Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,542 --> 00:01:02,993
♪ How does it feel? ♪
2
00:02:11,683 --> 00:02:13,892
♪ Makes your heart pump ♪
3
00:05:51,454 --> 00:05:53,249
Aah!
4
00:06:11,750 --> 00:06:13,200
In the car,
get in the car!
5
00:07:14,295 --> 00:07:15,676
Right here?
6
00:07:15,814 --> 00:07:17,575
Paris,
that's a straight shot.
7
00:07:17,713 --> 00:07:18,852
Angers will be safer.
8
00:07:18,990 --> 00:07:21,786
Will definitely take longer, though.
9
00:07:21,924 --> 00:07:23,235
There's a man there
with a radio.
10
00:07:23,373 --> 00:07:25,445
He can connect us to our people
in the North.
11
00:07:25,583 --> 00:07:27,688
Paris is circled, just like it
was up on the priest's wall.
12
00:07:27,826 --> 00:07:30,657
I mean, that's the plan
right there.
13
00:07:30,795 --> 00:07:32,797
The plan has changed.
14
00:07:38,596 --> 00:07:40,252
Paris is bedlam.
15
00:07:40,390 --> 00:07:42,703
My mate Olly's got a place
in the Dordogne.
16
00:07:42,841 --> 00:07:45,982
We can stay there
as long as we want.
17
00:07:46,120 --> 00:07:47,984
I can't just go.
18
00:07:48,122 --> 00:07:51,401
Right now, I need a-- I need to
change my clothes and go home.
19
00:07:51,540 --> 00:07:53,127
Okay, okay.
No problem.
20
00:07:53,265 --> 00:07:56,717
We'll do that, go your place,
pick up whatever you need.
21
00:07:56,855 --> 00:07:58,823
Get out of the way!
22
00:07:58,961 --> 00:08:00,928
Whole city's gone mental.
23
00:08:07,728 --> 00:08:08,971
10 minutes.
24
00:08:09,109 --> 00:08:10,628
Clock's ticking.
25
00:08:12,250 --> 00:08:14,632
Lily?!
26
00:08:15,702 --> 00:08:17,945
Lily?!
27
00:08:21,708 --> 00:08:23,261
Lily!
28
00:08:28,438 --> 00:08:29,370
Lily!
29
00:08:52,117 --> 00:08:53,981
I can't
leave my sister behind.
30
00:08:58,158 --> 00:09:00,436
Aimée: Isabelle?
31
00:09:00,574 --> 00:09:02,611
Aimée?
32
00:09:02,749 --> 00:09:04,820
Put your bag in the trunk.
33
00:09:50,831 --> 00:09:53,385
Some water?
34
00:09:53,523 --> 00:09:55,422
No, thank you.
35
00:09:55,560 --> 00:09:57,217
Okay.
Ask me another.
36
00:09:57,355 --> 00:09:59,668
Let me think.
Is it a person you knew?
37
00:09:59,806 --> 00:10:00,910
Oui.
38
00:10:01,048 --> 00:10:02,878
Then it must be
a dead person.
39
00:10:03,016 --> 00:10:04,776
That is not a question.
40
00:10:04,914 --> 00:10:06,260
I don't need to question.
41
00:10:06,398 --> 00:10:09,367
Everyone you know is dead,
except us.
42
00:10:09,505 --> 00:10:13,198
Monsieur Daryl, what kind of
death would you prefer?
43
00:10:13,336 --> 00:10:14,924
How about a quiet one?
44
00:10:22,380 --> 00:10:23,243
Hyah!
45
00:10:39,984 --> 00:10:41,157
How do you get him
to shut up?
46
00:10:41,295 --> 00:10:43,159
Astérix is
very stubborn.
47
00:10:52,272 --> 00:10:54,170
Easy, boy.
48
00:11:03,007 --> 00:11:07,080
No. No, no!
Laurent loves him.
49
00:11:08,564 --> 00:11:10,048
No!
Astérix!
50
00:11:10,186 --> 00:11:11,394
No.
It's okay.
51
00:11:11,532 --> 00:11:13,673
He's faster than them.
He'll make it.
52
00:11:14,466 --> 00:11:17,400
Let's go. Grab everything.
Let's move.
53
00:11:27,548 --> 00:11:29,412
What if he's lost?
54
00:11:29,550 --> 00:11:31,414
He's too smart for that.
55
00:11:31,552 --> 00:11:34,038
I'm sure he ran to that
apple orchard we passed.
56
00:11:34,176 --> 00:11:36,143
Don't you think,
Sylvie?
57
00:11:36,281 --> 00:11:38,456
Well,
apples are his favorite.
58
00:11:38,594 --> 00:11:39,733
Yeah.
59
00:11:39,871 --> 00:11:41,942
He does love apples.
60
00:11:43,979 --> 00:11:45,912
We need somewhere safe
for the night.
61
00:11:46,050 --> 00:11:48,569
Just tell him the truth.
62
00:11:48,708 --> 00:11:51,089
He's gotta learn sometime.
63
00:11:51,227 --> 00:11:53,816
You don't have children,
do you?
64
00:11:53,954 --> 00:11:55,784
The truth can wait.
65
00:11:57,578 --> 00:11:58,510
Shh!
66
00:12:09,901 --> 00:12:11,282
Get down!
67
00:13:29,878 --> 00:13:31,949
What's that say?
68
00:13:32,087 --> 00:13:34,261
It was a preschool.
69
00:14:05,085 --> 00:14:07,018
Taisez-vous!
70
00:14:43,054 --> 00:14:44,262
Amen.
71
00:14:44,400 --> 00:14:46,230
Amen.
72
00:15:15,017 --> 00:15:17,054
Okay.
73
00:15:21,472 --> 00:15:23,888
Now, we will to
practice English.
74
00:15:24,026 --> 00:15:27,236
Out of respect
for Father Daryl.
75
00:15:27,374 --> 00:15:29,859
Okay?
76
00:15:29,998 --> 00:15:32,034
Let's go.
77
00:15:35,451 --> 00:15:36,970
Father Daryl?
78
00:15:37,108 --> 00:15:38,420
Really?
79
00:15:38,558 --> 00:15:40,111
Let me show you
our classrooms.
80
00:15:40,249 --> 00:15:42,493
How many of you
are here?
81
00:15:42,631 --> 00:15:44,978
18 now.
82
00:15:46,048 --> 00:15:47,360
The day it started,
83
00:15:47,498 --> 00:15:51,433
the older ones
were dropped off at school.
84
00:15:51,571 --> 00:15:54,436
Some of our friends go home
at the end of the day,
85
00:15:54,574 --> 00:15:57,853
but the rest of us,
our parents never came.
86
00:16:02,754 --> 00:16:05,723
That's, um, Cricket.
87
00:16:05,861 --> 00:16:08,346
And the younger ones?
88
00:16:08,484 --> 00:16:11,522
Orphans that we find
through the years.
89
00:16:11,660 --> 00:16:14,974
Carine was left here
in a basket.
90
00:16:15,112 --> 00:16:18,701
And we found Dmitri
lost in the woods.
91
00:16:18,839 --> 00:16:20,600
How do you survive?
92
00:16:20,738 --> 00:16:26,261
We hunt, we grow food,
we fix old clothes.
93
00:16:26,399 --> 00:16:28,642
And we keep up
our lessons.
94
00:16:28,780 --> 00:16:32,025
Not bad for being
little road bandits.
95
00:16:34,062 --> 00:16:35,132
Bonjours?
96
00:16:35,270 --> 00:16:40,137
- Bonjours!
- Bonjours.
97
00:16:40,275 --> 00:16:43,140
You've done all this
by yourselves?
98
00:16:43,278 --> 00:16:46,177
This is, um...
99
00:16:46,315 --> 00:16:49,560
This is Madame Dubois.
100
00:16:53,564 --> 00:16:58,293
She's our parents
and our nurse.
101
00:16:58,431 --> 00:17:00,743
Teach us everything.
102
00:17:00,881 --> 00:17:02,918
Then she got sick.
103
00:17:03,056 --> 00:17:04,747
For how long?
104
00:17:04,885 --> 00:17:07,267
Six months.
105
00:17:07,405 --> 00:17:13,480
Yeah, we, um-- we read to her,
and we sing.
106
00:17:13,618 --> 00:17:18,209
And every day, we recite
a prayer from Isaiah.
107
00:17:18,347 --> 00:17:21,005
For the sick and dying.
108
00:17:21,143 --> 00:17:23,490
Oui, but not dying.
109
00:17:23,628 --> 00:17:25,423
Prayers
will be answered.
110
00:18:16,405 --> 00:18:17,717
Oh, you can sit here.
111
00:18:17,855 --> 00:18:20,927
And, Father Daryl,
you can come sit next to me.
112
00:18:25,276 --> 00:18:27,623
Smells good.
113
00:18:27,761 --> 00:18:30,385
Aline is our chef.
114
00:18:37,461 --> 00:18:39,566
Hi.
I am Laurent.
115
00:18:39,704 --> 00:18:42,811
One time, I walked backwards
for three months.
116
00:18:42,949 --> 00:18:44,330
Even on stairs.
117
00:18:44,468 --> 00:18:45,676
What are your names?
118
00:18:45,814 --> 00:18:46,711
You can't sit there.
119
00:18:46,849 --> 00:18:50,059
That chair
is for my brother.
120
00:18:50,198 --> 00:18:52,061
Laurent...
121
00:18:54,202 --> 00:18:55,686
I'm sorry about that.
122
00:18:55,824 --> 00:18:58,482
Two of our brothers are
off on a mission right now.
123
00:19:03,970 --> 00:19:05,420
Pardon.
124
00:19:05,558 --> 00:19:07,560
Merci. De rien.
125
00:19:19,675 --> 00:19:24,922
Father Daryl, would you lead us
in a prayer of thanks?
126
00:19:30,341 --> 00:19:32,585
You mean, like, uh,
saying grace?
127
00:19:32,723 --> 00:19:34,897
Yes.
128
00:19:37,383 --> 00:19:39,108
Yeah.
Sure.
129
00:19:43,527 --> 00:19:48,635
Um, Lord...
130
00:19:48,773 --> 00:19:51,673
I'm sure you have your reasons
131
00:19:51,811 --> 00:19:56,022
for turning the whole world
upside-down.
132
00:19:56,160 --> 00:19:57,713
Maybe we deserve it
133
00:19:57,851 --> 00:20:01,648
for being so mean
to each other.
134
00:20:01,786 --> 00:20:05,618
We probably do deserve it.
135
00:20:08,103 --> 00:20:10,657
But not tonight.
136
00:20:10,795 --> 00:20:12,072
No.
137
00:20:12,211 --> 00:20:13,867
Tonight is good.
138
00:20:15,006 --> 00:20:18,527
And if this isn't good enough
for you,
139
00:20:18,665 --> 00:20:21,116
I don't know what is.
140
00:20:24,326 --> 00:20:25,776
Amen.
141
00:20:25,914 --> 00:20:27,226
Amen.
142
00:20:34,647 --> 00:20:36,096
I'm really impressed.
143
00:20:36,235 --> 00:20:37,374
You sound like
Madame Dubois.
144
00:20:37,512 --> 00:20:39,686
She says that
our manners are
145
00:20:39,824 --> 00:20:42,102
a mirror that shows
our portrait.
146
00:20:42,241 --> 00:20:44,104
Couldn't agree more.
147
00:20:59,327 --> 00:21:00,328
Mmm!
148
00:21:00,466 --> 00:21:02,709
That's good soup.
149
00:21:11,546 --> 00:21:14,997
So, what will you do
now that you lost your mule?
150
00:21:15,135 --> 00:21:16,585
He isn't lost.
151
00:21:16,723 --> 00:21:17,897
He's eating apples.
152
00:21:20,279 --> 00:21:22,729
Come on.
I show you something fun.
153
00:21:22,867 --> 00:21:25,076
Okay.
154
00:21:29,149 --> 00:21:32,152
You know where we can
find another one?
155
00:21:32,291 --> 00:21:34,500
La Tarasque.
156
00:21:36,087 --> 00:21:38,435
La Tarasque is a lizard.
157
00:21:38,573 --> 00:21:41,438
Like a dragon
from old stories.
158
00:21:41,576 --> 00:21:44,475
No, this one is not a--
not a story.
159
00:21:44,613 --> 00:21:45,994
He's a real man.
160
00:21:46,132 --> 00:21:48,652
Still a monster, but...
161
00:21:48,790 --> 00:21:51,517
He live in a castle
near to here.
162
00:21:51,655 --> 00:21:53,035
Does he got a mule?
163
00:21:53,173 --> 00:21:54,589
Horses.
164
00:21:54,727 --> 00:21:57,730
He use them to take everything
from the village.
165
00:21:57,868 --> 00:22:00,284
Food, fuel,
166
00:22:00,422 --> 00:22:04,978
from every house
and every shop.
167
00:22:05,116 --> 00:22:06,946
Once, we, um...
168
00:22:07,084 --> 00:22:11,088
We tried a raid
to get supplies, but...
169
00:22:11,226 --> 00:22:13,677
Can you show me
where this castle is?
170
00:22:13,815 --> 00:22:16,404
No, sorry.
It's too dangerous.
171
00:22:16,542 --> 00:22:19,407
We won't go there again.
172
00:22:20,925 --> 00:22:23,721
You do wanna save your teacher, right?
173
00:22:24,791 --> 00:22:26,448
I mean, if this guy
raided all the drugstores,
174
00:22:26,586 --> 00:22:28,485
he's got all the medicine.
175
00:22:28,623 --> 00:22:29,796
I mean, you can pray
all you like,
176
00:22:29,934 --> 00:22:31,902
but she's gonna die
without that.
177
00:22:35,906 --> 00:22:36,665
I go, too.
178
00:22:36,803 --> 00:22:39,496
No.
You heard me.
179
00:22:39,634 --> 00:22:41,221
Please.
180
00:22:43,085 --> 00:22:44,328
Who say you're the boss?
181
00:22:44,466 --> 00:22:46,399
Moof, I...
182
00:22:50,679 --> 00:22:54,165
In the morning,
we go together.
183
00:22:55,374 --> 00:22:57,065
All right.
184
00:23:17,430 --> 00:23:19,536
Daryl,
come sit, come sit.
185
00:23:25,542 --> 00:23:26,612
What is this?
186
00:23:26,750 --> 00:23:28,510
- You'll see.
- You'll see.
187
00:23:32,445 --> 00:23:33,722
Nanu-nanu!
188
00:23:33,860 --> 00:23:35,828
Nanu-nanu!
189
00:23:35,966 --> 00:23:37,485
No way.
190
00:23:37,623 --> 00:23:39,314
Ha!
191
00:23:41,143 --> 00:23:42,351
What?
192
00:23:56,124 --> 00:23:58,506
What can you say?
193
00:23:58,644 --> 00:24:02,371
Oh, Mr. Blackwell,
eat your heart out!
194
00:24:02,510 --> 00:24:05,651
It's a combination of Li'l Abner
and everything I've ever seen.
195
00:24:05,789 --> 00:24:08,861
Oh, honey,
it's the history of vinyl.
196
00:24:08,999 --> 00:24:11,173
Mork, it's really unique.
197
00:24:11,311 --> 00:24:12,451
Unique?
198
00:24:12,589 --> 00:24:14,142
It's a piece of art, Mind.
199
00:24:14,280 --> 00:24:16,869
Look at this. I mean,
Roy Rogers gone berserk.
200
00:24:17,007 --> 00:24:18,491
I got it at a boutique
called Razorlips.
201
00:24:18,629 --> 00:24:20,493
They even had fiberglass
underwear there.
202
00:24:20,631 --> 00:24:23,841
Oh, Mind. Mind, Mind, you can
do a million things with it.
203
00:24:23,979 --> 00:24:26,430
Really?
I can only think of one.
204
00:24:26,568 --> 00:24:29,985
Honey, I am so excited,
and you look so good in this.
205
00:24:30,123 --> 00:24:31,435
I have to take you out tonight.
206
00:24:31,573 --> 00:24:32,954
We are going dancing.
207
00:24:33,092 --> 00:24:34,093
Oh, uh...
208
00:24:34,231 --> 00:24:36,233
No, uh, I can't.
209
00:24:36,371 --> 00:24:38,062
I don't have the right shoes
to go with this.
210
00:24:38,200 --> 00:24:40,582
Guess again. Together: Guess again.
211
00:24:40,720 --> 00:24:45,622
Oh, Mind, I bought them
from a man named Bubba.
212
00:25:03,778 --> 00:25:05,365
I can sleep
on the floor.
213
00:25:05,504 --> 00:25:09,162
Bed is big enough,
it's fine.
214
00:25:09,300 --> 00:25:10,992
All right.
215
00:25:24,350 --> 00:25:28,043
How do you know the medicine
will help their teacher?
216
00:25:32,220 --> 00:25:33,773
It won't.
217
00:25:33,911 --> 00:25:37,018
We just need
that horse.
218
00:25:37,156 --> 00:25:39,365
So you lied?
219
00:25:42,023 --> 00:25:44,957
Well, the truth can wait, right?
220
00:25:45,095 --> 00:25:49,168
That was a mule.
This is their teacher.
221
00:25:51,066 --> 00:25:52,551
Look, we just need to
get to the radio.
222
00:25:52,689 --> 00:25:54,345
It's too far to walk.
223
00:25:54,483 --> 00:25:56,555
So you can go home.
224
00:25:56,693 --> 00:25:58,453
Yeah.
225
00:25:58,591 --> 00:26:00,869
Yeah, so I can go home.
226
00:26:05,633 --> 00:26:08,221
I feel sorry for them.
227
00:26:08,359 --> 00:26:12,881
Not to know what
the world was like before.
228
00:26:15,815 --> 00:26:19,060
You can't miss
what you never had.
229
00:26:26,136 --> 00:26:28,276
Did you used to watch
that TV show?
230
00:26:30,934 --> 00:26:33,833
Yeah, me and my brother
used to watch it.
231
00:26:33,971 --> 00:26:36,733
When we were young.
232
00:26:36,871 --> 00:26:38,976
We loved that show.
233
00:26:39,114 --> 00:26:42,531
Used to make everything just
a little bit better, you know?
234
00:26:43,843 --> 00:26:46,294
I understand.
235
00:26:49,400 --> 00:26:52,196
Wanting to escape.
236
00:27:02,862 --> 00:27:04,415
We have to stop for a minute.
237
00:27:19,845 --> 00:27:22,848
She need a doctor?
238
00:27:22,986 --> 00:27:26,541
Lily, we can get you
to a doctor.
239
00:27:26,679 --> 00:27:27,646
You just need
to tell me--
240
00:27:27,784 --> 00:27:30,200
No, I-I only
need a minute.
241
00:27:31,684 --> 00:27:34,031
If you need a doctor, Lily,
we can take you.
242
00:27:34,169 --> 00:27:36,931
You just have to decide
if you're sick or not.
243
00:27:37,966 --> 00:27:39,174
Oh.
244
00:27:51,566 --> 00:27:53,706
What's going on?
245
00:28:02,025 --> 00:28:03,923
What did she say?
246
00:28:15,038 --> 00:28:16,315
Izzy--
Lily, stay there.
247
00:28:16,453 --> 00:28:18,213
Izzy, come here.
248
00:28:25,082 --> 00:28:28,120
We can't take her with us
in that condition.
249
00:28:30,156 --> 00:28:31,779
I'm not
leaving her behind.
250
00:28:31,917 --> 00:28:34,609
Where we're going
is secluded.
251
00:28:34,747 --> 00:28:37,888
There's no "baby" hospitals, okay?
252
00:28:38,026 --> 00:28:40,201
Look around you.
We have to stay mobile.
253
00:28:40,339 --> 00:28:41,409
It's not safe.
254
00:28:41,547 --> 00:28:44,412
We can drop her off somewhere
on the way.
255
00:28:44,550 --> 00:28:45,862
A clinic.
256
00:28:47,898 --> 00:28:50,383
Somewhere safe, right?
257
00:28:50,521 --> 00:28:52,696
Hey, just think.
258
00:28:52,834 --> 00:28:56,700
Don't I take care of you?
259
00:28:56,838 --> 00:28:59,323
Don't I fucking always
take care of you?
260
00:29:03,465 --> 00:29:05,571
Trust me.
261
00:29:05,709 --> 00:29:07,400
Trust me.
262
00:29:10,024 --> 00:29:12,302
We'll find her somewhere safe.
263
00:29:12,440 --> 00:29:14,338
This'll all be over.
264
00:29:14,476 --> 00:29:17,169
Be back in Paris in a few days, right?
265
00:29:17,307 --> 00:29:20,862
Okay.
266
00:29:21,000 --> 00:29:22,243
Let me tell her.
267
00:29:22,381 --> 00:29:24,901
All right. I'll find her
somewhere, all right?
268
00:29:25,039 --> 00:29:27,420
I'll make a few calls.
269
00:29:56,622 --> 00:29:58,417
You're not a priest.
270
00:29:58,555 --> 00:30:01,075
Is it that obvious?
271
00:30:01,213 --> 00:30:03,594
Yes.
272
00:30:05,873 --> 00:30:08,841
Hey, um, how did you
come to France?
273
00:30:10,463 --> 00:30:12,396
It's a long story.
274
00:30:12,534 --> 00:30:16,504
The only part that matters is
that I get home to my people.
275
00:30:18,126 --> 00:30:22,234
Madame say "family" are
the people that you're with.
276
00:30:22,372 --> 00:30:24,339
She sounds like
she was a good teacher.
277
00:30:24,477 --> 00:30:26,134
Is.
278
00:30:26,272 --> 00:30:28,930
She'll get better,
thanks to you.
279
00:30:35,730 --> 00:30:37,525
We're almost there.
280
00:30:45,015 --> 00:30:51,263
Huit, neuf, dix, onze,
douze, treize, quatorze,
281
00:30:51,401 --> 00:30:56,820
quinze, seize, dix-sept,
dix-huit, dix-neuf, vingt!
282
00:31:00,513 --> 00:31:03,585
Shh!
283
00:31:10,661 --> 00:31:12,042
I see you.
284
00:31:12,180 --> 00:31:14,493
How did you find me
so fast?
285
00:31:14,631 --> 00:31:18,152
Because it's not
a good hiding place.
286
00:31:18,290 --> 00:31:20,257
The nuns never find me.
287
00:31:20,395 --> 00:31:22,087
I always win
at the abbey.
288
00:31:22,225 --> 00:31:24,710
Why you was in
that abbey anyway?
289
00:31:24,848 --> 00:31:27,161
Now that's a good question.
290
00:31:27,299 --> 00:31:29,922
After mother went
to be with the angels,
291
00:31:30,060 --> 00:31:32,373
my father,
he was falsely imprisoned,
292
00:31:32,511 --> 00:31:35,307
joined the Foreign Legion
to fight the hungry ones.
293
00:31:35,445 --> 00:31:38,724
He was a hero who gave his life
for a free France.
294
00:31:40,726 --> 00:31:41,934
He even won a medal.
295
00:31:42,072 --> 00:31:43,763
Like the Count
of Monte Cristo?
296
00:31:46,076 --> 00:31:47,422
It sounds made up.
297
00:31:47,560 --> 00:31:49,217
It's not.
298
00:31:49,355 --> 00:31:50,874
Those penguins trick you, Laurent.
299
00:31:54,947 --> 00:31:56,259
Guys, come on.
300
00:31:56,397 --> 00:31:59,193
Let's go hunt
le bete de Gevaudan!
301
00:31:59,331 --> 00:32:01,367
Let's go!
302
00:34:53,815 --> 00:34:56,680
That raid you talked about,
were you on it?
303
00:34:56,818 --> 00:34:58,303
Yes.
304
00:34:58,441 --> 00:35:00,650
Three of us go.
305
00:35:00,788 --> 00:35:02,893
One was
the brother of Moof.
306
00:35:03,031 --> 00:35:05,827
Only I came home.
307
00:35:11,592 --> 00:35:13,870
Those empty seats
at the table?
308
00:35:14,008 --> 00:35:18,046
Yeah, just I tell the kids
that they go for help
309
00:35:18,185 --> 00:35:19,151
and that
they'll come back.
310
00:35:19,289 --> 00:35:20,704
It's just...
311
00:35:20,842 --> 00:35:22,913
Madame was sick.
I didn't know what else to say.
312
00:35:23,051 --> 00:35:24,122
Yeah, I get it.
313
00:35:24,260 --> 00:35:26,124
Come on.
314
00:37:42,190 --> 00:37:43,813
♪ Alouette ♪
315
00:37:43,951 --> 00:37:47,472
♪ Alouette, gentille alouette ♪
316
00:37:47,610 --> 00:37:53,340
♪ Alouette, je te plumerai ♪
317
00:38:57,714 --> 00:38:59,198
You lied to me.
318
00:39:01,546 --> 00:39:03,202
Laurent.
319
00:39:09,899 --> 00:39:10,865
Laurent.
320
00:39:22,083 --> 00:39:23,878
Yeah, will this work?
321
00:39:24,016 --> 00:39:26,329
Yeah, we should see
if we can find a bigger one.
322
00:39:26,467 --> 00:39:27,779
Yeah.
323
00:39:32,887 --> 00:39:34,717
Qu'estce que tu fais?!
324
00:39:34,855 --> 00:39:36,960
You'll be safer in there.
325
00:39:37,098 --> 00:39:39,480
Besides, I'm better off
on my own.
326
00:39:39,618 --> 00:39:41,137
Come on!
327
00:39:41,275 --> 00:39:43,208
Daryl, let me out!
328
00:40:51,897 --> 00:40:53,934
I know you're upset,
you fucker!
329
00:41:01,010 --> 00:41:05,255
Let me come out, you asshole!
330
00:41:05,393 --> 00:41:06,394
Let me out!
331
00:41:06,533 --> 00:41:07,672
Whoa!
Whoa, whoa!
332
00:41:09,121 --> 00:41:10,053
Shut up!
333
00:41:10,191 --> 00:41:11,572
I don't speak French.
334
00:41:11,710 --> 00:41:13,332
- You speak English?
- Yeah.
335
00:41:13,471 --> 00:41:14,989
I speak English, too.
336
00:41:15,127 --> 00:41:16,612
Please, don't shoot.
337
00:41:16,750 --> 00:41:19,028
I ain't gonna shoot you.
338
00:41:19,166 --> 00:41:21,306
You from that school
in town?
339
00:41:21,444 --> 00:41:23,135
My name Hérisson.
340
00:41:23,273 --> 00:41:24,309
Harrison-- got it.
341
00:41:24,447 --> 00:41:26,000
No, Hérisson.
342
00:41:26,138 --> 00:41:28,589
In English, it's...
Hedgehog.
343
00:41:28,727 --> 00:41:30,211
Hedgehog.
All right.
344
00:41:30,349 --> 00:41:31,350
Let's go, Hedgehog.
345
00:41:31,489 --> 00:41:32,559
Where?
346
00:41:32,697 --> 00:41:34,008
Back to school.
Come on.
347
00:41:43,880 --> 00:41:46,020
You know how
to use this?
348
00:41:46,158 --> 00:41:47,574
Uh...
349
00:41:49,058 --> 00:41:51,578
Here.
You got nine shots in here.
350
00:41:54,615 --> 00:41:56,410
This goes in here.
351
00:41:58,964 --> 00:42:01,484
Take your cap,
right on top.
352
00:42:01,622 --> 00:42:04,211
You'll figure it out.
353
00:42:07,835 --> 00:42:09,078
Keep him busy.
354
00:42:49,325 --> 00:42:50,740
Hérisson: You missed,
you asshole.
355
00:42:54,710 --> 00:42:56,884
You shoot like an old man.
356
00:42:58,506 --> 00:42:59,749
This little shit.
357
00:43:03,615 --> 00:43:04,823
Aah!
Drop it.
358
00:43:04,961 --> 00:43:06,169
Mm.
Drop it!
359
00:43:06,307 --> 00:43:07,446
Ahh.
360
00:43:07,585 --> 00:43:09,587
Walk.
361
00:43:09,725 --> 00:43:11,140
You sick fuck.
362
00:43:11,278 --> 00:43:12,659
Move.
363
00:43:12,797 --> 00:43:14,695
I said move.
364
00:43:14,833 --> 00:43:17,974
You're American.
365
00:43:18,112 --> 00:43:18,975
Me too.
366
00:43:19,113 --> 00:43:22,427
Goddamn,
a fellow American.
367
00:43:22,565 --> 00:43:23,773
Name's RJ.
368
00:43:23,911 --> 00:43:24,878
RJ Gaines.
369
00:43:25,016 --> 00:43:26,396
Outta Giddings.
370
00:43:26,534 --> 00:43:29,123
Texas,
the Lone Star state.
371
00:43:29,261 --> 00:43:30,918
You hearda that one, right?
372
00:43:31,056 --> 00:43:32,264
Hey, you want some--
373
00:43:32,402 --> 00:43:33,714
Hey!
Back up.
374
00:43:33,852 --> 00:43:35,509
Toothpaste, man.
375
00:43:35,647 --> 00:43:37,684
I got 40 boxes
of the stuff.
376
00:43:37,822 --> 00:43:40,790
Real tasty on those little
Breton biscottis.
377
00:43:40,928 --> 00:43:42,205
Oh, la la.
378
00:43:42,343 --> 00:43:45,139
You stole all this stuff
from people who need it.
379
00:43:45,277 --> 00:43:50,317
Hey, look, we're all of us
just sticking it out long enough
380
00:43:50,455 --> 00:43:53,734
till we can get back home
to the ones we love.
381
00:43:53,872 --> 00:43:56,116
That's all that matters, brother.
382
00:43:56,254 --> 00:43:58,221
I ain't
your fuckin' brother.
383
00:43:59,395 --> 00:44:00,396
Hey!
384
00:44:00,534 --> 00:44:01,673
Goddamn!
385
00:44:01,811 --> 00:44:03,123
Va te faire foutre,
enculé!
386
00:44:03,261 --> 00:44:05,884
Never laid a hand
on that kid.
387
00:44:06,022 --> 00:44:07,506
You said you'd shoot me
if I try to leave.
388
00:44:07,645 --> 00:44:10,302
Push him in the fosse.
Push him in the moat!
389
00:44:10,440 --> 00:44:14,375
Hey, you wouldn't do that to
a fellow patriot now, would you?
390
00:44:17,585 --> 00:44:18,897
Take him back to Lou.
391
00:44:19,035 --> 00:44:21,141
Let her decide what to do
with this piece of shit.
392
00:44:21,279 --> 00:44:22,729
Hey, hey, what?
No. Hey.
393
00:44:22,867 --> 00:44:24,144
You don't understand.
394
00:44:24,282 --> 00:44:27,526
Th-Those little psychos,
they would kill me.
395
00:44:27,665 --> 00:44:29,080
Hey, I'm begging you.
396
00:44:29,218 --> 00:44:32,670
I got a wife and four kids
waiting for me back home.
397
00:44:32,808 --> 00:44:34,810
There ain't no home, asshole.
398
00:44:34,948 --> 00:44:36,984
What are you talkin' about?
399
00:44:37,122 --> 00:44:39,262
You don't know your ass
from your elbow.
400
00:44:39,400 --> 00:44:40,712
That's a sack of shit!
401
00:44:40,850 --> 00:44:42,196
- I been there.
- A Goddamn lie!
402
00:44:42,334 --> 00:44:43,853
I been there!
403
00:44:43,991 --> 00:44:48,651
East Coast, Midwest,
even Texas.
404
00:44:48,789 --> 00:44:50,929
Everybody you know back home
is gone.
405
00:44:51,067 --> 00:44:53,863
They been gone
a long time.
406
00:44:58,316 --> 00:45:01,940
Hey, hey. I got 14 cans of
sardines stashed away.
407
00:45:02,078 --> 00:45:03,355
Never know anything
about that.
408
00:45:03,493 --> 00:45:04,805
Tasty, tasty.
409
00:45:04,943 --> 00:45:05,979
Ooh, la la.
410
00:45:06,117 --> 00:45:07,912
Please, I'm begging you.
411
00:45:08,050 --> 00:45:10,328
Please don't!
Have mercy!
412
00:45:16,299 --> 00:45:17,507
Shit. Grab him. Yeah.
413
00:45:17,645 --> 00:45:18,785
Now look what you done.
414
00:45:18,923 --> 00:45:21,201
- What we do?
- Haw-haw-haw.
415
00:45:21,339 --> 00:45:23,721
See, you don't know your ass
from your elbow.
416
00:45:23,859 --> 00:45:26,585
He tries anything,
you shoot him.
417
00:45:29,209 --> 00:45:32,488
Yeah.
Try and shoot me, yeah.
418
00:45:34,490 --> 00:45:37,527
Don't really know
what you're doing, do ya?
419
00:45:37,665 --> 00:45:39,184
Huh?
420
00:45:39,322 --> 00:45:42,670
You let me go,
maybe I can help you.
421
00:45:44,051 --> 00:45:46,744
I say you ain't going nowhere, boy.
422
00:45:46,882 --> 00:45:50,023
Man,
that ain't gonna budge.
423
00:45:50,161 --> 00:45:52,404
You need some help there, boy?
424
00:45:52,542 --> 00:45:55,407
That ain't going nowhere.
425
00:45:55,545 --> 00:45:56,719
Give me that.
426
00:46:10,077 --> 00:46:11,492
Get back! Get off me!
427
00:46:11,630 --> 00:46:13,080
Get back!
428
00:46:13,218 --> 00:46:15,531
Goddamn it!
I'm an American!
429
00:46:17,291 --> 00:46:21,192
Get off me!
Help!
430
00:46:28,682 --> 00:46:30,063
Get off me!
431
00:46:30,201 --> 00:46:32,824
Help!
Get back!
432
00:47:44,309 --> 00:47:46,587
Hérisson: Grab the rope!
433
00:47:49,038 --> 00:47:51,489
Hurry up!
434
00:48:02,707 --> 00:48:03,604
Go!
435
00:48:05,572 --> 00:48:07,332
Pull!
436
00:48:23,314 --> 00:48:26,904
Are you still
better by yourself?
437
00:48:27,042 --> 00:48:28,560
At least
you got your horse.
438
00:48:28,698 --> 00:48:30,562
We got this, too.
439
00:48:35,188 --> 00:48:37,017
Oh, thank you.
440
00:48:44,922 --> 00:48:46,578
Julien!
441
00:48:56,243 --> 00:48:58,038
You lied!
442
00:50:16,427 --> 00:50:18,429
Guess your lie worked.
443
00:50:18,567 --> 00:50:20,672
Yeah.
Well, I ain't a nun.
444
00:50:27,783 --> 00:50:30,234
Isabelle, Lou.
445
00:50:30,372 --> 00:50:32,615
Madame Dubois.
446
00:50:37,241 --> 00:50:38,725
I was too late.
447
00:50:38,863 --> 00:50:42,073
The meds were never
gonna help her.
448
00:50:42,211 --> 00:50:45,870
I lied to you
to get a horse.
449
00:50:46,008 --> 00:50:47,768
I'm sorry.
450
00:50:54,844 --> 00:50:57,709
So, what are we gonna do
without her?
451
00:50:57,847 --> 00:51:00,885
You're gonna keep doing
what you been doing.
452
00:51:01,023 --> 00:51:03,957
These kids look up to you,
and that's a good thing.
453
00:51:05,821 --> 00:51:07,961
Why don't you wait outside?
I'll do it.
454
00:51:08,099 --> 00:51:09,997
No, I will.
455
00:51:10,136 --> 00:51:12,483
I owe it to her.
456
00:51:12,621 --> 00:51:14,140
You sure?
457
00:51:14,278 --> 00:51:16,176
Yeah, I think so.
458
00:51:18,247 --> 00:51:19,731
All right.
459
00:51:33,642 --> 00:51:35,920
Merci pour tout,
Madame Dubois.
460
00:51:49,968 --> 00:51:50,935
Hibou.
461
00:51:51,073 --> 00:51:52,247
Hmm?
462
00:51:52,385 --> 00:51:54,870
My teacher is also
with the angels.
463
00:52:10,265 --> 00:52:12,094
Nanu-nanu.
464
00:52:12,232 --> 00:52:14,165
Nanu-nanu.
465
00:52:47,750 --> 00:52:49,683
Laurent.
466
00:52:53,239 --> 00:52:54,861
I don't want to go.
467
00:52:59,210 --> 00:53:01,005
Please,
we really have to go.
468
00:53:01,143 --> 00:53:02,351
No.
469
00:53:02,489 --> 00:53:04,111
I want to stay here
with my friends.
470
00:53:04,250 --> 00:53:05,216
Laurent.
471
00:53:09,186 --> 00:53:11,291
She never listens to me.
472
00:53:11,429 --> 00:53:14,467
I'm going to walk.
473
00:53:14,605 --> 00:53:16,952
Au revoir!
474
00:54:05,518 --> 00:54:08,728
My name is Daryl Dixon.
475
00:54:08,866 --> 00:54:11,040
I come from a place called
the Commonwealth.
476
00:54:13,422 --> 00:54:15,597
It's in America.
477
00:54:21,119 --> 00:54:23,812
I went out looking for something.
478
00:54:23,950 --> 00:54:27,954
But all I found was trouble.
479
00:54:28,092 --> 00:54:31,060
If I don't make it back,
480
00:54:31,198 --> 00:54:33,925
I want them to know I tried.
481
00:54:35,824 --> 00:54:38,102
Hell, I'm still trying.
482
00:54:48,181 --> 00:54:49,355
Laurent, get in the cart.
483
00:54:49,493 --> 00:54:50,425
Don't be a baby.
484
00:54:50,563 --> 00:54:53,013
She treats me like a baby!
485
00:55:08,512 --> 00:55:10,099
Un, deux, trois.
486
00:55:10,237 --> 00:55:11,825
Allez!
487
00:55:11,963 --> 00:55:13,758
Allez!
488
00:55:13,896 --> 00:55:15,553
Lily, Lily.
489
00:55:15,691 --> 00:55:16,727
Lily.
490
00:55:16,865 --> 00:55:17,797
Lily.
491
00:55:17,935 --> 00:55:19,350
Lily.
492
00:55:19,488 --> 00:55:20,938
Lily, Lily.
493
00:55:21,076 --> 00:55:22,008
Lily.
494
00:55:22,146 --> 00:55:23,320
Lily.
495
00:55:23,458 --> 00:55:25,736
Lily.
496
00:55:25,874 --> 00:55:28,083
Lily, come on. Lily.
497
00:55:28,221 --> 00:55:30,154
Lily.
498
00:55:30,292 --> 00:55:32,190
Lily, come on. Lily.
499
00:55:32,329 --> 00:55:34,607
Some adults speak truth!
500
00:55:34,745 --> 00:55:36,954
And some childrens don't need to
be treated like that.
501
00:55:37,092 --> 00:55:39,163
You're not like
other children.
502
00:55:39,301 --> 00:55:41,027
I told you,
you're special.
503
00:55:47,827 --> 00:55:49,380
Lily.
504
00:55:49,518 --> 00:55:53,591
Lily.
505
00:55:53,729 --> 00:55:54,903
Lily.
506
00:56:08,572 --> 00:56:09,504
No.
507
00:56:22,517 --> 00:56:23,932
Hey, you got this?
508
00:56:24,070 --> 00:56:25,865
You got it?
509
00:56:34,080 --> 00:56:37,532
You know, no one ever called me
special when I was a kid.
510
00:56:37,670 --> 00:56:39,499
Not in a good way, anyway.
511
00:56:39,637 --> 00:56:42,226
So that's something.
512
00:56:42,364 --> 00:56:44,331
I don't want
to be special.
513
00:58:29,264 --> 00:58:32,094
What makes me so special, anyway?
514
00:58:32,232 --> 00:58:34,131
I want to be like
the other kids.
515
00:58:37,514 --> 00:58:39,136
Yeah, I know you do.
516
00:59:09,442 --> 00:59:11,893
Bienvenue, Laurent.
33363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.