Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,290 --> 00:01:23,452
Para el coche, Pierre.
2
00:01:25,252 --> 00:01:27,995
¿Por qué dudas?
Ya puedes hacerlo.
3
00:01:43,437 --> 00:01:47,056
¡Por fin! De vuelta en mi querida ciudad.
4
00:01:47,065 --> 00:01:49,057
Antigua sede familiar de los Borgia.
5
00:01:49,067 --> 00:01:51,150
Hoy es un centro penitenciario para delincuentes....
6
00:01:52,946 --> 00:01:55,154
Todos los vitalicios.
7
00:01:55,157 --> 00:01:58,150
Pero esta ciudad también tiene sus bellezas.
8
00:02:11,632 --> 00:02:14,420
Desde aquí se tiene la vista más
de la ciudad.
9
00:02:14,426 --> 00:02:16,088
Si tú lo dices. Es precioso.
10
00:02:16,094 --> 00:02:17,926
¿Dónde está su magnífica villa?
11
00:02:17,929 --> 00:02:20,091
- ¡Allí!
- ¿Qué, ahí?
12
00:02:21,308 --> 00:02:23,766
Lástima.
¿Por qué no vendes el viejo
13
00:02:23,769 --> 00:02:25,852
y construirte una nueva allí
en la colina?
14
00:02:25,854 --> 00:02:28,767
- ¿No te gusta? ¿Por qué?
- ¿Allí arriba? No.
15
00:02:28,774 --> 00:02:30,106
Es aburrido.
16
00:02:30,108 --> 00:02:32,725
Quizá construyas uno después de todo
con la hermosa vista.
17
00:02:32,736 --> 00:02:35,103
En estos momentos estoy diseñando varios palazzi.
18
00:02:35,113 --> 00:02:38,106
Y te construiré uno de ellos
allí arriba.
19
00:02:50,671 --> 00:02:53,505
Ya está, ahora come algo, acurrúcate.
20
00:02:54,049 --> 00:02:55,335
Allí.
21
00:03:06,144 --> 00:03:07,806
Snookums...
22
00:03:27,416 --> 00:03:29,032
¿Te gusta?
23
00:03:33,505 --> 00:03:35,963
¡Leslie! ¡Leslie!
24
00:03:35,966 --> 00:03:38,583
¡Tu madre quiere seguir!
25
00:03:46,143 --> 00:03:49,602
Ven, cariño.
No queremos llegar tarde.
26
00:04:57,047 --> 00:04:59,039
Vamos, danos la mano.
27
00:05:00,509 --> 00:05:01,625
¡Ay!
28
00:05:02,511 --> 00:05:05,094
- Oh, son lindos.
- ¡No tan apretados!
29
00:05:26,034 --> 00:05:27,275
¡Pierre, un momento!
30
00:05:27,285 --> 00:05:30,278
¡Maestro! ¡Maestro!
31
00:05:32,958 --> 00:05:34,415
¿Puedo?
32
00:05:37,504 --> 00:05:39,496
El dinero está en el coche.
33
00:05:39,923 --> 00:05:42,131
Lo siento, pero siempre tiene hambre.
34
00:05:44,594 --> 00:05:46,176
¿Alguien tiene dinero para mí?
35
00:05:46,179 --> 00:05:48,546
- Qué bueno tenerlo de vuelta, Maestro.
- Gracias, Maestro.
36
00:05:48,557 --> 00:05:49,968
- ¿Cuánto cuesta?
- No, no.
37
00:05:49,975 --> 00:05:51,341
Muchas gracias.
38
00:06:11,454 --> 00:06:14,162
- ¡Camarero!
- Qué hermoso lugar es éste.
39
00:06:15,667 --> 00:06:19,786
Aquí estamos. Esta es la Piazza Duomo,
el centro del festival.
40
00:06:20,714 --> 00:06:22,751
Por favor, ven conmigo.
41
00:06:27,345 --> 00:06:30,258
Aquí es donde vives. Por favor.
42
00:06:30,265 --> 00:06:31,801
Bueno...
43
00:06:43,612 --> 00:06:45,319
- Bien elegido, ¿no?
- Sí.
44
00:06:45,322 --> 00:06:46,984
De nada.
45
00:06:47,282 --> 00:06:50,025
Dos habitaciones dan a la plaza y una al patio.
y una al patio.
46
00:06:50,035 --> 00:06:52,994
Lo siento mucho,
pero estoy seguro de que es lo correcto para Leslie.
47
00:06:52,996 --> 00:06:54,783
No, en absoluto.
48
00:06:54,789 --> 00:06:59,079
Después de todo, el pobre niño debe tener algo
que ver. ¿Estoy en lo cierto?
49
00:06:59,085 --> 00:07:02,544
- Entonces, nosotros dos tomamos las habitaciones del frente.
- Pero, por supuesto, voy a tomar la de atrás.
50
00:07:02,547 --> 00:07:05,881
Entonces nos vemos esta noche.
Usted todavía recibirá el plan para los ensayos.
51
00:07:05,884 --> 00:07:08,627
- Adios.
- Ha sido muy amable, gracias.
52
00:07:08,637 --> 00:07:12,221
- ¿Dónde se supone que van ahora todas las maletas?
- Las dos de la trastienda.
53
00:07:17,395 --> 00:07:20,388
¿Tienes hambre?
¿Quieres comer algo?
54
00:07:22,859 --> 00:07:25,021
También puede echar un vistazo al piso.
55
00:07:25,070 --> 00:07:27,027
Ven. Entonces...
56
00:07:35,330 --> 00:07:37,162
¿Todavía cansado?
57
00:07:38,083 --> 00:07:39,665
Maurice.
58
00:07:40,585 --> 00:07:43,328
Maurice, hueles de maravilla.
59
00:07:46,216 --> 00:07:47,957
Aquí Maurice.
60
00:07:47,968 --> 00:07:49,960
Maurice Puliev.
61
00:07:49,970 --> 00:07:52,883
Acabo de llegar,
bastante agotados.
62
00:07:52,889 --> 00:07:55,848
Sí, en una hora para el cóctel.
¿Ya están los demás?
63
00:07:55,850 --> 00:07:58,058
Genial, nos vemos entonces.
64
00:07:59,562 --> 00:08:01,303
Ensalada, conejitos.
65
00:08:01,606 --> 00:08:03,723
Ven. Entonces...
66
00:08:16,121 --> 00:08:17,487
¡Ay!
67
00:08:19,457 --> 00:08:21,119
¡Vamos, sube!
68
00:08:30,010 --> 00:08:32,673
- Aquí tienes. ¿Quieres ensalada?
- No.
69
00:08:32,679 --> 00:08:34,045
No lo hagas.
70
00:08:41,021 --> 00:08:43,604
No tan aburrido. ¡Adelante!
71
00:08:49,612 --> 00:08:52,025
¡Así que ahora estoy en el establo!
72
00:08:53,867 --> 00:08:56,530
- Ojalá yo fuera el jinete.
- Un caballo es un caballo, por supuesto.
73
00:08:56,536 --> 00:08:58,528
Tienes la cola de caballo.
74
00:08:58,830 --> 00:09:00,366
Bien.
75
00:09:00,665 --> 00:09:03,954
El cóctel está muerto.
Tomemos una copa aquí.
76
00:09:12,719 --> 00:09:15,177
Tú y tus bragas de algodón,
Mañana te compraré unas más bonitas.
77
00:09:15,180 --> 00:09:16,671
Eres un encanto.
78
00:09:18,433 --> 00:09:20,891
- ¿No se está bien aquí?
- Sí.
79
00:09:29,944 --> 00:09:31,435
¿Estás preparado?
80
00:09:31,446 --> 00:09:34,280
Relájate. Tú eres el que quiere
mujeres atractivas.
81
00:09:34,282 --> 00:09:37,400
¿Mujeres atractivas? Una madre
y su hermosa hija.
82
00:09:37,410 --> 00:09:39,618
No te acostumbres demasiado pronto.
83
00:09:40,413 --> 00:09:41,949
Aún tienes tiempo para eso.
84
00:09:41,956 --> 00:09:43,822
No puedes impedir
que crezca.
85
00:09:43,833 --> 00:09:46,541
Date prisa, llevo 10 minutos esperando.
86
00:09:54,886 --> 00:09:56,627
¡Uy!
87
00:10:08,566 --> 00:10:10,853
- Vamos.
- Quiere bajar.
88
00:10:16,449 --> 00:10:18,190
Señora.
89
00:10:18,201 --> 00:10:20,944
¿Puedo presentarte a Francine van der Feldern?
90
00:10:20,954 --> 00:10:22,411
Hola.
91
00:10:22,413 --> 00:10:25,497
Oh Leslie, cómo has crecido.
Y cada vez más guapa.
92
00:10:25,500 --> 00:10:27,036
Estás preciosa.
93
00:10:27,043 --> 00:10:29,956
Maurice, estoy tan orgullosa
de darte la bienvenida aquí.
94
00:10:29,963 --> 00:10:32,455
Por favor, sentémonos.
95
00:10:35,301 --> 00:10:37,714
Maurice, este es Aleksiev.
96
00:10:37,971 --> 00:10:39,462
Agradable.
97
00:10:39,472 --> 00:10:42,761
- Imagínate, qué sorpresa.
- Es así todas las noches.
98
00:10:42,767 --> 00:10:45,885
- El gran director y la gran bailarina.
- Siempre se comporta así.
99
00:10:45,895 --> 00:10:48,057
Todos conmigo. Todos en mi jardín.
100
00:10:48,064 --> 00:10:49,851
Estás exagerando descaradamente.
101
00:10:49,858 --> 00:10:52,566
- ¡Franco!
- Poco a poco me he ido acostumbrando.
102
00:10:52,569 --> 00:10:55,107
- Para ellos, las tardes son lo más bonito del mundo.
- Y luego tienen
103
00:10:55,113 --> 00:10:57,605
las casas envueltas en plástico.
104
00:10:57,615 --> 00:11:00,608
Me alegro de volver a verte.
Aún vives con Maurice.
105
00:11:00,618 --> 00:11:03,110
¿Sigue siendo el gran amor?
106
00:11:03,121 --> 00:11:04,657
¿Te vas a casar o tienes problemas?
107
00:11:04,664 --> 00:11:07,077
- ¡No! ¿En qué estás pensando?
- Oh, entonces estoy tranquilo.
108
00:11:07,083 --> 00:11:09,951
- ¿Has estado aquí antes?
- Sí, el año pasado.
109
00:11:10,670 --> 00:11:12,957
Y ahora otra vez.
110
00:11:12,964 --> 00:11:16,298
Ni yo mismo sé por qué acude a mí.
111
00:11:16,301 --> 00:11:17,792
¿Quiénes son estas personas?
112
00:11:17,802 --> 00:11:19,919
Los asistentes habituales al festival.
113
00:11:19,929 --> 00:11:22,342
Sólo que quizás un poco más rico.
114
00:11:22,348 --> 00:11:24,886
¿Y sabes lo que es especialmente emocionante?
115
00:11:24,893 --> 00:11:27,977
y fascinante si, como tú,
¿no conoces este lugar?
116
00:11:28,021 --> 00:11:31,981
Que uno se encuentra sin saber
cuándo se va la otra persona.
117
00:11:31,983 --> 00:11:34,396
Todos los encuentros son pura coincidencia.
118
00:11:34,402 --> 00:11:36,644
Uno se pregunta si no hay alguien aquí,
119
00:11:36,654 --> 00:11:38,611
que a uno le gustaría encontrar.
120
00:11:38,615 --> 00:11:41,358
A uno le gustaría dirigirse a todos ellos y conocerlos.
121
00:11:43,161 --> 00:11:46,529
Te pones frenético, pero luego te asustas,
122
00:11:46,539 --> 00:11:48,246
para conocer a alguien,
123
00:11:48,249 --> 00:11:51,287
que se va de esta ciudad en unos días
y...
124
00:11:52,629 --> 00:11:56,213
que te enamoran.
Eso es lo fascinante de este festival.
125
00:11:56,216 --> 00:11:58,128
El cambio que provoca.
126
00:12:00,094 --> 00:12:01,630
Schnumpel.
127
00:12:03,056 --> 00:12:04,672
¿Vienes conmigo?
128
00:12:04,682 --> 00:12:06,799
¿O no quieres comer nada hoy?
129
00:12:06,809 --> 00:12:10,177
Tengo que ir al ensayo en un minuto.
No te veré en todo el día.
130
00:12:10,688 --> 00:12:13,806
Leslie, el baño es gratis.
131
00:12:15,777 --> 00:12:18,315
¡Vamos, cariño, debes darte prisa!
132
00:12:18,321 --> 00:12:20,688
Tu ensayo está a punto de empezar.
133
00:12:20,698 --> 00:12:22,360
¿No te apetece?
134
00:12:23,618 --> 00:12:25,655
Leslie, te estoy hablando.
135
00:12:26,162 --> 00:12:29,951
La primera regla de etiqueta es:
¡contesta cuando te hagan una pregunta!
136
00:12:29,958 --> 00:12:31,494
¿Entendido?
137
00:12:32,752 --> 00:12:35,085
¡Oh, esa bestia maldita!
138
00:12:41,594 --> 00:12:45,178
Y dos... Y tres... Y cuatro...
139
00:12:45,181 --> 00:12:49,016
Y uno... Y dos... Y tres...
140
00:12:49,018 --> 00:12:51,431
Y cuatro... Y cinco...
141
00:12:51,437 --> 00:12:53,724
Y uno... Y dos...
142
00:12:53,731 --> 00:12:56,815
Y tres... Y uno... Y dos...
143
00:12:56,818 --> 00:13:00,402
Y tres... Y cuatro... Y cinco...
144
00:13:00,405 --> 00:13:03,944
Y seis... Y siete... Y uno...
145
00:13:03,950 --> 00:13:06,408
Y dos... Y tres...
146
00:13:06,411 --> 00:13:08,994
Y cuatro... Y cinco...
147
00:13:08,997 --> 00:13:13,332
Y seis... Y siete... Y ocho... y...
148
00:13:26,431 --> 00:13:28,172
Vamos, Leslie.
149
00:13:28,182 --> 00:13:30,344
Relájate.
150
00:13:32,603 --> 00:13:35,346
Me desespera que no trabajes en el festival.
trabajar en el festival también.
151
00:13:35,356 --> 00:13:39,896
Oh, sólo intentas distraerme de eso,
de criticar tu coreografía.
152
00:13:39,902 --> 00:13:42,360
Además, deberías saber
que sólo estoy en condiciones de vivir,
153
00:13:42,363 --> 00:13:45,447
y ya he tenido suficiente drama en mi vida, Dios lo sabe.
¿No es así, Leslie?
154
00:13:45,450 --> 00:13:46,941
Ven aquí.
155
00:13:48,119 --> 00:13:51,078
Adiós, Francine.
Te veré esta noche, Leslie.
156
00:13:51,080 --> 00:13:53,868
Hasta luego.
Nos vamos de compras.
157
00:14:10,433 --> 00:14:12,595
- Tú tampoco tocas mal.
- Gracias, Maestro.
158
00:14:12,602 --> 00:14:13,809
- Toma.
- Gracias.
159
00:14:13,811 --> 00:14:15,552
Conduce el coche a casa,
yo caminaré.
160
00:14:15,563 --> 00:14:17,429
- Sí, lo haré.
- ¿Dónde está Francine?
161
00:14:17,440 --> 00:14:19,397
Maestro, ¿puedes hacerlo ahora?
Lo prometiste.
162
00:14:19,400 --> 00:14:21,266
Pero por supuesto, mi niño.
163
00:14:59,482 --> 00:15:01,064
¡No, no!
164
00:15:01,067 --> 00:15:03,309
Una de algodón, si es posible.
165
00:15:03,319 --> 00:15:05,902
Por favor, muéstrenos otros.
166
00:15:08,866 --> 00:15:11,404
¿No tienes un número más pequeño?
167
00:15:11,411 --> 00:15:14,279
Toma estos.
Tienes más que suficiente de los otros.
168
00:15:14,288 --> 00:15:16,905
- ¿Te gustan?
- ¿Te gustan?
169
00:15:16,916 --> 00:15:18,908
Pagaré mañana.
170
00:15:21,337 --> 00:15:24,045
- Es precioso.
- Lástima, es demasiado colorido para ti.
171
00:15:24,048 --> 00:15:26,882
¿Por qué no te las llevas? Son muy bonitas.
Te los daré.
172
00:15:26,884 --> 00:15:29,126
También son mucho más prácticos
que los que tienes tú.
173
00:15:29,137 --> 00:15:31,129
No gracias, no me gustan.
174
00:15:38,646 --> 00:15:41,889
Es demasiado grande para ti,
Tienes que crecer en él.
175
00:15:41,899 --> 00:15:44,357
- Me llevaré estos dos.
- 3.000 liras.
176
00:15:46,487 --> 00:15:48,228
- Gracias, gracias.
- Adios.
177
00:15:53,286 --> 00:15:55,994
- ¿Le darás de comer a Schnumpel?
- No tienes que preocuparte,
178
00:15:55,997 --> 00:15:58,284
No dejaré que se muera de hambre.
Palabra de honor.
179
00:16:04,505 --> 00:16:06,792
En este lugar, no puedes esconderte
esconderte de mí.
180
00:16:06,799 --> 00:16:09,633
¿Te he vuelto a sorprender con tu
tu pasatiempo favorito otra vez?
181
00:16:09,635 --> 00:16:12,628
Tengo para tu querida niña
algo bonito...
182
00:16:12,638 --> 00:16:14,470
Sí, puedo adivinarlo.
183
00:16:14,474 --> 00:16:16,306
Pequeñas fruslerías.
184
00:16:16,309 --> 00:16:19,017
Pero eso no es realmente
nuestro gusto, ¿eh?
185
00:16:20,146 --> 00:16:21,387
¿No vienes con nosotros?
186
00:16:21,397 --> 00:16:23,935
No, quiero pasear
caminar por aquí.
187
00:16:23,941 --> 00:16:25,933
- Hasta luego.
- Ciao.
188
00:16:58,100 --> 00:17:00,308
¿No había aquí una vez una frutería?
189
00:17:00,311 --> 00:17:01,847
Ayer, ¿por qué?
190
00:17:01,854 --> 00:17:03,811
Aquí la gente se lo toma a broma,
191
00:17:03,814 --> 00:17:07,933
durante el Super Suceso de cada día
para poner algo nuevo cada día.
192
00:17:07,944 --> 00:17:10,186
Pero no pienses en ello.
193
00:17:30,758 --> 00:17:32,545
Yap, tú...
194
00:17:49,068 --> 00:17:50,354
Así que...
195
00:18:03,583 --> 00:18:04,824
Allí.
196
00:18:09,005 --> 00:18:11,042
Schnumpel es su nombre.
197
00:18:18,014 --> 00:18:19,050
¿Puedo?
198
00:18:19,056 --> 00:18:21,093
Tenemos un gato en casa.
199
00:18:22,602 --> 00:18:24,309
Sí, pero con cuidado.
200
00:18:25,187 --> 00:18:26,894
Es bastante tímido.
201
00:18:26,939 --> 00:18:28,896
No me gusta.
202
00:18:31,068 --> 00:18:32,400
Gracias, señor.
203
00:18:34,864 --> 00:18:38,153
Eso no es un conejo,
no tiene orejas.
204
00:19:31,837 --> 00:19:34,625
Gracias, damas y caballeros,
vamos a tomar un descanso.
205
00:19:34,632 --> 00:19:38,125
Este pasaje no se siente todavía.
El sentimiento no está ahí todavía.
206
00:19:38,135 --> 00:19:40,548
Aún queda trabajo por hacer.
207
00:19:49,021 --> 00:19:50,432
¿Te gusta?
208
00:19:50,898 --> 00:19:54,642
No te ofendas, pero estoy un poco aburrido
pero estoy un poco aburrido.
209
00:19:54,652 --> 00:19:55,984
A veces.
210
00:19:55,986 --> 00:19:58,945
¿No podemos hacer algo nuevo para variar?
algo nuevo...
211
00:19:58,989 --> 00:20:00,400
Quiero decir, tú, ¿verdad?
212
00:20:00,408 --> 00:20:03,025
¿Te refieres a mí o a la música?
213
00:20:03,035 --> 00:20:04,822
¿O cómo trabajo en ello?
214
00:20:04,829 --> 00:20:06,445
No, tú no.
215
00:20:06,455 --> 00:20:08,037
La música.
216
00:20:08,749 --> 00:20:10,991
- ¿Estás enfadado?
- Sí, lo estoy.
217
00:20:11,460 --> 00:20:13,076
¿Por qué no vas a la carpa grande?
218
00:20:13,087 --> 00:20:15,579
Encontrarás algo nuevo allí.
No me gusta.
219
00:20:15,589 --> 00:20:18,457
¿Por qué no vas
a verlo?
220
00:20:18,467 --> 00:20:21,175
Conociéndome,
te gusta más aquí.
221
00:20:21,804 --> 00:20:23,545
¿Y si no?
222
00:20:23,556 --> 00:20:25,297
¡No seas descarado!
223
00:20:25,307 --> 00:20:27,674
Vale, me voy.
224
00:20:27,685 --> 00:20:29,472
¿Sigues trabajando?
225
00:22:12,581 --> 00:22:14,197
Pruébalo.
226
00:22:56,750 --> 00:22:58,412
¿Te gusta?
227
00:22:58,544 --> 00:23:00,126
Ah, sí.
228
00:23:01,755 --> 00:23:03,838
¿Puedo verte más tarde?
229
00:23:04,300 --> 00:23:06,417
No, por desgracia no puedo.
Tengo un estreno esta noche
230
00:23:06,427 --> 00:23:08,510
y después estamos todos invitados.
231
00:23:08,512 --> 00:23:11,050
Quizá después, en el Festival Club.
232
00:23:12,057 --> 00:23:14,174
Puedo intentarlo.
233
00:23:16,770 --> 00:23:18,227
Pues bien.
234
00:23:18,230 --> 00:23:19,471
Ciao.
235
00:23:26,363 --> 00:23:27,945
- ¿Todo bien?
- Mm-hm.
236
00:23:28,032 --> 00:23:30,115
Te estaba buscando.
¿Qué pasa ahí dentro?
237
00:23:30,117 --> 00:23:32,780
Estos son amigos míos.
Están trabajando en este momento.
238
00:23:38,667 --> 00:23:40,533
Raro. Vámonos.
239
00:23:41,253 --> 00:23:42,619
Ven.
240
00:26:07,816 --> 00:26:10,103
Por favor... Por favor, hazte una foto con tu madre.
241
00:26:15,407 --> 00:26:17,899
- Toma, para que puedas tener tu foto.
- ¡Oh sí, eso es hermoso!
242
00:26:17,910 --> 00:26:21,779
¡Uno más, por favor! ¡Ya está!
¡Y ahora un poco más cerca! ¡Sí, gracias!
243
00:26:23,916 --> 00:26:27,159
Oh, niña, estuviste tan
¡adorable esta noche!
244
00:26:28,670 --> 00:26:31,413
- Toma, son tuyos.
- ¡Gracias, querida!
245
00:26:51,985 --> 00:26:54,898
Danos espacio.
Siéntate por allí.
246
00:27:09,419 --> 00:27:10,955
Francine...
247
00:27:10,963 --> 00:27:12,920
Este tipo de lugar me pone enfermo.
248
00:27:12,923 --> 00:27:16,416
Pero, ¿por qué? Maurice, ¿por qué no...
nos quedamos aquí un rato.
249
00:27:16,426 --> 00:27:18,509
Leslie quería que fuéramos aquí.
250
00:27:18,512 --> 00:27:22,426
Debería conocer estos lugares,
sólo están abiertos durante el festival.
251
00:27:22,432 --> 00:27:25,391
- Descubrirás el encanto.
- Me haces reír.
252
00:27:25,894 --> 00:27:28,102
Aún no encuentro el atractivo aquí.
253
00:27:28,438 --> 00:27:31,556
Esos estúpidos... Y esta música...
254
00:27:31,567 --> 00:27:33,729
- ¿Me disculpa?
- Con mucho gusto.
255
00:27:36,947 --> 00:27:38,609
Brian, ¿tienes fuego?
256
00:27:38,615 --> 00:27:40,777
Nunca se sabe de antemano lo que va a pasar.
257
00:27:41,410 --> 00:27:43,276
Iré a buscar a Leslie.
258
00:27:43,287 --> 00:27:45,324
Leslie. ¡Leslie!
259
00:27:45,330 --> 00:27:47,492
Vuelve a sentarte con nosotros.
260
00:27:52,504 --> 00:27:55,463
Bueno, muchacho, no puedes dejar
el trabajo, ¿verdad?
261
00:27:55,465 --> 00:27:58,299
Sé que estás ganando puntos
por tus críticas. Incluso ahora.
262
00:27:58,302 --> 00:28:00,134
No, eso no es cierto.
263
00:28:00,137 --> 00:28:03,221
Tienes que entender,
que primero necesito algo de espacio,
264
00:28:03,223 --> 00:28:05,055
Al principio soy muy taciturno.
265
00:28:05,058 --> 00:28:07,425
Antes de que empieces con tu sutil argumento,
266
00:28:07,436 --> 00:28:10,304
Me gustaría escuchar la primera versión de su crítica
sobre mis dos.
267
00:28:10,314 --> 00:28:12,271
No tienes que ser educado.
268
00:28:12,649 --> 00:28:15,141
- ¿Te ha gustado el estreno?
- ¿Qué quieres escuchar?
269
00:28:15,152 --> 00:28:18,566
Era perfecta. Insoportablemente perfecta.
270
00:28:18,572 --> 00:28:21,485
Sin duda, aquí es donde se detiene mi crítica.
271
00:28:21,491 --> 00:28:23,027
Tú tampoco estuviste mal.
272
00:28:23,035 --> 00:28:25,027
¿Estás tranquila ahora, Francine?
273
00:28:25,037 --> 00:28:27,029
¿O debería cantar alabanzas aún mayores?
274
00:29:31,645 --> 00:29:34,058
Así que no pudiste resistirte a venir.
Me lo imaginaba.
275
00:29:34,064 --> 00:29:36,056
Yo también lo pensaba.
276
00:29:36,733 --> 00:29:38,065
Estoy caliente.
277
00:29:38,068 --> 00:29:41,357
Creo que sería mejor
que te vayas a la cama ahora.
278
00:29:42,656 --> 00:29:45,148
- Pórtate bien, te veré en el ensayo.
- Un ángel.
279
00:29:45,158 --> 00:29:47,150
Venga, vamos.
280
00:29:54,793 --> 00:29:57,001
Estás nerviosa, querida.
281
00:29:57,004 --> 00:29:59,246
Veo que se te viene encima.
282
00:30:00,340 --> 00:30:03,299
Un gato caliente sobre zancos.
283
00:30:03,969 --> 00:30:06,803
Qué felices sois los dos en contra.
284
00:30:11,268 --> 00:30:14,761
Después de todo, Francine, tengo los dos ojos en la cabeza.
Ojos en mi cabeza, Francine.
285
00:30:23,030 --> 00:30:24,771
¿Cómo lo hace?
286
00:30:24,781 --> 00:30:26,864
De todos los tipos y de todas las naciones.
287
00:30:26,867 --> 00:30:29,029
Nada puede detenerlo entonces.
288
00:30:31,663 --> 00:30:33,450
¿Y tú?
289
00:30:34,207 --> 00:30:36,073
¿También ojos en la cabeza?
290
00:30:36,084 --> 00:30:38,076
¿Por qué lo dices?
291
00:30:44,718 --> 00:30:47,005
Venga, vamos.
292
00:30:47,304 --> 00:30:49,170
Sí, vamos entonces.
293
00:30:49,181 --> 00:30:50,797
¿Dónde está Leslie?
294
00:31:03,528 --> 00:31:06,236
- ¡Déjame en paz!
- Pero eso es bueno.
295
00:31:11,912 --> 00:31:13,699
Abrázame.
296
00:31:16,124 --> 00:31:17,786
Maurice...
297
00:31:21,546 --> 00:31:23,458
Me gusta...
298
00:31:26,760 --> 00:31:28,376
...todavía.
299
00:31:49,032 --> 00:31:51,024
Maurice, por favor.
300
00:31:52,160 --> 00:31:53,776
Vámonos a casa.
301
00:32:09,845 --> 00:32:12,883
Tienes toda la razón,
Nunca lo había pensado antes.
302
00:32:12,889 --> 00:32:14,755
Nace uno,
303
00:32:14,766 --> 00:32:17,008
entonces todo se ejecuta como si automáticamente.
304
00:32:18,437 --> 00:32:20,895
Sin añadir nada.
305
00:32:22,149 --> 00:32:24,232
Explícame...
306
00:32:24,234 --> 00:32:26,226
la cosa sobre...
307
00:32:27,070 --> 00:32:28,481
Lo soy.
308
00:32:36,872 --> 00:32:38,909
Es muy sencillo.
309
00:32:40,041 --> 00:32:41,498
Yo soy
310
00:32:41,501 --> 00:32:44,118
y me doy cuenta de que lo soy.
311
00:32:44,171 --> 00:32:46,128
Por eso lo somos.
312
00:32:46,131 --> 00:32:49,169
Cuando percibas que existes....
313
00:32:50,260 --> 00:32:52,627
luego observa tus reacciones.
314
00:32:52,637 --> 00:32:54,629
Ese es el momento en que empiezas a vivir.
315
00:32:54,639 --> 00:32:57,256
Consciente y concentrado.
316
00:32:58,435 --> 00:33:02,725
La mayoría de la gente vive su vida
sin saber lo que hacen.
317
00:33:13,533 --> 00:33:16,071
Pero como sé lo que hago,
318
00:33:16,578 --> 00:33:20,071
También soy consciente
de lo que quiero de ti ahora mismo.
319
00:33:40,435 --> 00:33:43,553
Supongo que soy el primer hombre
que empujas a casa?
320
00:33:48,235 --> 00:33:50,568
- Hup.
- ¿Me concedes este baile?
321
00:33:54,783 --> 00:33:57,275
¿Qué es ese hermoso botón?
322
00:34:47,919 --> 00:34:49,410
No puedo.
323
00:34:53,800 --> 00:34:55,837
¿Qué llevas puesto?
324
00:34:57,262 --> 00:34:59,800
¡Joder, ponte el vestido!
325
00:35:00,390 --> 00:35:02,052
Eres miserable.
326
00:35:02,058 --> 00:35:04,596
Solías quererme
¡solías querer que me pusiera estas cosas de colores!
327
00:35:04,603 --> 00:35:06,686
¡Querías que anduviera así!
328
00:35:06,688 --> 00:35:09,726
- ¡Siempre me traías nuevos!
- Hay gente que cambia.
329
00:35:09,733 --> 00:35:11,599
Y otros se quedan atrás.
330
00:35:11,610 --> 00:35:13,351
Sigues estando donde siempre.
331
00:35:13,361 --> 00:35:15,478
¡Fuera de aquí!
332
00:35:54,319 --> 00:35:55,776
¿Dónde estabas?
333
00:35:56,321 --> 00:35:58,233
Salíamos a pasear todo el tiempo.
334
00:35:58,239 --> 00:36:01,073
No soporto
cuando te quedas fuera hasta tan tarde.
335
00:36:01,076 --> 00:36:04,410
Tienes ensayo en unas horas
y una actuación esta noche.
336
00:36:04,412 --> 00:36:07,371
- Venga, vamos.
- Vamos, no seas tan estricto.
337
00:36:09,084 --> 00:36:11,701
Vamos a nadar después del ensayo de Leslie.
338
00:36:11,711 --> 00:36:13,247
¿Quieres venir?
339
00:36:13,254 --> 00:36:15,496
Sí, por qué no. De acuerdo.
340
00:36:17,676 --> 00:36:19,633
Entonces, buenas noches.
341
00:36:27,352 --> 00:36:29,309
No me gusta lo que estás haciendo.
342
00:36:29,312 --> 00:36:31,975
Todavía tienes mucho tiempo
para salir con los chicos.
343
00:36:31,981 --> 00:36:35,224
- Pero es muy simpático.
- Por supuesto que piensas que es muy agradable.
344
00:36:35,944 --> 00:36:39,358
No eres una chica normal.
Tienes una carrera que defender.
345
00:36:39,364 --> 00:36:43,108
No sé lo que quieres.
No ha pasado nada.
346
00:36:43,118 --> 00:36:45,610
Nos llevamos muy bien.
347
00:36:45,620 --> 00:36:48,158
Siempre que conozco a alguien
conozco a alguien de mi edad,
348
00:36:48,164 --> 00:36:49,996
- ...y luego lo echas.
- Pero mi querido Leslie,
349
00:36:49,999 --> 00:36:52,366
Sólo pienso en ti.
350
00:36:52,877 --> 00:36:55,494
¿Estás diciendo..,
que puedo volver a verlo?
351
00:36:55,505 --> 00:36:56,996
Sí, desde luego.
352
00:36:57,006 --> 00:36:59,293
Lo verás más tarde,
cuando vayamos a nadar.
353
00:37:53,730 --> 00:37:55,471
Mamá.
354
00:37:55,482 --> 00:37:57,974
Mami, ¿puedes traerle al acurrucado
algo de comer?
355
00:37:57,984 --> 00:37:59,395
Sí, pequeña.
356
00:38:01,780 --> 00:38:03,396
¿De qué se trata?
357
00:38:28,014 --> 00:38:30,256
- ¿Brian?
- Por fin.
358
00:38:31,100 --> 00:38:34,093
Te tocaré algo en la trompeta,
para despertarte.
359
00:38:34,103 --> 00:38:36,220
¿No te das cuenta
de que aquí todo sigue dormido?
360
00:38:36,231 --> 00:38:38,143
Baja. Quiero verte
y hablar contigo.
361
00:38:38,149 --> 00:38:41,483
Yo también tengo muchas ganas de verte.
Iré.
362
00:38:43,905 --> 00:38:46,147
No puedo.
Ahora mismo no es posible.
363
00:38:46,157 --> 00:38:48,023
- Por favor, baja.
- Me gustaría,
364
00:38:48,034 --> 00:38:49,946
pero hay un terrible...
365
00:39:11,641 --> 00:39:13,052
Buenas noches.
366
00:39:13,768 --> 00:39:15,259
Buenas noches.
367
00:40:21,419 --> 00:40:22,910
Hola.
368
00:40:23,379 --> 00:40:25,336
¿Has traído todas tus cosas de natación?
369
00:40:25,340 --> 00:40:27,707
No, no lo necesito,
pero no te preocupes.
370
00:40:27,717 --> 00:40:29,333
¿Dormiste bien?
371
00:40:29,344 --> 00:40:30,585
Sí.
372
00:40:31,387 --> 00:40:34,505
Excepto por tu amable
pequeña interrupción.
373
00:40:34,933 --> 00:40:39,678
Traje a todos mis amigos conmigo.
Ya conoces al grupo, ¿verdad?
374
00:40:39,687 --> 00:40:42,225
Trabajamos juntos.
Ya nos has visto.
375
00:40:42,231 --> 00:40:43,597
Son muy agradables.
376
00:40:43,608 --> 00:40:45,224
¿Te importa?
377
00:40:47,362 --> 00:40:49,775
No. No, en absoluto.
378
00:40:50,365 --> 00:40:52,778
Vamos, ponte a la cola.
379
00:40:56,537 --> 00:40:58,950
No tienes por qué tener miedo.
380
00:41:11,803 --> 00:41:15,046
No sólo tenemos un niño ahora,
que nos irrita,
381
00:41:15,056 --> 00:41:19,551
pero un montón de
idealistas neuróticos a nuestro alrededor.
382
00:41:19,560 --> 00:41:22,098
Pensé que iba a ser una recuperación.
383
00:41:25,233 --> 00:41:26,849
¿Estás contenta ahora, querida?
384
00:41:26,859 --> 00:41:28,851
Mantengo mi palabra, ¿verdad?
385
00:42:16,784 --> 00:42:20,323
Ahora supongo que no tendré más remedio
que presentar a cada uno individualmente.
386
00:42:21,080 --> 00:42:24,289
Así que Jokatan, Tino,
387
00:42:24,292 --> 00:42:26,705
Ellen, Jost,
388
00:42:26,711 --> 00:42:27,872
- ¡Pierre!
- Barbara...
389
00:42:27,920 --> 00:42:30,128
- Pierre, la toalla de baño.
- Me alegro de verte.
390
00:42:30,131 --> 00:42:31,963
Siempre dice lo mismo.
391
00:42:55,990 --> 00:42:57,902
Leslie dijo que éramos colegas.
392
00:42:57,909 --> 00:43:00,071
¿Cómo es eso?
¿te lo tomas así?
393
00:43:00,119 --> 00:43:02,611
Si quieres, puedes llamarlo así.
394
00:43:19,180 --> 00:43:21,046
- ¡Voy a entrar!
- ¿En qué?
395
00:43:21,057 --> 00:43:22,764
¡Al Mediterráneo!
396
00:43:38,199 --> 00:43:39,360
¡Ay!
397
00:43:39,992 --> 00:43:41,984
Francine, date prisa.
398
00:43:42,620 --> 00:43:44,703
¡Pierre, por aquí!
399
00:44:09,230 --> 00:44:11,472
¡Pierre, Pierre! ¿Dónde estás, Pierre?
400
00:44:43,055 --> 00:44:47,299
Brian parece muy enamorado.
Es bonito cómo cuida de Leslie.
401
00:44:47,310 --> 00:44:49,427
No puedo soportarlo mucho tiempo.
402
00:44:49,437 --> 00:44:53,727
Se comportan como maníacos.
También podrían utilizar sus poderes de forma más productiva.
403
00:44:54,525 --> 00:44:58,439
Eres demasiado práctico, Maurice.
Eso siempre ha sido culpa tuya, desde que nos conocimos.
404
00:45:41,948 --> 00:45:44,440
Es demasiado para mí,
necesito calmarme un poco.
405
00:45:44,450 --> 00:45:47,443
- ¿Vienes, Francine?
- Enseguida.
406
00:45:47,453 --> 00:45:50,992
También es bueno para ti, Leslie.
Afloja los músculos. Venga, vamos.
407
00:48:46,632 --> 00:48:49,045
Pierre, ven y empaca las cosas.
408
00:48:54,515 --> 00:48:58,725
Leslie, ¿serías tan amable de venir?
Queremos irnos, ya es muy tarde.
409
00:49:00,604 --> 00:49:03,187
No me mires así.
¡Venga!
410
00:49:37,183 --> 00:49:38,173
Allí.
411
00:49:38,767 --> 00:49:40,724
Voy a ir allí un rato
con los demás.
412
00:49:40,769 --> 00:49:42,556
Hasta que tu madre esté lista.
413
00:49:51,155 --> 00:49:52,271
Así que...
414
00:49:52,281 --> 00:49:54,318
- Ahora podemos conducir.
- Ya era hora.
415
00:49:54,325 --> 00:49:56,112
Así que súbete a bordo.
416
00:49:56,118 --> 00:49:58,201
Brian, ¿vienes con nosotros?
417
00:49:58,787 --> 00:50:00,449
- De acuerdo.
- Entonces, chicos.
418
00:50:00,456 --> 00:50:02,539
Hasta luego. Hasta luego.
419
00:50:20,684 --> 00:50:22,846
Creo que tenemos que cuidar de
Brian un poco.
420
00:50:22,853 --> 00:50:24,970
Mmm, no tenemos que hacerlo.
421
00:50:33,572 --> 00:50:35,438
Dime, Brian,
422
00:50:35,449 --> 00:50:37,611
¿Cuáles son sus motivos para
hacer música?
423
00:50:37,618 --> 00:50:41,703
Yo no hago música, aunque
pueda sonar como tal.
424
00:50:41,705 --> 00:50:44,573
- ¿Cómo se llama?
- Vivo la música, soy música.
425
00:50:44,583 --> 00:50:48,372
No puedo comprender una estética
que ya no es válida para mí.
426
00:50:48,379 --> 00:50:49,586
¿Me entiendes?
427
00:50:49,588 --> 00:50:53,377
Porque dijiste por mí,
Te perdono una vez más.
428
00:50:53,884 --> 00:50:55,500
Escucha.
429
00:50:55,970 --> 00:50:57,802
Me resulta imposible volver a jugar,
430
00:50:57,805 --> 00:51:00,889
que se me ocurrió unos momentos
momentos antes.
431
00:51:00,891 --> 00:51:02,757
Sólo que...
432
00:51:02,935 --> 00:51:04,847
el sentimiento es importante,
433
00:51:04,853 --> 00:51:07,186
que existe dentro de mí,
434
00:51:07,189 --> 00:51:08,896
mientras juego.
435
00:51:08,899 --> 00:51:11,016
Y que implemente intentos en el...
436
00:51:11,026 --> 00:51:13,313
¿Y eso no volverá a ocurrir?
437
00:51:17,283 --> 00:51:19,616
Primero debes aprender
a insultarme.
438
00:51:19,618 --> 00:51:22,531
Pierre, para.
El joven quiere bajarse aquí.
439
00:51:22,538 --> 00:51:24,871
¡Entonces yo también me iré!
No debes hacer eso.
440
00:51:24,873 --> 00:51:27,456
Quédate aquí.
Escúchame,
441
00:51:27,459 --> 00:51:29,792
Te prohíbo que vuelvas a ver a Leslie.
442
00:51:29,795 --> 00:51:31,536
¿Está suficientemente claro?
443
00:51:31,547 --> 00:51:33,038
Ciao.
444
00:51:47,354 --> 00:51:48,845
¿Recogemos autoestopistas?
445
00:51:48,856 --> 00:51:51,690
Normalmente no, pero parece
parece bastante decente.
446
00:51:58,282 --> 00:52:01,525
Supongo que saliste, ¿eh?
447
00:52:08,250 --> 00:52:10,663
Una de más para ellos, ¿eh?
448
00:52:11,170 --> 00:52:13,253
- Vamos, papá va a decirte algo.
- Háblalo a solas.
449
00:52:13,255 --> 00:52:15,417
Déjame en paz,
¡o sigue sin mí!
450
00:52:15,424 --> 00:52:17,131
De acuerdo.
451
00:54:27,806 --> 00:54:31,345
Brian, siento lo de esta tarde.
¿Cómo llegaste a...
452
00:54:46,700 --> 00:54:51,195
Snugglepuss, ¿te portarás bien?
Nos meteremos en problemas.
453
00:54:51,205 --> 00:54:53,242
Ya le conoces.
454
00:54:55,292 --> 00:54:57,705
¿Intentabas despertarme?
455
00:55:51,348 --> 00:55:52,680
Brian.
456
00:55:53,267 --> 00:55:54,678
Brian.
457
00:55:59,606 --> 00:56:00,847
¿Qué haces aquí?
458
00:56:00,858 --> 00:56:02,850
Primero quiero averiguarlo por mí mismo.
459
00:56:02,860 --> 00:56:04,317
¿Te importa?
460
00:56:04,319 --> 00:56:06,311
¿Y qué hacemos ahora con él?
461
00:56:07,489 --> 00:56:09,526
¿Por qué no sugieres algo?
462
00:56:09,908 --> 00:56:11,444
Vamos a dar un paseo.
463
00:56:11,451 --> 00:56:14,194
Te concederé tu deseo,
así será.
464
00:56:17,416 --> 00:56:20,204
Me gustas. Lo confieso.
465
00:56:21,753 --> 00:56:23,710
Aquí...
466
00:56:28,051 --> 00:56:29,963
...y hoy.
467
00:56:30,721 --> 00:56:33,464
Pues bien, a la fresca mañana.
468
00:56:46,528 --> 00:56:47,735
Leslie.
469
00:56:47,738 --> 00:56:48,899
¿Cómo?
470
00:56:50,115 --> 00:56:51,697
Pues nada.
471
00:56:52,618 --> 00:56:54,325
Eres gracioso.
472
00:56:54,369 --> 00:56:58,079
Sabes, anoche fue una idea loca
de ustedes. Los dos estaban realmente asustados.
473
00:57:03,086 --> 00:57:04,827
¿Entramos?
474
00:57:04,838 --> 00:57:07,046
No soporto las iglesias.
475
00:57:08,800 --> 00:57:12,134
Son como prisiones.
Estrechas, elevadas y muertas.
476
00:57:12,638 --> 00:57:15,972
No sé lo que la gente
tiene que hacer en ella.
477
00:57:17,559 --> 00:57:20,302
Bien, vamos entonces.
478
00:57:53,887 --> 00:57:55,970
¿Crees realmente en Dios?
479
00:57:56,890 --> 00:57:59,303
¿A Dios? Sí.
480
00:57:59,851 --> 00:58:02,059
Dios está en todas partes para mí.
481
00:58:02,062 --> 00:58:04,054
Verás, existe Dios.
482
00:58:04,064 --> 00:58:07,057
Hay Dios, eso es Dios.
483
00:58:08,652 --> 00:58:10,484
Y él es Dios.
484
00:58:10,904 --> 00:58:12,816
Dios está en todas partes.
485
00:58:13,198 --> 00:58:15,440
Lo que más me molesta de todo esto,
486
00:58:15,450 --> 00:58:17,863
es esta institución de la iglesia.
487
00:58:17,869 --> 00:58:21,738
Una máquina egoísta y dictatorial.
Que se apega a Dios,
488
00:58:21,790 --> 00:58:25,454
intenta limitar todo pensamiento
y apoya la estupidez.
489
00:58:26,253 --> 00:58:27,994
Por ejemplo:
490
00:58:28,463 --> 00:58:31,422
En la Tierra viven varios miles de millones de personas.
491
00:58:31,425 --> 00:58:33,132
Y cada segundo...
492
00:58:33,552 --> 00:58:35,293
tiene un pecho.
493
00:58:35,303 --> 00:58:37,295
¿O no se me permite llamarlo así?
494
00:58:37,305 --> 00:58:40,013
Excrecencias llamadas senos.
495
00:58:41,184 --> 00:58:45,019
Básicamente nada más que
narices, orejas y labios.
496
00:58:45,022 --> 00:58:46,729
O todas las demás cosas.
497
00:58:46,732 --> 00:58:49,475
Y eso se supone que es inmoral.
498
00:58:49,484 --> 00:58:52,022
Sabes, soy estúpido.
499
00:58:52,029 --> 00:58:54,737
No puedo entender esta lógica
no comprender.
500
00:58:54,740 --> 00:58:58,199
Sí, tienes razón, mi nariz
se ve un poco mejor.
501
00:58:58,201 --> 00:59:00,033
¡Mi nariz es inmoral!
502
00:59:00,037 --> 00:59:02,905
¡Me manifiesto contra los excesos inmorales!
503
00:59:02,914 --> 00:59:05,748
Deberían ser cortados, quemados,
¡estas cosas!
504
00:59:05,751 --> 00:59:07,993
¡O quizás dárselo al diablo!
505
00:59:08,003 --> 00:59:09,710
Ya no los quiero.
506
00:59:09,713 --> 00:59:11,705
Simplemente los regalo.
507
00:59:12,049 --> 00:59:14,666
¡Tengo excrecencias para regalar!
¿Quién quiere excrecencias?
508
00:59:14,676 --> 00:59:16,167
¡Excrescencias que perdonar!
509
00:59:16,219 --> 00:59:19,303
¡Perdonar los excesos inmorales!
510
00:59:43,205 --> 00:59:46,073
Date la vuelta. Dame mi blusa.
511
00:59:59,638 --> 01:00:01,220
¡Eh, vosotros dos!
512
01:00:10,232 --> 01:00:13,600
- Ven con nosotros. Siéntate ahí.
- ¿Quieres sentarte? Ven a celebrarlo con nosotros.
513
01:00:13,610 --> 01:00:15,226
Toma, bebe.
514
01:00:17,114 --> 01:00:18,525
Salud.
515
01:00:23,203 --> 01:00:24,990
Siéntate aquí.
516
01:00:24,996 --> 01:00:27,534
¡Dos porciones para mis amigos!
517
01:00:40,053 --> 01:00:42,591
Gracias. Es fabuloso.
518
01:00:47,936 --> 01:00:49,222
Gracias, señor.
519
01:00:50,063 --> 01:00:51,725
Mira qué monada.
520
01:00:51,731 --> 01:00:55,600
¿Te imaginas lo que es..,
estar sólo entre adultos?
521
01:00:57,904 --> 01:00:59,770
Sabes, yo crecí así.
522
01:00:59,781 --> 01:01:02,148
No podría soportarlo para siempre.
523
01:01:02,159 --> 01:01:04,025
Ayer mismo...
524
01:01:04,536 --> 01:01:06,528
Me di cuenta...
525
01:01:09,875 --> 01:01:11,411
Mira.
526
01:01:15,881 --> 01:01:20,216
Fue ayer cuando me di cuenta
amigos de mi edad.
527
01:01:20,218 --> 01:01:22,631
Nunca he estado con gente de mi edad.
528
01:01:22,637 --> 01:01:24,629
Ya veo, así que me quieres.
529
01:01:26,558 --> 01:01:28,345
Excepto en ballet.
530
01:01:31,730 --> 01:01:33,596
Piénsalo,
531
01:01:33,607 --> 01:01:36,270
para seguir haciendo música?
532
01:01:37,736 --> 01:01:41,070
Mientras sea divertido,
y después estudiaré.
533
01:01:42,699 --> 01:01:46,113
Realmente, encuentro el comportamiento de Leslie
muy irritante.
534
01:01:54,961 --> 01:01:57,328
Tengo mucha hambre.
535
01:01:58,673 --> 01:02:00,881
¿No tengo huevos hoy?
536
01:02:07,515 --> 01:02:09,256
¿Ha pasado algo?
537
01:02:11,102 --> 01:02:14,095
Deberíais ver vuestras caras,
vosotros dos.
538
01:02:14,272 --> 01:02:17,140
Te vas en mitad de la noche
y no me dices ni una palabra.
539
01:02:17,150 --> 01:02:18,766
Y ahora te burlas de mí.
540
01:02:18,777 --> 01:02:21,315
¿Y crees que eso nos divierte?
541
01:02:22,280 --> 01:02:25,648
No podía dormir.
Además, hacía mucho que había amanecido.
542
01:02:25,659 --> 01:02:27,696
¿Qué has estado haciendo
contigo sola?
543
01:02:27,702 --> 01:02:29,785
- Estaba en la ciudad.
- ¿Solo?
544
01:02:29,788 --> 01:02:31,780
Después de todo, ya no soy un niño.
545
01:02:32,165 --> 01:02:35,078
Puedo hacer lo que quiera con mi tiempo.
hacer lo que quiera con mi tiempo.
546
01:02:46,304 --> 01:02:48,170
¿Tienes cigarrillos?
547
01:02:49,557 --> 01:02:51,093
Eh, cigarrillos.
548
01:02:51,101 --> 01:02:53,343
Déjame en paz.
549
01:02:55,230 --> 01:02:56,721
Vagabundo.
550
01:03:15,041 --> 01:03:16,907
Muévete.
551
01:03:17,961 --> 01:03:19,623
¿Tienes un cigarrillo?
552
01:03:19,629 --> 01:03:21,461
¿Qué fue todo eso?
¿Lo has oído?
553
01:03:21,464 --> 01:03:23,456
Lo descubrirás por ti mismo.
554
01:03:27,137 --> 01:03:29,174
¿Qué estaba pasando antes?
555
01:03:30,557 --> 01:03:32,765
¿Quieres un cigarrillo?
556
01:03:33,768 --> 01:03:35,350
Adelante.
557
01:03:55,206 --> 01:03:56,162
¡Hola!
558
01:03:56,166 --> 01:03:59,034
Baja, dormilón.
Tan rápido como puedas.
559
01:03:59,044 --> 01:04:01,127
No puedo.
No en este momento.
560
01:04:01,129 --> 01:04:04,042
No hables, baja.
Quiero hablar contigo.
561
01:04:04,049 --> 01:04:06,336
Podemos ir a nadar
si te apetece.
562
01:04:06,343 --> 01:04:07,834
Sí, tal vez en una hora.
563
01:04:07,844 --> 01:04:10,336
Si realmente quieres, puedes.
564
01:04:10,347 --> 01:04:13,055
Pero haz sólo lo que creas correcto.
565
01:04:13,058 --> 01:04:15,550
No puedo explicártelo, es difícil.
566
01:04:17,812 --> 01:04:20,646
Por favor. Quiero que me dejes en paz.
567
01:04:31,910 --> 01:04:33,492
Brian, ¿qué quieres?
568
01:04:33,495 --> 01:04:35,236
¡Brian, quédate aquí!
569
01:04:35,246 --> 01:04:36,953
¡No, no te vayas!
570
01:04:36,956 --> 01:04:38,197
¡Brian, quédate aquí!
571
01:04:38,208 --> 01:04:40,825
¡Por favor, hazme un favor y quédate aquí!
572
01:04:40,835 --> 01:04:42,952
¡No lo entenderás!
573
01:04:48,718 --> 01:04:52,007
Por favor, créeme,
Realmente no puedo evitarlo.
574
01:04:52,013 --> 01:04:54,050
Cómo me humilla esto.
575
01:04:54,057 --> 01:04:56,595
Es la única opción para mí,
576
01:04:56,601 --> 01:04:59,309
a vivir con él.
Por favor, créeme, Brian.
577
01:04:59,312 --> 01:05:02,225
No es culpa suya.
Lleva así dos años.
578
01:05:02,982 --> 01:05:05,565
No se lo dirás a nadie, ¿verdad?
579
01:05:33,555 --> 01:05:35,672
O te entiende, u olvídalo.
580
01:05:56,202 --> 01:05:58,410
¿Vienes? Tu madre está esperando.
581
01:05:58,413 --> 01:06:00,075
Y mi ensayo está a punto de empezar.
582
01:06:00,081 --> 01:06:02,915
Está bien.
Ahora no me gusta.
583
01:06:02,917 --> 01:06:04,624
Veré la actuación.
584
01:06:04,627 --> 01:06:06,710
No seas grosero.
585
01:06:24,397 --> 01:06:27,390
Ya ha ocurrido tres veces.
586
01:07:29,462 --> 01:07:30,828
Gracias, señores.
587
01:07:30,838 --> 01:07:32,955
Empezaremos este pasaje
desde el principio otra vez.
588
01:07:32,966 --> 01:07:35,959
Pero sólo una pequeña interrupción,
por favor, no te vayas.
589
01:07:37,887 --> 01:07:40,470
- Así que por favor, caballeros, una vez más.
- Yo también necesito un descanso.
590
01:07:40,473 --> 01:07:43,181
- Vamos a fumar un cigarrillo.
- Esperemos que no lo vea.
591
01:07:56,030 --> 01:07:57,646
A mí también.
592
01:07:58,408 --> 01:08:02,027
Creo que Maurice lo dirigió bien.
Creo que será un éxito.
593
01:08:02,036 --> 01:08:03,777
¿Puedo ir?
594
01:08:04,330 --> 01:08:07,289
Muy bien, cariño. Después del ensayo.
Después del ensayo. ¿Vienes?
595
01:08:07,292 --> 01:08:09,500
- Dile que me sentí mal.
- Ciao.
596
01:08:59,844 --> 01:09:01,927
¡Basta, Brian!
597
01:09:04,057 --> 01:09:06,925
¡Me estás asustando!
¡Para!
598
01:09:28,873 --> 01:09:31,707
Snookums, eres dulce.
599
01:09:51,604 --> 01:09:53,436
Quédate aquí, ¿quieres?
600
01:09:53,439 --> 01:09:54,975
Duerme.
601
01:09:55,733 --> 01:09:57,144
Así que, toma.
602
01:09:57,151 --> 01:09:58,608
Buenas noches.
603
01:10:04,534 --> 01:10:06,491
¿No puedes dormir?
604
01:10:07,370 --> 01:10:08,702
Ven aquí.
605
01:10:09,163 --> 01:10:11,997
- ¿Qué tal?
- Voy a casa de mamá.
606
01:10:15,962 --> 01:10:17,954
No puedo dormir.
607
01:10:17,964 --> 01:10:19,751
Yo tampoco.
608
01:10:19,757 --> 01:10:22,374
Ven conmigo.
Ven a la cama conmigo.
609
01:10:39,068 --> 01:10:41,105
¿Qué puedo hacer por usted?
610
01:10:45,366 --> 01:10:47,358
¿No quieres hablar?
611
01:10:47,368 --> 01:10:49,951
Sí, de hecho, lo es.
612
01:10:50,913 --> 01:10:52,404
Debido a...
613
01:10:52,415 --> 01:10:53,906
Brian.
614
01:10:54,250 --> 01:10:56,412
Ya sabes, intentó...
615
01:10:57,170 --> 01:10:59,378
Fue terrible.
616
01:11:00,631 --> 01:11:02,964
Estaba muy enfadado.
617
01:11:06,554 --> 01:11:08,216
Olvídalo.
618
01:11:08,765 --> 01:11:10,882
Le quiero, mamá.
619
01:11:13,060 --> 01:11:16,428
¿Qué... Qué le aconsejo en este caso?
620
01:11:19,734 --> 01:11:21,976
Los dos lo pasamos mal.
621
01:11:23,488 --> 01:11:25,650
Tienes que entender a Brian.
622
01:11:25,656 --> 01:11:27,943
Perdió la cabeza.
623
01:11:28,534 --> 01:11:30,947
¿Qué estoy haciendo, mamá?
624
01:11:36,709 --> 01:11:38,996
¿Quieres volver a verle?
625
01:11:40,213 --> 01:11:42,000
A mí sí.
626
01:11:43,758 --> 01:11:46,466
Sólo que él no lo quiere.
627
01:11:51,015 --> 01:11:52,802
¿Sabes una cosa?
628
01:11:52,809 --> 01:11:55,517
Acaba de llegar un telegrama de Frings.
629
01:11:55,520 --> 01:11:57,352
¿Recuerdas la casa
en Avignon?
630
01:11:57,355 --> 01:12:00,063
Se reserva a partir de la próxima semana para la duración
del festival.
631
01:12:00,066 --> 01:12:02,183
Volvemos a tener el mismo personal.
632
01:12:02,193 --> 01:12:05,903
Las dos hermanas locas.
Donde la larguirucha tiene este tic...
633
01:12:08,699 --> 01:12:10,156
¿No te interesa?
634
01:12:10,159 --> 01:12:11,775
Sí, cariño.
635
01:12:13,913 --> 01:12:15,700
Creo que ahora me iré a la cama.
636
01:12:15,706 --> 01:12:17,698
Buena idea, yo también.
637
01:12:46,195 --> 01:12:48,858
- Parece que estamos sentados atrás.
- Tienes razón.
638
01:13:05,423 --> 01:13:07,506
No te lo pongas tan difícil.
639
01:13:07,508 --> 01:13:09,215
¿Qué es demasiado pesado?
640
01:13:09,218 --> 01:13:11,676
- Eso no era para ti.
- Ah.
641
01:13:11,721 --> 01:13:13,804
Si hubiera hablado con él.
642
01:13:14,682 --> 01:13:17,675
- Ya está. ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Vamos, vamos!
643
01:13:17,685 --> 01:13:19,176
¡Vamos!
644
01:13:23,190 --> 01:13:25,352
¿Conoces a esos tres que están detrás de nosotros?
645
01:13:27,862 --> 01:13:30,104
Sí, una familia muy feliz.
646
01:14:04,732 --> 01:14:06,098
Lo siento.
647
01:14:08,611 --> 01:14:12,355
Es un niño... como muchos otros.
648
01:14:12,365 --> 01:14:14,357
Sólo quería acostarse contigo.
649
01:14:14,700 --> 01:14:16,566
¿Y tú?
650
01:14:16,953 --> 01:14:19,161
Tú quieres lo mismo.
651
01:14:21,123 --> 01:14:23,911
Ya no me gustas, Maurice.
652
01:14:23,918 --> 01:14:26,535
Hablaremos de ello en unos días, ¿sí?
653
01:14:48,693 --> 01:14:49,900
María.
654
01:14:49,902 --> 01:14:52,895
Me alegro mucho de verte.
655
01:14:54,991 --> 01:14:57,734
Querida, qué guapa estás.
656
01:14:57,743 --> 01:14:59,735
Y tú...
657
01:15:01,205 --> 01:15:03,697
Realmente necesito presentarte a alguien.
658
01:15:03,708 --> 01:15:06,872
¡Maurice! No te importa que te robe a tu mujer, ¿verdad?
659
01:15:06,877 --> 01:15:09,995
- Por supuesto. - Tony.
- Maurice, este es un colega mío.
660
01:15:10,006 --> 01:15:11,713
- Encantado de conocerle.
- El placer es todo mío.
661
01:15:11,716 --> 01:15:14,129
- Las mujeres están aquí, Maurice...
- Bien, entonces.
662
01:15:16,220 --> 01:15:18,837
Ya ves, la vida es todo
de pequeños placeres.
663
01:15:18,848 --> 01:15:20,464
Por eso sigo volviendo...
664
01:15:20,474 --> 01:15:22,261
¡Fantástico!
665
01:15:22,268 --> 01:15:25,056
- ¡Simplemente infernal, esta actuación!
- Eres adorable.
666
01:15:25,062 --> 01:15:27,349
- ¡El coreógrafo era celestial!
- Permíteme, Maurice,
667
01:15:27,356 --> 01:15:30,269
Le presento a la Sra. Lilienthal.
668
01:15:31,110 --> 01:15:35,400
Estas encantadoras y simpáticas damas
se sacrifican incansablemente por nuestro festival.
669
01:15:35,406 --> 01:15:38,365
Durante muchos años han apoyado
nuestra pobre pequeña ciudad durante años.
670
01:15:38,367 --> 01:15:40,279
Aquí, Sra. Manchester.
671
01:15:40,286 --> 01:15:43,529
- Y la encantadora Signora Green.
- Mis respetos, señora.
672
01:15:43,539 --> 01:15:47,283
Estas pocas personas cubren
el 60% de nuestros gastos.
673
01:15:47,293 --> 01:15:49,785
- Y este es el Signor Fuli.
- Buenas noches, señor.
674
01:15:49,795 --> 01:15:51,787
Y éste es el Comisario,
675
01:15:51,797 --> 01:15:54,130
y el Sr. Genese.
676
01:15:54,133 --> 01:15:57,672
Y aquí están Gervais y Umberto.
677
01:15:57,678 --> 01:16:00,216
Fueron especialmente útiles para la ciudad.
678
01:16:00,222 --> 01:16:03,010
- ¿Habrá comida pronto?
- ¿No puede dejar el conejo en casa?
679
01:16:03,017 --> 01:16:06,351
Excepcionalmente sombrío, Condesa.
Estoy profundamente decepcionado.
680
01:16:06,353 --> 01:16:08,845
Ayer estuve con Carlo en Roma.
681
01:16:08,856 --> 01:16:10,097
Deprimente.
682
01:16:10,107 --> 01:16:14,477
Estamos dispuestos a ayudar,
pero las circunstancias son extremadamente precarias.
683
01:16:14,487 --> 01:16:17,195
No se pueden llenar todas las barrigas distendidas
No puedes llenar todas las barrigas distendidas.
684
01:16:17,239 --> 01:16:18,605
¿Quieres volver a verle?
685
01:16:18,616 --> 01:16:22,781
Desde hace 15 años es extremadamente
de su ama de llaves durante 15 años.
686
01:16:22,787 --> 01:16:26,701
Mi conjetura es que están en Sorrento
en una luna de miel ilegítima.
687
01:16:28,209 --> 01:16:30,667
No me he desahogado, María,
pero me molesta,
688
01:16:30,669 --> 01:16:32,956
que no me dejas pensar.
689
01:16:35,091 --> 01:16:37,879
No puedes explicármelo así.
690
01:16:39,553 --> 01:16:41,510
Aleksiev, ven conmigo.
691
01:16:42,139 --> 01:16:44,927
Es bueno poder escapar de esas caras sonrientes.
poder escapar.
692
01:16:44,934 --> 01:16:47,301
Esto es lo que yo llamo una fiesta de éxito.
693
01:16:47,311 --> 01:16:49,348
¡Maestro! ¡Maestro!
694
01:16:52,983 --> 01:16:54,565
Mi amor.
695
01:16:57,530 --> 01:16:59,146
Y tú...
696
01:17:04,453 --> 01:17:07,321
Leslie, ven conmigo.
697
01:17:08,040 --> 01:17:09,497
Aleksiev...
698
01:17:16,882 --> 01:17:18,794
No tenemos mucho de eso.
699
01:17:18,801 --> 01:17:21,760
- Siempre estamos de viaje.
- Entonces es una lástima.
700
01:17:25,516 --> 01:17:27,724
Hazme un favor y contrólate ahora.
un poco.
701
01:17:27,726 --> 01:17:30,514
No puedes usar tu humor
a otras personas con tus caprichos.
702
01:17:30,521 --> 01:17:32,513
Después del festival, ¿qué hace?
703
01:17:32,523 --> 01:17:35,140
Me voy a Avignon.
704
01:17:35,860 --> 01:17:37,396
Leslie, ¿no tengo razón?
705
01:17:37,403 --> 01:17:39,144
Sí, por supuesto.
706
01:17:39,155 --> 01:17:41,522
¿Le gusta trabajar en estos eventos?
707
01:17:41,532 --> 01:17:43,865
Sí, estuve allí el año pasado.
708
01:17:44,535 --> 01:17:48,199
Me gustan mucho los franceses.
Por eso siempre me gusta ir allí.
709
01:19:03,405 --> 01:19:06,273
¡Su atención, por favor!
¡Vengan!
710
01:19:20,631 --> 01:19:22,247
¡Precioso!
711
01:19:44,613 --> 01:19:47,822
¡Ahí! ¡Bien! ¡Sí!
712
01:19:50,536 --> 01:19:53,404
¡Allí! ¡Más! ¡Sí!
713
01:19:53,414 --> 01:19:55,076
¡Adentro!
714
01:19:59,336 --> 01:20:01,498
¡Bam, bam, bam, bam!
715
01:20:02,715 --> 01:20:04,456
¿No es precioso?
716
01:20:11,181 --> 01:20:16,051
Oh sí, sigues siendo de tal penetrante
que nunca te detienes.
717
01:21:22,669 --> 01:21:24,285
Bam, bam.
718
01:21:41,939 --> 01:21:43,601
Vamos, es bueno.
719
01:22:47,463 --> 01:22:49,705
Maldita sea.
720
01:23:04,062 --> 01:23:05,678
¡Zorra!
721
01:23:41,600 --> 01:23:44,934
- ¡Hay un conejo!
- ¡Un conejo! ¡Rápido, un conejo!
722
01:23:44,937 --> 01:23:47,475
¡No me lo puedo creer!
¿Dónde hay un conejo?
723
01:23:47,481 --> 01:23:50,599
- ¿Dónde está?
- Tiene que haber una forma de encontrarlo.
724
01:24:01,578 --> 01:24:04,195
¡Allí! ¡Por allí! ¡Allá va!
725
01:24:04,206 --> 01:24:06,573
¡Ahí está! ¡Allá va!
726
01:24:06,583 --> 01:24:08,245
¡Por fin está pasando algo!
727
01:24:08,252 --> 01:24:11,836
- ¡Para!
- ¡Casi lo atrapo!
728
01:24:11,838 --> 01:24:14,000
¡Ahí está, corriendo tras él!
729
01:24:31,149 --> 01:24:33,141
¿Dónde estás? Se estaba escondiendo.
730
01:24:33,151 --> 01:24:34,767
¡Debe estar en alguna parte!
731
01:24:44,621 --> 01:24:46,954
¡Ah, ahí está! ¡Lo tengo!
732
01:24:47,958 --> 01:24:50,666
¡Corre, mi conejito! ¡Corre, corre, corre!
733
01:24:53,380 --> 01:24:54,791
¡Vamos!
734
01:24:57,175 --> 01:24:58,837
¡Adelante!
735
01:25:13,066 --> 01:25:16,650
- Siempre pasa lo mismo con la caza.
- ¿No podía intervenir ninguno de los hombres?
736
01:25:20,449 --> 01:25:22,406
Más bien.
737
01:25:35,547 --> 01:25:37,630
- ¡Deténganlo!
- ¡Una impertinencia!
738
01:28:38,814 --> 01:28:40,100
Leslie.
739
01:28:41,149 --> 01:28:42,435
¡Leslie!
740
01:28:49,032 --> 01:28:51,695
Leslie, levántate ahora mismo.
741
01:28:51,701 --> 01:28:53,408
¡Te pondrás de pie!
742
01:28:53,411 --> 01:28:55,869
Se acabó la fiesta, ángel mío.
743
01:28:58,959 --> 01:29:02,123
Aunque estés exhausta..,
quítate ese vestido, ¿entiendes?
744
01:29:02,128 --> 01:29:05,212
Vamos, levántate. Porque no tenemos
más tiempo que perder.
745
01:29:07,509 --> 01:29:10,126
Por favor, déjame mentir un poco más.
746
01:29:12,514 --> 01:29:15,757
Mira eso.
Se ve terrible.
747
01:29:16,434 --> 01:29:19,393
Maurice, cariño, ¿aún podemos..,
¿pasar por aquí?
748
01:29:19,396 --> 01:29:21,058
- De Christine.
- ¡Ni hablar!
749
01:29:21,064 --> 01:29:22,646
Pero es importante para mí.
750
01:29:22,649 --> 01:29:25,232
¡Y una mierda! ¿No lo entiendes?
Tenemos que ir a Avignon.
751
01:29:25,235 --> 01:29:26,851
¡Hoy!
752
01:29:28,738 --> 01:29:32,277
Todavía puedo ver a Brian...
¿Verdad, mamá?
753
01:29:32,284 --> 01:29:34,446
Sí, bueno, date prisa.
Date prisa.
754
01:29:34,452 --> 01:29:35,909
¡Al diablo con Brian!
755
01:29:35,912 --> 01:29:38,154
¡Vístete y sube al coche!
¿Me oyes?
756
01:29:38,164 --> 01:29:40,827
¡Francine, empaca sus cosas y vámonos!
757
01:29:56,516 --> 01:29:58,849
- Abre.
- Por favor.
758
01:29:59,769 --> 01:30:01,351
Gracias, señor.
759
01:30:02,230 --> 01:30:05,598
- Es urgente reajustar las válvulas.
- Aún estás a tiempo, Pierre.
760
01:30:05,609 --> 01:30:07,692
Después de la llegada puede
tener el coche hecho.
761
01:30:07,694 --> 01:30:09,151
Gracias, señor.
762
01:30:13,533 --> 01:30:15,365
¿Adónde vas?
763
01:30:15,368 --> 01:30:17,109
Me haces daño.
764
01:30:17,454 --> 01:30:20,913
- Aún no me he despedido.
- No tenemos tiempo para eso ahora.
765
01:30:25,503 --> 01:30:28,246
Franco, ¿tienes su equipaje?
766
01:30:28,256 --> 01:30:29,963
Leslie...
767
01:30:30,133 --> 01:30:31,999
¿Has olvidado algo?
768
01:30:33,970 --> 01:30:37,634
- Muchas gracias, nos ha ayudado mucho.
- Gracias, Sr. Puliev. Hasta la vista.
769
01:30:42,562 --> 01:30:44,178
Conduce.
770
01:30:48,401 --> 01:30:50,939
Adiós, Maestro. Que tenga un buen regreso.
771
01:30:50,946 --> 01:30:53,279
Hasta el año que viene, adiós.
772
01:31:01,665 --> 01:31:03,702
¡Pierre, detenga el coche inmediatamente!
773
01:31:20,433 --> 01:31:22,345
Ya nos vamos.
774
01:31:26,439 --> 01:31:29,147
Me encantaría ir contigo, Brian.
775
01:31:29,985 --> 01:31:31,601
No lo pienses tanto.
776
01:31:31,611 --> 01:31:35,400
Te visitaremos en Avignon,
si te apetece.
777
01:31:35,782 --> 01:31:39,071
Realmente me gustaría que pudieras venir conmigo.
778
01:31:39,494 --> 01:31:41,451
No funciona, Brian.
779
01:31:44,791 --> 01:31:48,284
Estás loco por frenar tan bruscamente.
Habría pensado que eras más inteligente.
780
01:31:48,294 --> 01:31:50,001
Francine...
781
01:31:50,005 --> 01:31:52,122
Ve y recupéralos.
782
01:31:53,883 --> 01:31:57,047
Pierre, abre el maletero.
783
01:32:31,212 --> 01:32:33,374
Hasta pronto, querida.
784
01:32:34,007 --> 01:32:36,715
- Y no olvides tus muestras.
- Sí.
785
01:32:38,386 --> 01:32:39,752
Ciao.
786
01:32:56,905 --> 01:32:59,613
Pierre, espero que lleguemos a
Florencia al mediodía.
787
01:32:59,616 --> 01:33:01,608
Conoces la casa de Christine.
788
01:33:04,079 --> 01:33:07,072
Serás capaz de esperar tanto, ¿verdad?
54170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.