All language subtitles for Spooks S05E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,822 --> 00:00:10,360 Mi problema es la pena. �Pena pura y dura! 2 00:00:10,360 --> 00:00:14,032 �Qu� derecho tienes t� a emitir juicios sobre mi vida privada? 3 00:00:14,032 --> 00:00:16,196 T� tampoco es que seas un buen ejemplo, �verdad? 4 00:00:16,196 --> 00:00:19,904 No es culpa tuya, Harry, es de Ros. 5 00:00:20,230 --> 00:00:23,018 Me encantar�a salir a cenar... juntos. 6 00:00:23,018 --> 00:00:24,964 �Est�s enamorado de Ruth, Harry? 7 00:00:24,964 --> 00:00:26,822 Bueno, Ruth tiene muy buenas cualidades. 8 00:00:26,822 --> 00:00:29,842 No dejes perder esta oportunidad, Harry. 9 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 10 00:00:48,290 --> 00:00:51,057 Perd�n, �tiene cambio?. No acepta billetes. 11 00:00:51,808 --> 00:00:53,087 Un momento. 12 00:00:54,625 --> 00:00:57,204 Mmm.. No, casi, pero no es suficiente. 13 00:00:57,204 --> 00:01:00,335 - Con esto bastar�. - No, no, no, espere. 14 00:01:00,335 --> 00:01:02,674 - Tengo m�s en alguna parte. - No se preocupe. 15 00:01:02,675 --> 00:01:04,892 No, no, aqu� est�... perdone. 16 00:01:06,375 --> 00:01:07,510 �Hey! 17 00:01:19,170 --> 00:01:21,444 Perdone, su cambio. 18 00:02:13,272 --> 00:02:14,708 �Harry? 19 00:02:18,312 --> 00:02:22,030 - No tiene nada. - �Est�s seguro, no te suena a la cl�sica entrega?. 20 00:02:22,030 --> 00:02:25,826 Este es el problema de los esp�as, siempre le buscan un significado a todo. 21 00:02:26,730 --> 00:02:28,510 - �Est�s bien? - S�. 22 00:02:28,510 --> 00:02:31,948 - �Segura? - Es absurdo, s�lo era un extra�o, pero... 23 00:02:31,948 --> 00:02:36,253 no puedo quitarme su imagen de la cabeza. 24 00:02:36,253 --> 00:02:39,090 Todo pas� tan r�pido que yo... 25 00:02:40,164 --> 00:02:41,630 Oh, Dios. 26 00:02:41,630 --> 00:02:42,949 Lo siento. 27 00:02:44,790 --> 00:02:47,770 Un t� muy dulce, eso es lo que necesitas. 28 00:02:49,290 --> 00:02:51,670 Es que... hab�a algo en su actitud. 29 00:02:51,710 --> 00:02:54,796 - �Bolsitas de t�? - En el segundo estante de abajo. 30 00:02:55,096 --> 00:02:57,852 Su cara era, mm... No s� c�mo describirla. 31 00:02:57,852 --> 00:03:00,161 Era como si intentara decirme algo. 32 00:03:01,230 --> 00:03:05,341 Iba a suicidarse, no s� lo que pod�as ver en su cara. 33 00:03:05,342 --> 00:03:06,942 S�, claro. 34 00:03:07,030 --> 00:03:11,696 Y tu imaginaci�n, especialmente en estos casos, te puede jugar malas pasadas. 35 00:03:12,230 --> 00:03:14,028 Prom�teme que te tomar�s la ma�ana libre. 36 00:03:14,590 --> 00:03:16,110 Eso es muy ingl�s. 37 00:03:16,110 --> 00:03:17,990 T� dulce. 38 00:03:23,790 --> 00:03:24,936 �S�? 39 00:03:25,787 --> 00:03:27,134 S�. 40 00:03:29,310 --> 00:03:31,190 Tengo que irme. 41 00:03:31,230 --> 00:03:32,652 Ya llego tarde. 42 00:03:32,652 --> 00:03:34,310 Vale, estoy bien. 43 00:03:59,190 --> 00:04:00,447 Harry. 44 00:04:00,830 --> 00:04:05,097 Supongo que el Secretario de Interior quiere que esto se lleve con discreci�n. 45 00:04:05,098 --> 00:04:06,593 �Sabemos algo m�s? 46 00:04:06,593 --> 00:04:08,517 No lo han identificado oficialmente as� que.. 47 00:04:08,517 --> 00:04:10,075 �Y extraoficialmente? 48 00:04:10,223 --> 00:04:12,140 S�, es �l. 49 00:04:37,854 --> 00:04:39,354 Spooks 5x05 50 00:04:39,355 --> 00:04:42,010 Subt�tulos Enigma132000 51 00:05:03,410 --> 00:05:05,486 �Dios m�o! 52 00:05:07,570 --> 00:05:10,950 Lo siento... lo siento. �Mierda!. �Mierda!. 53 00:05:15,390 --> 00:05:18,240 - Pondr� algunas baldas en las puertas. - Est� bien. 54 00:05:18,410 --> 00:05:21,210 Es poco profesional, deber�a haber llamado. 55 00:05:21,590 --> 00:05:23,610 Ha estado despierto toda la noche otra vez. 56 00:05:25,510 --> 00:05:28,750 Yo soy alguien con quien puede hablar, ya lo sabe. 57 00:05:28,790 --> 00:05:30,370 S�lo ha sido una pesadilla. 58 00:05:31,410 --> 00:05:33,150 Yo podr�a ayudarle. 59 00:05:34,270 --> 00:05:35,790 �Cree que podr�a? 60 00:05:38,229 --> 00:05:41,250 - Lo peor es no intentarlo. - Lo siento, llego tarde. 61 00:05:49,590 --> 00:05:53,374 O podr�amos ponerle una camisa de fuerza y cerrar la puerta con llave. 62 00:05:55,030 --> 00:05:57,590 Me guardar� mis desvar�os para m� mismo. 63 00:05:59,065 --> 00:06:00,848 Hasta luego, colega. 64 00:06:22,550 --> 00:06:24,323 �Todav�a piensas que es una coincidencia depresiva? 65 00:06:24,323 --> 00:06:26,734 Ya veo que has seguido mi consejo, tom�rtelo con tranquilidad. 66 00:06:26,735 --> 00:06:28,803 He preguntado por ah�, Harry. 67 00:06:30,390 --> 00:06:33,252 Es Mik Maudsley, Jefe de Seguridad de las c�rceles del sudeste. 68 00:06:33,252 --> 00:06:35,410 Casado, con hijos, muchos motivos para vivir. 69 00:06:35,410 --> 00:06:39,089 Nada indica que tuviese una depresi�n o que fuera un suicida. 70 00:06:39,350 --> 00:06:43,798 Oh, aparte de que estaba en Cotterdam la noche del incendio. 71 00:06:44,030 --> 00:06:46,887 - �Cotterdam? - S�, eso parece, pero... 72 00:06:46,887 --> 00:06:49,350 no se le cita en el informe de la Divisi�n Especial. 73 00:06:49,351 --> 00:06:51,158 Pensaba que no lo har�an p�blico hasta �ltima hora de hoy. 74 00:06:51,158 --> 00:06:54,590 Me las he apa�ado para tener un "preestreno". 75 00:06:54,630 --> 00:06:58,710 Es una tapadera, Harry. 360 p�ginas de ficci�n. 76 00:06:58,750 --> 00:07:01,033 Concluye que el incendio fue un accidente. 77 00:07:01,033 --> 00:07:03,191 - �Cotterdam un accidente? - Exactamente. 78 00:07:03,191 --> 00:07:07,391 Y el suicidio de Maudsley el d�a que sale el informe no puede ser una coincidencia. 79 00:07:07,910 --> 00:07:10,535 �Qu� ganar�a la Divisi�n Especial ocultando la verdad? 80 00:07:10,536 --> 00:07:12,683 Depende de cu�l sea la verdad. 81 00:07:20,193 --> 00:07:22,305 Y ahora, volviendo al tema... 82 00:07:24,670 --> 00:07:25,950 Harry. 83 00:07:26,753 --> 00:07:28,783 Me alegra que hayas venido. 84 00:07:29,270 --> 00:07:32,990 Antes de que empecemos, tengo una pregunta para ti, Oliver. 85 00:07:34,270 --> 00:07:37,045 - �Qu� pas� en Cotterdam? - �Cotterdam? 86 00:07:37,045 --> 00:07:40,187 Y antes de que me remitas al informe de la Divisi�n Especial, 87 00:07:40,187 --> 00:07:43,855 - Tengo una copia y ya lo he le�do. - Ni siquiera se ha publicado todav�a. 88 00:07:43,855 --> 00:07:47,325 - No me aclara nada: Un accidente. - Los accidentes ocurren. 89 00:07:47,325 --> 00:07:49,205 S�, pero un accidente en una c�rcel de seguridad 90 00:07:49,205 --> 00:07:52,525 donde mueren los 7 delincuentes m�s peligrosos del pa�s. 91 00:07:54,010 --> 00:07:55,285 Es una tapadera, Oliver, 92 00:07:55,286 --> 00:07:58,930 y por una vez, me gustar�a saber por qu� se est� ocultando la verdad. 93 00:07:58,930 --> 00:08:01,670 No se est� ocultando nada. 94 00:08:01,827 --> 00:08:04,739 - Esta es una acusaci�n muy seria, Harry. - Maudsley. 95 00:08:04,739 --> 00:08:07,247 - �Qu�? - Mik Maudsley. 96 00:08:07,247 --> 00:08:09,273 �Se supone que me ha de sonar de algo ese nombre? 97 00:08:09,274 --> 00:08:12,344 S�, es el nombre del Jefe de Seguridad de las c�rceles del Sudeste. 98 00:08:12,344 --> 00:08:14,674 El mismo hombre que se ha tirado bajo un tren esta ma�ana. 99 00:08:14,675 --> 00:08:16,995 - Bueno, eso es una desgracia. - Desde luego. 100 00:08:16,995 --> 00:08:19,243 Siento mucho que tengas tan poca fe en tus colegas. 101 00:08:19,243 --> 00:08:21,153 Nadie quiere que esto salga en los peri�dicos, 102 00:08:21,154 --> 00:08:24,837 por eso se le ha dicho a la Divisi�n Especial que haga una cortina de humo. 103 00:08:28,227 --> 00:08:32,120 �Alguien apoya al Sr. Pearce en el voto de censura? 104 00:08:40,250 --> 00:08:42,252 Ya me lo pensaba. 105 00:08:43,030 --> 00:08:46,642 Es una l�stima. Y bien caballeros, 106 00:08:46,677 --> 00:08:48,310 �seguimos adelante? 107 00:08:50,150 --> 00:08:51,704 P�gina cuatro. 108 00:08:52,670 --> 00:08:53,906 Harry, Harry, Harry... 109 00:08:53,906 --> 00:08:56,283 T� eres normalmente el primero en denunciar esta clase de cosas. 110 00:08:56,283 --> 00:08:58,925 - Y lo hago. - Pero parece que esta vez no. 111 00:08:58,926 --> 00:09:01,041 Yo elijo mis batallas, esa es la diferencia. 112 00:09:01,041 --> 00:09:04,289 Si empezamos a repetir lo que nos dicen nos convertimos en un instrumento del estado, 113 00:09:04,290 --> 00:09:05,943 unas marionetas. �F�jate en Hutton! 114 00:09:05,943 --> 00:09:08,090 S�, �pero Cotterdam, Harry? 115 00:09:08,090 --> 00:09:10,350 Cotterdam no tiene importancia. 116 00:09:10,350 --> 00:09:13,090 Siete sospechosos de terrorismo murieron. 117 00:09:13,090 --> 00:09:15,821 Fuera o no un accidente, eran siete vidas. 118 00:09:15,821 --> 00:09:18,710 �Y la informaci�n que se perdi�? 119 00:09:18,750 --> 00:09:21,239 Oh, ya la conseguiremos y seguiremos adelante. 120 00:09:21,610 --> 00:09:23,790 Si quieres un consejo, 121 00:09:23,790 --> 00:09:26,990 guarda tus energ�as para otros terroristas en el futuro. 122 00:09:34,142 --> 00:09:36,409 Adam, Prisi�n de Cotterdam. 123 00:09:36,409 --> 00:09:38,337 Quiero revisar todo lo que tengamos del incendio. 124 00:09:38,337 --> 00:09:39,792 Cre�a que la Divisi�n Especial se encargaba de eso. 125 00:09:39,792 --> 00:09:42,965 Y yo, pero parece que s�lo se han dedicado a escribir lo que les han dicho. 126 00:09:42,965 --> 00:09:46,950 Creo que los terroristas fueron asesinados y alguien protege a los asesinos. 127 00:09:46,990 --> 00:09:50,670 Podr�a ser un caso de venganza. Todos a la sala de reuniones. 128 00:09:52,350 --> 00:09:56,184 Ruth, �le has contado a alguien lo que has visto esta ma�ana? 129 00:09:56,410 --> 00:09:58,870 - No. - �Has redactado un informe como te ped�? 130 00:09:58,870 --> 00:10:00,534 - Todav�a no. - Bien. 131 00:10:00,535 --> 00:10:03,086 - Cre�a que t�... - �Hab�a algo en el billete de 10 libras? 132 00:10:03,110 --> 00:10:04,390 Malcolm todav�a lo est� mirando. �Por qu�? 133 00:10:04,390 --> 00:10:07,570 Digamos que tengo un mal presentimiento. 134 00:10:07,570 --> 00:10:09,190 No hagas nada. 135 00:10:12,310 --> 00:10:13,843 Prisi�n de Cotterdam. 136 00:10:13,844 --> 00:10:16,892 Esto fue filmado hace dos semanas, cuando el incendio destruy� el edificio. 137 00:10:16,892 --> 00:10:20,101 Los 240 internos fueron evacuados excepto siete. 138 00:10:20,102 --> 00:10:22,586 Estos son los siete que murieron en el incendio. 139 00:10:22,930 --> 00:10:25,982 Todos eran miembros del grupo extremista "Acci�n por la Verdad", 140 00:10:25,983 --> 00:10:28,870 - y estaban preparando un atentado. - Este es un ejemplo de sus habilidades. 141 00:10:28,870 --> 00:10:32,154 Bombas sin advertencia. El m�ximo de victimas. 142 00:10:32,170 --> 00:10:34,993 Esto es lo que quer�amos evitar en suelo brit�nico. 143 00:10:34,994 --> 00:10:38,542 Pero intervino el fuego y toda la informaci�n muri� con esos hombres. 144 00:10:38,542 --> 00:10:41,180 Bueno, la Divisi�n Especial ha terminado su investigaci�n, 145 00:10:41,180 --> 00:10:43,770 pero su informe parece que quiera encubrir algo. 146 00:10:43,771 --> 00:10:48,523 Alguien sabe por qu� esos hombres perdieron la vida y no ha dicho nada. 147 00:10:48,523 --> 00:10:51,190 Y luego est� lo de Maudsley. 148 00:10:51,630 --> 00:10:54,596 Mik Maudsley, Jefe de Seguridad de las C�rceles del Sudeste, 149 00:10:54,596 --> 00:11:00,541 estaba en Cotterdam la noche del incendio y se ha arrojado al metro esta ma�ana. 150 00:11:01,389 --> 00:11:02,787 Si estos siete hombres fueron asesinados, 151 00:11:02,788 --> 00:11:06,727 Maudsley podr�a ser el �nico que sab�a qui�n lo hizo. 152 00:11:06,830 --> 00:11:09,515 Tenemos que averiguar qui�n visit� la prisi�n el d�a del incendio. 153 00:11:09,515 --> 00:11:11,711 Pero el cortafuegos de su ordenador no nos deja entrar, 154 00:11:11,712 --> 00:11:13,741 as� que tendremos que hacerlo "in situ". 155 00:11:13,745 --> 00:11:16,913 Ros, me gustar�a que lo hicieras t� y Zaf t� la apoyar�s, por favor. 156 00:11:16,913 --> 00:11:21,693 Nuestra presencia en Cotterdam es muy delicada. Tened mucho cuidado. 157 00:11:24,430 --> 00:11:26,606 �As� que ahora est�s de acuerdo conmigo respecto a la entrega? 158 00:11:26,606 --> 00:11:30,201 No. A�n no lo tengo claro. Pero si era una entrega e iba dirigida a ti, 159 00:11:30,201 --> 00:11:33,305 no quiero dejar un rastro oficial hasta que sepamos qu� era. 160 00:11:33,306 --> 00:11:36,221 - Est� bien. �Pero y Adam? - Puedes dec�rselo a Adam. 161 00:11:36,221 --> 00:11:38,582 - No tengo que hacerlo. - Eso es cosa tuya. 162 00:11:38,582 --> 00:11:41,651 No te digo que debas ocultar cosas al equipo, s�lo te digo que... 163 00:11:41,652 --> 00:11:45,159 - Que no se lo diga a nadie. - S�, bueno no... 164 00:11:45,159 --> 00:11:47,221 - No hasta que sepamos qu� es. - Exacto. 165 00:11:47,222 --> 00:11:49,371 - Bien. - Ruth, 166 00:11:49,630 --> 00:11:51,472 Maudsley recib�a dinero de alguien. 167 00:11:51,472 --> 00:11:54,705 Hace seis meses estaba arruinado y ahora ya hab�a liquidado sus deudas. 168 00:11:54,706 --> 00:11:56,153 Muri� con un buen saldo en la cuenta. 169 00:11:56,153 --> 00:11:58,643 No dice nada de eso el informe de la Divisi�n Especial, �verdad? 170 00:11:58,644 --> 00:11:59,844 No. 171 00:12:02,110 --> 00:12:04,545 - Perd�n, yo... - No. 172 00:12:14,170 --> 00:12:15,463 Hola. 173 00:12:20,110 --> 00:12:22,567 No hay nada, lo siento 174 00:12:23,073 --> 00:12:26,161 - �Est�s seguro? - Lo he estrujado, lo he puesto en el esc�ner. 175 00:12:26,161 --> 00:12:29,452 No hay nada de nada. Es un billete com�n y corriente. 176 00:12:29,452 --> 00:12:31,697 �No se puede hacer alguna otra prueba? 177 00:12:31,870 --> 00:12:34,890 Bueno, podr�a quemarlo, si quieres, para ver que luz hace. 178 00:12:34,890 --> 00:12:36,563 No, ya est� bien, gracias. 179 00:12:36,563 --> 00:12:40,750 Todav�a no entiendo qu� tiene esto que ver con nuestra investigaci�n. 180 00:12:41,830 --> 00:12:45,710 - Es s�lo rutina. - Ah, est� bien. 181 00:12:46,710 --> 00:12:49,331 Necesito que me hagas otro favor. 182 00:12:51,630 --> 00:12:54,441 �A�n tienes aquel contacto en el dep�sito? 183 00:13:47,850 --> 00:13:50,238 �Qu� intentabas decirme? 184 00:13:58,030 --> 00:14:00,590 �Qu� se supone que tengo que encontrar? 185 00:14:03,766 --> 00:14:07,174 Angela Webster Inspectora de Centros Penitenciarios y mi ayudante, Steven Bhan. 186 00:14:07,174 --> 00:14:10,190 hemos venido a hacer un control sorpresa de los sistemas inform�ticos. 187 00:14:14,810 --> 00:14:16,362 No tengo nada en el registro. 188 00:14:16,363 --> 00:14:20,324 Bueno, en realidad no avisamos con antelaci�n de los controles sorpresa, 189 00:14:20,324 --> 00:14:24,820 pero creo que Steven telefone� para avisar que estar�amos es esta zona esta semana. 190 00:14:24,820 --> 00:14:28,008 - Bueno, en realidad puede que no... - Oh, por el amor de Dios, Steven. 191 00:14:28,008 --> 00:14:32,572 �Puede llamar al despacho del Alcaide y aclarar esto? 192 00:14:36,070 --> 00:14:39,654 - D�game, Despacho del Alcaide. - Tengo aqu� a una tal Srta. Webster, 193 00:14:39,654 --> 00:14:42,215 que dice ser Inspectora de Centros Penitenciarios. 194 00:14:42,215 --> 00:14:44,434 Oh, Dios m�o, ahora no. 195 00:14:44,434 --> 00:14:48,049 Muy bien, d�gale que suba y sea amable con ella. 196 00:14:49,973 --> 00:14:54,416 Perd�n, �Pueden dejar los m�viles, c�maras y bolsos en la bandeja, por favor? 197 00:14:54,417 --> 00:14:55,917 Gracias. 198 00:15:02,710 --> 00:15:06,309 Queremos comprobar que tienen copia de todos los archivos de los �ltimos 5 a�os. 199 00:15:06,310 --> 00:15:07,810 Por supuesto. 200 00:15:08,790 --> 00:15:12,265 Hacemos copia de seguridad de todas las unidades de disco de la red 201 00:15:12,265 --> 00:15:16,188 diariamente en cintas de datos y puede seguir el proceso aqu�, 202 00:15:16,188 --> 00:15:18,790 y hay alarmas activadas por si algo va mal. 203 00:15:18,790 --> 00:15:21,510 Las cintas se guardan aparte y se intercambian cada semana. 204 00:15:21,510 --> 00:15:23,278 Angela, �te encuentra bien? 205 00:15:23,278 --> 00:15:24,984 Hace mucho calor aqu�... mi asma. 206 00:15:24,984 --> 00:15:28,343 - �Est�s bien? - �Puedo hacer algo? 207 00:15:28,343 --> 00:15:31,527 - El inhalador est� en mi bolso. - Necesita su bolso, 208 00:15:31,528 --> 00:15:33,312 - est� en la entrada. �Puede ir a buscarlo?. - Bueno, yo no puedo... 209 00:15:33,312 --> 00:15:35,362 Yo me he de quedar con ella. �Est�s bien? 210 00:15:35,363 --> 00:15:36,863 De acuerdo. 211 00:15:39,070 --> 00:15:41,110 Respira despacio. 212 00:15:42,330 --> 00:15:43,971 Est� bien, Jo, ya se ha ido. 213 00:15:43,971 --> 00:15:46,721 El rastreador est� en mi bolso. Av�sanos cuando vuelva. 214 00:15:46,721 --> 00:15:48,172 Vale. 215 00:15:49,710 --> 00:15:53,057 �Vaya!, todos est�n paranoicos hoy en d�a. Lo ha bloqueado, necesitamos la clave. 216 00:15:53,057 --> 00:15:57,611 - Tiene el mismo sistema que la funcionaria. - Vale, pon CR y tres asteriscos. 217 00:15:58,170 --> 00:16:01,630 - �Cu�ntas combinaciones hay de dos letras? - HM, pru�balo. 218 00:16:03,110 --> 00:16:04,522 DA. 219 00:16:05,687 --> 00:16:08,419 - �Qu� d�nde has sacado eso? - Las iniciales del Alcaide. 220 00:16:08,630 --> 00:16:11,071 Est� bien, el d�a del incendio... Bingo. 221 00:16:11,071 --> 00:16:14,119 Los registros se guardan cada hora as� que tendremos que hacerlo por etapas. 222 00:16:14,119 --> 00:16:17,131 Malcolm, te env�o de las 6:00 a las 7:00. 223 00:16:17,390 --> 00:16:19,461 Ya est� llegando. 224 00:16:20,510 --> 00:16:23,090 Deme el bolso de la inspectora, por favor. 225 00:16:27,950 --> 00:16:31,047 El rastreador se mueve, est� volviendo. 226 00:16:31,047 --> 00:16:33,630 - Los seguir� enviando. - Jo, �d�nde est� ahora? 227 00:16:33,630 --> 00:16:36,170 Est� en las escaleras dos pisos abajo. 228 00:16:37,630 --> 00:16:40,942 - �Cu�ndo he de parar? - Cuando encontremos algo. 229 00:16:41,150 --> 00:16:44,002 - Est� a tres metros. - S�lo dos archivos m�s para descargar. 230 00:16:44,002 --> 00:16:45,710 Est� en la puerta. 231 00:16:50,630 --> 00:16:52,062 Aqu� tiene. 232 00:16:53,670 --> 00:16:55,145 �Est� bien? 233 00:16:56,634 --> 00:16:57,736 Estoy bien. 234 00:16:58,510 --> 00:17:00,814 S�, s�lo son demasiados cigarrillos ayer noche. 235 00:17:00,814 --> 00:17:03,372 - Gracias. - Necesitas un poco de aire. 236 00:17:03,990 --> 00:17:06,096 Gracias, muchas gracias. 237 00:17:09,690 --> 00:17:10,740 Diga. 238 00:17:10,741 --> 00:17:15,115 �Harry, por qu� est� tu gente husmeando en la c�rcel de Cotterdam?' 239 00:17:16,410 --> 00:17:18,035 �As� que a�n sigues con lo de Cotterdam? 240 00:17:18,035 --> 00:17:20,886 - �Lo has investigado? - Un poco. 241 00:17:20,890 --> 00:17:23,990 Coincido contigo en que el informe de la Divisi�n Especial es pobre. 242 00:17:23,990 --> 00:17:27,046 Los llamar�, les pedir� que me expliquen qu� est� pasando. 243 00:17:27,950 --> 00:17:29,840 Pero yo... 244 00:17:29,841 --> 00:17:31,967 - Necesito que desistas. - �Por qu�? 245 00:17:32,010 --> 00:17:34,281 Est�s haciendo demasiado ruido. 246 00:17:34,281 --> 00:17:38,263 Si vamos a llevar esto de un modo oficial, hay que hacerlo con suavidad. 247 00:17:38,264 --> 00:17:40,420 Hacer menos ruido. 248 00:17:40,610 --> 00:17:43,207 Si continuas as� se nos cerrar�n todas las puertas. 249 00:17:43,208 --> 00:17:45,507 Hemos de trabajar juntos. 250 00:17:45,570 --> 00:17:48,039 Cre�a que me hab�as dicho que ten�as algo para m�. 251 00:17:48,039 --> 00:17:51,390 La pol�tica es parte del trabajo, Harry. Ya lo sabes. 252 00:17:51,430 --> 00:17:53,222 Hagamos esto de la manera correcta. 253 00:17:53,223 --> 00:17:55,812 �La manera que implica pedir otro informe 254 00:17:55,812 --> 00:17:59,590 y un comit� que retrase la verdad hasta que se olviden de Cotterdam? 255 00:17:59,630 --> 00:18:01,408 T� no eres el �nico guardi�n de la moralidad, 256 00:18:01,409 --> 00:18:03,640 hay otros que tambi�n se preocupan por el estado del pa�s. 257 00:18:03,640 --> 00:18:05,865 �Entonces porqu� miras para otro lado? 258 00:18:05,865 --> 00:18:08,366 No lo hago... Harry. 259 00:18:08,710 --> 00:18:10,230 �Harry! 260 00:18:20,770 --> 00:18:22,083 Adam, creo que deber�as ver esto. 261 00:18:22,084 --> 00:18:24,612 Este es el registro de visitas del d�a del incendio en Cotterdam. 262 00:18:24,612 --> 00:18:27,550 Todos los que entraron salieron excepto de �ste: Klee, 263 00:18:27,550 --> 00:18:30,543 un electricista, las c�maras lo filmaron entrando en la c�rcel. 264 00:18:30,543 --> 00:18:33,542 No encontramos ninguna ficha de �l as� que entramos esta foto 265 00:18:33,542 --> 00:18:36,211 en nuestros sistemas y nos aseguramos de que Klee no existe. 266 00:18:36,211 --> 00:18:38,876 Pero Zakir Abdul s�. Es miembro de "Acci�n por la Verdad". 267 00:18:38,877 --> 00:18:41,506 - llevamos a�os tras �l. - Mierda, �sabes lo que eso significa? 268 00:18:41,506 --> 00:18:44,602 Acci�n por la Verdad soborn� a Maudsley para que dejara entrar a Abdul a la c�rcel. 269 00:18:44,602 --> 00:18:45,919 No me extra�a que se suicidase. 270 00:18:45,920 --> 00:18:48,810 Prefirieron matar a sus hombres antes de dejar que los interrog�ramos. 271 00:18:48,811 --> 00:18:51,159 - �D�nde est� ahora Abdul? - En un almac�n en King's Cross. 272 00:18:51,159 --> 00:18:54,940 Jo, v�monos. Malcolm env�a a los de operaciones especiales. 273 00:18:54,940 --> 00:18:56,532 Si el incendio fue provocado por Acci�n por la Verdad 274 00:18:56,533 --> 00:18:59,190 - �por qu� lo encubre la Divisi�n Especial? - Para evitar un esc�ndalo. 275 00:18:59,190 --> 00:19:02,144 No queda bien que un jefe de prisiones conspire con los terroristas. 276 00:19:02,145 --> 00:19:03,870 - �Preparada? - Lista. 277 00:19:44,150 --> 00:19:47,642 Sr. Abdul, somos de los Servicios de Seguridad Brit�nicos. 278 00:19:47,642 --> 00:19:51,070 Por favor ponga las manos donde podamos verlas. 279 00:19:55,130 --> 00:19:59,270 Zakir Abdul, est� rodeado por agentes armados. 280 00:19:59,310 --> 00:20:02,034 Ponga las manos donde podamos verlas. 281 00:20:03,450 --> 00:20:05,130 Abdul. 282 00:20:15,990 --> 00:20:17,970 Harry, los de Acci�n por la Verdad han llegado antes. 283 00:20:17,970 --> 00:20:20,959 El Sr. Abdul ha sido despachado igual que los otros siete sospechosos. 284 00:20:20,960 --> 00:20:22,590 Est�n tensando la red, Harry. 285 00:20:22,590 --> 00:20:24,138 Deben estar planeando un atentado. 286 00:20:24,138 --> 00:20:27,538 Subir� la alerta a nivel 6. Vuelve aqu�, Adam. 287 00:20:36,090 --> 00:20:40,950 S� que vas a decir que estoy loca, y puede que lo est�, pero... 288 00:20:42,350 --> 00:20:45,070 - Nada de esto tiene sentido. - �El qu�? 289 00:20:45,610 --> 00:20:47,262 - Maudsley. - Ruth... 290 00:20:47,262 --> 00:20:50,830 No, esc�chame. Ese modo en que me mir�, 291 00:20:51,170 --> 00:20:52,830 no era el de un hombre culpable. 292 00:20:52,870 --> 00:20:55,833 Ruth, s�lo lo viste un momento, no es posible que t�... 293 00:20:55,833 --> 00:20:57,283 Ya lo s�, ya lo s�. Racionalmente lo s�, pero... 294 00:20:57,284 --> 00:21:00,855 Ruth, escucha, has de relajarte. 295 00:21:00,855 --> 00:21:03,750 Maudsley era el hombre infiltrado. 296 00:21:03,790 --> 00:21:08,725 El forense ha encontrado ADN que demuestra que vio a Zakir Abdul en el almac�n. 297 00:21:08,725 --> 00:21:10,611 Pero no hubo ninguna entrega. 298 00:21:10,611 --> 00:21:14,430 T� s�lo estabas en el lugar equivocado en el momento equivocado. �vale? 299 00:21:14,470 --> 00:21:17,708 - No quiero que te obsesiones con esto. - �Obsesione? 300 00:21:17,708 --> 00:21:22,928 Bueno, no, obsesionarte, no. Perd�n, no es esa la palabra. 301 00:21:24,070 --> 00:21:25,872 - Pero estoy preocupado por ti. - Estoy bien. 302 00:21:25,872 --> 00:21:28,614 - Pareces cansada. - Oh, Harry... 303 00:21:30,414 --> 00:21:32,676 - D�jame llevarte a casa - No, me ir� en el metro. 304 00:21:32,677 --> 00:21:35,334 �Eres m�s terca que una mula vieja! 305 00:21:37,090 --> 00:21:40,510 - �Mula?. - Bueno, es s�lo una frase hecha. 306 00:21:40,550 --> 00:21:42,538 Dios, mira a esos dos. 307 00:21:42,539 --> 00:21:44,777 Se juntan y separan cada minuto. 308 00:21:44,777 --> 00:21:46,790 No me hab�a dado cuenta. 309 00:21:46,830 --> 00:21:48,490 Este rastreador nos lo dir�. 310 00:21:48,490 --> 00:21:50,576 Si va directo a casa de Ruth, entonces puede que no, 311 00:21:50,576 --> 00:21:53,830 pero si paran por comida china o curry, entonces podr�a ser. 312 00:21:53,830 --> 00:21:55,416 En realidad no me interesa. 313 00:21:55,416 --> 00:22:00,390 Vamos, no es malo divertirse un poco. D�selo a Zaf, se lo apunta todo. 314 00:22:35,350 --> 00:22:37,290 Hasta ma�ana, Harry. Gracias. 315 00:22:37,290 --> 00:22:38,692 Adi�s, Ruth. 316 00:22:39,650 --> 00:22:41,190 Adi�s. 317 00:22:48,070 --> 00:22:50,190 As� que no ha habido cita. 318 00:23:20,336 --> 00:23:22,830 Pensaba que hab�as dicho que te ibas a casa. 319 00:23:55,330 --> 00:23:57,387 La casa de Maudsley. 320 00:23:57,387 --> 00:23:59,550 �Qu� diablos est�s haciendo, Ruth? 321 00:24:30,390 --> 00:24:34,650 - �Ros? - Zaf, ve a casa de Mik Maudsley. 322 00:25:14,019 --> 00:25:16,315 # PAGAR FRUTAS Y VERDURAS. 10 LIBRAS # 323 00:25:32,350 --> 00:25:35,081 - Vamos. - Llama a Harry. 324 00:25:35,430 --> 00:25:39,300 �Est�s de co�a?. Es su tal�n de Aquiles, no es imparcial. 325 00:25:39,300 --> 00:25:42,195 - Pues a Adam. - Claro, cuando sepamos que hace aqu�. 326 00:25:42,195 --> 00:25:45,496 - No me gusta espiar a Ruth. - Pues no lo hagas. 327 00:26:27,450 --> 00:26:31,470 - �Con qu� arma le dispararon a Abdul? - Con una Type-67 china. 328 00:26:31,510 --> 00:26:34,861 - �No es un poco rara? - Mucho. Hizo feliz a Malcolm. 329 00:26:35,863 --> 00:26:37,390 �Como �sta? 330 00:26:39,370 --> 00:26:41,732 Est�s sacando conclusiones apresuradas. 331 00:26:41,950 --> 00:26:44,000 �Qu� conclusiones? 332 00:26:44,000 --> 00:26:46,350 No he dicho nada. 333 00:26:46,390 --> 00:26:50,430 �Pero qu� estaba haciendo aqu�, en casa de Maudsley? 334 00:26:50,430 --> 00:26:55,238 Y si es parte de la operaci�n, �por qu� no sab�amos nada? 335 00:27:13,987 --> 00:27:18,190 Hola. Una manzana, por favor. Lo siento, s�lo tengo uno de diez. 336 00:27:25,390 --> 00:27:27,750 - �Vale? - Muchas gracias 337 00:27:30,630 --> 00:27:31,628 - Ruth. - �Dios m�o! 338 00:27:31,629 --> 00:27:33,508 - �Qu� co�o est�s haciendo? - Gracias a Dios que eres t�. 339 00:27:33,508 --> 00:27:35,969 - �Por qu� est�s haciendo esto sola? - Te lo dir�, pero 340 00:27:35,970 --> 00:27:39,339 - volvamos a Thames House, te lo dir� all�. - Vamos. 341 00:27:59,243 --> 00:28:00,845 �Hay alg�n problema? 342 00:28:01,345 --> 00:28:04,121 S�, Ruth, creo que s�. 343 00:28:05,732 --> 00:28:09,453 - �Qu� pasa? - Hemos de hablar contigo, Ruth. 344 00:28:12,210 --> 00:28:16,354 - �Debo sentarme, Harry? - Todo ir� bien, Ruth. 345 00:28:16,354 --> 00:28:21,136 - Vamos al despacho de Harry. - No, no, sea lo que sea 346 00:28:21,136 --> 00:28:23,710 - hag�moslo aqu�. - �Est�s segura? 347 00:28:23,750 --> 00:28:25,190 S�. 348 00:28:28,630 --> 00:28:31,188 �Qu� estabas haciendo en casa de Maudsley? 349 00:28:33,370 --> 00:28:34,546 Nada, quiero decir que fui... 350 00:28:34,546 --> 00:28:37,237 - �No niegas que estuviste all�? - No. 351 00:28:37,237 --> 00:28:39,257 �Ten�as autorizaci�n? 352 00:28:40,759 --> 00:28:42,084 No. 353 00:28:42,084 --> 00:28:44,345 Afortunadamente, nos informaron. 354 00:28:44,345 --> 00:28:47,869 Encontraron una Type-67 china en casa de Maudsley, 355 00:28:47,869 --> 00:28:51,790 la misma con la que mataron al Sr. Abdul. �Sabes algo de eso? 356 00:28:51,791 --> 00:28:54,871 - No. - Pues claro que no. Esto es una locura. 357 00:28:54,871 --> 00:28:57,902 Como sabes, Maudsley era sospechoso de colaborar con los terroristas. 358 00:28:57,903 --> 00:28:59,407 Yo creo que no es verdad. 359 00:28:59,407 --> 00:29:02,115 Lo que t� creas o no es irrelevante. 360 00:29:02,115 --> 00:29:05,643 Fuiste a su casa, fuiste al dep�sito a registrar su cad�ver, 361 00:29:05,644 --> 00:29:07,884 estabas detr�s de �l cuando se suicid�. 362 00:29:07,884 --> 00:29:10,514 Ninguna de estas acciones ten�a autorizaci�n oficial. 363 00:29:10,515 --> 00:29:13,020 - Segu�a mis �rdenes. - Pens� que �l estaba haciendo una entrega. 364 00:29:13,020 --> 00:29:15,556 - T� trabajabas con �l. - Eso es rid�culo. 365 00:29:15,556 --> 00:29:18,610 Y los dos trabajabais para Acci�n por la Verdad. 366 00:29:18,610 --> 00:29:22,154 Cuando Maudsley muri�, fuiste a su casa a destruir las pruebas. 367 00:29:22,154 --> 00:29:24,894 Eso no es verdad, hab�a una entrega. 368 00:29:24,895 --> 00:29:27,114 - Ruth... - La he encontrado. 369 00:29:27,828 --> 00:29:29,590 �Y d�nde est�? 370 00:29:33,072 --> 00:29:34,830 Est� bien, veamos qu� es. 371 00:29:45,410 --> 00:29:47,710 Veamos a d�nde nos lleva. 372 00:29:54,510 --> 00:29:57,104 - �Hay alg�n problema? - No estoy seguro. 373 00:29:57,530 --> 00:29:58,830 �Malcolm? 374 00:30:01,630 --> 00:30:03,461 Est� vac�o. 375 00:30:04,090 --> 00:30:05,176 �Qu�? 376 00:30:05,176 --> 00:30:08,791 - �Est�s seguro? - Lo siento, Ruth, no hay nada dentro. 377 00:30:09,510 --> 00:30:11,101 No hab�a ninguna entrega, Ruth. 378 00:30:11,102 --> 00:30:14,059 Maudsley y t� trabajabais para Acci�n por la Verdad. 379 00:30:14,059 --> 00:30:16,479 Las cosas se os fueron de las manos y lo empujaste. 380 00:30:16,480 --> 00:30:17,980 Eso no es verdad. 381 00:30:22,690 --> 00:30:24,510 Lo siento, Harry. 382 00:30:37,899 --> 00:30:41,651 Te encontraste con Maudsley, lo seguiste hasta el and�n y lo empujaste. 383 00:30:41,651 --> 00:30:46,954 - Eso ha sido manipulado. Es falso. - Por favor, �Zaf? 384 00:30:47,110 --> 00:30:50,898 no hagamos esto m�s desagradable de lo que ya es. 385 00:30:51,910 --> 00:30:55,420 Tenemos testigos que te vieron empujarlo. 386 00:30:55,420 --> 00:30:57,252 �Qu� testigos? 387 00:30:57,617 --> 00:30:59,538 Te vieron, Ruth. 388 00:30:59,538 --> 00:31:03,920 Adem�s de las c�maras de TV, alguien te vio. 389 00:31:05,410 --> 00:31:08,768 Solucionar� esto, te lo prometo Ruth. Lo solucionar�. 390 00:31:08,768 --> 00:31:13,650 Harry, ya lo he visto antes, demasiadas veces. Se lo hemos hecho a mucha gente. 391 00:31:13,650 --> 00:31:17,298 - Se�or, �podr�a...? - No me dirija la palabra. 392 00:31:20,948 --> 00:31:26,310 - Se�or, �paramos lo de Cotterdam? - Desde luego que no, Cotterdam es la clave. 393 00:31:32,584 --> 00:31:35,492 Ros, la pr�xima vez, inf�rmame a mi antes que a nadie. 394 00:31:35,492 --> 00:31:36,428 S�lo he informado de los hechos. 395 00:31:36,429 --> 00:31:38,742 Lo que quer�as era quitarle a Harry la posibilidad de contraatacar. 396 00:31:38,742 --> 00:31:43,324 Mira, ya s� que sois leales a Ruth pero os ha puesto una venda en los ojos. 397 00:31:43,324 --> 00:31:47,434 - No estamos hablando de tu padre. - No, esto es mucho peor. 398 00:31:58,510 --> 00:32:02,510 Si esto es un error, ser� el primero en celebrarlo contigo, Harry. 399 00:32:02,550 --> 00:32:05,350 Ten�a las manos atadas, ya lo sabes. 400 00:32:06,830 --> 00:32:09,312 �Qu� habr�as hecho t�, cerrar los ojos? 401 00:32:09,312 --> 00:32:11,294 Pensaba que esa era tu especialidad. 402 00:32:11,294 --> 00:32:14,838 Una vez que se ha hecho un informe, Harry, ya no se puede hacer nada. 403 00:32:14,838 --> 00:32:17,406 Ya conoces a Ruth, y sabes de lo que es capaz. 404 00:32:19,000 --> 00:32:21,375 �La Type-67 china? 405 00:32:21,375 --> 00:32:24,099 Mira, no pretendo saber qu� es lo que de verdad est� pasando aqu�, 406 00:32:24,099 --> 00:32:27,527 pero te pido que me ayudes. Necesito tiempo, Oliver. 407 00:32:31,334 --> 00:32:32,926 Te dar� un d�a. 408 00:32:33,678 --> 00:32:36,843 La tendr� bajo vigilancia un d�a y luego ser� arrestada. 409 00:32:36,843 --> 00:32:38,758 No me pidas m�s. 410 00:32:40,726 --> 00:32:42,627 Y no contactes con ella. 411 00:32:42,627 --> 00:32:44,940 Cualquier contacto entre t� y ella 412 00:32:44,940 --> 00:32:48,772 - ... y yo me lavo las manos. - Gracias. 413 00:32:55,326 --> 00:32:56,929 Adam. 414 00:33:01,764 --> 00:33:03,729 Todo lo que digamos va a ser escudri�ado. 415 00:33:04,713 --> 00:33:05,833 Tenemos que reagruparnos. 416 00:33:05,833 --> 00:33:08,841 Tenemos que permanecer tranquilos, y buscar la manera de limpiar su nombre. 417 00:33:08,841 --> 00:33:10,659 - �Han seguido a alguien hasta aqu�? - Creo que no. 418 00:33:10,659 --> 00:33:12,415 Me sorprende verte aqu�. 419 00:33:12,515 --> 00:33:15,840 - �Podemos hablar? - Es mejor que lo oigan todos. 420 00:33:15,840 --> 00:33:18,567 - No me arrepiento, estaba haciendo mi trabajo. - Pero estabas equivocada. 421 00:33:18,567 --> 00:33:21,358 Estoy de acuerdo en que le han puesto una trampa. 422 00:33:21,358 --> 00:33:24,358 - �Pero porqu� a Ruth? �Qu� ganan con eso? - Me ganan a mi. 423 00:33:24,358 --> 00:33:26,723 - �C�mo est�? - Nadie puede hablar con ella. 424 00:33:27,667 --> 00:33:29,498 �T� que crees? Estar� asustad�sima. 425 00:33:29,498 --> 00:33:32,668 Tenemos que averiguar qu� era eso que Maudsley trataba de hacer llegar a Ruth. 426 00:33:32,668 --> 00:33:34,647 �As� que aceptamos que ese Maudsley ha hecho una entrega? 427 00:33:34,647 --> 00:33:36,657 S�, creo que ya es hora de confiar en Ruth. 428 00:33:36,657 --> 00:33:38,978 Eso es lo que deber�a haber hecho de entrada. 429 00:33:38,978 --> 00:33:40,567 Supongamos que Maudsley es inocente. 430 00:33:41,490 --> 00:33:42,917 Est� en la c�rcel esa noche. 431 00:33:42,917 --> 00:33:45,130 Sabe que la Divisi�n Especial esconde algo en su informe. 432 00:33:45,130 --> 00:33:47,643 Identifica a Ruth como la persona que le da la informaci�n a Harry. 433 00:33:47,643 --> 00:33:50,189 Es una buena elecci�n, cerca pero no demasiado cerca. 434 00:33:50,189 --> 00:33:52,888 - �Por qu� no ir directamente a Harry? - Demasiado peligroso, podr�an verle. 435 00:33:52,888 --> 00:33:53,938 �Qu� diablos es? 436 00:33:52,937 --> 00:33:57,465 Una caja de pandora. Algo por lo que merece la pena morir para que salga a la luz. 437 00:33:57,465 --> 00:33:58,889 �Qu� sabemos de Maudsley? 438 00:33:58,889 --> 00:34:02,243 Antiguo militar. Antes de la c�rcel, estuvo en inteligencia. 439 00:34:02,243 --> 00:34:04,907 - La entrega podr�a estar en cualquier parte. - No, ser� algo muy espec�fico. 440 00:34:04,907 --> 00:34:08,564 En alg�n sitio donde Ruth pueda encontrarla. Habr� tenido mucho cuidado. 441 00:34:08,564 --> 00:34:12,044 Zaf, comprueba las im�genes de sat�lite de Cotterdam de esa noche. 442 00:34:12,044 --> 00:34:14,604 No podemos confiar en las pruebas oficiales. Harry. . . 443 00:34:14,604 --> 00:34:16,560 Lo s�, no llam�is mucho la atenci�n. 444 00:34:16,560 --> 00:34:18,734 Ros, necesito que hagas algo por m�... 445 00:35:03,050 --> 00:35:04,852 Adam quiere verte. 446 00:35:04,852 --> 00:35:07,040 - En el sitio de siempre. - �C�mo voy a salir? 447 00:35:07,040 --> 00:35:09,990 - Igual que he entrado yo. - Yo me quedar� aqu� y ser� t�. 448 00:35:14,967 --> 00:35:17,382 A prop�sito, yo nunca me disculpo. 449 00:35:17,382 --> 00:35:19,630 �Pero y si lo hicieras? 450 00:35:19,670 --> 00:35:21,114 Cuatro horas, Cenicienta. 451 00:35:21,114 --> 00:35:23,750 Luego te conviertes en calabaza. 452 00:35:47,965 --> 00:35:50,610 - S�. - Es hora de hablar. 453 00:35:50,610 --> 00:35:54,264 - Creo que ya estamos hablando. - No, hablar como es debido. 454 00:35:54,264 --> 00:35:56,199 Ven a comer. 455 00:35:57,318 --> 00:35:59,376 Sin tus disc�pulos. 456 00:36:11,020 --> 00:36:13,407 - �Alguien? - Todav�a no. 457 00:36:17,938 --> 00:36:21,181 - �Qu� son? - Del contacto de Zaf en la Embajada Rusa. 458 00:36:21,181 --> 00:36:24,804 Parecen fotos de sat�lite. Es Cotterdam la noche del fuego. 459 00:36:26,508 --> 00:36:28,102 - Oh, Dios m�o. - �Qu�? �Qu� es? 460 00:36:28,102 --> 00:36:29,886 - Mira. - No.. �Qu�? 461 00:36:31,196 --> 00:36:33,299 Est�n sacando a siete personas de la prisi�n. 462 00:36:34,082 --> 00:36:35,856 Es dos horas antes del fuego. 463 00:36:35,856 --> 00:36:37,833 Esto no es de Acci�n por la Verdad. 464 00:36:38,546 --> 00:36:41,396 - Hemos estado mirando hacia donde no es. - �Entonces, qui�n los sac�? 465 00:36:41,396 --> 00:36:43,456 �Los servicios de inteligencia? 466 00:36:43,456 --> 00:36:45,081 �Qui�n m�s podr�a haberlo hecho? 467 00:36:45,081 --> 00:36:46,979 Esto explica el informe precipitado de la Divisi�n Especial, 468 00:36:46,979 --> 00:36:49,132 el intento de ocultaci�n, el incriminarte a ti. 469 00:36:52,110 --> 00:36:53,432 - Harry. - Oliver. 470 00:36:53,432 --> 00:36:54,673 Qu�tate la chaqueta. 471 00:36:54,673 --> 00:36:58,269 - Oh, por el amor de Dios. - La chaqueta, Harry. Podr�as llevar un micr�fono. 472 00:36:59,137 --> 00:37:02,765 - �Est� permitido? - Har�n una excepci�n. 473 00:37:02,765 --> 00:37:04,862 Gracias, se�or. 474 00:37:05,150 --> 00:37:06,230 Bien. 475 00:37:07,550 --> 00:37:09,329 Ahora podemos hablar. 476 00:37:09,329 --> 00:37:11,411 Los sacan, fingen sus muertes. . . 477 00:37:11,411 --> 00:37:13,631 Son muertos vivientes. Nadie vuelve a tener noticias de ellos. 478 00:37:13,631 --> 00:37:17,521 Har�n lo que quieran. Adam, los torturar�n. Eso es lo que pasa. 479 00:37:17,521 --> 00:37:21,289 Tenemos que encontrar esa entrega. Maudsley debe tener las �nicas pruebas. 480 00:37:21,289 --> 00:37:23,748 No podemos hacer las cosas como antes, Harry. 481 00:37:23,748 --> 00:37:27,074 Ya lo sabes, seguimos el manual, y �qu�? 482 00:37:27,074 --> 00:37:29,830 �Crees que alguien lo hace? F�jate en los americanos. 483 00:37:29,830 --> 00:37:32,327 Oh, por favor, no empieces a hablar de los americanos. 484 00:37:33,860 --> 00:37:38,577 Todo el mundo quiere que entres en el c�rculo interno. �nete a nosotros. 485 00:37:40,655 --> 00:37:42,819 �Est�s bromeando? 486 00:37:42,819 --> 00:37:46,330 Puedes dudar nuestros m�todos, pero a ver si esto te convence. 487 00:37:48,046 --> 00:37:50,296 El ataque planeado de los de Acci�n por la Verdad. 488 00:37:50,296 --> 00:37:52,392 Una instalaci�n deportiva muy importante. 489 00:37:52,392 --> 00:37:55,304 Unos dispositivos capaces de llevar a cabo un asesinato en masa. 490 00:37:56,593 --> 00:37:58,960 �Qu�, hubieses preferido que no nos enter�ramos nunca? 491 00:37:58,960 --> 00:38:01,710 �Salvar 2.000 vidas a cambio de una peque�a molestia? 492 00:38:02,136 --> 00:38:03,739 �Molestia? 493 00:38:03,739 --> 00:38:06,786 50.000 voltios a trav�s de tu cuerpo �una molestia? 494 00:38:06,786 --> 00:38:09,248 O son los perros, Oliver, �No es ese tu m�todo preferido? 495 00:38:09,248 --> 00:38:13,481 �Alsacianos mordi�ndoles los genitales? �Eso les hace hablar? 496 00:38:13,481 --> 00:38:17,167 No estoy diciendo que sea lo ideal, �pero qu� m�s podemos hacer? 497 00:38:17,167 --> 00:38:20,125 �Recostarnos y dejar que este pa�s reciba golpe tras golpe? 498 00:38:20,125 --> 00:38:22,820 Busquemos maneras m�s civilizadas, como ten�amos antes. 499 00:38:23,940 --> 00:38:26,055 Harry, lo sabes tan bien como yo. 500 00:38:26,055 --> 00:38:30,487 Ya torturamos gente en Kensington durante la Segunda Guerra Mundial. 501 00:38:31,829 --> 00:38:33,592 �Entonces cu�l es mi opci�n? 502 00:38:33,592 --> 00:38:35,427 �Participar en esta nueva pesadilla 503 00:38:35,427 --> 00:38:38,512 o ver c�mo arrojan a Ruth a los leones? 504 00:38:39,643 --> 00:38:41,854 T�matelo como una invitaci�n. 505 00:38:41,854 --> 00:38:43,390 Una oportunidad. 506 00:38:44,288 --> 00:38:46,476 Salvas a Ruth y te unes al club. 507 00:39:09,017 --> 00:39:12,538 �Offa! Adam, hay un dibujo de Offa en la ventana. 508 00:39:12,538 --> 00:39:13,857 No me puedo creer que no lo haya visto antes. 509 00:39:13,857 --> 00:39:17,110 -�Qui�n es? - Una obsesi�n m�a. Fue Rey de Mercia en el siglo VIII. 510 00:39:17,150 --> 00:39:19,274 Escrib� una tesis sobre �l y la ubicaci�n de su palacio, 511 00:39:19,274 --> 00:39:22,427 ahora conocido como Wood Street. Esta es la entrega que Maudsley dej� para m�. 512 00:39:33,083 --> 00:39:35,030 Vamos por detr�s. 513 00:39:41,499 --> 00:39:42,621 Podr�a estar en cualquier sitio. 514 00:39:42,621 --> 00:39:44,130 No, no, no en cualquier sitio. No en cualquier sitio. 515 00:39:44,130 --> 00:39:46,517 Est� aqu�, aqu�. 516 00:39:48,049 --> 00:39:50,206 Lo tengo, lo tengo. 517 00:39:52,630 --> 00:39:54,070 Vamos. 518 00:40:00,897 --> 00:40:03,274 Hay un lector de microfichas bajo el asiento del pasajero. 519 00:40:12,334 --> 00:40:16,526 Vale. Notas de una reuni�n. 520 00:40:16,526 --> 00:40:19,134 �Qu� hay en el orden del d�a? Espera, espera, estoy intentando. . . 521 00:40:20,470 --> 00:40:23,630 " Alto Secreto. Clasificado." 522 00:40:23,670 --> 00:40:24,870 Maldita sea. 523 00:40:25,310 --> 00:40:27,150 Ten�as raz�n. 524 00:40:27,804 --> 00:40:31,710 "Extradici�n y sistemas especiales de interrogatorio." 525 00:40:31,750 --> 00:40:35,710 Tambi�n conocidos como tortura. 526 00:40:35,750 --> 00:40:37,517 Mencionan Cotterdam. Y hay otros lugares. 527 00:40:37,517 --> 00:40:38,804 �Qui�n hay en la lista de asistentes? 528 00:40:41,310 --> 00:40:48,150 Maudsley, MI6, Divisi�n especial, Inteligencia militar. 529 00:40:48,190 --> 00:40:52,290 Alguien del gobierno. Oh, Dios m�o. 530 00:40:52,291 --> 00:40:54,199 Hay alguien aqu� del MI5 tambi�n, de nuestra secci�n. 531 00:40:54,199 --> 00:40:56,323 - �Qui�n? - Es un nombre en clave. Nuestro departamento. 532 00:40:56,323 --> 00:41:01,150 Dice Secci�n D - Fox. 533 00:41:01,430 --> 00:41:05,710 Eso es imposible, alguien debe haberlo puesto para que no lo saquemos a la luz. 534 00:41:07,990 --> 00:41:12,870 - �Qu� hacemos con esto? - No podemos hacer nada sin llamar a Harry. 535 00:41:20,270 --> 00:41:22,864 �D�nde diablos est�? No podemos movernos con toda esta vigilancia. 536 00:41:23,630 --> 00:41:26,790 La vigilancia no cesar� hasta que me hayan arrestado. 537 00:41:26,830 --> 00:41:28,070 Eso es. 538 00:41:28,810 --> 00:41:30,371 Vamos a arrestarte. 539 00:41:31,204 --> 00:41:32,771 - Zaf, �est�s todav�a ah�? - 'S�.' 540 00:41:32,971 --> 00:41:35,510 Dale un mensaje a Ros. 541 00:41:46,353 --> 00:41:49,856 Objetivo saliendo de la casa, se dirige hacia Cherry Road. 542 00:41:49,856 --> 00:41:52,301 A todas las unidades. Preparados para detenerle. 543 00:41:54,120 --> 00:41:58,304 El objetivo lleva un abrigo largo, sombrero y botas negras. 544 00:42:05,190 --> 00:42:08,630 - Polic�a armada, �qu�dese donde est�! - Polic�a armada, �qu�dese donde est�! 545 00:42:08,670 --> 00:42:11,750 Ponga las manos donde pueda verlas. �No se mueva! 546 00:42:14,190 --> 00:42:16,847 - No hay respuesta. - Vuelve a llamar. 547 00:42:20,230 --> 00:42:21,981 No, no hay respuesta. 548 00:42:21,981 --> 00:42:24,070 Dios, �d�nde estar�? 549 00:42:24,910 --> 00:42:26,910 Se supone que iba a reunirse con Mace. 550 00:42:26,950 --> 00:42:28,890 Vale. El club de Mace. 551 00:42:28,892 --> 00:42:30,310 Estar�n ah�. 552 00:42:33,550 --> 00:42:34,690 Bien. 553 00:42:34,830 --> 00:42:36,870 Gracias. 554 00:42:39,152 --> 00:42:41,994 Ruth ha sido arrestada cuando trataba de escapar. 555 00:42:42,170 --> 00:42:45,341 Ha sido acusada de homicidio. 556 00:42:45,341 --> 00:42:47,170 Doce a�os. 557 00:42:47,171 --> 00:42:48,550 Diez si tiene suerte. 558 00:42:48,590 --> 00:42:53,270 �Ten�as tanto miedo de que te pillaran, Oliver? Pensaba que eras m�s valiente. 559 00:42:53,310 --> 00:42:55,998 Harry, este trabajo psicol�gico es muy interesante. 560 00:42:55,998 --> 00:42:59,190 Pero t� todav�a no has respondido a mi pregunta. 561 00:42:59,430 --> 00:43:01,270 �Estamos muy lejos? 562 00:43:01,310 --> 00:43:03,350 Estamos casi ah�. 563 00:43:04,670 --> 00:43:06,404 �Y si no sigo ninguna estrategia? 564 00:43:07,492 --> 00:43:10,343 �Y si digo que Ruth empuj� a Maudsley, 565 00:43:10,343 --> 00:43:12,710 pero que yo le ped� que lo hiciera? 566 00:43:12,710 --> 00:43:13,944 �Y si el agente corrupto soy yo? 567 00:43:13,944 --> 00:43:16,308 - Eso no tiene sentido. - �Ah, no? 568 00:43:16,308 --> 00:43:21,288 - A Ruth le dar�an una reprimenda, s�lo cumpl�a �rdenes. - �Pero y a m�? 569 00:43:22,365 --> 00:43:25,344 �Un agente corrupto a mi nivel? 570 00:43:26,130 --> 00:43:27,288 Espera que la prensa se entere. 571 00:43:27,288 --> 00:43:29,025 No seas tan est�pido. 572 00:43:29,025 --> 00:43:31,480 Lo �nico que tengo que hacer es decirle al camarero que llame a la polic�a. 573 00:43:31,480 --> 00:43:33,725 Y montar un buen esc�ndalo cuando me vaya. 574 00:43:33,725 --> 00:43:36,350 Tirar algunas mesas mientras cuento mi versi�n. 575 00:43:36,390 --> 00:43:40,481 Debe haber tres periodistas por lo menos, que me oir�n en este edificio. 576 00:43:40,481 --> 00:43:43,550 He dejado mi nombre aut�ntico en recepci�n. 577 00:43:43,551 --> 00:43:45,790 Intenta silenciarlo. 578 00:43:50,373 --> 00:43:52,256 No crees que me atreva �verdad? 579 00:43:53,351 --> 00:43:55,677 �T� no crees. . . 580 00:43:55,677 --> 00:43:57,650 que sea capaz? 581 00:43:57,650 --> 00:44:00,128 Francamente, no. 582 00:44:04,989 --> 00:44:08,870 No puedes soportar el calor. Ser� mejor que te refresques. 583 00:44:19,927 --> 00:44:22,031 Quieres que llame a la polic�a. 584 00:44:23,077 --> 00:44:26,990 No s�lo que seguridad te saque a la calle como si estuvieras borracho. 585 00:44:26,990 --> 00:44:28,853 Muy bien, 586 00:44:28,853 --> 00:44:31,430 entonces la polic�a. 587 00:44:49,110 --> 00:44:51,388 - �Qu� ha pasado? - Harry ha sido arrestado. 588 00:44:51,388 --> 00:44:53,783 - �Por qu�? - Ha atacado a Mace. 589 00:44:53,783 --> 00:44:55,914 Parece que ha confesado el homicidio de Maudsley. 590 00:44:55,914 --> 00:44:58,804 - Est� tratando de salvar a Ruth. - Por favor, dime que es broma. 591 00:44:58,804 --> 00:45:01,270 Oh, Dios m�o. 592 00:45:02,540 --> 00:45:04,482 Nadie ha podido contactar con �l en toda la tarde. 593 00:45:07,494 --> 00:45:09,943 Hombre est�pido, est�pido. No puedo creerlo. Adam. 594 00:45:09,943 --> 00:45:13,590 Vete con Zaf. Voy a intentar verle. 595 00:45:33,955 --> 00:45:35,007 �Harry? 596 00:45:35,007 --> 00:45:38,244 No ten�amos opci�n, lo ten�an todo cubierto. 597 00:45:38,244 --> 00:45:40,225 Ruth habr�a pasado el resto de su vida en prisi�n. 598 00:45:40,425 --> 00:45:43,502 Encontramos la entrega de Maudsley. Tenemos los documentos. 599 00:45:43,502 --> 00:45:45,930 Una reuni�n secreta que saca a la luz el esc�ndalo de la tortura. 600 00:45:45,930 --> 00:45:48,683 - �salos. Encuentra la manera. - No podemos. No sin implicarte. 601 00:45:48,683 --> 00:45:52,575 Hay un nombre en clave, Fox. De la Secci�n D. Es su p�liza de seguro. 602 00:45:52,575 --> 00:45:53,798 - Usadme. - No puedo hacerlo. 603 00:45:53,798 --> 00:45:55,684 Estamos atrapados hagamos lo que hagamos. 604 00:45:55,684 --> 00:45:59,508 - Ir�s a la c�rcel por aprobar la tortura. - Si no los paras seguir�n con esto. 605 00:45:59,508 --> 00:46:01,539 - Debes exponer esos documentos. - T� no. . . 606 00:46:01,539 --> 00:46:06,878 Se�or, me temo que hay un cargo de homicidio contra usted, Sr. Pearce. 607 00:46:07,886 --> 00:46:09,586 Lo siento, pero va a tener que irse, se�or. 608 00:46:09,586 --> 00:46:13,278 - Todav�a eres agente m�o. - Exp�n esos documentos. �Es una orden! 609 00:46:13,278 --> 00:46:16,853 Est�s detenido, acusado de homicidio, eso invalida tus �rdenes. 610 00:46:18,561 --> 00:46:20,453 No puedo hacerlo, Harry. 611 00:46:21,266 --> 00:46:24,472 - Tengo la respuesta. - Est� dispuesto a seguir. No podemos hacer nada. 612 00:46:24,472 --> 00:46:26,076 - Lo confesar� yo. - �Qu�? 613 00:46:26,076 --> 00:46:28,399 Vale, s�lo dice que es alguien de la Secci�n D, pero no dice qui�n, 614 00:46:28,399 --> 00:46:30,030 as� que podr�a ser yo. Yo era Fox. 615 00:46:30,070 --> 00:46:33,452 T� descubres que yo estaba ah�, sacas los documentos a la luz. 616 00:46:33,452 --> 00:46:37,218 Invalidas la confesi�n de Harry porque estaba protegiendo a su amiga o su amante. 617 00:46:37,218 --> 00:46:39,580 Yo empuj� Maudsley porque Mace y los otros me lo ordenaron. 618 00:46:39,580 --> 00:46:41,905 Espera. �Sabes lo que est�s haciendo? 619 00:46:41,905 --> 00:46:44,098 S�, me estoy asegurando de que podamos sacar a la luz el esc�ndalo de torturas 620 00:46:44,098 --> 00:46:46,104 sin que Harry sea enterrado como el culpable. 621 00:46:47,517 --> 00:46:49,849 �Y t� qu�? 622 00:46:49,849 --> 00:46:53,190 - No s�. Cambiar� de vida. - No, Ruth, esto es una locura. 623 00:46:53,230 --> 00:46:54,470 No vamos a dejar que lo hagas. 624 00:46:54,470 --> 00:46:56,674 Pues busca una soluci�n mejor. Te lo digo tal como yo lo veo. 625 00:46:56,674 --> 00:46:58,792 Si Harry se va, �qu� pasa con el MI5? 626 00:47:00,207 --> 00:47:02,031 Esto es solo el primer asalto de una gran batalla. 627 00:47:03,025 --> 00:47:05,021 Tiene que seguir peleando. A las autoridades de este pa�s 628 00:47:05,021 --> 00:47:09,386 no se les puede permitir intimidar y torturar. 629 00:47:09,386 --> 00:47:11,580 Harry es el �nico que puede evitarlo. 630 00:47:11,680 --> 00:47:14,826 No hay elecci�n. Si puedo salvarlo, lo har�. 631 00:47:14,826 --> 00:47:15,902 Vas a confesar un homicidio. 632 00:47:15,902 --> 00:47:17,949 Un homicidio que no cometiste. 633 00:47:19,413 --> 00:47:21,470 - No tienes por qu� hacerlo. - Ya lo creo. 634 00:47:21,510 --> 00:47:22,870 Ruth. . . 635 00:47:22,871 --> 00:47:26,510 Adam, no trates de convencerme. Sabes que es lo correcto. 636 00:47:31,310 --> 00:47:35,150 Hay que hacerle un poco de Photoshop a la reuni�n entre Mace y yo. 637 00:47:51,470 --> 00:47:53,870 Ya casi est�. 638 00:47:55,994 --> 00:47:57,872 F�cil, �no? 639 00:47:57,872 --> 00:48:00,590 Tirar toda tu vida a la basura. 640 00:48:02,870 --> 00:48:04,281 Me pregunto c�mo ser� recordada. 641 00:48:04,281 --> 00:48:08,423 Borra esa pregunta. Ya lo s�. Como una asesina. 642 00:48:08,423 --> 00:48:11,030 Conspiradora. Traidora. 643 00:48:13,990 --> 00:48:15,449 �Pap�! 644 00:48:15,449 --> 00:48:17,298 - Muy bien, Wes. - �Adivina a d�nde hemos ido? 645 00:48:17,298 --> 00:48:18,589 Jenny, dejadnos solos. 646 00:48:18,589 --> 00:48:19,919 S�lo iba a. . . 647 00:48:23,415 --> 00:48:25,372 No se preocupe. 648 00:48:25,372 --> 00:48:27,642 Venga, Wes, vamos arriba. 649 00:48:34,526 --> 00:48:37,800 Una �ltima cosa. El testigo de la estaci�n del metro. 650 00:48:37,800 --> 00:48:39,632 Ese es el piso. �Est�s seguro? 651 00:48:39,632 --> 00:48:42,112 S�, Jo la estuvo siguiendo. Estaba en el and�n, 652 00:48:42,112 --> 00:48:44,711 pero no pudo ver lo que dice que vio. La han comprado. 653 00:48:44,711 --> 00:48:46,642 Comprado para que preste una declaraci�n falsa. 654 00:48:46,642 --> 00:48:49,255 Es una de los bastardos que te pusieron la trampa. 655 00:48:49,704 --> 00:48:51,241 Puedes, um. . . 656 00:48:51,241 --> 00:48:53,618 �Puedes repetir eso? 657 00:48:54,893 --> 00:48:56,413 Mira, todo ir� bien, �vale? 658 00:48:56,413 --> 00:48:57,968 �D�nde est� el arma? 659 00:48:59,973 --> 00:49:01,070 Aqu�. 660 00:49:03,264 --> 00:49:05,670 - �Seguro que son de fogueo? - Seguro. 661 00:49:15,158 --> 00:49:16,620 Est� bien. Es tu turno. 662 00:49:39,032 --> 00:49:40,422 - �Aggh! - �C�llate! 663 00:49:40,422 --> 00:49:42,371 - �Aggh! - �He dicho que te calles! 664 00:49:42,371 --> 00:49:44,725 M�rame. �M�rame! 665 00:49:44,725 --> 00:49:49,295 Si vuelves a hablar con alguien otra vez, te matar�. 666 00:49:49,566 --> 00:49:51,204 �Lo entiendes? 667 00:49:51,204 --> 00:49:55,565 Escucha, no tienes ni idea de d�nde te has metido. 668 00:50:01,829 --> 00:50:03,110 Con eso deber�a bastar. 669 00:50:04,081 --> 00:50:05,809 S�, ya se va. 670 00:50:05,809 --> 00:50:08,390 Directa a la polic�a. 671 00:50:09,401 --> 00:50:11,560 - Has estado muy bien. - Lady Macbeth. 672 00:50:11,560 --> 00:50:13,335 La obra de Sexto curso. 673 00:50:30,490 --> 00:50:33,011 - �Te he despertado? - No. 674 00:50:35,050 --> 00:50:37,030 S�. 675 00:50:40,493 --> 00:50:42,435 Buenas noches. 676 00:50:54,573 --> 00:50:56,100 �Est�s despierta? 677 00:50:56,100 --> 00:50:57,955 No dorm�a. 678 00:50:57,955 --> 00:51:00,083 No, yo tampoco. 679 00:51:01,346 --> 00:51:04,080 Tendr� que recordarme a mi misma por qu� hice esto exactamente 680 00:51:04,080 --> 00:51:08,670 - ... el resto de mis d�as. - Ya sabes por qu�. 681 00:51:12,465 --> 00:51:14,269 �Cu�nto rato m�s? 682 00:51:16,838 --> 00:51:19,792 - Solo unas horas m�s. - �Y luego? 683 00:51:21,475 --> 00:51:25,454 - Luego decides t�. - S�. 684 00:51:29,653 --> 00:51:32,622 Si alguna vez nos volvemos a ver. . . 685 00:51:34,130 --> 00:51:36,949 ... aqu� o en el extranjero, 686 00:51:36,949 --> 00:51:39,563 ya s� lo que me vas a decir ahora, 687 00:51:39,563 --> 00:51:42,427 pero si eso pasa... 688 00:51:42,427 --> 00:51:45,262 - Te sonreir�. - �Lo prometes? 689 00:51:46,502 --> 00:51:48,659 Claro. 690 00:51:48,659 --> 00:51:51,750 Le sonr�o a todas las mujeres guapas con las que me cruzo. 691 00:52:05,545 --> 00:52:09,170 Harry, est�s encubriendo a alguien. 692 00:52:09,170 --> 00:52:12,426 Ruth Evershed es la persona a la que deber�amos estar buscando. 693 00:52:12,426 --> 00:52:15,929 Tenemos pruebas de que ha estado trabajando para un comit� secreto. 694 00:52:15,929 --> 00:52:18,570 Que te cogieran a ti era s�lo una parte de su plan. 695 00:52:24,812 --> 00:52:26,816 Por favor, dime que todo esto es obra tuya. 696 00:52:29,883 --> 00:52:31,419 �D�nde est� Ruth? 697 00:52:31,419 --> 00:52:33,673 Ha desaparecido. Ha burlado nuestro radar. 698 00:52:33,673 --> 00:52:35,321 No soy idiota, Zaf. 699 00:52:38,289 --> 00:52:40,816 Est� bien, no necesito saberlo. 700 00:52:40,816 --> 00:52:44,942 Espero que est� bien escondida. Hay en marcha una buena caza de brujas. 701 00:52:44,942 --> 00:52:47,482 S�lo espero que tenga una buena escoba. 702 00:52:54,656 --> 00:52:56,336 �Has o�do las noticias, Oliver? 703 00:52:56,336 --> 00:52:58,869 No, �son buenas? 704 00:52:58,869 --> 00:53:01,765 El Secretario de Defensa est� con el Primer Ministro ahora mismo, dimitiendo. 705 00:53:01,765 --> 00:53:04,561 El propio Primer Ministro tendr� que explicarse en el Parlamento. 706 00:53:05,490 --> 00:53:07,294 Dios sabe lo que van a hacer contigo. 707 00:53:07,294 --> 00:53:09,977 Me dar�n una reprimenda. 708 00:53:09,977 --> 00:53:11,813 Re-inventar�n mi puesto. 709 00:53:11,813 --> 00:53:14,710 - No pod�is parar lo inevitable. - Oh, ya lo creo que podemos. 710 00:53:15,975 --> 00:53:18,200 El Primer Ministro dice que �l no ten�a nada que ver con esto. 711 00:53:18,200 --> 00:53:21,028 Te enterrar�n, Oliver, junto con toda la culpa. 712 00:53:22,302 --> 00:53:24,023 Oh, y a prop�sito, 713 00:53:24,120 --> 00:53:27,682 han encontrado a los siete de Cotterdam en Egipto 714 00:53:28,821 --> 00:53:31,242 y los traen de vuelta a Gran Breta�a para interrogarlos apropiadamente. 715 00:53:34,217 --> 00:53:36,017 �Interrogarlos apropiadamente? 716 00:53:37,177 --> 00:53:40,092 Si haces fair play, debes esperar perder, Adam. 717 00:53:41,028 --> 00:53:42,483 Ya lo sabes, 718 00:53:42,483 --> 00:53:46,200 aunque Harry se niegue a verlo. 719 00:53:48,951 --> 00:53:50,573 Oh... 720 00:53:51,958 --> 00:53:55,006 ... dile que buena suerte... de mi parte. 721 00:53:58,266 --> 00:53:59,978 El Primer Ministro rechaz� hacer comentarios 722 00:53:59,978 --> 00:54:02,044 sobre las dimisiones del Ministro de Defensa 723 00:54:02,044 --> 00:54:06,518 y miembros del Servicio de Inteligencia, incluyendo a Oliver Mace. 724 00:54:06,518 --> 00:54:10,091 Los comentaristas dicen que es el fin de los d�as oscuros de los Servicios. 725 00:54:22,071 --> 00:54:23,863 S�. 726 00:54:29,519 --> 00:54:31,666 Gracias. 727 00:54:38,594 --> 00:54:40,403 La han encontrado. 728 00:54:40,403 --> 00:54:42,205 �D�nde? 729 00:54:58,668 --> 00:55:01,584 La han sacado del T�mesis esta ma�ana. 730 00:55:01,684 --> 00:55:04,984 S�, es Ruth. 731 00:55:20,710 --> 00:55:22,246 Bueno, �d�nde est�? 732 00:55:29,389 --> 00:55:31,045 Le dije a Adam que no te lo dijera. 733 00:55:32,087 --> 00:55:34,402 Le dije que le despedir�a si no lo hac�a. 734 00:55:42,096 --> 00:55:44,144 No s� qu� voy a hacer sin ti, Ruth. 735 00:55:46,454 --> 00:55:48,222 �Qu� vas a...? 736 00:55:52,146 --> 00:55:55,270 - Ten mucho cuidado, �de acuerdo? - S�. Y t�... 737 00:55:56,077 --> 00:55:58,433 - No te dejes matar. - No lo har�. 738 00:55:58,433 --> 00:55:59,906 �Le dar�s de comer a mis gatos? 739 00:55:59,906 --> 00:56:01,953 Casi mejor, ll�vatelos a tu casa. 740 00:56:03,133 --> 00:56:04,617 �Los adoptar�s? 741 00:56:04,617 --> 00:56:06,424 Por supuesto. 742 00:56:14,047 --> 00:56:15,885 Adi�s, Harry. 743 00:56:15,885 --> 00:56:18,243 Adi�s, Ruth. 744 00:56:19,536 --> 00:56:23,116 Hay algo que tengo que decirte. Deber�a haberlo hecho hace a�os. 745 00:56:23,116 --> 00:56:25,175 Harry, no lo hagas, por favor. 746 00:56:25,175 --> 00:56:27,459 Si no te lo digo ahora, no lo har� nunca. 747 00:56:27,459 --> 00:56:28,684 �Nos vamos! 748 00:56:28,684 --> 00:56:30,316 Ya vengo. 749 00:56:30,316 --> 00:56:32,824 Por favor, no digas nada. 750 00:56:34,483 --> 00:56:37,350 D�jalo como algo que nunca nos dijimos. Algo maravilloso... 751 00:56:37,935 --> 00:56:40,602 que nunca hemos dicho. 752 00:57:00,240 --> 00:57:02,790 Deja que me vaya, Harry. 753 00:57:59,426 --> 00:58:01,268 Subt�tulos Enigma132000 www.tusseries.com 754 00:58:01,368 --> 00:58:04,063 �Vamos a vender centrales nucleares a los saud�es? 755 00:58:04,992 --> 00:58:06,506 Ya sab�as que ser�a impopular. 756 00:58:06,506 --> 00:58:09,199 Alguien va a venderles centrales nucleares. 757 00:58:09,199 --> 00:58:10,942 Es el trueque perfecto. 758 00:58:10,942 --> 00:58:12,306 Me alegro de verte. 759 00:58:13,211 --> 00:58:15,511 Ya est� bien, Adam, no m�s mentiras. 760 00:58:15,511 --> 00:58:18,420 Anoche seis hombres entraron en el pa�s ilegalmente. 761 00:58:18,420 --> 00:58:20,716 Quiero saber lo que est�n preparando y d�nde. 762 00:58:20,717 --> 00:58:24,261 Los terroristas son nuestra prioridad n�mero uno. Haz lo que puedas. 763 00:58:24,261 --> 00:58:25,038 Voy a por �l. 764 00:58:26,305 --> 00:59:26,230 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7x29q Ayuda a otros a elegir el mejor 64142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.