145 00:08:03,240 --> 00:08:06,740 Внученька, бабку с собой захвати. 146 00:08:07,260 --> 00:08:09,080 Чтобы она помогла полиции свое же 147 00:08:09,080 --> 00:08:09,840 убийство раскрыть? 148 00:08:09,840 --> 00:08:12,320 Аннушка, нам бы сейчас как-то вот 149 00:08:12,320 --> 00:08:14,540 держаться, как-то вот так, друг к дружке. 150 00:08:14,660 --> 00:08:16,200 Но вот сейчас не те времена, вот 151 00:08:16,200 --> 00:08:16,580 не те. 152 00:08:17,060 --> 00:08:18,820 Ой, дедуль, вот ты тысячу лет прожил. 153 00:08:19,100 --> 00:08:20,660 Те времена вообще когда-нибудь были? 154 00:08:20,660 --> 00:08:21,920 Конечно, были. 155 00:08:22,740 --> 00:08:23,880 Только я не застал. 156 00:08:27,490 --> 00:08:28,350 Ладно, пошли. 157 00:08:34,480 --> 00:08:35,760 О, учись. 158 00:08:36,740 --> 00:08:37,940 Дипломатия. 159 00:08:40,830 --> 00:08:42,450 Так, не надо тут лыбиться. 160 00:08:42,590 --> 00:08:44,550 Дипломатия – это греческое слово. 161 00:08:45,070 --> 00:08:47,150 Оно тоже заимствованное. 162 00:08:47,990 --> 00:08:49,850 Гриш! 163 00:08:58,780 --> 00:09:01,800 Гриш, ну прости меня. 164 00:09:02,740 --> 00:09:04,640 Ну ты же понимаешь, почему я это сделала. 165 00:09:05,900 --> 00:09:08,620 Я должна пробовать выбраться 166 00:09:08,620 --> 00:09:10,380 отсюда любой ценой. 167 00:09:12,950 --> 00:09:14,870 Потому что если ничего не делать, 168 00:09:14,990 --> 00:09:18,590 Гриш, можно просто сойти с ума. 169 00:09:19,750 --> 00:09:22,150 Отойдите в угол и встаньте к нему лицом. 170 00:09:23,690 --> 00:09:25,550 Гриш, ну зачем ты так? 171 00:09:26,110 --> 00:09:29,810 Отойдите в угол и встаньте к нему лицом. 172 00:10:27,240 --> 00:10:28,300 Извините, Константин Сергеевич 173 00:10:28,300 --> 00:10:29,340 сегодня гостей не принимает. 174 00:10:30,740 --> 00:10:32,440 Как ты думаешь, если тебе жопу 175 00:10:32,440 --> 00:10:33,820 прострелить и в образовавшуюся 176 00:10:33,820 --> 00:10:35,120 дырку палку твою засунуть, 177 00:10:35,260 --> 00:10:37,100 Константин Сергеевич начнет гостей принимать? 178 00:10:44,520 --> 00:10:47,360 Константин Сергеевич, тут... 179 00:10:47,360 --> 00:10:48,960 Добрый день, Юрий Николаевич. 180 00:10:49,100 --> 00:10:49,880 Тише, тише, тише. 181 00:10:50,200 --> 00:10:51,660 Оправдание я бы твоего телефона 182 00:10:51,660 --> 00:10:53,620 выслушал, но раз же я приехал, то 183 00:10:53,620 --> 00:10:54,300 ты меня послушай. 184 00:10:55,600 --> 00:10:57,780 Ты мне, выходит, вместо лекарства 185 00:10:57,780 --> 00:10:58,540 фуфло втюхал? 186 00:10:59,280 --> 00:11:01,100 Ну, это если интеллигентно выражаться. 187 00:11:01,160 --> 00:11:01,840 Не фуфло. 188 00:11:02,040 --> 00:11:03,440 Сейчас я говорю, да? 189 00:11:05,460 --> 00:11:09,500 У меня папа болеет, врачи малых 190 00:11:09,500 --> 00:11:11,240 шансов дают, а тут лекарство твое. 191 00:11:11,960 --> 00:11:14,540 А ему выходит от этой жиры твоей 192 00:11:14,540 --> 00:11:16,980 не то, что не лучше, ему хуже стало. 193 00:11:17,480 --> 00:11:19,380 На производстве какой-то сбой произошел. 194 00:11:19,520 --> 00:11:22,460 Я тебе иносказательно отвечу. 195 00:11:22,780 --> 00:11:23,300 Приччи. 196 00:11:23,960 --> 00:11:27,280 Жил один чудила, который пару раз 197 00:11:27,280 --> 00:11:28,940 подвел одного серьезного человека. 198 00:11:29,340 --> 00:11:31,080 И вот за это, этого чудилу, 199 00:11:31,520 --> 00:11:32,500 подвесили за яйца. 200 00:11:35,060 --> 00:11:37,660 Согласен, не очень и несказательно получилось. 201 00:11:37,760 --> 00:11:42,140 Короче, вернешь то, что взял, плюс 202 00:11:42,140 --> 00:11:42,800 за обиду. 203 00:11:43,760 --> 00:11:46,100 Ну, и теперь папу надо везти в 204 00:11:46,100 --> 00:11:46,880 Израиль лечиться. 205 00:11:48,080 --> 00:11:49,160 Итого с тебя двадцать лямов. 206 00:11:49,880 --> 00:11:50,580 Двадцать? 207 00:11:51,120 --> 00:11:51,540 Прикинь. 208 00:11:53,100 --> 00:11:55,860 Да, и абсурдов своих верни в общагу. 209 00:11:56,200 --> 00:11:56,940 Турникет охранять. 210 00:12:08,560 --> 00:12:12,760 Соберите всех и посмотрите на себя. 211 00:12:12,760 --> 00:12:15,500 Вы же реально как... 212 00:12:15,500 --> 00:12:16,600 Оденьтесь нормально. 213 00:12:16,720 --> 00:12:17,660 Костюм у вас есть? 214 00:12:17,780 --> 00:12:18,100 Не знаю. 215 00:12:19,540 --> 00:12:20,420 Вашу мать! 216 00:12:21,920 --> 00:12:23,480 О, Остраумова! 217 00:12:23,940 --> 00:12:25,160 Яркое отражение того, что 218 00:12:25,160 --> 00:12:26,220 происходит в отделе. 219 00:12:26,300 --> 00:12:27,140 Извините, опоздала. 220 00:12:27,140 --> 00:12:30,720 Опоздала, как и весь отдел, с раскрываемостью. 221 00:12:31,740 --> 00:12:33,900 У меня есть зацепка по погибшему 222 00:12:33,900 --> 00:12:34,480 на стройке. 223 00:12:37,790 --> 00:12:42,270 Захар, ты меня вообще не слышишь, да? 224 00:12:45,310 --> 00:12:49,010 А ты хочешь суицид переделать в 225 00:12:49,010 --> 00:12:49,810 очередной глухарь? 226 00:12:50,910 --> 00:12:52,650 Всё, работаем. 227 00:13:04,370 --> 00:13:06,190 А что там у тебя по суициднику? 228 00:13:06,730 --> 00:13:08,150 Камеры что-то ещё показали? 229 00:13:09,810 --> 00:13:10,610 Нет. 230 00:13:13,160 --> 00:13:14,560 Нашли у него в кармане. 231 00:13:17,330 --> 00:13:17,690 И что? 232 00:13:19,190 --> 00:13:22,650 Ну, это наш суицидник, а это он наш. 233 00:13:22,650 --> 00:13:23,870 Нашли мёртвым месяц назад. 234 00:13:23,970 --> 00:13:26,370 Полтонаряльщик уснул бухой в ванной. 235 00:13:27,650 --> 00:13:30,370 А этого тоже недавно нашли, с передозом. 236 00:13:31,090 --> 00:13:32,350 Думаешь, между их смертями есть 237 00:13:32,350 --> 00:13:32,950 какая-то связь? 238 00:13:33,930 --> 00:13:34,690 Думаю, да. 239 00:13:35,750 --> 00:13:36,390 А девушка? 240 00:13:38,840 --> 00:13:40,440 Вызвала, уже едет. 241 00:14:01,740 --> 00:14:02,540 Это свадебные? 242 00:14:03,800 --> 00:14:04,520 Ну, да. 243 00:14:05,480 --> 00:14:06,180 Поздравляем! 244 00:14:06,620 --> 00:14:07,220 Спасибо. 245 00:14:08,240 --> 00:14:09,060 А что вы ржёте? 246 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 Вы хранители? 247 00:14:12,520 --> 00:14:14,920 или гости на свадьбе у этого жениха. 248 00:14:16,480 --> 00:14:17,060 Весело вам? 249 00:14:17,240 --> 00:14:18,020 Мне вот не смешно. 250 00:14:19,280 --> 00:14:21,620 Так, может, вы нас тогда и экипируете? 251 00:14:23,720 --> 00:14:27,470 Я согласен, дело не в костюмах. 252 00:14:28,010 --> 00:14:29,590 Дело в том, что вы призваны 253 00:14:29,590 --> 00:14:31,770 хранить и защищать, можно сказать, 254 00:14:31,790 --> 00:14:33,190 главную тайну человечества, а вы, 255 00:14:33,270 --> 00:14:34,870 по факту, даже этот дом защитить 256 00:14:34,870 --> 00:14:35,250 не можете. 257 00:14:35,750 --> 00:14:37,290 Кстати, Сергеич, мы хранители мира 258 00:14:37,290 --> 00:14:38,510 между людьми и вампирами, а не 259 00:14:38,510 --> 00:14:40,010 между вами и вашими проблемами. 260 00:14:40,490 --> 00:14:42,710 Нет у нас денег на эти грёбаные 261 00:14:42,710 --> 00:14:43,730 костюмы, мы... 262 00:14:43,730 --> 00:14:44,050 Да? 263 00:14:44,690 --> 00:14:46,350 Каждый зарабатывает то, как может. 264 00:14:46,690 --> 00:14:47,970 Вообще ни копейки просто. 265 00:14:48,330 --> 00:14:48,330 Вообще. 266 00:14:49,050 --> 00:14:52,550 Григорий, я напоминаю, что все 267 00:14:52,550 --> 00:14:54,330 твои предки были хранителями. 268 00:14:54,690 --> 00:14:56,810 И у тебя есть определённые обязанности. 269 00:14:58,950 --> 00:15:00,030 Спасибо, что напомнили. 270 00:15:01,990 --> 00:15:02,530 А ты куда? 271 00:15:03,170 --> 00:15:04,730 Веревенную бабу сторожить. 272 00:15:07,850 --> 00:15:09,550 Григорий Петрович... 273 00:15:19,940 --> 00:15:21,260 Хороший здесь кофе. 274 00:15:22,660 --> 00:15:23,220 Неплохой. 275 00:15:23,600 --> 00:15:24,180 Вам взять? 276 00:15:24,500 --> 00:15:25,100 Не-не, спасибо. 277 00:15:26,400 --> 00:15:28,360 Мне больше одной чашки нельзя. 278 00:15:29,440 --> 00:15:31,420 А свою я уже выпил рано утром. 279 00:15:32,140 --> 00:15:33,300 А почему нельзя? 280 00:15:34,540 --> 00:15:37,180 Ну, есть такая прямая закономерность. 281 00:15:37,940 --> 00:15:40,380 Чем больше я пью кофе, тем сильнее 282 00:15:40,380 --> 00:15:41,660 расстраивается мой кардиолог. 283 00:15:43,080 --> 00:15:47,730 Извините, если я лезу не в свое 284 00:15:47,730 --> 00:15:49,970 дело, но если вам есть что 285 00:15:49,970 --> 00:15:52,190 сказать, то лучше это сделать 286 00:15:52,190 --> 00:15:52,970 здесь и сейчас. 287 00:15:53,570 --> 00:15:56,430 Марина, вы просто начните говорить. 288 00:15:58,730 --> 00:16:00,790 Мариночка, что с вами? 289 00:16:02,230 --> 00:16:03,490 Я просто устала. 290 00:16:05,690 --> 00:16:06,770 Пересядьте в машине. 291 00:16:17,340 --> 00:16:20,320 Агата, а вам не кажется поведение 292 00:16:20,320 --> 00:16:23,140 Марины, так сказать, несколько странным? 293 00:16:24,680 --> 00:16:25,880 У вас есть дети? 294 00:16:26,740 --> 00:16:27,740 Нет. 295 00:16:28,500 --> 00:16:29,620 А у Марины есть. 296 00:16:29,880 --> 00:16:32,740 Да, Мила ей неродная дочь, но она 297 00:16:32,740 --> 00:16:34,880 все равно ее любит, как родную, понимаете? 298 00:16:34,980 --> 00:16:36,040 Она очень переживает. 299 00:16:36,120 --> 00:16:37,740 И такое состояние абсолютно нормально. 300 00:16:38,640 --> 00:16:39,960 Просто поверьте моему опыту. 301 00:16:51,080 --> 00:16:58,220 Персия, Арабия, Европа. 302 00:16:58,680 --> 00:17:02,280 А где... 303 00:17:02,280 --> 00:17:02,720 О! 304 00:17:03,800 --> 00:17:05,540 Русский мир внутри. 305 00:17:06,880 --> 00:17:08,080 Да. 306 00:17:09,760 --> 00:17:16,770 Так, в общем, спасибо, что пришли. 307 00:17:19,520 --> 00:17:20,200 В общем... 308 00:17:20,200 --> 00:17:22,420 В общем, Константин Сергеевич, нам 309 00:17:22,420 --> 00:17:23,660 все понятно, у вас проблемы. 310 00:17:24,880 --> 00:17:26,540 И вы хотите, чтобы мы прикрыли 311 00:17:26,540 --> 00:17:30,020 ваше, выражаясь по-французски, «версо». 312 00:17:30,020 --> 00:17:31,300 Что за «версо»? 313 00:17:31,520 --> 00:17:32,120 Жопа же! 314 00:17:32,640 --> 00:17:34,380 Согласен, некоторые слова 315 00:17:34,380 --> 00:17:35,340 по-русски точнее. 316 00:17:36,120 --> 00:17:37,980 Я хочу искренне перед вами извиниться. 317 00:17:38,780 --> 00:17:39,940 Я совершил ошибку. 318 00:17:40,200 --> 00:17:42,260 Решил почему-то, что у меня у 319 00:17:42,260 --> 00:17:44,900 самого получится делать это ваше лекарство. 320 00:17:45,460 --> 00:17:46,640 Ворыжить им хотел? 321 00:17:47,420 --> 00:17:48,400 Хотел. 322 00:17:50,600 --> 00:17:52,500 И серьезных людей подвел. 323 00:17:53,460 --> 00:17:54,820 Сколько лекарства надо? 324 00:17:55,300 --> 00:17:56,900 О лекарстве речь уже не идет. 325 00:17:57,420 --> 00:17:58,100 Они хотят деньги. 326 00:17:59,640 --> 00:18:02,300 Поможете достать, я разрешу Ольге прогулки. 327 00:18:05,620 --> 00:18:06,680 Давайте так. 328 00:18:08,000 --> 00:18:10,280 Поможем достать, вы отпускаете Ольгу. 329 00:18:10,620 --> 00:18:11,060 Согласен. 330 00:18:14,030 --> 00:18:16,090 Какая там цена вопроса? 331 00:18:18,230 --> 00:18:20,610 Двадцать семь миллионов. 332 00:18:20,950 --> 00:18:21,550 Сколько? 333 00:18:23,130 --> 00:18:24,910 Согласен. 334 00:18:35,800 --> 00:18:38,600 Анна Петровна, это Виктория Зимина. 335 00:18:39,520 --> 00:18:40,440 Спасибо, что приехали. 336 00:18:40,800 --> 00:18:42,500 Мы хотим вам задать несколько вопросов. 337 00:18:43,080 --> 00:18:43,820 Надеюсь, это недолго. 338 00:18:43,880 --> 00:18:44,420 Я тороплюсь. 339 00:18:45,420 --> 00:18:46,420 Пожалуйста. 340 00:18:50,110 --> 00:18:51,030 Присаживайтесь. 341 00:19:01,400 --> 00:19:02,980 Вам знакомы эти люди? 342 00:19:05,880 --> 00:19:06,360 Да. 343 00:19:06,420 --> 00:19:09,400 Мы пару лет назад ходили вместе в турпоход. 344 00:19:10,240 --> 00:19:11,940 Вы поддерживаете с ними связь? 345 00:19:12,160 --> 00:19:12,660 Тетя Аня. 346 00:19:14,140 --> 00:19:14,860 Мила, я занята. 347 00:19:14,940 --> 00:19:15,380 Порисую пока. 348 00:19:16,260 --> 00:19:17,840 Я обычно хожу в поход со своими 349 00:19:17,840 --> 00:19:19,840 знакомыми, но в тот раз никто не смог. 350 00:19:20,420 --> 00:19:22,540 И я обратилась в турфирму. 351 00:19:23,240 --> 00:19:24,840 У них уже была собрана группа на 352 00:19:24,840 --> 00:19:26,440 Алтай, и я к ней присоединилась. 353 00:19:27,580 --> 00:19:28,960 А название этой фирмы не помните? 354 00:19:34,280 --> 00:19:35,560 Кругосветка. 355 00:19:35,760 --> 00:19:36,180 В чем дело? 356 00:19:37,240 --> 00:19:38,920 Постарайтесь вспомнить. 357 00:19:39,000 --> 00:19:40,520 Может, что-то произошло в том походе. 358 00:19:41,540 --> 00:19:42,540 Может, вы с кем-то поругались? 359 00:19:43,940 --> 00:19:45,780 Я не буду больше ничего говорить, 360 00:19:46,140 --> 00:19:47,880 пока не узнаю, что случилось. 361 00:19:48,820 --> 00:19:49,580 Эти трое мертвые. 362 00:19:50,640 --> 00:19:52,240 Есть вероятность, что вы следующая жертва. 363 00:19:53,920 --> 00:19:54,980 Вы что, серьезно? 364 00:19:56,500 --> 00:19:59,960 Мне надо спрятаться или уехать куда-то. 365 00:19:59,960 --> 00:20:01,180 Успокойтесь. 366 00:20:01,240 --> 00:20:02,680 Это всего лишь предположение. 367 00:20:03,300 --> 00:20:04,620 Как я могу успокоиться? 368 00:20:05,160 --> 00:20:05,560 Да? 369 00:20:05,560 --> 00:20:05,960 Черт! 370 00:20:06,420 --> 00:20:06,780 Черт! 371 00:20:06,820 --> 00:20:08,240 Я больше ничего не хочу знать! 372 00:20:10,260 --> 00:20:12,280 Захар, запроси данные в турфирме 373 00:20:12,280 --> 00:20:13,500 по всем, кто был в том походе. 374 00:20:13,640 --> 00:20:14,820 И узнай, кто делал фотографию. 375 00:20:16,480 --> 00:20:17,640 Ну, показалось, он что-то боится. 376 00:20:17,900 --> 00:20:18,860 Мне тоже так показалось. 377 00:20:20,420 --> 00:20:21,380 Мила, пойдем прогуляемся. 378 00:20:26,570 --> 00:20:30,830 Да, дедуля, за тысячу лет ты, 379 00:20:31,010 --> 00:20:32,510 конечно, научился языком чесать. 380 00:20:33,510 --> 00:20:35,470 Но откуда мы возьмем такие деньги? 381 00:20:38,460 --> 00:20:41,140 со сберкнижки моей снимем. 382 00:20:42,180 --> 00:20:44,100 Я-то поначалу, награбленная 383 00:20:44,100 --> 00:20:46,280 французами, хотел Люду Смоленскому 384 00:20:46,280 --> 00:20:48,520 раздать, но вовремя понял, что 385 00:20:48,520 --> 00:20:51,100 ничего, кроме беды, эти сокровища 386 00:20:51,100 --> 00:20:53,340 им не принесут, потому как никогда 387 00:20:53,340 --> 00:20:54,280 и не приносили. 388 00:20:54,800 --> 00:20:57,100 Вернул икону боговерам, а 389 00:20:57,100 --> 00:20:59,480 остальное в прудике притопил. 390 00:21:10,280 --> 00:21:12,260 Что не история, а то подвиг. 391 00:21:14,500 --> 00:21:16,760 Ну что, дедуля, где этот твой пруд? 392 00:21:17,880 --> 00:21:19,900 В тихом, безлюдном месте. 393 00:21:24,800 --> 00:21:27,740 Да, дедуль, тихое и безлюдное 394 00:21:27,740 --> 00:21:28,460 место, говоришь. 395 00:21:29,280 --> 00:21:31,620 А что это тут за посиделки у них? 396 00:21:35,950 --> 00:21:38,450 Что-то важное, раз телевидение приехало. 397 00:21:39,670 --> 00:21:42,470 Ну и пусть возится, а мы прудику почапаем. 398 00:21:46,060 --> 00:21:47,620 Видите, что огорожено, значит, 399 00:21:47,680 --> 00:21:49,460 посторонний вход запрещен. 400 00:21:49,580 --> 00:21:51,100 Так, а кто тут посторонний? 401 00:21:51,240 --> 00:21:51,420 Кто? 402 00:21:52,040 --> 00:21:56,360 Сотрудник местного музея и его 403 00:21:56,360 --> 00:21:57,500 французский коллега. 404 00:21:57,500 --> 00:22:00,180 Посмотрим, как тут всё, что тут у вас. 405 00:22:00,880 --> 00:22:01,100 Можете? 406 00:22:01,560 --> 00:22:03,560 На территории реконструкции 407 00:22:03,560 --> 00:22:04,680 Смоленского сражения могут 408 00:22:04,680 --> 00:22:07,100 находиться только участники прессы 409 00:22:07,100 --> 00:22:07,580 и гости. 410 00:22:07,860 --> 00:22:07,860 Пожалуйста. 411 00:22:08,420 --> 00:22:08,680 Ну, да. 412 00:22:08,860 --> 00:22:12,120 Слушай, ты не делай вид, что ты 413 00:22:12,120 --> 00:22:12,800 меня не узнал. 414 00:22:14,400 --> 00:22:16,540 Узнал, не узнал, какая разница? 415 00:22:17,300 --> 00:22:18,440 Аккредитация у вас есть? 416 00:22:19,480 --> 00:22:20,660 А совесть у тебя есть? 417 00:22:21,380 --> 00:22:23,760 Человек приехал из самой Франции 418 00:22:23,920 --> 00:22:28,420 посмотреть, как в 1812 году его 419 00:22:28,420 --> 00:22:31,420 прапрапрадеду вот здесь вот харю 420 00:22:31,420 --> 00:22:33,540 начистили, и ты его хочешь этого лишить? 421 00:22:34,400 --> 00:22:36,320 Ничем не могу помочь. 422 00:22:36,800 --> 00:22:38,500 Участники здесь, все остальные, 423 00:22:38,700 --> 00:22:39,260 пожалуйста, вот. 424 00:22:41,860 --> 00:22:44,380 Реконструкция, а для вас все война игрушки. 425 00:22:46,860 --> 00:22:47,300 Сильву, при. 426 00:22:47,820 --> 00:22:48,200 Ага. 427 00:22:50,860 --> 00:22:51,300 Проходим, проходим. 428 00:22:51,800 --> 00:22:52,480 Куда, куда идёшь? 429 00:22:52,960 --> 00:22:54,560 Чё ты куда-куда, не закудакивай 430 00:22:54,560 --> 00:22:55,140 меня, просто иди. 431 00:23:03,020 --> 00:23:04,560 Интересно получается. 432 00:23:06,100 --> 00:23:08,240 Мы много лет боролись с тем, чтобы 433 00:23:08,240 --> 00:23:09,960 очистить улицы от наркоманов. 434 00:23:11,500 --> 00:23:13,180 А они, оказывается, попрятались от 435 00:23:13,180 --> 00:23:15,180 нас в студию звукозаписи. 436 00:23:15,760 --> 00:23:17,140 А мне нравится такая музыка. 437 00:23:18,000 --> 00:23:18,440 Музыка? 438 00:23:19,920 --> 00:23:21,720 Да у меня так обычно в животе урчит. 439 00:23:24,000 --> 00:23:25,180 На вкус и цвет. 440 00:23:25,980 --> 00:23:27,120 Ну да, ну да. 441 00:23:28,280 --> 00:23:29,500 Но вы и помоложе. 442 00:23:29,880 --> 00:23:31,040 Дело не совсем в этом. 443 00:23:31,820 --> 00:23:33,380 Мне просто интересно понять, о чем 444 00:23:33,380 --> 00:23:33,920 они поют. 445 00:23:34,440 --> 00:23:36,100 А вам, видимо, уже не очень. 446 00:23:37,220 --> 00:23:39,480 Да я и сам долго думал, Почему я 447 00:23:39,480 --> 00:23:41,540 всё больше начинаю рассуждать, как 448 00:23:41,540 --> 00:23:42,660 старый дед? 449 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 А потом понял. 450 00:23:45,340 --> 00:23:46,120 Марина! 451 00:23:47,100 --> 00:23:47,340 А? 452 00:23:48,020 --> 00:23:48,620 Знаете, почему? 453 00:23:49,500 --> 00:23:49,980 Нет. 454 00:23:51,280 --> 00:23:54,340 Потому что я, вправду, старый дед. 455 00:23:58,930 --> 00:24:00,890 Но в этом и свои плюсы есть. 456 00:24:02,130 --> 00:24:03,070 Ну, например, опыт. 457 00:24:03,890 --> 00:24:05,710 И вот он мне сейчас подсказывает, 458 00:24:06,290 --> 00:24:09,470 что вы чего-то очень боитесь. 459 00:24:09,850 --> 00:24:13,600 Если вам кто-то или что-то 460 00:24:13,600 --> 00:24:15,400 угрожает, вы можете об этом 461 00:24:15,400 --> 00:24:15,900 сказать мне. 462 00:24:16,880 --> 00:24:18,000 Я полицейский. 463 00:24:18,460 --> 00:24:20,620 Агата представитель социальной службы. 464 00:24:22,080 --> 00:24:23,700 Сейчас вы в полной безопасности. 465 00:24:25,020 --> 00:24:27,100 Мы можем все это спокойно обсудить 466 00:24:27,100 --> 00:24:28,560 и решить, что делать. 467 00:24:31,350 --> 00:24:35,210 Марина, Андрей Петрович абсолютно прав. 468 00:24:35,830 --> 00:24:38,010 Вы можете быть с нами абсолютно честны. 469 00:24:40,650 --> 00:24:42,090 Да все нормально. 470 00:24:42,090 --> 00:24:44,690 Я просто переживаю за Милочку. 471 00:24:56,070 --> 00:24:57,570 Пробей мне машину. 472 00:24:58,650 --> 00:25:01,770 Чёрный джип, номера Александр, 473 00:25:02,050 --> 00:25:07,210 047, Владимир, Харитон, регион 740. 474 00:25:08,290 --> 00:25:08,590 Спасибо. 475 00:25:09,790 --> 00:25:11,250 Всё нормально? 476 00:25:12,830 --> 00:25:14,710 Да, не переживайся так. 477 00:25:16,090 --> 00:25:17,290 Профилактическая мера. 478 00:25:40,750 --> 00:25:42,830 Ну и почему ты мне поверила? 479 00:25:43,050 --> 00:25:44,870 С чего ты взяла, что я тебе поверила? 480 00:25:45,250 --> 00:25:46,950 Мы идем за ней, ты пытаешься ее 481 00:25:46,950 --> 00:25:48,890 спасти, хотя она все равно умрет. 482 00:25:49,790 --> 00:25:51,110 Значит, хотя бы поймал убийцу. 483 00:25:51,890 --> 00:25:52,350 Цинично. 484 00:25:54,670 --> 00:25:58,610 А ты его в музей сдавать не хотел? 485 00:25:59,330 --> 00:26:00,370 Вот красотища. 486 00:26:00,690 --> 00:26:03,290 Сохранили же ж люди в наилучшем виде. 487 00:26:03,730 --> 00:26:05,490 В наилучшем виде, говоришь, пуговицы? 488 00:26:05,910 --> 00:26:07,290 Были золотые, стали оловянные. 489 00:26:07,290 --> 00:26:11,930 Ты не выёживайся, французюшка, не надо. 490 00:26:12,750 --> 00:26:15,030 Значит, времена тяжелые у людей были. 491 00:26:16,670 --> 00:26:18,090 Давай, оближайся. 492 00:26:27,290 --> 00:26:28,470 О, похож. 493 00:27:11,040 --> 00:27:12,860 Веди меня к женщине, которую вы 494 00:27:12,860 --> 00:27:13,280 здесь держите. 495 00:27:14,260 --> 00:27:15,380 Веди, завалю на хер. 496 00:27:16,660 --> 00:27:17,760 Ключ я возьму. 497 00:28:04,220 --> 00:28:06,200 А ну, сделай вот так. 498 00:28:09,400 --> 00:28:11,860 Шах и мат, господа ряженые вам. 499 00:28:17,490 --> 00:28:18,510 Вы что, заблудились? 500 00:28:19,190 --> 00:28:21,230 Французы возле штабной палатки 501 00:28:21,230 --> 00:28:22,450 собираются на другой стороне 502 00:28:22,450 --> 00:28:25,450 поляны, а народные ополченцы около автобуса. 503 00:28:25,990 --> 00:28:27,470 Спасибо, сыночек. 504 00:28:28,570 --> 00:28:30,490 А вас нигде не заждались, а? 505 00:28:30,490 --> 00:28:31,070 Нет, не заждались. 506 00:28:31,070 --> 00:28:34,110 Да мы так-то на своем месте резерв изображаем. 507 00:28:34,990 --> 00:28:37,130 А резерву ни один хрен, где его 508 00:28:37,130 --> 00:28:37,850 изображать-то будут? 509 00:28:38,070 --> 00:28:39,250 Может, сходите, чайку попьете? 510 00:28:39,710 --> 00:28:41,310 По историческим данным, резерв 511 00:28:41,310 --> 00:28:42,590 именно тут находился. 512 00:28:43,630 --> 00:28:45,790 А ты у нас, получается, большой 513 00:28:45,790 --> 00:28:47,090 знаток исторических данных? 514 00:28:47,590 --> 00:28:50,190 По наполеоновским войнам диплом защитил. 515 00:28:50,650 --> 00:28:52,770 Кстати, у французов на офицерском 516 00:28:52,770 --> 00:28:54,890 мундире пуговицы золотые были. 517 00:28:55,630 --> 00:28:56,910 Вы бы хоть подкрасили, что ли. 518 00:29:02,090 --> 00:29:04,630 Кстати, вы бы лучше за своей 519 00:29:04,630 --> 00:29:05,850 перевязью следили. 520 00:29:06,610 --> 00:29:08,270 Совсем на соплях держится. 521 00:29:08,690 --> 00:29:09,190 Где? 522 00:29:10,110 --> 00:29:10,510 Того. 523 00:29:13,130 --> 00:29:14,810 Ты дурак? 524 00:29:15,490 --> 00:29:17,270 Жанечек, мертвяки нам не нужны. 525 00:29:17,810 --> 00:29:19,210 У тебя откуда боевое оружие? 526 00:29:20,230 --> 00:29:21,630 Тихо, тихо, сынок. 527 00:29:21,810 --> 00:29:22,110 Ты что? 528 00:29:22,410 --> 00:29:23,430 Молчи, сынок, ты что? 529 00:29:23,590 --> 00:29:24,910 Он же больной, он контуженный. 530 00:29:25,130 --> 00:29:27,010 Он однажды на моих глазах из 531 00:29:27,010 --> 00:29:29,890 Мушкета, старику из ополчения, вот 532 00:29:29,890 --> 00:29:31,050 такую дырку в спине сделал. 533 00:29:31,050 --> 00:29:32,870 А что, у него справка, таких не судят. 534 00:29:33,190 --> 00:29:34,670 Давай, едь, едь отсюда. 535 00:29:35,090 --> 00:29:35,370 Едь. 536 00:29:35,490 --> 00:29:35,590 Всё. 537 00:29:35,810 --> 00:29:36,790 Мы теперь здесь резерв. 538 00:29:37,130 --> 00:29:38,030 Смоленск за нами. 539 00:29:45,200 --> 00:29:46,000 Так. 540 00:29:46,680 --> 00:29:47,040 Ну, что? 541 00:29:48,380 --> 00:29:50,020 Развлёкся, Тартаньян? 542 00:29:50,580 --> 00:29:53,220 Ну, тогда от фехтования переходим 543 00:29:53,220 --> 00:29:54,240 к прыжкам в воду. 544 00:29:56,020 --> 00:29:57,180 Что, я? 545 00:29:57,700 --> 00:29:58,260 А кто я? 546 00:30:05,520 --> 00:30:06,880 Очнулся, утырань? 547 00:30:08,280 --> 00:30:09,580 Я тебя сейчас сам, брат, 548 00:30:12,100 --> 00:30:14,580 А то вдруг сотрясение, иди. 549 00:30:15,720 --> 00:30:16,680 Тебе кого переслать? 550 00:30:17,160 --> 00:30:18,120 Нет, я справлюсь. 551 00:30:19,540 --> 00:30:22,500 Сука! 552 00:30:28,540 --> 00:30:29,520 Вы кто такие? 553 00:30:33,700 --> 00:30:34,900 Любишь её? 554 00:30:36,480 --> 00:30:37,780 Тебя еб... 555 00:30:38,680 --> 00:30:42,060 Ну, чё мне с тобой дураком делать? 556 00:30:43,720 --> 00:30:46,380 Если попрошу, по-хорошему домой 557 00:30:46,380 --> 00:30:47,860 пойти, не послушаешь ведь? 558 00:30:48,360 --> 00:30:48,740 Нет. 559 00:30:51,860 --> 00:30:54,140 И ментов-то вызвать не можешь. 560 00:30:55,200 --> 00:30:57,180 Поэтому, старичок, у тебя два варианта. 561 00:30:58,000 --> 00:31:01,740 Ты меня либо завали, либо с ней запирай. 562 00:31:13,210 --> 00:31:14,390 Мам, ну ты как? 563 00:31:15,950 --> 00:31:17,270 Спасибо. 564 00:31:18,350 --> 00:31:19,790 Стабильно, паскудно. 565 00:31:20,410 --> 00:31:20,990 А ты как? 566 00:31:21,770 --> 00:31:22,370 Все нормально. 567 00:31:23,250 --> 00:31:24,150 Что-то случилось? 568 00:31:25,490 --> 00:31:26,770 Да все нормально, мам. 569 00:31:30,690 --> 00:31:33,090 Костик, я за последние три месяца 570 00:31:33,090 --> 00:31:36,110 такая мудрая стала, потому что 571 00:31:36,110 --> 00:31:39,510 лежу и все время мысли в голове гоняю. 572 00:31:40,090 --> 00:31:42,630 Анализирую, выводы делаю. 573 00:31:42,850 --> 00:31:46,210 И выводы у меня все-таки толковые. 574 00:31:46,550 --> 00:31:49,990 Прямо сейчас в книгу афоризмов. 575 00:31:51,410 --> 00:31:52,870 Единственное, что я могу сейчас 576 00:31:52,870 --> 00:31:55,570 полезное делать, это советы давать. 577 00:31:56,290 --> 00:31:57,150 Что случилось? 578 00:32:01,310 --> 00:32:02,810 Ты всегда знала, что у меня на 579 00:32:02,810 --> 00:32:05,410 душе Это не трудно было. 580 00:32:05,670 --> 00:32:07,870 Ты всегда был очень честный и 581 00:32:07,870 --> 00:32:08,690 умный мальчик. 582 00:32:09,690 --> 00:32:11,210 Мам, а у тебя с нашими 583 00:32:11,210 --> 00:32:13,070 подчиненными всегда были хорошие отношения? 584 00:32:13,350 --> 00:32:14,130 С вампирами? 585 00:32:14,850 --> 00:32:15,750 С хранителями. 586 00:32:16,330 --> 00:32:18,290 А какие ж они подчиненные? 587 00:32:19,170 --> 00:32:21,250 И помощники наши, и опора. 588 00:32:23,170 --> 00:32:24,710 К разному бывало. 589 00:32:26,230 --> 00:32:30,130 Особенно трудно было, когда союз развалился. 590 00:32:30,350 --> 00:32:32,410 Кто-то ушел в рэкет. 591 00:32:32,410 --> 00:32:36,110 Кто-то на рынок шмотками торговать. 592 00:32:36,910 --> 00:32:38,130 А кто-то спился. 593 00:32:39,550 --> 00:32:43,030 Мало желающих было за голую идею в 594 00:32:43,030 --> 00:32:44,390 хранителях оставаться. 595 00:32:44,810 --> 00:32:46,050 И как ты справлялась? 596 00:32:46,390 --> 00:32:48,130 А вот так я и справлялась. 597 00:32:48,830 --> 00:32:50,950 Кому-то детей в садик пристроила. 598 00:32:52,450 --> 00:32:54,090 Кому-то с квартирой помогла, 599 00:32:54,210 --> 00:32:55,390 кому-то с машиной. 600 00:32:56,310 --> 00:32:57,770 Материально стимулировала? 601 00:32:58,230 --> 00:32:59,030 Ну, почему? 602 00:32:59,030 --> 00:32:59,150 Почему? 603 00:33:00,190 --> 00:33:02,550 Просто ты по-человечески отнеслась. 604 00:33:03,850 --> 00:33:07,250 Зато когда бандиты город делили, и 605 00:33:07,250 --> 00:33:08,830 над нашими с тобой жизнями 606 00:33:08,830 --> 00:33:12,430 реальная угроза нависла, то отцы 607 00:33:12,430 --> 00:33:14,890 нынешних хранителей собрались, 608 00:33:15,950 --> 00:33:19,870 заражились и встали за нас. 609 00:33:23,180 --> 00:33:23,900 Неожиданно. 610 00:33:25,700 --> 00:33:26,380 Почему? 611 00:33:26,380 --> 00:33:27,060 Ожидаемо. 612 00:33:27,800 --> 00:33:30,740 Если ты с людьми по-человечески, 613 00:33:31,780 --> 00:33:34,680 то и они с тобою по-людски. 614 00:33:36,340 --> 00:33:38,680 Действительно звучит как афоризм. 615 00:33:39,460 --> 00:33:40,260 А я о чем? 616 00:33:58,200 --> 00:33:59,660 А вот и наш фотограф. 617 00:34:05,100 --> 00:34:07,020 Ты вообще попутала, что ли? 618 00:34:07,020 --> 00:34:07,880 Давай, давай, подошел к таблетке. 619 00:34:08,940 --> 00:34:11,060 Алексей Татаренко! 620 00:34:11,240 --> 00:34:13,120 Вы содержаны по дозрению в убийстве. 621 00:34:13,120 --> 00:34:13,440 Я? 622 00:34:13,880 --> 00:34:15,120 Да вы что, смеёте, что ли? 623 00:34:15,380 --> 00:34:16,820 Вон, её задерживайте. 624 00:34:16,880 --> 00:34:17,720 Это она убийца. 625 00:34:17,920 --> 00:34:19,920 Она хотела травануть меня вон той таблеткой. 626 00:34:20,420 --> 00:34:22,000 Пасхуга. 627 00:34:33,990 --> 00:34:36,530 Сто пятьдесят пять, сто пятьдесят 628 00:34:36,530 --> 00:34:39,170 шесть, сто пятьдесят семь. 629 00:34:49,400 --> 00:34:50,660 Фу. 630 00:34:59,640 --> 00:35:01,360 Дедуль, ты что творишь? 631 00:35:01,800 --> 00:35:04,600 Я только там что-то разглядел, так 632 00:35:04,600 --> 00:35:06,320 ты опять весил со дна поднял. 633 00:35:06,420 --> 00:35:07,740 Ну, так я ж волнуюсь, что тебя 634 00:35:07,740 --> 00:35:08,300 долго нет. 635 00:35:08,860 --> 00:35:10,320 А вдруг, думаю, эта карга старая 636 00:35:10,320 --> 00:35:12,540 на тебя своим предчувствием указывала. 637 00:35:19,960 --> 00:35:26,980 Чтобы все поднять, надо 638 00:35:26,980 --> 00:35:28,040 раз-двадцать вернуть. 639 00:35:28,660 --> 00:35:30,120 Да нам и этого хватит. 640 00:35:30,740 --> 00:35:32,220 А остальное пусть оттуда на 641 00:35:32,220 --> 00:35:33,180 депозите полежит. 642 00:35:33,280 --> 00:35:34,980 Мало ли какая нас еще беда накроет. 643 00:35:35,140 --> 00:35:36,120 Молодец, сынок. 644 00:35:41,160 --> 00:35:42,880 Это, кажется, у нас проблемы. 645 00:35:45,040 --> 00:35:48,510 Вот, у него заточенная сабля. 646 00:35:48,950 --> 00:35:49,490 Прикусим? 647 00:35:50,470 --> 00:35:51,710 Не, не надо, так порешаем. 648 00:35:51,770 --> 00:35:53,750 Так, вы двое быстро на выход, пока 649 00:35:53,750 --> 00:35:54,670 я полицию не вызвал. 650 00:35:54,870 --> 00:35:55,890 Ну, виноваты все. 651 00:35:56,350 --> 00:35:58,490 Слушай, но так хотелось 652 00:35:58,490 --> 00:36:00,230 посмотреть, вот как тут у вас это 653 00:36:00,230 --> 00:36:01,930 вот все происходит изнутри. 654 00:36:02,270 --> 00:36:03,550 Давай, забирай барахло. 655 00:36:04,490 --> 00:36:06,010 Так, а это что у вас? 656 00:36:07,090 --> 00:36:08,970 Так, золото Наполеона. 657 00:36:10,650 --> 00:36:11,850 Почему здесь? 658 00:36:11,970 --> 00:36:13,870 Оно должно быть в обозе, на другом 659 00:36:13,870 --> 00:36:14,490 конце поля. 660 00:36:14,810 --> 00:36:16,050 Ну и будет оно там. 661 00:36:17,370 --> 00:36:17,970 Зайдем. 662 00:36:19,970 --> 00:36:22,670 Круто. 663 00:36:25,990 --> 00:36:27,730 Это где такое реквизит делают? 664 00:36:28,190 --> 00:36:28,850 Ну где, где? 665 00:36:28,910 --> 00:36:29,690 В Москве где. 666 00:36:30,870 --> 00:36:32,450 Заказывали там у них. 667 00:36:32,970 --> 00:36:34,130 Хорошо, сыночки, все. 668 00:36:34,950 --> 00:36:35,990 Бывайте. 669 00:36:36,810 --> 00:36:36,810 Вот. 670 00:36:37,670 --> 00:36:39,990 Без скромного вам родоборства. 671 00:36:39,990 --> 00:36:40,810 А, ну вот. 672 00:36:42,910 --> 00:36:46,110 Погодите, так это реальное золото. 673 00:36:54,460 --> 00:36:56,940 Ну что, пойдем, Геннадий, пока они 674 00:36:56,940 --> 00:36:57,740 не очухались. 675 00:36:58,240 --> 00:37:00,300 Перед ребятами неудобно получилось. 676 00:37:00,720 --> 00:37:02,440 Надо бы извиниться. 677 00:37:36,470 --> 00:37:39,370 Видишь, какая я послушная девочка, Гриш? 678 00:37:40,390 --> 00:37:42,590 Я больше не буду тебя рассталовать. 679 00:37:44,070 --> 00:37:45,850 Ты только хотя бы иногда говори со 680 00:37:45,850 --> 00:37:46,650 мной, пожалуйста. 681 00:37:49,580 --> 00:37:52,300 Ты! 682 00:38:06,280 --> 00:38:08,300 Ты как сюда попал, сумасшедший? 683 00:38:08,880 --> 00:38:10,040 Ты ж меня знаешь. 684 00:38:11,080 --> 00:38:11,800 Скажи ему. 685 00:38:22,810 --> 00:38:24,150 Что сказать? 686 00:38:25,670 --> 00:38:28,910 Ты самый смелый и безумный мужчина 687 00:38:28,910 --> 00:38:29,430 в моей жизни. 688 00:38:33,310 --> 00:38:34,750 И твой будущий ребенок будет тобой 689 00:38:34,750 --> 00:38:35,290 в родице. 690 00:38:41,410 --> 00:38:42,050 Это правда? 691 00:38:48,250 --> 00:38:50,630 Вы охренели так беременную женщину держать? 692 00:38:52,610 --> 00:38:52,970 Угомонись. 693 00:38:52,990 --> 00:38:55,830 Вот, проверьте, она вот это мне дала. 694 00:38:56,250 --> 00:38:57,290 Сказала, чтобы я выпил. 695 00:38:57,630 --> 00:38:59,670 И написала записку, что ухожу из 696 00:38:59,670 --> 00:39:01,030 жизни из-за депрессии. 697 00:39:01,290 --> 00:39:03,830 Иначе она скажет моей жене, что я насильник. 698 00:39:03,950 --> 00:39:05,090 Но ты и есть насильник. 699 00:39:06,270 --> 00:39:07,910 Да я же тебя пальцем не трону. 700 00:39:08,110 --> 00:39:10,350 Если меня, значит, кого-то другого изнасиловал. 701 00:39:10,750 --> 00:39:12,430 Вам же только это и надо, да? 702 00:39:12,930 --> 00:39:15,230 Ходите, смотрите на нас, как на 703 00:39:15,230 --> 00:39:15,890 куски мяса. 704 00:39:16,450 --> 00:39:17,430 Потому что я не помню, как вы на 705 00:39:17,430 --> 00:39:18,550 меня в том походе смотрели. 706 00:39:18,750 --> 00:39:21,670 Ты же говорю, она просто больна. 707 00:39:22,230 --> 00:39:24,730 Она нашла меня, назначила встречу. 708 00:39:25,390 --> 00:39:27,230 И вот начала нести этот бред, что 709 00:39:27,230 --> 00:39:29,310 мы ее в походе изнасиловали. 710 00:39:29,750 --> 00:39:30,350 А вы? 711 00:39:31,010 --> 00:39:31,270 Что? 712 00:39:31,730 --> 00:39:32,550 Нет, конечно. 713 00:39:33,410 --> 00:39:35,630 Она сама пыталась каждому мужику в 714 00:39:35,630 --> 00:39:36,570 спальник забраться. 715 00:39:37,150 --> 00:39:37,410 А что? 716 00:39:37,530 --> 00:39:38,850 У меня жена, у меня дети. 717 00:39:39,510 --> 00:39:40,850 Я нормальный человек. 718 00:39:41,590 --> 00:39:42,990 Да, в общем-то, и остальные тоже. 719 00:39:44,210 --> 00:39:44,590 Были. 720 00:39:46,410 --> 00:39:47,030 В смысле? 721 00:39:48,790 --> 00:39:49,830 Трое мертвых. 722 00:39:52,570 --> 00:39:54,110 Потому что нельзя меня отталкивать. 723 00:39:54,710 --> 00:39:55,030 Нельзя. 724 00:39:56,070 --> 00:39:57,390 Все наказаны будут, понятно? 725 00:39:58,230 --> 00:39:59,730 Все до одного будут наказаны! 726 00:39:59,830 --> 00:40:00,810 Все будут наказаны! 727 00:40:00,910 --> 00:40:02,350 Все до одного будут наказаны! 728 00:40:04,150 --> 00:40:06,070 Просто поверь мне. 729 00:40:24,830 --> 00:40:28,410 А не боись ты, мы это... 730 00:40:32,760 --> 00:40:38,160 А, тут не деньгами, а золотом. 731 00:40:39,960 --> 00:40:43,560 Поэтому, наверное, немного больше. 732 00:40:44,040 --> 00:40:44,500 Немного? 733 00:40:47,000 --> 00:40:49,080 Сильно больше. 734 00:40:52,100 --> 00:40:53,240 Теперь твоя очередь. 735 00:40:58,110 --> 00:40:59,890 Сумку вернешь. 736 00:41:01,230 --> 00:41:02,710 Спасибо. 737 00:41:06,860 --> 00:41:08,840 Если честно, я даже рад, что у 738 00:41:08,840 --> 00:41:10,400 Ольги Анваровны теперь ваша забота. 739 00:41:11,040 --> 00:41:12,260 Крови она нам тут попила. 740 00:41:12,840 --> 00:41:14,460 Ну, в переносном смысле, конечно. 741 00:41:26,060 --> 00:41:27,320 Это что такое? 742 00:41:28,100 --> 00:41:29,760 Вот я у тебя хотел то же самое 743 00:41:29,760 --> 00:41:31,680 спросить, только в более народной форме. 744 00:41:33,200 --> 00:41:34,040 Она сбежала. 745 00:41:36,280 --> 00:41:37,140 Черт. 746 00:41:37,320 --> 00:41:38,840 Ну и где нам теперь ее искать? 747 00:41:39,760 --> 00:41:41,440 Главное, что Ольга теперь на свободе. 748 00:41:42,100 --> 00:41:42,980 Сделка состоялась. 749 00:41:43,500 --> 00:41:45,060 Сейчас, Гриш, сейчас. 750 00:41:46,320 --> 00:41:49,680 Да, умеет эта баба сюрпризы устраивать. 751 00:42:01,390 --> 00:42:03,070 Ну, что ты на меня постоянно смотришь? 752 00:42:03,150 --> 00:42:04,250 Я никуда не исчезла. 753 00:42:05,230 --> 00:42:06,350 Я просто до сих пор не могу 754 00:42:06,350 --> 00:42:07,430 поверить, что ты... 755 00:42:07,430 --> 00:42:09,290 что ты выстрелила в человека. 756 00:42:28,980 --> 00:42:29,740 Входите. 757 00:42:30,920 --> 00:42:31,560 Ну, быстрее! 758 00:42:32,580 --> 00:42:32,960 Ну! 759 00:42:34,220 --> 00:42:35,560 Стой! 760 00:42:38,740 --> 00:42:39,580 Ударь меня по голове. 761 00:42:39,960 --> 00:42:40,260 Чего? 762 00:42:40,520 --> 00:42:41,540 Или лучше в ногу стрельни. 763 00:42:42,300 --> 00:42:43,060 В смысле? 764 00:42:43,180 --> 00:42:43,700 Быстрее! 765 00:42:44,280 --> 00:42:44,860 Не буду я. 766 00:42:47,980 --> 00:42:49,340 Спасибо, Гриша. 767 00:42:50,380 --> 00:42:51,760 Боль, Боль! 768 00:42:52,660 --> 00:42:54,680 А я ведь знал, что ты у меня умерла. 769 00:42:56,140 --> 00:42:57,880 Я не просто не верил, я это знал. 770 00:42:58,880 --> 00:43:00,400 Мне сны снились, как ты приходишь, 771 00:43:00,500 --> 00:43:01,900 как ты разговариваешь со мной. 772 00:43:02,340 --> 00:43:04,200 И это были необычные сны, это было 773 00:43:04,200 --> 00:43:04,940 настолько реально. 774 00:43:09,440 --> 00:43:09,980 Боль? 775 00:43:11,220 --> 00:43:12,040 Боля! 776 00:43:13,100 --> 00:43:13,740 Боль! 777 00:43:13,740 --> 00:43:13,840 Оль! 778 00:43:13,960 --> 00:43:14,760 Олечка! 779 00:43:15,220 --> 00:43:15,660 Оль! 780 00:43:18,620 --> 00:43:20,240 Практически на месте. 781 00:43:21,800 --> 00:43:23,940 Через пару минут увидите Свою Милу. 782 00:43:27,830 --> 00:43:29,330 Марин, у вас кровь? 783 00:43:33,760 --> 00:43:35,100 Наверное, давление. 784 00:43:36,680 --> 00:43:37,860 Это все нервы. 785 00:43:40,200 --> 00:43:41,360 Тут салфетки есть. 786 00:43:46,860 --> 00:43:49,060 Что-то случилось? 787 00:43:49,860 --> 00:43:50,840 Нет, извините. 788 00:43:52,360 --> 00:43:54,540 Показалось, что поворот проскочил. 789 00:44:07,490 --> 00:44:12,360 Алло, Анна Петровна, мы уже в 790 00:44:12,360 --> 00:44:13,440 Смоленске, а вы где? 791 00:44:14,100 --> 00:44:14,500 Как где? 792 00:44:14,560 --> 00:44:15,260 Мы вас дома ждем. 793 00:44:16,480 --> 00:44:17,280 В отдел едете? 794 00:44:18,080 --> 00:44:18,820 Ну, молодцы. 795 00:44:19,180 --> 00:44:20,560 Мы тоже скоро будем. 796 00:44:21,640 --> 00:44:22,580 Там и встретимся. 797 00:44:25,230 --> 00:44:26,490 Что-то не так. 798 00:44:42,800 --> 00:44:43,980 Он везет мать в отдел. 799 00:44:44,720 --> 00:44:46,900 Ладно, тогда поехали в отдел, там 800 00:44:46,900 --> 00:44:47,480 и разберемся. 801 00:44:47,680 --> 00:44:48,140 Поехали. 802 00:44:49,200 --> 00:44:52,200 Когда это наши бабы подружиться успели? 803 00:44:52,220 --> 00:44:54,040 Дедуль, ну так-то между ними 804 00:44:54,040 --> 00:44:55,960 гораздо больше общего, чем ты думаешь. 805 00:44:56,600 --> 00:44:57,700 Одно поколение, одно 806 00:44:57,700 --> 00:45:00,000 рабоче-крестьянское сословие. 807 00:45:02,100 --> 00:45:04,280 Помогите! 808 00:45:05,280 --> 00:45:06,380 Помогите! 809 00:45:06,920 --> 00:45:07,280 Жанна! 810 00:45:07,820 --> 00:45:08,940 Жанна, помоги! 811 00:45:09,440 --> 00:45:11,640 Явил сварок, чудо на порог! 812 00:45:11,960 --> 00:45:14,100 Тихо-тихо-тихо. 813 00:45:14,120 --> 00:45:15,200 Так, хорошо. 814 00:45:15,500 --> 00:45:16,860 Она 10 минут уже без сознания. 815 00:45:16,940 --> 00:45:18,960 Поэтому я не знал, что с ней делать. 816 00:45:19,840 --> 00:45:21,880 Это твое первое правильное действие. 817 00:45:22,460 --> 00:45:24,520 А с ребёночком-то всё будет в порядке? 818 00:45:24,800 --> 00:45:27,280 Узнала одно дитё про другое. 819 00:45:27,460 --> 00:45:28,720 И с ребёночком всё будет в 820 00:45:28,720 --> 00:45:29,640 порядке, и с мамой тоже. 821 00:45:30,700 --> 00:45:32,580 Оля... 822 00:45:32,580 --> 00:45:33,620 Так, всё, мы ушли. 823 00:45:36,780 --> 00:45:37,880 Оля... 824 00:45:37,880 --> 00:45:38,840 Олечка... 825 00:45:38,840 --> 00:45:39,080 Оля! 826 00:45:40,520 --> 00:45:42,060 Как ты себя чувствуешь? 827 00:45:42,140 --> 00:45:43,660 Ты зачем меня сюда привёз? 828 00:45:43,660 --> 00:45:44,980 Они нам помогут. 829 00:45:45,420 --> 00:45:46,480 Чем они помогут? 830 00:45:46,500 --> 00:45:48,260 Это же трусливая тварь! 831 00:45:48,820 --> 00:45:49,520 Жанн! 832 00:45:49,880 --> 00:45:50,200 Жанн! 833 00:45:50,200 --> 00:45:51,620 Жанн, Жанн, успокойся. 834 00:45:51,680 --> 00:45:52,540 Держи себя в руках. 835 00:45:52,640 --> 00:45:53,560 Ей ничего не угрожает. 836 00:45:53,640 --> 00:45:54,800 А вот тебе надо срочно куда-то 837 00:45:54,800 --> 00:45:55,620 скрыться и отсидеться. 838 00:45:55,660 --> 00:45:55,900 Понял? 839 00:45:56,180 --> 00:45:56,580 В смысле? 840 00:45:56,600 --> 00:45:58,680 Я без нее никуда не поеду. 841 00:45:59,140 --> 00:46:00,080 Сергей, ты ее нашел. 842 00:46:00,200 --> 00:46:01,520 Ты ее спас. 843 00:46:01,920 --> 00:46:02,360 Ты герой. 844 00:46:02,780 --> 00:46:04,220 А теперь ей нужно дать отдохнуть. 845 00:46:04,300 --> 00:46:04,540 Дедуль. 846 00:46:04,680 --> 00:46:05,780 Да, да, да. 847 00:46:06,180 --> 00:46:07,900 Никому мы ее не отдадим. 848 00:46:08,000 --> 00:46:08,300 Никому. 849 00:46:08,420 --> 00:46:10,960 Ну, сынок, ну, я тебе слово даю. 850 00:46:11,080 --> 00:46:11,760 Ты ступай. 851 00:46:12,180 --> 00:46:14,240 Завтра увидишь свою Зознобу. 852 00:46:14,340 --> 00:46:14,640 Завтра. 853 00:46:14,840 --> 00:46:15,160 Завтра. 854 00:46:15,900 --> 00:46:17,620 Оля. 855 00:46:18,700 --> 00:46:19,920 Оля, ты дома? 856 00:46:20,260 --> 00:46:21,120 Это мы, все в порядке. 857 00:46:21,380 --> 00:46:22,260 Как ты себя чувствуешь? 858 00:46:24,100 --> 00:46:26,040 Суки. 859 00:46:28,060 --> 00:46:30,380 И мы тебя рады видеть, Оленька. 860 00:46:30,880 --> 00:46:34,380 Женчик, а может, мы пока не будем 861 00:46:34,380 --> 00:46:36,020 ей сообщать, что она свободна? 862 00:47:11,210 --> 00:47:12,190 Что за архаровцы? 863 00:47:14,860 --> 00:47:16,100 Мои люди. 864 00:47:31,740 --> 00:47:32,700 А это что? 865 00:47:34,160 --> 00:47:35,400 А это все. 866 00:47:36,360 --> 00:47:37,740 Сколько взял, столько и вернул. 867 00:47:37,940 --> 00:47:40,100 Можешь прямо с портфелем забирать. 868 00:47:45,780 --> 00:47:49,760 Ты что, мальчик, решил со мной 869 00:47:49,760 --> 00:47:51,380 крепостью видеться, помериться? 870 00:48:01,340 --> 00:48:03,840 До свидания, дядя. 871 00:48:06,210 --> 00:48:07,890 Нас с вами больше ничего не связывает. 872 00:48:13,160 --> 00:48:13,560 Да. 873 00:48:14,480 --> 00:48:16,720 Как быстро растут чужие дети. 874 00:48:36,500 --> 00:48:38,800 Возможно, кто-то будет удивлен, но 875 00:48:38,800 --> 00:48:40,380 я собрал вас, чтобы извиниться. 876 00:48:43,230 --> 00:48:46,430 Зачастую я вел себя по-свински, 877 00:48:47,670 --> 00:48:50,610 забывая, что вы та самая опора, на 878 00:48:50,610 --> 00:48:53,350 которой держится наш хрупкий мир 879 00:48:53,350 --> 00:48:54,830 между людьми и вампирами. 880 00:48:56,030 --> 00:49:02,390 Мы с вами делаем очень важное, 881 00:49:04,410 --> 00:49:05,470 нужное дело. 882 00:49:06,710 --> 00:49:07,510 Делаем его хорошо. 883 00:49:08,890 --> 00:49:09,930 Я это ценю. 884 00:49:10,970 --> 00:49:13,570 Я, может быть, не всегда это 885 00:49:13,570 --> 00:49:16,890 показываю, но я это ценю. 886 00:49:19,430 --> 00:49:22,690 С этого дня каждый из вас будет 887 00:49:22,690 --> 00:49:24,370 получать очень приличную зарплату. 888 00:49:25,730 --> 00:49:30,090 Я надеюсь, такой поворот всех устраивает? 889 00:49:34,530 --> 00:49:36,710 Друзья, я в вас не сомневался. 890 00:49:40,850 --> 00:49:43,620 Да, еще. 891 00:49:44,160 --> 00:49:46,160 Если кто-то пострадает, так 892 00:49:46,160 --> 00:49:47,860 сказать, на производстве, он 893 00:49:47,860 --> 00:49:49,640 вправе рассчитывать на 894 00:49:49,640 --> 00:49:51,060 дополнительные выплаты. 895 00:49:58,910 --> 00:50:01,490 Нет, возможно, кого-то тяготит 896 00:50:01,490 --> 00:50:02,510 время хранителя. 897 00:50:03,590 --> 00:50:06,770 Если так, вы можете уйти в любой момент. 898 00:50:08,670 --> 00:50:11,250 Но тогда, получается, тот, кто 899 00:50:11,250 --> 00:50:14,050 ушел, становится простым 900 00:50:14,050 --> 00:50:16,110 человеком, посвященным вампирскую тайну. 901 00:50:17,170 --> 00:50:19,050 А таких людей мы, как вы знаете, 902 00:50:20,030 --> 00:50:21,030 опекаем особо. 903 00:50:22,830 --> 00:50:23,990 Выбор за вами. 904 00:50:40,240 --> 00:50:43,100 Ну, и, пожалуй, одних только 905 00:50:43,100 --> 00:50:46,440 шокеров нам теперь будет недостаточно. 906 00:50:47,620 --> 00:50:50,200 Будем считать это нашим боевым крещением. 907 00:51:06,880 --> 00:51:07,520 Мила, привет. 908 00:51:08,480 --> 00:51:09,360 Я твою маму привез. 909 00:51:09,720 --> 00:51:10,220 Здравствуйте. 910 00:51:10,580 --> 00:51:10,960 Спасибо. 911 00:51:11,580 --> 00:51:12,600 Почему мы встречаемся здесь? 912 00:51:15,660 --> 00:51:16,960 Извини, на секундочку. 913 00:51:21,190 --> 00:51:23,070 Я, обычно, паранойально не 914 00:51:23,070 --> 00:51:25,590 страдаю, но ее мать ведет себя 915 00:51:25,590 --> 00:51:26,170 очень странно. 916 00:51:27,410 --> 00:51:27,950 Только поэтому? 917 00:51:27,950 --> 00:51:29,110 Нет, не только. 918 00:51:30,030 --> 00:51:31,650 Еще мне показалось, что у девушки, 919 00:51:31,730 --> 00:51:32,910 которая с ней приехала на руке, 920 00:51:33,170 --> 00:51:34,290 татуировка с верблатом. 921 00:51:34,890 --> 00:51:35,570 Какой девушке? 922 00:51:36,270 --> 00:51:38,070 Сотрудник соцслужбы. 923 00:51:40,250 --> 00:51:40,570 Ну что? 924 00:51:41,470 --> 00:51:41,770 Пошли. 925 00:52:04,000 --> 00:52:05,200 Ну, вот и мама. 926 00:52:07,840 --> 00:52:08,620 Ты рада, что она есть? 927 00:52:09,260 --> 00:52:09,560 Да. 928 00:52:12,760 --> 00:52:15,480 А тетеньку, которая рядом с мамой, 929 00:52:15,520 --> 00:52:15,760 ты знаешь? 930 00:52:19,900 --> 00:52:22,750 Это она. 931 00:52:23,510 --> 00:52:24,130 Это охотница. 932 00:52:24,190 --> 00:52:24,930 Они нашли меня. 933 00:52:25,950 --> 00:52:27,850 Андрей Петрович, вы пригласили 934 00:52:27,850 --> 00:52:29,270 маму Милу в более уютную для 935 00:52:29,270 --> 00:52:30,050 встречи обстановку? 936 00:52:30,770 --> 00:52:33,830 А я пока с этим сотрудником пообщаюсь. 937 00:52:34,530 --> 00:52:35,190 Хорошо. 938 00:52:36,890 --> 00:52:37,250 Пойдем? 939 00:52:39,550 --> 00:52:40,630 Мила, иди. 940 00:52:40,750 --> 00:52:41,230 Мама ждет. 941 00:52:42,970 --> 00:52:44,470 Ты что задумала? 942 00:52:44,830 --> 00:52:46,550 Она тебе башку снесет, дура! 943 00:52:46,850 --> 00:52:47,790 Все будет хорошо. 944 00:52:48,090 --> 00:52:48,310 Иди. 945 00:52:48,850 --> 00:52:49,050 Пойдем. 946 00:53:15,790 --> 00:53:17,170 Марина, пойдемте. 947 00:53:17,550 --> 00:53:18,030 Мила ждет. 948 00:53:31,900 --> 00:53:34,040 А к вам у нас есть пара вопросов. 949 00:53:37,440 --> 00:53:39,600 Мила, девочка моя! 950 00:53:42,320 --> 00:53:44,100 Ну вот, вы и высоединились. 951 00:53:45,100 --> 00:53:45,640 Все хорошо. 952 00:53:50,900 --> 00:53:52,840 Я не понимаю, какие у Смоленской 953 00:53:52,840 --> 00:53:54,640 полиции могут быть ко мне вопросы. 954 00:53:55,620 --> 00:53:58,300 Это скорее мне интересно, что наш 955 00:53:58,300 --> 00:54:01,080 ребенок делает у вас в городе. 956 00:54:02,060 --> 00:54:06,130 Все хорошо. 957 00:54:06,610 --> 00:54:07,830 Мила, солнышко мое. 958 00:54:08,350 --> 00:54:09,770 В ночь с пятницы на субботу в 959 00:54:09,770 --> 00:54:10,950 подмосковном городе В доме Денцова 960 00:54:10,950 --> 00:54:12,770 погибли сотрудники полиции. 961 00:54:13,910 --> 00:54:15,430 Это было хладнокровное убийство, 962 00:54:15,870 --> 00:54:17,230 замаскированное по ДТП. 963 00:54:18,410 --> 00:54:19,710 Свидетели видели человека, 964 00:54:19,810 --> 00:54:20,650 похожего на вас. 965 00:54:24,250 --> 00:54:25,410 Прости меня, пожалуйста. 966 00:54:26,130 --> 00:54:27,350 Я привела их к тебе. 967 00:54:28,570 --> 00:54:29,790 Они мне угрожали. 968 00:54:30,430 --> 00:54:31,250 Делали больно. 969 00:54:31,830 --> 00:54:32,310 Я... 970 00:54:32,310 --> 00:54:35,290 Я умоляю вас, спрячьте ее. 971 00:54:36,630 --> 00:54:37,510 Марина, кто они? 972 00:54:37,970 --> 00:54:38,670 О чем вы говорите? 973 00:54:41,530 --> 00:54:41,470 Ты красивая. 974 00:54:44,040 --> 00:54:47,520 Я бы поболтала, но не сейчас. 975 00:54:54,200 --> 00:54:55,480 Им нужна Мила. 976 00:54:55,560 --> 00:54:56,440 Я не знаю, зачем. 977 00:54:57,160 --> 00:54:58,080 Не отдавайте ее. 978 00:54:58,160 --> 00:54:59,400 Вы должны ее защитить. 979 00:54:59,400 --> 00:55:00,600 Успокойтесь. 980 00:55:01,260 --> 00:55:02,220 Мы с вами в полиции. 981 00:55:02,320 --> 00:55:03,240 Вы здесь в полной безопасности. 982 00:55:03,560 --> 00:55:04,180 Вампир. 983 00:55:04,880 --> 00:55:06,380 Какого черта ты тут делаешь? 984 00:55:07,160 --> 00:55:09,380 Это можно считать признанием в убийстве? 985 00:55:09,380 --> 00:55:11,900 А я поняла, тебя девка обратила. 986 00:55:13,120 --> 00:55:14,400 Неужели тебе действительно так 987 00:55:14,400 --> 00:55:15,680 жалко каких-то человечеств? 988 00:55:20,900 --> 00:55:23,220 Рядом с этой тварью никто не может 989 00:55:23,220 --> 00:55:24,400 быть в безопасности. 990 00:55:25,560 --> 00:55:28,060 Я никогда не видела человека страшнее. 991 00:55:28,380 --> 00:55:30,340 Если это вообще человек. 992 00:55:31,900 --> 00:55:33,800 Ты определенно красива. 993 00:55:34,220 --> 00:55:36,340 Только медленно и слабо. 994 00:55:39,380 --> 00:55:42,420 Она получает удовольствие, 995 00:55:42,540 --> 00:55:43,420 причиняя боль. 996 00:55:55,980 --> 00:55:57,660 Хочет, чтобы ее боялись. 997 00:55:58,120 --> 00:55:59,460 Она наслаждается этим. 998 00:56:05,340 --> 00:56:07,960 Опишите это все в заявлении. 999 00:56:14,080 --> 00:56:14,900 Где она? 1000 00:56:15,540 --> 00:56:16,580 Пошла ты. 1001 00:56:17,200 --> 00:56:18,680 Неправильный ответ. 1002 00:56:19,320 --> 00:56:20,720 Попробуем еще раз. 1003 00:56:24,200 --> 00:56:26,040 Анна Петровна, у вас все в порядке? 1004 00:56:32,100 --> 00:56:35,400 Когда я бью тебя в следующий раз, сучка? 1005 00:56:36,180 --> 00:56:37,080 Нести ключи от смотровой! 1006 00:56:37,140 --> 00:56:37,520 Быстрее! 1007 00:56:38,300 --> 00:56:39,720 Анна Петровна! 1008 00:56:42,260 --> 00:56:43,620 Девочки, привет! 1009 00:56:44,640 --> 00:56:46,840 Анна Петровна! 1010 00:56:47,480 --> 00:56:50,960 Анна Петровна! 1011 00:56:56,260 --> 00:56:57,780 Что происходит? 1012 00:56:58,220 --> 00:57:00,040 Услышали грохот, стучимся в стену. 1013 00:57:00,040 --> 00:57:00,800 Нас никто не открывает. 1014 00:57:04,870 --> 00:57:05,470 Анна Петровна! 1015 00:57:06,730 --> 00:57:08,710 Аня! 1016 00:57:12,530 --> 00:57:14,370 Ваш сотрудник социальной службы 1017 00:57:14,370 --> 00:57:16,170 разбила мне нос и выпрыгнула в окно. 1018 00:57:16,650 --> 00:57:17,430 В смысле в окно? 1019 00:57:17,610 --> 00:57:20,410 Там же решётка была. 1020 00:57:20,410 --> 00:57:21,770 Таки вот у нас решётки. 1021 00:57:23,390 --> 00:57:25,170 Всё, шоу закончилось, расходимся. 1022 00:57:26,010 --> 00:57:26,690 Идите по местам. 1023 00:57:28,550 --> 00:57:29,770 Насчёт татуа не ошиблись. 1024 00:57:31,450 --> 00:57:32,370 Ей нужна девочка? 1025 00:57:33,690 --> 00:57:35,590 Мила, сейчас нельзя матери отдавать. 1026 00:57:36,590 --> 00:57:38,070 Ей безопаснее будет со мной. 1027 00:57:43,000 --> 00:57:44,240 Ты в порядке? 1028 00:57:45,900 --> 00:57:47,240 Ты что здесь делаешь? 1029 00:57:48,600 --> 00:57:50,040 Я за вами пошла. 1030 00:57:50,520 --> 00:57:51,580 Отведите меня к маме. 1031 00:57:53,540 --> 00:57:54,240 Да, конечно. 1032 00:57:57,060 --> 00:57:57,720 Спасибо. 1033 00:58:22,240 --> 00:58:24,380 Он очень недоволен. 1034 00:58:38,370 --> 00:58:41,270 Твой дальний дедушка Хай, а раньше 1035 00:58:41,270 --> 00:58:42,490 я призрак. 1036 00:58:43,170 --> 00:58:45,250 Все твои беды от божьей немилости, 1037 00:58:45,530 --> 00:58:46,950 пока её не вернёшь в дерьме 1038 00:58:46,950 --> 00:58:47,850 кататься будешь.80116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.