All language subtitles for Sliders.S02E03.Gillian.of.the.Spirits.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,903 --> 00:00:07,374 [thunder] 2 00:00:07,407 --> 00:00:09,876 [thunder] 3 00:00:09,909 --> 00:00:11,378 [thunder] 4 00:00:11,411 --> 00:00:17,851 [thunder rolling] 5 00:00:17,884 --> 00:00:21,321 -Guys, I can't go another foot. 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,390 -Come on, Miss Welles. 7 00:00:23,423 --> 00:00:24,457 Not under the tree. 8 00:00:24,491 --> 00:00:26,926 [thunder] 9 00:00:29,996 --> 00:00:33,933 [thunder] 10 00:00:41,941 --> 00:00:43,910 PROFESSOR (OFFSCREEN): All right, Mr. Brown. 11 00:00:43,943 --> 00:00:44,878 Go ahead. 12 00:00:44,911 --> 00:00:46,880 You're next. 13 00:00:46,913 --> 00:00:48,348 Are you ready? 14 00:00:48,381 --> 00:00:49,382 QUINN (OFFSCREEN): Go, go! 15 00:00:49,416 --> 00:00:50,350 PROFESSOR (OFFSCREEN): All right. 16 00:00:50,383 --> 00:00:51,618 Here we go! 17 00:00:59,392 --> 00:01:00,326 QUINN (OFFSCREEN): Whoa! 18 00:01:00,360 --> 00:01:02,729 [thunder] 19 00:01:06,199 --> 00:01:11,204 [foghorn] 20 00:01:17,210 --> 00:01:19,312 -Well, it ain't Tahiti. 21 00:01:19,346 --> 00:01:22,215 But it sure beats 40 days and 40 nights of God's vengeance 22 00:01:22,248 --> 00:01:25,151 on the wicked. 23 00:01:25,185 --> 00:01:28,188 -Anyone feel that jolt as we entered the vortex? 24 00:01:28,221 --> 00:01:31,224 -Yeah, I thought one of guys kicked me in the butt. 25 00:01:31,257 --> 00:01:32,992 -Guys, where's Quinn? 26 00:01:33,093 --> 00:01:34,594 PROFESSOR (OFFSCREEN): He was right behind me. 27 00:01:34,627 --> 00:01:35,829 -Guys, I'm over here. 28 00:01:38,298 --> 00:01:38,932 -(CALLING) Quinn? 29 00:01:38,965 --> 00:01:40,100 -(CALLING) Hey, Q-Ball! 30 00:01:40,133 --> 00:01:43,636 QUINN (OFFSCREEN): Wait, Rembrandt, over here! 31 00:01:43,670 --> 00:01:44,838 PROFESSOR (OFFSCREEN): (CALLING) Mr. Mallory! 32 00:01:44,871 --> 00:01:46,106 -Do you think he could have missed the slide? 33 00:01:46,106 --> 00:01:47,107 PROFESSOR (OFFSCREEN): Quinn! 34 00:01:47,107 --> 00:01:48,775 -Hey, come on, man, this ain't funny. 35 00:01:48,808 --> 00:01:49,576 PROFESSOR (OFFSCREEN): Quinn, over here! 36 00:01:49,609 --> 00:01:50,710 -Quinn! 37 00:01:50,744 --> 00:01:51,511 PROFESSOR (OFFSCREEN): Mr. Mallory! 38 00:01:51,544 --> 00:01:52,879 -I'm right here, you guys. 39 00:01:52,912 --> 00:01:53,446 REMBRANDT (OFFSCREEN): Come on, Quinn! 40 00:01:53,480 --> 00:01:54,481 -I'm right here. 41 00:01:54,514 --> 00:01:55,782 What are you, deaf? 42 00:01:55,815 --> 00:01:56,716 REMBRANDT (OFFSCREEN): Doggone it, where are you, man? 43 00:01:56,750 --> 00:01:57,684 WADE (OFFSCREEN): Quinn! 44 00:01:57,717 --> 00:01:59,252 PROFESSOR (OFFSCREEN): Mr. Mallory! 45 00:01:59,285 --> 00:02:00,053 -Wait-- 46 00:02:00,053 --> 00:02:01,187 augghhh. 47 00:02:01,221 --> 00:02:02,522 REMBRANDT (OFFSCREEN): I don't see him over here. 48 00:02:02,555 --> 00:02:03,356 WADE (OFFSCREEN): Quinn! 49 00:02:03,390 --> 00:02:04,524 REMBRANDT (OFFSCREEN): Quinn! 50 00:02:04,557 --> 00:02:04,758 PROFESSOR (OFFSCREEN): Come on, Mr. Mallory. 51 00:02:07,193 --> 00:02:10,063 -Oh my god. 52 00:02:10,063 --> 00:02:10,764 QUINN (NARRATING): What if you could 53 00:02:10,797 --> 00:02:12,665 travel to parallel worlds? 54 00:02:12,699 --> 00:02:15,969 The same year, the same Earth, only different dimensions. 55 00:02:16,069 --> 00:02:18,838 A world where the Russians rule America. 56 00:02:18,872 --> 00:02:21,841 Or where your dreams of being a superstar came true. 57 00:02:21,875 --> 00:02:26,246 Or where San Francisco was a maximum-security prison. 58 00:02:26,279 --> 00:02:28,448 My friends and I found the gateway. 59 00:02:28,481 --> 00:02:31,418 Now the problem is finding a way back home. 60 00:02:31,451 --> 00:02:41,494 [theme music] 61 00:02:41,528 --> 00:02:51,538 [theme music] 62 00:02:51,571 --> 00:03:00,513 [theme music] 63 00:03:00,547 --> 00:03:01,881 REMBRANDT (OFFSCREEN): Hey, Q-Ball! 64 00:03:01,915 --> 00:03:03,583 WADE (OFFSCREEN): Quinn! 65 00:03:03,616 --> 00:03:04,851 REMBRANDT (OFFSCREEN): Hey, Q-Ball! 66 00:03:09,155 --> 00:03:10,657 -Wade, don't you hear me? 67 00:03:15,061 --> 00:03:17,797 PROFESSOR (OFFSCREEN): Mr. Mallory! 68 00:03:17,831 --> 00:03:19,165 Come on, boy. 69 00:03:24,704 --> 00:03:25,939 -Any sign of him? 70 00:03:25,972 --> 00:03:26,606 -No. 71 00:03:26,639 --> 00:03:27,707 -You guys don't hear me? 72 00:03:27,741 --> 00:03:28,608 -Guys, I'm really starting to get worried. 73 00:03:28,641 --> 00:03:29,843 -I don't believe this. 74 00:03:29,876 --> 00:03:31,144 -Look, let's not overreact. 75 00:03:31,177 --> 00:03:33,346 He probably landed somewhere else in the city, and, uh-- 76 00:03:33,380 --> 00:03:34,714 it's happened before. 77 00:03:34,748 --> 00:03:36,416 -Yeah, well, what if he didn't? 78 00:03:36,449 --> 00:03:37,784 -Whoa, whoa, what are you saying? 79 00:03:37,817 --> 00:03:39,486 -Well, what if he got stranded back there in 80 00:03:39,519 --> 00:03:41,087 that miserable place? 81 00:03:41,087 --> 00:03:42,489 -Don't panic, now. 82 00:03:42,522 --> 00:03:44,691 -I am not panicking. 83 00:03:44,724 --> 00:03:47,927 -Look, he's landed somewhere else. 84 00:03:47,961 --> 00:03:49,963 He'll rendezvous with us, probably at 85 00:03:49,996 --> 00:03:51,097 the Dominion Hotel. 86 00:03:51,097 --> 00:03:52,165 REMBRANDT (OFFSCREEN): I don't know, Professor. 87 00:03:52,198 --> 00:03:53,500 I mean, I'm starting to get a weird vibe 88 00:03:53,533 --> 00:03:55,502 about this whole thing. 89 00:03:55,535 --> 00:03:56,870 WADE (OFFSCREEN): How long are we on this world? 90 00:04:01,141 --> 00:04:03,309 -That's odd. 91 00:04:03,343 --> 00:04:05,812 -What's the trouble now? 92 00:04:05,845 --> 00:04:08,314 PROFESSOR (OFFSCREEN): Timer's not working. 93 00:04:08,348 --> 00:04:11,117 -Let me see. 94 00:04:11,151 --> 00:04:12,886 -Looks like it's been scorched. 95 00:04:12,919 --> 00:04:14,854 -Yeah. 96 00:04:14,888 --> 00:04:17,257 Been a short circuit. 97 00:04:17,290 --> 00:04:20,860 The lightning could have created an electrical surge 98 00:04:20,894 --> 00:04:22,896 big enough to burn the whole thing out. 99 00:04:22,929 --> 00:04:25,198 -And make me invisible? 100 00:04:25,231 --> 00:04:26,900 WADE (OFFSCREEN): This is unbelievable. 101 00:04:26,933 --> 00:04:28,201 First Quinn, and now this? 102 00:04:28,234 --> 00:04:30,537 PROFESSOR (OFFSCREEN): Miss Welles, we're all concerned 103 00:04:30,570 --> 00:04:31,805 about Quinn. 104 00:04:31,838 --> 00:04:33,740 But right now, without the timer, we have no idea when 105 00:04:33,773 --> 00:04:35,375 we're to depart this world. 106 00:04:35,408 --> 00:04:37,143 Repairing this is the first priority. 107 00:04:37,177 --> 00:04:37,677 -Whoa. 108 00:04:37,711 --> 00:04:38,945 Whoa, whoa. 109 00:04:38,978 --> 00:04:40,080 What if we can't repair before it's time to leave? 110 00:04:40,080 --> 00:04:42,382 -Then we may lose the window of opportunity. 111 00:04:42,415 --> 00:04:45,518 And for all of us, wherever we are now is 112 00:04:45,552 --> 00:04:46,720 the end of the road. 113 00:04:51,091 --> 00:04:53,893 -Great. 114 00:04:53,927 --> 00:04:55,895 [horse snorts] 115 00:04:55,929 --> 00:04:57,831 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): Oh, this is delicious. 116 00:04:57,864 --> 00:04:59,299 Here, try it. 117 00:04:59,332 --> 00:05:01,034 REMBRANDT (OFFSCREEN): Well, I know this isn't home. 118 00:05:01,034 --> 00:05:03,036 -No. 119 00:05:03,069 --> 00:05:05,572 More mid-'50s than late-'90s. 120 00:05:05,605 --> 00:05:07,040 [horse nickers] 121 00:05:07,073 --> 00:05:08,541 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): Somethings wrong with the 122 00:05:08,575 --> 00:05:09,776 carburetor. 123 00:05:13,446 --> 00:05:14,347 -Excuse me, sirs. 124 00:05:14,381 --> 00:05:14,781 Hi. 125 00:05:14,814 --> 00:05:15,582 Hello? 126 00:05:15,615 --> 00:05:16,216 [people greeting each other] 127 00:05:16,249 --> 00:05:16,850 -Sir? 128 00:05:16,883 --> 00:05:17,951 Excuse me, Miss? 129 00:05:18,051 --> 00:05:18,651 Ma'am? 130 00:05:18,685 --> 00:05:19,753 You, in the green hat. 131 00:05:19,786 --> 00:05:21,688 Mr. Postman, hello. 132 00:05:21,721 --> 00:05:23,256 POSTMAN (OFFSCREEN): Morning, ma'am, how are you? 133 00:05:23,289 --> 00:05:24,124 -Hi. 134 00:05:24,157 --> 00:05:25,325 Can you guys see me? 135 00:05:25,358 --> 00:05:25,792 Hello? 136 00:05:25,825 --> 00:05:27,861 Hello? 137 00:05:27,894 --> 00:05:33,066 -Professor, remind me what a vacuum tube is. 138 00:05:33,066 --> 00:05:35,235 -A vacuum tube is, uh-- 139 00:05:35,268 --> 00:05:37,103 well, it's one of the technologies that existed 140 00:05:37,137 --> 00:05:38,571 before transistors. 141 00:05:38,605 --> 00:05:39,939 -Right. 142 00:05:39,973 --> 00:05:42,542 Look, I think that we should find a pay phone and call the 143 00:05:42,575 --> 00:05:44,177 hotel in case Quinn's trying to reach us. 144 00:05:44,210 --> 00:05:45,945 -Good idea. 145 00:05:45,979 --> 00:05:47,480 Excuse me, Officer. 146 00:05:47,514 --> 00:05:49,616 Could you tell us the way to the nearest public telephone? 147 00:05:49,649 --> 00:05:52,385 -Yeah, it's, uh, two blocks down on Geary. 148 00:05:52,419 --> 00:05:53,086 -Thank you. 149 00:05:53,086 --> 00:05:53,553 [horse whinnies] 150 00:05:53,586 --> 00:05:54,087 -Easy, Jess. 151 00:05:54,087 --> 00:05:55,121 Easy now. 152 00:06:00,760 --> 00:06:02,228 -Hey, what are you, blind? 153 00:06:09,135 --> 00:06:11,404 -You know, maybe we should just grab a taxi 154 00:06:11,438 --> 00:06:14,107 and go to the hotel. 155 00:06:14,140 --> 00:06:15,175 -Ah, it's nearly rush hour. 156 00:06:15,208 --> 00:06:17,243 We probably wouldn't get a taxi. 157 00:06:17,277 --> 00:06:20,380 -Whoa, hold up there. 158 00:06:20,413 --> 00:06:23,116 Hey, I said stop. 159 00:06:23,149 --> 00:06:24,184 What's that on your wrist? 160 00:06:24,217 --> 00:06:25,919 -I beg your pardon? 161 00:06:25,952 --> 00:06:27,887 -Turn around, face the street, put your hands 162 00:06:27,921 --> 00:06:28,855 above your head now. 163 00:06:28,888 --> 00:06:29,689 PROFESSOR (OFFSCREEN): What the devil-- 164 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 OFFICER (OFFSCREEN): Come on. 165 00:06:30,757 --> 00:06:31,725 REMBRANDT (OFFSCREEN): Wait a minute. 166 00:06:31,758 --> 00:06:32,425 Look, all we asked for was a pay phone. 167 00:06:32,459 --> 00:06:34,627 -What's the matter, man? 168 00:06:34,661 --> 00:06:35,929 -Never seen anything like this. 169 00:06:35,962 --> 00:06:36,963 [horse roars] 170 00:06:37,063 --> 00:06:38,965 -It's got numbers and no second hand. 171 00:06:39,065 --> 00:06:39,933 Where'd you get this thing? 172 00:06:39,966 --> 00:06:41,901 -Well, it certainly isn't stolen. 173 00:06:41,935 --> 00:06:42,769 -You're under arrest for the 174 00:06:42,802 --> 00:06:44,804 possession of illegal material. 175 00:06:44,838 --> 00:06:45,672 -Get out of here. 176 00:06:45,705 --> 00:06:46,072 Get out! 177 00:06:46,106 --> 00:06:47,340 Get! 178 00:06:47,374 --> 00:06:48,641 PROFESSOR (OFFSCREEN): What are you talking about? 179 00:06:48,675 --> 00:06:50,910 -Article 417, violation of the anti-technology statutes. 180 00:06:50,944 --> 00:06:53,313 Now turn around, place your hands behind your back. 181 00:06:53,346 --> 00:06:53,913 -This is bad. 182 00:06:53,947 --> 00:06:54,748 -All of you. 183 00:06:54,781 --> 00:06:55,715 -Get out of here! 184 00:06:55,749 --> 00:06:56,649 Go! 185 00:06:56,683 --> 00:06:57,150 Go! 186 00:06:57,183 --> 00:06:57,684 Get! 187 00:06:57,717 --> 00:07:00,020 [horse roars] 188 00:07:00,053 --> 00:07:01,054 -Your horse! 189 00:07:01,087 --> 00:07:02,022 -Whoa, Jess-- 190 00:07:02,022 --> 00:07:02,789 Jessie. 191 00:07:02,822 --> 00:07:03,523 Jess-- 192 00:07:03,556 --> 00:07:05,258 where you going? 193 00:07:05,291 --> 00:07:06,092 Jeez. 194 00:07:06,126 --> 00:07:07,160 -Run, guys! 195 00:07:07,193 --> 00:07:09,029 -Come on, guys, let's go! 196 00:07:11,931 --> 00:07:13,133 DESK CLERK (OFFSCREEN): Signature and out-of-state 197 00:07:13,166 --> 00:07:14,401 address on the line, please. 198 00:07:16,870 --> 00:07:18,638 -What kind of world is it that would arrest you 199 00:07:18,672 --> 00:07:19,873 for wearing a watch? 200 00:07:19,906 --> 00:07:22,042 -Have there been any messages for us? 201 00:07:22,042 --> 00:07:23,610 -Any messages for these nice folks? 202 00:07:23,643 --> 00:07:24,844 -No. 203 00:07:24,878 --> 00:07:25,578 PROFESSOR (OFFSCREEN): Something strange about this 204 00:07:25,612 --> 00:07:26,813 telephone book. 205 00:07:26,846 --> 00:07:28,148 REMBRANDT (OFFSCREEN): What's that? 206 00:07:28,181 --> 00:07:30,316 -Goes from electric to elevator with nothing on 207 00:07:30,350 --> 00:07:31,618 electronics at all. 208 00:07:31,651 --> 00:07:33,853 It's the same with TV. 209 00:07:33,887 --> 00:07:39,526 No TV repair shops, TV suppliers, TV stations. 210 00:07:39,559 --> 00:07:42,295 -Antique cars, old-fashioned switchboards, no TV-- 211 00:07:42,328 --> 00:07:43,229 this is all weird. 212 00:07:43,263 --> 00:07:44,664 [laughter] 213 00:07:44,698 --> 00:07:45,799 -What's so funny? 214 00:07:45,832 --> 00:07:48,735 -Oh, life, Mr. Brown. 215 00:07:48,768 --> 00:07:52,972 Here we are, stuck in a world that's in the technological 216 00:07:53,073 --> 00:07:56,242 Stone Age with a timer that's broken that comes 217 00:07:56,276 --> 00:07:58,244 from the Space Age. 218 00:07:58,278 --> 00:07:59,112 -Well, what are we going to do? 219 00:07:59,145 --> 00:08:00,647 I mean, this is no damn joke. 220 00:08:00,680 --> 00:08:02,215 -Oh, we'll just go pop out and find a computer 221 00:08:02,248 --> 00:08:03,016 store, shall we? 222 00:08:03,016 --> 00:08:03,550 One moment. 223 00:08:03,583 --> 00:08:04,651 Excuse me, my friend. 224 00:08:04,684 --> 00:08:06,252 Can you direct me to the nearest computer store? 225 00:08:06,286 --> 00:08:08,021 I want a small digital reader-- 226 00:08:08,021 --> 00:08:08,621 -Shhh! 227 00:08:08,655 --> 00:08:09,789 Keep your voice down! 228 00:08:09,823 --> 00:08:11,358 The Bureau of Anti-Technology would have 229 00:08:11,391 --> 00:08:12,559 my innkeeper's license. 230 00:08:15,795 --> 00:08:26,840 Suite 304, down the hall. 231 00:08:26,873 --> 00:08:28,575 -You gotta figure something out, guys. 232 00:08:28,608 --> 00:08:31,945 Getting out of here might be my only chance. 233 00:08:32,045 --> 00:08:34,314 -Look, there's got to be some people here who are into 234 00:08:34,347 --> 00:08:35,648 technology. 235 00:08:35,682 --> 00:08:37,650 I mean, there's a whole police force going around arresting 236 00:08:37,684 --> 00:08:38,952 folks in possession of it. 237 00:08:39,052 --> 00:08:41,354 -Excellent deductive reasoning, Mr. Brown. 238 00:08:41,388 --> 00:08:42,722 -Thank you, sir. 239 00:08:42,756 --> 00:08:44,691 -Now the question is, how do we get in contact with people 240 00:08:44,724 --> 00:08:46,926 who, for reasons of their own survival, are 241 00:08:46,960 --> 00:08:48,094 compelled to hide? 242 00:08:48,128 --> 00:08:52,132 -Who do we even trust or talk to? 243 00:08:52,165 --> 00:08:55,301 PROFESSOR (OFFSCREEN): We're sure this is a good idea? 244 00:08:55,335 --> 00:08:56,836 REMBRANDT (OFFSCREEN): If there's one thing I've learned 245 00:08:56,870 --> 00:08:59,739 over the years, Professor, there are only two people that 246 00:08:59,773 --> 00:09:01,808 you can trust with a secret. 247 00:09:01,841 --> 00:09:03,343 That's a lawyer and a priest. 248 00:09:03,376 --> 00:09:05,378 And a priest doesn't charge you anything. 249 00:09:08,715 --> 00:09:10,517 -I'm going to say a prayer for Quinn. 250 00:09:15,622 --> 00:09:18,024 -I didn't want to say anything to upset her, Professor, but 251 00:09:18,024 --> 00:09:20,827 between you and me, I have an awful feeling that he's stuck 252 00:09:20,860 --> 00:09:22,762 back on Rain World. 253 00:09:22,796 --> 00:09:32,806 [organ music playing] 254 00:09:32,839 --> 00:09:42,849 [organ music playing] 255 00:09:42,882 --> 00:09:57,297 [organ music playing] 256 00:09:57,330 --> 00:09:59,199 -You can see me. 257 00:09:59,232 --> 00:10:00,500 You can, can't you? 258 00:10:09,809 --> 00:10:11,778 -Go away! 259 00:10:11,811 --> 00:10:13,179 -Gillian. 260 00:10:13,213 --> 00:10:14,547 What is it? 261 00:10:14,581 --> 00:10:16,182 It's not the voices again, is it? 262 00:10:18,718 --> 00:10:22,622 -Uh, I just need some air. 263 00:10:22,655 --> 00:10:26,459 -Wait, you have got to help me. 264 00:10:26,493 --> 00:10:27,093 -Leave me alone. 265 00:10:27,127 --> 00:10:29,996 [people whispering] 266 00:10:30,030 --> 00:10:31,698 GILLIAN (OFFSCREEN): Leave me alone. 267 00:10:31,731 --> 00:10:32,532 QUINN (OFFSCREEN): Wait a minute! 268 00:10:32,565 --> 00:10:34,334 GILLIAN (OFFSCREEN): Go away. 269 00:10:34,367 --> 00:10:35,769 Leave me alone! 270 00:10:35,802 --> 00:10:36,770 QUINN (OFFSCREEN): Come back! 271 00:10:36,803 --> 00:10:37,470 Come back! 272 00:10:37,504 --> 00:10:38,238 GILLIAN (OFFSCREEN): No! 273 00:10:38,271 --> 00:10:39,205 QUINN (OFFSCREEN): Stop! 274 00:10:39,239 --> 00:10:40,440 Come back! 275 00:10:48,648 --> 00:10:50,183 Wait. 276 00:10:50,216 --> 00:10:51,785 Wait a minute, just explain this! 277 00:10:51,818 --> 00:10:53,053 -Leave me alone! 278 00:10:53,086 --> 00:10:55,455 Oh, my mother will freak if she thinks I'm talking to 279 00:10:55,488 --> 00:10:56,589 ghosts again. 280 00:10:56,623 --> 00:10:57,023 QUINN (OFFSCREEN): Stop. 281 00:10:57,057 --> 00:10:57,557 Stop! 282 00:10:57,590 --> 00:10:58,692 I'm not a ghost. 283 00:10:58,725 --> 00:10:59,759 I'm flesh and blood. 284 00:10:59,793 --> 00:11:00,827 I-- 285 00:11:00,860 --> 00:11:02,095 I've fallen into some kind of astral plane. 286 00:11:02,128 --> 00:11:03,963 You've got to help me. 287 00:11:04,064 --> 00:11:06,433 Not just me, but my friends, too. 288 00:11:06,466 --> 00:11:08,835 If they know I'm OK, it won't be so hard for them. 289 00:11:08,868 --> 00:11:10,637 You've got to get a message to them for me. 290 00:11:10,670 --> 00:11:11,471 -Hah! 291 00:11:11,504 --> 00:11:12,739 Oh, right. 292 00:11:12,772 --> 00:11:14,607 I just happen to be talking to a friend of yours on the 293 00:11:14,641 --> 00:11:16,142 astral plane. 294 00:11:16,176 --> 00:11:17,143 -You could hand them a note. 295 00:11:17,177 --> 00:11:17,911 They'd have to believe you. 296 00:11:17,944 --> 00:11:20,280 Nobody even knows we're here. 297 00:11:20,313 --> 00:11:21,514 Please. 298 00:11:24,284 --> 00:11:25,518 -Then will you leave me alone? 299 00:11:25,552 --> 00:11:26,653 -I promise. 300 00:11:26,686 --> 00:11:28,254 Do it, and you'll never hear from me again. 301 00:11:31,324 --> 00:11:32,425 -It's amazing. 302 00:11:32,459 --> 00:11:34,427 They're treating him like he's some rock star. 303 00:11:34,461 --> 00:11:36,396 PARISHIONER (OFFSCREEN): Thank you, Father! 304 00:11:36,429 --> 00:11:38,598 -The absolution of sins is clearly big 305 00:11:38,631 --> 00:11:39,833 business on this world. 306 00:11:39,866 --> 00:11:40,800 GILLIAN (OFFSCREEN): Excuse me. 307 00:11:40,834 --> 00:11:41,901 Excuse me. 308 00:11:41,935 --> 00:11:44,738 [PARISHIONERS CLAMORING TO SPEAK TO PRIEST] 309 00:11:44,771 --> 00:11:47,707 -From a friend. 310 00:11:47,741 --> 00:11:48,808 -Thank you. 311 00:11:48,842 --> 00:11:51,177 -What is it? 312 00:11:51,211 --> 00:11:52,846 What's in it? 313 00:11:52,879 --> 00:11:53,513 WADE (OFFSCREEN): "The lightning 314 00:11:53,546 --> 00:11:55,348 bolt altered my slide. 315 00:11:55,382 --> 00:11:58,785 I'm alive and with you now, trapped on the astral plane. 316 00:11:58,818 --> 00:12:01,254 I'm hoping we can reunite once we slide out of here. 317 00:12:01,287 --> 00:12:04,190 Quinn." Quinn. 318 00:12:04,224 --> 00:12:06,760 -Q-Ball's here? 319 00:12:06,793 --> 00:12:07,427 -Rembrandt, no! 320 00:12:07,460 --> 00:12:09,062 -He's here, Professor. 321 00:12:09,062 --> 00:12:10,230 He's alive. 322 00:12:15,535 --> 00:12:17,904 PROFESSOR (OFFSCREEN): Astral plane? 323 00:12:17,937 --> 00:12:19,439 -Young lady, please. 324 00:12:19,472 --> 00:12:21,875 Please. 325 00:12:21,908 --> 00:12:25,478 Now you must tell me how you got that note. 326 00:12:25,512 --> 00:12:26,212 -See? 327 00:12:26,246 --> 00:12:27,681 They don't believe me. 328 00:12:27,714 --> 00:12:28,314 I-- 329 00:12:28,348 --> 00:12:30,517 I can't help you. 330 00:12:30,550 --> 00:12:31,484 No. 331 00:12:31,518 --> 00:12:33,286 You gave me your word. 332 00:12:33,319 --> 00:12:36,956 You're completely unfair. 333 00:12:36,990 --> 00:12:38,224 Mmm. 334 00:12:40,427 --> 00:12:46,099 He wants me to remind you of the time that you and he were 335 00:12:46,099 --> 00:12:52,972 necking in some basement, but, um, then you came in. 336 00:12:53,006 --> 00:12:54,908 No. 337 00:12:54,941 --> 00:12:57,010 He says you walked in. 338 00:12:57,110 --> 00:12:58,345 -Hmmm. 339 00:12:58,378 --> 00:13:00,547 -How's that? 340 00:13:00,580 --> 00:13:01,815 -Gillian. 341 00:13:04,417 --> 00:13:05,885 If I'm going to drop you at the coffee shop, we 342 00:13:05,919 --> 00:13:08,388 ought to leave now. 343 00:13:08,421 --> 00:13:10,323 -I was just coming, Mom. 344 00:13:20,066 --> 00:13:22,502 WADE (OFFSCREEN): Explain that away, Professor. 345 00:13:22,535 --> 00:13:24,804 -All right. 346 00:13:24,838 --> 00:13:27,173 If we assume an infinite number of universes, then we 347 00:13:27,207 --> 00:13:29,609 have to assume an infinite number of sliders. 348 00:13:29,642 --> 00:13:32,345 That romantic interlude could have been reenacted here on 349 00:13:32,379 --> 00:13:35,348 this world by your doubles. 350 00:13:35,382 --> 00:13:38,151 -Well, I believe he's here. 351 00:13:38,184 --> 00:13:39,386 Quinn? 352 00:13:41,354 --> 00:13:42,155 Quinn, where are you? 353 00:13:42,188 --> 00:13:44,090 -[sigh] 354 00:13:44,124 --> 00:13:47,093 -Miss Welles, if he is on the astral plane, it's a little 355 00:13:47,127 --> 00:13:50,563 futile engaging him in conversation. 356 00:13:50,597 --> 00:13:51,564 -Keep talking, Wade. 357 00:13:51,598 --> 00:13:53,433 It makes me feel better. 358 00:13:53,466 --> 00:13:54,868 -Look, what is this-- 359 00:13:54,901 --> 00:13:56,202 this astral plane? 360 00:13:56,236 --> 00:13:58,538 -Well, in theosophy, it's thought to be the next level 361 00:13:58,571 --> 00:14:00,707 above the tangible world. 362 00:14:00,740 --> 00:14:03,543 Kinda like another dimension. 363 00:14:03,576 --> 00:14:05,278 -OK. 364 00:14:05,311 --> 00:14:08,181 Now if this-- this lightning surge, if it carried him 365 00:14:08,214 --> 00:14:12,152 there, would now sliding out of here bring him back? 366 00:14:12,185 --> 00:14:15,422 -It might be my only chance, Rembrandt. 367 00:14:15,455 --> 00:14:16,856 -That's as it may be. 368 00:14:16,890 --> 00:14:19,459 But right now, mending this is the most important priority. 369 00:14:19,492 --> 00:14:22,062 Without this, we're all stuck here. 370 00:14:22,062 --> 00:14:23,396 -And there. 371 00:14:23,430 --> 00:14:24,731 -May I, Professor? 372 00:14:24,764 --> 00:14:26,132 I'm going to go see what I can find out. 373 00:14:33,073 --> 00:14:36,142 Excuse me, Father, I, uh, I wonder if I could have a word 374 00:14:36,176 --> 00:14:37,977 with you in private, if it's possible. 375 00:14:38,078 --> 00:14:39,279 -Certainly. 376 00:14:41,481 --> 00:14:45,752 -I know what I've told you is hard to believe. 377 00:14:45,785 --> 00:14:49,989 But as God is my witness, it is the truth. 378 00:14:50,090 --> 00:14:53,460 -Travel between dimensions? 379 00:14:53,493 --> 00:14:56,196 Most of my brethren would see the mere hypothesis as 380 00:14:56,229 --> 00:15:00,533 blasphemy, and my simply indulging this story no better 381 00:15:00,567 --> 00:15:04,337 than commerce with the devil. 382 00:15:04,371 --> 00:15:05,772 -Please, can you help us? 383 00:15:11,945 --> 00:15:15,148 -I know this man through my work at the state prison. 384 00:15:15,181 --> 00:15:18,551 He's free now, and despite my warnings has returned to 385 00:15:18,585 --> 00:15:19,886 dabbling in the forbidden sciences. 386 00:15:22,455 --> 00:15:24,190 -Why is this world so terrified of technology? 387 00:15:26,693 --> 00:15:29,062 -You've heard of Hiroshima? 388 00:15:29,062 --> 00:15:31,231 -Yes. 389 00:15:31,264 --> 00:15:33,933 -When its horrors were carefully studied, people 390 00:15:33,967 --> 00:15:36,503 concluded that technology would only hasten the 391 00:15:36,536 --> 00:15:37,804 apocalypse. 392 00:15:37,837 --> 00:15:40,573 Technology was seen as the devil's own handiwork, and so 393 00:15:40,607 --> 00:15:42,075 it was banned. 394 00:15:42,075 --> 00:15:45,178 -But everything here doesn't look like 1940s technology. 395 00:15:45,211 --> 00:15:49,082 -There have been some improvements. 396 00:15:49,082 --> 00:15:50,283 But it's been very slow-going. 397 00:15:53,787 --> 00:15:57,724 -Father, this friend of yours, can he be trusted to keep our 398 00:15:57,757 --> 00:16:00,493 confidence? 399 00:16:00,527 --> 00:16:02,929 -I believe so. 400 00:16:03,029 --> 00:16:06,766 Still, these are dangerous times. 401 00:16:06,800 --> 00:16:09,035 This is his address. 402 00:16:09,035 --> 00:16:11,171 His name is Michael. 403 00:16:11,204 --> 00:16:12,539 But be careful. 404 00:16:12,572 --> 00:16:16,042 The Bureau of Anti-Technology is quite good at its work. 405 00:16:16,042 --> 00:16:19,479 If they catch you, I'm not sure even God can help you. 406 00:16:24,451 --> 00:16:25,618 [DOO-WOP MUSIC PLAYING ON RADIO] 407 00:16:32,792 --> 00:16:34,160 -316 Commonwealth. 408 00:16:34,194 --> 00:16:36,429 This is it. 409 00:16:36,463 --> 00:16:39,933 -I sure hope you're still with us, Q-Ball. 410 00:16:39,966 --> 00:16:41,234 -I'm still with you, Rembrandt. 411 00:16:45,605 --> 00:16:46,806 [knock] 412 00:16:51,845 --> 00:16:53,079 -Yeah? 413 00:16:54,614 --> 00:16:56,383 -Oh my god. 414 00:16:56,416 --> 00:16:57,684 -Dad? 415 00:16:59,586 --> 00:17:02,655 -You're Quinn Mallory's father, aren't you? 416 00:17:02,689 --> 00:17:05,158 -My son is dead. 417 00:17:05,191 --> 00:17:07,660 PROFESSOR (OFFSCREEN): Mr. Mallory. 418 00:17:07,694 --> 00:17:08,895 Father Jerry sent us. 419 00:17:15,068 --> 00:17:17,070 MICHAEL (OFFSCREEN): What's so unbelievable is that my Quinn 420 00:17:17,103 --> 00:17:20,874 was full of theories about interdimensional travel. 421 00:17:20,907 --> 00:17:22,542 I can't say I encouraged him. 422 00:17:22,575 --> 00:17:26,846 I mean, our technology is so simple, and what he was 423 00:17:26,880 --> 00:17:28,281 talking about was unsupportable. 424 00:17:28,314 --> 00:17:29,215 It-- 425 00:17:29,249 --> 00:17:32,285 it still is. 426 00:17:32,318 --> 00:17:36,056 PROFESSOR (OFFSCREEN): Mr. Mallory, on our world, your 427 00:17:36,056 --> 00:17:39,259 son was a most accomplished inventor. 428 00:17:39,292 --> 00:17:40,326 -And he's well? 429 00:17:40,360 --> 00:17:42,062 He-- he's healthy? 430 00:17:42,062 --> 00:17:43,063 -I'm fine, Dad. 431 00:17:43,063 --> 00:17:45,231 But I miss you. 432 00:17:45,265 --> 00:17:46,700 -Uh, he's fine. 433 00:17:46,733 --> 00:17:53,206 He, uh, he wanted to be with us, but he was busy inventing. 434 00:17:53,239 --> 00:17:56,443 You know. 435 00:17:56,476 --> 00:17:59,646 -Mr. Mallory, how did your son die? 436 00:17:59,679 --> 00:18:01,381 -The polio. 437 00:18:01,414 --> 00:18:02,582 -Polio? 438 00:18:02,615 --> 00:18:05,385 -Its epidemic kills hundreds of thousands a year. 439 00:18:05,418 --> 00:18:06,619 PROFESSOR (OFFSCREEN): And because of an irrational fear 440 00:18:06,653 --> 00:18:09,422 of science, a preventable disease is 441 00:18:09,456 --> 00:18:12,192 allowed to run rampant? 442 00:18:12,225 --> 00:18:15,495 -What, you don't have the polio in your world? 443 00:18:15,528 --> 00:18:17,397 -They developed a vaccine ages ago. 444 00:18:20,667 --> 00:18:23,470 -[sighs heavily] 445 00:18:23,503 --> 00:18:27,040 I, and others like me, have tried to make them see that 446 00:18:27,040 --> 00:18:29,909 technology is only as dangerous as the people who 447 00:18:29,943 --> 00:18:31,144 control it. 448 00:18:34,381 --> 00:18:39,219 We continue to lobby to Congress, but this country is 449 00:18:39,252 --> 00:18:41,421 so fearful of the unknown. 450 00:18:41,454 --> 00:18:43,790 PROFESSOR (OFFSCREEN): Mr. Mallory, unless we repair this 451 00:18:43,823 --> 00:18:47,360 timer soon, none of us will ever see our homes again. 452 00:18:47,394 --> 00:18:48,595 Will you help us? 453 00:19:12,585 --> 00:19:16,022 -I spent five years in jail for having things like this. 454 00:19:16,056 --> 00:19:19,025 I don't know if they're any use to you, but 455 00:19:19,059 --> 00:19:21,461 you're welcome to try. 456 00:19:21,494 --> 00:19:22,896 -All right, that bit's done. 457 00:19:22,929 --> 00:19:25,465 Now the tour de force. 458 00:19:28,168 --> 00:19:33,440 The old microchip out, and substitute the new microchip 459 00:19:33,473 --> 00:19:35,041 from my wristwatch. 460 00:19:35,041 --> 00:19:38,578 -Very clever, Professor. 461 00:19:38,611 --> 00:19:40,046 PROFESSOR (OFFSCREEN): Ahh. 462 00:19:40,080 --> 00:19:44,250 Right, now then, let's have a little test here. 463 00:19:44,284 --> 00:19:47,053 This goes in that way. 464 00:19:49,789 --> 00:19:52,258 And-- 465 00:19:52,292 --> 00:19:54,227 nothing. 466 00:19:54,260 --> 00:19:55,228 -It's OK, Professor. 467 00:19:55,261 --> 00:19:56,496 We're almost there. 468 00:19:59,466 --> 00:20:01,401 -What? 469 00:20:01,434 --> 00:20:02,669 -You and Q-Ball? 470 00:20:05,705 --> 00:20:07,107 [laughter] 471 00:20:07,140 --> 00:20:08,975 You and Q-Ball? 472 00:20:09,009 --> 00:20:11,244 [laughter] 473 00:20:11,277 --> 00:20:15,648 -Look, it seemed like the world was coming to an end. 474 00:20:15,682 --> 00:20:17,283 We had to confront how we felt. 475 00:20:17,317 --> 00:20:19,352 We talked and we kissed. 476 00:20:19,386 --> 00:20:20,587 No big deal. 477 00:20:24,124 --> 00:20:26,493 -Uh-huh. 478 00:20:26,526 --> 00:20:29,629 -Damn it, Quinn, why'd you have to kiss and tell? 479 00:20:29,662 --> 00:20:31,664 PROFESSOR (OFFSCREEN): All right, all ready for lift-off 480 00:20:31,698 --> 00:20:34,000 this time, eh? 481 00:20:34,034 --> 00:20:36,836 -No, no, no, Professor, the polarities are still reversed! 482 00:20:36,870 --> 00:20:37,737 [zap] 483 00:20:37,771 --> 00:20:38,238 PROFESSOR (OFFSCREEN): Ow! 484 00:20:38,271 --> 00:20:40,507 Damn! 485 00:20:40,540 --> 00:20:42,275 (SHOUTING) How am I expected to work like this? 486 00:20:42,308 --> 00:20:43,777 I'm a theoretical physicist! 487 00:20:43,810 --> 00:20:45,879 I work with universes, not piddling 488 00:20:45,912 --> 00:20:47,614 little stuff like this. 489 00:20:47,647 --> 00:20:49,382 -You can't stop now, Professor. 490 00:20:49,416 --> 00:20:52,585 It's right in front of you! 491 00:20:52,619 --> 00:20:53,887 PROFESSOR (OFFSCREEN): I've overlooked something. 492 00:20:53,920 --> 00:20:55,355 It's probably elementary. 493 00:20:55,388 --> 00:20:56,656 Now let me think. 494 00:21:01,127 --> 00:21:02,595 -What's taking so long? 495 00:21:02,629 --> 00:21:05,598 Are those voices in your head distracting you? 496 00:21:05,632 --> 00:21:09,069 -2.50, please. 497 00:21:09,069 --> 00:21:09,869 -Keep the change. 498 00:21:09,903 --> 00:21:12,572 You might need it for therapy. 499 00:21:12,605 --> 00:21:13,840 [ding] 500 00:21:16,743 --> 00:21:17,677 -[gasp] 501 00:21:17,711 --> 00:21:18,778 I knew it. 502 00:21:18,812 --> 00:21:22,082 I knew that you'd break your promise. 503 00:21:22,082 --> 00:21:25,218 -Gillian, I don't know where else to turn. 504 00:21:25,251 --> 00:21:25,852 -I don't care. 505 00:21:25,885 --> 00:21:28,154 It's not my problem. 506 00:21:28,188 --> 00:21:29,089 No, I can't-- 507 00:21:29,122 --> 00:21:29,956 I can't do this again. 508 00:21:29,989 --> 00:21:30,857 I can't do it for you. 509 00:21:30,890 --> 00:21:31,558 I-- 510 00:21:31,591 --> 00:21:34,627 I can't do for anybody. 511 00:21:34,661 --> 00:21:36,930 Look, find someone else to talk to your friends. 512 00:21:36,963 --> 00:21:38,431 I can't. 513 00:21:38,465 --> 00:21:41,835 -What are you so afraid of? 514 00:21:41,868 --> 00:21:45,338 -(SHAKILY) They almost had me committed, OK? 515 00:21:45,372 --> 00:21:46,873 -She's doing it again. 516 00:21:46,906 --> 00:21:49,342 GILLIAN (OFFSCREEN): You don't know what they put me through. 517 00:21:49,376 --> 00:21:50,176 -No, look at her. 518 00:21:50,210 --> 00:21:51,644 Seriously. 519 00:21:51,678 --> 00:21:52,846 -OK? 520 00:21:52,879 --> 00:21:55,215 It was really hard on my mom. 521 00:21:55,248 --> 00:21:58,151 [giggling] 522 00:21:58,184 --> 00:22:00,253 MRS. HENRY (OFFSCREEN): Gillian, you 523 00:22:00,286 --> 00:22:02,188 want to explain this? 524 00:22:02,222 --> 00:22:04,491 -Well, someone must have reached into the register when 525 00:22:04,524 --> 00:22:06,459 I wasn't looking. 526 00:22:06,493 --> 00:22:09,162 MRS. HENRY (OFFSCREEN): There was close to $100 in here. 527 00:22:09,195 --> 00:22:11,431 It's coming out of your pay. 528 00:22:11,464 --> 00:22:12,699 GILLIAN (OFFSCREEN): $100? 529 00:22:12,732 --> 00:22:14,367 Mrs. Henry, th-- 530 00:22:14,401 --> 00:22:15,869 that's not fair. 531 00:22:15,902 --> 00:22:19,239 On what I make, that would take six months to pay back. 532 00:22:19,272 --> 00:22:20,240 MRS. HENRY (OFFSCREEN): I'm sorry, Gillian. 533 00:22:20,273 --> 00:22:22,075 I don't what else I can do. 534 00:22:22,075 --> 00:22:24,844 This cash register is your responsibility. 535 00:22:24,878 --> 00:22:27,681 QUINN (OFFSCREEN): Hey! 536 00:22:27,714 --> 00:22:30,684 Gillian, it's in here. 537 00:22:30,717 --> 00:22:31,851 -I-- 538 00:22:31,885 --> 00:22:33,086 I think that I know what happened, Mrs. Henry. 539 00:22:43,129 --> 00:22:44,864 Open your purse. 540 00:22:44,898 --> 00:22:48,101 -Get lost, psycho. 541 00:22:48,134 --> 00:22:49,302 Hey! 542 00:22:53,573 --> 00:22:54,407 -It's my mom's. 543 00:22:54,441 --> 00:22:55,709 You can ask her. 544 00:22:57,877 --> 00:22:59,546 -Yes, I'll do that. 545 00:22:59,579 --> 00:23:02,082 Why don't you come to my office while I make the call? 546 00:23:11,191 --> 00:23:13,893 -Mrs. Henry, can you get someone else 547 00:23:13,927 --> 00:23:14,894 to watch the counter? 548 00:23:14,928 --> 00:23:16,796 I have to run an errand. 549 00:23:16,830 --> 00:23:18,264 QUINN (OFFSCREEN): Come on. 550 00:23:18,298 --> 00:23:19,599 PROFESSOR (OFFSCREEN): Can you give me something to 551 00:23:19,632 --> 00:23:21,501 [inaudible]? 552 00:23:21,534 --> 00:23:24,771 Thank you. 553 00:23:24,804 --> 00:23:26,773 I would give my eye teeth for a 554 00:23:26,806 --> 00:23:28,942 long-nosed electrical pliers. 555 00:23:36,750 --> 00:23:39,252 (SHOUTING) That is not an electrical plier! 556 00:23:39,285 --> 00:23:41,187 That is a plumber's wrench! 557 00:23:41,221 --> 00:23:44,524 How the hell am I expected to rescue this boy with-- with 558 00:23:44,557 --> 00:23:46,326 equipment like this? 559 00:23:46,359 --> 00:23:48,528 -Look, nobody's blaming you, Professor. 560 00:23:48,561 --> 00:23:49,829 I wish Q-Ball were here. 561 00:23:49,863 --> 00:23:51,664 -Yeah, me too. 562 00:23:51,698 --> 00:23:52,665 -What's that supposed to mean? 563 00:23:52,699 --> 00:23:53,833 Eh? 564 00:23:53,867 --> 00:23:55,869 The professor not up to his students' standards? 565 00:23:55,902 --> 00:23:57,671 -No, sir, that's not what I mean. 566 00:23:57,704 --> 00:23:59,139 -What did you mean? 567 00:23:59,172 --> 00:24:02,609 Well, damn it, I'm going out for-- get some fresh air. 568 00:24:13,453 --> 00:24:16,656 -Well, what have we here? 569 00:24:16,690 --> 00:24:18,058 -Who are you? 570 00:24:18,091 --> 00:24:20,427 -Bureau of Anti-Technology. 571 00:24:20,460 --> 00:24:22,796 PROFESSOR (OFFSCREEN): Sir, I realize there must be some 572 00:24:22,829 --> 00:24:24,964 small violation here, but this is of no use to you 573 00:24:25,065 --> 00:24:26,733 whatsoever, and-- 574 00:24:26,766 --> 00:24:27,934 ow. 575 00:24:29,869 --> 00:24:32,939 -Well, once it's melted down, it won't be of use to anyone. 576 00:24:32,972 --> 00:24:35,175 -Look, these people are innocent bystanders. 577 00:24:35,208 --> 00:24:36,810 I'm responsible for this. 578 00:24:36,843 --> 00:24:39,212 Now please, don't punish them for my mistakes. 579 00:24:47,387 --> 00:24:48,822 -Easy does it. 580 00:24:54,728 --> 00:24:56,896 -Oh my god, it's Anti-Tech. 581 00:24:56,930 --> 00:25:00,400 QUINN (OFFSCREEN): They've got my father. 582 00:25:00,433 --> 00:25:01,634 And the timer. 583 00:25:29,963 --> 00:25:30,864 -I'm going inside. 584 00:25:30,897 --> 00:25:33,066 -What am I supposed to do? 585 00:25:33,066 --> 00:25:36,336 -Are you talking to me? 586 00:25:36,369 --> 00:25:37,337 -Wait here. 587 00:25:37,370 --> 00:25:38,405 -Wait, I-- 588 00:25:38,438 --> 00:25:40,607 I don't have enough money to hold the cab. 589 00:25:40,640 --> 00:25:44,277 -Hey, are you talking to me? 590 00:25:44,310 --> 00:25:45,412 -Well, then let him go. 591 00:25:45,445 --> 00:25:46,646 I'll be back as soon as I can. 592 00:25:51,851 --> 00:25:53,887 -You must be talking to me, because 593 00:25:53,920 --> 00:25:55,288 there's nobody else here. 594 00:26:01,094 --> 00:26:03,196 ANTI-TECH AGENT (OFFSCREEN): Any idea what it does? 595 00:26:03,229 --> 00:26:04,030 HOBART (OFFSCREEN): I can't even tell you 596 00:26:04,030 --> 00:26:05,331 what it's made of. 597 00:26:05,365 --> 00:26:06,332 ANTI-TECH AGENT (OFFSCREEN): Well, I don't need to remind 598 00:26:06,366 --> 00:26:08,168 you of the importance of this discovery. 599 00:26:08,201 --> 00:26:10,704 Any breakthrough will give us a huge leg up when Congress 600 00:26:10,737 --> 00:26:13,039 repeals the prohibitions. 601 00:26:13,039 --> 00:26:13,840 We just need-- 602 00:26:13,873 --> 00:26:16,276 -My god, all this technology. 603 00:26:16,309 --> 00:26:19,779 -And we can finally get to crank out this stuff. 604 00:26:19,813 --> 00:26:21,681 -You mean, assuming they push it through. 605 00:26:21,715 --> 00:26:22,849 -Oh, I'll get it pushed through. 606 00:26:22,882 --> 00:26:26,920 If not, I'll fire every lobbyist on the payroll. 607 00:26:26,953 --> 00:26:30,390 Rick, when Hobart gets in tomorrow morning, I want him 608 00:26:30,423 --> 00:26:33,159 to make this his number-one priority. 609 00:26:33,193 --> 00:26:36,129 Oh, Mallory. 610 00:26:36,162 --> 00:26:37,597 [laughter] 611 00:26:37,630 --> 00:26:40,533 -Nice work. 612 00:26:40,567 --> 00:26:42,802 Now, what's the situation with those people? 613 00:26:42,836 --> 00:26:44,671 -Basically, there's a lot more where that came from. 614 00:26:44,704 --> 00:26:46,606 They tell me the base of the device is made with some kind 615 00:26:46,639 --> 00:26:50,810 of plastic, a variation of a petroleum-based polymer. 616 00:26:50,844 --> 00:26:51,711 -Dad? 617 00:26:51,745 --> 00:26:54,247 Any idea where it came from? 618 00:26:54,280 --> 00:26:57,417 -Some cockamamie nonsense about shadow Earths. 619 00:26:57,450 --> 00:26:59,886 [laughter] 620 00:26:59,919 --> 00:27:02,489 -Anyway, uh, they may be crackpots, but they seem more 621 00:27:02,522 --> 00:27:04,491 than eager to spill their guts. 622 00:27:04,524 --> 00:27:07,027 -We need to start taking steps to protect against patent 623 00:27:07,027 --> 00:27:09,029 infringement, claims like that. 624 00:27:09,029 --> 00:27:10,163 -Don't worry. 625 00:27:10,196 --> 00:27:12,032 Once we get everything from them that we need, we'll 626 00:27:12,032 --> 00:27:13,933 eliminate them. 627 00:27:14,034 --> 00:27:15,101 End of story. 628 00:27:15,135 --> 00:27:17,070 [laughter] 629 00:27:23,476 --> 00:27:26,046 REMBRANDT (OFFSCREEN): This is it, huh? 630 00:27:26,046 --> 00:27:28,882 This is where we spend the rest of our lives? 631 00:27:28,915 --> 00:27:32,052 -I'm afraid so. 632 00:27:32,052 --> 00:27:34,054 Maybe one day I'll be able to rebuild the timer, but not 633 00:27:34,054 --> 00:27:37,924 with this pile of prehistoric junk. 634 00:27:37,957 --> 00:27:39,392 [knock] 635 00:27:47,701 --> 00:27:48,134 -Gillian. 636 00:27:48,168 --> 00:27:49,502 -Hi. 637 00:27:49,536 --> 00:27:51,471 Um, Quinn's with me. 638 00:27:51,504 --> 00:27:53,239 He-- he wants to tell you something. 639 00:27:53,273 --> 00:27:54,240 -Is he OK? 640 00:27:54,274 --> 00:27:55,608 -Oh, yeah, he's-- he's fine. 641 00:27:55,642 --> 00:27:57,110 Except he can be a little pushy. 642 00:27:57,143 --> 00:27:58,645 -I tend to get that way in life-and-death situa-- 643 00:27:58,678 --> 00:28:00,213 REMBRANDT (OFFSCREEN): So where exactly is he? 644 00:28:00,246 --> 00:28:01,448 -I'm right here, Rembrandt. 645 00:28:04,150 --> 00:28:06,753 -That chill you just felt, Quinn touched you. 646 00:28:06,786 --> 00:28:08,121 -Wow. 647 00:28:08,154 --> 00:28:10,290 Old people used to say that that was someone stepping on 648 00:28:10,323 --> 00:28:12,092 your grave. 649 00:28:12,125 --> 00:28:13,493 -Quinn, they confiscated the timer. 650 00:28:13,526 --> 00:28:13,927 GILLIAN (OFFSCREEN): He knows. 651 00:28:14,027 --> 00:28:15,028 -I know. 652 00:28:15,028 --> 00:28:16,029 Tell-- tell them-- 653 00:28:16,029 --> 00:28:17,364 -All right. 654 00:28:17,397 --> 00:28:19,099 He's asked me to tell you that his father knows the two men 655 00:28:19,132 --> 00:28:19,666 who took it. 656 00:28:19,699 --> 00:28:20,233 -It's a scam. 657 00:28:20,266 --> 00:28:20,767 -It's a scam. 658 00:28:20,800 --> 00:28:21,534 They work for-- 659 00:28:21,568 --> 00:28:22,469 -Bayside Power and Electric. 660 00:28:22,502 --> 00:28:24,037 -Bayside Power and Electric. 661 00:28:24,037 --> 00:28:24,604 QUINN (OFFSCREEN): All right-- 662 00:28:24,637 --> 00:28:25,772 -What? 663 00:28:25,805 --> 00:28:26,406 -Tell them about-- tell them about my father. 664 00:28:26,439 --> 00:28:27,640 -OK. 665 00:28:27,674 --> 00:28:28,341 His father's going to try and milk you for as much 666 00:28:28,375 --> 00:28:29,342 information as he can-- 667 00:28:29,376 --> 00:28:30,276 -And then kill them. 668 00:28:30,310 --> 00:28:31,211 -And then they plan to kill you. 669 00:28:31,244 --> 00:28:32,412 -Tell them where the timer is. 670 00:28:32,445 --> 00:28:33,780 GILLIAN (OFFSCREEN): All right, the timer's in some 671 00:28:33,813 --> 00:28:35,648 sort of secret research lab at the power plant, near the, 672 00:28:35,682 --> 00:28:36,349 uh-- 673 00:28:36,383 --> 00:28:38,084 -Embarcadero Center. 674 00:28:38,118 --> 00:28:39,819 -Near the Embarcadero Center. 675 00:28:39,853 --> 00:28:40,587 -Tell them about the technology. 676 00:28:40,620 --> 00:28:41,488 -OK, I know, I know, I know. 677 00:28:41,521 --> 00:28:42,822 -Sorry. 678 00:28:42,856 --> 00:28:44,124 -And Quinn says they've got all sorts of modern technology 679 00:28:44,157 --> 00:28:45,825 hidden there, and if you can get in, he thinks that you 680 00:28:45,859 --> 00:28:47,093 might be able to find what you need. 681 00:28:47,127 --> 00:28:50,196 -And how does he suggest we do that, then, hm? 682 00:28:50,230 --> 00:28:52,565 Eh, my boy? 683 00:28:52,599 --> 00:28:56,202 Transform ourselves into a crack commando unit and raid 684 00:28:56,236 --> 00:28:58,204 the power company? 685 00:28:58,238 --> 00:29:00,874 -Ask him if he's got a better idea. 686 00:29:00,907 --> 00:29:04,177 REMBRANDT (OFFSCREEN): What's taking so long? 687 00:29:04,210 --> 00:29:05,612 PROFESSOR (OFFSCREEN): Rigging this type of device does take 688 00:29:05,645 --> 00:29:07,147 a little time, Mr. Brown. 689 00:29:07,180 --> 00:29:09,082 REMBRANDT (OFFSCREEN): Yeah, well, time is what we're going 690 00:29:09,115 --> 00:29:11,017 to be doing if we get caught, so hurry up! 691 00:29:11,017 --> 00:29:13,019 -All right, Mr. Brown. 692 00:29:13,019 --> 00:29:14,154 You wedge this in over there. 693 00:29:14,187 --> 00:29:16,156 Make sure the beam hits exactly there. 694 00:29:22,762 --> 00:29:25,799 -Well, now, what exactly does this do, Professor? 695 00:29:25,832 --> 00:29:29,903 -Well, this is a simple photovoltaic cell. 696 00:29:29,936 --> 00:29:35,041 I'm, uh, using it as a switch into the fire alarm system. 697 00:29:35,041 --> 00:29:38,778 When the beam gets broken, the alarm will come on. 698 00:29:38,812 --> 00:29:42,048 Heh, heh. 699 00:29:42,082 --> 00:29:43,316 All right. 700 00:29:46,853 --> 00:29:48,922 That'll do. 701 00:29:48,955 --> 00:29:49,656 OK. 702 00:29:49,689 --> 00:29:51,291 Heh, heh, heh. 703 00:29:51,324 --> 00:29:52,859 Now, I figure this should give them a 704 00:29:52,892 --> 00:29:54,494 certain measure of confusion. 705 00:29:54,527 --> 00:29:57,597 And in that confusion, we will go into the building. 706 00:29:57,630 --> 00:29:59,199 -All courtesy of Mike Mallory. 707 00:29:59,232 --> 00:30:00,233 Not bad. 708 00:30:00,266 --> 00:30:02,068 -Yes. 709 00:30:02,102 --> 00:30:04,204 Well, should we see if it works? 710 00:30:04,237 --> 00:30:05,739 [fire alarm sounds] 711 00:30:05,772 --> 00:30:07,674 -[laughs gleefully] 712 00:30:07,707 --> 00:30:14,581 [alarm sounding] 713 00:30:14,614 --> 00:30:16,516 -False alarm again, or what? 714 00:30:16,549 --> 00:30:17,784 -I don't know. 715 00:30:21,488 --> 00:30:22,389 -Come on, Professor. 716 00:30:22,422 --> 00:30:23,923 Let's go. 717 00:30:23,957 --> 00:30:28,828 [alarm sounding] 718 00:30:28,862 --> 00:30:30,296 -Play it cool. 719 00:30:30,330 --> 00:30:31,765 -Cool it shall be, Mr. Brown. 720 00:30:31,798 --> 00:30:41,808 [alarm sounding] 721 00:30:41,841 --> 00:30:55,755 [alarm sounding] 722 00:30:55,789 --> 00:30:56,990 -It's locked. 723 00:31:00,293 --> 00:31:01,461 -Hmm. 724 00:31:03,797 --> 00:31:06,066 I love a well-made barrel lock, Mr. Brown. 725 00:31:06,066 --> 00:31:09,169 All those sensitive tumblers awaiting the intimate caress 726 00:31:09,202 --> 00:31:11,538 of a precision-made key. 727 00:31:11,571 --> 00:31:15,075 -You can pick it? 728 00:31:15,075 --> 00:31:17,477 [crunch] 729 00:31:17,510 --> 00:31:19,946 -In a manner of speaking. 730 00:31:19,979 --> 00:31:23,917 [glass tinkling] 731 00:31:29,856 --> 00:31:31,124 PROFESSOR (OFFSCREEN): Good man. 732 00:31:37,364 --> 00:31:38,765 Great heavens above. 733 00:31:46,206 --> 00:31:49,743 Damn, it's in pieces. 734 00:31:49,776 --> 00:31:51,711 REMBRANDT (OFFSCREEN): Think you can put it back together? 735 00:31:51,745 --> 00:31:54,180 PROFESSOR (OFFSCREEN): I don't know. 736 00:31:54,214 --> 00:32:05,492 [alarm sounding] 737 00:32:05,525 --> 00:32:07,293 -Come on, Professor, let's get moving. 738 00:32:07,327 --> 00:32:10,730 -Mr. Brown, there is no point in going unless we get what we 739 00:32:10,764 --> 00:32:11,431 came for. 740 00:32:11,464 --> 00:32:11,931 -Man, somebody's coming. 741 00:32:11,965 --> 00:32:12,565 Let's go. 742 00:32:12,599 --> 00:32:14,501 Come on! 743 00:32:14,534 --> 00:32:24,944 [alarm sounding] 744 00:32:24,978 --> 00:32:26,880 GUARD (OFFSCREEN): Damn! 745 00:32:26,913 --> 00:32:29,349 Hey, Donny, we got a break-in! 746 00:32:32,452 --> 00:32:33,687 -Hurry, Mr. Brown! 747 00:32:42,796 --> 00:32:46,533 -Quinn, what's going to happen, you know, if they 748 00:32:46,566 --> 00:32:49,002 can't get the timer back? 749 00:32:49,102 --> 00:32:51,371 -Then we're all stuck here. 750 00:32:51,404 --> 00:32:53,640 Forever. 751 00:32:53,673 --> 00:32:56,109 -Are you scared? 752 00:32:56,142 --> 00:32:58,912 -A little. 753 00:32:58,945 --> 00:33:01,047 -Well, if that happens, I-- 754 00:33:01,081 --> 00:33:03,683 I would just want you to know that if you need me, I'll be 755 00:33:03,717 --> 00:33:07,053 around, so you can talk to your friends. 756 00:33:07,053 --> 00:33:08,154 -Thanks. 757 00:33:10,223 --> 00:33:12,525 -You're really lucky, you know. 758 00:33:12,559 --> 00:33:13,927 QUINN (OFFSCREEN): Lucky? 759 00:33:13,960 --> 00:33:17,931 -Well, I mean, I know being stuck on an astral plane isn't 760 00:33:17,964 --> 00:33:19,132 all that great. 761 00:33:19,165 --> 00:33:22,836 But at least you have friends who care about you. 762 00:33:22,869 --> 00:33:25,972 I mean, take that from someone who has no friends. 763 00:33:26,072 --> 00:33:28,441 -I can't believe that. 764 00:33:28,475 --> 00:33:29,676 -Believe it. 765 00:33:29,709 --> 00:33:31,144 I mean, nobody wants to hang around with the weirdo. 766 00:33:31,177 --> 00:33:32,579 I mean, that's why I-- 767 00:33:32,612 --> 00:33:34,147 I tried to ignore you. 768 00:33:34,180 --> 00:33:37,984 I didn't want people, you know, making fun of me again. 769 00:33:38,084 --> 00:33:39,386 -Gillian, th-- 770 00:33:39,419 --> 00:33:43,857 those people, they only do that because they're just 771 00:33:43,890 --> 00:33:46,159 afraid of what they don't understand. 772 00:33:46,192 --> 00:33:48,561 -Oh, I know. 773 00:33:48,595 --> 00:33:49,863 But it still hurts. 774 00:33:56,102 --> 00:33:58,104 -You have a gift. 775 00:33:58,138 --> 00:34:04,344 Call it ESP, call it some kind of heightened perception. 776 00:34:04,377 --> 00:34:06,680 It's a miracle. 777 00:34:06,713 --> 00:34:09,849 And I don't think whoever or whatever gave you that gift 778 00:34:09,883 --> 00:34:13,186 would ever want you to throw it away. 779 00:34:13,219 --> 00:34:16,156 You're amazing. 780 00:34:16,189 --> 00:34:18,825 Remember that. 781 00:34:18,858 --> 00:34:20,060 -Thanks. 782 00:34:22,095 --> 00:34:24,264 Life is so weird, you know? 783 00:34:24,297 --> 00:34:29,269 I mean, you're the first real friend that I've had, and I 784 00:34:29,302 --> 00:34:30,570 can't even hug you. 785 00:34:41,081 --> 00:34:41,915 -Where are they? 786 00:34:41,948 --> 00:34:43,383 They should have been back by now. 787 00:34:43,416 --> 00:34:43,950 -I know. 788 00:34:43,983 --> 00:34:45,085 I-- 789 00:34:45,118 --> 00:34:46,252 I should have been home an hour ago, you know? 790 00:34:46,286 --> 00:34:47,554 Maybe I should just call my mom again. 791 00:34:47,587 --> 00:34:49,255 -Look, you already called once. 792 00:34:49,289 --> 00:34:51,091 Another excuse is just going to raise suspicions. 793 00:34:53,927 --> 00:34:55,829 -We got it. 794 00:34:55,862 --> 00:34:57,530 -This is great! 795 00:34:57,564 --> 00:35:01,334 -Ah, congratulations are a little premature, Miss Welles. 796 00:35:01,368 --> 00:35:03,837 There are only two places that we know of on this planet 797 00:35:03,870 --> 00:35:05,305 where we can find the necessary bits and 798 00:35:05,338 --> 00:35:07,574 pieces to fix this. 799 00:35:07,607 --> 00:35:10,143 And we cannot go back to the power station. 800 00:35:10,176 --> 00:35:11,411 -What are you saying? 801 00:35:11,444 --> 00:35:14,047 We have to go back to Mike Mallory's? 802 00:35:14,047 --> 00:35:16,049 -Only if you wish to slide again. 803 00:35:19,452 --> 00:35:20,320 -Gillian? 804 00:35:20,353 --> 00:35:22,088 -Oh, no, it-- it's OK. 805 00:35:22,122 --> 00:35:22,655 I-- 806 00:35:22,689 --> 00:35:24,691 I want to help. 807 00:35:24,724 --> 00:35:26,126 -It might be dangerous. 808 00:35:26,159 --> 00:35:29,195 -Well, for you, too. 809 00:35:29,229 --> 00:35:30,563 REMBRANDT (OFFSCREEN): OK, then, let's do it. 810 00:35:37,370 --> 00:35:40,240 EMCEE (ON RADIO): Our next contestant is Miss Oregon. 811 00:35:40,273 --> 00:35:41,975 A student at Beaver College, she's 812 00:35:42,075 --> 00:35:43,877 studying veterinary medicine. 813 00:35:43,910 --> 00:35:46,246 Folks, I wish you could see her. 814 00:35:46,279 --> 00:35:49,649 The curvaceous Oregonian fills out her turquoise swimsuit 815 00:35:49,683 --> 00:35:53,953 with an eye-catching 35-24-36 frame. 816 00:35:53,987 --> 00:35:55,288 -I'll ring five. 817 00:35:55,321 --> 00:35:56,089 EMCEE (ON RADIO): Oh, to be a sick puppy at the hands of 818 00:35:56,122 --> 00:35:56,690 this beauty-- 819 00:35:56,723 --> 00:35:57,657 -You hear that? 820 00:35:57,691 --> 00:35:58,391 The beauty pageant's on the radio. 821 00:36:01,027 --> 00:36:02,595 -Gillian. 822 00:36:02,629 --> 00:36:03,830 -Mom. 823 00:36:06,499 --> 00:36:08,201 -Mrs. Mitchell. 824 00:36:08,234 --> 00:36:11,938 So you are the mother of this truly remarkable young lady. 825 00:36:12,038 --> 00:36:14,641 I am Professor Maximilian Arturo, and your daughter is 826 00:36:14,674 --> 00:36:16,042 assisting us in a-- 827 00:36:16,042 --> 00:36:20,280 an extremely important research project. 828 00:36:20,313 --> 00:36:22,048 -Gillian, get in the car. 829 00:36:22,082 --> 00:36:24,351 -No. 830 00:36:24,384 --> 00:36:26,186 -Do as you're told. 831 00:36:26,219 --> 00:36:28,888 -A man is trapped in the astral plane, and I'm the only 832 00:36:28,922 --> 00:36:30,190 one that can help him. 833 00:36:30,223 --> 00:36:31,825 -This is insane. 834 00:36:31,858 --> 00:36:34,461 -Yeah, but it's true. 835 00:36:34,494 --> 00:36:35,862 I'm not crazy. 836 00:36:35,895 --> 00:36:38,865 And if you love me, y-- you'll give me a chance to prove it. 837 00:36:44,604 --> 00:36:46,840 -Madam, I beg you. 838 00:36:46,873 --> 00:36:49,409 This truly is a matter of life or death. 839 00:36:49,442 --> 00:36:53,413 -Let me just show you what I can do. 840 00:36:53,446 --> 00:36:54,681 Mom, please. 841 00:37:04,357 --> 00:37:05,925 PROFESSOR (OFFSCREEN): The house is empty. 842 00:37:06,026 --> 00:37:08,028 There's no telling when he'll be back. 843 00:37:08,028 --> 00:37:10,663 Quick, Mr. Brown, you do the honors. 844 00:37:10,697 --> 00:37:14,501 [window shatters] 845 00:37:14,534 --> 00:37:16,603 -All right. 846 00:37:16,636 --> 00:37:19,873 Mr. Mallory, would you kindly tell this young lady what it 847 00:37:19,906 --> 00:37:21,408 is exactly you want me to do? 848 00:37:21,441 --> 00:37:23,343 -I could forgive this nonsense coming from young people, but 849 00:37:23,376 --> 00:37:24,911 you should know better. 850 00:37:24,944 --> 00:37:27,147 -Madam, I know it sounds fantastic. 851 00:37:27,180 --> 00:37:29,749 But somehow nature has given your daughter the ability to 852 00:37:29,783 --> 00:37:33,520 see and hear a being on another dimension. 853 00:37:33,553 --> 00:37:34,621 Now watch and learn. 854 00:37:34,654 --> 00:37:35,855 -All right. 855 00:37:35,889 --> 00:37:38,525 He says that you need to reverse the polarities on the 856 00:37:38,558 --> 00:37:39,726 spectrometer. 857 00:37:39,759 --> 00:37:43,063 The-- the microchip's not the problem. 858 00:37:43,096 --> 00:37:44,164 -Much easier said than done. 859 00:37:44,197 --> 00:37:45,665 I don't have anything fine enough to do it. 860 00:37:45,699 --> 00:37:48,868 Does anyone have a-- a toothpick or a-- 861 00:37:48,902 --> 00:37:52,539 a paper clip? 862 00:37:52,572 --> 00:37:53,807 Hm? 863 00:37:59,112 --> 00:38:02,015 Hm? 864 00:38:02,015 --> 00:38:03,383 That'd be ironic, wouldn't it? 865 00:38:03,416 --> 00:38:04,384 Hm. 866 00:38:04,417 --> 00:38:07,887 For want of a shoe, the war was lost. 867 00:38:07,921 --> 00:38:09,622 Hm? 868 00:38:09,656 --> 00:38:10,857 -Would my brooch pin do? 869 00:38:14,494 --> 00:38:16,029 -Madam, that would do perfectly. 870 00:38:16,029 --> 00:38:17,230 Thank you. 871 00:38:25,305 --> 00:38:27,240 Right. 872 00:38:27,273 --> 00:38:28,208 What else? 873 00:38:28,241 --> 00:38:32,512 -Um, he says cross your fingers. 874 00:38:32,545 --> 00:38:33,780 -Ah. 875 00:38:41,354 --> 00:38:42,555 All right. 876 00:38:46,259 --> 00:38:50,130 [beeping] 877 00:38:50,163 --> 00:38:51,131 -Yes! 878 00:38:51,164 --> 00:38:52,065 REMBRANDT (OFFSCREEN): Oh, you're 879 00:38:52,098 --> 00:38:53,366 eautiful, man, you're beautiful! 880 00:38:53,400 --> 00:38:55,635 [all laugh with relief] 881 00:38:55,669 --> 00:38:57,470 -Thank you, man, thank you. 882 00:38:57,504 --> 00:39:04,010 -17 seconds and counting. 883 00:39:04,010 --> 00:39:06,012 -Nobody's going anywhere. 884 00:39:06,012 --> 00:39:07,113 Give it here, sir. 885 00:39:11,017 --> 00:39:14,487 -I cannot believe that a man who would bring up a boy like 886 00:39:14,521 --> 00:39:15,755 Quinn could do this. 887 00:39:18,224 --> 00:39:20,060 -I have no choice. 888 00:39:20,093 --> 00:39:21,695 I owe my freedom to Bayside Power. 889 00:39:21,728 --> 00:39:24,698 They got me out of jail early. 890 00:39:24,731 --> 00:39:26,032 [zap] 891 00:39:39,045 --> 00:39:41,081 -Come with us, Mallory. 892 00:39:41,114 --> 00:39:44,751 A man shouldn't live unappreciated in his world. 893 00:39:44,784 --> 00:39:47,387 Let me show you how technology can change things. 894 00:39:47,420 --> 00:39:48,121 -This is a trick. 895 00:39:48,154 --> 00:39:48,621 Shut it off! 896 00:39:48,655 --> 00:39:50,890 -I can't. 897 00:39:50,924 --> 00:39:53,293 That gateway will remain open for 60 seconds, then it will 898 00:39:53,326 --> 00:39:54,527 shut by itself. 899 00:39:54,561 --> 00:39:56,062 -I said shut it off! 900 00:39:56,096 --> 00:39:56,830 -Dad, no! 901 00:39:56,863 --> 00:39:59,733 Stop! 902 00:39:59,766 --> 00:40:00,934 -Quinn? 903 00:40:00,967 --> 00:40:02,302 PROFESSOR (OFFSCREEN): Good heavens, he's being 904 00:40:02,335 --> 00:40:03,803 illuminated by energy from the vortex. 905 00:40:06,706 --> 00:40:07,307 -Let them go. 906 00:40:07,340 --> 00:40:08,708 Put the gun down. 907 00:40:08,742 --> 00:40:09,676 -This is an illusion! 908 00:40:09,709 --> 00:40:11,611 My son is dead! 909 00:40:11,644 --> 00:40:14,481 -I'm not the Quinn you knew, but I am your son. 910 00:40:14,514 --> 00:40:16,216 And I don't believe you'd hurt innocent people. 911 00:40:22,522 --> 00:40:27,093 -45 seconds to closure. 912 00:40:27,127 --> 00:40:30,263 -Come on, Q-Ball, let's go. 913 00:40:30,296 --> 00:40:31,931 -I can't, Rembrandt. 914 00:40:31,965 --> 00:40:36,336 The vortex isn't active on the astral plane. 915 00:40:36,369 --> 00:40:38,672 You've got to go without me. 916 00:40:38,705 --> 00:40:40,240 PROFESSOR (OFFSCREEN): He's right. 917 00:40:40,273 --> 00:40:41,508 Go. 918 00:40:53,219 --> 00:40:54,688 -I love you, man. 919 00:40:54,721 --> 00:40:58,458 -I love you too, Crying Man. 920 00:40:58,491 --> 00:41:01,394 [whoosh] 921 00:41:01,428 --> 00:41:04,431 -Mr. Mallory, we will find a world where there is 922 00:41:04,464 --> 00:41:05,632 technology. 923 00:41:05,665 --> 00:41:07,767 And then I promise, I will come looking for you. 924 00:41:07,801 --> 00:41:10,070 Goodbye, my boy. 925 00:41:10,070 --> 00:41:12,372 This is the hardest thing that I have ever done. 926 00:41:12,405 --> 00:41:13,640 -Thank you, Professor. 927 00:41:19,412 --> 00:41:21,381 [whoosh] 928 00:41:34,661 --> 00:41:36,396 -I'm not gonna leave you! 929 00:41:36,429 --> 00:41:38,198 -It's no time to be noble, Wade. 930 00:41:38,231 --> 00:41:39,699 There's nothing you can do for me here. 931 00:41:42,369 --> 00:41:43,803 The next slide might take you home. 932 00:41:57,484 --> 00:41:58,685 Go, before it's too late! 933 00:42:02,389 --> 00:42:03,189 Go. 934 00:42:03,223 --> 00:42:04,457 Go! 935 00:42:06,359 --> 00:42:07,527 -Damn you. 936 00:42:10,063 --> 00:42:11,464 [whoosh] 937 00:42:17,804 --> 00:42:19,072 -Is he still here? 938 00:42:24,611 --> 00:42:27,313 -Quinn? 939 00:42:27,347 --> 00:42:28,615 Quinn. 940 00:42:35,655 --> 00:42:36,856 [zap] 941 00:42:40,093 --> 00:42:41,094 -The vortex. 942 00:42:41,094 --> 00:42:42,896 It's passing through the astral plane. 943 00:42:42,929 --> 00:42:44,130 I can slide! 944 00:42:50,103 --> 00:42:51,338 -Thank you. 945 00:42:57,377 --> 00:42:59,112 -Tell him I'll always love him. 946 00:43:05,051 --> 00:43:06,853 [whoosh] 947 00:43:13,793 --> 00:43:17,197 [thud] 948 00:43:17,230 --> 00:43:20,133 [rustling] 949 00:43:20,166 --> 00:43:21,368 -Oh. 950 00:43:23,603 --> 00:43:25,705 -Q-Ball? 951 00:43:25,739 --> 00:43:26,673 -Quinn? 952 00:43:26,706 --> 00:43:27,173 -Oh! 953 00:43:27,207 --> 00:43:28,408 -Oh! 954 00:43:32,979 --> 00:43:34,714 PROFESSOR (OFFSCREEN): Welcome back, Mr. Mallory. 955 00:43:34,748 --> 00:43:38,151 -So, uh, you think we're home? 956 00:43:38,184 --> 00:43:40,086 QUINN (OFFSCREEN): I don't think so, Rembrandt. 957 00:43:42,555 --> 00:43:46,426 I'm pretty sure on our Earth, the mailmen wear clothes. 958 00:43:46,459 --> 00:43:51,264 [laughter] 959 00:44:01,074 --> 00:44:11,051 [theme music] 960 00:44:11,051 --> 00:44:21,061 [theme music] 961 00:44:21,094 --> 00:44:33,573 [theme music] 962 00:44:33,606 --> 00:44:35,608 [music playing] 65101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.