All language subtitles for Ikiru.1952.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,875 --> 00:00:32,904 TOHO CO., LTD. 2 00:00:36,614 --> 00:00:41,605 Toho 20th Anniversary Film 3 00:00:41,815 --> 00:00:44,309 Arts Festival Selection - 1952 4 00:00:46,920 --> 00:00:54,418 IKIRU (To Live) 5 00:00:56,728 --> 00:00:59,719 Produced by SOJIRO MOTOGI 6 00:00:59,997 --> 00:01:04,524 Screenplay by AKIRA KUROSAWA, SHINOBU HASHIMOTO, HIDEO OGUNI 7 00:01:04,801 --> 00:01:10,567 Cinematography by ASAKAZU NAKAI 8 00:01:10,805 --> 00:01:15,206 Music by FUMIO HAYASAKA 9 00:01:22,446 --> 00:01:24,879 Cast: 10 00:01:25,114 --> 00:01:29,413 TAKASHI SHIMURA 11 00:02:18,684 --> 00:02:24,951 Directed by AKIRA KUROSAWA 12 00:02:30,992 --> 00:02:35,690 This stomach belongs to the protagonist of our story. 13 00:02:36,429 --> 00:02:42,196 At this point, our protagonist has no idea he has this cancer... 14 00:02:44,835 --> 00:02:47,701 PUBLIC AFFAIRS SECTION CHIEF 15 00:03:11,553 --> 00:03:13,418 My child has sensitive skin, 16 00:03:13,687 --> 00:03:16,121 and that water gave him an awful rash. PUBLIC AFFAIRS DEPARTMENT 17 00:03:16,357 --> 00:03:18,517 Plus it breeds mosquitoes like crazy. 18 00:03:19,092 --> 00:03:20,718 And it stinks, besides. 19 00:03:20,893 --> 00:03:26,057 Can't you do something? It would make a great playground if you filled it in. 20 00:03:27,998 --> 00:03:29,487 Please wait a moment. 21 00:03:37,371 --> 00:03:40,771 Sir, they've come to complain about a sewage pond. 22 00:03:41,174 --> 00:03:42,936 - Engineering Section. - Yes. 23 00:03:48,378 --> 00:03:51,972 Ah, here is our protagonist now. 24 00:03:52,448 --> 00:03:56,781 But it would only be tiresome to meet him right now. 25 00:03:56,984 --> 00:03:58,610 After all, 26 00:03:58,852 --> 00:04:04,652 he's simply passing time without actually living his life. 27 00:04:05,090 --> 00:04:08,422 In other words, he's not really even alive. 28 00:04:17,731 --> 00:04:19,322 Odagiri, 29 00:04:19,466 --> 00:04:21,764 how dare you, during business hours? 30 00:04:22,001 --> 00:04:23,297 But it's so funny. 31 00:04:23,535 --> 00:04:25,264 Funny? What is? 32 00:04:25,603 --> 00:04:28,572 It's the "Liar's Club." Someone sent it around. 33 00:04:29,673 --> 00:04:31,538 Read it to us. 34 00:04:37,011 --> 00:04:40,241 "I hear you've never even taken a vacation. 35 00:04:40,481 --> 00:04:44,016 Is that because City Hall couldn't function without you?" 36 00:04:44,016 --> 00:04:49,953 "No, because everyone would realize that City Hall doesn't need me at all." 37 00:05:03,096 --> 00:05:06,359 Oh, no, this will never do. 38 00:05:06,598 --> 00:05:09,123 He might as well be a corpse. 39 00:05:09,334 --> 00:05:14,736 In fact, this man has been dead for more than 20 years now. 40 00:05:15,471 --> 00:05:18,371 Before that, he did live a little. 41 00:05:18,540 --> 00:05:21,996 He even actually tried to do real work. 42 00:05:27,679 --> 00:05:31,477 A PROPOSAL FOR INCREASING DEPARTMENTAL EFFICIENCY 43 00:05:31,681 --> 00:05:33,615 SUBMITTED 1930 44 00:05:36,318 --> 00:05:40,754 But now, there's barely a trace of his old passion and ambition. 45 00:05:40,754 --> 00:05:47,555 He's been worn down completely by the minutia of the bureaucratic machine 46 00:05:47,792 --> 00:05:51,386 and the meaningless busyness it breeds. 47 00:05:56,465 --> 00:05:58,763 Busy. Always so very busy. 48 00:05:59,834 --> 00:06:03,963 But in fact, this man does absolutely nothing at all. 49 00:06:04,104 --> 00:06:07,436 Other than protecting his own spot. 50 00:06:07,540 --> 00:06:12,999 The best way to protect your place in this world is to do nothing at all. 51 00:06:15,611 --> 00:06:18,306 Is this really what life is all about? 52 00:06:24,151 --> 00:06:26,550 Is this really what life is all about? 53 00:06:27,719 --> 00:06:30,983 Before our friend will take this question seriously, 54 00:06:31,088 --> 00:06:34,318 his stomach has to get a lot worse, 55 00:06:34,624 --> 00:06:39,390 and he'll have to waste much, much more time. 56 00:06:40,261 --> 00:06:43,593 But any proposal for creating a park 57 00:06:44,331 --> 00:06:46,457 goes to the Parks Department. 58 00:06:46,999 --> 00:06:50,399 This really seems to be a question of hygiene, 59 00:06:50,702 --> 00:06:53,363 so you'd better try the Health Department. 60 00:06:54,405 --> 00:06:55,894 Go to the Sanitation Department. 61 00:06:56,005 --> 00:06:58,439 See Environmental Sanitation. 62 00:06:58,741 --> 00:07:00,642 Department of Prevention. 63 00:07:00,642 --> 00:07:02,472 Infectious Diseases. 64 00:07:02,944 --> 00:07:04,912 Lots of mosquitoes? 65 00:07:05,745 --> 00:07:08,713 That's a job for the Division of Pest Control. 66 00:07:11,482 --> 00:07:15,440 The problem is seeping waste, which means 67 00:07:16,286 --> 00:07:20,016 it's a problem for the Sewage Department at City Hall. 68 00:07:20,889 --> 00:07:26,952 Originally, it was a ditch with a road running over it, 69 00:07:27,293 --> 00:07:29,261 which means the Roads Department. 70 00:07:29,862 --> 00:07:34,092 We're waiting on a decision from City Planning. 71 00:07:34,198 --> 00:07:35,529 Go to Ward Reorganization. 72 00:07:36,467 --> 00:07:41,368 The Fire Department objected to draining that cesspool. 73 00:07:42,538 --> 00:07:45,472 There are water pressure problems in that area. 74 00:07:45,607 --> 00:07:49,542 Are you kidding? All we need's a good water supply. 75 00:07:49,542 --> 00:07:53,739 There's no reason it has to breed mosquitoes and cause rashes. 76 00:07:54,079 --> 00:07:58,071 Think what a time we'd have getting that filth out of our hoses. 77 00:07:58,249 --> 00:08:03,275 Of course, we'd love a kiddie pool in that neighborhood. 78 00:08:04,019 --> 00:08:10,081 Try the Education Department. They should have a Child Welfare Committee. 79 00:08:11,190 --> 00:08:15,319 But the problem doesn't only affect children. 80 00:08:15,960 --> 00:08:20,293 We've had enough trouble just rebuilding all the schools. 81 00:08:20,596 --> 00:08:26,534 A problem this big belongs with your Ward Representative to the City Council. 82 00:08:26,667 --> 00:08:30,432 I'll give you an introduction to the Deputy Mayor. 83 00:08:31,337 --> 00:08:34,931 Show him my card and he'll meet with you immediately. 84 00:08:36,807 --> 00:08:39,274 Please, sit down. 85 00:08:39,509 --> 00:08:42,671 Thank you for all your hard work. 86 00:08:43,379 --> 00:08:46,581 The truth is that we truly appreciate 87 00:08:46,581 --> 00:08:50,784 folks like you, who know to bring 88 00:08:50,784 --> 00:08:53,953 such complaints directly to our attention. 89 00:08:53,953 --> 00:08:59,719 That's precisely what inspired our new Department of Public Affairs. 90 00:08:59,957 --> 00:09:02,322 Don't skimp on your complaints. 91 00:09:02,692 --> 00:09:05,683 Hey, you. Show these folks the Public Affairs desk. 92 00:09:06,862 --> 00:09:10,762 You'll need to take that up with Engineering. Desk 8. 93 00:09:21,538 --> 00:09:24,938 How dare you? Stop giving us the runaround. 94 00:09:25,274 --> 00:09:29,436 What the hell's this poster mean? To help us kill time? 95 00:09:29,543 --> 00:09:32,409 We call people like you time-killers. 96 00:09:32,645 --> 00:09:37,047 All we want is to get that stinking cesspool cleaned up. 97 00:09:37,316 --> 00:09:42,445 If it's Engineering, Sewage, Health, Sanitation or the Fire Department, 98 00:09:42,752 --> 00:09:44,777 Public Affairs should sort it out. 99 00:09:45,054 --> 00:09:47,579 Forget it. We won't bother you anymore. 100 00:09:47,923 --> 00:09:51,758 You're just laughing at us. What a mockery of democracy. 101 00:09:51,758 --> 00:09:53,191 Let's go. 102 00:10:08,136 --> 00:10:09,932 Um, excuse me. 103 00:10:10,705 --> 00:10:14,162 Unfortunately, the section chief took the day off, 104 00:10:14,607 --> 00:10:18,337 and it'd be easier for us if you'd put this in writing. 105 00:10:29,317 --> 00:10:31,512 PUBLIC AFFAIRS SECTION CHIEF 106 00:10:35,021 --> 00:10:36,852 What do you think? 107 00:10:37,123 --> 00:10:40,580 The section chief never takes days off. 108 00:10:41,359 --> 00:10:44,260 Yes, he's been kind of listless recently. 109 00:10:45,428 --> 00:10:49,488 But we really can't have him taking extended time off. 110 00:10:49,665 --> 00:10:54,896 Exactly. It's not like him to take a day off over a little cold. 111 00:10:55,702 --> 00:10:57,794 Nothing moves unless he stamps it. 112 00:10:57,970 --> 00:10:59,096 Yes, you're right. 113 00:11:01,005 --> 00:11:04,940 I must say, it's a terrible shame. 114 00:11:05,442 --> 00:11:07,272 One more month 115 00:11:07,610 --> 00:11:12,342 and he'd have broken the record of 30 years without a single absence. 116 00:11:13,080 --> 00:11:16,249 Trust me, some people are happy to have him gone. 117 00:11:16,249 --> 00:11:21,117 Only a bureaucrat schemes to replace his boss as soon as he's out. 118 00:11:24,689 --> 00:11:27,213 What's that medicine he's been taking? 119 00:11:27,424 --> 00:11:31,926 Stomach medicine. He always slurped his noodle bowl to the bottom, 120 00:11:31,926 --> 00:11:34,894 but lately, he barely touches it. 121 00:11:35,529 --> 00:11:41,466 Plain noodle soup. In all these years, I've never seen him eat anything else. 122 00:11:42,434 --> 00:11:45,834 And if the worst happens, who'll replace him? 123 00:11:48,304 --> 00:11:53,638 What's the rush? Lots more guys have to die before it's your turn. 124 00:12:03,181 --> 00:12:06,240 X-RAY LAB 125 00:12:19,926 --> 00:12:22,257 - Hiraoka-san... - Yes. 126 00:12:59,252 --> 00:13:00,810 Your stomach? 127 00:13:04,223 --> 00:13:08,590 Yeah, my stomach's bad, too. It's what they call "chronic." 128 00:13:10,427 --> 00:13:14,828 These days I hardly feel alive unless my stomach hurts. 129 00:13:17,098 --> 00:13:19,657 - Suzuki-san... - Yes. 130 00:13:23,803 --> 00:13:25,997 That man over there... 131 00:13:30,041 --> 00:13:33,203 His doctor told him he's got an ulcer, 132 00:13:33,676 --> 00:13:37,475 but trust me, it's stomach cancer. 133 00:13:38,179 --> 00:13:40,578 In a word, that very thing. 134 00:13:41,682 --> 00:13:45,912 And stomach cancer is practically a death sentence. 135 00:13:46,518 --> 00:13:49,918 The doc usually says it's just a mild ulcer, 136 00:13:50,154 --> 00:13:53,213 and that there's no real need to operate. 137 00:13:54,591 --> 00:14:00,289 And that you can eat whatever you want as long as it's easy to digest. 138 00:14:00,828 --> 00:14:04,887 If that's what he tells you, you've got a year, at most. 139 00:14:05,698 --> 00:14:11,293 But if you've got these symptoms, you won't last a year: 140 00:14:11,935 --> 00:14:16,268 First, if the pain is kind of heavy. 141 00:14:17,939 --> 00:14:21,499 Second, if you can't stop burping unpleasantly. 142 00:14:23,210 --> 00:14:25,643 And your tongue's always dry. 143 00:14:25,912 --> 00:14:28,744 You can't get enough water and tea. 144 00:14:29,414 --> 00:14:32,746 And then there's the diarrhea. 145 00:14:32,949 --> 00:14:36,714 And, if it isn't diarrhea, well, then you're constipated. 146 00:14:37,720 --> 00:14:40,586 Your bowel movements go black. 147 00:14:43,991 --> 00:14:45,981 And then, 148 00:14:46,325 --> 00:14:50,920 that meat you used to love so, you can hardly touch it anymore. 149 00:14:52,263 --> 00:14:55,663 And whatever you eat, you vomit half an hour later. 150 00:14:55,965 --> 00:14:58,899 And when stuff you ate last week comes up 151 00:14:59,167 --> 00:15:02,192 when you vomit, well, then you're done for. 152 00:15:02,470 --> 00:15:05,632 You've hardly got three months... 153 00:15:17,446 --> 00:15:21,040 Watanabe-san. Watanabe Kanji-san. 154 00:15:23,684 --> 00:15:25,845 Watanabe-san. 155 00:15:28,555 --> 00:15:29,782 Yes. 156 00:16:07,614 --> 00:16:08,546 Sit down. 157 00:16:12,418 --> 00:16:16,250 Um... it looks like you've got a mild ulcer. 158 00:16:31,264 --> 00:16:31,786 Honestly... 159 00:16:33,265 --> 00:16:35,061 please tell me... 160 00:16:35,866 --> 00:16:37,561 the truth. 161 00:16:38,034 --> 00:16:40,468 Tell me it's stomach cancer. 162 00:16:41,136 --> 00:16:44,196 I just told you, it's a mild ulcer. 163 00:17:05,821 --> 00:17:09,721 What about an operation? Can't you operate? 164 00:17:09,889 --> 00:17:13,688 Oh, no, there's no need to operate. It'll heal on its own. 165 00:17:14,460 --> 00:17:16,950 And my diet? 166 00:17:17,528 --> 00:17:22,862 Well, just use your common sense. As long as it's easy to digest, 167 00:17:23,165 --> 00:17:25,189 you can eat whatever you like. 168 00:17:38,909 --> 00:17:40,399 Does that patient have a year? 169 00:17:40,910 --> 00:17:43,435 No, I'd give him six months. 170 00:17:43,812 --> 00:17:45,575 - Six months? - Yeah. 171 00:17:46,881 --> 00:17:51,943 What would you do if you had only six months left to live, like him? 172 00:17:57,822 --> 00:18:00,415 What about you, Aihara? 173 00:18:02,825 --> 00:18:04,622 The barbiturates are over there. 174 00:19:15,208 --> 00:19:16,368 Is there a blackout? 175 00:19:16,576 --> 00:19:19,169 The street lights and neighbors'are lit. 176 00:19:19,311 --> 00:19:22,143 How strange. I wonder if Dad's out. 177 00:19:22,480 --> 00:19:23,504 Where's the key? 178 00:19:23,881 --> 00:19:25,245 In your handbag. 179 00:19:27,149 --> 00:19:31,812 Did Hayashi-san forget to lock up when she went home? 180 00:19:32,420 --> 00:19:34,944 She's only a part-time maid. 181 00:19:35,289 --> 00:19:39,621 Full-time would hardly break the bank, but a thief sure would. 182 00:19:39,958 --> 00:19:43,449 That's just like Dad, the petty bureaucrat. 183 00:19:45,429 --> 00:19:46,861 Man, it's freezing. 184 00:19:47,097 --> 00:19:49,360 Just as cold inside as out. 185 00:19:49,631 --> 00:19:51,690 I just hate Japanese houses. 186 00:19:51,967 --> 00:19:56,561 Have a great time out and come home to this dump. We need a modern home. 187 00:19:57,304 --> 00:19:58,271 - Honey... - Yeah. 188 00:19:58,838 --> 00:20:02,739 A house of our own would cost 500,000 yen, right? 189 00:20:03,508 --> 00:20:06,032 Use father's retirement bonus as collateral... 190 00:20:06,577 --> 00:20:09,340 Yeah, it ought to be worth 6 or 700,000 yen by now. 191 00:20:09,912 --> 00:20:13,039 Plus a monthly pension of 12 or 13,000 yen. 192 00:20:13,482 --> 00:20:15,574 And another 100,000 in savings. 193 00:20:15,983 --> 00:20:17,677 But you think he'd agree? 194 00:20:17,817 --> 00:20:22,150 If he doesn't, we'll tell him we're moving out. That'll clinch it. 195 00:20:22,321 --> 00:20:26,881 Besides, even Pop wouldn't want to take all that money to his grave. 196 00:20:36,764 --> 00:20:38,629 What's wrong, Dad? 197 00:20:42,534 --> 00:20:46,435 Oh, nothing. Nothing at all. 198 00:20:53,575 --> 00:20:55,269 That was strange. 199 00:20:57,445 --> 00:20:58,468 Listen, honey. 200 00:20:59,479 --> 00:21:00,912 It's not fair. 201 00:21:01,147 --> 00:21:02,011 What isn't? 202 00:21:02,281 --> 00:21:05,113 He heard our whole conversation. 203 00:21:05,850 --> 00:21:07,680 It's really not fair. 204 00:21:08,085 --> 00:21:10,848 It may be his house, but this is our room. 205 00:21:11,220 --> 00:21:14,711 I can't believe he snuck in here while we were out. 206 00:21:15,924 --> 00:21:19,858 Besides, if he's got a gripe, he should come out with it. 207 00:21:20,160 --> 00:21:22,685 Not go around acting like a crabby kid. 208 00:22:07,725 --> 00:22:10,158 Stop being so moody. 209 00:22:12,362 --> 00:22:14,522 Forget about your dad. 210 00:22:14,897 --> 00:22:18,354 He has his life. We have ours. 211 00:22:25,571 --> 00:22:27,300 Love me. 212 00:22:47,919 --> 00:22:48,851 How sad. 213 00:22:50,422 --> 00:22:52,252 She was so young, 214 00:22:53,190 --> 00:22:56,749 and to leave such a sweet little boy behind. 215 00:22:57,259 --> 00:22:59,523 She must have regretted dying. 216 00:23:00,228 --> 00:23:04,095 Cut it out. The same broken record. 217 00:23:19,841 --> 00:23:22,673 Hurry, hurry. Mommy's leaving. 218 00:23:44,258 --> 00:23:45,725 You can't use Mitsuo 219 00:23:45,959 --> 00:23:48,426 as an excuse not to marry again. 220 00:23:48,694 --> 00:23:51,253 As soon as that boy grows up, 221 00:23:51,429 --> 00:23:54,192 he'll never love you the way you loved him. 222 00:23:54,665 --> 00:23:58,031 And when he gets married, they'll squeeze you out. 223 00:23:58,234 --> 00:24:01,225 You've got to think about your own future. 224 00:24:01,436 --> 00:24:04,871 I'm telling you, find another wife now. 225 00:24:05,139 --> 00:24:07,038 Besides, my wife says, 226 00:24:07,274 --> 00:24:10,868 the thought of you and your oily skin 227 00:24:11,076 --> 00:24:14,875 keeping up with the laundry is too disgusting to bear. 228 00:24:16,880 --> 00:24:18,972 Dad. 229 00:24:29,088 --> 00:24:30,850 Mitsuo. 230 00:24:32,858 --> 00:24:36,122 Good night. You'll lock up down there, right? 231 00:25:40,303 --> 00:25:41,634 Mitsuo. 232 00:25:47,008 --> 00:25:49,475 What do you say? What a great hit. 233 00:25:49,843 --> 00:25:54,108 You know, the batter is my... 234 00:26:00,317 --> 00:26:02,546 Mitsuo, Mitsuo. 235 00:26:08,422 --> 00:26:09,821 That idiot. 236 00:26:10,257 --> 00:26:11,917 What's he thinking? 237 00:26:22,799 --> 00:26:26,528 Mitsuo. 238 00:26:30,170 --> 00:26:34,435 Mitsuo, be brave. It's only your appendix. 239 00:26:34,674 --> 00:26:36,732 No worse than pulling a tooth. 240 00:26:51,019 --> 00:26:53,248 Can't you stay for the operation, Dad? 241 00:26:53,987 --> 00:26:57,921 Well, I've got some other things to do and... 242 00:27:06,029 --> 00:27:08,258 Mitsuo, Mitsuo. 243 00:27:17,669 --> 00:27:21,331 Banzai, Banzai! 244 00:27:26,776 --> 00:27:29,744 Banzai, banzai! 245 00:27:36,616 --> 00:27:37,981 Dad. 246 00:27:41,219 --> 00:27:45,153 Mitsuo. 247 00:30:14,490 --> 00:30:17,617 CERTIFICATE OF APPRECIATION 248 00:30:17,893 --> 00:30:25,490 IN RECOGNITION OF 25 YEARS OF DISTINGUISHED CIVIL SERVICE 249 00:30:33,069 --> 00:30:36,003 Watanabe-san left for work as usual. 250 00:30:36,272 --> 00:30:37,636 What? 251 00:30:39,574 --> 00:30:43,031 But he hasn't been in at all. 252 00:30:43,576 --> 00:30:47,341 It's been five days now, but he hasn't called in sick either. 253 00:30:47,612 --> 00:30:50,876 The sub-section chief asked me to check up on him. 254 00:30:57,019 --> 00:30:59,748 Madam. Madam. 255 00:31:06,292 --> 00:31:07,725 What? Impossible. 256 00:31:07,893 --> 00:31:11,588 But it's true. The man from his office said so. 257 00:31:11,862 --> 00:31:13,853 What could Father be doing? 258 00:31:14,530 --> 00:31:17,397 It's incredible, but it's really true. 259 00:31:17,966 --> 00:31:21,560 The people at his house were flabbergasted. 260 00:31:22,603 --> 00:31:24,194 What a bother. 261 00:31:25,438 --> 00:31:29,533 When the section chief's out, I can stamp your paperwork. 262 00:31:30,008 --> 00:31:32,942 But he has to approve any resignations, right? 263 00:31:34,211 --> 00:31:36,179 Don't tell me you want to quit? 264 00:31:36,612 --> 00:31:38,239 I don't belong here. 265 00:31:49,087 --> 00:31:52,647 Uncle, he even withdrew 50,000 yen from his account. 266 00:31:53,123 --> 00:31:55,215 That miser? 267 00:31:55,692 --> 00:31:59,684 Maybe he's got a woman. That would be quite something. 268 00:32:00,128 --> 00:32:01,958 - Now, dear. - Never. 269 00:32:02,163 --> 00:32:05,131 Oh, there's no telling when it comes to love. 270 00:32:05,765 --> 00:32:08,892 The least likely ones have the highest risk. 271 00:32:09,835 --> 00:32:14,827 If you ask me, he's actually always been a real lech. 272 00:32:15,138 --> 00:32:20,870 What they call a sullen lech. But he's stayed single these 20 years for you. 273 00:32:21,243 --> 00:32:24,234 It makes sense he'd explode sooner or later. 274 00:32:24,578 --> 00:32:28,479 Oh, no. He's lost a lot of weight recently, 275 00:32:28,615 --> 00:32:31,310 and his skin's strangely dry and flaky. 276 00:32:31,450 --> 00:32:33,383 I bet there's another explanation. 277 00:32:33,618 --> 00:32:35,108 You saw him recently? 278 00:32:35,419 --> 00:32:39,148 Four days ago. He turned up that morning. 279 00:32:39,388 --> 00:32:43,255 I thought there was definitely something wrong. 280 00:32:43,491 --> 00:32:45,856 But you know your uncle. 281 00:32:46,126 --> 00:32:50,459 He just said, "Why the glum look? If it's a loan, forget it." 282 00:32:50,596 --> 00:32:55,224 Hey, don't tell me he had good news. Not with that long face. 283 00:32:55,299 --> 00:32:57,267 Now, honey, it's just that 284 00:32:57,334 --> 00:33:01,962 my husband thinks all men are self-indulgent, like him. 285 00:33:06,240 --> 00:33:10,470 Say, Mitsuo-san. Did something happen at home? 286 00:33:11,944 --> 00:33:14,173 No... nothing in particular. 287 00:33:38,828 --> 00:33:40,193 Hey. 288 00:33:40,630 --> 00:33:42,426 Deliver this to my place. 289 00:33:45,867 --> 00:33:47,993 My editor's waiting outside. 290 00:33:52,104 --> 00:33:55,368 And get some sleeping pills at the drugstore. 291 00:33:55,607 --> 00:33:57,165 There's a prescription in my name. 292 00:33:57,574 --> 00:34:00,303 But sir, the drugstore's already closed. 293 00:34:00,677 --> 00:34:01,905 Is it that late? 294 00:34:02,211 --> 00:34:05,179 Around here, they close up shop after dinner. 295 00:34:07,615 --> 00:34:09,310 What to do? 296 00:34:09,883 --> 00:34:12,784 I can't get to sleep unless I take them with my nightcap. 297 00:34:13,619 --> 00:34:15,849 Um, I don't mean to be rude. 298 00:34:18,022 --> 00:34:21,582 But I happen to have some sleeping pills with me. 299 00:34:39,637 --> 00:34:41,467 Well, much obliged. 300 00:34:42,105 --> 00:34:44,572 May I pay you the official price? 301 00:34:44,973 --> 00:34:46,099 No, no. 302 00:34:47,742 --> 00:34:50,437 I was planning to throw them away. 303 00:34:52,979 --> 00:34:55,242 - But... - No, really. 304 00:34:56,282 --> 00:34:57,839 Really? 305 00:34:58,583 --> 00:35:01,278 Then let me pick up your tab. 306 00:35:01,418 --> 00:35:03,112 Oh, no. 307 00:35:03,286 --> 00:35:04,617 You can drink, right? 308 00:35:05,888 --> 00:35:09,344 Please, have another. You hardly seem tipsy. 309 00:35:09,590 --> 00:35:11,558 Why, thank you. 310 00:35:16,228 --> 00:35:19,492 I throw up everything anyway. 311 00:35:20,698 --> 00:35:25,759 In other words, my stomach... I have stomach cancer. 312 00:35:26,936 --> 00:35:28,630 - Stomach cancer? - Yes. 313 00:35:31,438 --> 00:35:33,235 That's a shock. 314 00:35:35,007 --> 00:35:38,305 But then, what you're doing is crazy. 315 00:35:40,212 --> 00:35:43,646 Yes, it's embarrassing, but... 316 00:35:43,947 --> 00:35:45,676 But... 317 00:35:46,282 --> 00:35:50,273 It's suicide to drink when you have stomach cancer. 318 00:35:53,920 --> 00:35:57,047 But... I can't die. 319 00:36:01,993 --> 00:36:05,120 I'll just give up and die on them. 320 00:36:05,795 --> 00:36:07,729 I want to, but... 321 00:36:08,264 --> 00:36:10,424 I can't... die. 322 00:36:13,033 --> 00:36:17,594 In other words, I can't bring myself to die. 323 00:36:19,972 --> 00:36:24,771 I don't know what I've been doing with my life all these years. 324 00:36:28,644 --> 00:36:29,941 No children? 325 00:36:35,082 --> 00:36:36,379 Your stomach hurts? 326 00:36:38,418 --> 00:36:42,513 No, it's not my stomach... 327 00:36:50,793 --> 00:36:55,388 It seems you're carrying a heavy load indeed. 328 00:36:55,729 --> 00:36:56,696 No... 329 00:36:59,832 --> 00:37:01,766 It's just... 330 00:37:03,134 --> 00:37:06,933 I'm such a fool. 331 00:37:09,038 --> 00:37:11,335 I'm just... 332 00:37:17,677 --> 00:37:20,770 so furious with myself. 333 00:37:23,815 --> 00:37:29,081 Until just a few days ago, 334 00:37:29,886 --> 00:37:34,548 I'd never even bought a drink with my own money. 335 00:37:35,723 --> 00:37:41,887 It's only now that I don't know how much longer I've got to live 336 00:37:42,495 --> 00:37:44,189 that I finally... 337 00:37:44,796 --> 00:37:46,422 I understand. 338 00:37:46,697 --> 00:37:48,324 I understand. 339 00:37:49,232 --> 00:37:52,428 But drinking is plain crazy. 340 00:37:53,101 --> 00:37:55,398 Besides, does it even taste good? 341 00:37:56,103 --> 00:37:59,196 No, it doesn't. 342 00:37:59,673 --> 00:38:01,038 But... 343 00:38:01,373 --> 00:38:05,570 for a little while, I can forget my cancer, 344 00:38:05,910 --> 00:38:09,504 and all the other painful things. 345 00:38:11,314 --> 00:38:12,645 Drinking... 346 00:38:16,952 --> 00:38:19,749 this expensive sake 347 00:38:20,653 --> 00:38:24,588 is like paying myself back with poison 348 00:38:25,657 --> 00:38:29,092 for the way I lived all these years. 349 00:38:29,659 --> 00:38:31,320 In other words, 350 00:38:32,695 --> 00:38:33,719 I mean, 351 00:38:34,663 --> 00:38:37,995 it feels awful, 352 00:38:38,633 --> 00:38:42,795 but it feels good at the same... 353 00:38:47,105 --> 00:38:48,969 I can understand. 354 00:38:51,141 --> 00:38:53,506 Oh, why... 355 00:39:24,464 --> 00:39:27,296 Actually, I... 356 00:39:27,466 --> 00:39:30,764 I have 50,000 yen here with me, 357 00:39:31,002 --> 00:39:34,869 which I'd like to spend all at once. 358 00:39:35,938 --> 00:39:38,997 But embarrassingly enough, 359 00:39:39,340 --> 00:39:43,366 the thing is, I don't even actually know how. 360 00:39:43,777 --> 00:39:46,506 So what I'm trying to say is... 361 00:39:47,346 --> 00:39:50,075 You want me to show you how to spend it? 362 00:39:50,582 --> 00:39:54,846 Yes, I realize it's terribly forward of me... 363 00:39:59,221 --> 00:40:00,744 But... 364 00:40:03,924 --> 00:40:05,824 No, this money... 365 00:40:15,132 --> 00:40:19,396 It took me dozens of years to set aside this money. 366 00:40:21,236 --> 00:40:25,864 All the more reason now to... What I'm trying to say... 367 00:40:26,272 --> 00:40:27,739 I understand. 368 00:40:28,041 --> 00:40:31,066 But please put your money away. 369 00:40:31,310 --> 00:40:32,708 Tonight's on me. 370 00:40:33,210 --> 00:40:34,609 But that's not... I... 371 00:40:35,312 --> 00:40:38,007 Just leave things to me. 372 00:40:54,091 --> 00:40:55,888 Truly fascinating... 373 00:40:56,260 --> 00:40:59,524 I realize it's rude to call you fascinating, 374 00:40:59,962 --> 00:41:03,419 but you're an extremely rare individual. 375 00:41:04,165 --> 00:41:09,157 I'm a half-baked fool who writes meaningless novels. 376 00:41:09,568 --> 00:41:12,162 You've really made me think tonight. 377 00:41:25,646 --> 00:41:30,548 I realize what they say about the nobility of misfortune is true. 378 00:41:30,817 --> 00:41:33,842 Because misfortune teaches us the truth. 379 00:41:33,986 --> 00:41:37,715 Your cancer has opened your eyes to your own life. 380 00:41:45,760 --> 00:41:48,922 We humans are so careless. 381 00:41:49,429 --> 00:41:54,262 We only realize how beautiful life is when we chance upon death. 382 00:41:54,866 --> 00:41:57,959 But few of us are actually able to face death. 383 00:41:58,402 --> 00:42:01,700 The worst ones know nothing of life 'til they die. 384 00:42:02,005 --> 00:42:05,495 You're splendid. Rebelling against life at your age. 385 00:42:05,773 --> 00:42:08,571 Your rebellious spirit moves me. 386 00:42:08,875 --> 00:42:13,743 You were a slave to your own life. Now you will become its master. 387 00:42:14,113 --> 00:42:17,479 I'm telling you, it's our human duty to enjoy life. 388 00:42:17,649 --> 00:42:20,811 Wasting it, you desecrate God's great gift. 389 00:42:21,183 --> 00:42:24,152 We've got to be greedy about living. 390 00:42:24,252 --> 00:42:28,585 We learned that greed is a vice, but that's old. Greed is a virtue. 391 00:42:28,822 --> 00:42:31,949 Especially this greediness for life. 392 00:42:32,892 --> 00:42:35,155 Let's go. 393 00:42:38,262 --> 00:42:41,526 Let us go reclaim the life you have wasted. 394 00:42:41,998 --> 00:42:46,399 Tonight it will be my pleasure to act as your Mephistopheles. 395 00:42:46,567 --> 00:42:50,229 A good Mephistopheles who seeks no reward. 396 00:42:52,972 --> 00:42:56,566 With a black dog to guide us. Show us the way. 397 00:43:01,911 --> 00:43:02,935 Listen. 398 00:43:03,079 --> 00:43:05,546 These silver balls, they're you. 399 00:43:06,114 --> 00:43:08,411 They're your life itself. 400 00:43:08,716 --> 00:43:12,708 This machine liberates people who strangle themselves 401 00:43:12,952 --> 00:43:18,047 in their daily lives. A vending machine of dreams and infatuations. 402 00:44:00,418 --> 00:44:02,180 Over here, sweetie. 403 00:44:27,636 --> 00:44:29,160 - Not so fast. - But... 404 00:44:29,504 --> 00:44:33,906 You don't know, but these women are the greediest of all mammals. 405 00:44:37,243 --> 00:44:41,702 It'll cost you close to a dozen hats to get that old one back. 406 00:44:47,283 --> 00:44:52,014 Besides, it's time to buy a new hat to switch to a new self. 407 00:45:14,769 --> 00:45:15,963 Welcome. 408 00:45:18,571 --> 00:45:21,937 Welcome. We haven't seen you in a while. 409 00:45:29,712 --> 00:45:31,680 The same for your friend? 410 00:45:44,722 --> 00:45:46,713 What are you laughing at? 411 00:45:46,824 --> 00:45:49,792 It's the honest truth. He really has cancer. 412 00:45:50,226 --> 00:45:52,716 - Then why's he drinking? - You idiot. 413 00:45:53,061 --> 00:45:55,756 That's why you'll never get it. 414 00:45:55,863 --> 00:45:59,457 Ecce homo. Behold this man. 415 00:45:59,900 --> 00:46:03,561 This man bears a cross called cancer. He's Christ. 416 00:46:04,235 --> 00:46:08,136 If you were diagnosed with cancer, you'd die on the spot. 417 00:46:08,438 --> 00:46:13,703 But not this fellow. That's the moment he started living. 418 00:46:14,576 --> 00:46:16,270 Right? Isn't that so? 419 00:47:08,413 --> 00:47:12,313 Listen, the thing is, that's the etiquette. 420 00:47:12,748 --> 00:47:15,375 Listen, you, over here, here. 421 00:48:38,574 --> 00:48:41,974 Anybody want to request a favorite? 422 00:48:42,944 --> 00:48:44,740 "Life is Brief." 423 00:48:44,978 --> 00:48:46,002 What? 424 00:48:47,346 --> 00:48:49,245 "Life is Brief." 425 00:48:49,514 --> 00:48:53,745 Fall in love, maidens 426 00:48:54,151 --> 00:48:57,779 Oh, that love song from back in the nineteen tens. 427 00:49:25,773 --> 00:49:33,336 Life is brief 428 00:49:34,679 --> 00:49:40,479 Fall in love, maidens 429 00:49:43,818 --> 00:49:51,450 Before the crimson bloom 430 00:49:52,857 --> 00:49:58,316 Fades from your lips 431 00:50:02,397 --> 00:50:09,858 Before the tides of passion 432 00:50:11,203 --> 00:50:16,969 Cool within you 433 00:50:19,376 --> 00:50:26,302 For those of you 434 00:50:28,248 --> 00:50:34,276 Who know no tomorrow 435 00:50:37,855 --> 00:50:45,850 Life is brief 436 00:50:46,627 --> 00:50:52,621 Fall in love, maidens 437 00:50:54,733 --> 00:51:02,661 Before your raven tresses 438 00:51:03,872 --> 00:51:09,366 Begin to fade 439 00:51:11,611 --> 00:51:19,277 Before the flames in your hearts 440 00:51:20,684 --> 00:51:26,587 Flicker and die 441 00:51:28,423 --> 00:51:36,691 For those to whom 442 00:51:37,696 --> 00:51:43,792 Today will never return 443 00:51:51,438 --> 00:51:54,031 That's the spirit, man. 444 00:51:55,107 --> 00:52:01,101 Life is brief 445 00:52:47,810 --> 00:52:52,610 Striptease. Now, this is what I call art. 446 00:52:52,780 --> 00:52:56,942 No, it's more than art. It's more direct. 447 00:52:57,383 --> 00:53:00,442 I mean, that female body 448 00:53:00,919 --> 00:53:04,479 gently undulating up there on stage is a juicy steak, 449 00:53:04,688 --> 00:53:07,121 a glass of liquor, a bottle of camphor, 450 00:53:07,390 --> 00:53:09,448 streptomycin, uranium... 451 00:55:43,496 --> 00:55:44,861 Please, stop. 452 00:55:46,298 --> 00:55:48,163 Hey, stop the car. 453 00:56:02,142 --> 00:56:03,632 What? Had enough? 454 00:56:03,944 --> 00:56:05,774 I think he's throwing up. 455 00:56:12,482 --> 00:56:14,779 What a drag. 456 00:57:11,623 --> 00:57:15,388 Say, let's sing something. I hate feeling blue. 457 00:57:15,959 --> 00:57:19,291 C'mon a my house a my house 458 00:57:19,728 --> 00:57:23,356 I'm gonna give you a Christmas tree 459 00:57:23,931 --> 00:57:27,195 C'mon a my house a my house 460 00:57:27,700 --> 00:57:33,261 I'm gonna give you a marriage ring and a pomegranate too 461 00:57:33,437 --> 00:57:37,101 C'mon a my house a my house 462 00:57:37,107 --> 00:57:40,442 C'mon a my house a my house 463 00:57:40,906 --> 00:57:44,323 C'mon a my house a my house 464 00:57:44,908 --> 00:57:50,470 I'm gonna give you a peach and a pear I love your hair 465 00:58:23,938 --> 00:58:25,666 Section Chief! 466 00:58:36,747 --> 00:58:38,111 I thought it was you. 467 00:58:46,054 --> 00:58:48,954 I hardly recognized you in that new hat. 468 00:58:58,062 --> 00:59:00,859 But I'm glad. I was looking for your place. 469 00:59:01,364 --> 00:59:03,297 Are you off to work? 470 00:59:03,565 --> 00:59:05,294 No, I'm... 471 00:59:05,434 --> 00:59:07,424 Do you have your seal? 472 00:59:08,669 --> 00:59:11,000 No, my seal's back at home. 473 00:59:11,338 --> 00:59:13,601 I want to quit the civil service. 474 00:59:14,273 --> 00:59:17,173 I'm in a rush 'cause I found a new job. 475 00:59:18,542 --> 00:59:21,272 - Then come to my house. - Sure. 476 00:59:34,186 --> 00:59:36,746 - Why are you quitting? - Boredom. 477 00:59:36,988 --> 00:59:40,013 It's killing me. Each day is as predictable as the last. 478 00:59:40,357 --> 00:59:42,917 Nothing new ever happens. 479 00:59:43,892 --> 00:59:47,327 Still, I put up with it for a year and a half, 480 00:59:47,662 --> 00:59:51,927 but the only novel thing that happened was you taking a few days off, 481 00:59:52,733 --> 00:59:56,633 and now this new hat of yours. That was it. 482 01:00:01,905 --> 01:00:05,169 In any case, don't say anything when Dad gets back. 483 01:00:05,540 --> 01:00:06,802 I've nothing to say. 484 01:00:06,942 --> 01:00:10,604 What I mean is, don't reproach him about anything. 485 01:00:10,778 --> 01:00:13,507 If you hadn't brought up his pension... 486 01:00:14,280 --> 01:00:17,680 You're so self-centered, blaming it all on me. 487 01:00:18,082 --> 01:00:20,380 You brought up his savings. 488 01:00:20,685 --> 01:00:23,414 Said even he wouldn't take them to his grave... 489 01:00:23,887 --> 01:00:29,414 But it just doesn't make sense that that's all it took to set Dad off. 490 01:00:29,724 --> 01:00:31,953 Dad's never stayed out all night. 491 01:00:32,159 --> 01:00:35,685 Let's stop this now. We don't even know 492 01:00:35,928 --> 01:00:40,260 what he's up to, let alone if it's got anything to do with us. 493 01:00:47,236 --> 01:00:48,828 I'll be going then. 494 01:00:49,537 --> 01:00:51,562 Oh, c'mon in. 495 01:00:53,140 --> 01:00:54,437 Honey! 496 01:01:59,618 --> 01:02:01,585 Thirty years. 497 01:02:02,153 --> 01:02:06,054 Thirty years in that awful place. It kills me to think of it. 498 01:02:07,357 --> 01:02:08,948 I'm sorry. 499 01:02:09,392 --> 01:02:10,790 No, it's just, 500 01:02:12,360 --> 01:02:15,487 recently, 501 01:02:15,996 --> 01:02:18,020 every time I see that award, 502 01:02:18,965 --> 01:02:22,866 it reminds me of that joke you read us. 503 01:02:24,769 --> 01:02:28,465 No, no, that joke hit the nail on the head. 504 01:02:32,540 --> 01:02:36,100 No matter how hard I try, 505 01:02:39,178 --> 01:02:42,908 I can't remember a thing I've done in that office 506 01:02:45,015 --> 01:02:47,950 over the last thirty years. 507 01:02:50,386 --> 01:02:52,285 All I remember, 508 01:02:53,188 --> 01:02:57,486 what I mean is, I was just busy, 509 01:02:58,225 --> 01:03:02,126 and even then I was bored. 510 01:03:02,695 --> 01:03:08,632 I had you all wrong, Section Chief. You actually get it. What a shock. 511 01:03:17,972 --> 01:03:21,873 That's crazy. Whatever uncle says, I know Dad best. 512 01:03:22,342 --> 01:03:23,137 But... 513 01:03:23,342 --> 01:03:28,244 I can't even imagine Dad with such a young girl. 514 01:03:37,552 --> 01:03:40,679 This is the wrong form. 515 01:04:12,909 --> 01:04:15,571 Are you going in to the office? 516 01:04:15,711 --> 01:04:18,144 Yes, I've got to deliver this. 517 01:04:18,346 --> 01:04:21,337 Then will you post my sick leave? 518 01:04:22,248 --> 01:04:24,682 Why are you staying out of the office? 519 01:04:25,951 --> 01:04:29,477 It's a hot topic around there. Like you mutated or something. 520 01:04:31,155 --> 01:04:32,416 I just... 521 01:04:35,291 --> 01:04:37,555 Are you really sick? 522 01:04:39,193 --> 01:04:41,353 Actually, you look kind of pale. 523 01:04:42,796 --> 01:04:45,889 It's just that what I mean... 524 01:04:46,999 --> 01:04:48,966 I didn't think so. 525 01:04:49,768 --> 01:04:54,226 So where do you go when you pretend you're going to work? 526 01:04:56,705 --> 01:04:58,570 You don't fool me. 527 01:05:00,808 --> 01:05:02,105 But how odd. 528 01:05:02,443 --> 01:05:06,775 Don't you know? Sakai-san came here yesterday and spilled the beans. 529 01:05:09,881 --> 01:05:11,075 Who cares? 530 01:05:11,382 --> 01:05:13,684 After 30 years with an unblemished record, 531 01:05:13,684 --> 01:05:16,550 you deserve at least six months off. 532 01:05:20,488 --> 01:05:25,014 Besides, I'll cover for you. I'm not like that Fish Kite. 533 01:05:25,224 --> 01:05:28,750 - Fish kite? - Yes, he's a human Fish Kite, 534 01:05:29,328 --> 01:05:35,265 that Sakai-san is. His lips are always moving, but he's just hot air inside. 535 01:05:37,132 --> 01:05:40,101 Besides, he acts like he's some high flyer. 536 01:05:40,568 --> 01:05:43,968 He makes 200 yen more a month than I do, 537 01:05:44,237 --> 01:05:47,228 so he looks down on me. 538 01:06:07,020 --> 01:06:08,611 Bye, then. 539 01:06:19,328 --> 01:06:21,818 Say, wait, I'll go with you. 540 01:07:15,199 --> 01:07:16,928 Madam. 541 01:07:19,403 --> 01:07:20,869 Madam. 542 01:07:21,837 --> 01:07:26,136 You're so lucky. I wish I could live in a house like yours. 543 01:07:27,875 --> 01:07:32,004 Our place crams three generations in two rooms. It's like civil war. 544 01:07:34,012 --> 01:07:36,844 And you have a wonderful son, right? 545 01:07:37,214 --> 01:07:40,649 In any event, where do you buy ladies' stockings? 546 01:07:40,950 --> 01:07:42,507 - You're buying some? - Yes. 547 01:07:43,318 --> 01:07:46,343 Western clothing stores carry them. 548 01:07:47,822 --> 01:07:52,814 They're for your daughter-in-law, right? I've heard she's very pretty. 549 01:07:53,726 --> 01:07:56,216 According to our Mr. Fish Kite's report. 550 01:08:08,602 --> 01:08:11,832 - They look wonderful. - I'm all dizzy. 551 01:08:12,405 --> 01:08:15,635 - They make you that happy? - So happy. 552 01:08:15,941 --> 01:08:20,842 To buy them myself, I'd have to live on sardines for lunch for three months. 553 01:08:21,144 --> 01:08:23,703 But why did you buy them for me? 554 01:08:24,013 --> 01:08:27,573 In a word, your stockings had holes. 555 01:08:28,416 --> 01:08:33,579 But the holes in my stockings don't bother your legs. 556 01:08:33,820 --> 01:08:36,083 It's just that I... 557 01:08:36,922 --> 01:08:41,823 No, no. I didn't mean that. I know how kind you are. 558 01:08:42,092 --> 01:08:47,859 But right now, I feel kind of awkward, so I made that awful remark. I'm sorry. 559 01:09:08,243 --> 01:09:10,301 Want to hear something good? 560 01:09:10,611 --> 01:09:11,635 Something good? 561 01:09:11,879 --> 01:09:15,814 I got so bored I had to give everyone at work a nickname. 562 01:09:15,949 --> 01:09:17,472 Want to hear them? 563 01:09:17,616 --> 01:09:19,412 Sea Slug. - Sea Slug? 564 01:09:19,851 --> 01:09:23,752 Can you guess? Someone who's slippery and evasive. 565 01:09:25,654 --> 01:09:27,815 Ohno-san, the sub-section chief. 566 01:09:28,524 --> 01:09:31,856 Sea Slug... indeed. 567 01:09:32,526 --> 01:09:36,723 Ditch-cover-board, damp and soggy all year round. 568 01:09:38,363 --> 01:09:40,695 - Would that be Ohbara? - Bingo! 569 01:09:43,033 --> 01:09:45,057 Next comes Flypaper. 570 01:09:45,435 --> 01:09:48,665 - Flypaper? - You know, sticks to everything. 571 01:09:49,204 --> 01:09:51,364 Get it? Noguchi-san. 572 01:09:54,574 --> 01:10:00,238 Next is Saito-san, the manager. See if you can guess his nickname. 573 01:10:00,712 --> 01:10:04,647 Saito, huh. Saito would be... 574 01:10:05,449 --> 01:10:09,282 Saito's main feature is that he's so featureless. 575 01:10:10,352 --> 01:10:13,752 I don't really know... 576 01:10:14,188 --> 01:10:15,587 Daily Special. 577 01:10:15,922 --> 01:10:18,447 - Daily special? - At the cafeteria. 578 01:10:23,494 --> 01:10:25,518 Then what about Kimura? 579 01:10:25,829 --> 01:10:28,888 Rice noodles, always timid and trembling. 580 01:10:32,200 --> 01:10:35,430 Say, I had a nickname for you, too. 581 01:10:36,937 --> 01:10:40,497 But I'm not going to tell, 'cause I had you all wrong. 582 01:10:40,872 --> 01:10:44,602 No, don't worry, just tell me... 583 01:10:45,442 --> 01:10:46,704 Oh, dear. 584 01:10:47,110 --> 01:10:50,943 No, I'd rather you broke it to me. 585 01:10:51,046 --> 01:10:53,605 Okay, then. The Mummy. 586 01:10:57,050 --> 01:10:58,813 I'm sorry. 587 01:11:00,186 --> 01:11:02,915 Oh, no... 588 01:11:04,989 --> 01:11:07,855 In other words, I'm... 589 01:11:21,700 --> 01:11:23,998 I'm going. Thank you so much. 590 01:11:24,403 --> 01:11:28,997 Do you really have to tender your resignation today? 591 01:11:30,707 --> 01:11:35,472 If you could make it tomorrow, why not spend today... 592 01:13:05,971 --> 01:13:07,700 You're not eating anything. 593 01:13:07,972 --> 01:13:09,496 No, it's just... 594 01:13:10,775 --> 01:13:12,708 You look so tired. 595 01:13:12,943 --> 01:13:17,401 But I had a truly marvelous day today. 596 01:13:18,213 --> 01:13:21,545 But you snored through the best part of the movie. 597 01:13:24,484 --> 01:13:29,079 It's just that I overdid it a little last night. 598 01:13:34,658 --> 01:13:36,386 Kimura-san... 599 01:13:51,136 --> 01:13:55,571 I really can't... This isn't the sort of thing 600 01:13:56,139 --> 01:14:01,041 I can tell just anyone. It's quite embarrassing, but... 601 01:14:01,542 --> 01:14:05,477 In other words, the reason 602 01:14:05,812 --> 01:14:09,144 I worked like a mummy 603 01:14:09,348 --> 01:14:13,181 these last 30 years... 604 01:14:15,485 --> 01:14:16,509 Oh, no, 605 01:14:16,886 --> 01:14:22,846 it's not that I mind you calling me a mummy. 606 01:14:23,590 --> 01:14:27,286 Because that's exactly right. 607 01:14:28,528 --> 01:14:31,860 In other words, I don't blame you. 608 01:14:34,131 --> 01:14:37,725 It's just that the reason 609 01:14:38,335 --> 01:14:41,360 I made myself into a mummy... 610 01:14:42,904 --> 01:14:46,999 In other words, I did it all 611 01:14:47,641 --> 01:14:50,200 for my son's sake. 612 01:14:51,676 --> 01:14:56,305 But as it turned out, my son 613 01:14:56,647 --> 01:15:00,581 doesn't seem to give a whit. 614 01:15:04,285 --> 01:15:07,447 But you can't blame it all on your son. 615 01:15:08,755 --> 01:15:10,187 Isn't that right? 616 01:15:10,522 --> 01:15:14,184 Not unless he asked you to make a mummy of yourself. 617 01:15:27,901 --> 01:15:29,993 Parents are all the same. 618 01:15:30,203 --> 01:15:33,228 My mom gives me the same kind of line sometimes. 619 01:15:33,472 --> 01:15:36,031 "The things I've suffered for you." 620 01:15:36,374 --> 01:15:38,500 And I'm grateful she had me. 621 01:15:38,641 --> 01:15:40,768 But it's not my fault I was born. 622 01:15:46,047 --> 01:15:49,709 What's the matter with you, bad-mouthing your son to me? 623 01:15:53,619 --> 01:15:55,279 It's just... 624 01:15:59,556 --> 01:16:01,819 You know you still adore him. 625 01:16:42,752 --> 01:16:45,948 No end in sight for the electricity shortage. 626 01:16:46,755 --> 01:16:48,813 Is that a fact? 627 01:17:29,584 --> 01:17:33,916 They say we haven't had such a heat wave in 30 years. 628 01:17:37,522 --> 01:17:39,114 I see. 629 01:17:59,337 --> 01:18:02,567 The thing is, there's something 630 01:18:04,308 --> 01:18:06,639 I'd like to tell you. 631 01:18:10,011 --> 01:18:13,173 I know I should have told you sooner, 632 01:18:14,248 --> 01:18:18,342 but it's not very pleasant business. 633 01:18:18,750 --> 01:18:21,343 Father, let's drop it. 634 01:18:21,486 --> 01:18:25,285 You see, I discussed it with Uncle today, 635 01:18:25,455 --> 01:18:28,855 and we have to address this to avoid complications later. 636 01:18:29,158 --> 01:18:32,422 For instance, we have our rights as your heirs. 637 01:18:32,660 --> 01:18:34,183 To avoid misunderstandings... 638 01:18:34,461 --> 01:18:35,393 - Mitsuo! - Fact is, 639 01:18:35,596 --> 01:18:38,462 she's fleeced you out of 50,000 yen in a few days. 640 01:18:38,698 --> 01:18:40,858 Young girls these days... - What are you... 641 01:18:41,099 --> 01:18:44,932 Father, we respect your right to freedom of expression. 642 01:18:45,136 --> 01:18:47,603 We accept your degenerate behavior. 643 01:18:47,971 --> 01:18:50,564 But we do have some basic conditions. 644 01:18:50,839 --> 01:18:55,241 Think of Kazue or, putting her aside, of her family back home. 645 01:18:55,408 --> 01:18:58,570 How dare you bring a woman like that home. 646 01:18:58,944 --> 01:19:04,438 And holding hands with her in your room. I could hardly face the maid. 647 01:19:42,412 --> 01:19:48,508 It's been two weeks now since our protagonist abandoned his spot. 648 01:19:58,156 --> 01:19:59,589 During that time, 649 01:19:59,858 --> 01:20:05,419 various rumors and speculations have swirled around our Watanabe-san. 650 01:20:20,934 --> 01:20:24,835 All these rumors and speculations coincide perfectly 651 01:20:24,937 --> 01:20:29,531 with the notion that our Watanabe-san is being very foolish indeed. 652 01:20:31,741 --> 01:20:36,608 But Watanabe himself has never taken his actions so seriously 653 01:20:36,844 --> 01:20:39,004 in his entire life. 654 01:20:40,581 --> 01:20:42,172 This isn't the city office, 655 01:20:42,682 --> 01:20:47,345 where you waste a whole day on an hour's work. It's more serious. 656 01:20:47,586 --> 01:20:48,950 It's just, I... 657 01:20:49,153 --> 01:20:51,677 Every minute I waste here costs me money. 658 01:20:52,088 --> 01:20:54,215 Then I'll see you tonight... 659 01:20:54,623 --> 01:20:57,921 I'm exhausted at night. I'd rather sleep than go out. 660 01:21:00,094 --> 01:21:02,994 Besides, why are you always taking me out? 661 01:21:04,129 --> 01:21:04,959 It's just... 662 01:21:05,731 --> 01:21:09,393 Let's stop doing this. It doesn't feel right. 663 01:21:09,900 --> 01:21:13,665 But, then, just one more night, okay? 664 01:21:13,769 --> 01:21:16,134 No, it'll never end. 665 01:21:17,239 --> 01:21:18,900 I'm sorry. 666 01:21:47,026 --> 01:21:48,993 After tonight, no more, okay? 667 01:22:51,903 --> 01:22:54,370 Shall we go for a stroll? 668 01:22:54,605 --> 01:22:55,936 I've had it. 669 01:22:56,273 --> 01:23:00,071 Next it'll be a sweet shop, then a sushi or noodle joint. 670 01:23:01,176 --> 01:23:03,905 What's the point of it all? 671 01:23:04,979 --> 01:23:10,074 I feel badly that you keep treating me, but I've had it up to here. 672 01:23:10,716 --> 01:23:14,276 Besides, we've both run out of things to say. 673 01:23:17,988 --> 01:23:20,182 There's that face again. 674 01:23:21,656 --> 01:23:24,715 The truth is, you give me the creeps. 675 01:23:34,198 --> 01:23:37,792 What's going on? Why do you chase me around like this? 676 01:23:39,269 --> 01:23:42,066 - In other words... - In other words, what? 677 01:23:42,371 --> 01:23:48,365 In other words, I really enjoy spending time with you this way. 678 01:23:48,442 --> 01:23:50,306 Keep your old man's infatuation. 679 01:23:50,643 --> 01:23:54,373 No, it's just that I... 680 01:23:54,679 --> 01:23:59,171 Why can't you spit it out, instead of always dribbling? 681 01:24:03,618 --> 01:24:05,517 - Are you mad? - No. 682 01:24:14,093 --> 01:24:19,028 I don't even know myself 683 01:24:19,329 --> 01:24:23,492 why I keep following you around. 684 01:24:24,432 --> 01:24:27,594 It's just, all I do know is... 685 01:24:51,184 --> 01:24:55,142 You see, I'm going to die soon. 686 01:24:56,454 --> 01:24:59,320 I've got stomach cancer. It's right here. 687 01:25:05,427 --> 01:25:08,802 Can you understand? 688 01:25:09,997 --> 01:25:14,932 No matter what I do, I've only got six months to a year left. 689 01:25:15,000 --> 01:25:19,868 Ever since I've known that, the way I felt about you became like... 690 01:25:20,670 --> 01:25:26,903 I know. I nearly drowned in a pond once when I was a child. 691 01:25:28,009 --> 01:25:30,238 I felt exactly the same way then. 692 01:25:30,878 --> 01:25:33,277 Everything seems black. 693 01:25:33,479 --> 01:25:38,177 No matter how I struggle and panic, there's nothing to grab hold of, 694 01:25:38,316 --> 01:25:40,647 except you. - And your son? 695 01:25:42,585 --> 01:25:45,019 Don't talk to me about my son. 696 01:25:46,288 --> 01:25:47,585 I have no son. 697 01:25:47,790 --> 01:25:50,121 I'm all alone. - But... 698 01:25:52,592 --> 01:25:55,321 No, you really don't understand. 699 01:25:57,862 --> 01:26:00,160 My son is somewhere far, far away. 700 01:26:00,298 --> 01:26:02,288 Just as my parents were 701 01:26:02,566 --> 01:26:06,160 when I was drowning in that pond. 702 01:26:06,936 --> 01:26:10,302 It hurts me even to think about him now. 703 01:26:10,604 --> 01:26:13,538 But why is someone like me so... 704 01:26:13,807 --> 01:26:15,934 It's just that, that, you're, I mean... 705 01:26:16,576 --> 01:26:20,101 When I look at you, it warms me up 706 01:26:21,145 --> 01:26:24,011 right here. 707 01:26:24,981 --> 01:26:28,780 This old... this old mummy... 708 01:26:34,321 --> 01:26:38,347 In other words, you're like, you seem like my family... 709 01:26:38,657 --> 01:26:45,390 No, that's not right. You're young and you're healthy, so that's why... 710 01:26:47,497 --> 01:26:50,863 No, that's not right. In other words, 711 01:26:52,567 --> 01:26:56,297 in other words, why are you so incredibly alive? 712 01:26:56,770 --> 01:26:58,532 You're just so alive. 713 01:26:58,971 --> 01:27:04,908 That's why I'm envious. This old mummy envies you. 714 01:27:05,442 --> 01:27:09,104 Before I die, I want to live just one day like you do. 715 01:27:09,545 --> 01:27:12,479 I'll live that way before I die. 716 01:27:12,914 --> 01:27:16,211 Until I've done it, I can't just give up and die. 717 01:27:16,516 --> 01:27:18,541 In other words, I just... 718 01:27:18,718 --> 01:27:23,744 I just want something to... I want to do something. 719 01:27:24,121 --> 01:27:29,853 But it's just that, I don't know what. But you do know. 720 01:27:30,226 --> 01:27:32,489 No, maybe you don't, but you... 721 01:27:32,727 --> 01:27:33,819 But I don't... 722 01:27:33,962 --> 01:27:36,429 No, tell me, how can I be like you? 723 01:27:36,930 --> 01:27:40,126 - But all I do is work and eat... - And what else? 724 01:27:40,533 --> 01:27:42,466 That's all. 725 01:27:49,439 --> 01:27:53,602 I mean it. All I do is make these little things. 726 01:28:03,147 --> 01:28:05,615 Even making these is so much fun. 727 01:28:05,950 --> 01:28:10,214 Making them, I feel like I'm playing with every baby in Japan. 728 01:28:11,654 --> 01:28:14,144 Why don't you try making something too? 729 01:28:16,156 --> 01:28:19,056 What can I possibly make at that office? 730 01:28:20,460 --> 01:28:26,192 You're right. It's just impossible to make anything there. So quit and go... 731 01:28:36,037 --> 01:28:38,095 It's too late. 732 01:29:12,562 --> 01:29:14,587 It's not too late. 733 01:29:16,298 --> 01:29:18,788 No, it's not impossible. 734 01:29:19,133 --> 01:29:23,728 I know I can do something there. I just have to find the will. 735 01:29:31,074 --> 01:29:34,839 There is something I can do... 736 01:30:12,002 --> 01:30:14,537 It's a matter of time before he resigns. 737 01:30:14,537 --> 01:30:17,301 His son came yesterday about his pension. 738 01:30:18,139 --> 01:30:21,005 Which means you'll finally be section chief. 739 01:30:21,542 --> 01:30:23,737 Well, you never know. 740 01:31:06,940 --> 01:31:08,531 Good morning. 741 01:31:19,248 --> 01:31:20,215 Section Chief. 742 01:31:23,717 --> 01:31:26,913 Ohno, I'd like you to... 743 01:31:29,289 --> 01:31:34,174 PETITION BY THE WOMEN'S COMMITTEE TO REPAIR AND FILL IN CESSPOOL 744 01:31:34,175 --> 01:31:37,053 THE ENGINEERING DEPARTMENT IS HEREBY DESIGNATED IN CHARGE OF... 745 01:31:37,054 --> 01:31:37,873 THIS MATTER. 746 01:31:38,298 --> 01:31:40,231 But this belongs to Engineering. 747 01:31:40,367 --> 01:31:44,325 No, this is just the sort of matter 748 01:31:44,537 --> 01:31:48,995 that Public Affairs must take the lead on. 749 01:31:49,406 --> 01:31:52,168 This isn't just Engineering's problem. 750 01:31:52,276 --> 01:31:56,174 Parks and Sewage also have a responsibility. 751 01:31:56,775 --> 01:31:57,775 Right. 752 01:31:58,177 --> 01:31:59,909 Say, get me a bicycle. 753 01:32:01,279 --> 01:32:03,414 I'm going out to survey the site. 754 01:32:05,014 --> 01:32:07,447 Put together a report today. 755 01:32:07,649 --> 01:32:10,051 I think that's a little impossible. 756 01:32:10,151 --> 01:32:12,341 No, not if you set your mind to it. 757 01:32:36,901 --> 01:32:39,027 Five months later... 758 01:32:39,536 --> 01:32:43,198 the protagonist of our story has died. 759 01:33:28,536 --> 01:33:31,663 Let us see the deputy mayor. He's here, right? 760 01:33:31,971 --> 01:33:34,939 Five minutes. Just five minutes, please. 761 01:33:45,647 --> 01:33:48,410 What should I tell them? 762 01:34:14,567 --> 01:34:18,593 - But why press it when nothing's wrong? - Are you sure? 763 01:34:18,970 --> 01:34:21,734 Our claim is based on thorough research. 764 01:34:21,905 --> 01:34:23,429 Deputy Mayor, sir. 765 01:34:23,840 --> 01:34:28,070 Although technically the Parks Dept. and the Ward Committee built that park 766 01:34:28,376 --> 01:34:32,778 with your backing, wasn't it really Watanabe-san who built it? 767 01:34:33,013 --> 01:34:33,911 That's the word. 768 01:34:34,014 --> 01:34:37,539 But Watanabe was section chief of Public Affairs. 769 01:34:37,816 --> 01:34:40,909 The Park Department builds parks. 770 01:34:41,051 --> 01:34:43,611 Sure, we understand that. But actually, 771 01:34:43,920 --> 01:34:49,323 we're talking about the man who kept the plan alive and saw it through. 772 01:34:49,525 --> 01:34:53,051 The community residents believe that was Watanabe-san. 773 01:34:53,326 --> 01:34:55,428 They're all worried about why Watanabe-san... 774 01:34:55,428 --> 01:34:57,952 died in the park he created. 775 01:34:58,230 --> 01:34:59,787 What do you mean? 776 01:35:00,064 --> 01:35:03,965 Well, they had reservations long before this. 777 01:35:04,302 --> 01:35:08,371 You never mentioned Watanabe-san in the speech you gave 778 01:35:08,407 --> 01:35:11,041 at the park's opening ceremony. 779 01:35:11,642 --> 01:35:14,004 They don't even call it a speech. 780 01:35:14,043 --> 01:35:15,541 What was it, then? 781 01:35:15,179 --> 01:35:17,115 Electioneering. 782 01:35:20,514 --> 01:35:21,208 And also, 783 01:35:22,213 --> 01:35:26,612 that Watanabe-san was snubbed at the ceremony 784 01:35:27,150 --> 01:35:31,149 and seated in the back row. 785 01:35:31,786 --> 01:35:34,612 In other words, general sympathy for Watanabe-san 786 01:35:34,788 --> 01:35:37,347 has given rise to a special interpretation of his death at the park. 787 01:35:37,490 --> 01:35:42,153 Meaning that his was an act of silent protest against city officials. 788 01:35:42,594 --> 01:35:47,325 So you're saying that Watanabe committed suicide, 789 01:35:47,997 --> 01:35:52,194 or at least was prepared to, when he froze to death there? 790 01:35:53,835 --> 01:35:55,166 More or less. 791 01:35:56,269 --> 01:36:01,967 It was snowing last night. Sounds like a scene right out of a play. 792 01:36:04,008 --> 01:36:04,702 However, 793 01:36:05,709 --> 01:36:11,703 the truth is, an autopsy has clearly established Watanabe's cause of death. 794 01:36:12,113 --> 01:36:17,815 He neither committed suicide nor froze to death. He died of stomach cancer. 795 01:36:18,785 --> 01:36:20,809 - Stomach cancer? - Right. 796 01:36:20,953 --> 01:36:22,818 Intestinal hemorrhaging. 797 01:36:23,021 --> 01:36:27,285 Watanabe died suddenly, when he himself had no idea. 798 01:36:27,791 --> 01:36:30,657 If you've any doubts... Ohno, 799 01:36:31,093 --> 01:36:33,583 refer them to his hospital. 800 01:37:48,146 --> 01:37:49,942 It doesn't sit right. 801 01:37:51,514 --> 01:37:55,210 These newspapermen and their lack of sensitivity. 802 01:37:57,119 --> 01:38:01,918 Actually, it applies to the general public. 803 01:38:02,756 --> 01:38:07,817 Their fundamental antipathy towards city officials will never do. 804 01:38:10,494 --> 01:38:13,587 They just don't understand how we function. 805 01:38:13,896 --> 01:38:17,558 Take that little park in Kuroe, for instance. 806 01:38:17,866 --> 01:38:22,564 Apparently the public seems to believe that Watanabe built it. 807 01:38:22,835 --> 01:38:25,065 But that's ridiculous. 808 01:38:25,638 --> 01:38:27,628 I hate to say this at his wake. 809 01:38:29,440 --> 01:38:35,502 And maybe I shouldn't, in front of his family and relatives, 810 01:38:36,478 --> 01:38:42,108 but I'll go ahead because I know Watanabe himself would disagree. 811 01:38:43,216 --> 01:38:48,550 Watanabe certainly went to great pains 812 01:38:48,653 --> 01:38:51,746 to make that park. 813 01:38:51,822 --> 01:38:54,688 I take my hat off to his passion. 814 01:38:55,258 --> 01:39:00,126 But all his efforts were in the context of his office. 815 01:39:03,563 --> 01:39:06,622 The idea that he went beyond the scope of his office 816 01:39:06,999 --> 01:39:09,229 to facilitate citizens' desires, 817 01:39:09,635 --> 01:39:12,569 and actually made the park himself, 818 01:39:12,770 --> 01:39:15,897 is nonsensical to those who understand our bureaucracy. 819 01:39:19,174 --> 01:39:22,574 I'm sure Watanabe himself is wincing. 820 01:39:28,680 --> 01:39:30,238 However, 821 01:39:31,183 --> 01:39:37,017 given that such rumors are surfacing, perhaps we may have been remiss. 822 01:39:37,920 --> 01:39:42,253 Everyone focused on that historic project that rushed through construction. 823 01:39:42,724 --> 01:39:46,022 Maybe we should have singled out someone's service. 824 01:39:46,727 --> 01:39:48,091 For instance, 825 01:39:48,861 --> 01:39:51,021 section chief of the Parks Department. 826 01:39:51,963 --> 01:39:56,830 Or his superior, the division chief in Engineering. 827 01:39:59,569 --> 01:40:04,732 That's what you say, Deputy Mayor, but here's what I think. 828 01:40:05,139 --> 01:40:11,007 All the Parks' section chief and I did was follow the dictates of our office. 829 01:40:11,343 --> 01:40:15,039 But when you bear in mind your own struggles 830 01:40:15,246 --> 01:40:19,806 to rein in that notoriously political City Council, 831 01:40:20,082 --> 01:40:22,641 and realize the park's construction, 832 01:40:22,851 --> 01:40:26,581 it's you, Deputy Mayor, who should be singled out. 833 01:40:27,955 --> 01:40:29,546 None of that, now. 834 01:40:30,990 --> 01:40:35,584 Some people have even criticized my speech at the opening ceremony. 835 01:40:36,227 --> 01:40:37,557 Isn't that right, Ohno? 836 01:40:37,761 --> 01:40:42,060 Some even say I was electioneering. 837 01:40:43,965 --> 01:40:47,798 Excuse me. The residents of Kuroe 838 01:40:47,901 --> 01:40:50,960 are here asking to burn incense for the deceased. 839 01:42:57,423 --> 01:43:00,220 Dear. Mitsuo-san. 840 01:45:04,976 --> 01:45:07,034 It sure is cold. 841 01:45:07,444 --> 01:45:09,344 May I pour one for you? 842 01:45:10,713 --> 01:45:12,839 Oh, no, I'll go get warm sake. 843 01:45:13,715 --> 01:45:18,986 What do you say? Why don't you all move closer down here? 844 01:45:18,986 --> 01:45:20,213 Why not? 845 01:45:21,521 --> 01:45:23,385 - Over here, please. - Thanks. 846 01:45:24,990 --> 01:45:27,184 Hayashi-san. 847 01:45:43,069 --> 01:45:44,330 Here, Ohno-san. 848 01:45:47,271 --> 01:45:50,107 Have all the big shots gone to a meeting? 849 01:45:50,107 --> 01:45:50,902 Yes. 850 01:45:52,575 --> 01:45:55,634 No, they couldn't stand to stay here. 851 01:45:57,378 --> 01:46:02,314 I don't care what anyone says. It was Watanabe-san who made that park. 852 01:46:03,782 --> 01:46:07,342 In their hearts, the deputy mayor and his people know... 853 01:46:07,752 --> 01:46:11,243 That's going too far. As the deputy mayor said... 854 01:46:11,455 --> 01:46:15,753 That's right. I'm not saying this because I'm in the Parks Department, 855 01:46:15,957 --> 01:46:20,191 but we planned, budgeted and built that park. 856 01:46:20,261 --> 01:46:23,661 No, that's not what I mean. 857 01:46:25,030 --> 01:46:27,999 Let it go. I can understand your feelings, but... 858 01:46:27,999 --> 01:46:30,593 The point is, he was in Public Affairs. 859 01:46:30,668 --> 01:46:34,363 How dare he even think about making a park? 860 01:46:34,737 --> 01:46:36,728 Violating our bureaucratic turf. 861 01:46:37,139 --> 01:46:42,575 No, if you've got to credit something, it was coincidence that made that park. 862 01:46:42,709 --> 01:46:44,869 - But in that... - Just listen. 863 01:46:45,144 --> 01:46:49,807 City council members had an upcoming election to consider, 864 01:46:50,381 --> 01:46:54,646 and the concession owners sniffed a possible restaurant row, 865 01:46:54,884 --> 01:46:59,115 and all that sure sped up work on that landfill site. 866 01:46:59,654 --> 01:47:00,916 - That's right. - Yes. 867 01:47:01,289 --> 01:47:03,256 That's exactly right. 868 01:47:04,057 --> 01:47:06,854 But I just can't figure it out. 869 01:47:08,394 --> 01:47:15,354 Why would anyone with his personality suddenly change like that? 870 01:47:23,337 --> 01:47:25,361 Right, it's a total mystery. 871 01:47:25,672 --> 01:47:27,605 That's right, exactly. 872 01:47:27,673 --> 01:47:32,632 In other words, with the benefit of hindsight, it's obvious. 873 01:47:33,210 --> 01:47:38,043 Watanabe-san must've known he had stomach cancer. 874 01:47:38,380 --> 01:47:39,039 That's why... 875 01:47:39,748 --> 01:47:42,181 Oh, we were just discussing 876 01:47:42,417 --> 01:47:46,053 whether or not your father knew he had stomach cancer. 877 01:47:46,053 --> 01:47:49,587 Well, if he'd known, I'm sure he would have told me. 878 01:47:49,587 --> 01:47:50,355 I see. 879 01:47:50,355 --> 01:47:56,092 But I believe my father was fortunate to die without realizing he had cancer. 880 01:47:56,092 --> 01:47:58,760 Because that disease is a death sentence. 881 01:47:58,760 --> 01:48:02,963 I see. Well, that knocks out Saito's theory. 882 01:48:02,963 --> 01:48:04,487 What's that theory? 883 01:48:05,799 --> 01:48:09,935 It's just that five months ago, something transformed him. 884 01:48:09,935 --> 01:48:11,027 You're right. 885 01:48:11,235 --> 01:48:15,500 And none of us could make heads or tails of what had changed him. 886 01:48:15,772 --> 01:48:18,706 Well, that's the woman's touch. 887 01:48:19,075 --> 01:48:20,666 A young mistress' hormones 888 01:48:21,009 --> 01:48:27,105 can temporarily revive an old man. Happens all the time. 889 01:48:27,313 --> 01:48:30,179 Put a real sheen back on his cheeks. 890 01:48:30,482 --> 01:48:35,976 The truth is, he'd recently found a way to buff that sheen. 891 01:48:36,820 --> 01:48:39,254 Right. That explains that rakish hat. 892 01:48:39,555 --> 01:48:45,288 You're right. Frankly, that hat was quite a shocker. 893 01:48:47,194 --> 01:48:50,162 Section Chief, I think that's a little impossible. 894 01:48:50,596 --> 01:48:53,223 No, not if we set our minds to it. 895 01:49:04,106 --> 01:49:05,572 But... 896 01:49:40,663 --> 01:49:42,562 My point is, 897 01:49:42,831 --> 01:49:46,994 there was something extraordinary about his dedication. 898 01:49:47,268 --> 01:49:49,324 Yes, that's right. 899 01:49:50,670 --> 01:49:56,607 I don't mean to argue, but a woman's touch alone can't account for... 900 01:49:56,808 --> 01:49:58,206 - But... - Dear. 901 01:49:58,442 --> 01:50:00,706 The thing is... 902 01:50:03,613 --> 01:50:05,546 Just doesn't... 903 01:50:09,850 --> 01:50:12,682 Not to change the subject, 904 01:50:13,186 --> 01:50:18,679 but there were times when his dogged dedication threatened to derail it all. 905 01:50:19,090 --> 01:50:22,692 That's city hall for you. Gotta guard your turf. 906 01:50:22,692 --> 01:50:26,353 What I just can't wrap my head around 907 01:50:26,628 --> 01:50:29,926 is why a 30-year veteran of the place suddenly... 908 01:50:30,397 --> 01:50:32,364 That's because Watanabe-san... 909 01:50:38,636 --> 01:50:40,035 In any event, 910 01:50:40,171 --> 01:50:43,901 hawking that park proposal of his around every section 911 01:50:44,007 --> 01:50:47,533 practically guaranteed everyone would dig in their heels. 912 01:50:47,709 --> 01:50:50,311 Including our own section chief. 913 01:50:50,311 --> 01:50:53,679 Parks were our business, not Watanabe's. 914 01:50:55,314 --> 01:50:58,305 We have our own proposals for new parks. 915 01:50:58,550 --> 01:51:04,111 Can't you reconsider? This site is really terrible. 916 01:51:04,220 --> 01:51:07,211 But making a park isn't as simple 917 01:51:07,456 --> 01:51:10,288 as you outline in your proposal. 918 01:51:10,624 --> 01:51:13,091 No, this proposal is just a... 919 01:51:13,293 --> 01:51:14,783 I understand. 920 01:51:15,495 --> 01:51:20,089 I'll take my time and go over it thoroughly. 921 01:51:24,568 --> 01:51:27,903 But the thing is, ultimately, the parks' section chief 922 01:51:27,903 --> 01:51:31,133 caved in to his peculiar determination. 923 01:51:31,572 --> 01:51:35,564 You've got a point there. Our section chief gave in, too. 924 01:52:40,852 --> 01:52:43,286 He was something. 925 01:52:43,388 --> 01:52:45,981 Watanabe waited days for the answer he wanted. 926 01:52:46,056 --> 01:52:50,684 Our section chief used to sneak around, trying to avoid him. 927 01:52:51,026 --> 01:52:51,822 That's right. 928 01:53:03,635 --> 01:53:07,331 Engineering Section Chief, Section Chief. 929 01:53:09,972 --> 01:53:15,806 Couldn't believe he stooped to flattering peons like me. 930 01:53:16,310 --> 01:53:18,470 Won't you please... 931 01:53:21,047 --> 01:53:22,673 Isn't there a way... 932 01:53:46,630 --> 01:53:48,657 Finally, we took pity on him. 933 01:53:50,333 --> 01:53:54,132 That's right. In the end we all took pity on him. 934 01:53:54,336 --> 01:53:57,930 But, hey, you guys in Administration, 935 01:53:58,239 --> 01:54:00,706 you were the worst of all. 936 01:54:00,907 --> 01:54:01,737 That's not... 937 01:54:02,107 --> 01:54:05,564 No, I always went with him, so I know. 938 01:54:05,877 --> 01:54:09,539 You made us beg for two weeks. How could I forget? 939 01:54:09,980 --> 01:54:11,469 I'm sorry. 940 01:54:12,348 --> 01:54:16,750 But then, remember that shocker? 941 01:54:18,586 --> 01:54:22,112 Yeah, what a shocker. 942 01:55:01,082 --> 01:55:04,607 DEPUTY MAYOR'S OFFICE 943 01:55:07,719 --> 01:55:10,687 But you know what was even more shocking? 944 01:55:10,988 --> 01:55:12,979 The thing with the deputy mayor? 945 01:55:13,490 --> 01:55:15,957 I heard, I heard. What a shock. 946 01:55:19,728 --> 01:55:23,594 A lowly section chief openly defying the deputy mayor. 947 01:55:23,863 --> 01:55:25,728 Made history at City Hall. 948 01:55:35,005 --> 01:55:38,371 About that new park. 949 01:55:39,040 --> 01:55:41,304 It's one thing to show initiative, 950 01:55:41,643 --> 01:55:46,340 but you don't want people to think of you as self-aggrandizing. 951 01:55:46,912 --> 01:55:50,677 And the City Council's got problems of its own. 952 01:55:51,448 --> 01:55:55,941 I think it's best you give up that proposal. 953 01:55:56,619 --> 01:56:00,213 Last night, we were treated to a geisha party. 954 01:56:00,755 --> 01:56:04,019 Man, geisha these days are appalling. 955 01:56:04,257 --> 01:56:08,488 One of 'em spent the whole evening sulking and clammed up. 956 01:56:08,560 --> 01:56:12,723 The madam said she was a student, a moonlighter. 957 01:56:14,364 --> 01:56:15,626 That's a laugh. 958 01:56:21,670 --> 01:56:24,729 Won't you please... 959 01:56:27,006 --> 01:56:28,633 reconsider this proposal... 960 01:56:34,278 --> 01:56:37,371 What did you just say? 961 01:56:44,118 --> 01:56:44,708 Yes. 962 01:56:46,520 --> 01:56:47,816 Um... 963 01:56:48,554 --> 01:56:52,512 About that park, 964 01:56:52,657 --> 01:56:55,955 won't you reconsider your decision? 965 01:57:39,789 --> 01:57:41,756 But the thing is, 966 01:57:42,257 --> 01:57:46,693 when you think back, was it worth his taking it that far? 967 01:57:46,961 --> 01:57:49,224 He was crazy. 968 01:57:49,296 --> 01:57:53,424 It's just that in City Hall everyone's guarding his own turf. 969 01:57:53,665 --> 01:57:57,896 But after that, the deputy mayor did reconsider. So... 970 01:57:58,135 --> 01:58:02,070 No, because the City Council rode him. Coincidence, in other words. 971 01:58:02,271 --> 01:58:07,832 It's too sentimental to attribute it all to Watanabe-san's dedication. 972 01:58:08,976 --> 01:58:09,907 Sentimental... 973 01:58:10,477 --> 01:58:14,105 Is that so? I don't see it that way. 974 01:58:14,780 --> 01:58:19,950 The point is, the world is a dark place if his dedication was pointless. 975 01:58:19,950 --> 01:58:21,508 It is a dark place. 976 01:58:24,653 --> 01:58:26,051 First of all, 977 01:58:26,187 --> 01:58:30,316 just the sight of Watanabe-san. It was like 978 01:58:30,524 --> 01:58:33,492 he kept himself going with nothing but work. 979 01:58:33,793 --> 01:58:36,386 Wasn't that how it seemed? 980 01:58:37,095 --> 01:58:40,620 Sometimes he even gave me the chills. 981 01:58:42,632 --> 01:58:45,964 When was that? I was... 982 01:59:31,565 --> 01:59:36,661 It reminds me of seeing him at that construction site. 983 02:01:13,268 --> 02:01:17,600 How can I put it? The way he gazed out over the site, 984 02:01:17,737 --> 02:01:22,469 like a father or grandfather tenderly watching a favorite child... 985 02:01:22,741 --> 02:01:24,605 Of course it was. 986 02:01:24,742 --> 02:01:27,232 Because Watanabe-san cherished that park. 987 02:01:28,411 --> 02:01:30,571 So, in that case... 988 02:01:31,213 --> 02:01:37,343 It's exactly what I told you before. Whatever anyone may say, 989 02:01:37,517 --> 02:01:39,006 Watanabe-san built it... 990 02:01:39,352 --> 02:01:44,890 But if the City Council and deputy mayor hadn't been facing an election, 991 02:01:44,890 --> 02:01:47,153 they'd have ditched the proposal. 992 02:01:47,291 --> 02:01:51,555 Watanabe-san had nothing to do with the crucial decisions. 993 02:01:51,760 --> 02:01:54,160 No, that's not actually true. 994 02:01:54,363 --> 02:01:55,624 - Oh, really? - Really. 995 02:01:55,997 --> 02:01:59,056 The folks who wanted that restaurant row 996 02:01:59,299 --> 02:02:03,325 hated having Watanabe in their way. The thing is... 997 02:02:20,680 --> 02:02:22,011 Section Chief. 998 02:02:25,117 --> 02:02:29,051 - Hey, you Section Chief of Public Affairs? - Yes. 999 02:02:32,655 --> 02:02:34,885 Just the man I wanted to see. 1000 02:02:37,158 --> 02:02:40,615 Old man, you keep your fat trap shut. 1001 02:02:41,028 --> 02:02:44,121 What on earth are you trying to... 1002 02:02:44,497 --> 02:02:46,157 Don't fuck with me. 1003 02:02:50,367 --> 02:02:54,859 No hard feelings. Just shut up and back down. 1004 02:02:56,038 --> 02:02:58,631 Hey, say something. 1005 02:03:00,307 --> 02:03:01,740 You're risking your life. 1006 02:03:21,021 --> 02:03:23,488 This is him, Watanabe. 1007 02:04:42,744 --> 02:04:44,711 I just don't get it. 1008 02:04:45,045 --> 02:04:48,980 Why would anyone like him just... 1009 02:04:49,281 --> 02:04:51,612 I just don't... 1010 02:05:03,124 --> 02:05:07,685 No. Watanabe-san knew he had stomach cancer. I'm positive. 1011 02:05:07,861 --> 02:05:09,157 But... 1012 02:05:10,229 --> 02:05:14,358 I just suddenly remembered... 1013 02:05:28,608 --> 02:05:30,871 This is just inexcusable. 1014 02:05:31,376 --> 02:05:33,367 We've been at this for two weeks. 1015 02:05:33,544 --> 02:05:38,207 At least they could tell us whether or not the funds are there. 1016 02:05:38,448 --> 02:05:40,278 Administration's just cruel. 1017 02:05:40,716 --> 02:05:44,776 They'll allocate the funds anyway. It's not their personal money. 1018 02:05:45,119 --> 02:05:46,949 Now, now, there. 1019 02:05:47,154 --> 02:05:51,886 But doesn't it make you furious when they walk all over you this way? 1020 02:05:54,192 --> 02:05:54,954 No. 1021 02:05:56,126 --> 02:05:59,219 I can't afford to hate people. 1022 02:06:01,330 --> 02:06:04,423 I haven't got that kind of time. 1023 02:06:13,472 --> 02:06:14,097 Meaning... 1024 02:06:21,077 --> 02:06:25,137 Say. Speaking of that... 1025 02:06:26,347 --> 02:06:31,715 I've got another one like that. 1026 02:06:47,395 --> 02:06:50,090 How beautiful. 1027 02:06:58,335 --> 02:07:00,701 How truly beautiful. 1028 02:07:03,206 --> 02:07:08,642 In the last 30 years, I'd all but forgotten about sunsets. 1029 02:07:15,881 --> 02:07:19,145 But I haven't got time for this now. 1030 02:07:25,087 --> 02:07:25,815 Thought so. 1031 02:07:26,221 --> 02:07:26,744 Now I see. 1032 02:07:27,021 --> 02:07:30,183 Knowing he didn't have long left to live... 1033 02:07:30,757 --> 02:07:33,884 It makes everything clear as day. 1034 02:07:34,026 --> 02:07:35,686 Otherwise, it makes no... 1035 02:07:35,961 --> 02:07:41,557 Well, that explains his extraordinary passion and his outrageous behavior. 1036 02:07:41,832 --> 02:07:43,526 How else could he have been? 1037 02:07:43,766 --> 02:07:45,858 Absolutely. We'd have done the same. 1038 02:07:52,172 --> 02:07:55,231 But any one of us could suddenly drop dead. 1039 02:08:07,182 --> 02:08:08,547 Listen here. 1040 02:08:12,753 --> 02:08:16,448 Hey, Section Chief. 1041 02:08:17,422 --> 02:08:23,290 I mean you, the newly appointed Public Affairs Section Chief. 1042 02:08:27,630 --> 02:08:30,621 Don't you hear me? 1043 02:08:31,933 --> 02:08:35,332 I haven't been promoted yet. 1044 02:08:43,240 --> 02:08:44,434 Hey! 1045 02:08:45,608 --> 02:08:47,837 Ohno! - Cut it out. 1046 02:08:48,210 --> 02:08:51,770 What the hell did you just say? 1047 02:08:52,680 --> 02:08:56,581 "We would've done it, too?" 1048 02:08:58,450 --> 02:09:02,317 Don't make me laugh. - Hey, cut it out. 1049 02:09:02,587 --> 02:09:07,079 You couldn't have done what Watanabe-san did. 1050 02:09:08,891 --> 02:09:11,552 Make me laugh. 1051 02:09:11,793 --> 02:09:14,556 Say, Ohara-san... 1052 02:09:15,663 --> 02:09:19,893 The thing is... 1053 02:09:20,732 --> 02:09:24,724 I may look like this... 1054 02:09:25,535 --> 02:09:29,698 - I only graduated middle school... - Watanabe-san... 1055 02:09:29,939 --> 02:09:34,897 So I'll never make section chief in my life... 1056 02:09:46,183 --> 02:09:49,845 Compared to Watanabe-san, we've all just... 1057 02:09:52,454 --> 02:09:54,978 We're just worthless scum. 1058 02:09:56,489 --> 02:09:59,117 Hey, you assholes, too... 1059 02:09:59,326 --> 02:10:00,758 Why, that's... 1060 02:10:04,963 --> 02:10:07,157 That's right, we're all scum. 1061 02:10:08,198 --> 02:10:12,792 But some of us were okay when we started out at City Hall. 1062 02:10:13,101 --> 02:10:17,696 But the longer you stay... Even I didn't used to be like... 1063 02:10:21,040 --> 02:10:24,667 You're not supposed to do anything there. 1064 02:10:24,909 --> 02:10:28,173 Doing anything but nothing is radical. 1065 02:10:28,345 --> 02:10:31,871 We have to act like we're doing something but do nothing. 1066 02:10:32,047 --> 02:10:34,879 - That's right. - That's exactly right. 1067 02:10:35,016 --> 02:10:36,984 The thing is, 1068 02:10:37,451 --> 02:10:41,614 in order to clean up a garbage can somewhere, 1069 02:10:41,854 --> 02:10:45,983 you need a garbage can full of paperwork. 1070 02:10:46,258 --> 02:10:47,747 That's exactly right. 1071 02:10:49,326 --> 02:10:53,818 That's just an excuse. We're robbing people of valuable time. 1072 02:10:54,496 --> 02:10:58,261 The public's upset by bribes and 40,000 cars and so on, 1073 02:10:58,399 --> 02:11:03,334 but those are just farts next to this invisible, colossal waste of time. 1074 02:11:07,372 --> 02:11:09,168 Now you listen here. 1075 02:11:09,973 --> 02:11:12,406 I worry about these things, too. 1076 02:11:12,575 --> 02:11:16,874 But the thing is, inside that complex system, it's impossible. 1077 02:11:17,078 --> 02:11:20,012 Besides, there's never time to think in there. 1078 02:11:20,514 --> 02:11:21,605 Idiots! 1079 02:11:30,820 --> 02:11:34,016 No, but the thing is, 1080 02:11:34,223 --> 02:11:35,622 Ohara-san, 1081 02:11:35,791 --> 02:11:41,227 even within a system here you can't get a thing done, 1082 02:11:41,695 --> 02:11:44,527 and battling stomach cancer at that, 1083 02:11:44,764 --> 02:11:48,529 Watanabe-san managed to accomplish so much. 1084 02:11:50,501 --> 02:11:53,560 That's it. That's what I'm trying to say. 1085 02:11:54,003 --> 02:11:56,630 That's why I get so angry. 1086 02:11:56,772 --> 02:11:57,932 That's what I'm saying. 1087 02:11:58,006 --> 02:12:01,701 That Watanabe-san, with no expectations... 1088 02:12:01,808 --> 02:12:07,541 Exactly. When you remember how Watanabe-san staked his life... 1089 02:12:07,746 --> 02:12:09,975 Who dares claim his achievements! 1090 02:12:10,448 --> 02:12:12,540 The deputy mayor. Spit it out! 1091 02:12:16,886 --> 02:12:19,649 That's going too far. 1092 02:12:28,060 --> 02:12:29,391 Listen. 1093 02:12:29,695 --> 02:12:34,858 How do you think he felt 1094 02:12:36,565 --> 02:12:39,328 dying all alone in that park? 1095 02:12:39,567 --> 02:12:42,092 Just thinking about it... 1096 02:13:04,918 --> 02:13:09,650 A policeman brought this. He said he'd found it in the park. 1097 02:13:16,826 --> 02:13:20,283 And he really wants to light incense for the deceased. 1098 02:13:38,641 --> 02:13:41,972 Thank you for taking the trouble. Come in. 1099 02:14:40,950 --> 02:14:43,713 You don't have to go. 1100 02:14:43,852 --> 02:14:46,115 Thank you for your trouble. 1101 02:14:48,155 --> 02:14:52,215 Let me pour you one. 1102 02:15:16,874 --> 02:15:18,603 Actually, I... 1103 02:15:24,180 --> 02:15:27,080 Last night, I was 1104 02:15:27,749 --> 02:15:32,616 on patrol in the new park 1105 02:15:34,953 --> 02:15:38,683 when I met him. 1106 02:15:40,090 --> 02:15:42,523 It was 10:00 o'clock, no– 1107 02:15:45,160 --> 02:15:47,150 Nearly 11:00. 1108 02:15:48,129 --> 02:15:50,289 He was on the swing, 1109 02:15:50,564 --> 02:15:55,830 and what with all that snow, 1110 02:15:56,035 --> 02:15:58,628 I just assumed he was some drunk. 1111 02:15:59,437 --> 02:16:04,099 No, it was a dereliction of my duty. 1112 02:16:10,177 --> 02:16:15,238 If only I'd taken him in, like I first intended, 1113 02:16:16,014 --> 02:16:18,811 he'd never have ended up... 1114 02:16:20,017 --> 02:16:22,985 How can I apologize to you? 1115 02:16:26,322 --> 02:16:32,520 But he seemed to be so perfectly happy. 1116 02:16:32,693 --> 02:16:34,284 How can I explain? 1117 02:16:36,028 --> 02:16:40,054 He poured his whole heart into that song of his. 1118 02:16:43,067 --> 02:16:47,525 His haunting voice... 1119 02:16:50,171 --> 02:16:51,604 pierced... 1120 02:16:53,740 --> 02:16:57,800 the very depths of my own soul. 1121 02:17:02,546 --> 02:17:11,475 Life is brief 1122 02:17:13,854 --> 02:17:20,655 Fall in love, maidens 1123 02:17:24,194 --> 02:17:34,123 Before the crimson bloom 1124 02:17:35,569 --> 02:17:42,029 Fades from your lips 1125 02:17:46,376 --> 02:17:55,714 Before the tides of passion 1126 02:17:57,417 --> 02:18:03,945 Cool within you 1127 02:18:07,658 --> 02:18:17,053 For those of you 1128 02:18:18,631 --> 02:18:25,159 Who know no tomorrow 1129 02:18:48,018 --> 02:18:50,781 Hey, last night, 1130 02:18:51,554 --> 02:18:55,818 under the stairs, I found an envelope with my name on it. 1131 02:18:56,324 --> 02:18:59,087 It had Dad's bankbook and seal inside, 1132 02:18:59,225 --> 02:19:03,923 along with forms for expediting his retirement bonus. 1133 02:19:04,196 --> 02:19:06,925 So he left it before he went to the park? 1134 02:19:07,298 --> 02:19:11,130 But Dad was so cruel. 1135 02:19:11,334 --> 02:19:14,666 If he had stomach cancer, why didn't he tell us? 1136 02:19:15,804 --> 02:19:20,205 Hey, his girl never showed up. 1137 02:19:20,540 --> 02:19:23,303 You think that was for real? 1138 02:19:27,778 --> 02:19:28,972 I'll do it. 1139 02:19:29,080 --> 02:19:31,240 I swear. - Line up behind him. 1140 02:19:31,815 --> 02:19:35,443 We can't waste Watanabe-san's death. 1141 02:19:36,451 --> 02:19:39,783 I'll work at it like I'm a man reborn. 1142 02:19:40,253 --> 02:19:43,085 Sacrifice the self to serve the many. 1143 02:19:53,563 --> 02:19:58,555 - Don't forget this feeling. - I'll do it... 1144 02:20:05,304 --> 02:20:08,272 PUBLIC AFFAIRS SECTION CHIEF 1145 02:20:15,878 --> 02:20:17,037 Section Chief. 1146 02:20:17,445 --> 02:20:21,505 The sewage main break in Kisaki is overflowing into Takao. 1147 02:20:21,782 --> 02:20:23,510 Engineering. 1148 02:20:29,020 --> 02:20:33,547 Your complaint is a matter for Engineering, desk 8. 1149 02:21:49,075 --> 02:21:51,474 Kenbo, Yoko! 1150 02:21:51,910 --> 02:21:53,809 Yoko, Kenbo. 1151 02:21:54,478 --> 02:21:56,105 Suppertime. 1152 02:22:51,490 --> 02:23:02,589 THE END 87671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.