Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:08,050
Добрый день.
2
00:00:08,570 --> 00:00:10,030
Можно вас на минуточку, пожалуйста?
3
00:00:10,070 --> 00:00:11,050
Добрый.
4
00:00:11,170 --> 00:00:11,850
А что вы хотели?
5
00:00:12,190 --> 00:00:13,110
Ничего особенного.
6
00:00:13,710 --> 00:00:15,410
Просто поинтересоваться, как у вас
7
00:00:15,410 --> 00:00:17,630
дела, как Мила, можно ли её увидеть.
8
00:00:18,910 --> 00:00:20,830
Что такое?
9
00:00:21,850 --> 00:00:22,930
Она опять сбежала?
10
00:00:24,430 --> 00:00:25,330
Вы из соцслужбы, да?
11
00:00:26,270 --> 00:00:27,210
Нет.
12
00:00:28,070 --> 00:00:30,250
Я обычный неравнодушный гражданин,
13
00:00:30,830 --> 00:00:31,990
готовая помочь с поисками.
14
00:00:33,410 --> 00:00:35,410
Мы пока не обращались в полицию.
15
00:00:35,410 --> 00:00:36,650
И не надо в полицию.
16
00:00:37,290 --> 00:00:38,350
Мы сами ее найдем.
17
00:00:38,970 --> 00:00:40,590
Но для начала надо дать объявление.
18
00:00:41,510 --> 00:00:43,610
Ведь все поиски начинаются с объявлений.
19
00:00:43,750 --> 00:00:44,030
Не так ли?
20
00:00:46,410 --> 00:00:48,850
Извините, мне надо обсудить с мужем.
21
00:00:49,050 --> 00:00:49,810
Все-все-все.
22
00:00:50,430 --> 00:00:51,010
Успокойтесь.
23
00:00:51,350 --> 00:00:52,550
Я не с того начала.
24
00:00:53,710 --> 00:00:54,470
Меня зовут Агата.
25
00:00:58,880 --> 00:01:00,800
Марина.
26
00:01:04,140 --> 00:01:05,500
Очень приятно, Марина.
27
00:01:06,460 --> 00:01:08,040
Пригласите меня в дом.
28
00:01:23,560 --> 00:01:25,440
Марина, вы в порядке?
29
00:01:26,220 --> 00:01:29,740
Да, да, просто очень за Милочку переживаю.
30
00:01:30,940 --> 00:01:32,980
С ней все хорошо, не переживайте.
31
00:01:51,690 --> 00:01:55,050
Игра, пленных не брали в расчет.
32
00:01:55,470 --> 00:02:00,790
Женщина твой, ядовитый укус роковой.
33
00:02:01,990 --> 00:02:07,170
Мы как будто бы были знакомы, Но
34
00:02:07,170 --> 00:02:11,710
забыли, куда нам писать, Куда
35
00:02:11,710 --> 00:02:13,730
выслать цепи.
36
00:02:15,330 --> 00:02:19,670
Тут не нужно больше шутить,
37
00:02:24,810 --> 00:02:27,870
Призраки завтра Выходите живыми
38
00:02:27,870 --> 00:02:51,170
Будем кутить Будем кутить Ты чё
39
00:02:51,170 --> 00:02:52,250
это такое говоришь, а?
40
00:02:53,190 --> 00:02:58,110
Я говорю, что я чувствую смерть А
41
00:03:00,580 --> 00:03:04,380
не затруднит указать на конкретную персону?
42
00:03:04,380 --> 00:03:06,160
Ты на меня-то больше пальчиком не
43
00:03:06,160 --> 00:03:06,740
показывай, а?
44
00:03:07,800 --> 00:03:08,700
Кто конкретно?
45
00:03:09,640 --> 00:03:10,560
Я не знаю.
46
00:03:13,490 --> 00:03:14,950
А чего ты не знаешь?
47
00:03:16,010 --> 00:03:17,570
Не знаю, значит, не знаю.
48
00:03:18,130 --> 00:03:20,070
В комнате появилась серая материя,
49
00:03:20,130 --> 00:03:21,910
как будто бы смерть еще далеко.
50
00:03:22,410 --> 00:03:23,130
Но она вокруг.
51
00:03:25,720 --> 00:03:26,640
И что это значит?
52
00:03:27,280 --> 00:03:28,860
Конец света, мы все умрем.
53
00:03:29,520 --> 00:03:30,740
Может, у тебя просто сахар упал?
54
00:03:31,560 --> 00:03:33,200
У тебя слишком хорошие чувства
55
00:03:33,200 --> 00:03:34,360
юмора для ментовки.
56
00:03:34,800 --> 00:03:38,560
Ну, хватит вот этого цапаться, как
57
00:03:38,560 --> 00:03:39,900
кошки в марте, ей-богу.
58
00:03:42,320 --> 00:03:43,060
Да.
59
00:03:44,460 --> 00:03:45,460
Доброе утро.
60
00:03:46,780 --> 00:03:48,360
Как скоро приедете?
61
00:03:50,540 --> 00:03:51,360
Хорошо, ждем.
62
00:03:52,700 --> 00:03:54,520
Твоя приемная мама едет.
63
00:03:57,440 --> 00:03:59,520
Хорошо бы убедиться, что это точно она.
64
00:04:08,660 --> 00:04:11,420
Новости часа на сто восемь и три.
65
00:04:14,660 --> 00:04:16,160
Вы новости не любите?
66
00:04:17,120 --> 00:04:19,540
Люблю сам выбирать, что слушать.
67
00:04:20,140 --> 00:04:21,660
А если что-то важное случилось?
68
00:04:22,460 --> 00:04:24,780
Если что-то действительно важное,
69
00:04:25,880 --> 00:04:26,780
то мне позвонят.
70
00:04:28,320 --> 00:04:28,940
Оригинально.
71
00:04:38,460 --> 00:04:39,420
Слушаю, товарищ капитан.
72
00:04:39,880 --> 00:04:41,180
Андрей Петрович, я подумала, что
73
00:04:41,180 --> 00:04:42,760
Миле было бы неплохо увидеть маму
74
00:04:42,760 --> 00:04:43,400
перед встречей.
75
00:04:43,800 --> 00:04:45,140
Ну, чтобы это не стало еще одним
76
00:04:45,140 --> 00:04:46,040
стрессом для девочки.
77
00:04:46,040 --> 00:04:47,900
Кто знает, как она себя поведет.
78
00:04:51,170 --> 00:04:53,050
Резона, поговорите с Милой.
79
00:04:53,150 --> 00:04:53,810
Скажите, что мы скоро.
80
00:04:53,950 --> 00:04:54,310
Да, конечно.
81
00:04:55,330 --> 00:04:57,750
Милочка, девочка моя, ну как ты там?
82
00:04:59,880 --> 00:05:02,060
Да, это я, это я.
83
00:05:02,520 --> 00:05:03,520
Мама едет.
84
00:05:03,680 --> 00:05:05,000
Милочка, подожди еще немножко,
85
00:05:05,180 --> 00:05:05,880
пожалуйста, ладно?
86
00:05:12,560 --> 00:05:13,600
Возьмите.
87
00:05:14,060 --> 00:05:14,400
Все?
88
00:05:16,100 --> 00:05:17,800
Я думал, вы подольше поговорите.
89
00:05:18,800 --> 00:05:19,720
Еще наговоримся.
90
00:05:22,720 --> 00:05:23,700
Это она.
91
00:05:25,910 --> 00:05:27,170
Мы что теперь?
92
00:05:28,330 --> 00:05:30,430
Мы же не можем ее обратно отправить.
93
00:05:31,830 --> 00:05:32,510
Не можем.
94
00:05:33,670 --> 00:05:35,630
Если ее охотники один раз там
95
00:05:35,630 --> 00:05:37,010
нашли, так они и в другой найдут.
96
00:05:37,970 --> 00:05:40,750
Давайте ее спрячем и скажем, что
97
00:05:40,750 --> 00:05:41,390
она убежала.
98
00:05:41,530 --> 00:05:43,370
Ну, извинимся, мол, не доглядели.
99
00:05:43,410 --> 00:05:44,710
Тем более, что репутация такая у
100
00:05:44,710 --> 00:05:45,250
нее уже есть.
101
00:05:45,630 --> 00:05:48,230
Вообще-то она здесь и сама за себя
102
00:05:48,230 --> 00:05:48,910
решать может.
103
00:05:52,170 --> 00:05:55,150
Посоединись с матерью, поеду
104
00:05:55,150 --> 00:05:56,910
домой, где-нибудь по дороге убегу.
105
00:05:57,170 --> 00:05:58,350
И что ты там будешь делать?
106
00:05:59,070 --> 00:06:01,710
Слоняться, бродяжничать, как
107
00:06:01,710 --> 00:06:02,690
беспризорница, да?
108
00:06:03,870 --> 00:06:04,370
Ну да.
109
00:06:04,630 --> 00:06:06,930
Нет, это не дело.
110
00:06:07,730 --> 00:06:08,930
Взрослый человек.
111
00:06:10,410 --> 00:06:11,210
Пожилой даже.
112
00:06:38,200 --> 00:06:39,300
Вызывали?
113
00:06:39,940 --> 00:06:41,400
Вокруг дома никого подозрительного?
114
00:06:42,260 --> 00:06:43,480
Да нет вроде.
115
00:06:44,420 --> 00:06:45,600
Да, нет или вроде?
116
00:06:47,100 --> 00:06:47,540
Нет.
117
00:06:48,500 --> 00:06:50,700
Сразу сообщайте, если кого-то увидите.
118
00:06:51,700 --> 00:06:52,020
Понял.
119
00:07:05,620 --> 00:07:07,920
Добрый день, Жанн Иванович.
120
00:07:08,720 --> 00:07:09,900
Да, Константин Сергеевич.
121
00:07:09,940 --> 00:07:11,040
Я слушаю вас очень внимательно.
122
00:07:11,700 --> 00:07:14,020
Нет, вы знаете, сегодня никак не получится.
123
00:07:14,640 --> 00:07:15,960
Представляете, какие-то хулиганы
124
00:07:15,960 --> 00:07:17,560
разгромили мой кабинет.
125
00:07:17,660 --> 00:07:19,360
Вот, восстанавливаю, очень занят.
126
00:07:20,300 --> 00:07:21,560
Да, вот такой вот инцидент.
127
00:07:21,820 --> 00:07:25,240
Ну, знаете, возможно, возможно.
128
00:07:25,880 --> 00:07:26,380
Позже.
129
00:07:27,420 --> 00:07:28,440
Всего доброго.
130
00:07:29,700 --> 00:07:31,500
Инцидент, кабинет.
131
00:07:31,580 --> 00:07:33,000
Сколько слов вы украли у французов?
132
00:07:33,440 --> 00:07:36,760
Не украли, а позаимствовали.
133
00:07:37,980 --> 00:07:39,200
Чего там этот калаброт?
134
00:07:39,560 --> 00:07:40,920
Хочет, чтобы мы приехали.
135
00:07:41,920 --> 00:07:42,180
Ага.
136
00:07:42,560 --> 00:07:44,800
А хоча жаба, да орехов, да зубов нету.
137
00:07:44,900 --> 00:07:46,580
Судя по интонации, Константин Свет
138
00:07:46,580 --> 00:07:48,820
Сергеевич, хочет нас снижайше о
139
00:07:48,820 --> 00:07:49,560
чем-то попросить.
140
00:07:52,780 --> 00:07:55,220
Аннушка, нам вот с Жанчиком
141
00:07:55,220 --> 00:07:58,080
отъехать надо будет на рандеву.
142
00:07:58,800 --> 00:08:00,720
Чем вас русских не устраивает
143
00:08:00,720 --> 00:08:01,580
слово встреча?
144
00:08:01,620 --> 00:08:02,720
Так, ладно, я в отдел.
145
00:08:03,240 --> 00:08:06,740
Внученька, бабку с собой захвати.
146
00:08:07,260 --> 00:08:09,080
Чтобы она помогла полиции свое же
147
00:08:09,080 --> 00:08:09,840
убийство раскрыть?
148
00:08:09,840 --> 00:08:12,320
Аннушка, нам бы сейчас как-то вот
149
00:08:12,320 --> 00:08:14,540
держаться, как-то вот так, друг к дружке.
150
00:08:14,660 --> 00:08:16,200
Но вот сейчас не те времена, вот
151
00:08:16,200 --> 00:08:16,580
не те.
152
00:08:17,060 --> 00:08:18,820
Ой, дедуль, вот ты тысячу лет прожил.
153
00:08:19,100 --> 00:08:20,660
Те времена вообще когда-нибудь были?
154
00:08:20,660 --> 00:08:21,920
Конечно, были.
155
00:08:22,740 --> 00:08:23,880
Только я не застал.
156
00:08:27,490 --> 00:08:28,350
Ладно, пошли.
157
00:08:34,480 --> 00:08:35,760
О, учись.
158
00:08:36,740 --> 00:08:37,940
Дипломатия.
159
00:08:40,830 --> 00:08:42,450
Так, не надо тут лыбиться.
160
00:08:42,590 --> 00:08:44,550
Дипломатия – это греческое слово.
161
00:08:45,070 --> 00:08:47,150
Оно тоже заимствованное.
162
00:08:47,990 --> 00:08:49,850
Гриш!
163
00:08:58,780 --> 00:09:01,800
Гриш, ну прости меня.
164
00:09:02,740 --> 00:09:04,640
Ну ты же понимаешь, почему я это сделала.
165
00:09:05,900 --> 00:09:08,620
Я должна пробовать выбраться
166
00:09:08,620 --> 00:09:10,380
отсюда любой ценой.
167
00:09:12,950 --> 00:09:14,870
Потому что если ничего не делать,
168
00:09:14,990 --> 00:09:18,590
Гриш, можно просто сойти с ума.
169
00:09:19,750 --> 00:09:22,150
Отойдите в угол и встаньте к нему лицом.
170
00:09:23,690 --> 00:09:25,550
Гриш, ну зачем ты так?
171
00:09:26,110 --> 00:09:29,810
Отойдите в угол и встаньте к нему лицом.
172
00:10:27,240 --> 00:10:28,300
Извините, Константин Сергеевич
173
00:10:28,300 --> 00:10:29,340
сегодня гостей не принимает.
174
00:10:30,740 --> 00:10:32,440
Как ты думаешь, если тебе жопу
175
00:10:32,440 --> 00:10:33,820
прострелить и в образовавшуюся
176
00:10:33,820 --> 00:10:35,120
дырку палку твою засунуть,
177
00:10:35,260 --> 00:10:37,100
Константин Сергеевич начнет гостей принимать?
178
00:10:44,520 --> 00:10:47,360
Константин Сергеевич, тут...
179
00:10:47,360 --> 00:10:48,960
Добрый день, Юрий Николаевич.
180
00:10:49,100 --> 00:10:49,880
Тише, тише, тише.
181
00:10:50,200 --> 00:10:51,660
Оправдание я бы твоего телефона
182
00:10:51,660 --> 00:10:53,620
выслушал, но раз же я приехал, то
183
00:10:53,620 --> 00:10:54,300
ты меня послушай.
184
00:10:55,600 --> 00:10:57,780
Ты мне, выходит, вместо лекарства
185
00:10:57,780 --> 00:10:58,540
фуфло втюхал?
186
00:10:59,280 --> 00:11:01,100
Ну, это если интеллигентно выражаться.
187
00:11:01,160 --> 00:11:01,840
Не фуфло.
188
00:11:02,040 --> 00:11:03,440
Сейчас я говорю, да?
189
00:11:05,460 --> 00:11:09,500
У меня папа болеет, врачи малых
190
00:11:09,500 --> 00:11:11,240
шансов дают, а тут лекарство твое.
191
00:11:11,960 --> 00:11:14,540
А ему выходит от этой жиры твоей
192
00:11:14,540 --> 00:11:16,980
не то, что не лучше, ему хуже стало.
193
00:11:17,480 --> 00:11:19,380
На производстве какой-то сбой произошел.
194
00:11:19,520 --> 00:11:22,460
Я тебе иносказательно отвечу.
195
00:11:22,780 --> 00:11:23,300
Приччи.
196
00:11:23,960 --> 00:11:27,280
Жил один чудила, который пару раз
197
00:11:27,280 --> 00:11:28,940
подвел одного серьезного человека.
198
00:11:29,340 --> 00:11:31,080
И вот за это, этого чудилу,
199
00:11:31,520 --> 00:11:32,500
подвесили за яйца.
200
00:11:35,060 --> 00:11:37,660
Согласен, не очень и несказательно получилось.
201
00:11:37,760 --> 00:11:42,140
Короче, вернешь то, что взял, плюс
202
00:11:42,140 --> 00:11:42,800
за обиду.
203
00:11:43,760 --> 00:11:46,100
Ну, и теперь папу надо везти в
204
00:11:46,100 --> 00:11:46,880
Израиль лечиться.
205
00:11:48,080 --> 00:11:49,160
Итого с тебя двадцать лямов.
206
00:11:49,880 --> 00:11:50,580
Двадцать?
207
00:11:51,120 --> 00:11:51,540
Прикинь.
208
00:11:53,100 --> 00:11:55,860
Да, и абсурдов своих верни в общагу.
209
00:11:56,200 --> 00:11:56,940
Турникет охранять.
210
00:12:08,560 --> 00:12:12,760
Соберите всех и посмотрите на себя.
211
00:12:12,760 --> 00:12:15,500
Вы же реально как...
212
00:12:15,500 --> 00:12:16,600
Оденьтесь нормально.
213
00:12:16,720 --> 00:12:17,660
Костюм у вас есть?
214
00:12:17,780 --> 00:12:18,100
Не знаю.
215
00:12:19,540 --> 00:12:20,420
Вашу мать!
216
00:12:21,920 --> 00:12:23,480
О, Остраумова!
217
00:12:23,940 --> 00:12:25,160
Яркое отражение того, что
218
00:12:25,160 --> 00:12:26,220
происходит в отделе.
219
00:12:26,300 --> 00:12:27,140
Извините, опоздала.
220
00:12:27,140 --> 00:12:30,720
Опоздала, как и весь отдел, с раскрываемостью.
221
00:12:31,740 --> 00:12:33,900
У меня есть зацепка по погибшему
222
00:12:33,900 --> 00:12:34,480
на стройке.
223
00:12:37,790 --> 00:12:42,270
Захар, ты меня вообще не слышишь, да?
224
00:12:45,310 --> 00:12:49,010
А ты хочешь суицид переделать в
225
00:12:49,010 --> 00:12:49,810
очередной глухарь?
226
00:12:50,910 --> 00:12:52,650
Всё, работаем.
227
00:13:04,370 --> 00:13:06,190
А что там у тебя по суициднику?
228
00:13:06,730 --> 00:13:08,150
Камеры что-то ещё показали?
229
00:13:09,810 --> 00:13:10,610
Нет.
230
00:13:13,160 --> 00:13:14,560
Нашли у него в кармане.
231
00:13:17,330 --> 00:13:17,690
И что?
232
00:13:19,190 --> 00:13:22,650
Ну, это наш суицидник, а это он наш.
233
00:13:22,650 --> 00:13:23,870
Нашли мёртвым месяц назад.
234
00:13:23,970 --> 00:13:26,370
Полтонаряльщик уснул бухой в ванной.
235
00:13:27,650 --> 00:13:30,370
А этого тоже недавно нашли, с передозом.
236
00:13:31,090 --> 00:13:32,350
Думаешь, между их смертями есть
237
00:13:32,350 --> 00:13:32,950
какая-то связь?
238
00:13:33,930 --> 00:13:34,690
Думаю, да.
239
00:13:35,750 --> 00:13:36,390
А девушка?
240
00:13:38,840 --> 00:13:40,440
Вызвала, уже едет.
241
00:14:01,740 --> 00:14:02,540
Это свадебные?
242
00:14:03,800 --> 00:14:04,520
Ну, да.
243
00:14:05,480 --> 00:14:06,180
Поздравляем!
244
00:14:06,620 --> 00:14:07,220
Спасибо.
245
00:14:08,240 --> 00:14:09,060
А что вы ржёте?
246
00:14:10,320 --> 00:14:11,320
Вы хранители?
247
00:14:12,520 --> 00:14:14,920
или гости на свадьбе у этого жениха.
248
00:14:16,480 --> 00:14:17,060
Весело вам?
249
00:14:17,240 --> 00:14:18,020
Мне вот не смешно.
250
00:14:19,280 --> 00:14:21,620
Так, может, вы нас тогда и экипируете?
251
00:14:23,720 --> 00:14:27,470
Я согласен, дело не в костюмах.
252
00:14:28,010 --> 00:14:29,590
Дело в том, что вы призваны
253
00:14:29,590 --> 00:14:31,770
хранить и защищать, можно сказать,
254
00:14:31,790 --> 00:14:33,190
главную тайну человечества, а вы,
255
00:14:33,270 --> 00:14:34,870
по факту, даже этот дом защитить
256
00:14:34,870 --> 00:14:35,250
не можете.
257
00:14:35,750 --> 00:14:37,290
Кстати, Сергеич, мы хранители мира
258
00:14:37,290 --> 00:14:38,510
между людьми и вампирами, а не
259
00:14:38,510 --> 00:14:40,010
между вами и вашими проблемами.
260
00:14:40,490 --> 00:14:42,710
Нет у нас денег на эти грёбаные
261
00:14:42,710 --> 00:14:43,730
костюмы, мы...
262
00:14:43,730 --> 00:14:44,050
Да?
263
00:14:44,690 --> 00:14:46,350
Каждый зарабатывает то, как может.
264
00:14:46,690 --> 00:14:47,970
Вообще ни копейки просто.
265
00:14:48,330 --> 00:14:48,330
Вообще.
266
00:14:49,050 --> 00:14:52,550
Григорий, я напоминаю, что все
267
00:14:52,550 --> 00:14:54,330
твои предки были хранителями.
268
00:14:54,690 --> 00:14:56,810
И у тебя есть определённые обязанности.
269
00:14:58,950 --> 00:15:00,030
Спасибо, что напомнили.
270
00:15:01,990 --> 00:15:02,530
А ты куда?
271
00:15:03,170 --> 00:15:04,730
Веревенную бабу сторожить.
272
00:15:07,850 --> 00:15:09,550
Григорий Петрович...
273
00:15:19,940 --> 00:15:21,260
Хороший здесь кофе.
274
00:15:22,660 --> 00:15:23,220
Неплохой.
275
00:15:23,600 --> 00:15:24,180
Вам взять?
276
00:15:24,500 --> 00:15:25,100
Не-не, спасибо.
277
00:15:26,400 --> 00:15:28,360
Мне больше одной чашки нельзя.
278
00:15:29,440 --> 00:15:31,420
А свою я уже выпил рано утром.
279
00:15:32,140 --> 00:15:33,300
А почему нельзя?
280
00:15:34,540 --> 00:15:37,180
Ну, есть такая прямая закономерность.
281
00:15:37,940 --> 00:15:40,380
Чем больше я пью кофе, тем сильнее
282
00:15:40,380 --> 00:15:41,660
расстраивается мой кардиолог.
283
00:15:43,080 --> 00:15:47,730
Извините, если я лезу не в свое
284
00:15:47,730 --> 00:15:49,970
дело, но если вам есть что
285
00:15:49,970 --> 00:15:52,190
сказать, то лучше это сделать
286
00:15:52,190 --> 00:15:52,970
здесь и сейчас.
287
00:15:53,570 --> 00:15:56,430
Марина, вы просто начните говорить.
288
00:15:58,730 --> 00:16:00,790
Мариночка, что с вами?
289
00:16:02,230 --> 00:16:03,490
Я просто устала.
290
00:16:05,690 --> 00:16:06,770
Пересядьте в машине.
291
00:16:17,340 --> 00:16:20,320
Агата, а вам не кажется поведение
292
00:16:20,320 --> 00:16:23,140
Марины, так сказать, несколько странным?
293
00:16:24,680 --> 00:16:25,880
У вас есть дети?
294
00:16:26,740 --> 00:16:27,740
Нет.
295
00:16:28,500 --> 00:16:29,620
А у Марины есть.
296
00:16:29,880 --> 00:16:32,740
Да, Мила ей неродная дочь, но она
297
00:16:32,740 --> 00:16:34,880
все равно ее любит, как родную, понимаете?
298
00:16:34,980 --> 00:16:36,040
Она очень переживает.
299
00:16:36,120 --> 00:16:37,740
И такое состояние абсолютно нормально.
300
00:16:38,640 --> 00:16:39,960
Просто поверьте моему опыту.
301
00:16:51,080 --> 00:16:58,220
Персия, Арабия, Европа.
302
00:16:58,680 --> 00:17:02,280
А где...
303
00:17:02,280 --> 00:17:02,720
О!
304
00:17:03,800 --> 00:17:05,540
Русский мир внутри.
305
00:17:06,880 --> 00:17:08,080
Да.
306
00:17:09,760 --> 00:17:16,770
Так, в общем, спасибо, что пришли.
307
00:17:19,520 --> 00:17:20,200
В общем...
308
00:17:20,200 --> 00:17:22,420
В общем, Константин Сергеевич, нам
309
00:17:22,420 --> 00:17:23,660
все понятно, у вас проблемы.
310
00:17:24,880 --> 00:17:26,540
И вы хотите, чтобы мы прикрыли
311
00:17:26,540 --> 00:17:30,020
ваше, выражаясь по-французски, «версо».
312
00:17:30,020 --> 00:17:31,300
Что за «версо»?
313
00:17:31,520 --> 00:17:32,120
Жопа же!
314
00:17:32,640 --> 00:17:34,380
Согласен, некоторые слова
315
00:17:34,380 --> 00:17:35,340
по-русски точнее.
316
00:17:36,120 --> 00:17:37,980
Я хочу искренне перед вами извиниться.
317
00:17:38,780 --> 00:17:39,940
Я совершил ошибку.
318
00:17:40,200 --> 00:17:42,260
Решил почему-то, что у меня у
319
00:17:42,260 --> 00:17:44,900
самого получится делать это ваше лекарство.
320
00:17:45,460 --> 00:17:46,640
Ворыжить им хотел?
321
00:17:47,420 --> 00:17:48,400
Хотел.
322
00:17:50,600 --> 00:17:52,500
И серьезных людей подвел.
323
00:17:53,460 --> 00:17:54,820
Сколько лекарства надо?
324
00:17:55,300 --> 00:17:56,900
О лекарстве речь уже не идет.
325
00:17:57,420 --> 00:17:58,100
Они хотят деньги.
326
00:17:59,640 --> 00:18:02,300
Поможете достать, я разрешу Ольге прогулки.
327
00:18:05,620 --> 00:18:06,680
Давайте так.
328
00:18:08,000 --> 00:18:10,280
Поможем достать, вы отпускаете Ольгу.
329
00:18:10,620 --> 00:18:11,060
Согласен.
330
00:18:14,030 --> 00:18:16,090
Какая там цена вопроса?
331
00:18:18,230 --> 00:18:20,610
Двадцать семь миллионов.
332
00:18:20,950 --> 00:18:21,550
Сколько?
333
00:18:23,130 --> 00:18:24,910
Согласен.
334
00:18:35,800 --> 00:18:38,600
Анна Петровна, это Виктория Зимина.
335
00:18:39,520 --> 00:18:40,440
Спасибо, что приехали.
336
00:18:40,800 --> 00:18:42,500
Мы хотим вам задать несколько вопросов.
337
00:18:43,080 --> 00:18:43,820
Надеюсь, это недолго.
338
00:18:43,880 --> 00:18:44,420
Я тороплюсь.
339
00:18:45,420 --> 00:18:46,420
Пожалуйста.
340
00:18:50,110 --> 00:18:51,030
Присаживайтесь.
341
00:19:01,400 --> 00:19:02,980
Вам знакомы эти люди?
342
00:19:05,880 --> 00:19:06,360
Да.
343
00:19:06,420 --> 00:19:09,400
Мы пару лет назад ходили вместе в турпоход.
344
00:19:10,240 --> 00:19:11,940
Вы поддерживаете с ними связь?
345
00:19:12,160 --> 00:19:12,660
Тетя Аня.
346
00:19:14,140 --> 00:19:14,860
Мила, я занята.
347
00:19:14,940 --> 00:19:15,380
Порисую пока.
348
00:19:16,260 --> 00:19:17,840
Я обычно хожу в поход со своими
349
00:19:17,840 --> 00:19:19,840
знакомыми, но в тот раз никто не смог.
350
00:19:20,420 --> 00:19:22,540
И я обратилась в турфирму.
351
00:19:23,240 --> 00:19:24,840
У них уже была собрана группа на
352
00:19:24,840 --> 00:19:26,440
Алтай, и я к ней присоединилась.
353
00:19:27,580 --> 00:19:28,960
А название этой фирмы не помните?
354
00:19:34,280 --> 00:19:35,560
Кругосветка.
355
00:19:35,760 --> 00:19:36,180
В чем дело?
356
00:19:37,240 --> 00:19:38,920
Постарайтесь вспомнить.
357
00:19:39,000 --> 00:19:40,520
Может, что-то произошло в том походе.
358
00:19:41,540 --> 00:19:42,540
Может, вы с кем-то поругались?
359
00:19:43,940 --> 00:19:45,780
Я не буду больше ничего говорить,
360
00:19:46,140 --> 00:19:47,880
пока не узнаю, что случилось.
361
00:19:48,820 --> 00:19:49,580
Эти трое мертвые.
362
00:19:50,640 --> 00:19:52,240
Есть вероятность, что вы следующая жертва.
363
00:19:53,920 --> 00:19:54,980
Вы что, серьезно?
364
00:19:56,500 --> 00:19:59,960
Мне надо спрятаться или уехать куда-то.
365
00:19:59,960 --> 00:20:01,180
Успокойтесь.
366
00:20:01,240 --> 00:20:02,680
Это всего лишь предположение.
367
00:20:03,300 --> 00:20:04,620
Как я могу успокоиться?
368
00:20:05,160 --> 00:20:05,560
Да?
369
00:20:05,560 --> 00:20:05,960
Черт!
370
00:20:06,420 --> 00:20:06,780
Черт!
371
00:20:06,820 --> 00:20:08,240
Я больше ничего не хочу знать!
372
00:20:10,260 --> 00:20:12,280
Захар, запроси данные в турфирме
373
00:20:12,280 --> 00:20:13,500
по всем, кто был в том походе.
374
00:20:13,640 --> 00:20:14,820
И узнай, кто делал фотографию.
375
00:20:16,480 --> 00:20:17,640
Ну, показалось, он что-то боится.
376
00:20:17,900 --> 00:20:18,860
Мне тоже так показалось.
377
00:20:20,420 --> 00:20:21,380
Мила, пойдем прогуляемся.
378
00:20:26,570 --> 00:20:30,830
Да, дедуля, за тысячу лет ты,
379
00:20:31,010 --> 00:20:32,510
конечно, научился языком чесать.
380
00:20:33,510 --> 00:20:35,470
Но откуда мы возьмем такие деньги?
381
00:20:38,460 --> 00:20:41,140
со сберкнижки моей снимем.
382
00:20:42,180 --> 00:20:44,100
Я-то поначалу, награбленная
383
00:20:44,100 --> 00:20:46,280
французами, хотел Люду Смоленскому
384
00:20:46,280 --> 00:20:48,520
раздать, но вовремя понял, что
385
00:20:48,520 --> 00:20:51,100
ничего, кроме беды, эти сокровища
386
00:20:51,100 --> 00:20:53,340
им не принесут, потому как никогда
387
00:20:53,340 --> 00:20:54,280
и не приносили.
388
00:20:54,800 --> 00:20:57,100
Вернул икону боговерам, а
389
00:20:57,100 --> 00:20:59,480
остальное в прудике притопил.
390
00:21:10,280 --> 00:21:12,260
Что не история, а то подвиг.
391
00:21:14,500 --> 00:21:16,760
Ну что, дедуля, где этот твой пруд?
392
00:21:17,880 --> 00:21:19,900
В тихом, безлюдном месте.
393
00:21:24,800 --> 00:21:27,740
Да, дедуль, тихое и безлюдное
394
00:21:27,740 --> 00:21:28,460
место, говоришь.
395
00:21:29,280 --> 00:21:31,620
А что это тут за посиделки у них?
396
00:21:35,950 --> 00:21:38,450
Что-то важное, раз телевидение приехало.
397
00:21:39,670 --> 00:21:42,470
Ну и пусть возится, а мы прудику почапаем.
398
00:21:46,060 --> 00:21:47,620
Видите, что огорожено, значит,
399
00:21:47,680 --> 00:21:49,460
посторонний вход запрещен.
400
00:21:49,580 --> 00:21:51,100
Так, а кто тут посторонний?
401
00:21:51,240 --> 00:21:51,420
Кто?
402
00:21:52,040 --> 00:21:56,360
Сотрудник местного музея и его
403
00:21:56,360 --> 00:21:57,500
французский коллега.
404
00:21:57,500 --> 00:22:00,180
Посмотрим, как тут всё, что тут у вас.
405
00:22:00,880 --> 00:22:01,100
Можете?
406
00:22:01,560 --> 00:22:03,560
На территории реконструкции
407
00:22:03,560 --> 00:22:04,680
Смоленского сражения могут
408
00:22:04,680 --> 00:22:07,100
находиться только участники прессы
409
00:22:07,100 --> 00:22:07,580
и гости.
410
00:22:07,860 --> 00:22:07,860
Пожалуйста.
411
00:22:08,420 --> 00:22:08,680
Ну, да.
412
00:22:08,860 --> 00:22:12,120
Слушай, ты не делай вид, что ты
413
00:22:12,120 --> 00:22:12,800
меня не узнал.
414
00:22:14,400 --> 00:22:16,540
Узнал, не узнал, какая разница?
415
00:22:17,300 --> 00:22:18,440
Аккредитация у вас есть?
416
00:22:19,480 --> 00:22:20,660
А совесть у тебя есть?
417
00:22:21,380 --> 00:22:23,760
Человек приехал из самой Франции
418
00:22:23,920 --> 00:22:28,420
посмотреть, как в 1812 году его
419
00:22:28,420 --> 00:22:31,420
прапрапрадеду вот здесь вот харю
420
00:22:31,420 --> 00:22:33,540
начистили, и ты его хочешь этого лишить?
421
00:22:34,400 --> 00:22:36,320
Ничем не могу помочь.
422
00:22:36,800 --> 00:22:38,500
Участники здесь, все остальные,
423
00:22:38,700 --> 00:22:39,260
пожалуйста, вот.
424
00:22:41,860 --> 00:22:44,380
Реконструкция, а для вас все война игрушки.
425
00:22:46,860 --> 00:22:47,300
Сильву, при.
426
00:22:47,820 --> 00:22:48,200
Ага.
427
00:22:50,860 --> 00:22:51,300
Проходим, проходим.
428
00:22:51,800 --> 00:22:52,480
Куда, куда идёшь?
429
00:22:52,960 --> 00:22:54,560
Чё ты куда-куда, не закудакивай
430
00:22:54,560 --> 00:22:55,140
меня, просто иди.
431
00:23:03,020 --> 00:23:04,560
Интересно получается.
432
00:23:06,100 --> 00:23:08,240
Мы много лет боролись с тем, чтобы
433
00:23:08,240 --> 00:23:09,960
очистить улицы от наркоманов.
434
00:23:11,500 --> 00:23:13,180
А они, оказывается, попрятались от
435
00:23:13,180 --> 00:23:15,180
нас в студию звукозаписи.
436
00:23:15,760 --> 00:23:17,140
А мне нравится такая музыка.
437
00:23:18,000 --> 00:23:18,440
Музыка?
438
00:23:19,920 --> 00:23:21,720
Да у меня так обычно в животе урчит.
439
00:23:24,000 --> 00:23:25,180
На вкус и цвет.
440
00:23:25,980 --> 00:23:27,120
Ну да, ну да.
441
00:23:28,280 --> 00:23:29,500
Но вы и помоложе.
442
00:23:29,880 --> 00:23:31,040
Дело не совсем в этом.
443
00:23:31,820 --> 00:23:33,380
Мне просто интересно понять, о чем
444
00:23:33,380 --> 00:23:33,920
они поют.
445
00:23:34,440 --> 00:23:36,100
А вам, видимо, уже не очень.
446
00:23:37,220 --> 00:23:39,480
Да я и сам долго думал, Почему я
447
00:23:39,480 --> 00:23:41,540
всё больше начинаю рассуждать, как
448
00:23:41,540 --> 00:23:42,660
старый дед?
449
00:23:43,500 --> 00:23:44,500
А потом понял.
450
00:23:45,340 --> 00:23:46,120
Марина!
451
00:23:47,100 --> 00:23:47,340
А?
452
00:23:48,020 --> 00:23:48,620
Знаете, почему?
453
00:23:49,500 --> 00:23:49,980
Нет.
454
00:23:51,280 --> 00:23:54,340
Потому что я, вправду, старый дед.
455
00:23:58,930 --> 00:24:00,890
Но в этом и свои плюсы есть.
456
00:24:02,130 --> 00:24:03,070
Ну, например, опыт.
457
00:24:03,890 --> 00:24:05,710
И вот он мне сейчас подсказывает,
458
00:24:06,290 --> 00:24:09,470
что вы чего-то очень боитесь.
459
00:24:09,850 --> 00:24:13,600
Если вам кто-то или что-то
460
00:24:13,600 --> 00:24:15,400
угрожает, вы можете об этом
461
00:24:15,400 --> 00:24:15,900
сказать мне.
462
00:24:16,880 --> 00:24:18,000
Я полицейский.
463
00:24:18,460 --> 00:24:20,620
Агата представитель социальной службы.
464
00:24:22,080 --> 00:24:23,700
Сейчас вы в полной безопасности.
465
00:24:25,020 --> 00:24:27,100
Мы можем все это спокойно обсудить
466
00:24:27,100 --> 00:24:28,560
и решить, что делать.
467
00:24:31,350 --> 00:24:35,210
Марина, Андрей Петрович абсолютно прав.
468
00:24:35,830 --> 00:24:38,010
Вы можете быть с нами абсолютно честны.
469
00:24:40,650 --> 00:24:42,090
Да все нормально.
470
00:24:42,090 --> 00:24:44,690
Я просто переживаю за Милочку.
471
00:24:56,070 --> 00:24:57,570
Пробей мне машину.
472
00:24:58,650 --> 00:25:01,770
Чёрный джип, номера Александр,
473
00:25:02,050 --> 00:25:07,210
047, Владимир, Харитон, регион 740.
474
00:25:08,290 --> 00:25:08,590
Спасибо.
475
00:25:09,790 --> 00:25:11,250
Всё нормально?
476
00:25:12,830 --> 00:25:14,710
Да, не переживайся так.
477
00:25:16,090 --> 00:25:17,290
Профилактическая мера.
478
00:25:40,750 --> 00:25:42,830
Ну и почему ты мне поверила?
479
00:25:43,050 --> 00:25:44,870
С чего ты взяла, что я тебе поверила?
480
00:25:45,250 --> 00:25:46,950
Мы идем за ней, ты пытаешься ее
481
00:25:46,950 --> 00:25:48,890
спасти, хотя она все равно умрет.
482
00:25:49,790 --> 00:25:51,110
Значит, хотя бы поймал убийцу.
483
00:25:51,890 --> 00:25:52,350
Цинично.
484
00:25:54,670 --> 00:25:58,610
А ты его в музей сдавать не хотел?
485
00:25:59,330 --> 00:26:00,370
Вот красотища.
486
00:26:00,690 --> 00:26:03,290
Сохранили же ж люди в наилучшем виде.
487
00:26:03,730 --> 00:26:05,490
В наилучшем виде, говоришь, пуговицы?
488
00:26:05,910 --> 00:26:07,290
Были золотые, стали оловянные.
489
00:26:07,290 --> 00:26:11,930
Ты не выёживайся, французюшка, не надо.
490
00:26:12,750 --> 00:26:15,030
Значит, времена тяжелые у людей были.
491
00:26:16,670 --> 00:26:18,090
Давай, оближайся.
492
00:26:27,290 --> 00:26:28,470
О, похож.
493
00:27:11,040 --> 00:27:12,860
Веди меня к женщине, которую вы
494
00:27:12,860 --> 00:27:13,280
здесь держите.
495
00:27:14,260 --> 00:27:15,380
Веди, завалю на хер.
496
00:27:16,660 --> 00:27:17,760
Ключ я возьму.
497
00:28:04,220 --> 00:28:06,200
А ну, сделай вот так.
498
00:28:09,400 --> 00:28:11,860
Шах и мат, господа ряженые вам.
499
00:28:17,490 --> 00:28:18,510
Вы что, заблудились?
500
00:28:19,190 --> 00:28:21,230
Французы возле штабной палатки
501
00:28:21,230 --> 00:28:22,450
собираются на другой стороне
502
00:28:22,450 --> 00:28:25,450
поляны, а народные ополченцы около автобуса.
503
00:28:25,990 --> 00:28:27,470
Спасибо, сыночек.
504
00:28:28,570 --> 00:28:30,490
А вас нигде не заждались, а?
505
00:28:30,490 --> 00:28:31,070
Нет, не заждались.
506
00:28:31,070 --> 00:28:34,110
Да мы так-то на своем месте резерв изображаем.
507
00:28:34,990 --> 00:28:37,130
А резерву ни один хрен, где его
508
00:28:37,130 --> 00:28:37,850
изображать-то будут?
509
00:28:38,070 --> 00:28:39,250
Может, сходите, чайку попьете?
510
00:28:39,710 --> 00:28:41,310
По историческим данным, резерв
511
00:28:41,310 --> 00:28:42,590
именно тут находился.
512
00:28:43,630 --> 00:28:45,790
А ты у нас, получается, большой
513
00:28:45,790 --> 00:28:47,090
знаток исторических данных?
514
00:28:47,590 --> 00:28:50,190
По наполеоновским войнам диплом защитил.
515
00:28:50,650 --> 00:28:52,770
Кстати, у французов на офицерском
516
00:28:52,770 --> 00:28:54,890
мундире пуговицы золотые были.
517
00:28:55,630 --> 00:28:56,910
Вы бы хоть подкрасили, что ли.
518
00:29:02,090 --> 00:29:04,630
Кстати, вы бы лучше за своей
519
00:29:04,630 --> 00:29:05,850
перевязью следили.
520
00:29:06,610 --> 00:29:08,270
Совсем на соплях держится.
521
00:29:08,690 --> 00:29:09,190
Где?
522
00:29:10,110 --> 00:29:10,510
Того.
523
00:29:13,130 --> 00:29:14,810
Ты дурак?
524
00:29:15,490 --> 00:29:17,270
Жанечек, мертвяки нам не нужны.
525
00:29:17,810 --> 00:29:19,210
У тебя откуда боевое оружие?
526
00:29:20,230 --> 00:29:21,630
Тихо, тихо, сынок.
527
00:29:21,810 --> 00:29:22,110
Ты что?
528
00:29:22,410 --> 00:29:23,430
Молчи, сынок, ты что?
529
00:29:23,590 --> 00:29:24,910
Он же больной, он контуженный.
530
00:29:25,130 --> 00:29:27,010
Он однажды на моих глазах из
531
00:29:27,010 --> 00:29:29,890
Мушкета, старику из ополчения, вот
532
00:29:29,890 --> 00:29:31,050
такую дырку в спине сделал.
533
00:29:31,050 --> 00:29:32,870
А что, у него справка, таких не судят.
534
00:29:33,190 --> 00:29:34,670
Давай, едь, едь отсюда.
535
00:29:35,090 --> 00:29:35,370
Едь.
536
00:29:35,490 --> 00:29:35,590
Всё.
537
00:29:35,810 --> 00:29:36,790
Мы теперь здесь резерв.
538
00:29:37,130 --> 00:29:38,030
Смоленск за нами.
539
00:29:45,200 --> 00:29:46,000
Так.
540
00:29:46,680 --> 00:29:47,040
Ну, что?
541
00:29:48,380 --> 00:29:50,020
Развлёкся, Тартаньян?
542
00:29:50,580 --> 00:29:53,220
Ну, тогда от фехтования переходим
543
00:29:53,220 --> 00:29:54,240
к прыжкам в воду.
544
00:29:56,020 --> 00:29:57,180
Что, я?
545
00:29:57,700 --> 00:29:58,260
А кто я?
546
00:30:05,520 --> 00:30:06,880
Очнулся, утырань?
547
00:30:08,280 --> 00:30:09,580
Я тебя сейчас сам, брат,
548
00:30:12,100 --> 00:30:14,580
А то вдруг сотрясение, иди.
549
00:30:15,720 --> 00:30:16,680
Тебе кого переслать?
550
00:30:17,160 --> 00:30:18,120
Нет, я справлюсь.
551
00:30:19,540 --> 00:30:22,500
Сука!
552
00:30:28,540 --> 00:30:29,520
Вы кто такие?
553
00:30:33,700 --> 00:30:34,900
Любишь её?
554
00:30:36,480 --> 00:30:37,780
Тебя еб...
555
00:30:38,680 --> 00:30:42,060
Ну, чё мне с тобой дураком делать?
556
00:30:43,720 --> 00:30:46,380
Если попрошу, по-хорошему домой
557
00:30:46,380 --> 00:30:47,860
пойти, не послушаешь ведь?
558
00:30:48,360 --> 00:30:48,740
Нет.
559
00:30:51,860 --> 00:30:54,140
И ментов-то вызвать не можешь.
560
00:30:55,200 --> 00:30:57,180
Поэтому, старичок, у тебя два варианта.
561
00:30:58,000 --> 00:31:01,740
Ты меня либо завали, либо с ней запирай.
562
00:31:13,210 --> 00:31:14,390
Мам, ну ты как?
563
00:31:15,950 --> 00:31:17,270
Спасибо.
564
00:31:18,350 --> 00:31:19,790
Стабильно, паскудно.
565
00:31:20,410 --> 00:31:20,990
А ты как?
566
00:31:21,770 --> 00:31:22,370
Все нормально.
567
00:31:23,250 --> 00:31:24,150
Что-то случилось?
568
00:31:25,490 --> 00:31:26,770
Да все нормально, мам.
569
00:31:30,690 --> 00:31:33,090
Костик, я за последние три месяца
570
00:31:33,090 --> 00:31:36,110
такая мудрая стала, потому что
571
00:31:36,110 --> 00:31:39,510
лежу и все время мысли в голове гоняю.
572
00:31:40,090 --> 00:31:42,630
Анализирую, выводы делаю.
573
00:31:42,850 --> 00:31:46,210
И выводы у меня все-таки толковые.
574
00:31:46,550 --> 00:31:49,990
Прямо сейчас в книгу афоризмов.
575
00:31:51,410 --> 00:31:52,870
Единственное, что я могу сейчас
576
00:31:52,870 --> 00:31:55,570
полезное делать, это советы давать.
577
00:31:56,290 --> 00:31:57,150
Что случилось?
578
00:32:01,310 --> 00:32:02,810
Ты всегда знала, что у меня на
579
00:32:02,810 --> 00:32:05,410
душе Это не трудно было.
580
00:32:05,670 --> 00:32:07,870
Ты всегда был очень честный и
581
00:32:07,870 --> 00:32:08,690
умный мальчик.
582
00:32:09,690 --> 00:32:11,210
Мам, а у тебя с нашими
583
00:32:11,210 --> 00:32:13,070
подчиненными всегда были хорошие отношения?
584
00:32:13,350 --> 00:32:14,130
С вампирами?
585
00:32:14,850 --> 00:32:15,750
С хранителями.
586
00:32:16,330 --> 00:32:18,290
А какие ж они подчиненные?
587
00:32:19,170 --> 00:32:21,250
И помощники наши, и опора.
588
00:32:23,170 --> 00:32:24,710
К разному бывало.
589
00:32:26,230 --> 00:32:30,130
Особенно трудно было, когда союз развалился.
590
00:32:30,350 --> 00:32:32,410
Кто-то ушел в рэкет.
591
00:32:32,410 --> 00:32:36,110
Кто-то на рынок шмотками торговать.
592
00:32:36,910 --> 00:32:38,130
А кто-то спился.
593
00:32:39,550 --> 00:32:43,030
Мало желающих было за голую идею в
594
00:32:43,030 --> 00:32:44,390
хранителях оставаться.
595
00:32:44,810 --> 00:32:46,050
И как ты справлялась?
596
00:32:46,390 --> 00:32:48,130
А вот так я и справлялась.
597
00:32:48,830 --> 00:32:50,950
Кому-то детей в садик пристроила.
598
00:32:52,450 --> 00:32:54,090
Кому-то с квартирой помогла,
599
00:32:54,210 --> 00:32:55,390
кому-то с машиной.
600
00:32:56,310 --> 00:32:57,770
Материально стимулировала?
601
00:32:58,230 --> 00:32:59,030
Ну, почему?
602
00:32:59,030 --> 00:32:59,150
Почему?
603
00:33:00,190 --> 00:33:02,550
Просто ты по-человечески отнеслась.
604
00:33:03,850 --> 00:33:07,250
Зато когда бандиты город делили, и
605
00:33:07,250 --> 00:33:08,830
над нашими с тобой жизнями
606
00:33:08,830 --> 00:33:12,430
реальная угроза нависла, то отцы
607
00:33:12,430 --> 00:33:14,890
нынешних хранителей собрались,
608
00:33:15,950 --> 00:33:19,870
заражились и встали за нас.
609
00:33:23,180 --> 00:33:23,900
Неожиданно.
610
00:33:25,700 --> 00:33:26,380
Почему?
611
00:33:26,380 --> 00:33:27,060
Ожидаемо.
612
00:33:27,800 --> 00:33:30,740
Если ты с людьми по-человечески,
613
00:33:31,780 --> 00:33:34,680
то и они с тобою по-людски.
614
00:33:36,340 --> 00:33:38,680
Действительно звучит как афоризм.
615
00:33:39,460 --> 00:33:40,260
А я о чем?
616
00:33:58,200 --> 00:33:59,660
А вот и наш фотограф.
617
00:34:05,100 --> 00:34:07,020
Ты вообще попутала, что ли?
618
00:34:07,020 --> 00:34:07,880
Давай, давай, подошел к таблетке.
619
00:34:08,940 --> 00:34:11,060
Алексей Татаренко!
620
00:34:11,240 --> 00:34:13,120
Вы содержаны по дозрению в убийстве.
621
00:34:13,120 --> 00:34:13,440
Я?
622
00:34:13,880 --> 00:34:15,120
Да вы что, смеёте, что ли?
623
00:34:15,380 --> 00:34:16,820
Вон, её задерживайте.
624
00:34:16,880 --> 00:34:17,720
Это она убийца.
625
00:34:17,920 --> 00:34:19,920
Она хотела травануть меня вон той таблеткой.
626
00:34:20,420 --> 00:34:22,000
Пасхуга.
627
00:34:33,990 --> 00:34:36,530
Сто пятьдесят пять, сто пятьдесят
628
00:34:36,530 --> 00:34:39,170
шесть, сто пятьдесят семь.
629
00:34:49,400 --> 00:34:50,660
Фу.
630
00:34:59,640 --> 00:35:01,360
Дедуль, ты что творишь?
631
00:35:01,800 --> 00:35:04,600
Я только там что-то разглядел, так
632
00:35:04,600 --> 00:35:06,320
ты опять весил со дна поднял.
633
00:35:06,420 --> 00:35:07,740
Ну, так я ж волнуюсь, что тебя
634
00:35:07,740 --> 00:35:08,300
долго нет.
635
00:35:08,860 --> 00:35:10,320
А вдруг, думаю, эта карга старая
636
00:35:10,320 --> 00:35:12,540
на тебя своим предчувствием указывала.
637
00:35:19,960 --> 00:35:26,980
Чтобы все поднять, надо
638
00:35:26,980 --> 00:35:28,040
раз-двадцать вернуть.
639
00:35:28,660 --> 00:35:30,120
Да нам и этого хватит.
640
00:35:30,740 --> 00:35:32,220
А остальное пусть оттуда на
641
00:35:32,220 --> 00:35:33,180
депозите полежит.
642
00:35:33,280 --> 00:35:34,980
Мало ли какая нас еще беда накроет.
643
00:35:35,140 --> 00:35:36,120
Молодец, сынок.
644
00:35:41,160 --> 00:35:42,880
Это, кажется, у нас проблемы.
645
00:35:45,040 --> 00:35:48,510
Вот, у него заточенная сабля.
646
00:35:48,950 --> 00:35:49,490
Прикусим?
647
00:35:50,470 --> 00:35:51,710
Не, не надо, так порешаем.
648
00:35:51,770 --> 00:35:53,750
Так, вы двое быстро на выход, пока
649
00:35:53,750 --> 00:35:54,670
я полицию не вызвал.
650
00:35:54,870 --> 00:35:55,890
Ну, виноваты все.
651
00:35:56,350 --> 00:35:58,490
Слушай, но так хотелось
652
00:35:58,490 --> 00:36:00,230
посмотреть, вот как тут у вас это
653
00:36:00,230 --> 00:36:01,930
вот все происходит изнутри.
654
00:36:02,270 --> 00:36:03,550
Давай, забирай барахло.
655
00:36:04,490 --> 00:36:06,010
Так, а это что у вас?
656
00:36:07,090 --> 00:36:08,970
Так, золото Наполеона.
657
00:36:10,650 --> 00:36:11,850
Почему здесь?
658
00:36:11,970 --> 00:36:13,870
Оно должно быть в обозе, на другом
659
00:36:13,870 --> 00:36:14,490
конце поля.
660
00:36:14,810 --> 00:36:16,050
Ну и будет оно там.
661
00:36:17,370 --> 00:36:17,970
Зайдем.
662
00:36:19,970 --> 00:36:22,670
Круто.
663
00:36:25,990 --> 00:36:27,730
Это где такое реквизит делают?
664
00:36:28,190 --> 00:36:28,850
Ну где, где?
665
00:36:28,910 --> 00:36:29,690
В Москве где.
666
00:36:30,870 --> 00:36:32,450
Заказывали там у них.
667
00:36:32,970 --> 00:36:34,130
Хорошо, сыночки, все.
668
00:36:34,950 --> 00:36:35,990
Бывайте.
669
00:36:36,810 --> 00:36:36,810
Вот.
670
00:36:37,670 --> 00:36:39,990
Без скромного вам родоборства.
671
00:36:39,990 --> 00:36:40,810
А, ну вот.
672
00:36:42,910 --> 00:36:46,110
Погодите, так это реальное золото.
673
00:36:54,460 --> 00:36:56,940
Ну что, пойдем, Геннадий, пока они
674
00:36:56,940 --> 00:36:57,740
не очухались.
675
00:36:58,240 --> 00:37:00,300
Перед ребятами неудобно получилось.
676
00:37:00,720 --> 00:37:02,440
Надо бы извиниться.
677
00:37:36,470 --> 00:37:39,370
Видишь, какая я послушная девочка, Гриш?
678
00:37:40,390 --> 00:37:42,590
Я больше не буду тебя рассталовать.
679
00:37:44,070 --> 00:37:45,850
Ты только хотя бы иногда говори со
680
00:37:45,850 --> 00:37:46,650
мной, пожалуйста.
681
00:37:49,580 --> 00:37:52,300
Ты!
682
00:38:06,280 --> 00:38:08,300
Ты как сюда попал, сумасшедший?
683
00:38:08,880 --> 00:38:10,040
Ты ж меня знаешь.
684
00:38:11,080 --> 00:38:11,800
Скажи ему.
685
00:38:22,810 --> 00:38:24,150
Что сказать?
686
00:38:25,670 --> 00:38:28,910
Ты самый смелый и безумный мужчина
687
00:38:28,910 --> 00:38:29,430
в моей жизни.
688
00:38:33,310 --> 00:38:34,750
И твой будущий ребенок будет тобой
689
00:38:34,750 --> 00:38:35,290
в родице.
690
00:38:41,410 --> 00:38:42,050
Это правда?
691
00:38:48,250 --> 00:38:50,630
Вы охренели так беременную женщину держать?
692
00:38:52,610 --> 00:38:52,970
Угомонись.
693
00:38:52,990 --> 00:38:55,830
Вот, проверьте, она вот это мне дала.
694
00:38:56,250 --> 00:38:57,290
Сказала, чтобы я выпил.
695
00:38:57,630 --> 00:38:59,670
И написала записку, что ухожу из
696
00:38:59,670 --> 00:39:01,030
жизни из-за депрессии.
697
00:39:01,290 --> 00:39:03,830
Иначе она скажет моей жене, что я насильник.
698
00:39:03,950 --> 00:39:05,090
Но ты и есть насильник.
699
00:39:06,270 --> 00:39:07,910
Да я же тебя пальцем не трону.
700
00:39:08,110 --> 00:39:10,350
Если меня, значит, кого-то другого изнасиловал.
701
00:39:10,750 --> 00:39:12,430
Вам же только это и надо, да?
702
00:39:12,930 --> 00:39:15,230
Ходите, смотрите на нас, как на
703
00:39:15,230 --> 00:39:15,890
куски мяса.
704
00:39:16,450 --> 00:39:17,430
Потому что я не помню, как вы на
705
00:39:17,430 --> 00:39:18,550
меня в том походе смотрели.
706
00:39:18,750 --> 00:39:21,670
Ты же говорю, она просто больна.
707
00:39:22,230 --> 00:39:24,730
Она нашла меня, назначила встречу.
708
00:39:25,390 --> 00:39:27,230
И вот начала нести этот бред, что
709
00:39:27,230 --> 00:39:29,310
мы ее в походе изнасиловали.
710
00:39:29,750 --> 00:39:30,350
А вы?
711
00:39:31,010 --> 00:39:31,270
Что?
712
00:39:31,730 --> 00:39:32,550
Нет, конечно.
713
00:39:33,410 --> 00:39:35,630
Она сама пыталась каждому мужику в
714
00:39:35,630 --> 00:39:36,570
спальник забраться.
715
00:39:37,150 --> 00:39:37,410
А что?
716
00:39:37,530 --> 00:39:38,850
У меня жена, у меня дети.
717
00:39:39,510 --> 00:39:40,850
Я нормальный человек.
718
00:39:41,590 --> 00:39:42,990
Да, в общем-то, и остальные тоже.
719
00:39:44,210 --> 00:39:44,590
Были.
720
00:39:46,410 --> 00:39:47,030
В смысле?
721
00:39:48,790 --> 00:39:49,830
Трое мертвых.
722
00:39:52,570 --> 00:39:54,110
Потому что нельзя меня отталкивать.
723
00:39:54,710 --> 00:39:55,030
Нельзя.
724
00:39:56,070 --> 00:39:57,390
Все наказаны будут, понятно?
725
00:39:58,230 --> 00:39:59,730
Все до одного будут наказаны!
726
00:39:59,830 --> 00:40:00,810
Все будут наказаны!
727
00:40:00,910 --> 00:40:02,350
Все до одного будут наказаны!
728
00:40:04,150 --> 00:40:06,070
Просто поверь мне.
729
00:40:24,830 --> 00:40:28,410
А не боись ты, мы это...
730
00:40:32,760 --> 00:40:38,160
А, тут не деньгами, а золотом.
731
00:40:39,960 --> 00:40:43,560
Поэтому, наверное, немного больше.
732
00:40:44,040 --> 00:40:44,500
Немного?
733
00:40:47,000 --> 00:40:49,080
Сильно больше.
734
00:40:52,100 --> 00:40:53,240
Теперь твоя очередь.
735
00:40:58,110 --> 00:40:59,890
Сумку вернешь.
736
00:41:01,230 --> 00:41:02,710
Спасибо.
737
00:41:06,860 --> 00:41:08,840
Если честно, я даже рад, что у
738
00:41:08,840 --> 00:41:10,400
Ольги Анваровны теперь ваша забота.
739
00:41:11,040 --> 00:41:12,260
Крови она нам тут попила.
740
00:41:12,840 --> 00:41:14,460
Ну, в переносном смысле, конечно.
741
00:41:26,060 --> 00:41:27,320
Это что такое?
742
00:41:28,100 --> 00:41:29,760
Вот я у тебя хотел то же самое
743
00:41:29,760 --> 00:41:31,680
спросить, только в более народной форме.
744
00:41:33,200 --> 00:41:34,040
Она сбежала.
745
00:41:36,280 --> 00:41:37,140
Черт.
746
00:41:37,320 --> 00:41:38,840
Ну и где нам теперь ее искать?
747
00:41:39,760 --> 00:41:41,440
Главное, что Ольга теперь на свободе.
748
00:41:42,100 --> 00:41:42,980
Сделка состоялась.
749
00:41:43,500 --> 00:41:45,060
Сейчас, Гриш, сейчас.
750
00:41:46,320 --> 00:41:49,680
Да, умеет эта баба сюрпризы устраивать.
751
00:42:01,390 --> 00:42:03,070
Ну, что ты на меня постоянно смотришь?
752
00:42:03,150 --> 00:42:04,250
Я никуда не исчезла.
753
00:42:05,230 --> 00:42:06,350
Я просто до сих пор не могу
754
00:42:06,350 --> 00:42:07,430
поверить, что ты...
755
00:42:07,430 --> 00:42:09,290
что ты выстрелила в человека.
756
00:42:28,980 --> 00:42:29,740
Входите.
757
00:42:30,920 --> 00:42:31,560
Ну, быстрее!
758
00:42:32,580 --> 00:42:32,960
Ну!
759
00:42:34,220 --> 00:42:35,560
Стой!
760
00:42:38,740 --> 00:42:39,580
Ударь меня по голове.
761
00:42:39,960 --> 00:42:40,260
Чего?
762
00:42:40,520 --> 00:42:41,540
Или лучше в ногу стрельни.
763
00:42:42,300 --> 00:42:43,060
В смысле?
764
00:42:43,180 --> 00:42:43,700
Быстрее!
765
00:42:44,280 --> 00:42:44,860
Не буду я.
766
00:42:47,980 --> 00:42:49,340
Спасибо, Гриша.
767
00:42:50,380 --> 00:42:51,760
Боль, Боль!
768
00:42:52,660 --> 00:42:54,680
А я ведь знал, что ты у меня умерла.
769
00:42:56,140 --> 00:42:57,880
Я не просто не верил, я это знал.
770
00:42:58,880 --> 00:43:00,400
Мне сны снились, как ты приходишь,
771
00:43:00,500 --> 00:43:01,900
как ты разговариваешь со мной.
772
00:43:02,340 --> 00:43:04,200
И это были необычные сны, это было
773
00:43:04,200 --> 00:43:04,940
настолько реально.
774
00:43:09,440 --> 00:43:09,980
Боль?
775
00:43:11,220 --> 00:43:12,040
Боля!
776
00:43:13,100 --> 00:43:13,740
Боль!
777
00:43:13,740 --> 00:43:13,840
Оль!
778
00:43:13,960 --> 00:43:14,760
Олечка!
779
00:43:15,220 --> 00:43:15,660
Оль!
780
00:43:18,620 --> 00:43:20,240
Практически на месте.
781
00:43:21,800 --> 00:43:23,940
Через пару минут увидите Свою Милу.
782
00:43:27,830 --> 00:43:29,330
Марин, у вас кровь?
783
00:43:33,760 --> 00:43:35,100
Наверное, давление.
784
00:43:36,680 --> 00:43:37,860
Это все нервы.
785
00:43:40,200 --> 00:43:41,360
Тут салфетки есть.
786
00:43:46,860 --> 00:43:49,060
Что-то случилось?
787
00:43:49,860 --> 00:43:50,840
Нет, извините.
788
00:43:52,360 --> 00:43:54,540
Показалось, что поворот проскочил.
789
00:44:07,490 --> 00:44:12,360
Алло, Анна Петровна, мы уже в
790
00:44:12,360 --> 00:44:13,440
Смоленске, а вы где?
791
00:44:14,100 --> 00:44:14,500
Как где?
792
00:44:14,560 --> 00:44:15,260
Мы вас дома ждем.
793
00:44:16,480 --> 00:44:17,280
В отдел едете?
794
00:44:18,080 --> 00:44:18,820
Ну, молодцы.
795
00:44:19,180 --> 00:44:20,560
Мы тоже скоро будем.
796
00:44:21,640 --> 00:44:22,580
Там и встретимся.
797
00:44:25,230 --> 00:44:26,490
Что-то не так.
798
00:44:42,800 --> 00:44:43,980
Он везет мать в отдел.
799
00:44:44,720 --> 00:44:46,900
Ладно, тогда поехали в отдел, там
800
00:44:46,900 --> 00:44:47,480
и разберемся.
801
00:44:47,680 --> 00:44:48,140
Поехали.
802
00:44:49,200 --> 00:44:52,200
Когда это наши бабы подружиться успели?
803
00:44:52,220 --> 00:44:54,040
Дедуль, ну так-то между ними
804
00:44:54,040 --> 00:44:55,960
гораздо больше общего, чем ты думаешь.
805
00:44:56,600 --> 00:44:57,700
Одно поколение, одно
806
00:44:57,700 --> 00:45:00,000
рабоче-крестьянское сословие.
807
00:45:02,100 --> 00:45:04,280
Помогите!
808
00:45:05,280 --> 00:45:06,380
Помогите!
809
00:45:06,920 --> 00:45:07,280
Жанна!
810
00:45:07,820 --> 00:45:08,940
Жанна, помоги!
811
00:45:09,440 --> 00:45:11,640
Явил сварок, чудо на порог!
812
00:45:11,960 --> 00:45:14,100
Тихо-тихо-тихо.
813
00:45:14,120 --> 00:45:15,200
Так, хорошо.
814
00:45:15,500 --> 00:45:16,860
Она 10 минут уже без сознания.
815
00:45:16,940 --> 00:45:18,960
Поэтому я не знал, что с ней делать.
816
00:45:19,840 --> 00:45:21,880
Это твое первое правильное действие.
817
00:45:22,460 --> 00:45:24,520
А с ребёночком-то всё будет в порядке?
818
00:45:24,800 --> 00:45:27,280
Узнала одно дитё про другое.
819
00:45:27,460 --> 00:45:28,720
И с ребёночком всё будет в
820
00:45:28,720 --> 00:45:29,640
порядке, и с мамой тоже.
821
00:45:30,700 --> 00:45:32,580
Оля...
822
00:45:32,580 --> 00:45:33,620
Так, всё, мы ушли.
823
00:45:36,780 --> 00:45:37,880
Оля...
824
00:45:37,880 --> 00:45:38,840
Олечка...
825
00:45:38,840 --> 00:45:39,080
Оля!
826
00:45:40,520 --> 00:45:42,060
Как ты себя чувствуешь?
827
00:45:42,140 --> 00:45:43,660
Ты зачем меня сюда привёз?
828
00:45:43,660 --> 00:45:44,980
Они нам помогут.
829
00:45:45,420 --> 00:45:46,480
Чем они помогут?
830
00:45:46,500 --> 00:45:48,260
Это же трусливая тварь!
831
00:45:48,820 --> 00:45:49,520
Жанн!
832
00:45:49,880 --> 00:45:50,200
Жанн!
833
00:45:50,200 --> 00:45:51,620
Жанн, Жанн, успокойся.
834
00:45:51,680 --> 00:45:52,540
Держи себя в руках.
835
00:45:52,640 --> 00:45:53,560
Ей ничего не угрожает.
836
00:45:53,640 --> 00:45:54,800
А вот тебе надо срочно куда-то
837
00:45:54,800 --> 00:45:55,620
скрыться и отсидеться.
838
00:45:55,660 --> 00:45:55,900
Понял?
839
00:45:56,180 --> 00:45:56,580
В смысле?
840
00:45:56,600 --> 00:45:58,680
Я без нее никуда не поеду.
841
00:45:59,140 --> 00:46:00,080
Сергей, ты ее нашел.
842
00:46:00,200 --> 00:46:01,520
Ты ее спас.
843
00:46:01,920 --> 00:46:02,360
Ты герой.
844
00:46:02,780 --> 00:46:04,220
А теперь ей нужно дать отдохнуть.
845
00:46:04,300 --> 00:46:04,540
Дедуль.
846
00:46:04,680 --> 00:46:05,780
Да, да, да.
847
00:46:06,180 --> 00:46:07,900
Никому мы ее не отдадим.
848
00:46:08,000 --> 00:46:08,300
Никому.
849
00:46:08,420 --> 00:46:10,960
Ну, сынок, ну, я тебе слово даю.
850
00:46:11,080 --> 00:46:11,760
Ты ступай.
851
00:46:12,180 --> 00:46:14,240
Завтра увидишь свою Зознобу.
852
00:46:14,340 --> 00:46:14,640
Завтра.
853
00:46:14,840 --> 00:46:15,160
Завтра.
854
00:46:15,900 --> 00:46:17,620
Оля.
855
00:46:18,700 --> 00:46:19,920
Оля, ты дома?
856
00:46:20,260 --> 00:46:21,120
Это мы, все в порядке.
857
00:46:21,380 --> 00:46:22,260
Как ты себя чувствуешь?
858
00:46:24,100 --> 00:46:26,040
Суки.
859
00:46:28,060 --> 00:46:30,380
И мы тебя рады видеть, Оленька.
860
00:46:30,880 --> 00:46:34,380
Женчик, а может, мы пока не будем
861
00:46:34,380 --> 00:46:36,020
ей сообщать, что она свободна?
862
00:47:11,210 --> 00:47:12,190
Что за архаровцы?
863
00:47:14,860 --> 00:47:16,100
Мои люди.
864
00:47:31,740 --> 00:47:32,700
А это что?
865
00:47:34,160 --> 00:47:35,400
А это все.
866
00:47:36,360 --> 00:47:37,740
Сколько взял, столько и вернул.
867
00:47:37,940 --> 00:47:40,100
Можешь прямо с портфелем забирать.
868
00:47:45,780 --> 00:47:49,760
Ты что, мальчик, решил со мной
869
00:47:49,760 --> 00:47:51,380
крепостью видеться, помериться?
870
00:48:01,340 --> 00:48:03,840
До свидания, дядя.
871
00:48:06,210 --> 00:48:07,890
Нас с вами больше ничего не связывает.
872
00:48:13,160 --> 00:48:13,560
Да.
873
00:48:14,480 --> 00:48:16,720
Как быстро растут чужие дети.
874
00:48:36,500 --> 00:48:38,800
Возможно, кто-то будет удивлен, но
875
00:48:38,800 --> 00:48:40,380
я собрал вас, чтобы извиниться.
876
00:48:43,230 --> 00:48:46,430
Зачастую я вел себя по-свински,
877
00:48:47,670 --> 00:48:50,610
забывая, что вы та самая опора, на
878
00:48:50,610 --> 00:48:53,350
которой держится наш хрупкий мир
879
00:48:53,350 --> 00:48:54,830
между людьми и вампирами.
880
00:48:56,030 --> 00:49:02,390
Мы с вами делаем очень важное,
881
00:49:04,410 --> 00:49:05,470
нужное дело.
882
00:49:06,710 --> 00:49:07,510
Делаем его хорошо.
883
00:49:08,890 --> 00:49:09,930
Я это ценю.
884
00:49:10,970 --> 00:49:13,570
Я, может быть, не всегда это
885
00:49:13,570 --> 00:49:16,890
показываю, но я это ценю.
886
00:49:19,430 --> 00:49:22,690
С этого дня каждый из вас будет
887
00:49:22,690 --> 00:49:24,370
получать очень приличную зарплату.
888
00:49:25,730 --> 00:49:30,090
Я надеюсь, такой поворот всех устраивает?
889
00:49:34,530 --> 00:49:36,710
Друзья, я в вас не сомневался.
890
00:49:40,850 --> 00:49:43,620
Да, еще.
891
00:49:44,160 --> 00:49:46,160
Если кто-то пострадает, так
892
00:49:46,160 --> 00:49:47,860
сказать, на производстве, он
893
00:49:47,860 --> 00:49:49,640
вправе рассчитывать на
894
00:49:49,640 --> 00:49:51,060
дополнительные выплаты.
895
00:49:58,910 --> 00:50:01,490
Нет, возможно, кого-то тяготит
896
00:50:01,490 --> 00:50:02,510
время хранителя.
897
00:50:03,590 --> 00:50:06,770
Если так, вы можете уйти в любой момент.
898
00:50:08,670 --> 00:50:11,250
Но тогда, получается, тот, кто
899
00:50:11,250 --> 00:50:14,050
ушел, становится простым
900
00:50:14,050 --> 00:50:16,110
человеком, посвященным вампирскую тайну.
901
00:50:17,170 --> 00:50:19,050
А таких людей мы, как вы знаете,
902
00:50:20,030 --> 00:50:21,030
опекаем особо.
903
00:50:22,830 --> 00:50:23,990
Выбор за вами.
904
00:50:40,240 --> 00:50:43,100
Ну, и, пожалуй, одних только
905
00:50:43,100 --> 00:50:46,440
шокеров нам теперь будет недостаточно.
906
00:50:47,620 --> 00:50:50,200
Будем считать это нашим боевым крещением.
907
00:51:06,880 --> 00:51:07,520
Мила, привет.
908
00:51:08,480 --> 00:51:09,360
Я твою маму привез.
909
00:51:09,720 --> 00:51:10,220
Здравствуйте.
910
00:51:10,580 --> 00:51:10,960
Спасибо.
911
00:51:11,580 --> 00:51:12,600
Почему мы встречаемся здесь?
912
00:51:15,660 --> 00:51:16,960
Извини, на секундочку.
913
00:51:21,190 --> 00:51:23,070
Я, обычно, паранойально не
914
00:51:23,070 --> 00:51:25,590
страдаю, но ее мать ведет себя
915
00:51:25,590 --> 00:51:26,170
очень странно.
916
00:51:27,410 --> 00:51:27,950
Только поэтому?
917
00:51:27,950 --> 00:51:29,110
Нет, не только.
918
00:51:30,030 --> 00:51:31,650
Еще мне показалось, что у девушки,
919
00:51:31,730 --> 00:51:32,910
которая с ней приехала на руке,
920
00:51:33,170 --> 00:51:34,290
татуировка с верблатом.
921
00:51:34,890 --> 00:51:35,570
Какой девушке?
922
00:51:36,270 --> 00:51:38,070
Сотрудник соцслужбы.
923
00:51:40,250 --> 00:51:40,570
Ну что?
924
00:51:41,470 --> 00:51:41,770
Пошли.
925
00:52:04,000 --> 00:52:05,200
Ну, вот и мама.
926
00:52:07,840 --> 00:52:08,620
Ты рада, что она есть?
927
00:52:09,260 --> 00:52:09,560
Да.
928
00:52:12,760 --> 00:52:15,480
А тетеньку, которая рядом с мамой,
929
00:52:15,520 --> 00:52:15,760
ты знаешь?
930
00:52:19,900 --> 00:52:22,750
Это она.
931
00:52:23,510 --> 00:52:24,130
Это охотница.
932
00:52:24,190 --> 00:52:24,930
Они нашли меня.
933
00:52:25,950 --> 00:52:27,850
Андрей Петрович, вы пригласили
934
00:52:27,850 --> 00:52:29,270
маму Милу в более уютную для
935
00:52:29,270 --> 00:52:30,050
встречи обстановку?
936
00:52:30,770 --> 00:52:33,830
А я пока с этим сотрудником пообщаюсь.
937
00:52:34,530 --> 00:52:35,190
Хорошо.
938
00:52:36,890 --> 00:52:37,250
Пойдем?
939
00:52:39,550 --> 00:52:40,630
Мила, иди.
940
00:52:40,750 --> 00:52:41,230
Мама ждет.
941
00:52:42,970 --> 00:52:44,470
Ты что задумала?
942
00:52:44,830 --> 00:52:46,550
Она тебе башку снесет, дура!
943
00:52:46,850 --> 00:52:47,790
Все будет хорошо.
944
00:52:48,090 --> 00:52:48,310
Иди.
945
00:52:48,850 --> 00:52:49,050
Пойдем.
946
00:53:15,790 --> 00:53:17,170
Марина, пойдемте.
947
00:53:17,550 --> 00:53:18,030
Мила ждет.
948
00:53:31,900 --> 00:53:34,040
А к вам у нас есть пара вопросов.
949
00:53:37,440 --> 00:53:39,600
Мила, девочка моя!
950
00:53:42,320 --> 00:53:44,100
Ну вот, вы и высоединились.
951
00:53:45,100 --> 00:53:45,640
Все хорошо.
952
00:53:50,900 --> 00:53:52,840
Я не понимаю, какие у Смоленской
953
00:53:52,840 --> 00:53:54,640
полиции могут быть ко мне вопросы.
954
00:53:55,620 --> 00:53:58,300
Это скорее мне интересно, что наш
955
00:53:58,300 --> 00:54:01,080
ребенок делает у вас в городе.
956
00:54:02,060 --> 00:54:06,130
Все хорошо.
957
00:54:06,610 --> 00:54:07,830
Мила, солнышко мое.
958
00:54:08,350 --> 00:54:09,770
В ночь с пятницы на субботу в
959
00:54:09,770 --> 00:54:10,950
подмосковном городе В доме Денцова
960
00:54:10,950 --> 00:54:12,770
погибли сотрудники полиции.
961
00:54:13,910 --> 00:54:15,430
Это было хладнокровное убийство,
962
00:54:15,870 --> 00:54:17,230
замаскированное по ДТП.
963
00:54:18,410 --> 00:54:19,710
Свидетели видели человека,
964
00:54:19,810 --> 00:54:20,650
похожего на вас.
965
00:54:24,250 --> 00:54:25,410
Прости меня, пожалуйста.
966
00:54:26,130 --> 00:54:27,350
Я привела их к тебе.
967
00:54:28,570 --> 00:54:29,790
Они мне угрожали.
968
00:54:30,430 --> 00:54:31,250
Делали больно.
969
00:54:31,830 --> 00:54:32,310
Я...
970
00:54:32,310 --> 00:54:35,290
Я умоляю вас, спрячьте ее.
971
00:54:36,630 --> 00:54:37,510
Марина, кто они?
972
00:54:37,970 --> 00:54:38,670
О чем вы говорите?
973
00:54:41,530 --> 00:54:41,470
Ты красивая.
974
00:54:44,040 --> 00:54:47,520
Я бы поболтала, но не сейчас.
975
00:54:54,200 --> 00:54:55,480
Им нужна Мила.
976
00:54:55,560 --> 00:54:56,440
Я не знаю, зачем.
977
00:54:57,160 --> 00:54:58,080
Не отдавайте ее.
978
00:54:58,160 --> 00:54:59,400
Вы должны ее защитить.
979
00:54:59,400 --> 00:55:00,600
Успокойтесь.
980
00:55:01,260 --> 00:55:02,220
Мы с вами в полиции.
981
00:55:02,320 --> 00:55:03,240
Вы здесь в полной безопасности.
982
00:55:03,560 --> 00:55:04,180
Вампир.
983
00:55:04,880 --> 00:55:06,380
Какого черта ты тут делаешь?
984
00:55:07,160 --> 00:55:09,380
Это можно считать признанием в убийстве?
985
00:55:09,380 --> 00:55:11,900
А я поняла, тебя девка обратила.
986
00:55:13,120 --> 00:55:14,400
Неужели тебе действительно так
987
00:55:14,400 --> 00:55:15,680
жалко каких-то человечеств?
988
00:55:20,900 --> 00:55:23,220
Рядом с этой тварью никто не может
989
00:55:23,220 --> 00:55:24,400
быть в безопасности.
990
00:55:25,560 --> 00:55:28,060
Я никогда не видела человека страшнее.
991
00:55:28,380 --> 00:55:30,340
Если это вообще человек.
992
00:55:31,900 --> 00:55:33,800
Ты определенно красива.
993
00:55:34,220 --> 00:55:36,340
Только медленно и слабо.
994
00:55:39,380 --> 00:55:42,420
Она получает удовольствие,
995
00:55:42,540 --> 00:55:43,420
причиняя боль.
996
00:55:55,980 --> 00:55:57,660
Хочет, чтобы ее боялись.
997
00:55:58,120 --> 00:55:59,460
Она наслаждается этим.
998
00:56:05,340 --> 00:56:07,960
Опишите это все в заявлении.
999
00:56:14,080 --> 00:56:14,900
Где она?
1000
00:56:15,540 --> 00:56:16,580
Пошла ты.
1001
00:56:17,200 --> 00:56:18,680
Неправильный ответ.
1002
00:56:19,320 --> 00:56:20,720
Попробуем еще раз.
1003
00:56:24,200 --> 00:56:26,040
Анна Петровна, у вас все в порядке?
1004
00:56:32,100 --> 00:56:35,400
Когда я бью тебя в следующий раз, сучка?
1005
00:56:36,180 --> 00:56:37,080
Нести ключи от смотровой!
1006
00:56:37,140 --> 00:56:37,520
Быстрее!
1007
00:56:38,300 --> 00:56:39,720
Анна Петровна!
1008
00:56:42,260 --> 00:56:43,620
Девочки, привет!
1009
00:56:44,640 --> 00:56:46,840
Анна Петровна!
1010
00:56:47,480 --> 00:56:50,960
Анна Петровна!
1011
00:56:56,260 --> 00:56:57,780
Что происходит?
1012
00:56:58,220 --> 00:57:00,040
Услышали грохот, стучимся в стену.
1013
00:57:00,040 --> 00:57:00,800
Нас никто не открывает.
1014
00:57:04,870 --> 00:57:05,470
Анна Петровна!
1015
00:57:06,730 --> 00:57:08,710
Аня!
1016
00:57:12,530 --> 00:57:14,370
Ваш сотрудник социальной службы
1017
00:57:14,370 --> 00:57:16,170
разбила мне нос и выпрыгнула в окно.
1018
00:57:16,650 --> 00:57:17,430
В смысле в окно?
1019
00:57:17,610 --> 00:57:20,410
Там же решётка была.
1020
00:57:20,410 --> 00:57:21,770
Таки вот у нас решётки.
1021
00:57:23,390 --> 00:57:25,170
Всё, шоу закончилось, расходимся.
1022
00:57:26,010 --> 00:57:26,690
Идите по местам.
1023
00:57:28,550 --> 00:57:29,770
Насчёт татуа не ошиблись.
1024
00:57:31,450 --> 00:57:32,370
Ей нужна девочка?
1025
00:57:33,690 --> 00:57:35,590
Мила, сейчас нельзя матери отдавать.
1026
00:57:36,590 --> 00:57:38,070
Ей безопаснее будет со мной.
1027
00:57:43,000 --> 00:57:44,240
Ты в порядке?
1028
00:57:45,900 --> 00:57:47,240
Ты что здесь делаешь?
1029
00:57:48,600 --> 00:57:50,040
Я за вами пошла.
1030
00:57:50,520 --> 00:57:51,580
Отведите меня к маме.
1031
00:57:53,540 --> 00:57:54,240
Да, конечно.
1032
00:57:57,060 --> 00:57:57,720
Спасибо.
1033
00:58:22,240 --> 00:58:24,380
Он очень недоволен.
1034
00:58:38,370 --> 00:58:41,270
Твой дальний дедушка Хай, а раньше
1035
00:58:41,270 --> 00:58:42,490
я призрак.
1036
00:58:43,170 --> 00:58:45,250
Все твои беды от божьей немилости,
1037
00:58:45,530 --> 00:58:46,950
пока её не вернёшь в дерьме
1038
00:58:46,950 --> 00:58:47,850
кататься будешь.80116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.