Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
Subtitles by the Anti-marriage Ban Minions | Viki
2
00:00:09,876 --> 00:00:14,429
[This is a work of fiction. Characters, incidents, settings, titles, and content have no relevance to real life.]
3
00:00:15,308 --> 00:00:18,682
What? The queen dowager wants to see me?
4
00:00:18,682 --> 00:00:20,372
[Episode 8]
W-Why... Why, out of the blue?
5
00:00:20,372 --> 00:00:23,862
You're a low servant, don't ask questions so rashly!
6
00:00:24,538 --> 00:00:27,262
Oh, I am sorry.
7
00:00:44,058 --> 00:00:47,832
Supposedly, the reason the king left the palace
8
00:00:47,832 --> 00:00:51,122
was merely for someone like you, I hear.
9
00:01:22,428 --> 00:01:26,732
You should not do this. To act like this due to the sudden soaring of lust!
10
00:01:26,732 --> 00:01:29,782
L-Lust? What... Never. Definitely not.
11
00:01:29,782 --> 00:01:31,752
Then what is it?
12
00:01:32,458 --> 00:01:34,862
So... That is...
13
00:01:34,862 --> 00:01:39,112
Your Majesty, are your feelings for me indeed genuine?
14
00:01:41,038 --> 00:01:46,912
All this time, you were confused between the late crown princess and me.
15
00:01:47,888 --> 00:01:49,742
N-No, that is not true.
16
00:01:51,298 --> 00:01:55,652
- Right now—
- I do not want it if your feelings are not sincere.
17
00:02:15,698 --> 00:02:17,832
Raise your head.
18
00:02:29,448 --> 00:02:33,002
For what reason do you look upon me so?
19
00:02:34,368 --> 00:02:36,102
It is nothing.
20
00:02:36,978 --> 00:02:42,482
I was simply looking to see whether you'll be a hindrance or a stepping stone.
21
00:02:42,482 --> 00:02:46,872
As you may already know, the process of queen selection will begin in the palace soon.
22
00:02:46,872 --> 00:02:49,412
As long as I am the head of the Inner Courts,
23
00:02:49,412 --> 00:02:53,992
the entire process must go smoothly without even a small flaw.
24
00:02:53,992 --> 00:02:59,372
However, you may possibly be a variable in that process.
25
00:02:59,372 --> 00:03:02,222
If the king truly is swayed by his feelings for you,
26
00:03:02,222 --> 00:03:05,642
you will serve as a stumbling block in the queen selection.
27
00:03:06,718 --> 00:03:12,582
On the other hand, if you were to change the king's heart, you will serve as a stepping stone.
28
00:03:12,582 --> 00:03:17,422
What do you think? Will you become a stepping stone for me?
29
00:03:20,768 --> 00:03:26,022
Who am I that... I may have the power to move his majesty's heart?
30
00:03:27,038 --> 00:03:31,152
There is no way for me to know his majesty's true feelings.
31
00:03:31,152 --> 00:03:34,332
However I don't wish to be
32
00:03:34,332 --> 00:03:37,402
either a stepping stone or a stumbling block.
33
00:03:38,818 --> 00:03:41,732
In that case, what reason is there
34
00:03:41,732 --> 00:03:45,472
for you to remain in this palace?
35
00:03:45,472 --> 00:03:48,202
The place where I will stay...
36
00:03:49,368 --> 00:03:51,972
should be decided by me.
37
00:04:09,338 --> 00:04:11,612
You'll catch a cold at this rate.
38
00:04:13,578 --> 00:04:15,712
What are you doing here?
39
00:04:16,488 --> 00:04:19,302
I was just waiting.
40
00:04:20,908 --> 00:04:22,492
For me?
41
00:04:24,498 --> 00:04:26,292
To see the stars.
42
00:04:26,948 --> 00:04:29,552
I see.
43
00:04:30,558 --> 00:04:35,162
While you were going through all these things, I had made up my mind to be honest about my feelings.
44
00:04:38,868 --> 00:04:40,962
But I don't think I can anymore.
45
00:04:45,258 --> 00:04:48,192
You don't need to explain anything to me.
46
00:04:48,192 --> 00:04:50,902
Let's go inside. To our dwellings.
47
00:05:04,258 --> 00:05:07,322
I don't want you to feel burdened because of me.
48
00:05:07,322 --> 00:05:10,232
Nor do I want you to feel uncomfortable.
49
00:05:10,232 --> 00:05:12,072
So...
50
00:05:15,308 --> 00:05:18,002
I'll keep my feelings hidden in my heart.
51
00:05:19,108 --> 00:05:24,322
So that it does not show, I shall suppress them and hold them in tightly.
52
00:05:24,322 --> 00:05:31,442
♪ when the stories you wanted to hear poured out endlessly ♪
53
00:05:31,442 --> 00:05:40,382
♪ Once again my resolutions like an old precariously standing wall ♪
54
00:05:40,382 --> 00:05:44,482
What shall I do with you? Seriously...
55
00:06:06,028 --> 00:06:07,882
Are you hurt anywhere?
56
00:06:07,882 --> 00:06:09,652
Yes...
57
00:06:21,538 --> 00:06:23,752
What are you doing, standing out here?
58
00:06:23,752 --> 00:06:28,432
Since even our Maiden Hae Young has returned home safely, why don't we all throw a celebration party at Aedaldang?
59
00:06:28,432 --> 00:06:32,682
Today, especially, I shall show you my dancing skills enough to make a dancing troupe cry.
60
00:06:32,682 --> 00:06:35,272
Doo, doo doo, doo doo doo.
61
00:06:35,272 --> 00:06:37,292
Learn to read the room!
62
00:06:38,148 --> 00:06:41,262
Then, perhaps we should talk about his work?
63
00:06:41,888 --> 00:06:45,512
W-Why don't we go and grab a drink? Quickly. Take the royal officer, too.
64
00:06:45,512 --> 00:06:48,292
Y-Yes, let's do that. Let's go!
65
00:07:04,148 --> 00:07:05,872
Hae Yeong.
66
00:07:07,138 --> 00:07:08,168
Hae Yeong!
67
00:07:08,168 --> 00:07:09,468
Yes?
68
00:07:10,778 --> 00:07:13,562
Be kind to Chun Seok.
69
00:07:13,562 --> 00:07:14,588
Why?
70
00:07:14,588 --> 00:07:16,958
Just be kind.
71
00:07:32,808 --> 00:07:34,442
Who bought this item?
72
00:07:34,442 --> 00:07:39,302
Aigoo, how can I carelessly give away my client's information?
73
00:07:39,302 --> 00:07:42,182
Because of the Marriage Ban Edict,
74
00:07:42,182 --> 00:07:46,342
I cannot even sell jewelry.
75
00:07:46,342 --> 00:07:47,982
Then, give me one.
76
00:07:47,982 --> 00:07:52,972
Aigoo! Which one would you like? Is it for your lover?
77
00:07:53,728 --> 00:07:56,992
I just... plan to give it to a friend.
78
00:07:56,992 --> 00:08:00,592
My goodness. Why gift a ring to a friend?
79
00:08:00,592 --> 00:08:03,512
Do you know how expensive these are? Take a look.
80
00:08:03,512 --> 00:08:08,922
Here. This is... a ring that can turn a friend into a bride!
81
00:08:08,922 --> 00:08:13,752
The brilliant gleam of this ring easily mesmerizes the eyes of women,
82
00:08:13,752 --> 00:08:16,812
enough to make them want to get married when they did not want to.
83
00:08:16,812 --> 00:08:21,852
Aigoo. Take a good look. Here. Place it here and take a good look. Here.
84
00:08:21,852 --> 00:08:24,512
This one is not too expensive, I'll tell you.
85
00:08:25,248 --> 00:08:27,822
Now let's see, let's see...
86
00:08:27,822 --> 00:08:31,252
The one who bought the earrings the other day...
87
00:08:31,252 --> 00:08:32,742
[Name: Seo Wun Jeong]
88
00:08:45,878 --> 00:08:50,222
The bride makes her bows to the groom!
89
00:08:50,988 --> 00:08:53,832
Where is my real bride?
90
00:08:57,998 --> 00:08:59,872
Go and confiscate some corroborative evidence.
91
00:08:59,872 --> 00:09:01,572
Yes, sir!
92
00:09:10,538 --> 00:09:13,202
Nobody move!
93
00:09:28,218 --> 00:09:30,892
What... W-What in the world is going on?
94
00:09:30,892 --> 00:09:32,832
We are here to investigate the lady of this house.
95
00:09:32,832 --> 00:09:34,232
Me?
96
00:09:34,232 --> 00:09:38,252
What business do you have with a woman stuck inside the home
97
00:09:38,252 --> 00:09:40,382
that calls for an investigation by the Investigation Bureau?
98
00:09:40,382 --> 00:09:43,942
Yes, I feel there is a misunderstanding here.
99
00:09:44,978 --> 00:09:45,998
Search the premises thoroughly!
100
00:09:45,998 --> 00:09:47,778
Yes, sir!
101
00:10:07,448 --> 00:10:09,652
What are you doing!
102
00:10:18,248 --> 00:10:21,182
I heard the daughter of this house has an overly extravagant lifestyle...
103
00:10:21,182 --> 00:10:23,832
But I see no sign of any ornaments...
104
00:10:54,198 --> 00:10:56,692
Isn't it funny?
105
00:10:58,888 --> 00:11:01,192
How the women's feelings
106
00:11:01,192 --> 00:11:05,702
are easily swayed by a mere stone.
107
00:11:05,702 --> 00:11:07,122
I am not sure what you are talking about.
108
00:11:07,122 --> 00:11:09,952
Oh my! Don't act as if you don't know.
109
00:11:09,952 --> 00:11:12,642
You thought all that must be fake.
110
00:11:13,408 --> 00:11:16,632
Here, what do you think? All these are genuine.
111
00:11:16,632 --> 00:11:21,862
No women fails to fall for these, whether or not marriage has been forbidden or not.
112
00:11:24,438 --> 00:11:26,052
Shall we make a bet?
113
00:11:26,052 --> 00:11:29,852
Whether you are able to captivate the woman's heart or not.
114
00:11:34,972 --> 00:11:38,542
I do not want it if your feelings are not sincere.
115
00:11:38,542 --> 00:11:41,452
Are you saying you don't like me or what?
116
00:11:41,452 --> 00:11:45,532
You were confused between the late crown princess and me.
117
00:11:46,302 --> 00:11:48,472
N-Not right now. Not anymore.
118
00:11:48,472 --> 00:11:52,002
Are your feelings for me genuine, Your Majesty?
119
00:11:53,152 --> 00:11:54,912
Wow...
120
00:11:55,882 --> 00:11:59,932
Your Majesty, are you worried about something?
121
00:12:00,772 --> 00:12:02,782
Whoa.
122
00:12:03,772 --> 00:12:05,812
No.
123
00:12:05,812 --> 00:12:07,882
Not at all.
124
00:12:14,972 --> 00:12:16,472
Very well.
125
00:12:16,472 --> 00:12:18,792
Take your leave, everyone.
126
00:12:29,002 --> 00:12:30,842
You there!
127
00:12:33,952 --> 00:12:36,322
The one all the way in the back.
128
00:12:36,322 --> 00:12:38,412
Except for you.
129
00:12:45,462 --> 00:12:47,952
Would you be able to test the food for me?
130
00:12:47,952 --> 00:12:52,572
I believe the other court lady already did so before she left.
131
00:12:52,648 --> 00:12:57,948
Oh, well... the meats here... seem a bit dangerous.
132
00:13:25,032 --> 00:13:28,082
She sure eats so unappetizingly.
133
00:13:28,082 --> 00:13:30,182
Thought she was chewing on paper.
134
00:13:30,182 --> 00:13:32,182
Is she a goat or something?
135
00:13:40,448 --> 00:13:44,848
Tonight there is no particular story I can think of.
136
00:13:45,502 --> 00:13:47,872
A-all right, then... Well...
137
00:13:47,872 --> 00:13:50,272
Let's skip that for now...
138
00:13:50,272 --> 00:13:54,332
Have you any injuries from that time when you suffered?
139
00:13:54,332 --> 00:13:59,212
Though it may seem everything is all right now, you never know when and how the pain will come on later.
140
00:13:59,212 --> 00:14:01,642
- So...
- I am fine.
141
00:14:02,542 --> 00:14:04,512
Oh, then...
142
00:14:04,512 --> 00:14:06,472
- get some rest.
- Yes, Sire.
143
00:14:06,472 --> 00:14:08,542
Wait, no.
144
00:14:08,542 --> 00:14:11,122
Tomorrow. Rest tomorrow.
145
00:14:15,192 --> 00:14:17,622
Go on and lie down.
146
00:14:19,222 --> 00:14:20,902
Very well.
147
00:14:22,512 --> 00:14:24,152
Yes.
148
00:14:28,622 --> 00:14:30,222
It's strange.
149
00:14:30,222 --> 00:14:33,202
In the past, I needed her presence to fall asleep.
150
00:14:33,202 --> 00:14:36,542
Now, I am unable to sleep because of her.
151
00:14:37,762 --> 00:14:39,832
It is time to sleep now.
152
00:14:39,832 --> 00:14:43,052
You will not even tell me a fun bedtime story...
153
00:15:50,762 --> 00:15:52,252
One.
154
00:15:53,162 --> 00:15:54,772
Two.
155
00:15:54,772 --> 00:15:56,332
Three.
156
00:16:04,552 --> 00:16:07,712
Look at you... You were pretending you were tough...
157
00:16:14,232 --> 00:16:16,532
Why do you look so pretty?
158
00:16:19,332 --> 00:16:22,372
Did she always sleep so beautifully?
159
00:16:23,382 --> 00:16:24,902
Wait a second.
160
00:16:24,902 --> 00:16:27,842
She said she doesn't want it if my feelings aren't genuine.
161
00:16:27,842 --> 00:16:31,352
Then, does that mean she already has genuine feelings for me?
162
00:16:31,352 --> 00:16:33,742
In that case...
163
00:16:33,742 --> 00:16:36,172
So Rang already has feelings for me?
164
00:16:36,872 --> 00:16:39,322
Do you want to be together with her for a long time
165
00:16:39,322 --> 00:16:41,932
and share affection with her?
166
00:17:46,982 --> 00:17:53,402
♪ On this night, when even the moon sleeps ♪
167
00:17:53,402 --> 00:17:59,932
♪ Where are you going in such a rush? ♪
168
00:18:01,292 --> 00:18:04,942
♪ Leaving on a long trip ♪
169
00:18:04,942 --> 00:18:08,692
♪ tonight without a word ♪
170
00:18:08,692 --> 00:18:14,882
♪ where are you rushing to? ♪
171
00:18:17,182 --> 00:18:19,592
Your Majesty.
172
00:18:19,592 --> 00:18:22,302
Did you sleep we—
173
00:18:23,012 --> 00:18:24,992
Be quiet.
174
00:18:28,682 --> 00:18:30,212
Your Majesty,
175
00:18:30,212 --> 00:18:33,342
just what happened last night
176
00:18:38,032 --> 00:18:42,282
that your face looks so bright?
177
00:18:42,282 --> 00:18:45,852
- Me?
- Yes, Your Majesty.
178
00:18:47,422 --> 00:18:49,832
Was there ever a time
179
00:18:50,592 --> 00:18:51,912
I did not look good?
180
00:18:51,912 --> 00:18:57,252
Just up until a couple of months ago, you had dark circles under your eyes.
181
00:18:57,252 --> 00:19:00,608
Although I may lack certain body parts, my heart had never fluttered for a man before.
182
00:19:00,608 --> 00:19:03,308
I've never had the experience of having my heart flutter to see a man
183
00:19:03,312 --> 00:19:06,132
but truly today from a man's perspective
184
00:19:06,942 --> 00:19:08,502
I might fall for you.
185
00:19:08,502 --> 00:19:13,452
Oh, dear. What should we do if the court ladies' hearts flutter?
186
00:19:13,452 --> 00:19:15,042
Your Majesty!
187
00:19:15,042 --> 00:19:17,282
H-However...
188
00:19:17,282 --> 00:19:22,022
there is still only one person who is very closed off.
189
00:19:22,022 --> 00:19:24,082
And who is that person?
190
00:19:26,112 --> 00:19:27,912
Go and summon the Chief Royal Secretary.
191
00:19:27,912 --> 00:19:29,982
That person...
192
00:19:30,892 --> 00:19:33,022
Is it the Chief Royal Secretary?
193
00:19:38,222 --> 00:19:42,362
Your Majesty, I will brief you on the ambush strategy to capture the kidnapper organization.
194
00:19:42,362 --> 00:19:45,332
The document we seized at the Police Bureau...
195
00:20:00,962 --> 00:20:02,572
What in the world happened?
196
00:20:02,572 --> 00:20:04,382
Oh, come on!
197
00:20:04,382 --> 00:20:07,632
Enough. I already know.
198
00:20:08,182 --> 00:20:11,482
Just how did you suddenly turn over a new leaf like this...
199
00:20:11,482 --> 00:20:15,402
I was always... radiating such brightness.
200
00:20:16,362 --> 00:20:18,112
All through the night,
201
00:20:18,112 --> 00:20:21,112
I did some contemplating.
202
00:20:21,112 --> 00:20:23,272
I think you are right.
203
00:20:23,272 --> 00:20:25,472
The loving...
204
00:20:25,472 --> 00:20:27,062
affection.
205
00:20:29,702 --> 00:20:32,862
But did you not say you were still confused?
206
00:20:32,862 --> 00:20:34,572
What you said the other day seems right.
207
00:20:34,572 --> 00:20:37,662
The way I get this feeling where my chest feels tight
208
00:20:37,662 --> 00:20:40,012
whenever she disappears...
209
00:20:40,012 --> 00:20:41,922
Daebak.
210
00:20:41,922 --> 00:20:43,742
Daebak!
211
00:20:44,792 --> 00:20:46,802
Such matters are insignificant at the moment.
212
00:20:46,802 --> 00:20:49,262
B-But, still...
213
00:20:49,262 --> 00:20:52,042
There still remains a difficult task to do.
214
00:20:52,042 --> 00:20:55,632
It's been a while since I felt this way.
215
00:20:55,632 --> 00:20:58,382
I'm not really sure how to go about it.
216
00:20:58,382 --> 00:21:00,262
And what is that, Your Majesty?
217
00:21:01,062 --> 00:21:03,212
So, that is...
218
00:21:03,212 --> 00:21:04,802
Co...
219
00:21:06,662 --> 00:21:08,652
Con... fess...
220
00:21:09,122 --> 00:21:11,312
- Co-cold, you say?
- Confession! A love confession!
221
00:21:11,312 --> 00:21:13,042
- A confession!
- Yes, confession.
222
00:21:13,042 --> 00:21:15,362
When I tell her the truth
223
00:21:15,362 --> 00:21:19,742
and she puts up an iron wall saying, "You're not sincere," what should I do?
224
00:21:19,742 --> 00:21:23,702
If I hear one more time that she does not want me,
225
00:21:24,382 --> 00:21:27,612
I really think I will get hurt.
226
00:21:27,612 --> 00:21:30,322
You are quite cute, Your Majesty.
227
00:21:31,262 --> 00:21:32,612
All right...
228
00:21:32,612 --> 00:21:34,732
I daresay it is a love confession from you, Your Majesty.
229
00:21:34,732 --> 00:21:37,422
What woman will be able to turn that down?
230
00:21:37,422 --> 00:21:40,022
Surely So Rang will accept your confession, too.
231
00:21:40,022 --> 00:21:42,382
Well, you see...
232
00:21:42,382 --> 00:21:44,842
I wouldn't worry if it were some ordinary woman, but...
233
00:21:44,842 --> 00:21:47,942
you already know. So Rang is no ordinary woman.
234
00:21:47,942 --> 00:21:52,492
I think I will need a meticulous plan for this.
235
00:21:52,492 --> 00:21:54,372
And who better to plan than me?
236
00:21:54,372 --> 00:21:58,702
I am your very bag of tricks, Your Majesty.
237
00:22:01,142 --> 00:22:03,522
Is there something in your eye?
238
00:22:03,522 --> 00:22:05,822
Are you all right?
239
00:22:14,282 --> 00:22:15,962
My goodness!
240
00:22:17,412 --> 00:22:19,542
Upon my word, I must be crazy!
241
00:23:14,332 --> 00:23:17,592
It's actually for the king's top security guards, but I saved a portion.
242
00:23:17,592 --> 00:23:19,802
Eat it all by yourself.
243
00:23:19,802 --> 00:23:21,792
You really don't have to care for me like this.
244
00:23:21,792 --> 00:23:25,212
You should eat many tasty things while you're in the palace.
245
00:23:25,932 --> 00:23:27,762
The Eunuch Council
246
00:23:27,762 --> 00:23:30,182
is coming up with a list of court ladies who will be allowed to leave.
247
00:23:30,182 --> 00:23:31,342
Oh, really?
248
00:23:31,342 --> 00:23:33,662
If you'd like,
249
00:23:33,662 --> 00:23:35,532
I'll put your name in.
250
00:23:35,532 --> 00:23:40,522
But... outside the palace is still dangerous for me.
251
00:23:40,522 --> 00:23:42,972
I almost died a few times, too.
252
00:23:42,972 --> 00:23:45,782
Then, I'll continue to remain at your side.
253
00:23:45,782 --> 00:23:46,982
What?
254
00:23:46,982 --> 00:23:48,912
As your friend.
255
00:23:49,652 --> 00:23:51,422
I've been working at the Investigation Bureau for a while now.
256
00:23:51,422 --> 00:23:52,802
I can take a break for a while.
257
00:23:52,802 --> 00:23:55,112
But you must capture those gangs.
258
00:23:55,112 --> 00:23:58,032
The scammers who produced the fake crown princess. And the kidnappers as well.
259
00:23:58,032 --> 00:24:02,162
I will privately continue the investigation so that you are not in danger.
260
00:24:02,162 --> 00:24:04,132
What do you intend?
261
00:24:04,132 --> 00:24:06,092
Do you wish to remain in the palace?
262
00:24:07,002 --> 00:24:11,242
Last time, you said his majesty worries you.
263
00:24:11,242 --> 00:24:12,892
I...
264
00:24:13,632 --> 00:24:17,242
don't want to be a substitute for a dead person, either.
265
00:24:17,242 --> 00:24:18,822
What?
266
00:24:23,248 --> 00:24:27,548
Have you decided where you stand?
267
00:24:30,948 --> 00:24:34,848
I have decided where I will stay.
268
00:24:34,948 --> 00:24:38,348
And where is that place?
269
00:25:03,092 --> 00:25:05,412
- I'm going!
- Move it!
270
00:25:07,242 --> 00:25:09,012
Come on out.
271
00:25:23,832 --> 00:25:25,452
We are in a critical situation.
272
00:25:25,452 --> 00:25:28,222
At this rate, our organization is at risk.
273
00:25:29,312 --> 00:25:33,372
Is it no longer possible for the higher officials to cover for us?
274
00:25:34,502 --> 00:25:38,012
Who is the current leader
275
00:25:38,012 --> 00:25:40,872
of the investigation?
276
00:26:11,622 --> 00:26:15,142
Because of the bright glow coming from the king's face lately,
277
00:26:15,142 --> 00:26:17,262
I cannot open my eyes as it is so blinding!
278
00:26:17,262 --> 00:26:18,962
Don't you agree?
279
00:26:20,162 --> 00:26:22,982
That should be enough, right?
280
00:26:22,982 --> 00:26:24,432
What?
281
00:26:26,092 --> 00:26:29,782
Well, I mean... You know how he was at first.
282
00:26:29,782 --> 00:26:32,072
A heartbroken man, no matter how you looked at him.
283
00:26:32,072 --> 00:26:34,422
All depressed and melancholy...
284
00:26:43,282 --> 00:26:45,732
Come this way for a second.
285
00:26:46,672 --> 00:26:48,202
A trip to the hot springs?
286
00:26:48,202 --> 00:26:50,842
Yes, there were quite a few exhausting events recently.
287
00:26:50,842 --> 00:26:52,862
I plan to destress there.
288
00:26:53,922 --> 00:26:56,712
Must I go, too?
289
00:26:58,132 --> 00:27:02,382
If the inner court lady does not come, who will lay down the bedding? Me?
290
00:27:02,382 --> 00:27:04,512
There are other inner court ladies.
291
00:27:04,512 --> 00:27:07,102
Ah, well...
292
00:27:07,102 --> 00:27:11,462
I am unable to sleep well in unfamiliar surroundings.
293
00:27:14,782 --> 00:27:18,002
All right, then. I have to go.
294
00:27:18,002 --> 00:27:19,922
All right, Your Majesty.
295
00:27:28,582 --> 00:27:30,572
I'm getting worried for no reason.
296
00:27:30,572 --> 00:27:33,532
She's not tagging along against her will, is she?
297
00:27:35,152 --> 00:27:37,372
Wait a second. At this rate,
298
00:27:37,372 --> 00:27:39,682
what if my confession gets turned down?
299
00:27:47,862 --> 00:27:51,342
Look at this slow progress on your work!
300
00:27:51,342 --> 00:27:53,942
Painter Jung, you're not focused on your work.
301
00:27:53,942 --> 00:27:56,232
You're completely fixated on Maiden Hae Yeong.
302
00:27:56,232 --> 00:27:59,732
For the sake of our Born Seol Ro Group, must we connect the two
303
00:27:59,732 --> 00:28:03,782
or sever their ties completely for the sake of our group?
304
00:28:03,782 --> 00:28:06,782
Looking at how he is, it doesn't seem likely they will connect.
305
00:28:06,792 --> 00:28:10,172
At this rate, how will our Born Seol Ro Group undergo a reviv—
306
00:28:10,172 --> 00:28:13,262
Aigoo, geez. P-Painter Jung!
307
00:28:13,262 --> 00:28:15,432
Aigoo...
308
00:28:17,492 --> 00:28:19,392
Are you hurting so badly inside?
309
00:28:19,392 --> 00:28:22,022
Do you really feel like dying?
310
00:28:22,022 --> 00:28:25,412
Have you ever experienced one-sided love before?
311
00:28:27,132 --> 00:28:31,242
It's just that... every breath you take becomes a sigh.
312
00:28:31,822 --> 00:28:35,472
Living your life as though you're sick.
313
00:28:35,472 --> 00:28:38,562
Erasing her and giving her up all on my own...
314
00:28:38,562 --> 00:28:40,452
But unable to forget her, so I go to her again...
315
00:28:40,452 --> 00:28:42,402
only to be disappointed once more...
316
00:28:42,402 --> 00:28:44,262
and eat my heart out.
317
00:28:46,602 --> 00:28:50,702
Even so, why can't I give up?
318
00:28:51,482 --> 00:28:54,482
What do we do with you, really...
319
00:28:54,482 --> 00:28:56,952
Painter Ju—
320
00:28:58,352 --> 00:28:59,752
Lee Sin Won.
321
00:28:59,752 --> 00:29:02,102
This is all because of him.
322
00:29:02,102 --> 00:29:03,142
What's the matter?
323
00:29:03,142 --> 00:29:07,192
At one point, I heard you had your eyes on him as a prospective son-in-law.
324
00:29:07,192 --> 00:29:08,742
No.
325
00:29:08,742 --> 00:29:10,692
We will need to eliminate him first.
326
00:29:10,692 --> 00:29:14,232
Why do you think that bitch is still alive?
327
00:29:14,232 --> 00:29:15,662
All because of that bastard's protection...
328
00:29:15,662 --> 00:29:19,072
Are you saying you plan to harm the Chief of the Royal Investigation Bureau?
329
00:29:19,072 --> 00:29:21,592
You've been stripped of your investigative authorities
330
00:29:21,592 --> 00:29:26,212
and now you even fear a mere Chief of the Royal Investigation Bureau?
331
00:29:26,212 --> 00:29:28,082
You should watch what you say.
332
00:29:28,082 --> 00:29:31,602
The kidnappers' bases continue to be found and captured one after another.
333
00:29:31,602 --> 00:29:35,262
Will you just sit around and watch?
334
00:29:35,262 --> 00:29:37,872
There will soon be a travel march to a temporary palace.
335
00:29:37,872 --> 00:29:40,132
Since Lee Sin Won will be a part of that trip,
336
00:29:40,132 --> 00:29:43,852
why don't we aim to use that opportunity?
337
00:29:43,852 --> 00:29:47,252
In a temporary palace where the king will stay, do you plan to shoot arrows or something?
338
00:29:47,252 --> 00:29:51,392
No need for outsiders to get involved, don't you think?
339
00:29:54,112 --> 00:29:57,082
From far away, arrows may be used,
340
00:29:57,082 --> 00:30:00,802
but within close proximity, just one poisoned dart
341
00:30:00,802 --> 00:30:03,562
could kill a person, right?
342
00:30:03,562 --> 00:30:07,442
As long as there is someone close enough.
343
00:30:12,372 --> 00:30:13,872
Here and here.
344
00:30:15,672 --> 00:30:16,942
[Confession Map]
345
00:30:16,942 --> 00:30:18,292
[Confession Map
Woman: Flowers (5), Songs (2), Poems (1), Letters (1)]
346
00:30:18,292 --> 00:30:20,212
Game over.
347
00:30:25,332 --> 00:30:29,712
Flowers, poems, songs, and letters...
348
00:30:30,412 --> 00:30:33,372
Aren't these a bit cringeworthy?
349
00:30:34,882 --> 00:30:36,982
You really do not know a woman's heart, Your Majesty.
350
00:30:36,982 --> 00:30:40,512
There is no woman on earth who hates flowers.
351
00:30:42,022 --> 00:30:45,152
What about persuading her using words?
352
00:30:45,152 --> 00:30:48,422
You plan to engage in a debate with So Rang?
353
00:30:48,422 --> 00:30:50,442
Are you sure you are up for it?
354
00:30:50,442 --> 00:30:52,912
What flowers would she like, let's see...
355
00:30:52,912 --> 00:30:54,692
To prepare flowers...
356
00:30:58,662 --> 00:31:04,032
As you requested, this is the list of the court ladies who will be leaving the palace.
357
00:31:04,032 --> 00:31:08,742
First, we prioritized those who wished to leave the palace, but...
358
00:31:15,352 --> 00:31:16,592
[Ye So Rang]
359
00:31:18,692 --> 00:31:20,862
[Ye So Rang]
360
00:31:20,862 --> 00:31:24,082
Why is So Rang's name listed here?
361
00:31:31,232 --> 00:31:32,582
Your Majesty.
362
00:31:45,982 --> 00:31:48,332
What are you doing right now?
363
00:31:48,332 --> 00:31:49,822
I was packing my things.
364
00:31:49,822 --> 00:31:52,032
Exactly. So why are you packing?
365
00:31:52,932 --> 00:31:56,542
You said you would soon head to the hot springs.
366
00:31:56,542 --> 00:31:59,632
But why are you suddenly getting angry with me?
367
00:31:59,632 --> 00:32:03,452
Did I not already tell you that you are the king's woman? Yet what?
368
00:32:04,322 --> 00:32:06,712
You plan to leave the palace?
369
00:32:07,642 --> 00:32:11,052
Then do you wish me to remain here against my will?
370
00:32:11,052 --> 00:32:14,322
- Against your will?
- Wherever my heart may be,
371
00:32:14,322 --> 00:32:17,212
are you saying you are fine as long as my physical body remains by your side?
372
00:32:17,212 --> 00:32:19,132
Then are you saying you were with me against your will all this time?
373
00:32:19,132 --> 00:32:21,962
No. Not up until now. But...
374
00:32:22,612 --> 00:32:24,702
I plan to leave now.
375
00:32:25,242 --> 00:32:26,682
Why?
376
00:32:31,482 --> 00:32:32,972
You cannot go.
377
00:32:32,972 --> 00:32:35,742
No matter the reason, you may never leave.
378
00:32:36,502 --> 00:32:38,542
Give me...
379
00:32:39,942 --> 00:32:42,522
some time as well.
380
00:32:42,522 --> 00:32:45,162
What do you mean, give you time?
381
00:33:13,322 --> 00:33:15,292
She will leave?
382
00:33:15,292 --> 00:33:18,712
S-She will leave the palace?
383
00:33:43,982 --> 00:33:45,992
Crown Prince.
384
00:33:45,992 --> 00:33:48,572
Your Highness, wait for us!
385
00:33:48,572 --> 00:33:50,782
Your Highness, be careful.
386
00:33:50,782 --> 00:33:55,152
Crown Prince, stop running. You could trip like that!
387
00:33:55,152 --> 00:33:57,892
Crown Prince! You could trip like that!
388
00:33:57,892 --> 00:33:59,852
Aigoo, Your Highness...
389
00:34:06,992 --> 00:34:10,412
I was planning on confessing to her here.
390
00:34:23,752 --> 00:34:25,382
Your Majesty.
391
00:34:25,382 --> 00:34:27,152
We will do it, so leave us to it.
392
00:34:27,152 --> 00:34:29,482
- Please leave it.
- No, no. No.
393
00:34:29,482 --> 00:34:32,202
I will do it. I will do it. I will.
394
00:34:32,202 --> 00:34:34,212
Your Majesty...
395
00:34:37,122 --> 00:34:39,022
Your Majesty!
396
00:34:39,912 --> 00:34:41,682
Your Majesty!
397
00:34:41,682 --> 00:34:43,802
Your Majesty!
398
00:34:43,802 --> 00:34:46,812
How about these flowers over here?
399
00:34:48,622 --> 00:34:50,762
Don't do that!
400
00:34:50,762 --> 00:34:52,992
I do not need them.
401
00:34:52,992 --> 00:34:55,132
She is so intent on leaving,
402
00:34:55,132 --> 00:34:58,142
so what is the point of forcing her to be by my side?
403
00:34:58,142 --> 00:34:59,992
Well, that...
404
00:34:59,992 --> 00:35:02,482
That is because she does not know what your true feelings are.
405
00:35:02,482 --> 00:35:06,392
Is that not why you came all the way here to show her your true feelings?
406
00:35:06,392 --> 00:35:12,032
Do you even know the real reason why So Rang is trying to leave the palace?
407
00:35:12,032 --> 00:35:14,342
- The real reason?
- Well,
408
00:35:14,342 --> 00:35:16,022
don't you think she may have something that is bothering her?
409
00:35:16,022 --> 00:35:21,472
For example, someone might be giving her a hard time, or perhaps her work at the palace does not match her tastes.
410
00:35:21,472 --> 00:35:25,072
Isn't it possible that the reason may not be you, Your Majesty?
411
00:35:40,342 --> 00:35:42,572
Head Eunuch, we do not know what will happen, so plant all of these flowers over there.
412
00:35:42,572 --> 00:35:45,272
so plant all of these flowers over there.
413
00:35:45,272 --> 00:35:46,472
All of it.
414
00:35:46,472 --> 00:35:48,522
All this?
415
00:35:55,642 --> 00:35:57,382
Wow.
416
00:35:57,382 --> 00:35:59,522
Do you feel a bit better now that you are outside?
417
00:35:59,522 --> 00:36:01,142
Yes.
418
00:36:01,142 --> 00:36:04,462
Wow, it is so nice.
419
00:36:06,992 --> 00:36:10,122
I am doing a lot of good sightseeing.
420
00:36:11,692 --> 00:36:16,302
By now, the list of the court ladies who are leaving the palace should be finalized.
421
00:36:17,582 --> 00:36:21,082
But... why did you decide to leave?
422
00:36:24,422 --> 00:36:26,792
I mean, just...
423
00:36:28,922 --> 00:36:30,832
You know.
424
00:36:31,482 --> 00:36:34,442
I do not belong in a place like this.
425
00:36:37,242 --> 00:36:39,782
It is bittersweet.
426
00:36:43,542 --> 00:36:45,892
I quit my post as well.
427
00:36:45,892 --> 00:36:46,842
What?
428
00:36:46,842 --> 00:36:50,762
This journey will probably be my last responsibility.
429
00:36:50,762 --> 00:36:53,342
My time at the palace is also coming to an end.
430
00:36:53,342 --> 00:37:01,178
♪ In the story you shouldn't have heard ♪
431
00:37:02,548 --> 00:37:08,848
♪ when the stories you wanted to hear poured out endlessly ♪
432
00:37:08,848 --> 00:37:11,782
You have been through a lot, these past few months.
433
00:37:13,832 --> 00:37:19,962
♪ Once again, my resolutions, like an old precariously standing wall ♪
434
00:37:19,962 --> 00:37:22,592
I am so grateful
435
00:37:22,592 --> 00:37:24,932
that you are my friend.
436
00:37:25,522 --> 00:37:27,202
And I also feel sorry.
437
00:37:27,202 --> 00:37:33,782
♪ crumble to pieces in the small gust ♪
438
00:37:33,782 --> 00:37:41,142
♪ which carries the warmth I sought. ♪
439
00:37:41,142 --> 00:37:49,172
♪ You know, I cannot be strong but if it still blow on me ♪
440
00:37:49,172 --> 00:37:54,692
♪ if you still come crying to me ♪
441
00:37:54,692 --> 00:37:59,522
♪ Hoping you will get better ♪
442
00:37:59,522 --> 00:38:08,478
♪ when you lean on meand can rest as though nothing will happen. ♪
443
00:38:15,542 --> 00:38:17,902
Were you crying?
444
00:38:20,822 --> 00:38:22,972
No.
445
00:38:22,972 --> 00:38:27,222
It is just that Chief Lee Sin Won said he was leaving his post.
446
00:38:30,022 --> 00:38:31,522
He probably was
447
00:38:31,522 --> 00:38:34,962
going to tell you right away.
448
00:38:40,012 --> 00:38:42,392
Is the reason you are trying to leave the palace
449
00:38:42,992 --> 00:38:45,462
Sin Won?
450
00:38:46,102 --> 00:38:48,072
No.
451
00:38:48,072 --> 00:38:51,732
I always feel sorry
452
00:38:53,042 --> 00:38:55,062
towards Chief Lee Sin Won.
453
00:38:59,852 --> 00:39:02,372
Or is it because of me?
454
00:39:06,852 --> 00:39:10,022
Have I been making things difficult for you?
455
00:39:15,152 --> 00:39:16,962
It is not like that.
456
00:39:16,962 --> 00:39:20,422
- Then, what is the reason—
- The fact that only I have genuine feelings for you
457
00:39:20,422 --> 00:39:22,122
is difficult for me.
458
00:39:23,602 --> 00:39:27,772
Being next to Your Majesty is difficult when I know you don't have feelings for me.
459
00:39:43,082 --> 00:39:46,792
Why do you think I brought you all the way here?
460
00:39:48,792 --> 00:39:52,942
Do you remember what I was like before I met you?
461
00:40:00,662 --> 00:40:02,442
You...
462
00:40:02,442 --> 00:40:06,202
are not here in place of someone else.
463
00:40:08,692 --> 00:40:11,002
There was no one before you
464
00:40:11,002 --> 00:40:13,322
who was like you for me.
465
00:40:19,482 --> 00:40:21,502
I cherish you.
466
00:40:26,252 --> 00:40:28,392
What is that?
467
00:40:31,152 --> 00:40:33,632
For me, this
468
00:40:35,032 --> 00:40:37,812
means I love you dearly.
469
00:40:40,402 --> 00:40:42,782
That is how I truly feel.
470
00:40:46,962 --> 00:40:49,112
Do not leave me.
471
00:41:14,602 --> 00:41:18,702
♪ Even on a day when the petals flutter ♪
472
00:41:18,702 --> 00:41:20,792
Did you stop crying?
473
00:41:21,832 --> 00:41:28,892
♪ even on a cold windy day ♪
474
00:41:28,892 --> 00:41:35,722
♪ I am worried about where my beloved is ♪
475
00:41:36,438 --> 00:41:43,038
♪ so that I can't sleep ♪
476
00:41:49,400 --> 00:41:52,000
Aigoo. We finished it.
477
00:41:52,012 --> 00:41:54,912
Ouch, my back.
478
00:41:54,970 --> 00:41:56,430
Goodness.
479
00:41:57,780 --> 00:42:00,540
Let's go!
480
00:42:24,030 --> 00:42:26,060
What do you think?
481
00:42:26,060 --> 00:42:27,700
I was originally
482
00:42:29,520 --> 00:42:32,670
going to confess to you here.
483
00:42:36,830 --> 00:42:38,920
This was where...
484
00:42:38,920 --> 00:42:41,200
I used to run around and play.
485
00:42:43,080 --> 00:42:44,870
It is so...
486
00:42:45,860 --> 00:42:48,170
It is so pretty.
487
00:43:00,720 --> 00:43:03,820
Will you be my beloved?
488
00:43:13,190 --> 00:43:15,120
W-What is this?
489
00:43:16,200 --> 00:43:17,840
Aren't you going to accept it?
490
00:43:17,840 --> 00:43:20,020
W-We are going to be here all night at this rate.
491
00:43:20,020 --> 00:43:21,810
All night...
492
00:43:28,560 --> 00:43:30,560
The flowers...
493
00:43:31,650 --> 00:43:33,980
are so pretty.
494
00:43:36,770 --> 00:43:39,130
You are even prettier.
495
00:43:44,730 --> 00:43:47,140
Now,
496
00:43:47,140 --> 00:43:50,330
it would be all right for me to call you my beloved, right?
497
00:43:57,450 --> 00:44:00,960
You understand how I feel now, right?
498
00:44:11,210 --> 00:44:12,720
Come on.
499
00:44:14,410 --> 00:44:17,610
It's just a bit... Come on...
500
00:44:36,250 --> 00:44:42,370
♪ I think about only you all day. ♪
501
00:44:42,370 --> 00:44:52,670
♪ Because I wonder if you know the way I feel ♪
502
00:44:52,670 --> 00:45:02,572
♪ Because I long for you, because I always want to see you ♪
503
00:45:04,612 --> 00:45:10,600
♪ If I'm not with you for even a day ♪
504
00:45:10,600 --> 00:45:17,590
♪ I cannot do anything ♪
505
00:45:17,590 --> 00:45:24,830
♪ although I'm doing my best again ♪
506
00:45:24,830 --> 00:45:28,870
♪ to pretend to be calm and to pretend to be fine ♪
507
00:45:28,870 --> 00:45:32,640
Outsiders should be strictly prohibited from entering this temporary palace.
508
00:45:32,640 --> 00:45:35,530
Since these are chaotic times, make sure to keep your guard up.
509
00:45:35,530 --> 00:45:37,260
Understood!
510
00:45:43,760 --> 00:45:45,590
Chun Seok.
511
00:45:47,260 --> 00:45:49,430
Is something wrong?
512
00:45:50,230 --> 00:45:52,410
No.
513
00:45:52,410 --> 00:45:55,340
Chief, are you really going to quit?
514
00:45:56,780 --> 00:45:58,440
Why?
515
00:45:59,010 --> 00:46:00,560
Chun Seok.
516
00:46:01,180 --> 00:46:03,530
It is because you are here that I can leave.
517
00:46:03,530 --> 00:46:05,950
Because you are doing such a good job.
518
00:46:06,630 --> 00:46:09,200
I will continue to investigate on my own,
519
00:46:09,200 --> 00:46:11,460
so if you need me,
520
00:46:11,460 --> 00:46:13,630
do not hesitate to seek me out.
521
00:46:16,630 --> 00:46:19,490
But you said you could not find corroborative evidence at that time, right?
522
00:46:19,490 --> 00:46:22,840
When you were searching inside the room of his excellency Ye Hyun Ho's concubine?
523
00:46:22,840 --> 00:46:24,440
Yes.
524
00:46:24,440 --> 00:46:26,870
- The drawers were empty.
- It was as if someone
525
00:46:26,870 --> 00:46:29,330
gave them a warning in advance.
526
00:46:30,112 --> 00:46:33,212
Perhaps it did seem like that, or maybe not.
527
00:46:33,212 --> 00:46:37,430
Do you think that perhaps someone from our bureau has been bought off by them?
528
00:46:38,870 --> 00:46:41,000
Those are my thoughts as well.
529
00:47:09,310 --> 00:47:10,880
Is that seat comfortable?
530
00:47:10,880 --> 00:47:11,860
Yes.
531
00:47:11,860 --> 00:47:15,650
When I am here, I can watch Your Majesty fall asleep.
532
00:47:16,830 --> 00:47:19,440
But you always end up falling asleep first.
533
00:47:19,440 --> 00:47:20,940
When did I ever do that?
534
00:47:20,940 --> 00:47:23,900
Your eyes are swollen red.
535
00:47:37,850 --> 00:47:41,130
If you are tired, come in here.
536
00:47:41,130 --> 00:47:43,570
No, I am all right.
537
00:47:44,310 --> 00:47:45,860
Come on,
538
00:47:45,860 --> 00:47:47,220
I told you to come in here.
539
00:47:47,220 --> 00:47:49,110
I am fine like this.
540
00:47:50,060 --> 00:47:51,980
All right.
541
00:47:53,812 --> 00:47:57,612
Let us just stay like this.
542
00:48:02,580 --> 00:48:04,600
All right.
543
00:48:07,920 --> 00:48:12,510
Your Majesty, when did you fall for me?
544
00:48:14,090 --> 00:48:16,440
Well...
545
00:48:16,440 --> 00:48:20,000
Oh, it is not just once or twice?
546
00:48:21,600 --> 00:48:24,450
Where did you get all this confidence from?
547
00:48:25,220 --> 00:48:28,150
Well, since I know I have that much charm.
548
00:48:28,150 --> 00:48:30,880
Who? Me!
549
00:48:32,770 --> 00:48:35,120
Oh. It was then.
550
00:48:36,930 --> 00:48:38,390
When you headbutt me,
551
00:48:38,390 --> 00:48:41,200
and dragged me into the pond.
552
00:48:41,200 --> 00:48:42,560
What?
553
00:48:43,890 --> 00:48:48,930
When the boar was chasing you and you just tripped and fell by yourself.
554
00:48:48,930 --> 00:48:50,890
Really?
555
00:48:51,530 --> 00:48:54,710
Of course not. Am I crazy?
556
00:48:56,210 --> 00:48:58,120
It was when you were sleeping.
557
00:49:00,040 --> 00:49:04,650
During the day, you talk so much that I barely have time to look at your face.
558
00:49:04,650 --> 00:49:06,730
At least at night, there was
559
00:49:06,730 --> 00:49:09,890
somewhat of an opening for me to fall for you.
560
00:49:26,820 --> 00:49:29,030
That is fascinating.
561
00:49:29,920 --> 00:49:34,710
I, too... fell for you when you were sleeping.
562
00:49:49,310 --> 00:49:52,190
What if you fall for me again...
563
00:49:54,960 --> 00:49:56,850
You should also be careful.
564
00:49:56,850 --> 00:49:59,630
I am going to show off my charms as well.
565
00:50:31,560 --> 00:50:33,440
Hey, Chun Seok.
566
00:50:34,380 --> 00:50:37,820
Last time, when I went to the jeweler at Daejeolgol,
567
00:50:37,820 --> 00:50:40,590
I ended up buying a ring for some reason.
568
00:50:47,850 --> 00:50:51,130
I bought it even though I do not know when I will be giving it. So stupid of me.
569
00:50:51,750 --> 00:50:54,800
Why didn't you give it to her sooner?
570
00:50:54,800 --> 00:50:57,110
You don't know what the future will hold.
571
00:50:57,110 --> 00:50:58,340
What?
572
00:50:58,340 --> 00:51:00,890
Our job is like that.
573
00:51:00,890 --> 00:51:03,790
We do not know where and when
574
00:51:03,790 --> 00:51:05,800
we might die.
575
00:51:30,030 --> 00:51:31,580
Shall we make a bet?
576
00:51:31,580 --> 00:51:35,430
Whether you are able to captivate the woman's heart or not.
577
00:51:43,020 --> 00:51:45,840
I shall place my bet that you will soon be arrested.
578
00:51:45,840 --> 00:51:47,400
That is my bet.
579
00:51:49,630 --> 00:51:51,510
Then,
580
00:51:52,460 --> 00:51:55,220
would that young maiden be safe?
581
00:51:55,220 --> 00:51:58,310
The one who recently got kidnapped and returned...
582
00:51:58,310 --> 00:52:01,090
That pretty young maiden at Aedaldang.
583
00:52:01,090 --> 00:52:03,100
If you had to choose just one person,
584
00:52:03,100 --> 00:52:04,830
whom would you save...
585
00:52:04,830 --> 00:52:06,940
Between that maiden
586
00:52:08,070 --> 00:52:10,730
and Chief Lee Sin Won?
587
00:52:20,930 --> 00:52:22,680
Chun Seok...
588
00:52:25,040 --> 00:52:26,090
Chun Seok...
589
00:52:26,090 --> 00:52:28,430
I am all right.
590
00:52:28,430 --> 00:52:31,730
I am glad that you are safe, Chief.
591
00:52:39,380 --> 00:52:42,170
No, Chun Seok... Chun Seok!
592
00:52:42,170 --> 00:52:44,320
Chief...
593
00:52:45,800 --> 00:52:48,190
You don't know how grateful
594
00:52:48,190 --> 00:52:51,160
I have been the past several years to you, Chief.
595
00:52:51,160 --> 00:52:53,780
Your parents
596
00:52:53,780 --> 00:52:58,300
took an orphan like me in as if I was their real son.
597
00:52:59,060 --> 00:53:01,550
And you, Chief,
598
00:53:01,550 --> 00:53:05,100
took care of me as like your real younger brother.
599
00:53:07,650 --> 00:53:12,160
In this lonely world, I had a family
600
00:53:13,230 --> 00:53:16,710
and learned what love is.
601
00:53:19,310 --> 00:53:22,510
Now, I was going to try to do some loving of my own...
602
00:53:25,960 --> 00:53:28,220
I regret it now...
603
00:53:30,530 --> 00:53:32,650
It was I...
604
00:53:34,920 --> 00:53:37,690
who should have given it to her directly.
605
00:53:39,250 --> 00:53:41,020
Chun Seok...
606
00:53:41,020 --> 00:53:45,020
Y-You can personally give it to her.
607
00:53:45,020 --> 00:53:47,290
Hyeong-nim.
608
00:53:47,290 --> 00:53:48,620
Yes, Chun Seok.
609
00:53:48,620 --> 00:53:50,640
You should leave quickly!
610
00:53:50,640 --> 00:53:53,690
You need to go and catch the one who did this to me.
611
00:53:54,370 --> 00:53:57,740
At this rate, things might get dangerous for His Majesty as well.
612
00:53:57,740 --> 00:53:59,850
Hurry!
613
00:53:59,850 --> 00:54:02,650
Wait here for just a bit...
614
00:54:02,650 --> 00:54:05,030
Just wait a bit!
615
00:54:16,410 --> 00:54:18,540
Hae Yeong...
616
00:54:18,540 --> 00:54:20,450
In the next life,
617
00:54:21,470 --> 00:54:24,650
please like me a bit.
618
00:54:27,120 --> 00:54:28,770
Never mind.
619
00:54:30,310 --> 00:54:32,660
In the next life as well,
620
00:54:32,660 --> 00:54:35,100
I will be reborn as myself
621
00:54:36,120 --> 00:54:38,520
and love you
622
00:54:38,520 --> 00:54:40,710
to my heart's content.
623
00:54:52,500 --> 00:54:54,790
Your Majesty!
624
00:56:09,211 --> 00:56:12,751
I should have told her then that I was attracted to her.
625
00:56:16,271 --> 00:56:19,331
I should have told her then that she was cute.
626
00:56:22,581 --> 00:56:24,501
I should have told her then...
627
00:56:25,161 --> 00:56:27,981
that she was pretty.
628
00:56:56,341 --> 00:56:58,401
Sin Won...
629
00:57:05,561 --> 00:57:07,301
Lee Sin Won.
630
00:57:07,301 --> 00:57:09,391
Be careful.
631
00:57:09,391 --> 00:57:12,811
We do not know what other attacks there may be.
632
00:57:22,901 --> 00:57:24,711
Thoroughly search the surrounding area!
633
00:57:24,711 --> 00:57:26,671
Yes, Sire!
634
00:57:28,981 --> 00:57:30,341
S-Sin Won...
635
00:57:30,341 --> 00:57:32,561
I am sorry...
636
00:57:33,191 --> 00:57:36,401
that I could not protect you to the end...
637
00:57:40,151 --> 00:57:43,451
Leaving me, your king, is disloyalty.
638
00:57:44,221 --> 00:57:47,851
And leaving me, your friend, is betrayal.
639
00:57:48,461 --> 00:57:51,371
So, at least for my sake, live.
640
00:57:52,761 --> 00:57:55,051
Do not forgive...
641
00:57:55,683 --> 00:58:00,083
my disloyalty and my betrayal.
642
00:58:04,671 --> 00:58:06,601
Your Majesty...
643
00:58:07,531 --> 00:58:11,691
the butterfly cannot be made to fly
644
00:58:11,691 --> 00:58:16,461
with a sword nor with a flower.
645
00:58:16,461 --> 00:58:19,821
Only a spring breeze makes it fly.
646
00:58:21,341 --> 00:58:22,681
I...
647
00:58:22,681 --> 00:58:26,851
could not even become a yard for the butterfly to stay in,
648
00:58:27,811 --> 00:58:30,191
so Your Majesty, please
649
00:58:31,011 --> 00:58:34,051
become a spring breeze for the butterfly...
650
00:58:35,841 --> 00:58:38,081
for So Rang...
651
00:58:39,371 --> 00:58:42,101
and embrace her.
652
00:58:52,731 --> 00:58:54,501
S-Sin Won.
653
00:58:54,501 --> 00:58:56,401
S-Sin Won... Lee Sin Won...
654
00:58:56,401 --> 00:58:58,051
Lee Sin Won!
655
00:58:58,051 --> 00:58:59,391
Wake up!
656
00:58:59,391 --> 00:59:00,851
Sin Won!
657
00:59:00,851 --> 00:59:02,041
Sin Won!
658
00:59:02,041 --> 00:59:04,801
Wake up, Sin Won!
659
01:00:03,451 --> 01:00:06,071
Boy...
660
01:01:23,291 --> 01:01:25,291
Chun Seok...
661
01:01:26,481 --> 01:01:28,801
Chun Seok...
662
01:01:32,741 --> 01:01:34,821
Chun Seok...
663
01:02:42,381 --> 01:02:44,951
How could this be...
664
01:02:52,741 --> 01:02:54,851
How could this be!
665
01:02:55,791 --> 01:02:59,251
How could this be!
666
01:04:13,131 --> 01:04:15,121
Sin Won...
667
01:04:18,921 --> 01:04:20,831
Are you all right?
668
01:04:23,621 --> 01:04:25,421
I thought...
669
01:04:26,781 --> 01:04:29,261
something happened to you, too...
670
01:04:29,261 --> 01:04:31,371
so I was so scared.
671
01:04:36,841 --> 01:04:39,181
Do not worry about me.
672
01:04:40,671 --> 01:04:42,051
Sin Won...
673
01:04:42,051 --> 01:04:43,811
So Rang.
674
01:04:47,301 --> 01:04:49,901
Being next to me is now very dangerous.
675
01:04:50,761 --> 01:04:57,881
I don't know if I am able to protect anyone anymore.
676
01:04:59,971 --> 01:05:03,221
I cannot afford to lose you,
677
01:05:07,511 --> 01:05:10,831
so it would be best not to be close to each other any longer.
678
01:05:12,021 --> 01:05:14,291
So, we should...
679
01:05:17,671 --> 01:05:20,491
stop being friends.
680
01:05:27,131 --> 01:05:28,851
I am sorry.
681
01:05:33,971 --> 01:05:35,651
Sin Won...
682
01:05:39,701 --> 01:05:46,281
♪ In a story you should not have heard ♪
683
01:05:46,281 --> 01:05:48,531
You...
684
01:05:48,531 --> 01:05:52,073
W-What's wrong with your arm?
685
01:05:53,281 --> 01:05:58,873
♪ when the stories you wanted to hear poured out endlessly ♪
686
01:06:00,383 --> 01:06:12,983
♪ Once again, my resolutions like an old precariously standing wall ♪
687
01:06:13,901 --> 01:06:20,491
♪ crumble into pieces in the small gust ♪
688
01:06:20,491 --> 01:06:26,253
♪ which carries the warmth I craved. ♪
689
01:06:27,771 --> 01:06:32,391
♪ You know ♪
690
01:06:32,391 --> 01:06:36,981
♪ I cannot be strong when you still come crying to me ♪
691
01:06:36,981 --> 01:06:41,361
Please stay healthy and safe.
692
01:06:41,361 --> 01:06:46,131
♪ Hoping you get better ♪
693
01:06:46,131 --> 01:06:57,571
♪ when you lean on me and can rest as though nothing will happen. ♪
694
01:06:57,571 --> 01:07:00,223
♪ The thoughts in which ♪
695
01:07:00,223 --> 01:07:05,493
♪ I believed ♪
696
01:07:05,493 --> 01:07:11,901
♪ that you have many gaps ♪
697
01:07:11,901 --> 01:07:17,903
♪ which I always could not fill ♪
698
01:07:18,783 --> 01:07:21,562
♪ are not a problem and would pass ♪
699
01:07:21,562 --> 01:07:25,851
Synced and corrected by YoungJedi
700
01:07:25,851 --> 01:07:31,033
♪ are falling apart ♪
701
01:07:32,981 --> 01:07:37,621
♪ You know ♪
702
01:07:37,621 --> 01:07:39,661
♪ I cannot be strong ♪
703
01:07:39,661 --> 01:07:42,201
[The Forbidden Marriage]
704
01:07:42,201 --> 01:07:43,801
Did you find Sin Won?
705
01:07:43,801 --> 01:07:46,631
He requested that we never look for him again.
706
01:07:46,631 --> 01:07:49,681
No matter how much you sway the heart of the king,
707
01:07:49,681 --> 01:07:52,161
I will have someone else become the queen of this nation.
708
01:07:52,161 --> 01:07:53,581
Do not worry.
709
01:07:53,581 --> 01:07:56,291
I will do whatever it takes to make you my queen.
710
01:07:56,291 --> 01:07:59,291
Your Majesty, do you know my name?
711
01:07:59,291 --> 01:08:02,331
This is enough for us.
712
01:08:02,331 --> 01:08:04,861
Did she know that I was the one who was supposed to marry her?
713
01:08:04,861 --> 01:08:06,621
I must go and check for myself.
714
01:08:06,621 --> 01:08:10,751
I do not think the end of this love will be happy.
715
01:08:10,751 --> 01:08:12,411
Why did you hide it all this time?
716
01:08:12,411 --> 01:08:15,301
The fact that you are Ye Hyeon Seon?
717
01:08:16,991 --> 01:08:18,901
♪ When ... ♪
53485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.