Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,374
[thunder]
2
00:00:07,407 --> 00:00:09,876
[thunder]
3
00:00:09,909 --> 00:00:11,378
[thunder]
4
00:00:11,411 --> 00:00:17,851
[thunder rolling]
5
00:00:17,884 --> 00:00:21,321
-Guys, I can't go
another foot.
6
00:00:21,354 --> 00:00:23,390
-Come on, Miss Welles.
7
00:00:23,423 --> 00:00:24,457
Not under the tree.
8
00:00:24,491 --> 00:00:26,926
[thunder]
9
00:00:29,996 --> 00:00:33,933
[thunder]
10
00:00:41,941 --> 00:00:43,910
PROFESSOR (OFFSCREEN):
All right, Mr. Brown.
11
00:00:43,943 --> 00:00:44,878
Go ahead.
12
00:00:44,911 --> 00:00:46,880
You're next.
13
00:00:46,913 --> 00:00:48,348
Are you ready?
14
00:00:48,381 --> 00:00:49,382
QUINN (OFFSCREEN): Go, go!
15
00:00:49,416 --> 00:00:50,350
PROFESSOR (OFFSCREEN):
All right.
16
00:00:50,383 --> 00:00:51,618
Here we go!
17
00:00:59,392 --> 00:01:00,326
QUINN (OFFSCREEN): Whoa!
18
00:01:00,360 --> 00:01:02,729
[thunder]
19
00:01:06,199 --> 00:01:11,204
[foghorn]
20
00:01:17,210 --> 00:01:19,312
-Well, it ain't Tahiti.
21
00:01:19,346 --> 00:01:22,215
But it sure beats 40 days and
40 nights of God's vengeance
22
00:01:22,248 --> 00:01:25,151
on the wicked.
23
00:01:25,185 --> 00:01:28,188
-Anyone feel that jolt as
we entered the vortex?
24
00:01:28,221 --> 00:01:31,224
-Yeah, I thought one of guys
kicked me in the butt.
25
00:01:31,257 --> 00:01:32,992
-Guys, where's Quinn?
26
00:01:33,093 --> 00:01:34,594
PROFESSOR (OFFSCREEN): He
was right behind me.
27
00:01:34,627 --> 00:01:35,829
-Guys, I'm over here.
28
00:01:38,298 --> 00:01:38,932
-(CALLING) Quinn?
29
00:01:38,965 --> 00:01:40,100
-(CALLING) Hey, Q-Ball!
30
00:01:40,133 --> 00:01:43,636
QUINN (OFFSCREEN): Wait,
Rembrandt, over here!
31
00:01:43,670 --> 00:01:44,838
PROFESSOR (OFFSCREEN): (CALLING)
Mr. Mallory!
32
00:01:44,871 --> 00:01:46,106
-Do you think he could have
missed the slide?
33
00:01:46,106 --> 00:01:47,107
PROFESSOR (OFFSCREEN): Quinn!
34
00:01:47,107 --> 00:01:48,775
-Hey, come on, man,
this ain't funny.
35
00:01:48,808 --> 00:01:49,576
PROFESSOR (OFFSCREEN):
Quinn, over here!
36
00:01:49,609 --> 00:01:50,710
-Quinn!
37
00:01:50,744 --> 00:01:51,511
PROFESSOR (OFFSCREEN):
Mr. Mallory!
38
00:01:51,544 --> 00:01:52,879
-I'm right here, you guys.
39
00:01:52,912 --> 00:01:53,446
REMBRANDT (OFFSCREEN):
Come on, Quinn!
40
00:01:53,480 --> 00:01:54,481
-I'm right here.
41
00:01:54,514 --> 00:01:55,782
What are you, deaf?
42
00:01:55,815 --> 00:01:56,716
REMBRANDT (OFFSCREEN): Doggone
it, where are you, man?
43
00:01:56,750 --> 00:01:57,684
WADE (OFFSCREEN): Quinn!
44
00:01:57,717 --> 00:01:59,252
PROFESSOR (OFFSCREEN):
Mr. Mallory!
45
00:01:59,285 --> 00:02:00,053
-Wait--
46
00:02:00,053 --> 00:02:01,187
augghhh.
47
00:02:01,221 --> 00:02:02,522
REMBRANDT (OFFSCREEN): I don't
see him over here.
48
00:02:02,555 --> 00:02:03,356
WADE (OFFSCREEN): Quinn!
49
00:02:03,390 --> 00:02:04,524
REMBRANDT (OFFSCREEN): Quinn!
50
00:02:04,557 --> 00:02:04,758
PROFESSOR (OFFSCREEN):
Come on, Mr. Mallory.
51
00:02:07,193 --> 00:02:10,063
-Oh my god.
52
00:02:10,063 --> 00:02:10,764
QUINN (NARRATING):
What if you could
53
00:02:10,797 --> 00:02:12,665
travel to parallel worlds?
54
00:02:12,699 --> 00:02:15,969
The same year, the same Earth,
only different dimensions.
55
00:02:16,069 --> 00:02:18,838
A world where the Russians
rule America.
56
00:02:18,872 --> 00:02:21,841
Or where your dreams of being
a superstar came true.
57
00:02:21,875 --> 00:02:26,246
Or where San Francisco was a
maximum-security prison.
58
00:02:26,279 --> 00:02:28,448
My friends and I found
the gateway.
59
00:02:28,481 --> 00:02:31,418
Now the problem is finding
a way back home.
60
00:02:31,451 --> 00:02:41,494
[theme music]
61
00:02:41,528 --> 00:02:51,538
[theme music]
62
00:02:51,571 --> 00:03:00,513
[theme music]
63
00:03:00,547 --> 00:03:01,881
REMBRANDT (OFFSCREEN):
Hey, Q-Ball!
64
00:03:01,915 --> 00:03:03,583
WADE (OFFSCREEN): Quinn!
65
00:03:03,616 --> 00:03:04,851
REMBRANDT (OFFSCREEN):
Hey, Q-Ball!
66
00:03:09,155 --> 00:03:10,657
-Wade, don't you hear me?
67
00:03:15,061 --> 00:03:17,797
PROFESSOR (OFFSCREEN):
Mr. Mallory!
68
00:03:17,831 --> 00:03:19,165
Come on, boy.
69
00:03:24,704 --> 00:03:25,939
-Any sign of him?
70
00:03:25,972 --> 00:03:26,606
-No.
71
00:03:26,639 --> 00:03:27,707
-You guys don't hear me?
72
00:03:27,741 --> 00:03:28,608
-Guys, I'm really starting
to get worried.
73
00:03:28,641 --> 00:03:29,843
-I don't believe this.
74
00:03:29,876 --> 00:03:31,144
-Look, let's not overreact.
75
00:03:31,177 --> 00:03:33,346
He probably landed somewhere
else in the city, and, uh--
76
00:03:33,380 --> 00:03:34,714
it's happened before.
77
00:03:34,748 --> 00:03:36,416
-Yeah, well, what
if he didn't?
78
00:03:36,449 --> 00:03:37,784
-Whoa, whoa, what
are you saying?
79
00:03:37,817 --> 00:03:39,486
-Well, what if he got stranded
back there in
80
00:03:39,519 --> 00:03:41,087
that miserable place?
81
00:03:41,087 --> 00:03:42,489
-Don't panic, now.
82
00:03:42,522 --> 00:03:44,691
-I am not panicking.
83
00:03:44,724 --> 00:03:47,927
-Look, he's landed
somewhere else.
84
00:03:47,961 --> 00:03:49,963
He'll rendezvous with
us, probably at
85
00:03:49,996 --> 00:03:51,097
the Dominion Hotel.
86
00:03:51,097 --> 00:03:52,165
REMBRANDT (OFFSCREEN): I
don't know, Professor.
87
00:03:52,198 --> 00:03:53,500
I mean, I'm starting
to get a weird vibe
88
00:03:53,533 --> 00:03:55,502
about this whole thing.
89
00:03:55,535 --> 00:03:56,870
WADE (OFFSCREEN): How long
are we on this world?
90
00:04:01,141 --> 00:04:03,309
-That's odd.
91
00:04:03,343 --> 00:04:05,812
-What's the trouble now?
92
00:04:05,845 --> 00:04:08,314
PROFESSOR (OFFSCREEN):
Timer's not working.
93
00:04:08,348 --> 00:04:11,117
-Let me see.
94
00:04:11,151 --> 00:04:12,886
-Looks like it's
been scorched.
95
00:04:12,919 --> 00:04:14,854
-Yeah.
96
00:04:14,888 --> 00:04:17,257
Been a short circuit.
97
00:04:17,290 --> 00:04:20,860
The lightning could have created
an electrical surge
98
00:04:20,894 --> 00:04:22,896
big enough to burn the
whole thing out.
99
00:04:22,929 --> 00:04:25,198
-And make me invisible?
100
00:04:25,231 --> 00:04:26,900
WADE (OFFSCREEN): This
is unbelievable.
101
00:04:26,933 --> 00:04:28,201
First Quinn, and now this?
102
00:04:28,234 --> 00:04:30,537
PROFESSOR (OFFSCREEN): Miss
Welles, we're all concerned
103
00:04:30,570 --> 00:04:31,805
about Quinn.
104
00:04:31,838 --> 00:04:33,740
But right now, without the
timer, we have no idea when
105
00:04:33,773 --> 00:04:35,375
we're to depart this world.
106
00:04:35,408 --> 00:04:37,143
Repairing this is the
first priority.
107
00:04:37,177 --> 00:04:37,677
-Whoa.
108
00:04:37,711 --> 00:04:38,945
Whoa, whoa.
109
00:04:38,978 --> 00:04:40,080
What if we can't repair before
it's time to leave?
110
00:04:40,080 --> 00:04:42,382
-Then we may lose the window
of opportunity.
111
00:04:42,415 --> 00:04:45,518
And for all of us, wherever
we are now is
112
00:04:45,552 --> 00:04:46,720
the end of the road.
113
00:04:51,091 --> 00:04:53,893
-Great.
114
00:04:53,927 --> 00:04:55,895
[horse snorts]
115
00:04:55,929 --> 00:04:57,831
MALE SPEAKER (OFFSCREEN):
Oh, this is delicious.
116
00:04:57,864 --> 00:04:59,299
Here, try it.
117
00:04:59,332 --> 00:05:01,034
REMBRANDT (OFFSCREEN): Well,
I know this isn't home.
118
00:05:01,034 --> 00:05:03,036
-No.
119
00:05:03,069 --> 00:05:05,572
More mid-'50s than late-'90s.
120
00:05:05,605 --> 00:05:07,040
[horse nickers]
121
00:05:07,073 --> 00:05:08,541
MALE SPEAKER (OFFSCREEN):
Somethings wrong with the
122
00:05:08,575 --> 00:05:09,776
carburetor.
123
00:05:13,446 --> 00:05:14,347
-Excuse me, sirs.
124
00:05:14,381 --> 00:05:14,781
Hi.
125
00:05:14,814 --> 00:05:15,582
Hello?
126
00:05:15,615 --> 00:05:16,216
[people greeting each other]
127
00:05:16,249 --> 00:05:16,850
-Sir?
128
00:05:16,883 --> 00:05:17,951
Excuse me, Miss?
129
00:05:18,051 --> 00:05:18,651
Ma'am?
130
00:05:18,685 --> 00:05:19,753
You, in the green hat.
131
00:05:19,786 --> 00:05:21,688
Mr. Postman, hello.
132
00:05:21,721 --> 00:05:23,256
POSTMAN (OFFSCREEN): Morning,
ma'am, how are you?
133
00:05:23,289 --> 00:05:24,124
-Hi.
134
00:05:24,157 --> 00:05:25,325
Can you guys see me?
135
00:05:25,358 --> 00:05:25,792
Hello?
136
00:05:25,825 --> 00:05:27,861
Hello?
137
00:05:27,894 --> 00:05:33,066
-Professor, remind me what
a vacuum tube is.
138
00:05:33,066 --> 00:05:35,235
-A vacuum tube is, uh--
139
00:05:35,268 --> 00:05:37,103
well, it's one of the
technologies that existed
140
00:05:37,137 --> 00:05:38,571
before transistors.
141
00:05:38,605 --> 00:05:39,939
-Right.
142
00:05:39,973 --> 00:05:42,542
Look, I think that we should
find a pay phone and call the
143
00:05:42,575 --> 00:05:44,177
hotel in case Quinn's
trying to reach us.
144
00:05:44,210 --> 00:05:45,945
-Good idea.
145
00:05:45,979 --> 00:05:47,480
Excuse me, Officer.
146
00:05:47,514 --> 00:05:49,616
Could you tell us the way to the
nearest public telephone?
147
00:05:49,649 --> 00:05:52,385
-Yeah, it's, uh, two blocks
down on Geary.
148
00:05:52,419 --> 00:05:53,086
-Thank you.
149
00:05:53,086 --> 00:05:53,553
[horse whinnies]
150
00:05:53,586 --> 00:05:54,087
-Easy, Jess.
151
00:05:54,087 --> 00:05:55,121
Easy now.
152
00:06:00,760 --> 00:06:02,228
-Hey, what are you, blind?
153
00:06:09,135 --> 00:06:11,404
-You know, maybe we should
just grab a taxi
154
00:06:11,438 --> 00:06:14,107
and go to the hotel.
155
00:06:14,140 --> 00:06:15,175
-Ah, it's nearly rush hour.
156
00:06:15,208 --> 00:06:17,243
We probably wouldn't
get a taxi.
157
00:06:17,277 --> 00:06:20,380
-Whoa, hold up there.
158
00:06:20,413 --> 00:06:23,116
Hey, I said stop.
159
00:06:23,149 --> 00:06:24,184
What's that on your wrist?
160
00:06:24,217 --> 00:06:25,919
-I beg your pardon?
161
00:06:25,952 --> 00:06:27,887
-Turn around, face the street,
put your hands
162
00:06:27,921 --> 00:06:28,855
above your head now.
163
00:06:28,888 --> 00:06:29,689
PROFESSOR (OFFSCREEN):
What the devil--
164
00:06:29,723 --> 00:06:30,724
OFFICER (OFFSCREEN): Come on.
165
00:06:30,757 --> 00:06:31,725
REMBRANDT (OFFSCREEN):
Wait a minute.
166
00:06:31,758 --> 00:06:32,425
Look, all we asked for
was a pay phone.
167
00:06:32,459 --> 00:06:34,627
-What's the matter, man?
168
00:06:34,661 --> 00:06:35,929
-Never seen anything
like this.
169
00:06:35,962 --> 00:06:36,963
[horse roars]
170
00:06:37,063 --> 00:06:38,965
-It's got numbers and
no second hand.
171
00:06:39,065 --> 00:06:39,933
Where'd you get this thing?
172
00:06:39,966 --> 00:06:41,901
-Well, it certainly
isn't stolen.
173
00:06:41,935 --> 00:06:42,769
-You're under arrest for the
174
00:06:42,802 --> 00:06:44,804
possession of illegal material.
175
00:06:44,838 --> 00:06:45,672
-Get out of here.
176
00:06:45,705 --> 00:06:46,072
Get out!
177
00:06:46,106 --> 00:06:47,340
Get!
178
00:06:47,374 --> 00:06:48,641
PROFESSOR (OFFSCREEN): What
are you talking about?
179
00:06:48,675 --> 00:06:50,910
-Article 417, violation of the
anti-technology statutes.
180
00:06:50,944 --> 00:06:53,313
Now turn around, place your
hands behind your back.
181
00:06:53,346 --> 00:06:53,913
-This is bad.
182
00:06:53,947 --> 00:06:54,748
-All of you.
183
00:06:54,781 --> 00:06:55,715
-Get out of here!
184
00:06:55,749 --> 00:06:56,649
Go!
185
00:06:56,683 --> 00:06:57,150
Go!
186
00:06:57,183 --> 00:06:57,684
Get!
187
00:06:57,717 --> 00:07:00,020
[horse roars]
188
00:07:00,053 --> 00:07:01,054
-Your horse!
189
00:07:01,087 --> 00:07:02,022
-Whoa, Jess--
190
00:07:02,022 --> 00:07:02,789
Jessie.
191
00:07:02,822 --> 00:07:03,523
Jess--
192
00:07:03,556 --> 00:07:05,258
where you going?
193
00:07:05,291 --> 00:07:06,092
Jeez.
194
00:07:06,126 --> 00:07:07,160
-Run, guys!
195
00:07:07,193 --> 00:07:09,029
-Come on, guys, let's go!
196
00:07:11,931 --> 00:07:13,133
DESK CLERK (OFFSCREEN):
Signature and out-of-state
197
00:07:13,166 --> 00:07:14,401
address on the line, please.
198
00:07:16,870 --> 00:07:18,638
-What kind of world is it
that would arrest you
199
00:07:18,672 --> 00:07:19,873
for wearing a watch?
200
00:07:19,906 --> 00:07:22,042
-Have there been any
messages for us?
201
00:07:22,042 --> 00:07:23,610
-Any messages for these
nice folks?
202
00:07:23,643 --> 00:07:24,844
-No.
203
00:07:24,878 --> 00:07:25,578
PROFESSOR (OFFSCREEN): Something
strange about this
204
00:07:25,612 --> 00:07:26,813
telephone book.
205
00:07:26,846 --> 00:07:28,148
REMBRANDT (OFFSCREEN):
What's that?
206
00:07:28,181 --> 00:07:30,316
-Goes from electric to elevator
with nothing on
207
00:07:30,350 --> 00:07:31,618
electronics at all.
208
00:07:31,651 --> 00:07:33,853
It's the same with TV.
209
00:07:33,887 --> 00:07:39,526
No TV repair shops, TV
suppliers, TV stations.
210
00:07:39,559 --> 00:07:42,295
-Antique cars, old-fashioned
switchboards, no TV--
211
00:07:42,328 --> 00:07:43,229
this is all weird.
212
00:07:43,263 --> 00:07:44,664
[laughter]
213
00:07:44,698 --> 00:07:45,799
-What's so funny?
214
00:07:45,832 --> 00:07:48,735
-Oh, life, Mr. Brown.
215
00:07:48,768 --> 00:07:52,972
Here we are, stuck in a world
that's in the technological
216
00:07:53,073 --> 00:07:56,242
Stone Age with a timer that's
broken that comes
217
00:07:56,276 --> 00:07:58,244
from the Space Age.
218
00:07:58,278 --> 00:07:59,112
-Well, what are we
going to do?
219
00:07:59,145 --> 00:08:00,647
I mean, this is no damn joke.
220
00:08:00,680 --> 00:08:02,215
-Oh, we'll just go pop out
and find a computer
221
00:08:02,248 --> 00:08:03,016
store, shall we?
222
00:08:03,016 --> 00:08:03,550
One moment.
223
00:08:03,583 --> 00:08:04,651
Excuse me, my friend.
224
00:08:04,684 --> 00:08:06,252
Can you direct me to the
nearest computer store?
225
00:08:06,286 --> 00:08:08,021
I want a small digital reader--
226
00:08:08,021 --> 00:08:08,621
-Shhh!
227
00:08:08,655 --> 00:08:09,789
Keep your voice down!
228
00:08:09,823 --> 00:08:11,358
The Bureau of Anti-Technology
would have
229
00:08:11,391 --> 00:08:12,559
my innkeeper's license.
230
00:08:15,795 --> 00:08:26,840
Suite 304, down the hall.
231
00:08:26,873 --> 00:08:28,575
-You gotta figure something
out, guys.
232
00:08:28,608 --> 00:08:31,945
Getting out of here might
be my only chance.
233
00:08:32,045 --> 00:08:34,314
-Look, there's got to be some
people here who are into
234
00:08:34,347 --> 00:08:35,648
technology.
235
00:08:35,682 --> 00:08:37,650
I mean, there's a whole police
force going around arresting
236
00:08:37,684 --> 00:08:38,952
folks in possession of it.
237
00:08:39,052 --> 00:08:41,354
-Excellent deductive reasoning,
Mr. Brown.
238
00:08:41,388 --> 00:08:42,722
-Thank you, sir.
239
00:08:42,756 --> 00:08:44,691
-Now the question is, how do we
get in contact with people
240
00:08:44,724 --> 00:08:46,926
who, for reasons of their
own survival, are
241
00:08:46,960 --> 00:08:48,094
compelled to hide?
242
00:08:48,128 --> 00:08:52,132
-Who do we even trust
or talk to?
243
00:08:52,165 --> 00:08:55,301
PROFESSOR (OFFSCREEN): We're
sure this is a good idea?
244
00:08:55,335 --> 00:08:56,836
REMBRANDT (OFFSCREEN): If
there's one thing I've learned
245
00:08:56,870 --> 00:08:59,739
over the years, Professor, there
are only two people that
246
00:08:59,773 --> 00:09:01,808
you can trust with a secret.
247
00:09:01,841 --> 00:09:03,343
That's a lawyer and a priest.
248
00:09:03,376 --> 00:09:05,378
And a priest doesn't charge
you anything.
249
00:09:08,715 --> 00:09:10,517
-I'm going to say a
prayer for Quinn.
250
00:09:15,622 --> 00:09:18,024
-I didn't want to say anything
to upset her, Professor, but
251
00:09:18,024 --> 00:09:20,827
between you and me, I have an
awful feeling that he's stuck
252
00:09:20,860 --> 00:09:22,762
back on Rain World.
253
00:09:22,796 --> 00:09:32,806
[organ music playing]
254
00:09:32,839 --> 00:09:42,849
[organ music playing]
255
00:09:42,882 --> 00:09:57,297
[organ music playing]
256
00:09:57,330 --> 00:09:59,199
-You can see me.
257
00:09:59,232 --> 00:10:00,500
You can, can't you?
258
00:10:09,809 --> 00:10:11,778
-Go away!
259
00:10:11,811 --> 00:10:13,179
-Gillian.
260
00:10:13,213 --> 00:10:14,547
What is it?
261
00:10:14,581 --> 00:10:16,182
It's not the voices
again, is it?
262
00:10:18,718 --> 00:10:22,622
-Uh, I just need some air.
263
00:10:22,655 --> 00:10:26,459
-Wait, you have got
to help me.
264
00:10:26,493 --> 00:10:27,093
-Leave me alone.
265
00:10:27,127 --> 00:10:29,996
[people whispering]
266
00:10:30,030 --> 00:10:31,698
GILLIAN (OFFSCREEN):
Leave me alone.
267
00:10:31,731 --> 00:10:32,532
QUINN (OFFSCREEN):
Wait a minute!
268
00:10:32,565 --> 00:10:34,334
GILLIAN (OFFSCREEN): Go away.
269
00:10:34,367 --> 00:10:35,769
Leave me alone!
270
00:10:35,802 --> 00:10:36,770
QUINN (OFFSCREEN): Come back!
271
00:10:36,803 --> 00:10:37,470
Come back!
272
00:10:37,504 --> 00:10:38,238
GILLIAN (OFFSCREEN): No!
273
00:10:38,271 --> 00:10:39,205
QUINN (OFFSCREEN): Stop!
274
00:10:39,239 --> 00:10:40,440
Come back!
275
00:10:48,648 --> 00:10:50,183
Wait.
276
00:10:50,216 --> 00:10:51,785
Wait a minute, just
explain this!
277
00:10:51,818 --> 00:10:53,053
-Leave me alone!
278
00:10:53,086 --> 00:10:55,455
Oh, my mother will freak if
she thinks I'm talking to
279
00:10:55,488 --> 00:10:56,589
ghosts again.
280
00:10:56,623 --> 00:10:57,023
QUINN (OFFSCREEN): Stop.
281
00:10:57,057 --> 00:10:57,557
Stop!
282
00:10:57,590 --> 00:10:58,692
I'm not a ghost.
283
00:10:58,725 --> 00:10:59,759
I'm flesh and blood.
284
00:10:59,793 --> 00:11:00,827
I--
285
00:11:00,860 --> 00:11:02,095
I've fallen into some kind
of astral plane.
286
00:11:02,128 --> 00:11:03,963
You've got to help me.
287
00:11:04,064 --> 00:11:06,433
Not just me, but my
friends, too.
288
00:11:06,466 --> 00:11:08,835
If they know I'm OK, it won't
be so hard for them.
289
00:11:08,868 --> 00:11:10,637
You've got to get a message
to them for me.
290
00:11:10,670 --> 00:11:11,471
-Hah!
291
00:11:11,504 --> 00:11:12,739
Oh, right.
292
00:11:12,772 --> 00:11:14,607
I just happen to be talking to
a friend of yours on the
293
00:11:14,641 --> 00:11:16,142
astral plane.
294
00:11:16,176 --> 00:11:17,143
-You could hand them a note.
295
00:11:17,177 --> 00:11:17,911
They'd have to believe you.
296
00:11:17,944 --> 00:11:20,280
Nobody even knows we're here.
297
00:11:20,313 --> 00:11:21,514
Please.
298
00:11:24,284 --> 00:11:25,518
-Then will you leave me alone?
299
00:11:25,552 --> 00:11:26,653
-I promise.
300
00:11:26,686 --> 00:11:28,254
Do it, and you'll never
hear from me again.
301
00:11:31,324 --> 00:11:32,425
-It's amazing.
302
00:11:32,459 --> 00:11:34,427
They're treating him like
he's some rock star.
303
00:11:34,461 --> 00:11:36,396
PARISHIONER (OFFSCREEN):
Thank you, Father!
304
00:11:36,429 --> 00:11:38,598
-The absolution of sins
is clearly big
305
00:11:38,631 --> 00:11:39,833
business on this world.
306
00:11:39,866 --> 00:11:40,800
GILLIAN (OFFSCREEN): Excuse me.
307
00:11:40,834 --> 00:11:41,901
Excuse me.
308
00:11:41,935 --> 00:11:44,738
[PARISHIONERS CLAMORING
TO SPEAK TO PRIEST]
309
00:11:44,771 --> 00:11:47,707
-From a friend.
310
00:11:47,741 --> 00:11:48,808
-Thank you.
311
00:11:48,842 --> 00:11:51,177
-What is it?
312
00:11:51,211 --> 00:11:52,846
What's in it?
313
00:11:52,879 --> 00:11:53,513
WADE (OFFSCREEN):
"The lightning
314
00:11:53,546 --> 00:11:55,348
bolt altered my slide.
315
00:11:55,382 --> 00:11:58,785
I'm alive and with you now,
trapped on the astral plane.
316
00:11:58,818 --> 00:12:01,254
I'm hoping we can reunite once
we slide out of here.
317
00:12:01,287 --> 00:12:04,190
Quinn." Quinn.
318
00:12:04,224 --> 00:12:06,760
-Q-Ball's here?
319
00:12:06,793 --> 00:12:07,427
-Rembrandt, no!
320
00:12:07,460 --> 00:12:09,062
-He's here, Professor.
321
00:12:09,062 --> 00:12:10,230
He's alive.
322
00:12:15,535 --> 00:12:17,904
PROFESSOR (OFFSCREEN):
Astral plane?
323
00:12:17,937 --> 00:12:19,439
-Young lady, please.
324
00:12:19,472 --> 00:12:21,875
Please.
325
00:12:21,908 --> 00:12:25,478
Now you must tell me how
you got that note.
326
00:12:25,512 --> 00:12:26,212
-See?
327
00:12:26,246 --> 00:12:27,681
They don't believe me.
328
00:12:27,714 --> 00:12:28,314
I--
329
00:12:28,348 --> 00:12:30,517
I can't help you.
330
00:12:30,550 --> 00:12:31,484
No.
331
00:12:31,518 --> 00:12:33,286
You gave me your word.
332
00:12:33,319 --> 00:12:36,956
You're completely unfair.
333
00:12:36,990 --> 00:12:38,224
Mmm.
334
00:12:40,427 --> 00:12:46,099
He wants me to remind you of the
time that you and he were
335
00:12:46,099 --> 00:12:52,972
necking in some basement, but,
um, then you came in.
336
00:12:53,006 --> 00:12:54,908
No.
337
00:12:54,941 --> 00:12:57,010
He says you walked in.
338
00:12:57,110 --> 00:12:58,345
-Hmmm.
339
00:12:58,378 --> 00:13:00,547
-How's that?
340
00:13:00,580 --> 00:13:01,815
-Gillian.
341
00:13:04,417 --> 00:13:05,885
If I'm going to drop you
at the coffee shop, we
342
00:13:05,919 --> 00:13:08,388
ought to leave now.
343
00:13:08,421 --> 00:13:10,323
-I was just coming, Mom.
344
00:13:20,066 --> 00:13:22,502
WADE (OFFSCREEN): Explain
that away, Professor.
345
00:13:22,535 --> 00:13:24,804
-All right.
346
00:13:24,838 --> 00:13:27,173
If we assume an infinite number
of universes, then we
347
00:13:27,207 --> 00:13:29,609
have to assume an infinite
number of sliders.
348
00:13:29,642 --> 00:13:32,345
That romantic interlude could
have been reenacted here on
349
00:13:32,379 --> 00:13:35,348
this world by your doubles.
350
00:13:35,382 --> 00:13:38,151
-Well, I believe he's here.
351
00:13:38,184 --> 00:13:39,386
Quinn?
352
00:13:41,354 --> 00:13:42,155
Quinn, where are you?
353
00:13:42,188 --> 00:13:44,090
-[sigh]
354
00:13:44,124 --> 00:13:47,093
-Miss Welles, if he is on the
astral plane, it's a little
355
00:13:47,127 --> 00:13:50,563
futile engaging him
in conversation.
356
00:13:50,597 --> 00:13:51,564
-Keep talking, Wade.
357
00:13:51,598 --> 00:13:53,433
It makes me feel better.
358
00:13:53,466 --> 00:13:54,868
-Look, what is this--
359
00:13:54,901 --> 00:13:56,202
this astral plane?
360
00:13:56,236 --> 00:13:58,538
-Well, in theosophy, it's
thought to be the next level
361
00:13:58,571 --> 00:14:00,707
above the tangible world.
362
00:14:00,740 --> 00:14:03,543
Kinda like another dimension.
363
00:14:03,576 --> 00:14:05,278
-OK.
364
00:14:05,311 --> 00:14:08,181
Now if this-- this lightning
surge, if it carried him
365
00:14:08,214 --> 00:14:12,152
there, would now sliding out
of here bring him back?
366
00:14:12,185 --> 00:14:15,422
-It might be my only
chance, Rembrandt.
367
00:14:15,455 --> 00:14:16,856
-That's as it may be.
368
00:14:16,890 --> 00:14:19,459
But right now, mending this is
the most important priority.
369
00:14:19,492 --> 00:14:22,062
Without this, we're
all stuck here.
370
00:14:22,062 --> 00:14:23,396
-And there.
371
00:14:23,430 --> 00:14:24,731
-May I, Professor?
372
00:14:24,764 --> 00:14:26,132
I'm going to go see what
I can find out.
373
00:14:33,073 --> 00:14:36,142
Excuse me, Father, I, uh, I
wonder if I could have a word
374
00:14:36,176 --> 00:14:37,977
with you in private,
if it's possible.
375
00:14:38,078 --> 00:14:39,279
-Certainly.
376
00:14:41,481 --> 00:14:45,752
-I know what I've told you
is hard to believe.
377
00:14:45,785 --> 00:14:49,989
But as God is my witness,
it is the truth.
378
00:14:50,090 --> 00:14:53,460
-Travel between dimensions?
379
00:14:53,493 --> 00:14:56,196
Most of my brethren would see
the mere hypothesis as
380
00:14:56,229 --> 00:15:00,533
blasphemy, and my simply
indulging this story no better
381
00:15:00,567 --> 00:15:04,337
than commerce with the devil.
382
00:15:04,371 --> 00:15:05,772
-Please, can you help us?
383
00:15:11,945 --> 00:15:15,148
-I know this man through my
work at the state prison.
384
00:15:15,181 --> 00:15:18,551
He's free now, and despite my
warnings has returned to
385
00:15:18,585 --> 00:15:19,886
dabbling in the forbidden
sciences.
386
00:15:22,455 --> 00:15:24,190
-Why is this world so terrified
of technology?
387
00:15:26,693 --> 00:15:29,062
-You've heard of Hiroshima?
388
00:15:29,062 --> 00:15:31,231
-Yes.
389
00:15:31,264 --> 00:15:33,933
-When its horrors were carefully
studied, people
390
00:15:33,967 --> 00:15:36,503
concluded that technology
would only hasten the
391
00:15:36,536 --> 00:15:37,804
apocalypse.
392
00:15:37,837 --> 00:15:40,573
Technology was seen as the
devil's own handiwork, and so
393
00:15:40,607 --> 00:15:42,075
it was banned.
394
00:15:42,075 --> 00:15:45,178
-But everything here doesn't
look like 1940s technology.
395
00:15:45,211 --> 00:15:49,082
-There have been some
improvements.
396
00:15:49,082 --> 00:15:50,283
But it's been very slow-going.
397
00:15:53,787 --> 00:15:57,724
-Father, this friend of yours,
can he be trusted to keep our
398
00:15:57,757 --> 00:16:00,493
confidence?
399
00:16:00,527 --> 00:16:02,929
-I believe so.
400
00:16:03,029 --> 00:16:06,766
Still, these are dangerous
times.
401
00:16:06,800 --> 00:16:09,035
This is his address.
402
00:16:09,035 --> 00:16:11,171
His name is Michael.
403
00:16:11,204 --> 00:16:12,539
But be careful.
404
00:16:12,572 --> 00:16:16,042
The Bureau of Anti-Technology
is quite good at its work.
405
00:16:16,042 --> 00:16:19,479
If they catch you, I'm not sure
even God can help you.
406
00:16:24,451 --> 00:16:25,618
[DOO-WOP MUSIC PLAYING
ON RADIO]
407
00:16:32,792 --> 00:16:34,160
-316 Commonwealth.
408
00:16:34,194 --> 00:16:36,429
This is it.
409
00:16:36,463 --> 00:16:39,933
-I sure hope you're still
with us, Q-Ball.
410
00:16:39,966 --> 00:16:41,234
-I'm still with you,
Rembrandt.
411
00:16:45,605 --> 00:16:46,806
[knock]
412
00:16:51,845 --> 00:16:53,079
-Yeah?
413
00:16:54,614 --> 00:16:56,383
-Oh my god.
414
00:16:56,416 --> 00:16:57,684
-Dad?
415
00:16:59,586 --> 00:17:02,655
-You're Quinn Mallory's
father, aren't you?
416
00:17:02,689 --> 00:17:05,158
-My son is dead.
417
00:17:05,191 --> 00:17:07,660
PROFESSOR (OFFSCREEN):
Mr. Mallory.
418
00:17:07,694 --> 00:17:08,895
Father Jerry sent us.
419
00:17:15,068 --> 00:17:17,070
MICHAEL (OFFSCREEN): What's so
unbelievable is that my Quinn
420
00:17:17,103 --> 00:17:20,874
was full of theories about
interdimensional travel.
421
00:17:20,907 --> 00:17:22,542
I can't say I encouraged him.
422
00:17:22,575 --> 00:17:26,846
I mean, our technology is so
simple, and what he was
423
00:17:26,880 --> 00:17:28,281
talking about was
unsupportable.
424
00:17:28,314 --> 00:17:29,215
It--
425
00:17:29,249 --> 00:17:32,285
it still is.
426
00:17:32,318 --> 00:17:36,056
PROFESSOR (OFFSCREEN): Mr.
Mallory, on our world, your
427
00:17:36,056 --> 00:17:39,259
son was a most accomplished
inventor.
428
00:17:39,292 --> 00:17:40,326
-And he's well?
429
00:17:40,360 --> 00:17:42,062
He-- he's healthy?
430
00:17:42,062 --> 00:17:43,063
-I'm fine, Dad.
431
00:17:43,063 --> 00:17:45,231
But I miss you.
432
00:17:45,265 --> 00:17:46,700
-Uh, he's fine.
433
00:17:46,733 --> 00:17:53,206
He, uh, he wanted to be with us,
but he was busy inventing.
434
00:17:53,239 --> 00:17:56,443
You know.
435
00:17:56,476 --> 00:17:59,646
-Mr. Mallory, how did
your son die?
436
00:17:59,679 --> 00:18:01,381
-The polio.
437
00:18:01,414 --> 00:18:02,582
-Polio?
438
00:18:02,615 --> 00:18:05,385
-Its epidemic kills hundreds
of thousands a year.
439
00:18:05,418 --> 00:18:06,619
PROFESSOR (OFFSCREEN): And
because of an irrational fear
440
00:18:06,653 --> 00:18:09,422
of science, a preventable
disease is
441
00:18:09,456 --> 00:18:12,192
allowed to run rampant?
442
00:18:12,225 --> 00:18:15,495
-What, you don't have the
polio in your world?
443
00:18:15,528 --> 00:18:17,397
-They developed a vaccine
ages ago.
444
00:18:20,667 --> 00:18:23,470
-[sighs heavily]
445
00:18:23,503 --> 00:18:27,040
I, and others like me, have
tried to make them see that
446
00:18:27,040 --> 00:18:29,909
technology is only as dangerous
as the people who
447
00:18:29,943 --> 00:18:31,144
control it.
448
00:18:34,381 --> 00:18:39,219
We continue to lobby to
Congress, but this country is
449
00:18:39,252 --> 00:18:41,421
so fearful of the unknown.
450
00:18:41,454 --> 00:18:43,790
PROFESSOR (OFFSCREEN): Mr.
Mallory, unless we repair this
451
00:18:43,823 --> 00:18:47,360
timer soon, none of us will
ever see our homes again.
452
00:18:47,394 --> 00:18:48,595
Will you help us?
453
00:19:12,585 --> 00:19:16,022
-I spent five years in jail for
having things like this.
454
00:19:16,056 --> 00:19:19,025
I don't know if they're
any use to you, but
455
00:19:19,059 --> 00:19:21,461
you're welcome to try.
456
00:19:21,494 --> 00:19:22,896
-All right, that bit's done.
457
00:19:22,929 --> 00:19:25,465
Now the tour de force.
458
00:19:28,168 --> 00:19:33,440
The old microchip out, and
substitute the new microchip
459
00:19:33,473 --> 00:19:35,041
from my wristwatch.
460
00:19:35,041 --> 00:19:38,578
-Very clever, Professor.
461
00:19:38,611 --> 00:19:40,046
PROFESSOR (OFFSCREEN): Ahh.
462
00:19:40,080 --> 00:19:44,250
Right, now then, let's have
a little test here.
463
00:19:44,284 --> 00:19:47,053
This goes in that way.
464
00:19:49,789 --> 00:19:52,258
And--
465
00:19:52,292 --> 00:19:54,227
nothing.
466
00:19:54,260 --> 00:19:55,228
-It's OK, Professor.
467
00:19:55,261 --> 00:19:56,496
We're almost there.
468
00:19:59,466 --> 00:20:01,401
-What?
469
00:20:01,434 --> 00:20:02,669
-You and Q-Ball?
470
00:20:05,705 --> 00:20:07,107
[laughter]
471
00:20:07,140 --> 00:20:08,975
You and Q-Ball?
472
00:20:09,009 --> 00:20:11,244
[laughter]
473
00:20:11,277 --> 00:20:15,648
-Look, it seemed like the world
was coming to an end.
474
00:20:15,682 --> 00:20:17,283
We had to confront
how we felt.
475
00:20:17,317 --> 00:20:19,352
We talked and we kissed.
476
00:20:19,386 --> 00:20:20,587
No big deal.
477
00:20:24,124 --> 00:20:26,493
-Uh-huh.
478
00:20:26,526 --> 00:20:29,629
-Damn it, Quinn, why'd you
have to kiss and tell?
479
00:20:29,662 --> 00:20:31,664
PROFESSOR (OFFSCREEN): All
right, all ready for lift-off
480
00:20:31,698 --> 00:20:34,000
this time, eh?
481
00:20:34,034 --> 00:20:36,836
-No, no, no, Professor, the
polarities are still reversed!
482
00:20:36,870 --> 00:20:37,737
[zap]
483
00:20:37,771 --> 00:20:38,238
PROFESSOR (OFFSCREEN): Ow!
484
00:20:38,271 --> 00:20:40,507
Damn!
485
00:20:40,540 --> 00:20:42,275
(SHOUTING) How am I expected
to work like this?
486
00:20:42,308 --> 00:20:43,777
I'm a theoretical physicist!
487
00:20:43,810 --> 00:20:45,879
I work with universes,
not piddling
488
00:20:45,912 --> 00:20:47,614
little stuff like this.
489
00:20:47,647 --> 00:20:49,382
-You can't stop now,
Professor.
490
00:20:49,416 --> 00:20:52,585
It's right in front of you!
491
00:20:52,619 --> 00:20:53,887
PROFESSOR (OFFSCREEN): I've
overlooked something.
492
00:20:53,920 --> 00:20:55,355
It's probably elementary.
493
00:20:55,388 --> 00:20:56,656
Now let me think.
494
00:21:01,127 --> 00:21:02,595
-What's taking so long?
495
00:21:02,629 --> 00:21:05,598
Are those voices in your
head distracting you?
496
00:21:05,632 --> 00:21:09,069
-2.50, please.
497
00:21:09,069 --> 00:21:09,869
-Keep the change.
498
00:21:09,903 --> 00:21:12,572
You might need it for therapy.
499
00:21:12,605 --> 00:21:13,840
[ding]
500
00:21:16,743 --> 00:21:17,677
-[gasp]
501
00:21:17,711 --> 00:21:18,778
I knew it.
502
00:21:18,812 --> 00:21:22,082
I knew that you'd break
your promise.
503
00:21:22,082 --> 00:21:25,218
-Gillian, I don't know
where else to turn.
504
00:21:25,251 --> 00:21:25,852
-I don't care.
505
00:21:25,885 --> 00:21:28,154
It's not my problem.
506
00:21:28,188 --> 00:21:29,089
No, I can't--
507
00:21:29,122 --> 00:21:29,956
I can't do this again.
508
00:21:29,989 --> 00:21:30,857
I can't do it for you.
509
00:21:30,890 --> 00:21:31,558
I--
510
00:21:31,591 --> 00:21:34,627
I can't do for anybody.
511
00:21:34,661 --> 00:21:36,930
Look, find someone else to
talk to your friends.
512
00:21:36,963 --> 00:21:38,431
I can't.
513
00:21:38,465 --> 00:21:41,835
-What are you so afraid of?
514
00:21:41,868 --> 00:21:45,338
-(SHAKILY) They almost
had me committed, OK?
515
00:21:45,372 --> 00:21:46,873
-She's doing it again.
516
00:21:46,906 --> 00:21:49,342
GILLIAN (OFFSCREEN): You don't
know what they put me through.
517
00:21:49,376 --> 00:21:50,176
-No, look at her.
518
00:21:50,210 --> 00:21:51,644
Seriously.
519
00:21:51,678 --> 00:21:52,846
-OK?
520
00:21:52,879 --> 00:21:55,215
It was really hard on my mom.
521
00:21:55,248 --> 00:21:58,151
[giggling]
522
00:21:58,184 --> 00:22:00,253
MRS. HENRY (OFFSCREEN):
Gillian, you
523
00:22:00,286 --> 00:22:02,188
want to explain this?
524
00:22:02,222 --> 00:22:04,491
-Well, someone must have reached
into the register when
525
00:22:04,524 --> 00:22:06,459
I wasn't looking.
526
00:22:06,493 --> 00:22:09,162
MRS. HENRY (OFFSCREEN): There
was close to $100 in here.
527
00:22:09,195 --> 00:22:11,431
It's coming out of your pay.
528
00:22:11,464 --> 00:22:12,699
GILLIAN (OFFSCREEN): $100?
529
00:22:12,732 --> 00:22:14,367
Mrs. Henry, th--
530
00:22:14,401 --> 00:22:15,869
that's not fair.
531
00:22:15,902 --> 00:22:19,239
On what I make, that would take
six months to pay back.
532
00:22:19,272 --> 00:22:20,240
MRS. HENRY (OFFSCREEN):
I'm sorry, Gillian.
533
00:22:20,273 --> 00:22:22,075
I don't what else I can do.
534
00:22:22,075 --> 00:22:24,844
This cash register is
your responsibility.
535
00:22:24,878 --> 00:22:27,681
QUINN (OFFSCREEN): Hey!
536
00:22:27,714 --> 00:22:30,684
Gillian, it's in here.
537
00:22:30,717 --> 00:22:31,851
-I--
538
00:22:31,885 --> 00:22:33,086
I think that I know what
happened, Mrs. Henry.
539
00:22:43,129 --> 00:22:44,864
Open your purse.
540
00:22:44,898 --> 00:22:48,101
-Get lost, psycho.
541
00:22:48,134 --> 00:22:49,302
Hey!
542
00:22:53,573 --> 00:22:54,407
-It's my mom's.
543
00:22:54,441 --> 00:22:55,709
You can ask her.
544
00:22:57,877 --> 00:22:59,546
-Yes, I'll do that.
545
00:22:59,579 --> 00:23:02,082
Why don't you come to my office
while I make the call?
546
00:23:11,191 --> 00:23:13,893
-Mrs. Henry, can you
get someone else
547
00:23:13,927 --> 00:23:14,894
to watch the counter?
548
00:23:14,928 --> 00:23:16,796
I have to run an errand.
549
00:23:16,830 --> 00:23:18,264
QUINN (OFFSCREEN): Come on.
550
00:23:18,298 --> 00:23:19,599
PROFESSOR (OFFSCREEN): Can
you give me something to
551
00:23:19,632 --> 00:23:21,501
[inaudible]?
552
00:23:21,534 --> 00:23:24,771
Thank you.
553
00:23:24,804 --> 00:23:26,773
I would give my eye teeth for a
554
00:23:26,806 --> 00:23:28,942
long-nosed electrical pliers.
555
00:23:36,750 --> 00:23:39,252
(SHOUTING) That is not
an electrical plier!
556
00:23:39,285 --> 00:23:41,187
That is a plumber's wrench!
557
00:23:41,221 --> 00:23:44,524
How the hell am I expected to
rescue this boy with-- with
558
00:23:44,557 --> 00:23:46,326
equipment like this?
559
00:23:46,359 --> 00:23:48,528
-Look, nobody's blaming
you, Professor.
560
00:23:48,561 --> 00:23:49,829
I wish Q-Ball were here.
561
00:23:49,863 --> 00:23:51,664
-Yeah, me too.
562
00:23:51,698 --> 00:23:52,665
-What's that supposed to mean?
563
00:23:52,699 --> 00:23:53,833
Eh?
564
00:23:53,867 --> 00:23:55,869
The professor not up to his
students' standards?
565
00:23:55,902 --> 00:23:57,671
-No, sir, that's not
what I mean.
566
00:23:57,704 --> 00:23:59,139
-What did you mean?
567
00:23:59,172 --> 00:24:02,609
Well, damn it, I'm going out
for-- get some fresh air.
568
00:24:13,453 --> 00:24:16,656
-Well, what have we here?
569
00:24:16,690 --> 00:24:18,058
-Who are you?
570
00:24:18,091 --> 00:24:20,427
-Bureau of Anti-Technology.
571
00:24:20,460 --> 00:24:22,796
PROFESSOR (OFFSCREEN): Sir, I
realize there must be some
572
00:24:22,829 --> 00:24:24,964
small violation here, but
this is of no use to you
573
00:24:25,065 --> 00:24:26,733
whatsoever, and--
574
00:24:26,766 --> 00:24:27,934
ow.
575
00:24:29,869 --> 00:24:32,939
-Well, once it's melted down, it
won't be of use to anyone.
576
00:24:32,972 --> 00:24:35,175
-Look, these people are
innocent bystanders.
577
00:24:35,208 --> 00:24:36,810
I'm responsible for this.
578
00:24:36,843 --> 00:24:39,212
Now please, don't punish
them for my mistakes.
579
00:24:47,387 --> 00:24:48,822
-Easy does it.
580
00:24:54,728 --> 00:24:56,896
-Oh my god, it's Anti-Tech.
581
00:24:56,930 --> 00:25:00,400
QUINN (OFFSCREEN): They've
got my father.
582
00:25:00,433 --> 00:25:01,634
And the timer.
583
00:25:29,963 --> 00:25:30,864
-I'm going inside.
584
00:25:30,897 --> 00:25:33,066
-What am I supposed to do?
585
00:25:33,066 --> 00:25:36,336
-Are you talking to me?
586
00:25:36,369 --> 00:25:37,337
-Wait here.
587
00:25:37,370 --> 00:25:38,405
-Wait, I--
588
00:25:38,438 --> 00:25:40,607
I don't have enough money
to hold the cab.
589
00:25:40,640 --> 00:25:44,277
-Hey, are you talking to me?
590
00:25:44,310 --> 00:25:45,412
-Well, then let him go.
591
00:25:45,445 --> 00:25:46,646
I'll be back as soon as I can.
592
00:25:51,851 --> 00:25:53,887
-You must be talking
to me, because
593
00:25:53,920 --> 00:25:55,288
there's nobody else here.
594
00:26:01,094 --> 00:26:03,196
ANTI-TECH AGENT (OFFSCREEN):
Any idea what it does?
595
00:26:03,229 --> 00:26:04,030
HOBART (OFFSCREEN): I
can't even tell you
596
00:26:04,030 --> 00:26:05,331
what it's made of.
597
00:26:05,365 --> 00:26:06,332
ANTI-TECH AGENT (OFFSCREEN):
Well, I don't need to remind
598
00:26:06,366 --> 00:26:08,168
you of the importance
of this discovery.
599
00:26:08,201 --> 00:26:10,704
Any breakthrough will give us
a huge leg up when Congress
600
00:26:10,737 --> 00:26:13,039
repeals the prohibitions.
601
00:26:13,039 --> 00:26:13,840
We just need--
602
00:26:13,873 --> 00:26:16,276
-My god, all this technology.
603
00:26:16,309 --> 00:26:19,779
-And we can finally get to
crank out this stuff.
604
00:26:19,813 --> 00:26:21,681
-You mean, assuming they
push it through.
605
00:26:21,715 --> 00:26:22,849
-Oh, I'll get it
pushed through.
606
00:26:22,882 --> 00:26:26,920
If not, I'll fire every lobbyist
on the payroll.
607
00:26:26,953 --> 00:26:30,390
Rick, when Hobart gets in
tomorrow morning, I want him
608
00:26:30,423 --> 00:26:33,159
to make this his number-one
priority.
609
00:26:33,193 --> 00:26:36,129
Oh, Mallory.
610
00:26:36,162 --> 00:26:37,597
[laughter]
611
00:26:37,630 --> 00:26:40,533
-Nice work.
612
00:26:40,567 --> 00:26:42,802
Now, what's the situation
with those people?
613
00:26:42,836 --> 00:26:44,671
-Basically, there's a lot more
where that came from.
614
00:26:44,704 --> 00:26:46,606
They tell me the base of the
device is made with some kind
615
00:26:46,639 --> 00:26:50,810
of plastic, a variation of a
petroleum-based polymer.
616
00:26:50,844 --> 00:26:51,711
-Dad?
617
00:26:51,745 --> 00:26:54,247
Any idea where it came from?
618
00:26:54,280 --> 00:26:57,417
-Some cockamamie nonsense
about shadow Earths.
619
00:26:57,450 --> 00:26:59,886
[laughter]
620
00:26:59,919 --> 00:27:02,489
-Anyway, uh, they may be
crackpots, but they seem more
621
00:27:02,522 --> 00:27:04,491
than eager to spill
their guts.
622
00:27:04,524 --> 00:27:07,027
-We need to start taking steps
to protect against patent
623
00:27:07,027 --> 00:27:09,029
infringement, claims
like that.
624
00:27:09,029 --> 00:27:10,163
-Don't worry.
625
00:27:10,196 --> 00:27:12,032
Once we get everything from
them that we need, we'll
626
00:27:12,032 --> 00:27:13,933
eliminate them.
627
00:27:14,034 --> 00:27:15,101
End of story.
628
00:27:15,135 --> 00:27:17,070
[laughter]
629
00:27:23,476 --> 00:27:26,046
REMBRANDT (OFFSCREEN):
This is it, huh?
630
00:27:26,046 --> 00:27:28,882
This is where we spend the
rest of our lives?
631
00:27:28,915 --> 00:27:32,052
-I'm afraid so.
632
00:27:32,052 --> 00:27:34,054
Maybe one day I'll be able to
rebuild the timer, but not
633
00:27:34,054 --> 00:27:37,924
with this pile of prehistoric
junk.
634
00:27:37,957 --> 00:27:39,392
[knock]
635
00:27:47,701 --> 00:27:48,134
-Gillian.
636
00:27:48,168 --> 00:27:49,502
-Hi.
637
00:27:49,536 --> 00:27:51,471
Um, Quinn's with me.
638
00:27:51,504 --> 00:27:53,239
He-- he wants to tell
you something.
639
00:27:53,273 --> 00:27:54,240
-Is he OK?
640
00:27:54,274 --> 00:27:55,608
-Oh, yeah, he's-- he's fine.
641
00:27:55,642 --> 00:27:57,110
Except he can be
a little pushy.
642
00:27:57,143 --> 00:27:58,645
-I tend to get that way in
life-and-death situa--
643
00:27:58,678 --> 00:28:00,213
REMBRANDT (OFFSCREEN): So
where exactly is he?
644
00:28:00,246 --> 00:28:01,448
-I'm right here, Rembrandt.
645
00:28:04,150 --> 00:28:06,753
-That chill you just felt,
Quinn touched you.
646
00:28:06,786 --> 00:28:08,121
-Wow.
647
00:28:08,154 --> 00:28:10,290
Old people used to say that that
was someone stepping on
648
00:28:10,323 --> 00:28:12,092
your grave.
649
00:28:12,125 --> 00:28:13,493
-Quinn, they confiscated
the timer.
650
00:28:13,526 --> 00:28:13,927
GILLIAN (OFFSCREEN): He knows.
651
00:28:14,027 --> 00:28:15,028
-I know.
652
00:28:15,028 --> 00:28:16,029
Tell-- tell them--
653
00:28:16,029 --> 00:28:17,364
-All right.
654
00:28:17,397 --> 00:28:19,099
He's asked me to tell you that
his father knows the two men
655
00:28:19,132 --> 00:28:19,666
who took it.
656
00:28:19,699 --> 00:28:20,233
-It's a scam.
657
00:28:20,266 --> 00:28:20,767
-It's a scam.
658
00:28:20,800 --> 00:28:21,534
They work for--
659
00:28:21,568 --> 00:28:22,469
-Bayside Power and Electric.
660
00:28:22,502 --> 00:28:24,037
-Bayside Power and Electric.
661
00:28:24,037 --> 00:28:24,604
QUINN (OFFSCREEN): All right--
662
00:28:24,637 --> 00:28:25,772
-What?
663
00:28:25,805 --> 00:28:26,406
-Tell them about-- tell
them about my father.
664
00:28:26,439 --> 00:28:27,640
-OK.
665
00:28:27,674 --> 00:28:28,341
His father's going to try
and milk you for as much
666
00:28:28,375 --> 00:28:29,342
information as he can--
667
00:28:29,376 --> 00:28:30,276
-And then kill them.
668
00:28:30,310 --> 00:28:31,211
-And then they plan
to kill you.
669
00:28:31,244 --> 00:28:32,412
-Tell them where the timer is.
670
00:28:32,445 --> 00:28:33,780
GILLIAN (OFFSCREEN): All right,
the timer's in some
671
00:28:33,813 --> 00:28:35,648
sort of secret research lab at
the power plant, near the,
672
00:28:35,682 --> 00:28:36,349
uh--
673
00:28:36,383 --> 00:28:38,084
-Embarcadero Center.
674
00:28:38,118 --> 00:28:39,819
-Near the Embarcadero Center.
675
00:28:39,853 --> 00:28:40,587
-Tell them about
the technology.
676
00:28:40,620 --> 00:28:41,488
-OK, I know, I know, I know.
677
00:28:41,521 --> 00:28:42,822
-Sorry.
678
00:28:42,856 --> 00:28:44,124
-And Quinn says they've got all
sorts of modern technology
679
00:28:44,157 --> 00:28:45,825
hidden there, and if you can
get in, he thinks that you
680
00:28:45,859 --> 00:28:47,093
might be able to find
what you need.
681
00:28:47,127 --> 00:28:50,196
-And how does he suggest
we do that, then, hm?
682
00:28:50,230 --> 00:28:52,565
Eh, my boy?
683
00:28:52,599 --> 00:28:56,202
Transform ourselves into a crack
commando unit and raid
684
00:28:56,236 --> 00:28:58,204
the power company?
685
00:28:58,238 --> 00:29:00,874
-Ask him if he's got
a better idea.
686
00:29:00,907 --> 00:29:04,177
REMBRANDT (OFFSCREEN): What's
taking so long?
687
00:29:04,210 --> 00:29:05,612
PROFESSOR (OFFSCREEN): Rigging
this type of device does take
688
00:29:05,645 --> 00:29:07,147
a little time, Mr. Brown.
689
00:29:07,180 --> 00:29:09,082
REMBRANDT (OFFSCREEN): Yeah,
well, time is what we're going
690
00:29:09,115 --> 00:29:11,017
to be doing if we get
caught, so hurry up!
691
00:29:11,017 --> 00:29:13,019
-All right, Mr. Brown.
692
00:29:13,019 --> 00:29:14,154
You wedge this in over there.
693
00:29:14,187 --> 00:29:16,156
Make sure the beam hits
exactly there.
694
00:29:22,762 --> 00:29:25,799
-Well, now, what exactly does
this do, Professor?
695
00:29:25,832 --> 00:29:29,903
-Well, this is a simple
photovoltaic cell.
696
00:29:29,936 --> 00:29:35,041
I'm, uh, using it as a switch
into the fire alarm system.
697
00:29:35,041 --> 00:29:38,778
When the beam gets broken,
the alarm will come on.
698
00:29:38,812 --> 00:29:42,048
Heh, heh.
699
00:29:42,082 --> 00:29:43,316
All right.
700
00:29:46,853 --> 00:29:48,922
That'll do.
701
00:29:48,955 --> 00:29:49,656
OK.
702
00:29:49,689 --> 00:29:51,291
Heh, heh, heh.
703
00:29:51,324 --> 00:29:52,859
Now, I figure this should
give them a
704
00:29:52,892 --> 00:29:54,494
certain measure of confusion.
705
00:29:54,527 --> 00:29:57,597
And in that confusion, we will
go into the building.
706
00:29:57,630 --> 00:29:59,199
-All courtesy of Mike Mallory.
707
00:29:59,232 --> 00:30:00,233
Not bad.
708
00:30:00,266 --> 00:30:02,068
-Yes.
709
00:30:02,102 --> 00:30:04,204
Well, should we see
if it works?
710
00:30:04,237 --> 00:30:05,739
[fire alarm sounds]
711
00:30:05,772 --> 00:30:07,674
-[laughs gleefully]
712
00:30:07,707 --> 00:30:14,581
[alarm sounding]
713
00:30:14,614 --> 00:30:16,516
-False alarm again, or what?
714
00:30:16,549 --> 00:30:17,784
-I don't know.
715
00:30:21,488 --> 00:30:22,389
-Come on, Professor.
716
00:30:22,422 --> 00:30:23,923
Let's go.
717
00:30:23,957 --> 00:30:28,828
[alarm sounding]
718
00:30:28,862 --> 00:30:30,296
-Play it cool.
719
00:30:30,330 --> 00:30:31,765
-Cool it shall be, Mr. Brown.
720
00:30:31,798 --> 00:30:41,808
[alarm sounding]
721
00:30:41,841 --> 00:30:55,755
[alarm sounding]
722
00:30:55,789 --> 00:30:56,990
-It's locked.
723
00:31:00,293 --> 00:31:01,461
-Hmm.
724
00:31:03,797 --> 00:31:06,066
I love a well-made barrel
lock, Mr. Brown.
725
00:31:06,066 --> 00:31:09,169
All those sensitive tumblers
awaiting the intimate caress
726
00:31:09,202 --> 00:31:11,538
of a precision-made key.
727
00:31:11,571 --> 00:31:15,075
-You can pick it?
728
00:31:15,075 --> 00:31:17,477
[crunch]
729
00:31:17,510 --> 00:31:19,946
-In a manner of speaking.
730
00:31:19,979 --> 00:31:23,917
[glass tinkling]
731
00:31:29,856 --> 00:31:31,124
PROFESSOR (OFFSCREEN):
Good man.
732
00:31:37,364 --> 00:31:38,765
Great heavens above.
733
00:31:46,206 --> 00:31:49,743
Damn, it's in pieces.
734
00:31:49,776 --> 00:31:51,711
REMBRANDT (OFFSCREEN): Think you
can put it back together?
735
00:31:51,745 --> 00:31:54,180
PROFESSOR (OFFSCREEN):
I don't know.
736
00:31:54,214 --> 00:32:05,492
[alarm sounding]
737
00:32:05,525 --> 00:32:07,293
-Come on, Professor,
let's get moving.
738
00:32:07,327 --> 00:32:10,730
-Mr. Brown, there is no point in
going unless we get what we
739
00:32:10,764 --> 00:32:11,431
came for.
740
00:32:11,464 --> 00:32:11,931
-Man, somebody's coming.
741
00:32:11,965 --> 00:32:12,565
Let's go.
742
00:32:12,599 --> 00:32:14,501
Come on!
743
00:32:14,534 --> 00:32:24,944
[alarm sounding]
744
00:32:24,978 --> 00:32:26,880
GUARD (OFFSCREEN): Damn!
745
00:32:26,913 --> 00:32:29,349
Hey, Donny, we got a break-in!
746
00:32:32,452 --> 00:32:33,687
-Hurry, Mr. Brown!
747
00:32:42,796 --> 00:32:46,533
-Quinn, what's going to happen,
you know, if they
748
00:32:46,566 --> 00:32:49,002
can't get the timer back?
749
00:32:49,102 --> 00:32:51,371
-Then we're all stuck here.
750
00:32:51,404 --> 00:32:53,640
Forever.
751
00:32:53,673 --> 00:32:56,109
-Are you scared?
752
00:32:56,142 --> 00:32:58,912
-A little.
753
00:32:58,945 --> 00:33:01,047
-Well, if that happens, I--
754
00:33:01,081 --> 00:33:03,683
I would just want you to know
that if you need me, I'll be
755
00:33:03,717 --> 00:33:07,053
around, so you can talk
to your friends.
756
00:33:07,053 --> 00:33:08,154
-Thanks.
757
00:33:10,223 --> 00:33:12,525
-You're really lucky,
you know.
758
00:33:12,559 --> 00:33:13,927
QUINN (OFFSCREEN): Lucky?
759
00:33:13,960 --> 00:33:17,931
-Well, I mean, I know being
stuck on an astral plane isn't
760
00:33:17,964 --> 00:33:19,132
all that great.
761
00:33:19,165 --> 00:33:22,836
But at least you have friends
who care about you.
762
00:33:22,869 --> 00:33:25,972
I mean, take that from someone
who has no friends.
763
00:33:26,072 --> 00:33:28,441
-I can't believe that.
764
00:33:28,475 --> 00:33:29,676
-Believe it.
765
00:33:29,709 --> 00:33:31,144
I mean, nobody wants to hang
around with the weirdo.
766
00:33:31,177 --> 00:33:32,579
I mean, that's why I--
767
00:33:32,612 --> 00:33:34,147
I tried to ignore you.
768
00:33:34,180 --> 00:33:37,984
I didn't want people, you know,
making fun of me again.
769
00:33:38,084 --> 00:33:39,386
-Gillian, th--
770
00:33:39,419 --> 00:33:43,857
those people, they only do
that because they're just
771
00:33:43,890 --> 00:33:46,159
afraid of what they
don't understand.
772
00:33:46,192 --> 00:33:48,561
-Oh, I know.
773
00:33:48,595 --> 00:33:49,863
But it still hurts.
774
00:33:56,102 --> 00:33:58,104
-You have a gift.
775
00:33:58,138 --> 00:34:04,344
Call it ESP, call it some kind
of heightened perception.
776
00:34:04,377 --> 00:34:06,680
It's a miracle.
777
00:34:06,713 --> 00:34:09,849
And I don't think whoever or
whatever gave you that gift
778
00:34:09,883 --> 00:34:13,186
would ever want you
to throw it away.
779
00:34:13,219 --> 00:34:16,156
You're amazing.
780
00:34:16,189 --> 00:34:18,825
Remember that.
781
00:34:18,858 --> 00:34:20,060
-Thanks.
782
00:34:22,095 --> 00:34:24,264
Life is so weird, you know?
783
00:34:24,297 --> 00:34:29,269
I mean, you're the first real
friend that I've had, and I
784
00:34:29,302 --> 00:34:30,570
can't even hug you.
785
00:34:41,081 --> 00:34:41,915
-Where are they?
786
00:34:41,948 --> 00:34:43,383
They should have been
back by now.
787
00:34:43,416 --> 00:34:43,950
-I know.
788
00:34:43,983 --> 00:34:45,085
I--
789
00:34:45,118 --> 00:34:46,252
I should have been home
an hour ago, you know?
790
00:34:46,286 --> 00:34:47,554
Maybe I should just
call my mom again.
791
00:34:47,587 --> 00:34:49,255
-Look, you already
called once.
792
00:34:49,289 --> 00:34:51,091
Another excuse is just going
to raise suspicions.
793
00:34:53,927 --> 00:34:55,829
-We got it.
794
00:34:55,862 --> 00:34:57,530
-This is great!
795
00:34:57,564 --> 00:35:01,334
-Ah, congratulations are a
little premature, Miss Welles.
796
00:35:01,368 --> 00:35:03,837
There are only two places that
we know of on this planet
797
00:35:03,870 --> 00:35:05,305
where we can find the
necessary bits and
798
00:35:05,338 --> 00:35:07,574
pieces to fix this.
799
00:35:07,607 --> 00:35:10,143
And we cannot go back to
the power station.
800
00:35:10,176 --> 00:35:11,411
-What are you saying?
801
00:35:11,444 --> 00:35:14,047
We have to go back to
Mike Mallory's?
802
00:35:14,047 --> 00:35:16,049
-Only if you wish
to slide again.
803
00:35:19,452 --> 00:35:20,320
-Gillian?
804
00:35:20,353 --> 00:35:22,088
-Oh, no, it-- it's OK.
805
00:35:22,122 --> 00:35:22,655
I--
806
00:35:22,689 --> 00:35:24,691
I want to help.
807
00:35:24,724 --> 00:35:26,126
-It might be dangerous.
808
00:35:26,159 --> 00:35:29,195
-Well, for you, too.
809
00:35:29,229 --> 00:35:30,563
REMBRANDT (OFFSCREEN): OK,
then, let's do it.
810
00:35:37,370 --> 00:35:40,240
EMCEE (ON RADIO): Our next
contestant is Miss Oregon.
811
00:35:40,273 --> 00:35:41,975
A student at Beaver
College, she's
812
00:35:42,075 --> 00:35:43,877
studying veterinary medicine.
813
00:35:43,910 --> 00:35:46,246
Folks, I wish you
could see her.
814
00:35:46,279 --> 00:35:49,649
The curvaceous Oregonian fills
out her turquoise swimsuit
815
00:35:49,683 --> 00:35:53,953
with an eye-catching
35-24-36 frame.
816
00:35:53,987 --> 00:35:55,288
-I'll ring five.
817
00:35:55,321 --> 00:35:56,089
EMCEE (ON RADIO): Oh, to be a
sick puppy at the hands of
818
00:35:56,122 --> 00:35:56,690
this beauty--
819
00:35:56,723 --> 00:35:57,657
-You hear that?
820
00:35:57,691 --> 00:35:58,391
The beauty pageant's
on the radio.
821
00:36:01,027 --> 00:36:02,595
-Gillian.
822
00:36:02,629 --> 00:36:03,830
-Mom.
823
00:36:06,499 --> 00:36:08,201
-Mrs. Mitchell.
824
00:36:08,234 --> 00:36:11,938
So you are the mother of this
truly remarkable young lady.
825
00:36:12,038 --> 00:36:14,641
I am Professor Maximilian
Arturo, and your daughter is
826
00:36:14,674 --> 00:36:16,042
assisting us in a--
827
00:36:16,042 --> 00:36:20,280
an extremely important
research project.
828
00:36:20,313 --> 00:36:22,048
-Gillian, get in the car.
829
00:36:22,082 --> 00:36:24,351
-No.
830
00:36:24,384 --> 00:36:26,186
-Do as you're told.
831
00:36:26,219 --> 00:36:28,888
-A man is trapped in the astral
plane, and I'm the only
832
00:36:28,922 --> 00:36:30,190
one that can help him.
833
00:36:30,223 --> 00:36:31,825
-This is insane.
834
00:36:31,858 --> 00:36:34,461
-Yeah, but it's true.
835
00:36:34,494 --> 00:36:35,862
I'm not crazy.
836
00:36:35,895 --> 00:36:38,865
And if you love me, y-- you'll
give me a chance to prove it.
837
00:36:44,604 --> 00:36:46,840
-Madam, I beg you.
838
00:36:46,873 --> 00:36:49,409
This truly is a matter
of life or death.
839
00:36:49,442 --> 00:36:53,413
-Let me just show you
what I can do.
840
00:36:53,446 --> 00:36:54,681
Mom, please.
841
00:37:04,357 --> 00:37:05,925
PROFESSOR (OFFSCREEN):
The house is empty.
842
00:37:06,026 --> 00:37:08,028
There's no telling when
he'll be back.
843
00:37:08,028 --> 00:37:10,663
Quick, Mr. Brown, you
do the honors.
844
00:37:10,697 --> 00:37:14,501
[window shatters]
845
00:37:14,534 --> 00:37:16,603
-All right.
846
00:37:16,636 --> 00:37:19,873
Mr. Mallory, would you kindly
tell this young lady what it
847
00:37:19,906 --> 00:37:21,408
is exactly you want me to do?
848
00:37:21,441 --> 00:37:23,343
-I could forgive this nonsense
coming from young people, but
849
00:37:23,376 --> 00:37:24,911
you should know better.
850
00:37:24,944 --> 00:37:27,147
-Madam, I know it sounds
fantastic.
851
00:37:27,180 --> 00:37:29,749
But somehow nature has given
your daughter the ability to
852
00:37:29,783 --> 00:37:33,520
see and hear a being on
another dimension.
853
00:37:33,553 --> 00:37:34,621
Now watch and learn.
854
00:37:34,654 --> 00:37:35,855
-All right.
855
00:37:35,889 --> 00:37:38,525
He says that you need to reverse
the polarities on the
856
00:37:38,558 --> 00:37:39,726
spectrometer.
857
00:37:39,759 --> 00:37:43,063
The-- the microchip's
not the problem.
858
00:37:43,096 --> 00:37:44,164
-Much easier said than done.
859
00:37:44,197 --> 00:37:45,665
I don't have anything fine
enough to do it.
860
00:37:45,699 --> 00:37:48,868
Does anyone have a--
a toothpick or a--
861
00:37:48,902 --> 00:37:52,539
a paper clip?
862
00:37:52,572 --> 00:37:53,807
Hm?
863
00:37:59,112 --> 00:38:02,015
Hm?
864
00:38:02,015 --> 00:38:03,383
That'd be ironic, wouldn't it?
865
00:38:03,416 --> 00:38:04,384
Hm.
866
00:38:04,417 --> 00:38:07,887
For want of a shoe,
the war was lost.
867
00:38:07,921 --> 00:38:09,622
Hm?
868
00:38:09,656 --> 00:38:10,857
-Would my brooch pin do?
869
00:38:14,494 --> 00:38:16,029
-Madam, that would
do perfectly.
870
00:38:16,029 --> 00:38:17,230
Thank you.
871
00:38:25,305 --> 00:38:27,240
Right.
872
00:38:27,273 --> 00:38:28,208
What else?
873
00:38:28,241 --> 00:38:32,512
-Um, he says cross
your fingers.
874
00:38:32,545 --> 00:38:33,780
-Ah.
875
00:38:41,354 --> 00:38:42,555
All right.
876
00:38:46,259 --> 00:38:50,130
[beeping]
877
00:38:50,163 --> 00:38:51,131
-Yes!
878
00:38:51,164 --> 00:38:52,065
REMBRANDT (OFFSCREEN):
Oh, you're
879
00:38:52,098 --> 00:38:53,366
eautiful, man, you're beautiful!
880
00:38:53,400 --> 00:38:55,635
[all laugh with relief]
881
00:38:55,669 --> 00:38:57,470
-Thank you, man, thank you.
882
00:38:57,504 --> 00:39:04,010
-17 seconds and counting.
883
00:39:04,010 --> 00:39:06,012
-Nobody's going anywhere.
884
00:39:06,012 --> 00:39:07,113
Give it here, sir.
885
00:39:11,017 --> 00:39:14,487
-I cannot believe that a man who
would bring up a boy like
886
00:39:14,521 --> 00:39:15,755
Quinn could do this.
887
00:39:18,224 --> 00:39:20,060
-I have no choice.
888
00:39:20,093 --> 00:39:21,695
I owe my freedom to
Bayside Power.
889
00:39:21,728 --> 00:39:24,698
They got me out of jail early.
890
00:39:24,731 --> 00:39:26,032
[zap]
891
00:39:39,045 --> 00:39:41,081
-Come with us, Mallory.
892
00:39:41,114 --> 00:39:44,751
A man shouldn't live
unappreciated in his world.
893
00:39:44,784 --> 00:39:47,387
Let me show you how technology
can change things.
894
00:39:47,420 --> 00:39:48,121
-This is a trick.
895
00:39:48,154 --> 00:39:48,621
Shut it off!
896
00:39:48,655 --> 00:39:50,890
-I can't.
897
00:39:50,924 --> 00:39:53,293
That gateway will remain open
for 60 seconds, then it will
898
00:39:53,326 --> 00:39:54,527
shut by itself.
899
00:39:54,561 --> 00:39:56,062
-I said shut it off!
900
00:39:56,096 --> 00:39:56,830
-Dad, no!
901
00:39:56,863 --> 00:39:59,733
Stop!
902
00:39:59,766 --> 00:40:00,934
-Quinn?
903
00:40:00,967 --> 00:40:02,302
PROFESSOR (OFFSCREEN): Good
heavens, he's being
904
00:40:02,335 --> 00:40:03,803
illuminated by energy
from the vortex.
905
00:40:06,706 --> 00:40:07,307
-Let them go.
906
00:40:07,340 --> 00:40:08,708
Put the gun down.
907
00:40:08,742 --> 00:40:09,676
-This is an illusion!
908
00:40:09,709 --> 00:40:11,611
My son is dead!
909
00:40:11,644 --> 00:40:14,481
-I'm not the Quinn you knew,
but I am your son.
910
00:40:14,514 --> 00:40:16,216
And I don't believe you'd
hurt innocent people.
911
00:40:22,522 --> 00:40:27,093
-45 seconds to closure.
912
00:40:27,127 --> 00:40:30,263
-Come on, Q-Ball, let's go.
913
00:40:30,296 --> 00:40:31,931
-I can't, Rembrandt.
914
00:40:31,965 --> 00:40:36,336
The vortex isn't active
on the astral plane.
915
00:40:36,369 --> 00:40:38,672
You've got to go without me.
916
00:40:38,705 --> 00:40:40,240
PROFESSOR (OFFSCREEN):
He's right.
917
00:40:40,273 --> 00:40:41,508
Go.
918
00:40:53,219 --> 00:40:54,688
-I love you, man.
919
00:40:54,721 --> 00:40:58,458
-I love you too, Crying Man.
920
00:40:58,491 --> 00:41:01,394
[whoosh]
921
00:41:01,428 --> 00:41:04,431
-Mr. Mallory, we will find
a world where there is
922
00:41:04,464 --> 00:41:05,632
technology.
923
00:41:05,665 --> 00:41:07,767
And then I promise, I will
come looking for you.
924
00:41:07,801 --> 00:41:10,070
Goodbye, my boy.
925
00:41:10,070 --> 00:41:12,372
This is the hardest thing
that I have ever done.
926
00:41:12,405 --> 00:41:13,640
-Thank you, Professor.
927
00:41:19,412 --> 00:41:21,381
[whoosh]
928
00:41:34,661 --> 00:41:36,396
-I'm not gonna leave you!
929
00:41:36,429 --> 00:41:38,198
-It's no time to
be noble, Wade.
930
00:41:38,231 --> 00:41:39,699
There's nothing you can
do for me here.
931
00:41:42,369 --> 00:41:43,803
The next slide might
take you home.
932
00:41:57,484 --> 00:41:58,685
Go, before it's too late!
933
00:42:02,389 --> 00:42:03,189
Go.
934
00:42:03,223 --> 00:42:04,457
Go!
935
00:42:06,359 --> 00:42:07,527
-Damn you.
936
00:42:10,063 --> 00:42:11,464
[whoosh]
937
00:42:17,804 --> 00:42:19,072
-Is he still here?
938
00:42:24,611 --> 00:42:27,313
-Quinn?
939
00:42:27,347 --> 00:42:28,615
Quinn.
940
00:42:35,655 --> 00:42:36,856
[zap]
941
00:42:40,093 --> 00:42:41,094
-The vortex.
942
00:42:41,094 --> 00:42:42,896
It's passing through
the astral plane.
943
00:42:42,929 --> 00:42:44,130
I can slide!
944
00:42:50,103 --> 00:42:51,338
-Thank you.
945
00:42:57,377 --> 00:42:59,112
-Tell him I'll always
love him.
946
00:43:05,051 --> 00:43:06,853
[whoosh]
947
00:43:13,793 --> 00:43:17,197
[thud]
948
00:43:17,230 --> 00:43:20,133
[rustling]
949
00:43:20,166 --> 00:43:21,368
-Oh.
950
00:43:23,603 --> 00:43:25,705
-Q-Ball?
951
00:43:25,739 --> 00:43:26,673
-Quinn?
952
00:43:26,706 --> 00:43:27,173
-Oh!
953
00:43:27,207 --> 00:43:28,408
-Oh!
954
00:43:32,979 --> 00:43:34,714
PROFESSOR (OFFSCREEN): Welcome
back, Mr. Mallory.
955
00:43:34,748 --> 00:43:38,151
-So, uh, you think we're home?
956
00:43:38,184 --> 00:43:40,086
QUINN (OFFSCREEN): I don't
think so, Rembrandt.
957
00:43:42,555 --> 00:43:46,426
I'm pretty sure on our Earth,
the mailmen wear clothes.
958
00:43:46,459 --> 00:43:51,264
[laughter]
959
00:44:01,074 --> 00:44:11,051
[theme music]
960
00:44:11,051 --> 00:44:21,061
[theme music]
961
00:44:21,094 --> 00:44:33,573
[theme music]
962
00:44:33,606 --> 00:44:35,608
[music playing]
65101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.