Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,822 --> 00:00:10,360
Mi problema es la pena.
�Pena pura y dura!
2
00:00:10,360 --> 00:00:14,032
�Qu� derecho tienes t� a emitir
juicios sobre mi vida privada?
3
00:00:14,032 --> 00:00:16,196
T� tampoco es que seas
un buen ejemplo, �verdad?
4
00:00:16,196 --> 00:00:19,904
No es culpa tuya, Harry,
es de Ros.
5
00:00:20,230 --> 00:00:23,018
Me encantar�a salir a cenar... juntos.
6
00:00:23,018 --> 00:00:24,964
�Est�s enamorado de Ruth, Harry?
7
00:00:24,964 --> 00:00:26,822
Bueno, Ruth tiene muy buenas cualidades.
8
00:00:26,822 --> 00:00:29,842
No dejes perder esta oportunidad, Harry.
9
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
10
00:00:48,290 --> 00:00:51,057
Perd�n, �tiene cambio?.
No acepta billetes.
11
00:00:51,808 --> 00:00:53,087
Un momento.
12
00:00:54,625 --> 00:00:57,204
Mmm.. No, casi,
pero no es suficiente.
13
00:00:57,204 --> 00:01:00,335
- Con esto bastar�.
- No, no, no, espere.
14
00:01:00,335 --> 00:01:02,674
- Tengo m�s en alguna parte.
- No se preocupe.
15
00:01:02,675 --> 00:01:04,892
No, no, aqu� est�... perdone.
16
00:01:06,375 --> 00:01:07,510
�Hey!
17
00:01:19,170 --> 00:01:21,444
Perdone, su cambio.
18
00:02:13,272 --> 00:02:14,708
�Harry?
19
00:02:18,312 --> 00:02:22,030
- No tiene nada.
- �Est�s seguro, no te suena a la cl�sica entrega?.
20
00:02:22,030 --> 00:02:25,826
Este es el problema de los esp�as,
siempre le buscan un significado a todo.
21
00:02:26,730 --> 00:02:28,510
- �Est�s bien?
- S�.
22
00:02:28,510 --> 00:02:31,948
- �Segura?
- Es absurdo, s�lo era un extra�o, pero...
23
00:02:31,948 --> 00:02:36,253
no puedo quitarme su imagen
de la cabeza.
24
00:02:36,253 --> 00:02:39,090
Todo pas� tan r�pido que yo...
25
00:02:40,164 --> 00:02:41,630
Oh, Dios.
26
00:02:41,630 --> 00:02:42,949
Lo siento.
27
00:02:44,790 --> 00:02:47,770
Un t� muy dulce, eso es lo que necesitas.
28
00:02:49,290 --> 00:02:51,670
Es que... hab�a algo en su actitud.
29
00:02:51,710 --> 00:02:54,796
- �Bolsitas de t�?
- En el segundo estante de abajo.
30
00:02:55,096 --> 00:02:57,852
Su cara era, mm...
No s� c�mo describirla.
31
00:02:57,852 --> 00:03:00,161
Era como si intentara decirme algo.
32
00:03:01,230 --> 00:03:05,341
Iba a suicidarse, no s�
lo que pod�as ver en su cara.
33
00:03:05,342 --> 00:03:06,942
S�, claro.
34
00:03:07,030 --> 00:03:11,696
Y tu imaginaci�n, especialmente en estos
casos, te puede jugar malas pasadas.
35
00:03:12,230 --> 00:03:14,028
Prom�teme que te tomar�s
la ma�ana libre.
36
00:03:14,590 --> 00:03:16,110
Eso es muy ingl�s.
37
00:03:16,110 --> 00:03:17,990
T� dulce.
38
00:03:23,790 --> 00:03:24,936
�S�?
39
00:03:25,787 --> 00:03:27,134
S�.
40
00:03:29,310 --> 00:03:31,190
Tengo que irme.
41
00:03:31,230 --> 00:03:32,652
Ya llego tarde.
42
00:03:32,652 --> 00:03:34,310
Vale, estoy bien.
43
00:03:59,190 --> 00:04:00,447
Harry.
44
00:04:00,830 --> 00:04:05,097
Supongo que el Secretario de Interior
quiere que esto se lleve con discreci�n.
45
00:04:05,098 --> 00:04:06,593
�Sabemos algo m�s?
46
00:04:06,593 --> 00:04:08,517
No lo han identificado oficialmente as� que..
47
00:04:08,517 --> 00:04:10,075
�Y extraoficialmente?
48
00:04:10,223 --> 00:04:12,140
S�, es �l.
49
00:04:37,854 --> 00:04:39,354
Spooks 5x05
50
00:04:39,355 --> 00:04:42,010
Subt�tulos Enigma132000
51
00:05:03,410 --> 00:05:05,486
�Dios m�o!
52
00:05:07,570 --> 00:05:10,950
Lo siento... lo siento.
�Mierda!. �Mierda!.
53
00:05:15,390 --> 00:05:18,240
- Pondr� algunas baldas en las puertas.
- Est� bien.
54
00:05:18,410 --> 00:05:21,210
Es poco profesional,
deber�a haber llamado.
55
00:05:21,590 --> 00:05:23,610
Ha estado despierto toda
la noche otra vez.
56
00:05:25,510 --> 00:05:28,750
Yo soy alguien con quien
puede hablar, ya lo sabe.
57
00:05:28,790 --> 00:05:30,370
S�lo ha sido una pesadilla.
58
00:05:31,410 --> 00:05:33,150
Yo podr�a ayudarle.
59
00:05:34,270 --> 00:05:35,790
�Cree que podr�a?
60
00:05:38,229 --> 00:05:41,250
- Lo peor es no intentarlo.
- Lo siento, llego tarde.
61
00:05:49,590 --> 00:05:53,374
O podr�amos ponerle una camisa de fuerza
y cerrar la puerta con llave.
62
00:05:55,030 --> 00:05:57,590
Me guardar� mis desvar�os para m� mismo.
63
00:05:59,065 --> 00:06:00,848
Hasta luego, colega.
64
00:06:22,550 --> 00:06:24,323
�Todav�a piensas que es una coincidencia depresiva?
65
00:06:24,323 --> 00:06:26,734
Ya veo que has seguido mi consejo,
tom�rtelo con tranquilidad.
66
00:06:26,735 --> 00:06:28,803
He preguntado por ah�, Harry.
67
00:06:30,390 --> 00:06:33,252
Es Mik Maudsley, Jefe de Seguridad
de las c�rceles del sudeste.
68
00:06:33,252 --> 00:06:35,410
Casado, con hijos,
muchos motivos para vivir.
69
00:06:35,410 --> 00:06:39,089
Nada indica que tuviese una
depresi�n o que fuera un suicida.
70
00:06:39,350 --> 00:06:43,798
Oh, aparte de que estaba en
Cotterdam la noche del incendio.
71
00:06:44,030 --> 00:06:46,887
- �Cotterdam?
- S�, eso parece, pero...
72
00:06:46,887 --> 00:06:49,350
no se le cita en el informe de la
Divisi�n Especial.
73
00:06:49,351 --> 00:06:51,158
Pensaba que no lo har�an p�blico
hasta �ltima hora de hoy.
74
00:06:51,158 --> 00:06:54,590
Me las he apa�ado para tener
un "preestreno".
75
00:06:54,630 --> 00:06:58,710
Es una tapadera, Harry.
360 p�ginas de ficci�n.
76
00:06:58,750 --> 00:07:01,033
Concluye que el incendio
fue un accidente.
77
00:07:01,033 --> 00:07:03,191
- �Cotterdam un accidente?
- Exactamente.
78
00:07:03,191 --> 00:07:07,391
Y el suicidio de Maudsley el d�a que
sale el informe no puede ser una coincidencia.
79
00:07:07,910 --> 00:07:10,535
�Qu� ganar�a la Divisi�n Especial
ocultando la verdad?
80
00:07:10,536 --> 00:07:12,683
Depende de cu�l sea la verdad.
81
00:07:20,193 --> 00:07:22,305
Y ahora, volviendo al tema...
82
00:07:24,670 --> 00:07:25,950
Harry.
83
00:07:26,753 --> 00:07:28,783
Me alegra que hayas venido.
84
00:07:29,270 --> 00:07:32,990
Antes de que empecemos,
tengo una pregunta para ti, Oliver.
85
00:07:34,270 --> 00:07:37,045
- �Qu� pas� en Cotterdam?
- �Cotterdam?
86
00:07:37,045 --> 00:07:40,187
Y antes de que me remitas
al informe de la Divisi�n Especial,
87
00:07:40,187 --> 00:07:43,855
- Tengo una copia y ya lo he le�do.
- Ni siquiera se ha publicado todav�a.
88
00:07:43,855 --> 00:07:47,325
- No me aclara nada: Un accidente.
- Los accidentes ocurren.
89
00:07:47,325 --> 00:07:49,205
S�, pero un accidente
en una c�rcel de seguridad
90
00:07:49,205 --> 00:07:52,525
donde mueren los 7
delincuentes m�s peligrosos del pa�s.
91
00:07:54,010 --> 00:07:55,285
Es una tapadera, Oliver,
92
00:07:55,286 --> 00:07:58,930
y por una vez, me gustar�a saber
por qu� se est� ocultando la verdad.
93
00:07:58,930 --> 00:08:01,670
No se est� ocultando nada.
94
00:08:01,827 --> 00:08:04,739
- Esta es una acusaci�n muy seria, Harry.
- Maudsley.
95
00:08:04,739 --> 00:08:07,247
- �Qu�?
- Mik Maudsley.
96
00:08:07,247 --> 00:08:09,273
�Se supone que me ha de sonar
de algo ese nombre?
97
00:08:09,274 --> 00:08:12,344
S�, es el nombre del Jefe de Seguridad
de las c�rceles del Sudeste.
98
00:08:12,344 --> 00:08:14,674
El mismo hombre que se ha tirado
bajo un tren esta ma�ana.
99
00:08:14,675 --> 00:08:16,995
- Bueno, eso es una desgracia.
- Desde luego.
100
00:08:16,995 --> 00:08:19,243
Siento mucho que tengas tan
poca fe en tus colegas.
101
00:08:19,243 --> 00:08:21,153
Nadie quiere que esto salga
en los peri�dicos,
102
00:08:21,154 --> 00:08:24,837
por eso se le ha dicho a la Divisi�n
Especial que haga una cortina de humo.
103
00:08:28,227 --> 00:08:32,120
�Alguien apoya al Sr. Pearce
en el voto de censura?
104
00:08:40,250 --> 00:08:42,252
Ya me lo pensaba.
105
00:08:43,030 --> 00:08:46,642
Es una l�stima.
Y bien caballeros,
106
00:08:46,677 --> 00:08:48,310
�seguimos adelante?
107
00:08:50,150 --> 00:08:51,704
P�gina cuatro.
108
00:08:52,670 --> 00:08:53,906
Harry, Harry, Harry...
109
00:08:53,906 --> 00:08:56,283
T� eres normalmente el primero
en denunciar esta clase de cosas.
110
00:08:56,283 --> 00:08:58,925
- Y lo hago.
- Pero parece que esta vez no.
111
00:08:58,926 --> 00:09:01,041
Yo elijo mis batallas,
esa es la diferencia.
112
00:09:01,041 --> 00:09:04,289
Si empezamos a repetir lo que nos dicen
nos convertimos en un instrumento del estado,
113
00:09:04,290 --> 00:09:05,943
unas marionetas. �F�jate en Hutton!
114
00:09:05,943 --> 00:09:08,090
S�, �pero Cotterdam, Harry?
115
00:09:08,090 --> 00:09:10,350
Cotterdam no tiene importancia.
116
00:09:10,350 --> 00:09:13,090
Siete sospechosos
de terrorismo murieron.
117
00:09:13,090 --> 00:09:15,821
Fuera o no un accidente,
eran siete vidas.
118
00:09:15,821 --> 00:09:18,710
�Y la informaci�n que se perdi�?
119
00:09:18,750 --> 00:09:21,239
Oh, ya la conseguiremos
y seguiremos adelante.
120
00:09:21,610 --> 00:09:23,790
Si quieres un consejo,
121
00:09:23,790 --> 00:09:26,990
guarda tus energ�as para
otros terroristas en el futuro.
122
00:09:34,142 --> 00:09:36,409
Adam, Prisi�n de Cotterdam.
123
00:09:36,409 --> 00:09:38,337
Quiero revisar todo lo que
tengamos del incendio.
124
00:09:38,337 --> 00:09:39,792
Cre�a que la Divisi�n Especial
se encargaba de eso.
125
00:09:39,792 --> 00:09:42,965
Y yo, pero parece que s�lo se han
dedicado a escribir lo que les han dicho.
126
00:09:42,965 --> 00:09:46,950
Creo que los terroristas fueron asesinados
y alguien protege a los asesinos.
127
00:09:46,990 --> 00:09:50,670
Podr�a ser un caso de venganza.
Todos a la sala de reuniones.
128
00:09:52,350 --> 00:09:56,184
Ruth, �le has contado a alguien
lo que has visto esta ma�ana?
129
00:09:56,410 --> 00:09:58,870
- No.
- �Has redactado un informe como te ped�?
130
00:09:58,870 --> 00:10:00,534
- Todav�a no.
- Bien.
131
00:10:00,535 --> 00:10:03,086
- Cre�a que t�...
- �Hab�a algo en el billete de 10 libras?
132
00:10:03,110 --> 00:10:04,390
Malcolm todav�a lo est� mirando.
�Por qu�?
133
00:10:04,390 --> 00:10:07,570
Digamos que tengo
un mal presentimiento.
134
00:10:07,570 --> 00:10:09,190
No hagas nada.
135
00:10:12,310 --> 00:10:13,843
Prisi�n de Cotterdam.
136
00:10:13,844 --> 00:10:16,892
Esto fue filmado hace dos semanas,
cuando el incendio destruy� el edificio.
137
00:10:16,892 --> 00:10:20,101
Los 240 internos fueron evacuados
excepto siete.
138
00:10:20,102 --> 00:10:22,586
Estos son los siete que murieron
en el incendio.
139
00:10:22,930 --> 00:10:25,982
Todos eran miembros del grupo extremista
"Acci�n por la Verdad",
140
00:10:25,983 --> 00:10:28,870
- y estaban preparando un atentado.
- Este es un ejemplo de sus habilidades.
141
00:10:28,870 --> 00:10:32,154
Bombas sin advertencia.
El m�ximo de victimas.
142
00:10:32,170 --> 00:10:34,993
Esto es lo que quer�amos evitar
en suelo brit�nico.
143
00:10:34,994 --> 00:10:38,542
Pero intervino el fuego y toda
la informaci�n muri� con esos hombres.
144
00:10:38,542 --> 00:10:41,180
Bueno, la Divisi�n Especial
ha terminado su investigaci�n,
145
00:10:41,180 --> 00:10:43,770
pero su informe parece que quiera
encubrir algo.
146
00:10:43,771 --> 00:10:48,523
Alguien sabe por qu� esos hombres
perdieron la vida y no ha dicho nada.
147
00:10:48,523 --> 00:10:51,190
Y luego est� lo de Maudsley.
148
00:10:51,630 --> 00:10:54,596
Mik Maudsley, Jefe de Seguridad
de las C�rceles del Sudeste,
149
00:10:54,596 --> 00:11:00,541
estaba en Cotterdam la noche del incendio
y se ha arrojado al metro esta ma�ana.
150
00:11:01,389 --> 00:11:02,787
Si estos siete hombres fueron asesinados,
151
00:11:02,788 --> 00:11:06,727
Maudsley podr�a ser el �nico
que sab�a qui�n lo hizo.
152
00:11:06,830 --> 00:11:09,515
Tenemos que averiguar qui�n visit�
la prisi�n el d�a del incendio.
153
00:11:09,515 --> 00:11:11,711
Pero el cortafuegos de su ordenador
no nos deja entrar,
154
00:11:11,712 --> 00:11:13,741
as� que tendremos que hacerlo "in situ".
155
00:11:13,745 --> 00:11:16,913
Ros, me gustar�a que lo hicieras t�
y Zaf t� la apoyar�s, por favor.
156
00:11:16,913 --> 00:11:21,693
Nuestra presencia en Cotterdam
es muy delicada. Tened mucho cuidado.
157
00:11:24,430 --> 00:11:26,606
�As� que ahora est�s de acuerdo
conmigo respecto a la entrega?
158
00:11:26,606 --> 00:11:30,201
No. A�n no lo tengo claro.
Pero si era una entrega e iba dirigida a ti,
159
00:11:30,201 --> 00:11:33,305
no quiero dejar un rastro oficial
hasta que sepamos qu� era.
160
00:11:33,306 --> 00:11:36,221
- Est� bien. �Pero y Adam?
- Puedes dec�rselo a Adam.
161
00:11:36,221 --> 00:11:38,582
- No tengo que hacerlo.
- Eso es cosa tuya.
162
00:11:38,582 --> 00:11:41,651
No te digo que debas ocultar cosas
al equipo, s�lo te digo que...
163
00:11:41,652 --> 00:11:45,159
- Que no se lo diga a nadie.
- S�, bueno no...
164
00:11:45,159 --> 00:11:47,221
- No hasta que sepamos qu� es.
- Exacto.
165
00:11:47,222 --> 00:11:49,371
- Bien.
- Ruth,
166
00:11:49,630 --> 00:11:51,472
Maudsley recib�a dinero de alguien.
167
00:11:51,472 --> 00:11:54,705
Hace seis meses estaba arruinado y
ahora ya hab�a liquidado sus deudas.
168
00:11:54,706 --> 00:11:56,153
Muri� con un buen saldo en la cuenta.
169
00:11:56,153 --> 00:11:58,643
No dice nada de eso el informe
de la Divisi�n Especial, �verdad?
170
00:11:58,644 --> 00:11:59,844
No.
171
00:12:02,110 --> 00:12:04,545
- Perd�n, yo...
- No.
172
00:12:14,170 --> 00:12:15,463
Hola.
173
00:12:20,110 --> 00:12:22,567
No hay nada, lo siento
174
00:12:23,073 --> 00:12:26,161
- �Est�s seguro?
- Lo he estrujado, lo he puesto en el esc�ner.
175
00:12:26,161 --> 00:12:29,452
No hay nada de nada.
Es un billete com�n y corriente.
176
00:12:29,452 --> 00:12:31,697
�No se puede hacer alguna
otra prueba?
177
00:12:31,870 --> 00:12:34,890
Bueno, podr�a quemarlo, si quieres,
para ver que luz hace.
178
00:12:34,890 --> 00:12:36,563
No, ya est� bien, gracias.
179
00:12:36,563 --> 00:12:40,750
Todav�a no entiendo qu� tiene esto
que ver con nuestra investigaci�n.
180
00:12:41,830 --> 00:12:45,710
- Es s�lo rutina.
- Ah, est� bien.
181
00:12:46,710 --> 00:12:49,331
Necesito que me hagas
otro favor.
182
00:12:51,630 --> 00:12:54,441
�A�n tienes aquel contacto
en el dep�sito?
183
00:13:47,850 --> 00:13:50,238
�Qu� intentabas decirme?
184
00:13:58,030 --> 00:14:00,590
�Qu� se supone que tengo que encontrar?
185
00:14:03,766 --> 00:14:07,174
Angela Webster Inspectora de Centros
Penitenciarios y mi ayudante, Steven Bhan.
186
00:14:07,174 --> 00:14:10,190
hemos venido a hacer un control
sorpresa de los sistemas inform�ticos.
187
00:14:14,810 --> 00:14:16,362
No tengo nada en el registro.
188
00:14:16,363 --> 00:14:20,324
Bueno, en realidad no avisamos
con antelaci�n de los controles sorpresa,
189
00:14:20,324 --> 00:14:24,820
pero creo que Steven telefone� para avisar
que estar�amos es esta zona esta semana.
190
00:14:24,820 --> 00:14:28,008
- Bueno, en realidad puede que no...
- Oh, por el amor de Dios, Steven.
191
00:14:28,008 --> 00:14:32,572
�Puede llamar al despacho
del Alcaide y aclarar esto?
192
00:14:36,070 --> 00:14:39,654
- D�game, Despacho del Alcaide.
- Tengo aqu� a una tal Srta. Webster,
193
00:14:39,654 --> 00:14:42,215
que dice ser Inspectora de
Centros Penitenciarios.
194
00:14:42,215 --> 00:14:44,434
Oh, Dios m�o, ahora no.
195
00:14:44,434 --> 00:14:48,049
Muy bien, d�gale que suba
y sea amable con ella.
196
00:14:49,973 --> 00:14:54,416
Perd�n, �Pueden dejar los m�viles,
c�maras y bolsos en la bandeja, por favor?
197
00:14:54,417 --> 00:14:55,917
Gracias.
198
00:15:02,710 --> 00:15:06,309
Queremos comprobar que tienen copia
de todos los archivos de los �ltimos 5 a�os.
199
00:15:06,310 --> 00:15:07,810
Por supuesto.
200
00:15:08,790 --> 00:15:12,265
Hacemos copia de seguridad
de todas las unidades de disco de la red
201
00:15:12,265 --> 00:15:16,188
diariamente en cintas de datos
y puede seguir el proceso aqu�,
202
00:15:16,188 --> 00:15:18,790
y hay alarmas activadas por si
algo va mal.
203
00:15:18,790 --> 00:15:21,510
Las cintas se guardan aparte
y se intercambian cada semana.
204
00:15:21,510 --> 00:15:23,278
Angela, �te encuentra bien?
205
00:15:23,278 --> 00:15:24,984
Hace mucho calor aqu�... mi asma.
206
00:15:24,984 --> 00:15:28,343
- �Est�s bien?
- �Puedo hacer algo?
207
00:15:28,343 --> 00:15:31,527
- El inhalador est� en mi bolso.
- Necesita su bolso,
208
00:15:31,528 --> 00:15:33,312
- est� en la entrada. �Puede ir a buscarlo?.
- Bueno, yo no puedo...
209
00:15:33,312 --> 00:15:35,362
Yo me he de quedar con ella.
�Est�s bien?
210
00:15:35,363 --> 00:15:36,863
De acuerdo.
211
00:15:39,070 --> 00:15:41,110
Respira despacio.
212
00:15:42,330 --> 00:15:43,971
Est� bien, Jo, ya se ha ido.
213
00:15:43,971 --> 00:15:46,721
El rastreador est� en mi bolso.
Av�sanos cuando vuelva.
214
00:15:46,721 --> 00:15:48,172
Vale.
215
00:15:49,710 --> 00:15:53,057
�Vaya!, todos est�n paranoicos hoy en d�a.
Lo ha bloqueado, necesitamos la clave.
216
00:15:53,057 --> 00:15:57,611
- Tiene el mismo sistema que la funcionaria.
- Vale, pon CR y tres asteriscos.
217
00:15:58,170 --> 00:16:01,630
- �Cu�ntas combinaciones hay de dos letras?
- HM, pru�balo.
218
00:16:03,110 --> 00:16:04,522
DA.
219
00:16:05,687 --> 00:16:08,419
- �Qu� d�nde has sacado eso?
- Las iniciales del Alcaide.
220
00:16:08,630 --> 00:16:11,071
Est� bien, el d�a del incendio... Bingo.
221
00:16:11,071 --> 00:16:14,119
Los registros se guardan cada hora
as� que tendremos que hacerlo por etapas.
222
00:16:14,119 --> 00:16:17,131
Malcolm, te env�o
de las 6:00 a las 7:00.
223
00:16:17,390 --> 00:16:19,461
Ya est� llegando.
224
00:16:20,510 --> 00:16:23,090
Deme el bolso de la inspectora, por favor.
225
00:16:27,950 --> 00:16:31,047
El rastreador se mueve,
est� volviendo.
226
00:16:31,047 --> 00:16:33,630
- Los seguir� enviando.
- Jo, �d�nde est� ahora?
227
00:16:33,630 --> 00:16:36,170
Est� en las escaleras
dos pisos abajo.
228
00:16:37,630 --> 00:16:40,942
- �Cu�ndo he de parar?
- Cuando encontremos algo.
229
00:16:41,150 --> 00:16:44,002
- Est� a tres metros.
- S�lo dos archivos m�s para descargar.
230
00:16:44,002 --> 00:16:45,710
Est� en la puerta.
231
00:16:50,630 --> 00:16:52,062
Aqu� tiene.
232
00:16:53,670 --> 00:16:55,145
�Est� bien?
233
00:16:56,634 --> 00:16:57,736
Estoy bien.
234
00:16:58,510 --> 00:17:00,814
S�, s�lo son demasiados
cigarrillos ayer noche.
235
00:17:00,814 --> 00:17:03,372
- Gracias.
- Necesitas un poco de aire.
236
00:17:03,990 --> 00:17:06,096
Gracias, muchas gracias.
237
00:17:09,690 --> 00:17:10,740
Diga.
238
00:17:10,741 --> 00:17:15,115
�Harry, por qu� est� tu gente
husmeando en la c�rcel de Cotterdam?'
239
00:17:16,410 --> 00:17:18,035
�As� que a�n sigues con lo de Cotterdam?
240
00:17:18,035 --> 00:17:20,886
- �Lo has investigado?
- Un poco.
241
00:17:20,890 --> 00:17:23,990
Coincido contigo en que el informe
de la Divisi�n Especial es pobre.
242
00:17:23,990 --> 00:17:27,046
Los llamar�, les pedir� que
me expliquen qu� est� pasando.
243
00:17:27,950 --> 00:17:29,840
Pero yo...
244
00:17:29,841 --> 00:17:31,967
- Necesito que desistas.
- �Por qu�?
245
00:17:32,010 --> 00:17:34,281
Est�s haciendo demasiado ruido.
246
00:17:34,281 --> 00:17:38,263
Si vamos a llevar esto de un modo oficial,
hay que hacerlo con suavidad.
247
00:17:38,264 --> 00:17:40,420
Hacer menos ruido.
248
00:17:40,610 --> 00:17:43,207
Si continuas as� se nos cerrar�n
todas las puertas.
249
00:17:43,208 --> 00:17:45,507
Hemos de trabajar juntos.
250
00:17:45,570 --> 00:17:48,039
Cre�a que me hab�as dicho
que ten�as algo para m�.
251
00:17:48,039 --> 00:17:51,390
La pol�tica es parte del trabajo, Harry.
Ya lo sabes.
252
00:17:51,430 --> 00:17:53,222
Hagamos esto de la manera correcta.
253
00:17:53,223 --> 00:17:55,812
�La manera que implica
pedir otro informe
254
00:17:55,812 --> 00:17:59,590
y un comit� que retrase la verdad
hasta que se olviden de Cotterdam?
255
00:17:59,630 --> 00:18:01,408
T� no eres el �nico guardi�n
de la moralidad,
256
00:18:01,409 --> 00:18:03,640
hay otros que tambi�n
se preocupan por el estado del pa�s.
257
00:18:03,640 --> 00:18:05,865
�Entonces porqu� miras
para otro lado?
258
00:18:05,865 --> 00:18:08,366
No lo hago... Harry.
259
00:18:08,710 --> 00:18:10,230
�Harry!
260
00:18:20,770 --> 00:18:22,083
Adam, creo que deber�as ver esto.
261
00:18:22,084 --> 00:18:24,612
Este es el registro de visitas del
d�a del incendio en Cotterdam.
262
00:18:24,612 --> 00:18:27,550
Todos los que entraron salieron
excepto de �ste: Klee,
263
00:18:27,550 --> 00:18:30,543
un electricista, las c�maras
lo filmaron entrando en la c�rcel.
264
00:18:30,543 --> 00:18:33,542
No encontramos ninguna ficha de �l
as� que entramos esta foto
265
00:18:33,542 --> 00:18:36,211
en nuestros sistemas y nos
aseguramos de que Klee no existe.
266
00:18:36,211 --> 00:18:38,876
Pero Zakir Abdul s�.
Es miembro de "Acci�n por la Verdad".
267
00:18:38,877 --> 00:18:41,506
- llevamos a�os tras �l.
- Mierda, �sabes lo que eso significa?
268
00:18:41,506 --> 00:18:44,602
Acci�n por la Verdad soborn� a Maudsley
para que dejara entrar a Abdul a la c�rcel.
269
00:18:44,602 --> 00:18:45,919
No me extra�a que se suicidase.
270
00:18:45,920 --> 00:18:48,810
Prefirieron matar a sus hombres antes
de dejar que los interrog�ramos.
271
00:18:48,811 --> 00:18:51,159
- �D�nde est� ahora Abdul?
- En un almac�n en King's Cross.
272
00:18:51,159 --> 00:18:54,940
Jo, v�monos. Malcolm env�a
a los de operaciones especiales.
273
00:18:54,940 --> 00:18:56,532
Si el incendio fue provocado
por Acci�n por la Verdad
274
00:18:56,533 --> 00:18:59,190
- �por qu� lo encubre la Divisi�n Especial?
- Para evitar un esc�ndalo.
275
00:18:59,190 --> 00:19:02,144
No queda bien que un jefe de prisiones
conspire con los terroristas.
276
00:19:02,145 --> 00:19:03,870
- �Preparada?
- Lista.
277
00:19:44,150 --> 00:19:47,642
Sr. Abdul, somos de los
Servicios de Seguridad Brit�nicos.
278
00:19:47,642 --> 00:19:51,070
Por favor ponga las manos
donde podamos verlas.
279
00:19:55,130 --> 00:19:59,270
Zakir Abdul, est� rodeado
por agentes armados.
280
00:19:59,310 --> 00:20:02,034
Ponga las manos
donde podamos verlas.
281
00:20:03,450 --> 00:20:05,130
Abdul.
282
00:20:15,990 --> 00:20:17,970
Harry, los de Acci�n por la Verdad
han llegado antes.
283
00:20:17,970 --> 00:20:20,959
El Sr. Abdul ha sido despachado
igual que los otros siete sospechosos.
284
00:20:20,960 --> 00:20:22,590
Est�n tensando la red, Harry.
285
00:20:22,590 --> 00:20:24,138
Deben estar planeando un atentado.
286
00:20:24,138 --> 00:20:27,538
Subir� la alerta a nivel 6.
Vuelve aqu�, Adam.
287
00:20:36,090 --> 00:20:40,950
S� que vas a decir que estoy loca,
y puede que lo est�, pero...
288
00:20:42,350 --> 00:20:45,070
- Nada de esto tiene sentido.
- �El qu�?
289
00:20:45,610 --> 00:20:47,262
- Maudsley.
- Ruth...
290
00:20:47,262 --> 00:20:50,830
No, esc�chame.
Ese modo en que me mir�,
291
00:20:51,170 --> 00:20:52,830
no era el de un hombre culpable.
292
00:20:52,870 --> 00:20:55,833
Ruth, s�lo lo viste un momento,
no es posible que t�...
293
00:20:55,833 --> 00:20:57,283
Ya lo s�, ya lo s�.
Racionalmente lo s�, pero...
294
00:20:57,284 --> 00:21:00,855
Ruth, escucha, has de relajarte.
295
00:21:00,855 --> 00:21:03,750
Maudsley era el hombre infiltrado.
296
00:21:03,790 --> 00:21:08,725
El forense ha encontrado ADN que demuestra
que vio a Zakir Abdul en el almac�n.
297
00:21:08,725 --> 00:21:10,611
Pero no hubo ninguna entrega.
298
00:21:10,611 --> 00:21:14,430
T� s�lo estabas en el lugar equivocado
en el momento equivocado. �vale?
299
00:21:14,470 --> 00:21:17,708
- No quiero que te obsesiones con esto.
- �Obsesione?
300
00:21:17,708 --> 00:21:22,928
Bueno, no, obsesionarte, no.
Perd�n, no es esa la palabra.
301
00:21:24,070 --> 00:21:25,872
- Pero estoy preocupado por ti.
- Estoy bien.
302
00:21:25,872 --> 00:21:28,614
- Pareces cansada.
- Oh, Harry...
303
00:21:30,414 --> 00:21:32,676
- D�jame llevarte a casa
- No, me ir� en el metro.
304
00:21:32,677 --> 00:21:35,334
�Eres m�s terca que una mula vieja!
305
00:21:37,090 --> 00:21:40,510
- �Mula?.
- Bueno, es s�lo una frase hecha.
306
00:21:40,550 --> 00:21:42,538
Dios, mira a esos dos.
307
00:21:42,539 --> 00:21:44,777
Se juntan y separan cada minuto.
308
00:21:44,777 --> 00:21:46,790
No me hab�a dado cuenta.
309
00:21:46,830 --> 00:21:48,490
Este rastreador nos lo dir�.
310
00:21:48,490 --> 00:21:50,576
Si va directo a casa de Ruth,
entonces puede que no,
311
00:21:50,576 --> 00:21:53,830
pero si paran por comida china
o curry, entonces podr�a ser.
312
00:21:53,830 --> 00:21:55,416
En realidad no me interesa.
313
00:21:55,416 --> 00:22:00,390
Vamos, no es malo divertirse un poco.
D�selo a Zaf, se lo apunta todo.
314
00:22:35,350 --> 00:22:37,290
Hasta ma�ana, Harry. Gracias.
315
00:22:37,290 --> 00:22:38,692
Adi�s, Ruth.
316
00:22:39,650 --> 00:22:41,190
Adi�s.
317
00:22:48,070 --> 00:22:50,190
As� que no ha habido cita.
318
00:23:20,336 --> 00:23:22,830
Pensaba que hab�as dicho
que te ibas a casa.
319
00:23:55,330 --> 00:23:57,387
La casa de Maudsley.
320
00:23:57,387 --> 00:23:59,550
�Qu� diablos est�s haciendo, Ruth?
321
00:24:30,390 --> 00:24:34,650
- �Ros?
- Zaf, ve a casa de Mik Maudsley.
322
00:25:14,019 --> 00:25:16,315
# PAGAR FRUTAS Y VERDURAS.
10 LIBRAS #
323
00:25:32,350 --> 00:25:35,081
- Vamos.
- Llama a Harry.
324
00:25:35,430 --> 00:25:39,300
�Est�s de co�a?.
Es su tal�n de Aquiles, no es imparcial.
325
00:25:39,300 --> 00:25:42,195
- Pues a Adam.
- Claro, cuando sepamos que hace aqu�.
326
00:25:42,195 --> 00:25:45,496
- No me gusta espiar a Ruth.
- Pues no lo hagas.
327
00:26:27,450 --> 00:26:31,470
- �Con qu� arma le dispararon a Abdul?
- Con una Type-67 china.
328
00:26:31,510 --> 00:26:34,861
- �No es un poco rara?
- Mucho. Hizo feliz a Malcolm.
329
00:26:35,863 --> 00:26:37,390
�Como �sta?
330
00:26:39,370 --> 00:26:41,732
Est�s sacando conclusiones apresuradas.
331
00:26:41,950 --> 00:26:44,000
�Qu� conclusiones?
332
00:26:44,000 --> 00:26:46,350
No he dicho nada.
333
00:26:46,390 --> 00:26:50,430
�Pero qu� estaba haciendo aqu�,
en casa de Maudsley?
334
00:26:50,430 --> 00:26:55,238
Y si es parte de la operaci�n,
�por qu� no sab�amos nada?
335
00:27:13,987 --> 00:27:18,190
Hola. Una manzana, por favor.
Lo siento, s�lo tengo uno de diez.
336
00:27:25,390 --> 00:27:27,750
- �Vale?
- Muchas gracias
337
00:27:30,630 --> 00:27:31,628
- Ruth.
- �Dios m�o!
338
00:27:31,629 --> 00:27:33,508
- �Qu� co�o est�s haciendo?
- Gracias a Dios que eres t�.
339
00:27:33,508 --> 00:27:35,969
- �Por qu� est�s haciendo esto sola?
- Te lo dir�, pero
340
00:27:35,970 --> 00:27:39,339
- volvamos a Thames House, te lo dir� all�.
- Vamos.
341
00:27:59,243 --> 00:28:00,845
�Hay alg�n problema?
342
00:28:01,345 --> 00:28:04,121
S�, Ruth, creo que s�.
343
00:28:05,732 --> 00:28:09,453
- �Qu� pasa?
- Hemos de hablar contigo, Ruth.
344
00:28:12,210 --> 00:28:16,354
- �Debo sentarme, Harry?
- Todo ir� bien, Ruth.
345
00:28:16,354 --> 00:28:21,136
- Vamos al despacho de Harry.
- No, no, sea lo que sea
346
00:28:21,136 --> 00:28:23,710
- hag�moslo aqu�.
- �Est�s segura?
347
00:28:23,750 --> 00:28:25,190
S�.
348
00:28:28,630 --> 00:28:31,188
�Qu� estabas haciendo
en casa de Maudsley?
349
00:28:33,370 --> 00:28:34,546
Nada, quiero decir que fui...
350
00:28:34,546 --> 00:28:37,237
- �No niegas que estuviste all�?
- No.
351
00:28:37,237 --> 00:28:39,257
�Ten�as autorizaci�n?
352
00:28:40,759 --> 00:28:42,084
No.
353
00:28:42,084 --> 00:28:44,345
Afortunadamente, nos informaron.
354
00:28:44,345 --> 00:28:47,869
Encontraron una Type-67 china
en casa de Maudsley,
355
00:28:47,869 --> 00:28:51,790
la misma con la que mataron
al Sr. Abdul. �Sabes algo de eso?
356
00:28:51,791 --> 00:28:54,871
- No.
- Pues claro que no. Esto es una locura.
357
00:28:54,871 --> 00:28:57,902
Como sabes, Maudsley era sospechoso
de colaborar con los terroristas.
358
00:28:57,903 --> 00:28:59,407
Yo creo que no es verdad.
359
00:28:59,407 --> 00:29:02,115
Lo que t� creas o no es irrelevante.
360
00:29:02,115 --> 00:29:05,643
Fuiste a su casa, fuiste al dep�sito
a registrar su cad�ver,
361
00:29:05,644 --> 00:29:07,884
estabas detr�s de �l cuando se suicid�.
362
00:29:07,884 --> 00:29:10,514
Ninguna de estas acciones ten�a
autorizaci�n oficial.
363
00:29:10,515 --> 00:29:13,020
- Segu�a mis �rdenes.
- Pens� que �l estaba haciendo una entrega.
364
00:29:13,020 --> 00:29:15,556
- T� trabajabas con �l.
- Eso es rid�culo.
365
00:29:15,556 --> 00:29:18,610
Y los dos trabajabais
para Acci�n por la Verdad.
366
00:29:18,610 --> 00:29:22,154
Cuando Maudsley muri�, fuiste a
su casa a destruir las pruebas.
367
00:29:22,154 --> 00:29:24,894
Eso no es verdad, hab�a una entrega.
368
00:29:24,895 --> 00:29:27,114
- Ruth...
- La he encontrado.
369
00:29:27,828 --> 00:29:29,590
�Y d�nde est�?
370
00:29:33,072 --> 00:29:34,830
Est� bien, veamos qu� es.
371
00:29:45,410 --> 00:29:47,710
Veamos a d�nde nos lleva.
372
00:29:54,510 --> 00:29:57,104
- �Hay alg�n problema?
- No estoy seguro.
373
00:29:57,530 --> 00:29:58,830
�Malcolm?
374
00:30:01,630 --> 00:30:03,461
Est� vac�o.
375
00:30:04,090 --> 00:30:05,176
�Qu�?
376
00:30:05,176 --> 00:30:08,791
- �Est�s seguro?
- Lo siento, Ruth, no hay nada dentro.
377
00:30:09,510 --> 00:30:11,101
No hab�a ninguna entrega, Ruth.
378
00:30:11,102 --> 00:30:14,059
Maudsley y t� trabajabais
para Acci�n por la Verdad.
379
00:30:14,059 --> 00:30:16,479
Las cosas se os fueron
de las manos y lo empujaste.
380
00:30:16,480 --> 00:30:17,980
Eso no es verdad.
381
00:30:22,690 --> 00:30:24,510
Lo siento, Harry.
382
00:30:37,899 --> 00:30:41,651
Te encontraste con Maudsley,
lo seguiste hasta el and�n y lo empujaste.
383
00:30:41,651 --> 00:30:46,954
- Eso ha sido manipulado. Es falso.
- Por favor, �Zaf?
384
00:30:47,110 --> 00:30:50,898
no hagamos esto m�s
desagradable de lo que ya es.
385
00:30:51,910 --> 00:30:55,420
Tenemos testigos que
te vieron empujarlo.
386
00:30:55,420 --> 00:30:57,252
�Qu� testigos?
387
00:30:57,617 --> 00:30:59,538
Te vieron, Ruth.
388
00:30:59,538 --> 00:31:03,920
Adem�s de las c�maras de TV,
alguien te vio.
389
00:31:05,410 --> 00:31:08,768
Solucionar� esto, te lo prometo
Ruth. Lo solucionar�.
390
00:31:08,768 --> 00:31:13,650
Harry, ya lo he visto antes, demasiadas veces.
Se lo hemos hecho a mucha gente.
391
00:31:13,650 --> 00:31:17,298
- Se�or, �podr�a...?
- No me dirija la palabra.
392
00:31:20,948 --> 00:31:26,310
- Se�or, �paramos lo de Cotterdam?
- Desde luego que no, Cotterdam es la clave.
393
00:31:32,584 --> 00:31:35,492
Ros, la pr�xima vez,
inf�rmame a mi antes que a nadie.
394
00:31:35,492 --> 00:31:36,428
S�lo he informado de los hechos.
395
00:31:36,429 --> 00:31:38,742
Lo que quer�as era quitarle
a Harry la posibilidad de contraatacar.
396
00:31:38,742 --> 00:31:43,324
Mira, ya s� que sois leales a Ruth
pero os ha puesto una venda en los ojos.
397
00:31:43,324 --> 00:31:47,434
- No estamos hablando de tu padre.
- No, esto es mucho peor.
398
00:31:58,510 --> 00:32:02,510
Si esto es un error, ser� el primero
en celebrarlo contigo, Harry.
399
00:32:02,550 --> 00:32:05,350
Ten�a las manos atadas,
ya lo sabes.
400
00:32:06,830 --> 00:32:09,312
�Qu� habr�as hecho t�, cerrar los ojos?
401
00:32:09,312 --> 00:32:11,294
Pensaba que esa era tu especialidad.
402
00:32:11,294 --> 00:32:14,838
Una vez que se ha hecho un informe, Harry,
ya no se puede hacer nada.
403
00:32:14,838 --> 00:32:17,406
Ya conoces a Ruth,
y sabes de lo que es capaz.
404
00:32:19,000 --> 00:32:21,375
�La Type-67 china?
405
00:32:21,375 --> 00:32:24,099
Mira, no pretendo saber qu� es lo
que de verdad est� pasando aqu�,
406
00:32:24,099 --> 00:32:27,527
pero te pido que me ayudes.
Necesito tiempo, Oliver.
407
00:32:31,334 --> 00:32:32,926
Te dar� un d�a.
408
00:32:33,678 --> 00:32:36,843
La tendr� bajo vigilancia
un d�a y luego ser� arrestada.
409
00:32:36,843 --> 00:32:38,758
No me pidas m�s.
410
00:32:40,726 --> 00:32:42,627
Y no contactes con ella.
411
00:32:42,627 --> 00:32:44,940
Cualquier contacto entre t� y ella
412
00:32:44,940 --> 00:32:48,772
- ... y yo me lavo las manos.
- Gracias.
413
00:32:55,326 --> 00:32:56,929
Adam.
414
00:33:01,764 --> 00:33:03,729
Todo lo que digamos va
a ser escudri�ado.
415
00:33:04,713 --> 00:33:05,833
Tenemos que reagruparnos.
416
00:33:05,833 --> 00:33:08,841
Tenemos que permanecer tranquilos, y buscar
la manera de limpiar su nombre.
417
00:33:08,841 --> 00:33:10,659
- �Han seguido a alguien hasta aqu�?
- Creo que no.
418
00:33:10,659 --> 00:33:12,415
Me sorprende verte aqu�.
419
00:33:12,515 --> 00:33:15,840
- �Podemos hablar?
- Es mejor que lo oigan todos.
420
00:33:15,840 --> 00:33:18,567
- No me arrepiento, estaba haciendo mi trabajo.
- Pero estabas equivocada.
421
00:33:18,567 --> 00:33:21,358
Estoy de acuerdo en que
le han puesto una trampa.
422
00:33:21,358 --> 00:33:24,358
- �Pero porqu� a Ruth? �Qu� ganan con eso?
- Me ganan a mi.
423
00:33:24,358 --> 00:33:26,723
- �C�mo est�?
- Nadie puede hablar con ella.
424
00:33:27,667 --> 00:33:29,498
�T� que crees?
Estar� asustad�sima.
425
00:33:29,498 --> 00:33:32,668
Tenemos que averiguar qu� era eso que
Maudsley trataba de hacer llegar a Ruth.
426
00:33:32,668 --> 00:33:34,647
�As� que aceptamos que ese Maudsley
ha hecho una entrega?
427
00:33:34,647 --> 00:33:36,657
S�, creo que ya es hora de confiar en Ruth.
428
00:33:36,657 --> 00:33:38,978
Eso es lo que deber�a haber
hecho de entrada.
429
00:33:38,978 --> 00:33:40,567
Supongamos que Maudsley
es inocente.
430
00:33:41,490 --> 00:33:42,917
Est� en la c�rcel esa noche.
431
00:33:42,917 --> 00:33:45,130
Sabe que la Divisi�n Especial
esconde algo en su informe.
432
00:33:45,130 --> 00:33:47,643
Identifica a Ruth como la persona que le
da la informaci�n a Harry.
433
00:33:47,643 --> 00:33:50,189
Es una buena elecci�n,
cerca pero no demasiado cerca.
434
00:33:50,189 --> 00:33:52,888
- �Por qu� no ir directamente a Harry?
- Demasiado peligroso, podr�an verle.
435
00:33:52,888 --> 00:33:53,938
�Qu� diablos es?
436
00:33:52,937 --> 00:33:57,465
Una caja de pandora. Algo por lo que merece
la pena morir para que salga a la luz.
437
00:33:57,465 --> 00:33:58,889
�Qu� sabemos de Maudsley?
438
00:33:58,889 --> 00:34:02,243
Antiguo militar.
Antes de la c�rcel, estuvo en inteligencia.
439
00:34:02,243 --> 00:34:04,907
- La entrega podr�a estar en cualquier parte.
- No, ser� algo muy espec�fico.
440
00:34:04,907 --> 00:34:08,564
En alg�n sitio donde Ruth pueda
encontrarla. Habr� tenido mucho cuidado.
441
00:34:08,564 --> 00:34:12,044
Zaf, comprueba las im�genes de sat�lite
de Cotterdam de esa noche.
442
00:34:12,044 --> 00:34:14,604
No podemos confiar en las
pruebas oficiales. Harry. . .
443
00:34:14,604 --> 00:34:16,560
Lo s�, no llam�is mucho la atenci�n.
444
00:34:16,560 --> 00:34:18,734
Ros, necesito que
hagas algo por m�...
445
00:35:03,050 --> 00:35:04,852
Adam quiere verte.
446
00:35:04,852 --> 00:35:07,040
- En el sitio de siempre.
- �C�mo voy a salir?
447
00:35:07,040 --> 00:35:09,990
- Igual que he entrado yo.
- Yo me quedar� aqu� y ser� t�.
448
00:35:14,967 --> 00:35:17,382
A prop�sito, yo nunca
me disculpo.
449
00:35:17,382 --> 00:35:19,630
�Pero y si lo hicieras?
450
00:35:19,670 --> 00:35:21,114
Cuatro horas, Cenicienta.
451
00:35:21,114 --> 00:35:23,750
Luego te conviertes en calabaza.
452
00:35:47,965 --> 00:35:50,610
- S�.
- Es hora de hablar.
453
00:35:50,610 --> 00:35:54,264
- Creo que ya estamos hablando.
- No, hablar como es debido.
454
00:35:54,264 --> 00:35:56,199
Ven a comer.
455
00:35:57,318 --> 00:35:59,376
Sin tus disc�pulos.
456
00:36:11,020 --> 00:36:13,407
- �Alguien?
- Todav�a no.
457
00:36:17,938 --> 00:36:21,181
- �Qu� son?
- Del contacto de Zaf en la Embajada Rusa.
458
00:36:21,181 --> 00:36:24,804
Parecen fotos de sat�lite.
Es Cotterdam la noche del fuego.
459
00:36:26,508 --> 00:36:28,102
- Oh, Dios m�o.
- �Qu�? �Qu� es?
460
00:36:28,102 --> 00:36:29,886
- Mira.
- No.. �Qu�?
461
00:36:31,196 --> 00:36:33,299
Est�n sacando a siete personas
de la prisi�n.
462
00:36:34,082 --> 00:36:35,856
Es dos horas antes del fuego.
463
00:36:35,856 --> 00:36:37,833
Esto no es de Acci�n por la Verdad.
464
00:36:38,546 --> 00:36:41,396
- Hemos estado mirando hacia donde no es.
- �Entonces, qui�n los sac�?
465
00:36:41,396 --> 00:36:43,456
�Los servicios de inteligencia?
466
00:36:43,456 --> 00:36:45,081
�Qui�n m�s podr�a haberlo hecho?
467
00:36:45,081 --> 00:36:46,979
Esto explica el informe precipitado
de la Divisi�n Especial,
468
00:36:46,979 --> 00:36:49,132
el intento de ocultaci�n,
el incriminarte a ti.
469
00:36:52,110 --> 00:36:53,432
- Harry.
- Oliver.
470
00:36:53,432 --> 00:36:54,673
Qu�tate la chaqueta.
471
00:36:54,673 --> 00:36:58,269
- Oh, por el amor de Dios.
- La chaqueta, Harry. Podr�as llevar un micr�fono.
472
00:36:59,137 --> 00:37:02,765
- �Est� permitido?
- Har�n una excepci�n.
473
00:37:02,765 --> 00:37:04,862
Gracias, se�or.
474
00:37:05,150 --> 00:37:06,230
Bien.
475
00:37:07,550 --> 00:37:09,329
Ahora podemos hablar.
476
00:37:09,329 --> 00:37:11,411
Los sacan,
fingen sus muertes. . .
477
00:37:11,411 --> 00:37:13,631
Son muertos vivientes.
Nadie vuelve a tener noticias de ellos.
478
00:37:13,631 --> 00:37:17,521
Har�n lo que quieran. Adam, los torturar�n.
Eso es lo que pasa.
479
00:37:17,521 --> 00:37:21,289
Tenemos que encontrar esa entrega.
Maudsley debe tener las �nicas pruebas.
480
00:37:21,289 --> 00:37:23,748
No podemos hacer las cosas
como antes, Harry.
481
00:37:23,748 --> 00:37:27,074
Ya lo sabes,
seguimos el manual, y �qu�?
482
00:37:27,074 --> 00:37:29,830
�Crees que alguien lo hace?
F�jate en los americanos.
483
00:37:29,830 --> 00:37:32,327
Oh, por favor, no empieces
a hablar de los americanos.
484
00:37:33,860 --> 00:37:38,577
Todo el mundo quiere que entres en
el c�rculo interno. �nete a nosotros.
485
00:37:40,655 --> 00:37:42,819
�Est�s bromeando?
486
00:37:42,819 --> 00:37:46,330
Puedes dudar nuestros m�todos,
pero a ver si esto te convence.
487
00:37:48,046 --> 00:37:50,296
El ataque planeado de los
de Acci�n por la Verdad.
488
00:37:50,296 --> 00:37:52,392
Una instalaci�n deportiva
muy importante.
489
00:37:52,392 --> 00:37:55,304
Unos dispositivos capaces
de llevar a cabo un asesinato en masa.
490
00:37:56,593 --> 00:37:58,960
�Qu�, hubieses preferido
que no nos enter�ramos nunca?
491
00:37:58,960 --> 00:38:01,710
�Salvar 2.000 vidas
a cambio de una peque�a molestia?
492
00:38:02,136 --> 00:38:03,739
�Molestia?
493
00:38:03,739 --> 00:38:06,786
50.000 voltios a trav�s
de tu cuerpo �una molestia?
494
00:38:06,786 --> 00:38:09,248
O son los perros, Oliver,
�No es ese tu m�todo preferido?
495
00:38:09,248 --> 00:38:13,481
�Alsacianos mordi�ndoles los genitales?
�Eso les hace hablar?
496
00:38:13,481 --> 00:38:17,167
No estoy diciendo que sea lo ideal,
�pero qu� m�s podemos hacer?
497
00:38:17,167 --> 00:38:20,125
�Recostarnos y dejar que este pa�s
reciba golpe tras golpe?
498
00:38:20,125 --> 00:38:22,820
Busquemos maneras m�s civilizadas,
como ten�amos antes.
499
00:38:23,940 --> 00:38:26,055
Harry, lo sabes tan bien como yo.
500
00:38:26,055 --> 00:38:30,487
Ya torturamos gente en Kensington
durante la Segunda Guerra Mundial.
501
00:38:31,829 --> 00:38:33,592
�Entonces cu�l es mi opci�n?
502
00:38:33,592 --> 00:38:35,427
�Participar en esta nueva pesadilla
503
00:38:35,427 --> 00:38:38,512
o ver c�mo arrojan a Ruth a los leones?
504
00:38:39,643 --> 00:38:41,854
T�matelo como una invitaci�n.
505
00:38:41,854 --> 00:38:43,390
Una oportunidad.
506
00:38:44,288 --> 00:38:46,476
Salvas a Ruth y te unes al club.
507
00:39:09,017 --> 00:39:12,538
�Offa! Adam, hay un dibujo
de Offa en la ventana.
508
00:39:12,538 --> 00:39:13,857
No me puedo creer que no lo
haya visto antes.
509
00:39:13,857 --> 00:39:17,110
-�Qui�n es?
- Una obsesi�n m�a. Fue
Rey de Mercia en el siglo VIII.
510
00:39:17,150 --> 00:39:19,274
Escrib� una tesis sobre �l
y la ubicaci�n de su palacio,
511
00:39:19,274 --> 00:39:22,427
ahora conocido como Wood Street.
Esta es la entrega que Maudsley dej� para m�.
512
00:39:33,083 --> 00:39:35,030
Vamos por detr�s.
513
00:39:41,499 --> 00:39:42,621
Podr�a estar en cualquier sitio.
514
00:39:42,621 --> 00:39:44,130
No, no, no en cualquier sitio.
No en cualquier sitio.
515
00:39:44,130 --> 00:39:46,517
Est� aqu�, aqu�.
516
00:39:48,049 --> 00:39:50,206
Lo tengo, lo tengo.
517
00:39:52,630 --> 00:39:54,070
Vamos.
518
00:40:00,897 --> 00:40:03,274
Hay un lector de microfichas
bajo el asiento del pasajero.
519
00:40:12,334 --> 00:40:16,526
Vale.
Notas de una reuni�n.
520
00:40:16,526 --> 00:40:19,134
�Qu� hay en el orden del d�a?
Espera, espera, estoy intentando. . .
521
00:40:20,470 --> 00:40:23,630
" Alto Secreto. Clasificado."
522
00:40:23,670 --> 00:40:24,870
Maldita sea.
523
00:40:25,310 --> 00:40:27,150
Ten�as raz�n.
524
00:40:27,804 --> 00:40:31,710
"Extradici�n y sistemas especiales
de interrogatorio."
525
00:40:31,750 --> 00:40:35,710
Tambi�n conocidos como tortura.
526
00:40:35,750 --> 00:40:37,517
Mencionan Cotterdam.
Y hay otros lugares.
527
00:40:37,517 --> 00:40:38,804
�Qui�n hay en la lista de asistentes?
528
00:40:41,310 --> 00:40:48,150
Maudsley, MI6, Divisi�n especial,
Inteligencia militar.
529
00:40:48,190 --> 00:40:52,290
Alguien del gobierno.
Oh, Dios m�o.
530
00:40:52,291 --> 00:40:54,199
Hay alguien aqu� del MI5 tambi�n, de
nuestra secci�n.
531
00:40:54,199 --> 00:40:56,323
- �Qui�n?
- Es un nombre en clave. Nuestro departamento.
532
00:40:56,323 --> 00:41:01,150
Dice Secci�n D - Fox.
533
00:41:01,430 --> 00:41:05,710
Eso es imposible, alguien debe haberlo puesto
para que no lo saquemos a la luz.
534
00:41:07,990 --> 00:41:12,870
- �Qu� hacemos con esto?
- No podemos hacer nada sin llamar a Harry.
535
00:41:20,270 --> 00:41:22,864
�D�nde diablos est�? No podemos movernos
con toda esta vigilancia.
536
00:41:23,630 --> 00:41:26,790
La vigilancia no cesar�
hasta que me hayan arrestado.
537
00:41:26,830 --> 00:41:28,070
Eso es.
538
00:41:28,810 --> 00:41:30,371
Vamos a arrestarte.
539
00:41:31,204 --> 00:41:32,771
- Zaf, �est�s todav�a ah�?
- 'S�.'
540
00:41:32,971 --> 00:41:35,510
Dale un mensaje a Ros.
541
00:41:46,353 --> 00:41:49,856
Objetivo saliendo de la casa,
se dirige hacia Cherry Road.
542
00:41:49,856 --> 00:41:52,301
A todas las unidades.
Preparados para detenerle.
543
00:41:54,120 --> 00:41:58,304
El objetivo lleva un abrigo largo,
sombrero y botas negras.
544
00:42:05,190 --> 00:42:08,630
- Polic�a armada, �qu�dese donde est�!
- Polic�a armada, �qu�dese donde est�!
545
00:42:08,670 --> 00:42:11,750
Ponga las manos donde pueda verlas.
�No se mueva!
546
00:42:14,190 --> 00:42:16,847
- No hay respuesta.
- Vuelve a llamar.
547
00:42:20,230 --> 00:42:21,981
No, no hay respuesta.
548
00:42:21,981 --> 00:42:24,070
Dios, �d�nde estar�?
549
00:42:24,910 --> 00:42:26,910
Se supone que iba a reunirse con Mace.
550
00:42:26,950 --> 00:42:28,890
Vale. El club de Mace.
551
00:42:28,892 --> 00:42:30,310
Estar�n ah�.
552
00:42:33,550 --> 00:42:34,690
Bien.
553
00:42:34,830 --> 00:42:36,870
Gracias.
554
00:42:39,152 --> 00:42:41,994
Ruth ha sido arrestada
cuando trataba de escapar.
555
00:42:42,170 --> 00:42:45,341
Ha sido acusada de homicidio.
556
00:42:45,341 --> 00:42:47,170
Doce a�os.
557
00:42:47,171 --> 00:42:48,550
Diez si tiene suerte.
558
00:42:48,590 --> 00:42:53,270
�Ten�as tanto miedo de que te pillaran, Oliver?
Pensaba que eras m�s valiente.
559
00:42:53,310 --> 00:42:55,998
Harry, este trabajo psicol�gico
es muy interesante.
560
00:42:55,998 --> 00:42:59,190
Pero t� todav�a no has
respondido a mi pregunta.
561
00:42:59,430 --> 00:43:01,270
�Estamos muy lejos?
562
00:43:01,310 --> 00:43:03,350
Estamos casi ah�.
563
00:43:04,670 --> 00:43:06,404
�Y si no sigo ninguna estrategia?
564
00:43:07,492 --> 00:43:10,343
�Y si digo que Ruth empuj� a Maudsley,
565
00:43:10,343 --> 00:43:12,710
pero que yo le ped� que lo hiciera?
566
00:43:12,710 --> 00:43:13,944
�Y si el agente corrupto soy yo?
567
00:43:13,944 --> 00:43:16,308
- Eso no tiene sentido.
- �Ah, no?
568
00:43:16,308 --> 00:43:21,288
- A Ruth le dar�an una reprimenda, s�lo cumpl�a �rdenes.
- �Pero y a m�?
569
00:43:22,365 --> 00:43:25,344
�Un agente corrupto a mi nivel?
570
00:43:26,130 --> 00:43:27,288
Espera que la prensa se entere.
571
00:43:27,288 --> 00:43:29,025
No seas tan est�pido.
572
00:43:29,025 --> 00:43:31,480
Lo �nico que tengo que hacer es decirle al
camarero que llame a la polic�a.
573
00:43:31,480 --> 00:43:33,725
Y montar un buen esc�ndalo cuando
me vaya.
574
00:43:33,725 --> 00:43:36,350
Tirar algunas mesas
mientras cuento mi versi�n.
575
00:43:36,390 --> 00:43:40,481
Debe haber tres periodistas por lo menos,
que me oir�n en este edificio.
576
00:43:40,481 --> 00:43:43,550
He dejado mi nombre aut�ntico
en recepci�n.
577
00:43:43,551 --> 00:43:45,790
Intenta silenciarlo.
578
00:43:50,373 --> 00:43:52,256
No crees que me atreva �verdad?
579
00:43:53,351 --> 00:43:55,677
�T� no crees. . .
580
00:43:55,677 --> 00:43:57,650
que sea capaz?
581
00:43:57,650 --> 00:44:00,128
Francamente, no.
582
00:44:04,989 --> 00:44:08,870
No puedes soportar el calor.
Ser� mejor que te refresques.
583
00:44:19,927 --> 00:44:22,031
Quieres que llame a la polic�a.
584
00:44:23,077 --> 00:44:26,990
No s�lo que seguridad te saque
a la calle como si estuvieras borracho.
585
00:44:26,990 --> 00:44:28,853
Muy bien,
586
00:44:28,853 --> 00:44:31,430
entonces la polic�a.
587
00:44:49,110 --> 00:44:51,388
- �Qu� ha pasado?
- Harry ha sido arrestado.
588
00:44:51,388 --> 00:44:53,783
- �Por qu�?
- Ha atacado a Mace.
589
00:44:53,783 --> 00:44:55,914
Parece que ha confesado
el homicidio de Maudsley.
590
00:44:55,914 --> 00:44:58,804
- Est� tratando de salvar a Ruth.
- Por favor, dime que es broma.
591
00:44:58,804 --> 00:45:01,270
Oh, Dios m�o.
592
00:45:02,540 --> 00:45:04,482
Nadie ha podido
contactar con �l en toda la tarde.
593
00:45:07,494 --> 00:45:09,943
Hombre est�pido, est�pido.
No puedo creerlo. Adam.
594
00:45:09,943 --> 00:45:13,590
Vete con Zaf.
Voy a intentar verle.
595
00:45:33,955 --> 00:45:35,007
�Harry?
596
00:45:35,007 --> 00:45:38,244
No ten�amos opci�n,
lo ten�an todo cubierto.
597
00:45:38,244 --> 00:45:40,225
Ruth habr�a pasado el resto
de su vida en prisi�n.
598
00:45:40,425 --> 00:45:43,502
Encontramos la entrega de Maudsley.
Tenemos los documentos.
599
00:45:43,502 --> 00:45:45,930
Una reuni�n secreta que saca
a la luz el esc�ndalo de la tortura.
600
00:45:45,930 --> 00:45:48,683
- �salos. Encuentra la manera.
- No podemos. No sin implicarte.
601
00:45:48,683 --> 00:45:52,575
Hay un nombre en clave, Fox. De la Secci�n D.
Es su p�liza de seguro.
602
00:45:52,575 --> 00:45:53,798
- Usadme.
- No puedo hacerlo.
603
00:45:53,798 --> 00:45:55,684
Estamos atrapados
hagamos lo que hagamos.
604
00:45:55,684 --> 00:45:59,508
- Ir�s a la c�rcel por aprobar la tortura.
- Si no los paras seguir�n con esto.
605
00:45:59,508 --> 00:46:01,539
- Debes exponer esos documentos.
- T� no. . .
606
00:46:01,539 --> 00:46:06,878
Se�or, me temo que hay un cargo
de homicidio contra usted, Sr. Pearce.
607
00:46:07,886 --> 00:46:09,586
Lo siento, pero va a tener que irse, se�or.
608
00:46:09,586 --> 00:46:13,278
- Todav�a eres agente m�o.
- Exp�n esos documentos. �Es una orden!
609
00:46:13,278 --> 00:46:16,853
Est�s detenido, acusado de homicidio,
eso invalida tus �rdenes.
610
00:46:18,561 --> 00:46:20,453
No puedo hacerlo, Harry.
611
00:46:21,266 --> 00:46:24,472
- Tengo la respuesta.
- Est� dispuesto a seguir. No podemos hacer nada.
612
00:46:24,472 --> 00:46:26,076
- Lo confesar� yo.
- �Qu�?
613
00:46:26,076 --> 00:46:28,399
Vale, s�lo dice que es alguien de
la Secci�n D, pero no dice qui�n,
614
00:46:28,399 --> 00:46:30,030
as� que podr�a ser yo.
Yo era Fox.
615
00:46:30,070 --> 00:46:33,452
T� descubres que yo estaba ah�,
sacas los documentos a la luz.
616
00:46:33,452 --> 00:46:37,218
Invalidas la confesi�n de Harry porque
estaba protegiendo a su amiga o su amante.
617
00:46:37,218 --> 00:46:39,580
Yo empuj� Maudsley
porque Mace y los otros me lo ordenaron.
618
00:46:39,580 --> 00:46:41,905
Espera. �Sabes lo que
est�s haciendo?
619
00:46:41,905 --> 00:46:44,098
S�, me estoy asegurando de que podamos
sacar a la luz el esc�ndalo de torturas
620
00:46:44,098 --> 00:46:46,104
sin que Harry sea
enterrado como el culpable.
621
00:46:47,517 --> 00:46:49,849
�Y t� qu�?
622
00:46:49,849 --> 00:46:53,190
- No s�. Cambiar� de vida.
- No, Ruth, esto es una locura.
623
00:46:53,230 --> 00:46:54,470
No vamos a dejar que lo hagas.
624
00:46:54,470 --> 00:46:56,674
Pues busca una soluci�n mejor.
Te lo digo tal como yo lo veo.
625
00:46:56,674 --> 00:46:58,792
Si Harry se va,
�qu� pasa con el MI5?
626
00:47:00,207 --> 00:47:02,031
Esto es solo el primer asalto
de una gran batalla.
627
00:47:03,025 --> 00:47:05,021
Tiene que seguir peleando.
A las autoridades de este pa�s
628
00:47:05,021 --> 00:47:09,386
no se les puede permitir
intimidar y torturar.
629
00:47:09,386 --> 00:47:11,580
Harry es el �nico que
puede evitarlo.
630
00:47:11,680 --> 00:47:14,826
No hay elecci�n.
Si puedo salvarlo, lo har�.
631
00:47:14,826 --> 00:47:15,902
Vas a confesar un homicidio.
632
00:47:15,902 --> 00:47:17,949
Un homicidio que no cometiste.
633
00:47:19,413 --> 00:47:21,470
- No tienes por qu� hacerlo.
- Ya lo creo.
634
00:47:21,510 --> 00:47:22,870
Ruth. . .
635
00:47:22,871 --> 00:47:26,510
Adam, no trates de convencerme.
Sabes que es lo correcto.
636
00:47:31,310 --> 00:47:35,150
Hay que hacerle un poco de Photoshop
a la reuni�n entre Mace y yo.
637
00:47:51,470 --> 00:47:53,870
Ya casi est�.
638
00:47:55,994 --> 00:47:57,872
F�cil, �no?
639
00:47:57,872 --> 00:48:00,590
Tirar toda tu vida a la basura.
640
00:48:02,870 --> 00:48:04,281
Me pregunto c�mo ser� recordada.
641
00:48:04,281 --> 00:48:08,423
Borra esa pregunta.
Ya lo s�. Como una asesina.
642
00:48:08,423 --> 00:48:11,030
Conspiradora. Traidora.
643
00:48:13,990 --> 00:48:15,449
�Pap�!
644
00:48:15,449 --> 00:48:17,298
- Muy bien, Wes.
- �Adivina a d�nde hemos ido?
645
00:48:17,298 --> 00:48:18,589
Jenny, dejadnos solos.
646
00:48:18,589 --> 00:48:19,919
S�lo iba a. . .
647
00:48:23,415 --> 00:48:25,372
No se preocupe.
648
00:48:25,372 --> 00:48:27,642
Venga, Wes, vamos arriba.
649
00:48:34,526 --> 00:48:37,800
Una �ltima cosa.
El testigo de la estaci�n del metro.
650
00:48:37,800 --> 00:48:39,632
Ese es el piso.
�Est�s seguro?
651
00:48:39,632 --> 00:48:42,112
S�, Jo la estuvo siguiendo.
Estaba en el and�n,
652
00:48:42,112 --> 00:48:44,711
pero no pudo ver lo que
dice que vio. La han comprado.
653
00:48:44,711 --> 00:48:46,642
Comprado para que preste una
declaraci�n falsa.
654
00:48:46,642 --> 00:48:49,255
Es una de los bastardos
que te pusieron la trampa.
655
00:48:49,704 --> 00:48:51,241
Puedes, um. . .
656
00:48:51,241 --> 00:48:53,618
�Puedes repetir eso?
657
00:48:54,893 --> 00:48:56,413
Mira, todo ir� bien, �vale?
658
00:48:56,413 --> 00:48:57,968
�D�nde est� el arma?
659
00:48:59,973 --> 00:49:01,070
Aqu�.
660
00:49:03,264 --> 00:49:05,670
- �Seguro que son de fogueo?
- Seguro.
661
00:49:15,158 --> 00:49:16,620
Est� bien.
Es tu turno.
662
00:49:39,032 --> 00:49:40,422
- �Aggh!
- �C�llate!
663
00:49:40,422 --> 00:49:42,371
- �Aggh!
- �He dicho que te calles!
664
00:49:42,371 --> 00:49:44,725
M�rame.
�M�rame!
665
00:49:44,725 --> 00:49:49,295
Si vuelves a hablar
con alguien otra vez, te matar�.
666
00:49:49,566 --> 00:49:51,204
�Lo entiendes?
667
00:49:51,204 --> 00:49:55,565
Escucha, no tienes ni idea
de d�nde te has metido.
668
00:50:01,829 --> 00:50:03,110
Con eso deber�a bastar.
669
00:50:04,081 --> 00:50:05,809
S�, ya se va.
670
00:50:05,809 --> 00:50:08,390
Directa a la polic�a.
671
00:50:09,401 --> 00:50:11,560
- Has estado muy bien.
- Lady Macbeth.
672
00:50:11,560 --> 00:50:13,335
La obra de Sexto curso.
673
00:50:30,490 --> 00:50:33,011
- �Te he despertado?
- No.
674
00:50:35,050 --> 00:50:37,030
S�.
675
00:50:40,493 --> 00:50:42,435
Buenas noches.
676
00:50:54,573 --> 00:50:56,100
�Est�s despierta?
677
00:50:56,100 --> 00:50:57,955
No dorm�a.
678
00:50:57,955 --> 00:51:00,083
No, yo tampoco.
679
00:51:01,346 --> 00:51:04,080
Tendr� que recordarme a mi misma
por qu� hice esto exactamente
680
00:51:04,080 --> 00:51:08,670
- ... el resto de mis d�as.
- Ya sabes por qu�.
681
00:51:12,465 --> 00:51:14,269
�Cu�nto rato m�s?
682
00:51:16,838 --> 00:51:19,792
- Solo unas horas m�s.
- �Y luego?
683
00:51:21,475 --> 00:51:25,454
- Luego decides t�.
- S�.
684
00:51:29,653 --> 00:51:32,622
Si alguna vez nos volvemos
a ver. . .
685
00:51:34,130 --> 00:51:36,949
... aqu� o en el extranjero,
686
00:51:36,949 --> 00:51:39,563
ya s� lo que me vas a
decir ahora,
687
00:51:39,563 --> 00:51:42,427
pero si eso pasa...
688
00:51:42,427 --> 00:51:45,262
- Te sonreir�.
- �Lo prometes?
689
00:51:46,502 --> 00:51:48,659
Claro.
690
00:51:48,659 --> 00:51:51,750
Le sonr�o a todas las mujeres
guapas con las que me cruzo.
691
00:52:05,545 --> 00:52:09,170
Harry, est�s encubriendo a alguien.
692
00:52:09,170 --> 00:52:12,426
Ruth Evershed es la persona
a la que deber�amos estar buscando.
693
00:52:12,426 --> 00:52:15,929
Tenemos pruebas de que ha estado
trabajando para un comit� secreto.
694
00:52:15,929 --> 00:52:18,570
Que te cogieran a ti
era s�lo una parte de su plan.
695
00:52:24,812 --> 00:52:26,816
Por favor, dime que todo esto
es obra tuya.
696
00:52:29,883 --> 00:52:31,419
�D�nde est� Ruth?
697
00:52:31,419 --> 00:52:33,673
Ha desaparecido.
Ha burlado nuestro radar.
698
00:52:33,673 --> 00:52:35,321
No soy idiota, Zaf.
699
00:52:38,289 --> 00:52:40,816
Est� bien, no necesito saberlo.
700
00:52:40,816 --> 00:52:44,942
Espero que est� bien escondida.
Hay en marcha una buena caza de brujas.
701
00:52:44,942 --> 00:52:47,482
S�lo espero que tenga
una buena escoba.
702
00:52:54,656 --> 00:52:56,336
�Has o�do las noticias, Oliver?
703
00:52:56,336 --> 00:52:58,869
No, �son buenas?
704
00:52:58,869 --> 00:53:01,765
El Secretario de Defensa est�
con el Primer Ministro ahora mismo, dimitiendo.
705
00:53:01,765 --> 00:53:04,561
El propio Primer Ministro tendr�
que explicarse en el Parlamento.
706
00:53:05,490 --> 00:53:07,294
Dios sabe lo que van
a hacer contigo.
707
00:53:07,294 --> 00:53:09,977
Me dar�n una reprimenda.
708
00:53:09,977 --> 00:53:11,813
Re-inventar�n mi puesto.
709
00:53:11,813 --> 00:53:14,710
- No pod�is parar lo inevitable.
- Oh, ya lo creo que podemos.
710
00:53:15,975 --> 00:53:18,200
El Primer Ministro dice que �l
no ten�a nada que ver con esto.
711
00:53:18,200 --> 00:53:21,028
Te enterrar�n, Oliver,
junto con toda la culpa.
712
00:53:22,302 --> 00:53:24,023
Oh, y a prop�sito,
713
00:53:24,120 --> 00:53:27,682
han encontrado a los siete
de Cotterdam en Egipto
714
00:53:28,821 --> 00:53:31,242
y los traen de vuelta a Gran Breta�a
para interrogarlos apropiadamente.
715
00:53:34,217 --> 00:53:36,017
�Interrogarlos apropiadamente?
716
00:53:37,177 --> 00:53:40,092
Si haces fair play,
debes esperar perder, Adam.
717
00:53:41,028 --> 00:53:42,483
Ya lo sabes,
718
00:53:42,483 --> 00:53:46,200
aunque Harry se niegue a verlo.
719
00:53:48,951 --> 00:53:50,573
Oh...
720
00:53:51,958 --> 00:53:55,006
... dile que buena suerte...
de mi parte.
721
00:53:58,266 --> 00:53:59,978
El Primer Ministro
rechaz� hacer comentarios
722
00:53:59,978 --> 00:54:02,044
sobre las dimisiones
del Ministro de Defensa
723
00:54:02,044 --> 00:54:06,518
y miembros del Servicio de Inteligencia,
incluyendo a Oliver Mace.
724
00:54:06,518 --> 00:54:10,091
Los comentaristas dicen que es el fin
de los d�as oscuros de los Servicios.
725
00:54:22,071 --> 00:54:23,863
S�.
726
00:54:29,519 --> 00:54:31,666
Gracias.
727
00:54:38,594 --> 00:54:40,403
La han encontrado.
728
00:54:40,403 --> 00:54:42,205
�D�nde?
729
00:54:58,668 --> 00:55:01,584
La han sacado del T�mesis
esta ma�ana.
730
00:55:01,684 --> 00:55:04,984
S�, es Ruth.
731
00:55:20,710 --> 00:55:22,246
Bueno, �d�nde est�?
732
00:55:29,389 --> 00:55:31,045
Le dije a Adam
que no te lo dijera.
733
00:55:32,087 --> 00:55:34,402
Le dije que le despedir�a
si no lo hac�a.
734
00:55:42,096 --> 00:55:44,144
No s� qu� voy a hacer
sin ti, Ruth.
735
00:55:46,454 --> 00:55:48,222
�Qu� vas a...?
736
00:55:52,146 --> 00:55:55,270
- Ten mucho cuidado, �de acuerdo?
- S�. Y t�...
737
00:55:56,077 --> 00:55:58,433
- No te dejes matar.
- No lo har�.
738
00:55:58,433 --> 00:55:59,906
�Le dar�s de comer a mis gatos?
739
00:55:59,906 --> 00:56:01,953
Casi mejor, ll�vatelos a tu casa.
740
00:56:03,133 --> 00:56:04,617
�Los adoptar�s?
741
00:56:04,617 --> 00:56:06,424
Por supuesto.
742
00:56:14,047 --> 00:56:15,885
Adi�s, Harry.
743
00:56:15,885 --> 00:56:18,243
Adi�s, Ruth.
744
00:56:19,536 --> 00:56:23,116
Hay algo que tengo que decirte.
Deber�a haberlo hecho hace a�os.
745
00:56:23,116 --> 00:56:25,175
Harry, no lo hagas, por favor.
746
00:56:25,175 --> 00:56:27,459
Si no te lo digo ahora,
no lo har� nunca.
747
00:56:27,459 --> 00:56:28,684
�Nos vamos!
748
00:56:28,684 --> 00:56:30,316
Ya vengo.
749
00:56:30,316 --> 00:56:32,824
Por favor, no digas nada.
750
00:56:34,483 --> 00:56:37,350
D�jalo como algo que nunca
nos dijimos. Algo maravilloso...
751
00:56:37,935 --> 00:56:40,602
que nunca hemos dicho.
752
00:57:00,240 --> 00:57:02,790
Deja que me vaya, Harry.
753
00:57:59,426 --> 00:58:01,268
Subt�tulos Enigma132000
www.tusseries.com
754
00:58:01,368 --> 00:58:04,063
�Vamos a vender centrales
nucleares a los saud�es?
755
00:58:04,992 --> 00:58:06,506
Ya sab�as que ser�a impopular.
756
00:58:06,506 --> 00:58:09,199
Alguien va a venderles
centrales nucleares.
757
00:58:09,199 --> 00:58:10,942
Es el trueque perfecto.
758
00:58:10,942 --> 00:58:12,306
Me alegro de verte.
759
00:58:13,211 --> 00:58:15,511
Ya est� bien, Adam, no m�s mentiras.
760
00:58:15,511 --> 00:58:18,420
Anoche seis hombres entraron en el
pa�s ilegalmente.
761
00:58:18,420 --> 00:58:20,716
Quiero saber lo que est�n
preparando y d�nde.
762
00:58:20,717 --> 00:58:24,261
Los terroristas son nuestra
prioridad n�mero uno. Haz lo que puedas.
763
00:58:24,261 --> 00:58:25,038
Voy a por �l.
764
00:58:26,305 --> 00:59:26,230
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/7x29q Ayuda a otros a elegir el mejor
64142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.