All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.E08.230107.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions | Viki 2 00:00:09,876 --> 00:00:14,429 [This is a work of fiction. Characters, incidents, settings, titles, and content have no relevance to real life.] 3 00:00:15,308 --> 00:00:18,682 What? The queen dowager wants to see me? 4 00:00:18,682 --> 00:00:20,372 [Episode 8] W-Why... Why, out of the blue? 5 00:00:20,372 --> 00:00:23,862 You're a low servant, don't ask questions so rashly! 6 00:00:24,538 --> 00:00:27,262 Oh, I am sorry. 7 00:00:44,058 --> 00:00:47,832 Supposedly, the reason the king left the palace 8 00:00:47,832 --> 00:00:51,122 was merely for someone like you, I hear. 9 00:01:22,428 --> 00:01:26,732 You should not do this. To act like this due to the sudden soaring of lust! 10 00:01:26,732 --> 00:01:29,782 L-Lust? What... Never. Definitely not. 11 00:01:29,782 --> 00:01:31,752 Then what is it? 12 00:01:32,458 --> 00:01:34,862 So... That is... 13 00:01:34,862 --> 00:01:39,112 Your Majesty, are your feelings for me indeed genuine? 14 00:01:41,038 --> 00:01:46,912 All this time, you were confused between the late crown princess and me. 15 00:01:47,888 --> 00:01:49,742 N-No, that is not true. 16 00:01:51,298 --> 00:01:55,652 - Right now— - I do not want it if your feelings are not sincere. 17 00:02:15,698 --> 00:02:17,832 Raise your head. 18 00:02:29,448 --> 00:02:33,002 For what reason do you look upon me so? 19 00:02:34,368 --> 00:02:36,102 It is nothing. 20 00:02:36,978 --> 00:02:42,482 I was simply looking to see whether you'll be a hindrance or a stepping stone. 21 00:02:42,482 --> 00:02:46,872 As you may already know, the process of queen selection will begin in the palace soon. 22 00:02:46,872 --> 00:02:49,412 As long as I am the head of the Inner Courts, 23 00:02:49,412 --> 00:02:53,992 the entire process must go smoothly without even a small flaw. 24 00:02:53,992 --> 00:02:59,372 However, you may possibly be a variable in that process. 25 00:02:59,372 --> 00:03:02,222 If the king truly is swayed by his feelings for you, 26 00:03:02,222 --> 00:03:05,642 you will serve as a stumbling block in the queen selection. 27 00:03:06,718 --> 00:03:12,582 On the other hand, if you were to change the king's heart, you will serve as a stepping stone. 28 00:03:12,582 --> 00:03:17,422 What do you think? Will you become a stepping stone for me? 29 00:03:20,768 --> 00:03:26,022 Who am I that... I may have the power to move his majesty's heart? 30 00:03:27,038 --> 00:03:31,152 There is no way for me to know his majesty's true feelings. 31 00:03:31,152 --> 00:03:34,332 However I don't wish to be 32 00:03:34,332 --> 00:03:37,402 either a stepping stone or a stumbling block. 33 00:03:38,818 --> 00:03:41,732 In that case, what reason is there 34 00:03:41,732 --> 00:03:45,472 for you to remain in this palace? 35 00:03:45,472 --> 00:03:48,202 The place where I will stay... 36 00:03:49,368 --> 00:03:51,972 should be decided by me. 37 00:04:09,338 --> 00:04:11,612 You'll catch a cold at this rate. 38 00:04:13,578 --> 00:04:15,712 What are you doing here? 39 00:04:16,488 --> 00:04:19,302 I was just waiting. 40 00:04:20,908 --> 00:04:22,492 For me? 41 00:04:24,498 --> 00:04:26,292 To see the stars. 42 00:04:26,948 --> 00:04:29,552 I see. 43 00:04:30,558 --> 00:04:35,162 While you were going through all these things, I had made up my mind to be honest about my feelings. 44 00:04:38,868 --> 00:04:40,962 But I don't think I can anymore. 45 00:04:45,258 --> 00:04:48,192 You don't need to explain anything to me. 46 00:04:48,192 --> 00:04:50,902 Let's go inside. To our dwellings. 47 00:05:04,258 --> 00:05:07,322 I don't want you to feel burdened because of me. 48 00:05:07,322 --> 00:05:10,232 Nor do I want you to feel uncomfortable. 49 00:05:10,232 --> 00:05:12,072 So... 50 00:05:15,308 --> 00:05:18,002 I'll keep my feelings hidden in my heart. 51 00:05:19,108 --> 00:05:24,322 So that it does not show, I shall suppress them and hold them in tightly. 52 00:05:24,322 --> 00:05:31,442 ♪ when the stories you wanted to hear poured out endlessly ♪ 53 00:05:31,442 --> 00:05:40,382 ♪ Once again my resolutions like an old precariously standing wall ♪ 54 00:05:40,382 --> 00:05:44,482 What shall I do with you? Seriously... 55 00:06:06,028 --> 00:06:07,882 Are you hurt anywhere? 56 00:06:07,882 --> 00:06:09,652 Yes... 57 00:06:21,538 --> 00:06:23,752 What are you doing, standing out here? 58 00:06:23,752 --> 00:06:28,432 Since even our Maiden Hae Young has returned home safely, why don't we all throw a celebration party at Aedaldang? 59 00:06:28,432 --> 00:06:32,682 Today, especially, I shall show you my dancing skills enough to make a dancing troupe cry. 60 00:06:32,682 --> 00:06:35,272 Doo, doo doo, doo doo doo. 61 00:06:35,272 --> 00:06:37,292 Learn to read the room! 62 00:06:38,148 --> 00:06:41,262 Then, perhaps we should talk about his work? 63 00:06:41,888 --> 00:06:45,512 W-Why don't we go and grab a drink? Quickly. Take the royal officer, too. 64 00:06:45,512 --> 00:06:48,292 Y-Yes, let's do that. Let's go! 65 00:07:04,148 --> 00:07:05,872 Hae Yeong. 66 00:07:07,138 --> 00:07:08,168 Hae Yeong! 67 00:07:08,168 --> 00:07:09,468 Yes? 68 00:07:10,778 --> 00:07:13,562 Be kind to Chun Seok. 69 00:07:13,562 --> 00:07:14,588 Why? 70 00:07:14,588 --> 00:07:16,958 Just be kind. 71 00:07:32,808 --> 00:07:34,442 Who bought this item? 72 00:07:34,442 --> 00:07:39,302 Aigoo, how can I carelessly give away my client's information? 73 00:07:39,302 --> 00:07:42,182 Because of the Marriage Ban Edict, 74 00:07:42,182 --> 00:07:46,342 I cannot even sell jewelry. 75 00:07:46,342 --> 00:07:47,982 Then, give me one. 76 00:07:47,982 --> 00:07:52,972 Aigoo! Which one would you like? Is it for your lover? 77 00:07:53,728 --> 00:07:56,992 I just... plan to give it to a friend. 78 00:07:56,992 --> 00:08:00,592 My goodness. Why gift a ring to a friend? 79 00:08:00,592 --> 00:08:03,512 Do you know how expensive these are? Take a look. 80 00:08:03,512 --> 00:08:08,922 Here. This is... a ring that can turn a friend into a bride! 81 00:08:08,922 --> 00:08:13,752 The brilliant gleam of this ring easily mesmerizes the eyes of women, 82 00:08:13,752 --> 00:08:16,812 enough to make them want to get married when they did not want to. 83 00:08:16,812 --> 00:08:21,852 Aigoo. Take a good look. Here. Place it here and take a good look. Here. 84 00:08:21,852 --> 00:08:24,512 This one is not too expensive, I'll tell you. 85 00:08:25,248 --> 00:08:27,822 Now let's see, let's see... 86 00:08:27,822 --> 00:08:31,252 The one who bought the earrings the other day... 87 00:08:31,252 --> 00:08:32,742 [Name: Seo Wun Jeong] 88 00:08:45,878 --> 00:08:50,222 The bride makes her bows to the groom! 89 00:08:50,988 --> 00:08:53,832 Where is my real bride? 90 00:08:57,998 --> 00:08:59,872 Go and confiscate some corroborative evidence. 91 00:08:59,872 --> 00:09:01,572 Yes, sir! 92 00:09:10,538 --> 00:09:13,202 Nobody move! 93 00:09:28,218 --> 00:09:30,892 What... W-What in the world is going on? 94 00:09:30,892 --> 00:09:32,832 We are here to investigate the lady of this house. 95 00:09:32,832 --> 00:09:34,232 Me? 96 00:09:34,232 --> 00:09:38,252 What business do you have with a woman stuck inside the home 97 00:09:38,252 --> 00:09:40,382 that calls for an investigation by the Investigation Bureau? 98 00:09:40,382 --> 00:09:43,942 Yes, I feel there is a misunderstanding here. 99 00:09:44,978 --> 00:09:45,998 Search the premises thoroughly! 100 00:09:45,998 --> 00:09:47,778 Yes, sir! 101 00:10:07,448 --> 00:10:09,652 What are you doing! 102 00:10:18,248 --> 00:10:21,182 I heard the daughter of this house has an overly extravagant lifestyle... 103 00:10:21,182 --> 00:10:23,832 But I see no sign of any ornaments... 104 00:10:54,198 --> 00:10:56,692 Isn't it funny? 105 00:10:58,888 --> 00:11:01,192 How the women's feelings 106 00:11:01,192 --> 00:11:05,702 are easily swayed by a mere stone. 107 00:11:05,702 --> 00:11:07,122 I am not sure what you are talking about. 108 00:11:07,122 --> 00:11:09,952 Oh my! Don't act as if you don't know. 109 00:11:09,952 --> 00:11:12,642 You thought all that must be fake. 110 00:11:13,408 --> 00:11:16,632 Here, what do you think? All these are genuine. 111 00:11:16,632 --> 00:11:21,862 No women fails to fall for these, whether or not marriage has been forbidden or not. 112 00:11:24,438 --> 00:11:26,052 Shall we make a bet? 113 00:11:26,052 --> 00:11:29,852 Whether you are able to captivate the woman's heart or not. 114 00:11:34,972 --> 00:11:38,542 I do not want it if your feelings are not sincere. 115 00:11:38,542 --> 00:11:41,452 Are you saying you don't like me or what? 116 00:11:41,452 --> 00:11:45,532 You were confused between the late crown princess and me. 117 00:11:46,302 --> 00:11:48,472 N-Not right now. Not anymore. 118 00:11:48,472 --> 00:11:52,002 Are your feelings for me genuine, Your Majesty? 119 00:11:53,152 --> 00:11:54,912 Wow... 120 00:11:55,882 --> 00:11:59,932 Your Majesty, are you worried about something? 121 00:12:00,772 --> 00:12:02,782 Whoa. 122 00:12:03,772 --> 00:12:05,812 No. 123 00:12:05,812 --> 00:12:07,882 Not at all. 124 00:12:14,972 --> 00:12:16,472 Very well. 125 00:12:16,472 --> 00:12:18,792 Take your leave, everyone. 126 00:12:29,002 --> 00:12:30,842 You there! 127 00:12:33,952 --> 00:12:36,322 The one all the way in the back. 128 00:12:36,322 --> 00:12:38,412 Except for you. 129 00:12:45,462 --> 00:12:47,952 Would you be able to test the food for me? 130 00:12:47,952 --> 00:12:52,572 I believe the other court lady already did so before she left. 131 00:12:52,648 --> 00:12:57,948 Oh, well... the meats here... seem a bit dangerous. 132 00:13:25,032 --> 00:13:28,082 She sure eats so unappetizingly. 133 00:13:28,082 --> 00:13:30,182 Thought she was chewing on paper. 134 00:13:30,182 --> 00:13:32,182 Is she a goat or something? 135 00:13:40,448 --> 00:13:44,848 Tonight there is no particular story I can think of. 136 00:13:45,502 --> 00:13:47,872 A-all right, then... Well... 137 00:13:47,872 --> 00:13:50,272 Let's skip that for now... 138 00:13:50,272 --> 00:13:54,332 Have you any injuries from that time when you suffered? 139 00:13:54,332 --> 00:13:59,212 Though it may seem everything is all right now, you never know when and how the pain will come on later. 140 00:13:59,212 --> 00:14:01,642 - So... - I am fine. 141 00:14:02,542 --> 00:14:04,512 Oh, then... 142 00:14:04,512 --> 00:14:06,472 - get some rest. - Yes, Sire. 143 00:14:06,472 --> 00:14:08,542 Wait, no. 144 00:14:08,542 --> 00:14:11,122 Tomorrow. Rest tomorrow. 145 00:14:15,192 --> 00:14:17,622 Go on and lie down. 146 00:14:19,222 --> 00:14:20,902 Very well. 147 00:14:22,512 --> 00:14:24,152 Yes. 148 00:14:28,622 --> 00:14:30,222 It's strange. 149 00:14:30,222 --> 00:14:33,202 In the past, I needed her presence to fall asleep. 150 00:14:33,202 --> 00:14:36,542 Now, I am unable to sleep because of her. 151 00:14:37,762 --> 00:14:39,832 It is time to sleep now. 152 00:14:39,832 --> 00:14:43,052 You will not even tell me a fun bedtime story... 153 00:15:50,762 --> 00:15:52,252 One. 154 00:15:53,162 --> 00:15:54,772 Two. 155 00:15:54,772 --> 00:15:56,332 Three. 156 00:16:04,552 --> 00:16:07,712 Look at you... You were pretending you were tough... 157 00:16:14,232 --> 00:16:16,532 Why do you look so pretty? 158 00:16:19,332 --> 00:16:22,372 Did she always sleep so beautifully? 159 00:16:23,382 --> 00:16:24,902 Wait a second. 160 00:16:24,902 --> 00:16:27,842 She said she doesn't want it if my feelings aren't genuine. 161 00:16:27,842 --> 00:16:31,352 Then, does that mean she already has genuine feelings for me? 162 00:16:31,352 --> 00:16:33,742 In that case... 163 00:16:33,742 --> 00:16:36,172 So Rang already has feelings for me? 164 00:16:36,872 --> 00:16:39,322 Do you want to be together with her for a long time 165 00:16:39,322 --> 00:16:41,932 and share affection with her? 166 00:17:46,982 --> 00:17:53,402 ♪ On this night, when even the moon sleeps ♪ 167 00:17:53,402 --> 00:17:59,932 ♪ Where are you going in such a rush? ♪ 168 00:18:01,292 --> 00:18:04,942 ♪ Leaving on a long trip ♪ 169 00:18:04,942 --> 00:18:08,692 ♪ tonight without a word ♪ 170 00:18:08,692 --> 00:18:14,882 ♪ where are you rushing to? ♪ 171 00:18:17,182 --> 00:18:19,592 Your Majesty. 172 00:18:19,592 --> 00:18:22,302 Did you sleep we— 173 00:18:23,012 --> 00:18:24,992 Be quiet. 174 00:18:28,682 --> 00:18:30,212 Your Majesty, 175 00:18:30,212 --> 00:18:33,342 just what happened last night 176 00:18:38,032 --> 00:18:42,282 that your face looks so bright? 177 00:18:42,282 --> 00:18:45,852 - Me? - Yes, Your Majesty. 178 00:18:47,422 --> 00:18:49,832 Was there ever a time 179 00:18:50,592 --> 00:18:51,912 I did not look good? 180 00:18:51,912 --> 00:18:57,252 Just up until a couple of months ago, you had dark circles under your eyes. 181 00:18:57,252 --> 00:19:00,608 Although I may lack certain body parts, my heart had never fluttered for a man before. 182 00:19:00,608 --> 00:19:03,308 I've never had the experience of having my heart flutter to see a man 183 00:19:03,312 --> 00:19:06,132 but truly today from a man's perspective 184 00:19:06,942 --> 00:19:08,502 I might fall for you. 185 00:19:08,502 --> 00:19:13,452 Oh, dear. What should we do if the court ladies' hearts flutter? 186 00:19:13,452 --> 00:19:15,042 Your Majesty! 187 00:19:15,042 --> 00:19:17,282 H-However... 188 00:19:17,282 --> 00:19:22,022 there is still only one person who is very closed off. 189 00:19:22,022 --> 00:19:24,082 And who is that person? 190 00:19:26,112 --> 00:19:27,912 Go and summon the Chief Royal Secretary. 191 00:19:27,912 --> 00:19:29,982 That person... 192 00:19:30,892 --> 00:19:33,022 Is it the Chief Royal Secretary? 193 00:19:38,222 --> 00:19:42,362 Your Majesty, I will brief you on the ambush strategy to capture the kidnapper organization. 194 00:19:42,362 --> 00:19:45,332 The document we seized at the Police Bureau... 195 00:20:00,962 --> 00:20:02,572 What in the world happened? 196 00:20:02,572 --> 00:20:04,382 Oh, come on! 197 00:20:04,382 --> 00:20:07,632 Enough. I already know. 198 00:20:08,182 --> 00:20:11,482 Just how did you suddenly turn over a new leaf like this... 199 00:20:11,482 --> 00:20:15,402 I was always... radiating such brightness. 200 00:20:16,362 --> 00:20:18,112 All through the night, 201 00:20:18,112 --> 00:20:21,112 I did some contemplating. 202 00:20:21,112 --> 00:20:23,272 I think you are right. 203 00:20:23,272 --> 00:20:25,472 The loving... 204 00:20:25,472 --> 00:20:27,062 affection. 205 00:20:29,702 --> 00:20:32,862 But did you not say you were still confused? 206 00:20:32,862 --> 00:20:34,572 What you said the other day seems right. 207 00:20:34,572 --> 00:20:37,662 The way I get this feeling where my chest feels tight 208 00:20:37,662 --> 00:20:40,012 whenever she disappears... 209 00:20:40,012 --> 00:20:41,922 Daebak. 210 00:20:41,922 --> 00:20:43,742 Daebak! 211 00:20:44,792 --> 00:20:46,802 Such matters are insignificant at the moment. 212 00:20:46,802 --> 00:20:49,262 B-But, still... 213 00:20:49,262 --> 00:20:52,042 There still remains a difficult task to do. 214 00:20:52,042 --> 00:20:55,632 It's been a while since I felt this way. 215 00:20:55,632 --> 00:20:58,382 I'm not really sure how to go about it. 216 00:20:58,382 --> 00:21:00,262 And what is that, Your Majesty? 217 00:21:01,062 --> 00:21:03,212 So, that is... 218 00:21:03,212 --> 00:21:04,802 Co... 219 00:21:06,662 --> 00:21:08,652 Con... fess... 220 00:21:09,122 --> 00:21:11,312 - Co-cold, you say? - Confession! A love confession! 221 00:21:11,312 --> 00:21:13,042 - A confession! - Yes, confession. 222 00:21:13,042 --> 00:21:15,362 When I tell her the truth 223 00:21:15,362 --> 00:21:19,742 and she puts up an iron wall saying, "You're not sincere," what should I do? 224 00:21:19,742 --> 00:21:23,702 If I hear one more time that she does not want me, 225 00:21:24,382 --> 00:21:27,612 I really think I will get hurt. 226 00:21:27,612 --> 00:21:30,322 You are quite cute, Your Majesty. 227 00:21:31,262 --> 00:21:32,612 All right... 228 00:21:32,612 --> 00:21:34,732 I daresay it is a love confession from you, Your Majesty. 229 00:21:34,732 --> 00:21:37,422 What woman will be able to turn that down? 230 00:21:37,422 --> 00:21:40,022 Surely So Rang will accept your confession, too. 231 00:21:40,022 --> 00:21:42,382 Well, you see... 232 00:21:42,382 --> 00:21:44,842 I wouldn't worry if it were some ordinary woman, but... 233 00:21:44,842 --> 00:21:47,942 you already know. So Rang is no ordinary woman. 234 00:21:47,942 --> 00:21:52,492 I think I will need a meticulous plan for this. 235 00:21:52,492 --> 00:21:54,372 And who better to plan than me? 236 00:21:54,372 --> 00:21:58,702 I am your very bag of tricks, Your Majesty. 237 00:22:01,142 --> 00:22:03,522 Is there something in your eye? 238 00:22:03,522 --> 00:22:05,822 Are you all right? 239 00:22:14,282 --> 00:22:15,962 My goodness! 240 00:22:17,412 --> 00:22:19,542 Upon my word, I must be crazy! 241 00:23:14,332 --> 00:23:17,592 It's actually for the king's top security guards, but I saved a portion. 242 00:23:17,592 --> 00:23:19,802 Eat it all by yourself. 243 00:23:19,802 --> 00:23:21,792 You really don't have to care for me like this. 244 00:23:21,792 --> 00:23:25,212 You should eat many tasty things while you're in the palace. 245 00:23:25,932 --> 00:23:27,762 The Eunuch Council 246 00:23:27,762 --> 00:23:30,182 is coming up with a list of court ladies who will be allowed to leave. 247 00:23:30,182 --> 00:23:31,342 Oh, really? 248 00:23:31,342 --> 00:23:33,662 If you'd like, 249 00:23:33,662 --> 00:23:35,532 I'll put your name in. 250 00:23:35,532 --> 00:23:40,522 But... outside the palace is still dangerous for me. 251 00:23:40,522 --> 00:23:42,972 I almost died a few times, too. 252 00:23:42,972 --> 00:23:45,782 Then, I'll continue to remain at your side. 253 00:23:45,782 --> 00:23:46,982 What? 254 00:23:46,982 --> 00:23:48,912 As your friend. 255 00:23:49,652 --> 00:23:51,422 I've been working at the Investigation Bureau for a while now. 256 00:23:51,422 --> 00:23:52,802 I can take a break for a while. 257 00:23:52,802 --> 00:23:55,112 But you must capture those gangs. 258 00:23:55,112 --> 00:23:58,032 The scammers who produced the fake crown princess. And the kidnappers as well. 259 00:23:58,032 --> 00:24:02,162 I will privately continue the investigation so that you are not in danger. 260 00:24:02,162 --> 00:24:04,132 What do you intend? 261 00:24:04,132 --> 00:24:06,092 Do you wish to remain in the palace? 262 00:24:07,002 --> 00:24:11,242 Last time, you said his majesty worries you. 263 00:24:11,242 --> 00:24:12,892 I... 264 00:24:13,632 --> 00:24:17,242 don't want to be a substitute for a dead person, either. 265 00:24:17,242 --> 00:24:18,822 What? 266 00:24:23,248 --> 00:24:27,548 Have you decided where you stand? 267 00:24:30,948 --> 00:24:34,848 I have decided where I will stay. 268 00:24:34,948 --> 00:24:38,348 And where is that place? 269 00:25:03,092 --> 00:25:05,412 - I'm going! - Move it! 270 00:25:07,242 --> 00:25:09,012 Come on out. 271 00:25:23,832 --> 00:25:25,452 We are in a critical situation. 272 00:25:25,452 --> 00:25:28,222 At this rate, our organization is at risk. 273 00:25:29,312 --> 00:25:33,372 Is it no longer possible for the higher officials to cover for us? 274 00:25:34,502 --> 00:25:38,012 Who is the current leader 275 00:25:38,012 --> 00:25:40,872 of the investigation? 276 00:26:11,622 --> 00:26:15,142 Because of the bright glow coming from the king's face lately, 277 00:26:15,142 --> 00:26:17,262 I cannot open my eyes as it is so blinding! 278 00:26:17,262 --> 00:26:18,962 Don't you agree? 279 00:26:20,162 --> 00:26:22,982 That should be enough, right? 280 00:26:22,982 --> 00:26:24,432 What? 281 00:26:26,092 --> 00:26:29,782 Well, I mean... You know how he was at first. 282 00:26:29,782 --> 00:26:32,072 A heartbroken man, no matter how you looked at him. 283 00:26:32,072 --> 00:26:34,422 All depressed and melancholy... 284 00:26:43,282 --> 00:26:45,732 Come this way for a second. 285 00:26:46,672 --> 00:26:48,202 A trip to the hot springs? 286 00:26:48,202 --> 00:26:50,842 Yes, there were quite a few exhausting events recently. 287 00:26:50,842 --> 00:26:52,862 I plan to destress there. 288 00:26:53,922 --> 00:26:56,712 Must I go, too? 289 00:26:58,132 --> 00:27:02,382 If the inner court lady does not come, who will lay down the bedding? Me? 290 00:27:02,382 --> 00:27:04,512 There are other inner court ladies. 291 00:27:04,512 --> 00:27:07,102 Ah, well... 292 00:27:07,102 --> 00:27:11,462 I am unable to sleep well in unfamiliar surroundings. 293 00:27:14,782 --> 00:27:18,002 All right, then. I have to go. 294 00:27:18,002 --> 00:27:19,922 All right, Your Majesty. 295 00:27:28,582 --> 00:27:30,572 I'm getting worried for no reason. 296 00:27:30,572 --> 00:27:33,532 She's not tagging along against her will, is she? 297 00:27:35,152 --> 00:27:37,372 Wait a second. At this rate, 298 00:27:37,372 --> 00:27:39,682 what if my confession gets turned down? 299 00:27:47,862 --> 00:27:51,342 Look at this slow progress on your work! 300 00:27:51,342 --> 00:27:53,942 Painter Jung, you're not focused on your work. 301 00:27:53,942 --> 00:27:56,232 You're completely fixated on Maiden Hae Yeong. 302 00:27:56,232 --> 00:27:59,732 For the sake of our Born Seol Ro Group, must we connect the two 303 00:27:59,732 --> 00:28:03,782 or sever their ties completely for the sake of our group? 304 00:28:03,782 --> 00:28:06,782 Looking at how he is, it doesn't seem likely they will connect. 305 00:28:06,792 --> 00:28:10,172 At this rate, how will our Born Seol Ro Group undergo a reviv— 306 00:28:10,172 --> 00:28:13,262 Aigoo, geez. P-Painter Jung! 307 00:28:13,262 --> 00:28:15,432 Aigoo... 308 00:28:17,492 --> 00:28:19,392 Are you hurting so badly inside? 309 00:28:19,392 --> 00:28:22,022 Do you really feel like dying? 310 00:28:22,022 --> 00:28:25,412 Have you ever experienced one-sided love before? 311 00:28:27,132 --> 00:28:31,242 It's just that... every breath you take becomes a sigh. 312 00:28:31,822 --> 00:28:35,472 Living your life as though you're sick. 313 00:28:35,472 --> 00:28:38,562 Erasing her and giving her up all on my own... 314 00:28:38,562 --> 00:28:40,452 But unable to forget her, so I go to her again... 315 00:28:40,452 --> 00:28:42,402 only to be disappointed once more... 316 00:28:42,402 --> 00:28:44,262 and eat my heart out. 317 00:28:46,602 --> 00:28:50,702 Even so, why can't I give up? 318 00:28:51,482 --> 00:28:54,482 What do we do with you, really... 319 00:28:54,482 --> 00:28:56,952 Painter Ju— 320 00:28:58,352 --> 00:28:59,752 Lee Sin Won. 321 00:28:59,752 --> 00:29:02,102 This is all because of him. 322 00:29:02,102 --> 00:29:03,142 What's the matter? 323 00:29:03,142 --> 00:29:07,192 At one point, I heard you had your eyes on him as a prospective son-in-law. 324 00:29:07,192 --> 00:29:08,742 No. 325 00:29:08,742 --> 00:29:10,692 We will need to eliminate him first. 326 00:29:10,692 --> 00:29:14,232 Why do you think that bitch is still alive? 327 00:29:14,232 --> 00:29:15,662 All because of that bastard's protection... 328 00:29:15,662 --> 00:29:19,072 Are you saying you plan to harm the Chief of the Royal Investigation Bureau? 329 00:29:19,072 --> 00:29:21,592 You've been stripped of your investigative authorities 330 00:29:21,592 --> 00:29:26,212 and now you even fear a mere Chief of the Royal Investigation Bureau? 331 00:29:26,212 --> 00:29:28,082 You should watch what you say. 332 00:29:28,082 --> 00:29:31,602 The kidnappers' bases continue to be found and captured one after another. 333 00:29:31,602 --> 00:29:35,262 Will you just sit around and watch? 334 00:29:35,262 --> 00:29:37,872 There will soon be a travel march to a temporary palace. 335 00:29:37,872 --> 00:29:40,132 Since Lee Sin Won will be a part of that trip, 336 00:29:40,132 --> 00:29:43,852 why don't we aim to use that opportunity? 337 00:29:43,852 --> 00:29:47,252 In a temporary palace where the king will stay, do you plan to shoot arrows or something? 338 00:29:47,252 --> 00:29:51,392 No need for outsiders to get involved, don't you think? 339 00:29:54,112 --> 00:29:57,082 From far away, arrows may be used, 340 00:29:57,082 --> 00:30:00,802 but within close proximity, just one poisoned dart 341 00:30:00,802 --> 00:30:03,562 could kill a person, right? 342 00:30:03,562 --> 00:30:07,442 As long as there is someone close enough. 343 00:30:12,372 --> 00:30:13,872 Here and here. 344 00:30:15,672 --> 00:30:16,942 [Confession Map] 345 00:30:16,942 --> 00:30:18,292 [Confession Map Woman: Flowers (5), Songs (2), Poems (1), Letters (1)] 346 00:30:18,292 --> 00:30:20,212 Game over. 347 00:30:25,332 --> 00:30:29,712 Flowers, poems, songs, and letters... 348 00:30:30,412 --> 00:30:33,372 Aren't these a bit cringeworthy? 349 00:30:34,882 --> 00:30:36,982 You really do not know a woman's heart, Your Majesty. 350 00:30:36,982 --> 00:30:40,512 There is no woman on earth who hates flowers. 351 00:30:42,022 --> 00:30:45,152 What about persuading her using words? 352 00:30:45,152 --> 00:30:48,422 You plan to engage in a debate with So Rang? 353 00:30:48,422 --> 00:30:50,442 Are you sure you are up for it? 354 00:30:50,442 --> 00:30:52,912 What flowers would she like, let's see... 355 00:30:52,912 --> 00:30:54,692 To prepare flowers... 356 00:30:58,662 --> 00:31:04,032 As you requested, this is the list of the court ladies who will be leaving the palace. 357 00:31:04,032 --> 00:31:08,742 First, we prioritized those who wished to leave the palace, but... 358 00:31:15,352 --> 00:31:16,592 [Ye So Rang] 359 00:31:18,692 --> 00:31:20,862 [Ye So Rang] 360 00:31:20,862 --> 00:31:24,082 Why is So Rang's name listed here? 361 00:31:31,232 --> 00:31:32,582 Your Majesty. 362 00:31:45,982 --> 00:31:48,332 What are you doing right now? 363 00:31:48,332 --> 00:31:49,822 I was packing my things. 364 00:31:49,822 --> 00:31:52,032 Exactly. So why are you packing? 365 00:31:52,932 --> 00:31:56,542 You said you would soon head to the hot springs. 366 00:31:56,542 --> 00:31:59,632 But why are you suddenly getting angry with me? 367 00:31:59,632 --> 00:32:03,452 Did I not already tell you that you are the king's woman? Yet what? 368 00:32:04,322 --> 00:32:06,712 You plan to leave the palace? 369 00:32:07,642 --> 00:32:11,052 Then do you wish me to remain here against my will? 370 00:32:11,052 --> 00:32:14,322 - Against your will? - Wherever my heart may be, 371 00:32:14,322 --> 00:32:17,212 are you saying you are fine as long as my physical body remains by your side? 372 00:32:17,212 --> 00:32:19,132 Then are you saying you were with me against your will all this time? 373 00:32:19,132 --> 00:32:21,962 No. Not up until now. But... 374 00:32:22,612 --> 00:32:24,702 I plan to leave now. 375 00:32:25,242 --> 00:32:26,682 Why? 376 00:32:31,482 --> 00:32:32,972 You cannot go. 377 00:32:32,972 --> 00:32:35,742 No matter the reason, you may never leave. 378 00:32:36,502 --> 00:32:38,542 Give me... 379 00:32:39,942 --> 00:32:42,522 some time as well. 380 00:32:42,522 --> 00:32:45,162 What do you mean, give you time? 381 00:33:13,322 --> 00:33:15,292 She will leave? 382 00:33:15,292 --> 00:33:18,712 S-She will leave the palace? 383 00:33:43,982 --> 00:33:45,992 Crown Prince. 384 00:33:45,992 --> 00:33:48,572 Your Highness, wait for us! 385 00:33:48,572 --> 00:33:50,782 Your Highness, be careful. 386 00:33:50,782 --> 00:33:55,152 Crown Prince, stop running. You could trip like that! 387 00:33:55,152 --> 00:33:57,892 Crown Prince! You could trip like that! 388 00:33:57,892 --> 00:33:59,852 Aigoo, Your Highness... 389 00:34:06,992 --> 00:34:10,412 I was planning on confessing to her here. 390 00:34:23,752 --> 00:34:25,382 Your Majesty. 391 00:34:25,382 --> 00:34:27,152 We will do it, so leave us to it. 392 00:34:27,152 --> 00:34:29,482 - Please leave it. - No, no. No. 393 00:34:29,482 --> 00:34:32,202 I will do it. I will do it. I will. 394 00:34:32,202 --> 00:34:34,212 Your Majesty... 395 00:34:37,122 --> 00:34:39,022 Your Majesty! 396 00:34:39,912 --> 00:34:41,682 Your Majesty! 397 00:34:41,682 --> 00:34:43,802 Your Majesty! 398 00:34:43,802 --> 00:34:46,812 How about these flowers over here? 399 00:34:48,622 --> 00:34:50,762 Don't do that! 400 00:34:50,762 --> 00:34:52,992 I do not need them. 401 00:34:52,992 --> 00:34:55,132 She is so intent on leaving, 402 00:34:55,132 --> 00:34:58,142 so what is the point of forcing her to be by my side? 403 00:34:58,142 --> 00:34:59,992 Well, that... 404 00:34:59,992 --> 00:35:02,482 That is because she does not know what your true feelings are. 405 00:35:02,482 --> 00:35:06,392 Is that not why you came all the way here to show her your true feelings? 406 00:35:06,392 --> 00:35:12,032 Do you even know the real reason why So Rang is trying to leave the palace? 407 00:35:12,032 --> 00:35:14,342 - The real reason? - Well, 408 00:35:14,342 --> 00:35:16,022 don't you think she may have something that is bothering her? 409 00:35:16,022 --> 00:35:21,472 For example, someone might be giving her a hard time, or perhaps her work at the palace does not match her tastes. 410 00:35:21,472 --> 00:35:25,072 Isn't it possible that the reason may not be you, Your Majesty? 411 00:35:40,342 --> 00:35:42,572 Head Eunuch, we do not know what will happen, so plant all of these flowers over there. 412 00:35:42,572 --> 00:35:45,272 so plant all of these flowers over there. 413 00:35:45,272 --> 00:35:46,472 All of it. 414 00:35:46,472 --> 00:35:48,522 All this? 415 00:35:55,642 --> 00:35:57,382 Wow. 416 00:35:57,382 --> 00:35:59,522 Do you feel a bit better now that you are outside? 417 00:35:59,522 --> 00:36:01,142 Yes. 418 00:36:01,142 --> 00:36:04,462 Wow, it is so nice. 419 00:36:06,992 --> 00:36:10,122 I am doing a lot of good sightseeing. 420 00:36:11,692 --> 00:36:16,302 By now, the list of the court ladies who are leaving the palace should be finalized. 421 00:36:17,582 --> 00:36:21,082 But... why did you decide to leave? 422 00:36:24,422 --> 00:36:26,792 I mean, just... 423 00:36:28,922 --> 00:36:30,832 You know. 424 00:36:31,482 --> 00:36:34,442 I do not belong in a place like this. 425 00:36:37,242 --> 00:36:39,782 It is bittersweet. 426 00:36:43,542 --> 00:36:45,892 I quit my post as well. 427 00:36:45,892 --> 00:36:46,842 What? 428 00:36:46,842 --> 00:36:50,762 This journey will probably be my last responsibility. 429 00:36:50,762 --> 00:36:53,342 My time at the palace is also coming to an end. 430 00:36:53,342 --> 00:37:01,178 ♪ In the story you shouldn't have heard ♪ 431 00:37:02,548 --> 00:37:08,848 ♪ when the stories you wanted to hear poured out endlessly ♪ 432 00:37:08,848 --> 00:37:11,782 You have been through a lot, these past few months. 433 00:37:13,832 --> 00:37:19,962 ♪ Once again, my resolutions, like an old precariously standing wall ♪ 434 00:37:19,962 --> 00:37:22,592 I am so grateful 435 00:37:22,592 --> 00:37:24,932 that you are my friend. 436 00:37:25,522 --> 00:37:27,202 And I also feel sorry. 437 00:37:27,202 --> 00:37:33,782 ♪ crumble to pieces in the small gust ♪ 438 00:37:33,782 --> 00:37:41,142 ♪ which carries the warmth I sought. ♪ 439 00:37:41,142 --> 00:37:49,172 ♪ You know, I cannot be strong but if it still blow on me ♪ 440 00:37:49,172 --> 00:37:54,692 ♪ if you still come crying to me ♪ 441 00:37:54,692 --> 00:37:59,522 ♪ Hoping you will get better ♪ 442 00:37:59,522 --> 00:38:08,478 ♪ when you lean on meand can rest as though nothing will happen. ♪ 443 00:38:15,542 --> 00:38:17,902 Were you crying? 444 00:38:20,822 --> 00:38:22,972 No. 445 00:38:22,972 --> 00:38:27,222 It is just that Chief Lee Sin Won said he was leaving his post. 446 00:38:30,022 --> 00:38:31,522 He probably was 447 00:38:31,522 --> 00:38:34,962 going to tell you right away. 448 00:38:40,012 --> 00:38:42,392 Is the reason you are trying to leave the palace 449 00:38:42,992 --> 00:38:45,462 Sin Won? 450 00:38:46,102 --> 00:38:48,072 No. 451 00:38:48,072 --> 00:38:51,732 I always feel sorry 452 00:38:53,042 --> 00:38:55,062 towards Chief Lee Sin Won. 453 00:38:59,852 --> 00:39:02,372 Or is it because of me? 454 00:39:06,852 --> 00:39:10,022 Have I been making things difficult for you? 455 00:39:15,152 --> 00:39:16,962 It is not like that. 456 00:39:16,962 --> 00:39:20,422 - Then, what is the reason— - The fact that only I have genuine feelings for you 457 00:39:20,422 --> 00:39:22,122 is difficult for me. 458 00:39:23,602 --> 00:39:27,772 Being next to Your Majesty is difficult when I know you don't have feelings for me. 459 00:39:43,082 --> 00:39:46,792 Why do you think I brought you all the way here? 460 00:39:48,792 --> 00:39:52,942 Do you remember what I was like before I met you? 461 00:40:00,662 --> 00:40:02,442 You... 462 00:40:02,442 --> 00:40:06,202 are not here in place of someone else. 463 00:40:08,692 --> 00:40:11,002 There was no one before you 464 00:40:11,002 --> 00:40:13,322 who was like you for me. 465 00:40:19,482 --> 00:40:21,502 I cherish you. 466 00:40:26,252 --> 00:40:28,392 What is that? 467 00:40:31,152 --> 00:40:33,632 For me, this 468 00:40:35,032 --> 00:40:37,812 means I love you dearly. 469 00:40:40,402 --> 00:40:42,782 That is how I truly feel. 470 00:40:46,962 --> 00:40:49,112 Do not leave me. 471 00:41:14,602 --> 00:41:18,702 ♪ Even on a day when the petals flutter ♪ 472 00:41:18,702 --> 00:41:20,792 Did you stop crying? 473 00:41:21,832 --> 00:41:28,892 ♪ even on a cold windy day ♪ 474 00:41:28,892 --> 00:41:35,722 ♪ I am worried about where my beloved is ♪ 475 00:41:36,438 --> 00:41:43,038 ♪ so that I can't sleep ♪ 476 00:41:49,400 --> 00:41:52,000 Aigoo. We finished it. 477 00:41:52,012 --> 00:41:54,912 Ouch, my back. 478 00:41:54,970 --> 00:41:56,430 Goodness. 479 00:41:57,780 --> 00:42:00,540 Let's go! 480 00:42:24,030 --> 00:42:26,060 What do you think? 481 00:42:26,060 --> 00:42:27,700 I was originally 482 00:42:29,520 --> 00:42:32,670 going to confess to you here. 483 00:42:36,830 --> 00:42:38,920 This was where... 484 00:42:38,920 --> 00:42:41,200 I used to run around and play. 485 00:42:43,080 --> 00:42:44,870 It is so... 486 00:42:45,860 --> 00:42:48,170 It is so pretty. 487 00:43:00,720 --> 00:43:03,820 Will you be my beloved? 488 00:43:13,190 --> 00:43:15,120 W-What is this? 489 00:43:16,200 --> 00:43:17,840 Aren't you going to accept it? 490 00:43:17,840 --> 00:43:20,020 W-We are going to be here all night at this rate. 491 00:43:20,020 --> 00:43:21,810 All night... 492 00:43:28,560 --> 00:43:30,560 The flowers... 493 00:43:31,650 --> 00:43:33,980 are so pretty. 494 00:43:36,770 --> 00:43:39,130 You are even prettier. 495 00:43:44,730 --> 00:43:47,140 Now, 496 00:43:47,140 --> 00:43:50,330 it would be all right for me to call you my beloved, right? 497 00:43:57,450 --> 00:44:00,960 You understand how I feel now, right? 498 00:44:11,210 --> 00:44:12,720 Come on. 499 00:44:14,410 --> 00:44:17,610 It's just a bit... Come on... 500 00:44:36,250 --> 00:44:42,370 ♪ I think about only you all day. ♪ 501 00:44:42,370 --> 00:44:52,670 ♪ Because I wonder if you know the way I feel ♪ 502 00:44:52,670 --> 00:45:02,572 ♪ Because I long for you, because I always want to see you ♪ 503 00:45:04,612 --> 00:45:10,600 ♪ If I'm not with you for even a day ♪ 504 00:45:10,600 --> 00:45:17,590 ♪ I cannot do anything ♪ 505 00:45:17,590 --> 00:45:24,830 ♪ although I'm doing my best again ♪ 506 00:45:24,830 --> 00:45:28,870 ♪ to pretend to be calm and to pretend to be fine ♪ 507 00:45:28,870 --> 00:45:32,640 Outsiders should be strictly prohibited from entering this temporary palace. 508 00:45:32,640 --> 00:45:35,530 Since these are chaotic times, make sure to keep your guard up. 509 00:45:35,530 --> 00:45:37,260 Understood! 510 00:45:43,760 --> 00:45:45,590 Chun Seok. 511 00:45:47,260 --> 00:45:49,430 Is something wrong? 512 00:45:50,230 --> 00:45:52,410 No. 513 00:45:52,410 --> 00:45:55,340 Chief, are you really going to quit? 514 00:45:56,780 --> 00:45:58,440 Why? 515 00:45:59,010 --> 00:46:00,560 Chun Seok. 516 00:46:01,180 --> 00:46:03,530 It is because you are here that I can leave. 517 00:46:03,530 --> 00:46:05,950 Because you are doing such a good job. 518 00:46:06,630 --> 00:46:09,200 I will continue to investigate on my own, 519 00:46:09,200 --> 00:46:11,460 so if you need me, 520 00:46:11,460 --> 00:46:13,630 do not hesitate to seek me out. 521 00:46:16,630 --> 00:46:19,490 But you said you could not find corroborative evidence at that time, right? 522 00:46:19,490 --> 00:46:22,840 When you were searching inside the room of his excellency Ye Hyun Ho's concubine? 523 00:46:22,840 --> 00:46:24,440 Yes. 524 00:46:24,440 --> 00:46:26,870 - The drawers were empty. - It was as if someone 525 00:46:26,870 --> 00:46:29,330 gave them a warning in advance. 526 00:46:30,112 --> 00:46:33,212 Perhaps it did seem like that, or maybe not. 527 00:46:33,212 --> 00:46:37,430 Do you think that perhaps someone from our bureau has been bought off by them? 528 00:46:38,870 --> 00:46:41,000 Those are my thoughts as well. 529 00:47:09,310 --> 00:47:10,880 Is that seat comfortable? 530 00:47:10,880 --> 00:47:11,860 Yes. 531 00:47:11,860 --> 00:47:15,650 When I am here, I can watch Your Majesty fall asleep. 532 00:47:16,830 --> 00:47:19,440 But you always end up falling asleep first. 533 00:47:19,440 --> 00:47:20,940 When did I ever do that? 534 00:47:20,940 --> 00:47:23,900 Your eyes are swollen red. 535 00:47:37,850 --> 00:47:41,130 If you are tired, come in here. 536 00:47:41,130 --> 00:47:43,570 No, I am all right. 537 00:47:44,310 --> 00:47:45,860 Come on, 538 00:47:45,860 --> 00:47:47,220 I told you to come in here. 539 00:47:47,220 --> 00:47:49,110 I am fine like this. 540 00:47:50,060 --> 00:47:51,980 All right. 541 00:47:53,812 --> 00:47:57,612 Let us just stay like this. 542 00:48:02,580 --> 00:48:04,600 All right. 543 00:48:07,920 --> 00:48:12,510 Your Majesty, when did you fall for me? 544 00:48:14,090 --> 00:48:16,440 Well... 545 00:48:16,440 --> 00:48:20,000 Oh, it is not just once or twice? 546 00:48:21,600 --> 00:48:24,450 Where did you get all this confidence from? 547 00:48:25,220 --> 00:48:28,150 Well, since I know I have that much charm. 548 00:48:28,150 --> 00:48:30,880 Who? Me! 549 00:48:32,770 --> 00:48:35,120 Oh. It was then. 550 00:48:36,930 --> 00:48:38,390 When you headbutt me, 551 00:48:38,390 --> 00:48:41,200 and dragged me into the pond. 552 00:48:41,200 --> 00:48:42,560 What? 553 00:48:43,890 --> 00:48:48,930 When the boar was chasing you and you just tripped and fell by yourself. 554 00:48:48,930 --> 00:48:50,890 Really? 555 00:48:51,530 --> 00:48:54,710 Of course not. Am I crazy? 556 00:48:56,210 --> 00:48:58,120 It was when you were sleeping. 557 00:49:00,040 --> 00:49:04,650 During the day, you talk so much that I barely have time to look at your face. 558 00:49:04,650 --> 00:49:06,730 At least at night, there was 559 00:49:06,730 --> 00:49:09,890 somewhat of an opening for me to fall for you. 560 00:49:26,820 --> 00:49:29,030 That is fascinating. 561 00:49:29,920 --> 00:49:34,710 I, too... fell for you when you were sleeping. 562 00:49:49,310 --> 00:49:52,190 What if you fall for me again... 563 00:49:54,960 --> 00:49:56,850 You should also be careful. 564 00:49:56,850 --> 00:49:59,630 I am going to show off my charms as well. 565 00:50:31,560 --> 00:50:33,440 Hey, Chun Seok. 566 00:50:34,380 --> 00:50:37,820 Last time, when I went to the jeweler at Daejeolgol, 567 00:50:37,820 --> 00:50:40,590 I ended up buying a ring for some reason. 568 00:50:47,850 --> 00:50:51,130 I bought it even though I do not know when I will be giving it. So stupid of me. 569 00:50:51,750 --> 00:50:54,800 Why didn't you give it to her sooner? 570 00:50:54,800 --> 00:50:57,110 You don't know what the future will hold. 571 00:50:57,110 --> 00:50:58,340 What? 572 00:50:58,340 --> 00:51:00,890 Our job is like that. 573 00:51:00,890 --> 00:51:03,790 We do not know where and when 574 00:51:03,790 --> 00:51:05,800 we might die. 575 00:51:30,030 --> 00:51:31,580 Shall we make a bet? 576 00:51:31,580 --> 00:51:35,430 Whether you are able to captivate the woman's heart or not. 577 00:51:43,020 --> 00:51:45,840 I shall place my bet that you will soon be arrested. 578 00:51:45,840 --> 00:51:47,400 That is my bet. 579 00:51:49,630 --> 00:51:51,510 Then, 580 00:51:52,460 --> 00:51:55,220 would that young maiden be safe? 581 00:51:55,220 --> 00:51:58,310 The one who recently got kidnapped and returned... 582 00:51:58,310 --> 00:52:01,090 That pretty young maiden at Aedaldang. 583 00:52:01,090 --> 00:52:03,100 If you had to choose just one person, 584 00:52:03,100 --> 00:52:04,830 whom would you save... 585 00:52:04,830 --> 00:52:06,940 Between that maiden 586 00:52:08,070 --> 00:52:10,730 and Chief Lee Sin Won? 587 00:52:20,930 --> 00:52:22,680 Chun Seok... 588 00:52:25,040 --> 00:52:26,090 Chun Seok... 589 00:52:26,090 --> 00:52:28,430 I am all right. 590 00:52:28,430 --> 00:52:31,730 I am glad that you are safe, Chief. 591 00:52:39,380 --> 00:52:42,170 No, Chun Seok... Chun Seok! 592 00:52:42,170 --> 00:52:44,320 Chief... 593 00:52:45,800 --> 00:52:48,190 You don't know how grateful 594 00:52:48,190 --> 00:52:51,160 I have been the past several years to you, Chief. 595 00:52:51,160 --> 00:52:53,780 Your parents 596 00:52:53,780 --> 00:52:58,300 took an orphan like me in as if I was their real son. 597 00:52:59,060 --> 00:53:01,550 And you, Chief, 598 00:53:01,550 --> 00:53:05,100 took care of me as like your real younger brother. 599 00:53:07,650 --> 00:53:12,160 In this lonely world, I had a family 600 00:53:13,230 --> 00:53:16,710 and learned what love is. 601 00:53:19,310 --> 00:53:22,510 Now, I was going to try to do some loving of my own... 602 00:53:25,960 --> 00:53:28,220 I regret it now... 603 00:53:30,530 --> 00:53:32,650 It was I... 604 00:53:34,920 --> 00:53:37,690 who should have given it to her directly. 605 00:53:39,250 --> 00:53:41,020 Chun Seok... 606 00:53:41,020 --> 00:53:45,020 Y-You can personally give it to her. 607 00:53:45,020 --> 00:53:47,290 Hyeong-nim. 608 00:53:47,290 --> 00:53:48,620 Yes, Chun Seok. 609 00:53:48,620 --> 00:53:50,640 You should leave quickly! 610 00:53:50,640 --> 00:53:53,690 You need to go and catch the one who did this to me. 611 00:53:54,370 --> 00:53:57,740 At this rate, things might get dangerous for His Majesty as well. 612 00:53:57,740 --> 00:53:59,850 Hurry! 613 00:53:59,850 --> 00:54:02,650 Wait here for just a bit... 614 00:54:02,650 --> 00:54:05,030 Just wait a bit! 615 00:54:16,410 --> 00:54:18,540 Hae Yeong... 616 00:54:18,540 --> 00:54:20,450 In the next life, 617 00:54:21,470 --> 00:54:24,650 please like me a bit. 618 00:54:27,120 --> 00:54:28,770 Never mind. 619 00:54:30,310 --> 00:54:32,660 In the next life as well, 620 00:54:32,660 --> 00:54:35,100 I will be reborn as myself 621 00:54:36,120 --> 00:54:38,520 and love you 622 00:54:38,520 --> 00:54:40,710 to my heart's content. 623 00:54:52,500 --> 00:54:54,790 Your Majesty! 624 00:56:09,211 --> 00:56:12,751 I should have told her then that I was attracted to her. 625 00:56:16,271 --> 00:56:19,331 I should have told her then that she was cute. 626 00:56:22,581 --> 00:56:24,501 I should have told her then... 627 00:56:25,161 --> 00:56:27,981 that she was pretty. 628 00:56:56,341 --> 00:56:58,401 Sin Won... 629 00:57:05,561 --> 00:57:07,301 Lee Sin Won. 630 00:57:07,301 --> 00:57:09,391 Be careful. 631 00:57:09,391 --> 00:57:12,811 We do not know what other attacks there may be. 632 00:57:22,901 --> 00:57:24,711 Thoroughly search the surrounding area! 633 00:57:24,711 --> 00:57:26,671 Yes, Sire! 634 00:57:28,981 --> 00:57:30,341 S-Sin Won... 635 00:57:30,341 --> 00:57:32,561 I am sorry... 636 00:57:33,191 --> 00:57:36,401 that I could not protect you to the end... 637 00:57:40,151 --> 00:57:43,451 Leaving me, your king, is disloyalty. 638 00:57:44,221 --> 00:57:47,851 And leaving me, your friend, is betrayal. 639 00:57:48,461 --> 00:57:51,371 So, at least for my sake, live. 640 00:57:52,761 --> 00:57:55,051 Do not forgive... 641 00:57:55,683 --> 00:58:00,083 my disloyalty and my betrayal. 642 00:58:04,671 --> 00:58:06,601 Your Majesty... 643 00:58:07,531 --> 00:58:11,691 the butterfly cannot be made to fly 644 00:58:11,691 --> 00:58:16,461 with a sword nor with a flower. 645 00:58:16,461 --> 00:58:19,821 Only a spring breeze makes it fly. 646 00:58:21,341 --> 00:58:22,681 I... 647 00:58:22,681 --> 00:58:26,851 could not even become a yard for the butterfly to stay in, 648 00:58:27,811 --> 00:58:30,191 so Your Majesty, please 649 00:58:31,011 --> 00:58:34,051 become a spring breeze for the butterfly... 650 00:58:35,841 --> 00:58:38,081 for So Rang... 651 00:58:39,371 --> 00:58:42,101 and embrace her. 652 00:58:52,731 --> 00:58:54,501 S-Sin Won. 653 00:58:54,501 --> 00:58:56,401 S-Sin Won... Lee Sin Won... 654 00:58:56,401 --> 00:58:58,051 Lee Sin Won! 655 00:58:58,051 --> 00:58:59,391 Wake up! 656 00:58:59,391 --> 00:59:00,851 Sin Won! 657 00:59:00,851 --> 00:59:02,041 Sin Won! 658 00:59:02,041 --> 00:59:04,801 Wake up, Sin Won! 659 01:00:03,451 --> 01:00:06,071 Boy... 660 01:01:23,291 --> 01:01:25,291 Chun Seok... 661 01:01:26,481 --> 01:01:28,801 Chun Seok... 662 01:01:32,741 --> 01:01:34,821 Chun Seok... 663 01:02:42,381 --> 01:02:44,951 How could this be... 664 01:02:52,741 --> 01:02:54,851 How could this be! 665 01:02:55,791 --> 01:02:59,251 How could this be! 666 01:04:13,131 --> 01:04:15,121 Sin Won... 667 01:04:18,921 --> 01:04:20,831 Are you all right? 668 01:04:23,621 --> 01:04:25,421 I thought... 669 01:04:26,781 --> 01:04:29,261 something happened to you, too... 670 01:04:29,261 --> 01:04:31,371 so I was so scared. 671 01:04:36,841 --> 01:04:39,181 Do not worry about me. 672 01:04:40,671 --> 01:04:42,051 Sin Won... 673 01:04:42,051 --> 01:04:43,811 So Rang. 674 01:04:47,301 --> 01:04:49,901 Being next to me is now very dangerous. 675 01:04:50,761 --> 01:04:57,881 I don't know if I am able to protect anyone anymore. 676 01:04:59,971 --> 01:05:03,221 I cannot afford to lose you, 677 01:05:07,511 --> 01:05:10,831 so it would be best not to be close to each other any longer. 678 01:05:12,021 --> 01:05:14,291 So, we should... 679 01:05:17,671 --> 01:05:20,491 stop being friends. 680 01:05:27,131 --> 01:05:28,851 I am sorry. 681 01:05:33,971 --> 01:05:35,651 Sin Won... 682 01:05:39,701 --> 01:05:46,281 ♪ In a story you should not have heard ♪ 683 01:05:46,281 --> 01:05:48,531 You... 684 01:05:48,531 --> 01:05:52,073 W-What's wrong with your arm? 685 01:05:53,281 --> 01:05:58,873 ♪ when the stories you wanted to hear poured out endlessly ♪ 686 01:06:00,383 --> 01:06:12,983 ♪ Once again, my resolutions like an old precariously standing wall ♪ 687 01:06:13,901 --> 01:06:20,491 ♪ crumble into pieces in the small gust ♪ 688 01:06:20,491 --> 01:06:26,253 ♪ which carries the warmth I craved. ♪ 689 01:06:27,771 --> 01:06:32,391 ♪ You know ♪ 690 01:06:32,391 --> 01:06:36,981 ♪ I cannot be strong when you still come crying to me ♪ 691 01:06:36,981 --> 01:06:41,361 Please stay healthy and safe. 692 01:06:41,361 --> 01:06:46,131 ♪ Hoping you get better ♪ 693 01:06:46,131 --> 01:06:57,571 ♪ when you lean on me and can rest as though nothing will happen. ♪ 694 01:06:57,571 --> 01:07:00,223 ♪ The thoughts in which ♪ 695 01:07:00,223 --> 01:07:05,493 ♪ I believed ♪ 696 01:07:05,493 --> 01:07:11,901 ♪ that you have many gaps ♪ 697 01:07:11,901 --> 01:07:17,903 ♪ which I always could not fill ♪ 698 01:07:18,783 --> 01:07:21,562 ♪ are not a problem and would pass ♪ 699 01:07:21,562 --> 01:07:25,851 Synced and corrected by YoungJedi 700 01:07:25,851 --> 01:07:31,033 ♪ are falling apart ♪ 701 01:07:32,981 --> 01:07:37,621 ♪ You know ♪ 702 01:07:37,621 --> 01:07:39,661 ♪ I cannot be strong ♪ 703 01:07:39,661 --> 01:07:42,201 [The Forbidden Marriage] 704 01:07:42,201 --> 01:07:43,801 Did you find Sin Won? 705 01:07:43,801 --> 01:07:46,631 He requested that we never look for him again. 706 01:07:46,631 --> 01:07:49,681 No matter how much you sway the heart of the king, 707 01:07:49,681 --> 01:07:52,161 I will have someone else become the queen of this nation. 708 01:07:52,161 --> 01:07:53,581 Do not worry. 709 01:07:53,581 --> 01:07:56,291 I will do whatever it takes to make you my queen. 710 01:07:56,291 --> 01:07:59,291 Your Majesty, do you know my name? 711 01:07:59,291 --> 01:08:02,331 This is enough for us. 712 01:08:02,331 --> 01:08:04,861 Did she know that I was the one who was supposed to marry her? 713 01:08:04,861 --> 01:08:06,621 I must go and check for myself. 714 01:08:06,621 --> 01:08:10,751 I do not think the end of this love will be happy. 715 01:08:10,751 --> 01:08:12,411 Why did you hide it all this time? 716 01:08:12,411 --> 01:08:15,301 The fact that you are Ye Hyeon Seon? 717 01:08:16,991 --> 01:08:18,901 ♪ When ... ♪ 53485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.