All language subtitles for Dixon2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,542 --> 00:01:02,993 ♪ How does it feel? ♪ 2 00:02:11,683 --> 00:02:13,892 ♪ Makes your heart pump ♪ 3 00:05:51,454 --> 00:05:53,249 Aah! 4 00:06:11,750 --> 00:06:13,200 In the car, get in the car! 5 00:07:14,295 --> 00:07:15,676 Right here? 6 00:07:15,814 --> 00:07:17,575 Paris, that's a straight shot. 7 00:07:17,713 --> 00:07:18,852 Angers will be safer. 8 00:07:18,990 --> 00:07:21,786 Will definitely take longer, though. 9 00:07:21,924 --> 00:07:23,235 There's a man there with a radio. 10 00:07:23,373 --> 00:07:25,445 He can connect us to our people in the North. 11 00:07:25,583 --> 00:07:27,688 Paris is circled, just like it was up on the priest's wall. 12 00:07:27,826 --> 00:07:30,657 I mean, that's the plan right there. 13 00:07:30,795 --> 00:07:32,797 The plan has changed. 14 00:07:38,596 --> 00:07:40,252 Paris is bedlam. 15 00:07:40,390 --> 00:07:42,703 My mate Olly's got a place in the Dordogne. 16 00:07:42,841 --> 00:07:45,982 We can stay there as long as we want. 17 00:07:46,120 --> 00:07:47,984 I can't just go. 18 00:07:48,122 --> 00:07:51,401 Right now, I need a-- I need to change my clothes and go home. 19 00:07:51,540 --> 00:07:53,127 Okay, okay. No problem. 20 00:07:53,265 --> 00:07:56,717 We'll do that, go your place, pick up whatever you need. 21 00:07:56,855 --> 00:07:58,823 Get out of the way! 22 00:07:58,961 --> 00:08:00,928 Whole city's gone mental. 23 00:08:07,728 --> 00:08:08,971 10 minutes. 24 00:08:09,109 --> 00:08:10,628 Clock's ticking. 25 00:08:12,250 --> 00:08:14,632 Lily?! 26 00:08:15,702 --> 00:08:17,945 Lily?! 27 00:08:21,708 --> 00:08:23,261 Lily! 28 00:08:28,438 --> 00:08:29,370 Lily! 29 00:08:52,117 --> 00:08:53,981 I can't leave my sister behind. 30 00:08:58,158 --> 00:09:00,436 Aimée: Isabelle? 31 00:09:00,574 --> 00:09:02,611 Aimée? 32 00:09:02,749 --> 00:09:04,820 Put your bag in the trunk. 33 00:09:50,831 --> 00:09:53,385 Some water? 34 00:09:53,523 --> 00:09:55,422 No, thank you. 35 00:09:55,560 --> 00:09:57,217 Okay. Ask me another. 36 00:09:57,355 --> 00:09:59,668 Let me think. Is it a person you knew? 37 00:09:59,806 --> 00:10:00,910 Oui. 38 00:10:01,048 --> 00:10:02,878 Then it must be a dead person. 39 00:10:03,016 --> 00:10:04,776 That is not a question. 40 00:10:04,914 --> 00:10:06,260 I don't need to question. 41 00:10:06,398 --> 00:10:09,367 Everyone you know is dead, except us. 42 00:10:09,505 --> 00:10:13,198 Monsieur Daryl, what kind of death would you prefer? 43 00:10:13,336 --> 00:10:14,924 How about a quiet one? 44 00:10:22,380 --> 00:10:23,243 Hyah! 45 00:10:39,984 --> 00:10:41,157 How do you get him to shut up? 46 00:10:41,295 --> 00:10:43,159 Astérix is very stubborn. 47 00:10:52,272 --> 00:10:54,170 Easy, boy. 48 00:11:03,007 --> 00:11:07,080 No. No, no! Laurent loves him. 49 00:11:08,564 --> 00:11:10,048 No! Astérix! 50 00:11:10,186 --> 00:11:11,394 No. It's okay. 51 00:11:11,532 --> 00:11:13,673 He's faster than them. He'll make it. 52 00:11:14,466 --> 00:11:17,400 Let's go. Grab everything. Let's move. 53 00:11:27,548 --> 00:11:29,412 What if he's lost? 54 00:11:29,550 --> 00:11:31,414 He's too smart for that. 55 00:11:31,552 --> 00:11:34,038 I'm sure he ran to that apple orchard we passed. 56 00:11:34,176 --> 00:11:36,143 Don't you think, Sylvie? 57 00:11:36,281 --> 00:11:38,456 Well, apples are his favorite. 58 00:11:38,594 --> 00:11:39,733 Yeah. 59 00:11:39,871 --> 00:11:41,942 He does love apples. 60 00:11:43,979 --> 00:11:45,912 We need somewhere safe for the night. 61 00:11:46,050 --> 00:11:48,569 Just tell him the truth. 62 00:11:48,708 --> 00:11:51,089 He's gotta learn sometime. 63 00:11:51,227 --> 00:11:53,816 You don't have children, do you? 64 00:11:53,954 --> 00:11:55,784 The truth can wait. 65 00:11:57,578 --> 00:11:58,510 Shh! 66 00:12:09,901 --> 00:12:11,282 Get down! 67 00:13:29,878 --> 00:13:31,949 What's that say? 68 00:13:32,087 --> 00:13:34,261 It was a preschool. 69 00:14:05,085 --> 00:14:07,018 Taisez-vous! 70 00:14:43,054 --> 00:14:44,262 Amen. 71 00:14:44,400 --> 00:14:46,230 Amen. 72 00:15:15,017 --> 00:15:17,054 Okay. 73 00:15:21,472 --> 00:15:23,888 Now, we will to practice English. 74 00:15:24,026 --> 00:15:27,236 Out of respect for Father Daryl. 75 00:15:27,374 --> 00:15:29,859 Okay? 76 00:15:29,998 --> 00:15:32,034 Let's go. 77 00:15:35,451 --> 00:15:36,970 Father Daryl? 78 00:15:37,108 --> 00:15:38,420 Really? 79 00:15:38,558 --> 00:15:40,111 Let me show you our classrooms. 80 00:15:40,249 --> 00:15:42,493 How many of you are here? 81 00:15:42,631 --> 00:15:44,978 18 now. 82 00:15:46,048 --> 00:15:47,360 The day it started, 83 00:15:47,498 --> 00:15:51,433 the older ones were dropped off at school. 84 00:15:51,571 --> 00:15:54,436 Some of our friends go home at the end of the day, 85 00:15:54,574 --> 00:15:57,853 but the rest of us, our parents never came. 86 00:16:02,754 --> 00:16:05,723 That's, um, Cricket. 87 00:16:05,861 --> 00:16:08,346 And the younger ones? 88 00:16:08,484 --> 00:16:11,522 Orphans that we find through the years. 89 00:16:11,660 --> 00:16:14,974 Carine was left here in a basket. 90 00:16:15,112 --> 00:16:18,701 And we found Dmitri lost in the woods. 91 00:16:18,839 --> 00:16:20,600 How do you survive? 92 00:16:20,738 --> 00:16:26,261 We hunt, we grow food, we fix old clothes. 93 00:16:26,399 --> 00:16:28,642 And we keep up our lessons. 94 00:16:28,780 --> 00:16:32,025 Not bad for being little road bandits. 95 00:16:34,062 --> 00:16:35,132 Bonjours? 96 00:16:35,270 --> 00:16:40,137 - Bonjours! - Bonjours. 97 00:16:40,275 --> 00:16:43,140 You've done all this by yourselves? 98 00:16:43,278 --> 00:16:46,177 This is, um... 99 00:16:46,315 --> 00:16:49,560 This is Madame Dubois. 100 00:16:53,564 --> 00:16:58,293 She's our parents and our nurse. 101 00:16:58,431 --> 00:17:00,743 Teach us everything. 102 00:17:00,881 --> 00:17:02,918 Then she got sick. 103 00:17:03,056 --> 00:17:04,747 For how long? 104 00:17:04,885 --> 00:17:07,267 Six months. 105 00:17:07,405 --> 00:17:13,480 Yeah, we, um-- we read to her, and we sing. 106 00:17:13,618 --> 00:17:18,209 And every day, we recite a prayer from Isaiah. 107 00:17:18,347 --> 00:17:21,005 For the sick and dying. 108 00:17:21,143 --> 00:17:23,490 Oui, but not dying. 109 00:17:23,628 --> 00:17:25,423 Prayers will be answered. 110 00:18:16,405 --> 00:18:17,717 Oh, you can sit here. 111 00:18:17,855 --> 00:18:20,927 And, Father Daryl, you can come sit next to me. 112 00:18:25,276 --> 00:18:27,623 Smells good. 113 00:18:27,761 --> 00:18:30,385 Aline is our chef. 114 00:18:37,461 --> 00:18:39,566 Hi. I am Laurent. 115 00:18:39,704 --> 00:18:42,811 One time, I walked backwards for three months. 116 00:18:42,949 --> 00:18:44,330 Even on stairs. 117 00:18:44,468 --> 00:18:45,676 What are your names? 118 00:18:45,814 --> 00:18:46,711 You can't sit there. 119 00:18:46,849 --> 00:18:50,059 That chair is for my brother. 120 00:18:50,198 --> 00:18:52,061 Laurent... 121 00:18:54,202 --> 00:18:55,686 I'm sorry about that. 122 00:18:55,824 --> 00:18:58,482 Two of our brothers are off on a mission right now. 123 00:19:03,970 --> 00:19:05,420 Pardon. 124 00:19:05,558 --> 00:19:07,560 Merci. De rien. 125 00:19:19,675 --> 00:19:24,922 Father Daryl, would you lead us in a prayer of thanks? 126 00:19:30,341 --> 00:19:32,585 You mean, like, uh, saying grace? 127 00:19:32,723 --> 00:19:34,897 Yes. 128 00:19:37,383 --> 00:19:39,108 Yeah. Sure. 129 00:19:43,527 --> 00:19:48,635 Um, Lord... 130 00:19:48,773 --> 00:19:51,673 I'm sure you have your reasons 131 00:19:51,811 --> 00:19:56,022 for turning the whole world upside-down. 132 00:19:56,160 --> 00:19:57,713 Maybe we deserve it 133 00:19:57,851 --> 00:20:01,648 for being so mean to each other. 134 00:20:01,786 --> 00:20:05,618 We probably do deserve it. 135 00:20:08,103 --> 00:20:10,657 But not tonight. 136 00:20:10,795 --> 00:20:12,072 No. 137 00:20:12,211 --> 00:20:13,867 Tonight is good. 138 00:20:15,006 --> 00:20:18,527 And if this isn't good enough for you, 139 00:20:18,665 --> 00:20:21,116 I don't know what is. 140 00:20:24,326 --> 00:20:25,776 Amen. 141 00:20:25,914 --> 00:20:27,226 Amen. 142 00:20:34,647 --> 00:20:36,096 I'm really impressed. 143 00:20:36,235 --> 00:20:37,374 You sound like Madame Dubois. 144 00:20:37,512 --> 00:20:39,686 She says that our manners are 145 00:20:39,824 --> 00:20:42,102 a mirror that shows our portrait. 146 00:20:42,241 --> 00:20:44,104 Couldn't agree more. 147 00:20:59,327 --> 00:21:00,328 Mmm! 148 00:21:00,466 --> 00:21:02,709 That's good soup. 149 00:21:11,546 --> 00:21:14,997 So, what will you do now that you lost your mule? 150 00:21:15,135 --> 00:21:16,585 He isn't lost. 151 00:21:16,723 --> 00:21:17,897 He's eating apples. 152 00:21:20,279 --> 00:21:22,729 Come on. I show you something fun. 153 00:21:22,867 --> 00:21:25,076 Okay. 154 00:21:29,149 --> 00:21:32,152 You know where we can find another one? 155 00:21:32,291 --> 00:21:34,500 La Tarasque. 156 00:21:36,087 --> 00:21:38,435 La Tarasque is a lizard. 157 00:21:38,573 --> 00:21:41,438 Like a dragon from old stories. 158 00:21:41,576 --> 00:21:44,475 No, this one is not a-- not a story. 159 00:21:44,613 --> 00:21:45,994 He's a real man. 160 00:21:46,132 --> 00:21:48,652 Still a monster, but... 161 00:21:48,790 --> 00:21:51,517 He live in a castle near to here. 162 00:21:51,655 --> 00:21:53,035 Does he got a mule? 163 00:21:53,173 --> 00:21:54,589 Horses. 164 00:21:54,727 --> 00:21:57,730 He use them to take everything from the village. 165 00:21:57,868 --> 00:22:00,284 Food, fuel, 166 00:22:00,422 --> 00:22:04,978 from every house and every shop. 167 00:22:05,116 --> 00:22:06,946 Once, we, um... 168 00:22:07,084 --> 00:22:11,088 We tried a raid to get supplies, but... 169 00:22:11,226 --> 00:22:13,677 Can you show me where this castle is? 170 00:22:13,815 --> 00:22:16,404 No, sorry. It's too dangerous. 171 00:22:16,542 --> 00:22:19,407 We won't go there again. 172 00:22:20,925 --> 00:22:23,721 You do wanna save your teacher, right? 173 00:22:24,791 --> 00:22:26,448 I mean, if this guy raided all the drugstores, 174 00:22:26,586 --> 00:22:28,485 he's got all the medicine. 175 00:22:28,623 --> 00:22:29,796 I mean, you can pray all you like, 176 00:22:29,934 --> 00:22:31,902 but she's gonna die without that. 177 00:22:35,906 --> 00:22:36,665 I go, too. 178 00:22:36,803 --> 00:22:39,496 No. You heard me. 179 00:22:39,634 --> 00:22:41,221 Please. 180 00:22:43,085 --> 00:22:44,328 Who say you're the boss? 181 00:22:44,466 --> 00:22:46,399 Moof, I... 182 00:22:50,679 --> 00:22:54,165 In the morning, we go together. 183 00:22:55,374 --> 00:22:57,065 All right. 184 00:23:17,430 --> 00:23:19,536 Daryl, come sit, come sit. 185 00:23:25,542 --> 00:23:26,612 What is this? 186 00:23:26,750 --> 00:23:28,510 - You'll see. - You'll see. 187 00:23:32,445 --> 00:23:33,722 Nanu-nanu! 188 00:23:33,860 --> 00:23:35,828 Nanu-nanu! 189 00:23:35,966 --> 00:23:37,485 No way. 190 00:23:37,623 --> 00:23:39,314 Ha! 191 00:23:41,143 --> 00:23:42,351 What? 192 00:23:56,124 --> 00:23:58,506 What can you say? 193 00:23:58,644 --> 00:24:02,371 Oh, Mr. Blackwell, eat your heart out! 194 00:24:02,510 --> 00:24:05,651 It's a combination of Li'l Abner and everything I've ever seen. 195 00:24:05,789 --> 00:24:08,861 Oh, honey, it's the history of vinyl. 196 00:24:08,999 --> 00:24:11,173 Mork, it's really unique. 197 00:24:11,311 --> 00:24:12,451 Unique? 198 00:24:12,589 --> 00:24:14,142 It's a piece of art, Mind. 199 00:24:14,280 --> 00:24:16,869 Look at this. I mean, Roy Rogers gone berserk. 200 00:24:17,007 --> 00:24:18,491 I got it at a boutique called Razorlips. 201 00:24:18,629 --> 00:24:20,493 They even had fiberglass underwear there. 202 00:24:20,631 --> 00:24:23,841 Oh, Mind. Mind, Mind, you can do a million things with it. 203 00:24:23,979 --> 00:24:26,430 Really? I can only think of one. 204 00:24:26,568 --> 00:24:29,985 Honey, I am so excited, and you look so good in this. 205 00:24:30,123 --> 00:24:31,435 I have to take you out tonight. 206 00:24:31,573 --> 00:24:32,954 We are going dancing. 207 00:24:33,092 --> 00:24:34,093 Oh, uh... 208 00:24:34,231 --> 00:24:36,233 No, uh, I can't. 209 00:24:36,371 --> 00:24:38,062 I don't have the right shoes to go with this. 210 00:24:38,200 --> 00:24:40,582 Guess again. Together: Guess again. 211 00:24:40,720 --> 00:24:45,622 Oh, Mind, I bought them from a man named Bubba. 212 00:25:03,778 --> 00:25:05,365 I can sleep on the floor. 213 00:25:05,504 --> 00:25:09,162 Bed is big enough, it's fine. 214 00:25:09,300 --> 00:25:10,992 All right. 215 00:25:24,350 --> 00:25:28,043 How do you know the medicine will help their teacher? 216 00:25:32,220 --> 00:25:33,773 It won't. 217 00:25:33,911 --> 00:25:37,018 We just need that horse. 218 00:25:37,156 --> 00:25:39,365 So you lied? 219 00:25:42,023 --> 00:25:44,957 Well, the truth can wait, right? 220 00:25:45,095 --> 00:25:49,168 That was a mule. This is their teacher. 221 00:25:51,066 --> 00:25:52,551 Look, we just need to get to the radio. 222 00:25:52,689 --> 00:25:54,345 It's too far to walk. 223 00:25:54,483 --> 00:25:56,555 So you can go home. 224 00:25:56,693 --> 00:25:58,453 Yeah. 225 00:25:58,591 --> 00:26:00,869 Yeah, so I can go home. 226 00:26:05,633 --> 00:26:08,221 I feel sorry for them. 227 00:26:08,359 --> 00:26:12,881 Not to know what the world was like before. 228 00:26:15,815 --> 00:26:19,060 You can't miss what you never had. 229 00:26:26,136 --> 00:26:28,276 Did you used to watch that TV show? 230 00:26:30,934 --> 00:26:33,833 Yeah, me and my brother used to watch it. 231 00:26:33,971 --> 00:26:36,733 When we were young. 232 00:26:36,871 --> 00:26:38,976 We loved that show. 233 00:26:39,114 --> 00:26:42,531 Used to make everything just a little bit better, you know? 234 00:26:43,843 --> 00:26:46,294 I understand. 235 00:26:49,400 --> 00:26:52,196 Wanting to escape. 236 00:27:02,862 --> 00:27:04,415 We have to stop for a minute. 237 00:27:19,845 --> 00:27:22,848 She need a doctor? 238 00:27:22,986 --> 00:27:26,541 Lily, we can get you to a doctor. 239 00:27:26,679 --> 00:27:27,646 You just need to tell me-- 240 00:27:27,784 --> 00:27:30,200 No, I-I only need a minute. 241 00:27:31,684 --> 00:27:34,031 If you need a doctor, Lily, we can take you. 242 00:27:34,169 --> 00:27:36,931 You just have to decide if you're sick or not. 243 00:27:37,966 --> 00:27:39,174 Oh. 244 00:27:51,566 --> 00:27:53,706 What's going on? 245 00:28:02,025 --> 00:28:03,923 What did she say? 246 00:28:15,038 --> 00:28:16,315 Izzy-- Lily, stay there. 247 00:28:16,453 --> 00:28:18,213 Izzy, come here. 248 00:28:25,082 --> 00:28:28,120 We can't take her with us in that condition. 249 00:28:30,156 --> 00:28:31,779 I'm not leaving her behind. 250 00:28:31,917 --> 00:28:34,609 Where we're going is secluded. 251 00:28:34,747 --> 00:28:37,888 There's no "baby" hospitals, okay? 252 00:28:38,026 --> 00:28:40,201 Look around you. We have to stay mobile. 253 00:28:40,339 --> 00:28:41,409 It's not safe. 254 00:28:41,547 --> 00:28:44,412 We can drop her off somewhere on the way. 255 00:28:44,550 --> 00:28:45,862 A clinic. 256 00:28:47,898 --> 00:28:50,383 Somewhere safe, right? 257 00:28:50,521 --> 00:28:52,696 Hey, just think. 258 00:28:52,834 --> 00:28:56,700 Don't I take care of you? 259 00:28:56,838 --> 00:28:59,323 Don't I fucking always take care of you? 260 00:29:03,465 --> 00:29:05,571 Trust me. 261 00:29:05,709 --> 00:29:07,400 Trust me. 262 00:29:10,024 --> 00:29:12,302 We'll find her somewhere safe. 263 00:29:12,440 --> 00:29:14,338 This'll all be over. 264 00:29:14,476 --> 00:29:17,169 Be back in Paris in a few days, right? 265 00:29:17,307 --> 00:29:20,862 Okay. 266 00:29:21,000 --> 00:29:22,243 Let me tell her. 267 00:29:22,381 --> 00:29:24,901 All right. I'll find her somewhere, all right? 268 00:29:25,039 --> 00:29:27,420 I'll make a few calls. 269 00:29:56,622 --> 00:29:58,417 You're not a priest. 270 00:29:58,555 --> 00:30:01,075 Is it that obvious? 271 00:30:01,213 --> 00:30:03,594 Yes. 272 00:30:05,873 --> 00:30:08,841 Hey, um, how did you come to France? 273 00:30:10,463 --> 00:30:12,396 It's a long story. 274 00:30:12,534 --> 00:30:16,504 The only part that matters is that I get home to my people. 275 00:30:18,126 --> 00:30:22,234 Madame say "family" are the people that you're with. 276 00:30:22,372 --> 00:30:24,339 She sounds like she was a good teacher. 277 00:30:24,477 --> 00:30:26,134 Is. 278 00:30:26,272 --> 00:30:28,930 She'll get better, thanks to you. 279 00:30:35,730 --> 00:30:37,525 We're almost there. 280 00:30:45,015 --> 00:30:51,263 Huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, 281 00:30:51,401 --> 00:30:56,820 quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt! 282 00:31:00,513 --> 00:31:03,585 Shh! 283 00:31:10,661 --> 00:31:12,042 I see you. 284 00:31:12,180 --> 00:31:14,493 How did you find me so fast? 285 00:31:14,631 --> 00:31:18,152 Because it's not a good hiding place. 286 00:31:18,290 --> 00:31:20,257 The nuns never find me. 287 00:31:20,395 --> 00:31:22,087 I always win at the abbey. 288 00:31:22,225 --> 00:31:24,710 Why you was in that abbey anyway? 289 00:31:24,848 --> 00:31:27,161 Now that's a good question. 290 00:31:27,299 --> 00:31:29,922 After mother went to be with the angels, 291 00:31:30,060 --> 00:31:32,373 my father, he was falsely imprisoned, 292 00:31:32,511 --> 00:31:35,307 joined the Foreign Legion to fight the hungry ones. 293 00:31:35,445 --> 00:31:38,724 He was a hero who gave his life for a free France. 294 00:31:40,726 --> 00:31:41,934 He even won a medal. 295 00:31:42,072 --> 00:31:43,763 Like the Count of Monte Cristo? 296 00:31:46,076 --> 00:31:47,422 It sounds made up. 297 00:31:47,560 --> 00:31:49,217 It's not. 298 00:31:49,355 --> 00:31:50,874 Those penguins trick you, Laurent. 299 00:31:54,947 --> 00:31:56,259 Guys, come on. 300 00:31:56,397 --> 00:31:59,193 Let's go hunt le bete de Gevaudan! 301 00:31:59,331 --> 00:32:01,367 Let's go! 302 00:34:53,815 --> 00:34:56,680 That raid you talked about, were you on it? 303 00:34:56,818 --> 00:34:58,303 Yes. 304 00:34:58,441 --> 00:35:00,650 Three of us go. 305 00:35:00,788 --> 00:35:02,893 One was the brother of Moof. 306 00:35:03,031 --> 00:35:05,827 Only I came home. 307 00:35:11,592 --> 00:35:13,870 Those empty seats at the table? 308 00:35:14,008 --> 00:35:18,046 Yeah, just I tell the kids that they go for help 309 00:35:18,185 --> 00:35:19,151 and that they'll come back. 310 00:35:19,289 --> 00:35:20,704 It's just... 311 00:35:20,842 --> 00:35:22,913 Madame was sick. I didn't know what else to say. 312 00:35:23,051 --> 00:35:24,122 Yeah, I get it. 313 00:35:24,260 --> 00:35:26,124 Come on. 314 00:37:42,190 --> 00:37:43,813 ♪ Alouette ♪ 315 00:37:43,951 --> 00:37:47,472 ♪ Alouette, gentille alouette ♪ 316 00:37:47,610 --> 00:37:53,340 ♪ Alouette, je te plumerai ♪ 317 00:38:57,714 --> 00:38:59,198 You lied to me. 318 00:39:01,546 --> 00:39:03,202 Laurent. 319 00:39:09,899 --> 00:39:10,865 Laurent. 320 00:39:22,083 --> 00:39:23,878 Yeah, will this work? 321 00:39:24,016 --> 00:39:26,329 Yeah, we should see if we can find a bigger one. 322 00:39:26,467 --> 00:39:27,779 Yeah. 323 00:39:32,887 --> 00:39:34,717 Qu'estce que tu fais?! 324 00:39:34,855 --> 00:39:36,960 You'll be safer in there. 325 00:39:37,098 --> 00:39:39,480 Besides, I'm better off on my own. 326 00:39:39,618 --> 00:39:41,137 Come on! 327 00:39:41,275 --> 00:39:43,208 Daryl, let me out! 328 00:40:51,897 --> 00:40:53,934 I know you're upset, you fucker! 329 00:41:01,010 --> 00:41:05,255 Let me come out, you asshole! 330 00:41:05,393 --> 00:41:06,394 Let me out! 331 00:41:06,533 --> 00:41:07,672 Whoa! Whoa, whoa! 332 00:41:09,121 --> 00:41:10,053 Shut up! 333 00:41:10,191 --> 00:41:11,572 I don't speak French. 334 00:41:11,710 --> 00:41:13,332 - You speak English? - Yeah. 335 00:41:13,471 --> 00:41:14,989 I speak English, too. 336 00:41:15,127 --> 00:41:16,612 Please, don't shoot. 337 00:41:16,750 --> 00:41:19,028 I ain't gonna shoot you. 338 00:41:19,166 --> 00:41:21,306 You from that school in town? 339 00:41:21,444 --> 00:41:23,135 My name Hérisson. 340 00:41:23,273 --> 00:41:24,309 Harrison-- got it. 341 00:41:24,447 --> 00:41:26,000 No, Hérisson. 342 00:41:26,138 --> 00:41:28,589 In English, it's... Hedgehog. 343 00:41:28,727 --> 00:41:30,211 Hedgehog. All right. 344 00:41:30,349 --> 00:41:31,350 Let's go, Hedgehog. 345 00:41:31,489 --> 00:41:32,559 Where? 346 00:41:32,697 --> 00:41:34,008 Back to school. Come on. 347 00:41:43,880 --> 00:41:46,020 You know how to use this? 348 00:41:46,158 --> 00:41:47,574 Uh... 349 00:41:49,058 --> 00:41:51,578 Here. You got nine shots in here. 350 00:41:54,615 --> 00:41:56,410 This goes in here. 351 00:41:58,964 --> 00:42:01,484 Take your cap, right on top. 352 00:42:01,622 --> 00:42:04,211 You'll figure it out. 353 00:42:07,835 --> 00:42:09,078 Keep him busy. 354 00:42:49,325 --> 00:42:50,740 Hérisson: You missed, you asshole. 355 00:42:54,710 --> 00:42:56,884 You shoot like an old man. 356 00:42:58,506 --> 00:42:59,749 This little shit. 357 00:43:03,615 --> 00:43:04,823 Aah! Drop it. 358 00:43:04,961 --> 00:43:06,169 Mm. Drop it! 359 00:43:06,307 --> 00:43:07,446 Ahh. 360 00:43:07,585 --> 00:43:09,587 Walk. 361 00:43:09,725 --> 00:43:11,140 You sick fuck. 362 00:43:11,278 --> 00:43:12,659 Move. 363 00:43:12,797 --> 00:43:14,695 I said move. 364 00:43:14,833 --> 00:43:17,974 You're American. 365 00:43:18,112 --> 00:43:18,975 Me too. 366 00:43:19,113 --> 00:43:22,427 Goddamn, a fellow American. 367 00:43:22,565 --> 00:43:23,773 Name's RJ. 368 00:43:23,911 --> 00:43:24,878 RJ Gaines. 369 00:43:25,016 --> 00:43:26,396 Outta Giddings. 370 00:43:26,534 --> 00:43:29,123 Texas, the Lone Star state. 371 00:43:29,261 --> 00:43:30,918 You hearda that one, right? 372 00:43:31,056 --> 00:43:32,264 Hey, you want some-- 373 00:43:32,402 --> 00:43:33,714 Hey! Back up. 374 00:43:33,852 --> 00:43:35,509 Toothpaste, man. 375 00:43:35,647 --> 00:43:37,684 I got 40 boxes of the stuff. 376 00:43:37,822 --> 00:43:40,790 Real tasty on those little Breton biscottis. 377 00:43:40,928 --> 00:43:42,205 Oh, la la. 378 00:43:42,343 --> 00:43:45,139 You stole all this stuff from people who need it. 379 00:43:45,277 --> 00:43:50,317 Hey, look, we're all of us just sticking it out long enough 380 00:43:50,455 --> 00:43:53,734 till we can get back home to the ones we love. 381 00:43:53,872 --> 00:43:56,116 That's all that matters, brother. 382 00:43:56,254 --> 00:43:58,221 I ain't your fuckin' brother. 383 00:43:59,395 --> 00:44:00,396 Hey! 384 00:44:00,534 --> 00:44:01,673 Goddamn! 385 00:44:01,811 --> 00:44:03,123 Va te faire foutre, enculé! 386 00:44:03,261 --> 00:44:05,884 Never laid a hand on that kid. 387 00:44:06,022 --> 00:44:07,506 You said you'd shoot me if I try to leave. 388 00:44:07,645 --> 00:44:10,302 Push him in the fosse. Push him in the moat! 389 00:44:10,440 --> 00:44:14,375 Hey, you wouldn't do that to a fellow patriot now, would you? 390 00:44:17,585 --> 00:44:18,897 Take him back to Lou. 391 00:44:19,035 --> 00:44:21,141 Let her decide what to do with this piece of shit. 392 00:44:21,279 --> 00:44:22,729 Hey, hey, what? No. Hey. 393 00:44:22,867 --> 00:44:24,144 You don't understand. 394 00:44:24,282 --> 00:44:27,526 Th-Those little psychos, they would kill me. 395 00:44:27,665 --> 00:44:29,080 Hey, I'm begging you. 396 00:44:29,218 --> 00:44:32,670 I got a wife and four kids waiting for me back home. 397 00:44:32,808 --> 00:44:34,810 There ain't no home, asshole. 398 00:44:34,948 --> 00:44:36,984 What are you talkin' about? 399 00:44:37,122 --> 00:44:39,262 You don't know your ass from your elbow. 400 00:44:39,400 --> 00:44:40,712 That's a sack of shit! 401 00:44:40,850 --> 00:44:42,196 - I been there. - A Goddamn lie! 402 00:44:42,334 --> 00:44:43,853 I been there! 403 00:44:43,991 --> 00:44:48,651 East Coast, Midwest, even Texas. 404 00:44:48,789 --> 00:44:50,929 Everybody you know back home is gone. 405 00:44:51,067 --> 00:44:53,863 They been gone a long time. 406 00:44:58,316 --> 00:45:01,940 Hey, hey. I got 14 cans of sardines stashed away. 407 00:45:02,078 --> 00:45:03,355 Never know anything about that. 408 00:45:03,493 --> 00:45:04,805 Tasty, tasty. 409 00:45:04,943 --> 00:45:05,979 Ooh, la la. 410 00:45:06,117 --> 00:45:07,912 Please, I'm begging you. 411 00:45:08,050 --> 00:45:10,328 Please don't! Have mercy! 412 00:45:16,299 --> 00:45:17,507 Shit. Grab him. Yeah. 413 00:45:17,645 --> 00:45:18,785 Now look what you done. 414 00:45:18,923 --> 00:45:21,201 - What we do? - Haw-haw-haw. 415 00:45:21,339 --> 00:45:23,721 See, you don't know your ass from your elbow. 416 00:45:23,859 --> 00:45:26,585 He tries anything, you shoot him. 417 00:45:29,209 --> 00:45:32,488 Yeah. Try and shoot me, yeah. 418 00:45:34,490 --> 00:45:37,527 Don't really know what you're doing, do ya? 419 00:45:37,665 --> 00:45:39,184 Huh? 420 00:45:39,322 --> 00:45:42,670 You let me go, maybe I can help you. 421 00:45:44,051 --> 00:45:46,744 I say you ain't going nowhere, boy. 422 00:45:46,882 --> 00:45:50,023 Man, that ain't gonna budge. 423 00:45:50,161 --> 00:45:52,404 You need some help there, boy? 424 00:45:52,542 --> 00:45:55,407 That ain't going nowhere. 425 00:45:55,545 --> 00:45:56,719 Give me that. 426 00:46:10,077 --> 00:46:11,492 Get back! Get off me! 427 00:46:11,630 --> 00:46:13,080 Get back! 428 00:46:13,218 --> 00:46:15,531 Goddamn it! I'm an American! 429 00:46:17,291 --> 00:46:21,192 Get off me! Help! 430 00:46:28,682 --> 00:46:30,063 Get off me! 431 00:46:30,201 --> 00:46:32,824 Help! Get back! 432 00:47:44,309 --> 00:47:46,587 Hérisson: Grab the rope! 433 00:47:49,038 --> 00:47:51,489 Hurry up! 434 00:48:02,707 --> 00:48:03,604 Go! 435 00:48:05,572 --> 00:48:07,332 Pull! 436 00:48:23,314 --> 00:48:26,904 Are you still better by yourself? 437 00:48:27,042 --> 00:48:28,560 At least you got your horse. 438 00:48:28,698 --> 00:48:30,562 We got this, too. 439 00:48:35,188 --> 00:48:37,017 Oh, thank you. 440 00:48:44,922 --> 00:48:46,578 Julien! 441 00:48:56,243 --> 00:48:58,038 You lied! 442 00:50:16,427 --> 00:50:18,429 Guess your lie worked. 443 00:50:18,567 --> 00:50:20,672 Yeah. Well, I ain't a nun. 444 00:50:27,783 --> 00:50:30,234 Isabelle, Lou. 445 00:50:30,372 --> 00:50:32,615 Madame Dubois. 446 00:50:37,241 --> 00:50:38,725 I was too late. 447 00:50:38,863 --> 00:50:42,073 The meds were never gonna help her. 448 00:50:42,211 --> 00:50:45,870 I lied to you to get a horse. 449 00:50:46,008 --> 00:50:47,768 I'm sorry. 450 00:50:54,844 --> 00:50:57,709 So, what are we gonna do without her? 451 00:50:57,847 --> 00:51:00,885 You're gonna keep doing what you been doing. 452 00:51:01,023 --> 00:51:03,957 These kids look up to you, and that's a good thing. 453 00:51:05,821 --> 00:51:07,961 Why don't you wait outside? I'll do it. 454 00:51:08,099 --> 00:51:09,997 No, I will. 455 00:51:10,136 --> 00:51:12,483 I owe it to her. 456 00:51:12,621 --> 00:51:14,140 You sure? 457 00:51:14,278 --> 00:51:16,176 Yeah, I think so. 458 00:51:18,247 --> 00:51:19,731 All right. 459 00:51:33,642 --> 00:51:35,920 Merci pour tout, Madame Dubois. 460 00:51:49,968 --> 00:51:50,935 Hibou. 461 00:51:51,073 --> 00:51:52,247 Hmm? 462 00:51:52,385 --> 00:51:54,870 My teacher is also with the angels. 463 00:52:10,265 --> 00:52:12,094 Nanu-nanu. 464 00:52:12,232 --> 00:52:14,165 Nanu-nanu. 465 00:52:47,750 --> 00:52:49,683 Laurent. 466 00:52:53,239 --> 00:52:54,861 I don't want to go. 467 00:52:59,210 --> 00:53:01,005 Please, we really have to go. 468 00:53:01,143 --> 00:53:02,351 No. 469 00:53:02,489 --> 00:53:04,111 I want to stay here with my friends. 470 00:53:04,250 --> 00:53:05,216 Laurent. 471 00:53:09,186 --> 00:53:11,291 She never listens to me. 472 00:53:11,429 --> 00:53:14,467 I'm going to walk. 473 00:53:14,605 --> 00:53:16,952 Au revoir! 474 00:54:05,518 --> 00:54:08,728 My name is Daryl Dixon. 475 00:54:08,866 --> 00:54:11,040 I come from a place called the Commonwealth. 476 00:54:13,422 --> 00:54:15,597 It's in America. 477 00:54:21,119 --> 00:54:23,812 I went out looking for something. 478 00:54:23,950 --> 00:54:27,954 But all I found was trouble. 479 00:54:28,092 --> 00:54:31,060 If I don't make it back, 480 00:54:31,198 --> 00:54:33,925 I want them to know I tried. 481 00:54:35,824 --> 00:54:38,102 Hell, I'm still trying. 482 00:54:48,181 --> 00:54:49,355 Laurent, get in the cart. 483 00:54:49,493 --> 00:54:50,425 Don't be a baby. 484 00:54:50,563 --> 00:54:53,013 She treats me like a baby! 485 00:55:08,512 --> 00:55:10,099 Un, deux, trois. 486 00:55:10,237 --> 00:55:11,825 Allez! 487 00:55:11,963 --> 00:55:13,758 Allez! 488 00:55:13,896 --> 00:55:15,553 Lily, Lily. 489 00:55:15,691 --> 00:55:16,727 Lily. 490 00:55:16,865 --> 00:55:17,797 Lily. 491 00:55:17,935 --> 00:55:19,350 Lily. 492 00:55:19,488 --> 00:55:20,938 Lily, Lily. 493 00:55:21,076 --> 00:55:22,008 Lily. 494 00:55:22,146 --> 00:55:23,320 Lily. 495 00:55:23,458 --> 00:55:25,736 Lily. 496 00:55:25,874 --> 00:55:28,083 Lily, come on. Lily. 497 00:55:28,221 --> 00:55:30,154 Lily. 498 00:55:30,292 --> 00:55:32,190 Lily, come on. Lily. 499 00:55:32,329 --> 00:55:34,607 Some adults speak truth! 500 00:55:34,745 --> 00:55:36,954 And some childrens don't need to be treated like that. 501 00:55:37,092 --> 00:55:39,163 You're not like other children. 502 00:55:39,301 --> 00:55:41,027 I told you, you're special. 503 00:55:47,827 --> 00:55:49,380 Lily. 504 00:55:49,518 --> 00:55:53,591 Lily. 505 00:55:53,729 --> 00:55:54,903 Lily. 506 00:56:08,572 --> 00:56:09,504 No. 507 00:56:22,517 --> 00:56:23,932 Hey, you got this? 508 00:56:24,070 --> 00:56:25,865 You got it? 509 00:56:34,080 --> 00:56:37,532 You know, no one ever called me special when I was a kid. 510 00:56:37,670 --> 00:56:39,499 Not in a good way, anyway. 511 00:56:39,637 --> 00:56:42,226 So that's something. 512 00:56:42,364 --> 00:56:44,331 I don't want to be special. 513 00:58:29,264 --> 00:58:32,094 What makes me so special, anyway? 514 00:58:32,232 --> 00:58:34,131 I want to be like the other kids. 515 00:58:37,514 --> 00:58:39,136 Yeah, I know you do. 516 00:59:09,442 --> 00:59:11,893 Bienvenue, Laurent. 33363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.