All language subtitles for [Erai-raws] Boruto - Naruto Next Generations - 237 [1080p][Multiple Subtitle][58FE27EE]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,990 --> 00:00:20,070 I'd heard that the Funato were developing 2 00:00:20,070 --> 00:00:23,000 a Scientific Ninja Tool that uses chakra. 3 00:00:23,290 --> 00:00:25,560 I guess the rumors were true. 4 00:00:25,560 --> 00:00:27,050 And in addition to this fortress, 5 00:00:27,050 --> 00:00:29,630 they've got quite a bit of military might. 6 00:00:29,970 --> 00:00:32,260 These guys should not be underestimated. 7 00:00:32,260 --> 00:00:33,370 Let's hurry. 8 00:00:33,370 --> 00:00:35,510 We need to inform Kagura and the others as soon as possible. 9 00:00:35,940 --> 00:00:39,610 There should be a way to contact them in a fortress this huge. 10 00:00:52,470 --> 00:00:54,390 Hey, can everyone hear me? 11 00:00:54,860 --> 00:00:57,410 It doesn't look like anyone is coming after us. 12 00:00:57,650 --> 00:01:00,900 All the ships on that island were set on fire, after all. 13 00:01:02,900 --> 00:01:04,300 All right! 14 00:01:06,420 --> 00:01:07,810 This is Sarada. 15 00:01:07,810 --> 00:01:08,920 Kagura? 16 00:01:09,360 --> 00:01:10,560 Can you hear me? 17 00:01:10,560 --> 00:01:11,590 Kagura! 18 00:01:12,910 --> 00:01:15,250 Sarada, I'm glad you're safe! 19 00:01:15,250 --> 00:01:16,780 Where are you right now? 20 00:01:16,780 --> 00:01:18,320 We stole a boat from the Funato 21 00:01:18,320 --> 00:01:20,230 and we're heading to the rendezvous point 22 00:01:20,230 --> 00:01:21,820 with a large number of people from the island. 23 00:01:21,820 --> 00:01:23,350 It looks like we'll arrive as planned. 24 00:01:23,790 --> 00:01:25,350 How are things on your side? 25 00:01:25,920 --> 00:01:27,080 We've discovered that the Funato 26 00:01:27,080 --> 00:01:29,480 are in possession of a gigantic mobile fortress. 27 00:01:29,480 --> 00:01:33,230 I had Boruto and two others sneak inside to gather information. 28 00:01:33,700 --> 00:01:35,860 Please make your way to the rendezvous point as planned. 29 00:01:35,860 --> 00:01:38,380 Understood. We'll continue on our course. 30 00:01:38,380 --> 00:01:39,570 Talk to you later. 31 00:01:39,570 --> 00:01:40,970 Yeah. 32 00:01:43,010 --> 00:01:44,620 Kagura, can you hear me?! 33 00:01:45,750 --> 00:01:47,250 Boruto! 34 00:01:47,250 --> 00:01:49,250 All right, we got through! 35 00:01:49,250 --> 00:01:52,820 Kagura, we managed to get into the fortress's comm room. 36 00:01:52,820 --> 00:01:55,010 You have?! That's good. 37 00:01:55,620 --> 00:01:57,720 Sarada just contacted me earlier. 38 00:01:58,160 --> 00:02:00,600 She and Mitsuki managed to save everyone on the island, 39 00:02:00,600 --> 00:02:02,390 and they're heading to the rendezvous point. 40 00:02:02,930 --> 00:02:04,800 The rendezvous point... 41 00:02:04,800 --> 00:02:06,560 That's not good! 42 00:02:06,860 --> 00:02:09,860 This fortress is currently heading in that direction. 43 00:02:09,860 --> 00:02:11,390 Furthermore, they have a ridiculously large 44 00:02:11,390 --> 00:02:12,650 Scientific Ninja Tool. 45 00:02:12,910 --> 00:02:14,570 If they see Sarada and the others... 46 00:02:14,570 --> 00:02:15,890 they'll be obliterated! 47 00:02:15,890 --> 00:02:17,110 What did you say?! 48 00:02:17,110 --> 00:02:18,780 I'd like to do something about that, 49 00:02:18,780 --> 00:02:20,060 but there are so many enemies around 50 00:02:20,060 --> 00:02:22,010 that it's difficult to do anything. 51 00:02:22,010 --> 00:02:23,280 I understand. 52 00:02:23,280 --> 00:02:24,930 I'll tell Sarada and Mitsuki 53 00:02:24,930 --> 00:02:26,820 that I'm changing the rendezvous point— 54 00:02:33,290 --> 00:02:35,310 I can't believe you were right here! 55 00:02:35,310 --> 00:02:37,080 You're not getting away anymore... 56 00:02:37,080 --> 00:02:39,130 We're going to crush you! 57 00:02:39,130 --> 00:02:42,680 That's... the Funato ship we ran into earlier today! 58 00:02:42,680 --> 00:02:45,140 Hey, Kagura, what's the matter?! 59 00:02:45,940 --> 00:02:46,780 This is bad! 60 00:02:46,780 --> 00:02:47,770 Kagura?! 61 00:02:49,570 --> 00:02:51,170 Kagura?! 62 00:02:51,170 --> 00:02:52,830 It seems like something happened. 63 00:02:52,830 --> 00:02:54,840 Kagura will be just fine. 64 00:02:54,840 --> 00:02:57,220 More importantly, what should we do here? 65 00:02:57,220 --> 00:03:01,070 This fortress is heading towards Dotou Island as we speak. 66 00:03:01,070 --> 00:03:02,340 Yeah... 67 00:03:02,340 --> 00:03:05,460 It's speedy despite its size. 68 00:03:05,460 --> 00:03:08,330 It'll reach the rendezvous spot in no time. 69 00:03:10,700 --> 00:03:12,330 In that case... 70 00:03:12,730 --> 00:03:14,630 We have no choice but to destroy 71 00:03:14,630 --> 00:03:17,370 that Scientific Ninja Tool ourselves, ya know! 72 00:04:50,560 --> 00:04:55,540 The Mobile Fortress 73 00:04:58,980 --> 00:05:00,690 Damn it, it's no good. 74 00:05:00,690 --> 00:05:03,120 At this rate, we're gonna sink. 75 00:05:03,120 --> 00:05:05,010 W-What are we going to do?! 76 00:05:05,440 --> 00:05:07,480 In that case, Captain... 77 00:05:08,040 --> 00:05:09,650 please head to the fortress! 78 00:05:09,650 --> 00:05:11,970 Huh?! What are you planning to do? 79 00:05:11,970 --> 00:05:13,670 I know this ship is precious to you, 80 00:05:13,670 --> 00:05:15,370 so I'm sorry I'm saying this... 81 00:05:15,750 --> 00:05:17,570 but I would like to use it as a distraction 82 00:05:17,570 --> 00:05:18,880 to help Boruto and the others. 83 00:05:21,220 --> 00:05:25,890 You want to give the Funato a bit of a scare, don't you? 84 00:05:25,890 --> 00:05:27,180 Sounds fun! 85 00:05:45,350 --> 00:05:47,500 There are way too many enemies here. 86 00:05:47,500 --> 00:05:49,750 We can't get any closer at this rate. 87 00:05:50,750 --> 00:05:51,580 What? 88 00:05:51,580 --> 00:05:52,910 What was that?! 89 00:05:52,910 --> 00:05:54,220 An explosion?! 90 00:05:54,220 --> 00:05:57,560 A small ship has collided with our starboard drainage outlet. 91 00:05:57,560 --> 00:06:00,430 All hands are to head to the lower decks to investigate. 92 00:06:00,430 --> 00:06:01,590 Hey, let's go! 93 00:06:05,670 --> 00:06:07,470 The passage is about to be closed off! 94 00:06:07,470 --> 00:06:08,440 Now's our only chance. 95 00:06:08,440 --> 00:06:09,680 Hurry! 96 00:06:19,520 --> 00:06:21,720 Who are you?! Who's there?! 97 00:06:22,310 --> 00:06:23,500 What's the matter? 98 00:06:23,500 --> 00:06:26,510 Someone jumped over the wall and snuck in. 99 00:06:26,510 --> 00:06:29,450 What?! I'll inform everyone below right away. 100 00:06:29,450 --> 00:06:31,450 You're not going anywhere! 101 00:06:31,760 --> 00:06:33,700 Lightning Style: Lightning Ball! 102 00:06:36,450 --> 00:06:37,960 You're not getting away! 103 00:06:43,340 --> 00:06:44,420 Damn it! 104 00:06:44,420 --> 00:06:47,490 Enemies will start swarming out from below soon. 105 00:06:47,490 --> 00:06:48,540 All right, in that case, 106 00:06:48,540 --> 00:06:51,160 we have no choice but to destroy that Scientific Ninja Tool 107 00:06:51,160 --> 00:06:52,680 while we still can. 108 00:06:53,680 --> 00:06:55,380 It's huge! 109 00:06:55,380 --> 00:06:58,550 Can we really destroy something this ridiculously big? 110 00:06:58,550 --> 00:07:02,180 Also, the barrel is placed pretty high up. 111 00:07:02,180 --> 00:07:04,650 It will be impossible to destroy it quickly. 112 00:07:04,650 --> 00:07:06,600 Then what do we do? 113 00:07:06,600 --> 00:07:08,400 Let's demolish this door! 114 00:07:08,400 --> 00:07:11,530 That should buy us a little time. 115 00:07:14,000 --> 00:07:15,340 Don't let them get away! 116 00:07:15,340 --> 00:07:16,910 Wait! Hold on! 117 00:07:16,910 --> 00:07:18,970 What? They're already here? 118 00:07:18,970 --> 00:07:21,610 No, someone's fighting them. 119 00:07:28,670 --> 00:07:30,220 Sorry to keep you waiting, Boruto! 120 00:07:30,220 --> 00:07:31,370 Kagura! 121 00:07:31,370 --> 00:07:32,750 You're in the way. 122 00:07:37,090 --> 00:07:40,430 They'll never be able to open this door now. 123 00:07:40,430 --> 00:07:43,780 Good. Our pursuers won't be able to reach us for a while. 124 00:07:43,780 --> 00:07:45,380 How did you get here? 125 00:07:45,380 --> 00:07:46,870 It was all thanks to Captain Taiki. 126 00:07:47,240 --> 00:07:50,180 I didn't expect you to come here yourself. 127 00:07:50,180 --> 00:07:54,550 I thought you would only order us pawns around. 128 00:07:54,550 --> 00:07:56,450 Say whatever you like. 129 00:07:56,810 --> 00:07:58,980 Anyway, our boat was destroyed 130 00:07:58,980 --> 00:08:01,500 and I haven't been able to contact Sarada and Mitsuki. 131 00:08:01,500 --> 00:08:03,840 So, we need to immobilize this Scientific Ninja Tool 132 00:08:03,840 --> 00:08:05,380 as soon as possible. 133 00:08:05,380 --> 00:08:09,000 Should we try attacking it with everything we've got? 134 00:08:09,000 --> 00:08:10,180 Let's see... 135 00:08:10,180 --> 00:08:13,230 If we can destroy the cannon somehow... 136 00:08:24,970 --> 00:08:26,860 I'm not going to let that happen. 137 00:08:27,380 --> 00:08:28,480 Who's there? 138 00:08:29,030 --> 00:08:33,250 I am Tenma Funato, one of Araumi's sons. 139 00:08:34,120 --> 00:08:37,090 I'm gonna make you regret coming here. 140 00:08:44,060 --> 00:08:46,300 You're just a bunch of kids. 141 00:08:46,300 --> 00:08:48,370 How disappointing. 142 00:08:48,370 --> 00:08:50,710 There was no reason for me to come out here personally. 143 00:08:50,930 --> 00:08:52,340 What did you say?! 144 00:08:52,340 --> 00:08:53,520 Damn it. 145 00:08:53,520 --> 00:08:55,890 Right when we need to destroy that weapon... 146 00:08:55,890 --> 00:08:59,040 Yeah. We don't have time to be dealing with this guy. 147 00:08:59,040 --> 00:09:00,350 Let's just destroy this thing. 148 00:09:02,350 --> 00:09:04,890 He's just one man. 149 00:09:05,190 --> 00:09:08,310 I'll just sew him up so he can't move! 150 00:09:08,310 --> 00:09:09,570 Wait, Hebiichigo! 151 00:09:10,020 --> 00:09:11,190 Summoning: 152 00:09:10,040 --> 00:09:11,040 TIDE 153 00:09:13,160 --> 00:09:14,490 Fiddler Crab! 154 00:09:25,940 --> 00:09:27,790 Kyoho, don't look! 155 00:09:28,240 --> 00:09:30,640 What? You're pretty weak, aren't you? 156 00:09:31,070 --> 00:09:33,760 Whoever wants to be defeated next, come forward. 157 00:09:34,750 --> 00:09:36,300 You bastard! 158 00:09:53,730 --> 00:09:54,480 Kyoho! 159 00:09:57,490 --> 00:09:59,280 You're next, huh? 160 00:10:02,570 --> 00:10:04,790 Oh? That's a Ninja Blade, isn't it? 161 00:10:07,100 --> 00:10:07,540 What?! 162 00:10:31,970 --> 00:10:34,740 Hey! If we go across that steel beam, 163 00:10:34,740 --> 00:10:36,940 we might be able to get directly to the barrel. 164 00:10:36,940 --> 00:10:38,090 Yeah. 165 00:10:38,090 --> 00:10:41,850 Since that Tenma guy is distracted, this might be our chance! 166 00:10:55,060 --> 00:10:56,140 What's up with him? 167 00:10:56,140 --> 00:10:57,630 He's attacking indiscriminately! 168 00:10:58,970 --> 00:11:00,250 Be careful! 169 00:11:00,250 --> 00:11:03,100 Whenever he sees blood, he loses control of himself! 170 00:11:03,550 --> 00:11:06,850 Oh? That's convenient. 171 00:11:07,400 --> 00:11:09,470 What is up with that?! 172 00:11:14,540 --> 00:11:15,700 Kawaki! 173 00:11:15,700 --> 00:11:17,070 All right... 174 00:11:17,300 --> 00:11:20,070 I guess I'll kill you guys first. 175 00:11:22,200 --> 00:11:23,160 Not good! 176 00:11:32,900 --> 00:11:34,880 Forgive me, Kyoho. 177 00:11:35,970 --> 00:11:39,170 Tenma Funato, I shall defeat you! 178 00:11:40,040 --> 00:11:41,680 You're so arrogant. 179 00:11:47,980 --> 00:11:51,060 Honestly, you're such a handful! 180 00:11:51,390 --> 00:11:54,690 Lord Tenma, we have confirmed a ship in front of us! 181 00:11:54,690 --> 00:11:57,440 We believe it is the ship that contacted us at Dotou Island. 182 00:11:57,440 --> 00:12:00,570 Could that be the ship Sarada and the others are on?! 183 00:12:00,930 --> 00:12:04,360 Oh? They're your friends, huh? 184 00:12:04,930 --> 00:12:06,470 Full speed ahead! 185 00:12:06,470 --> 00:12:09,030 Get us within firing range! 186 00:12:09,030 --> 00:12:10,370 Yes, sir! 187 00:12:16,970 --> 00:12:18,130 Not gonna happen! 188 00:12:19,110 --> 00:12:20,760 Bring it on! 189 00:12:53,680 --> 00:12:55,830 Oh? Not bad. 190 00:12:56,410 --> 00:12:59,750 Boruto, Kawaki, Buntan! Go destroy the cannon! 191 00:12:59,750 --> 00:13:01,550 O-Okay! 192 00:13:03,990 --> 00:13:04,970 Huh? 193 00:13:05,290 --> 00:13:07,510 You're not going anywhere! 194 00:13:08,990 --> 00:13:10,510 You're in my way! 195 00:13:18,870 --> 00:13:20,020 Now, die. 196 00:13:29,080 --> 00:13:31,510 Kagura, why did you save me?! 197 00:13:36,850 --> 00:13:39,720 I don't want any of my precious friends getting hurt. 198 00:13:46,600 --> 00:13:48,470 You're fighting me! 199 00:13:49,000 --> 00:13:51,010 You bastard... 200 00:13:55,940 --> 00:13:57,020 All right. 201 00:14:01,600 --> 00:14:03,570 You get going too! 202 00:14:03,570 --> 00:14:05,490 Don't order me around. 203 00:14:08,490 --> 00:14:10,960 He's a little too tough for you, right? 204 00:14:10,960 --> 00:14:13,760 I'll take him down. 205 00:14:14,190 --> 00:14:16,560 You're a troublesome one, aren't you? 206 00:14:17,030 --> 00:14:18,500 Damn it. 207 00:14:19,370 --> 00:14:22,590 I'll kill you guys in an instant! 208 00:14:26,630 --> 00:14:29,540 How do we destroy something this big? 209 00:14:30,940 --> 00:14:33,010 The target ship is within our sights. 210 00:14:33,380 --> 00:14:36,020 Aim the Chakra Cannon at the target. 211 00:14:36,020 --> 00:14:37,380 Yes, sir! 212 00:14:44,490 --> 00:14:46,030 What is it this time? 213 00:14:55,970 --> 00:14:58,410 The target is within our aim. 214 00:14:58,740 --> 00:15:01,120 We'll commence charging the Chakra Cannon. 215 00:15:08,260 --> 00:15:09,760 Not good! 216 00:15:15,320 --> 00:15:16,890 What the heck is that? 217 00:15:23,130 --> 00:15:25,020 What the heck is that?! 218 00:15:25,020 --> 00:15:26,050 Everyone! 219 00:15:26,050 --> 00:15:28,210 Something ridiculously huge is aiming at us! 220 00:15:28,210 --> 00:15:29,180 What?! 221 00:15:29,180 --> 00:15:31,070 Is that the fortress Mr. Kagura mentioned?! 222 00:15:31,070 --> 00:15:32,820 Denki, turn back right away! 223 00:15:32,820 --> 00:15:34,470 A-All right! 224 00:15:40,980 --> 00:15:43,880 Energy charge at 95 percent... 225 00:15:43,880 --> 00:15:45,620 96... 226 00:15:45,620 --> 00:15:46,630 97... 227 00:15:47,020 --> 00:15:48,600 98... 228 00:15:48,600 --> 00:15:49,880 99... 229 00:15:50,350 --> 00:15:53,260 Boruto, if we don't get away, we're dead! 230 00:15:56,130 --> 00:15:56,890 This is bad! 231 00:15:56,890 --> 00:15:58,140 It's over. 232 00:15:58,400 --> 00:15:59,270 Fire! 233 00:16:14,530 --> 00:16:16,830 Denki, hurry and get us out of here! 234 00:16:16,830 --> 00:16:18,790 I-I know that! 235 00:16:26,060 --> 00:16:28,880 W-We've missed the target! 236 00:16:29,190 --> 00:16:31,360 What?! You've got to be kidding me! 237 00:16:31,360 --> 00:16:33,330 Prepare the next shot! 238 00:16:33,330 --> 00:16:34,550 Y-Yes, sir! 239 00:16:34,550 --> 00:16:35,930 They missed! 240 00:16:35,930 --> 00:16:37,450 Seems like it. 241 00:16:37,450 --> 00:16:39,500 But they're going to fire it again! 242 00:16:40,340 --> 00:16:42,510 We need to stop it this time! 243 00:16:48,040 --> 00:16:49,110 Damn it! 244 00:16:49,950 --> 00:16:52,610 I'm getting rid of all of you! 245 00:17:05,040 --> 00:17:08,560 Commencing the recharging of the Chakra Cannon! 246 00:17:14,470 --> 00:17:16,630 We won't miss the second time. 247 00:17:18,140 --> 00:17:19,600 Damn it! 248 00:17:31,020 --> 00:17:32,110 Hold it! 249 00:17:32,960 --> 00:17:35,110 If you want to die, come at me. 250 00:17:39,620 --> 00:17:41,180 It's starting to shine again! 251 00:17:41,180 --> 00:17:42,240 Move faster! 252 00:17:42,240 --> 00:17:43,720 We're going at full speed! 253 00:17:43,720 --> 00:17:45,500 This is as fast as this ship can go! 254 00:17:58,950 --> 00:18:01,550 90 percent charged! 255 00:18:04,090 --> 00:18:06,060 This time, it's over. 256 00:18:10,230 --> 00:18:11,150 Is this the one?! 257 00:18:13,060 --> 00:18:14,650 I hope this goes well! 258 00:18:32,270 --> 00:18:33,250 All right! 259 00:18:34,020 --> 00:18:35,300 What's going on? 260 00:18:35,300 --> 00:18:37,550 We're at full charge! 261 00:18:38,120 --> 00:18:40,430 Is that kid trying to...? 262 00:18:40,430 --> 00:18:42,580 Hey, cancel the—! 263 00:18:45,430 --> 00:18:47,560 Go! 264 00:18:57,710 --> 00:18:58,830 Fire! 265 00:18:58,830 --> 00:19:01,260 Damn you! 266 00:19:24,900 --> 00:19:28,600 That brat! 267 00:19:30,070 --> 00:19:32,100 I'm gonna kill him! 268 00:19:43,150 --> 00:19:45,370 I'm definitely 269 00:19:45,600 --> 00:19:48,460 gonna kill you all! 270 00:19:53,100 --> 00:19:54,800 – W-We are safe! – W-We're safe! 271 00:20:09,980 --> 00:20:12,670 Wow, that was a close one! 272 00:20:12,670 --> 00:20:15,170 Honestly, I thought we were going to die. 273 00:20:15,170 --> 00:20:17,940 Great job! Thank you for giving it your all! 274 00:20:18,600 --> 00:20:21,040 Kagura, thank you so much! 275 00:20:21,040 --> 00:20:22,410 Likewise! 276 00:20:22,410 --> 00:20:24,180 You carried out a dangerous mission 277 00:20:24,180 --> 00:20:26,100 for the people of the Land of Water. 278 00:20:26,100 --> 00:20:27,950 I don't know how to thank you. 279 00:20:28,440 --> 00:20:29,350 Don't worry about it. 280 00:20:29,350 --> 00:20:32,240 You went out of your way to save us, didn't you? 281 00:20:32,240 --> 00:20:34,580 We should be the ones thanking you. 282 00:20:34,840 --> 00:20:37,140 You've done so much for us. 283 00:20:37,870 --> 00:20:40,840 I couldn't ignore important friends. 284 00:20:46,680 --> 00:20:47,850 What the—?! 285 00:20:47,850 --> 00:20:49,300 What are they doing here?! 286 00:20:49,300 --> 00:20:52,110 Were they not in prison? 287 00:20:52,110 --> 00:20:53,560 What's the meaning of this?! 288 00:20:55,690 --> 00:20:58,460 It's a rather long story... 289 00:20:58,860 --> 00:21:00,810 You knew about this?! 290 00:21:00,810 --> 00:21:03,940 Why didn't you tell us sooner?! 291 00:21:03,940 --> 00:21:07,090 B-Because I didn't have the time to tell you! 292 00:21:07,090 --> 00:21:10,830 Anyway, they're helping us on this mission! 293 00:21:11,980 --> 00:21:14,060 These guys... 294 00:21:14,060 --> 00:21:16,250 This should guarantee us reduced sentences. 295 00:21:16,250 --> 00:21:19,450 Indeed. The mission was a success, after all. 296 00:21:19,450 --> 00:21:21,960 Reduced sentences! Reduced sentences! 297 00:21:21,960 --> 00:21:25,490 Anyway, I'm just glad that everyone's safe! 298 00:21:26,020 --> 00:21:28,360 Kagura, what should we do next? 299 00:21:28,360 --> 00:21:29,780 Let's see... 300 00:21:29,780 --> 00:21:31,970 In order to get the islanders on this boat 301 00:21:31,970 --> 00:21:34,180 and all of you back home safely... 302 00:21:34,460 --> 00:21:37,030 Let's head back to the Village of the Hidden Mist first. 303 00:21:37,030 --> 00:21:38,870 All right, sounds good. 304 00:21:38,870 --> 00:21:40,520 Captain Taiki, from here on, 305 00:21:40,520 --> 00:21:42,730 please steer us back safe and responsibly! 306 00:21:43,090 --> 00:21:44,260 Sure thing! 307 00:21:44,260 --> 00:21:45,990 You can count on me! 308 00:23:25,550 --> 00:23:27,460 Now that we've rendezvoused with Denki and the others, 309 00:23:27,460 --> 00:23:29,000 seems like we'll make it back safely 310 00:23:29,000 --> 00:23:30,380 to the Village Hidden in the Mist, huh? 311 00:23:30,380 --> 00:23:32,390 Are you sure about that? 312 00:23:32,390 --> 00:23:33,440 Do you have proof that 313 00:23:33,440 --> 00:23:36,420 the former Seven Ninja Swordsmen of the Mist will not do anything? 314 00:23:36,420 --> 00:23:38,180 Metal's right. 315 00:23:38,180 --> 00:23:40,510 Didn't you say the big guy lost control 316 00:23:40,510 --> 00:23:42,250 and went into a blind rampage? 317 00:23:42,250 --> 00:23:45,130 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 318 00:23:44,730 --> 00:23:54,250 A KILLER ON THE SHIP 319 00:23:45,130 --> 00:23:46,500 "A Killer on the Ship" 320 00:23:46,500 --> 00:23:48,440 You're worrying too much, ya know? 321 00:23:48,440 --> 00:23:51,640 Look at him now. Kyoho's so calm! 21787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.