Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:38,400 --> 00:00:40,980
[Egg and Stone]
3
00:00:40,980 --> 00:00:43,940
[Episode 19]
4
00:00:44,750 --> 00:00:45,710
You're right.
5
00:00:46,730 --> 00:00:49,830
I'm just a stableman. How dare I think about Her Ladyship?
6
00:00:51,290 --> 00:00:53,010
How outrageous it is.
7
00:00:53,550 --> 00:00:54,980
It's like hitting a stone with an egg.
8
00:01:02,740 --> 00:01:04,060
Hitting a stone with an egg.
9
00:01:07,050 --> 00:01:08,510
The egg is the brave one.
10
00:01:20,380 --> 00:01:21,340
Jiang Buting,
11
00:01:25,820 --> 00:01:27,220
would you dare to elope with me?
12
00:01:38,610 --> 00:01:40,070
♫Wow, baby♫
13
00:01:50,560 --> 00:01:52,080
♫I can touch the clouds in fairy tales♫
14
00:01:52,270 --> 00:01:54,850
♫When I reach out♫
15
00:01:55,000 --> 00:01:56,900
♫A calm heart starts♫
16
00:01:57,170 --> 00:01:59,600
♫Feeling excited and nervous♫
17
00:02:00,070 --> 00:02:02,330
♫The sky in front of me is also painted♫
18
00:02:02,540 --> 00:02:04,570
♫Heart-warming pink♫
19
00:02:04,740 --> 00:02:05,840
♫Oh, please♫
20
00:02:06,100 --> 00:02:08,930
♫Tell me it's not a dream♫
21
00:02:09,820 --> 00:02:11,830
♫When the passing fireflies♫
22
00:02:12,410 --> 00:02:15,070
♫Bring warm wind♫
23
00:02:15,440 --> 00:02:19,610
♫La-wu♫
24
00:02:20,160 --> 00:02:22,190
♫In my heart♫
25
00:02:22,560 --> 00:02:24,829
♫There are 10,000 butterflies♫
26
00:02:25,040 --> 00:02:29,690
♫La-wu♫
27
00:02:29,940 --> 00:02:32,010
♫All the clouds floated to the side♫
28
00:02:32,310 --> 00:02:35,860
♫They refused to disturb it all♫
29
00:02:40,960 --> 00:02:43,150
♫Like a flash in the dream♫
30
00:02:43,440 --> 00:02:45,180
♫The galaxy appears♫
31
00:02:45,670 --> 00:02:46,720
♫Oh, please♫
32
00:02:46,930 --> 00:02:49,829
♫Tell me it's not a dream♫
33
00:02:50,660 --> 00:02:52,780
♫When the passing fireflies♫
34
00:02:53,230 --> 00:02:56,050
♫Bring warm wind♫
35
00:02:56,360 --> 00:03:00,660
♫La-wu♫
36
00:03:00,930 --> 00:03:03,180
♫In my heart♫
37
00:03:03,440 --> 00:03:05,750
♫There are 10,000 butterflies♫
38
00:03:05,920 --> 00:03:10,530
♫La-wu♫
39
00:03:10,820 --> 00:03:12,890
♫All the clouds floated to the side♫
40
00:03:13,110 --> 00:03:16,740
♫They refused to disturb it all♫
41
00:03:31,250 --> 00:03:31,960
Xingchen.
42
00:03:37,040 --> 00:03:37,980
Come to me.
43
00:03:38,530 --> 00:03:39,590
She won't go.
44
00:03:40,240 --> 00:03:41,060
Mu Binghe,
45
00:03:41,360 --> 00:03:42,560
Face the reality.
46
00:03:44,470 --> 00:03:45,280
Xingchen.
47
00:03:46,660 --> 00:03:48,060
Mu, I...
48
00:03:48,079 --> 00:03:48,620
Xing.
49
00:03:49,610 --> 00:03:50,550
Don't talk to him.
50
00:03:52,970 --> 00:03:54,200
Someone
51
00:03:54,490 --> 00:03:55,790
speaks nicely,
52
00:03:56,100 --> 00:03:58,170
but is actually despicable.
53
00:03:59,320 --> 00:04:00,900
You darn stableman! Let her go!
54
00:04:00,940 --> 00:04:01,690
No!
55
00:04:03,500 --> 00:04:04,580
Xingchen is mine.
56
00:04:05,970 --> 00:04:07,360
Even if you take the lead,
57
00:04:07,700 --> 00:04:08,840
as long as I show up,
58
00:04:09,170 --> 00:04:10,290
she will definitely fall in love with me.
59
00:04:13,480 --> 00:04:15,030
Well, you definitely don't know
60
00:04:15,810 --> 00:04:17,890
once I kill both of you,
61
00:04:18,110 --> 00:04:21,519
this dream will enter a new cycle.
62
00:04:22,160 --> 00:04:23,890
Everything will start over.
63
00:04:24,590 --> 00:04:25,450
Xingchen
64
00:04:26,210 --> 00:04:28,490
will be my wife afterall.
65
00:04:48,800 --> 00:04:49,510
Xing.
66
00:04:50,370 --> 00:04:51,560
This is the border of the dreamland.
67
00:04:52,159 --> 00:04:54,190
It should be the exit of the dream.
68
00:05:01,310 --> 00:05:02,030
Do you know?
69
00:05:03,190 --> 00:05:04,060
Actually,
70
00:05:04,840 --> 00:05:05,830
since I was young,
71
00:05:06,660 --> 00:05:07,740
I've been afraid of water.
72
00:05:10,480 --> 00:05:11,530
Why are you
73
00:05:11,530 --> 00:05:12,460
bringing this up now?
74
00:05:15,430 --> 00:05:17,100
♫One inch of tears♫
75
00:05:17,330 --> 00:05:19,440
♫Goes through the time♫
76
00:05:19,650 --> 00:05:21,890
♫And falls from the clouds♫
77
00:05:22,070 --> 00:05:23,990
♫Then it turns into silence♫
78
00:05:24,150 --> 00:05:25,850
♫Is this the end♫
79
00:05:28,500 --> 00:05:31,010
♫Is this the end♫
80
00:05:32,890 --> 00:05:34,890
♫I'll look for it forever♫
81
00:05:35,100 --> 00:05:37,090
♫No matter the distance♫
82
00:05:37,270 --> 00:05:39,320
♫Far away or closer♫
83
00:05:38,110 --> 00:05:38,770
Xingchen.
84
00:05:39,440 --> 00:05:41,550
♫In your eyes♫
85
00:05:41,659 --> 00:05:43,710
♫Is this the end♫
86
00:05:45,920 --> 00:05:49,700
♫Is this the end♫
87
00:05:50,570 --> 00:05:53,170
♫Is this the end♫
88
00:06:01,680 --> 00:06:02,270
Xing.
89
00:06:06,930 --> 00:06:08,090
Why are we still in the dream?
90
00:06:09,870 --> 00:06:10,580
Yeah.
91
00:06:11,070 --> 00:06:12,330
As you said,
92
00:06:12,480 --> 00:06:14,060
as long as we know we're in the dream,
93
00:06:14,060 --> 00:06:15,390
we can break free from the pipe dream.
94
00:06:20,600 --> 00:06:21,860
There's only one possibility now.
95
00:06:23,260 --> 00:06:24,450
The master of this dream
96
00:06:24,900 --> 00:06:25,920
is Mu Binghe.
97
00:06:26,760 --> 00:06:27,850
Only when he wakes up,
98
00:06:28,470 --> 00:06:29,690
everything will end.
99
00:06:34,370 --> 00:06:35,220
He's here.
100
00:06:36,710 --> 00:06:37,520
Xingchen.
101
00:06:37,920 --> 00:06:39,190
I won't hurt you.
102
00:06:39,600 --> 00:06:40,550
It'll be fine soon.
103
00:06:40,590 --> 00:06:41,540
Mu,
104
00:06:45,620 --> 00:06:47,320
you're actually sober, right?
105
00:06:50,140 --> 00:06:52,270
Every time I realize something is wrong,
106
00:06:52,950 --> 00:06:54,700
you would change my mind
107
00:06:56,040 --> 00:06:57,720
and slowly confuse my consciousness.
108
00:06:58,900 --> 00:07:00,630
You've been deceiving me all along.
109
00:07:02,390 --> 00:07:04,380
You lied to me that you let go of everything.
110
00:07:05,920 --> 00:07:07,440
But you didn't.
111
00:07:09,890 --> 00:07:11,280
You've always known
112
00:07:11,750 --> 00:07:13,330
that everything now is fake.
113
00:07:14,820 --> 00:07:16,360
Yet, you still want to trap us
114
00:07:16,360 --> 00:07:17,650
in this fake dream.
115
00:07:20,870 --> 00:07:21,670
Mu Binghe,
116
00:07:22,940 --> 00:07:24,220
you are nothing more than this.
117
00:07:25,390 --> 00:07:27,370
You keep saying that you love Xingchen,
118
00:07:28,040 --> 00:07:29,800
yet you'd rather be with a fake Xingchen
119
00:07:29,820 --> 00:07:30,970
and indulge in this dream.
120
00:07:32,659 --> 00:07:33,530
Do you know?
121
00:07:34,010 --> 00:07:35,190
Xingchen's body outside
122
00:07:35,190 --> 00:07:36,320
has already reached its limit.
123
00:07:37,120 --> 00:07:38,570
You don't truly love her.
124
00:07:39,370 --> 00:07:40,300
What you love
125
00:07:40,880 --> 00:07:42,620
is just a substitute
126
00:07:43,180 --> 00:07:44,350
that can be manipulated by you,
127
00:07:44,500 --> 00:07:46,070
and change as you wish.
128
00:07:47,490 --> 00:07:48,400
Shut up!
129
00:07:51,460 --> 00:07:52,180
Xingchen.
130
00:07:53,650 --> 00:07:55,060
let's just stay here,
131
00:07:55,770 --> 00:07:56,630
isn't it good?
132
00:07:57,740 --> 00:07:58,610
Mu,
133
00:08:00,150 --> 00:08:01,530
this is just a dream.
134
00:08:02,820 --> 00:08:05,200
I'm just the version of me that you imagine in this dream.
135
00:08:07,900 --> 00:08:08,600
You
136
00:08:09,740 --> 00:08:11,490
will wake up from the dream one day.
137
00:08:33,590 --> 00:08:34,870
Even if it's just a dream,
138
00:08:38,710 --> 00:08:40,480
I'm willing to indulge in it.
139
00:08:41,780 --> 00:08:42,780
You're crazy.
140
00:08:43,179 --> 00:08:44,560
We'll all die here.
141
00:08:44,560 --> 00:08:45,350
I don't care.
142
00:08:45,840 --> 00:08:46,890
At least here,
143
00:08:47,210 --> 00:08:48,660
Xingchen belongs to me.
144
00:08:48,690 --> 00:08:49,690
She is mine.
145
00:08:56,700 --> 00:08:58,140
I won't let you hurt her.
146
00:09:37,040 --> 00:09:37,700
Xingchen.
147
00:09:38,160 --> 00:09:38,960
Move!
148
00:09:41,140 --> 00:09:42,420
Move away!
149
00:09:53,350 --> 00:09:54,900
Is this how much you love him?
150
00:09:57,330 --> 00:09:57,900
Huh?
151
00:10:00,120 --> 00:10:01,620
Even if it's just a dream,
152
00:10:01,650 --> 00:10:03,430
even if everything is fake,
153
00:10:03,700 --> 00:10:05,250
you still want to protect him?
154
00:10:19,880 --> 00:10:20,870
I know
155
00:10:21,440 --> 00:10:23,250
that all of this is me forcing it.
156
00:10:24,750 --> 00:10:26,900
But Xingchen, I have no other choice.
157
00:10:29,480 --> 00:10:31,270
What can I do to keep you?
158
00:10:41,320 --> 00:10:43,190
Only in this dream
159
00:10:46,120 --> 00:10:47,810
can I temporarily have you.
160
00:10:57,070 --> 00:10:58,170
Unfortunately,
161
00:11:00,300 --> 00:11:01,570
this beautiful dream
162
00:11:06,540 --> 00:11:08,190
cannot be completed.
163
00:11:13,880 --> 00:11:14,890
If
164
00:11:16,870 --> 00:11:18,830
I have to wake up from this dream...
165
00:11:18,910 --> 00:11:22,150
♫Let me follow you without hesitation♫
166
00:11:22,280 --> 00:11:25,750
♫Although Tears may turn into ashes and decoct the taste of medicine♫
167
00:11:25,840 --> 00:11:29,790
♫I'll heal all your sorrows with an inseparable heart♫
168
00:11:29,980 --> 00:11:32,320
♫I'll be with you forever♫
169
00:11:32,570 --> 00:11:35,770
♫No matter the ups and downs♫
170
00:11:35,950 --> 00:11:42,300
♫There's no such thing as you in this world♫
171
00:11:41,380 --> 00:11:43,310
Without Huo Xingchen, it's better for me
172
00:11:43,650 --> 00:11:49,680
♫I'll still protect you in your dreams♫
173
00:11:47,600 --> 00:11:49,110
to die here.
174
00:12:18,060 --> 00:12:21,060
♫I still have a lot to tell you♫
175
00:12:21,490 --> 00:12:24,560
♫When you wake up and smile at me♫
176
00:12:24,740 --> 00:12:30,830
♫The falling heart will shine bright light again♫
177
00:12:31,550 --> 00:12:38,310
♫Time flies like firework, but it can’t take away my persistence♫
178
00:12:38,510 --> 00:12:43,880
♫I always embrace the passion♫
179
00:12:45,300 --> 00:12:47,820
♫Oh♫
180
00:12:48,010 --> 00:12:51,250
♫Let me follow you without hesitation♫
181
00:12:51,430 --> 00:12:57,660
♫There's no such thing as you in this world♫
182
00:12:59,000 --> 00:13:04,890
♫I'll still protect you in your dreams♫
183
00:13:05,080 --> 00:13:07,800
♫Oh♫
184
00:13:09,460 --> 00:13:17,060
♫I won't regret staying with you♫
185
00:13:27,540 --> 00:13:28,280
Buting.
186
00:13:28,300 --> 00:13:28,970
Xing.
187
00:13:31,280 --> 00:13:31,990
Xing.
188
00:13:33,040 --> 00:13:34,940
Buting, are you okay?
189
00:13:35,070 --> 00:13:35,780
Yeah.
190
00:13:39,130 --> 00:13:40,210
We're finally back.
191
00:13:41,440 --> 00:13:42,280
I will never
192
00:13:43,520 --> 00:13:44,770
never let you go again.
193
00:13:46,870 --> 00:13:47,540
Okay.
194
00:13:58,450 --> 00:13:59,120
Oh my.
195
00:13:59,160 --> 00:14:00,880
It was really a pipe dream.
196
00:14:01,370 --> 00:14:02,570
Let's go out and have fun.
197
00:14:03,050 --> 00:14:04,550
I'm not going. Go by yourself.
198
00:14:14,160 --> 00:14:15,440
I'm going.
199
00:14:24,460 --> 00:14:26,270
Look, how wonderful the outside world is.
200
00:14:27,250 --> 00:14:30,290
So, the real world is still better.
201
00:14:44,140 --> 00:14:45,350
Alright,
202
00:14:46,670 --> 00:14:49,600
I know you've suffered.
203
00:14:50,440 --> 00:14:52,350
About that dream,
204
00:14:52,440 --> 00:14:52,810
I...
205
00:14:52,830 --> 00:14:53,290
Dream?
206
00:14:55,040 --> 00:14:55,770
What dream?
207
00:15:02,410 --> 00:15:03,310
You did it on purpose.
208
00:15:05,520 --> 00:15:07,840
A little girl told me before
209
00:15:07,910 --> 00:15:09,860
that yesterday's everything is like death.
210
00:15:10,660 --> 00:15:11,730
The Huo Xingchen in the dream
211
00:15:11,730 --> 00:15:12,870
is not the real Huo Xingchen.
212
00:15:13,380 --> 00:15:15,800
What we need to do now is to cherish the present,
213
00:15:15,870 --> 00:15:17,600
cherish the moment.
214
00:15:21,820 --> 00:15:23,190
Well...
215
00:15:36,010 --> 00:15:36,880
Sir!
216
00:15:38,180 --> 00:15:39,290
Jie!
217
00:15:39,900 --> 00:15:41,070
Ouch, it hurts!
218
00:15:42,670 --> 00:15:44,160
Ouch, ouch, ouch, it hurts!
219
00:15:46,220 --> 00:15:48,240
Chen Jie, why are you here?
220
00:15:51,840 --> 00:15:53,500
That's our home.
221
00:15:53,630 --> 00:15:55,480
Your home?
222
00:15:59,720 --> 00:16:00,360
You...
223
00:16:00,780 --> 00:16:02,820
Aren't you the ones who scared me?
224
00:16:06,210 --> 00:16:07,080
Chen Jie.
225
00:16:07,110 --> 00:16:09,790
Weren't you getting treatment from Doctor Song?
226
00:16:13,340 --> 00:16:15,730
Why? The medicine didn't work?
227
00:16:18,370 --> 00:16:19,880
We have our reasons.
228
00:16:20,550 --> 00:16:21,680
You just woke up.
229
00:16:21,710 --> 00:16:23,100
You need to walk around.
230
00:16:23,230 --> 00:16:25,050
Why don't you take a look around Sophora Town first?
231
00:16:25,070 --> 00:16:26,750
We can talk about it later.
232
00:16:27,240 --> 00:16:27,780
Okay.
233
00:16:54,020 --> 00:16:54,520
Oh.
234
00:16:54,900 --> 00:16:56,140
For us?
235
00:16:57,030 --> 00:16:57,800
Thank you.
236
00:16:57,860 --> 00:16:58,490
Thank you.
237
00:17:01,070 --> 00:17:01,820
Smells good.
238
00:17:03,880 --> 00:17:06,180
Are you friends of Mr. Chen?
239
00:17:06,490 --> 00:17:06,900
Yes.
240
00:17:06,900 --> 00:17:07,900
We are Chen Jie's friends.
241
00:17:08,290 --> 00:17:09,670
Since you're Mr. Chen's friend,
242
00:17:09,700 --> 00:17:10,780
please come in.
243
00:17:11,790 --> 00:17:13,010
May I ask
244
00:17:13,430 --> 00:17:15,270
since you haven't recovered,
245
00:17:15,290 --> 00:17:17,190
why don't you go to Doctor Song for treatment?
246
00:17:23,329 --> 00:17:24,540
I don't know what you're talking about.
247
00:17:49,080 --> 00:17:49,860
Doctor,
248
00:17:50,200 --> 00:17:51,160
you let
249
00:17:51,620 --> 00:17:52,920
mutants work here?
250
00:17:53,720 --> 00:17:55,750
This child is my son.
251
00:17:56,360 --> 00:17:57,670
He has recovered a lot.
252
00:17:57,950 --> 00:18:00,210
Not only can he recognize medicine, but he can also read.
253
00:18:00,450 --> 00:18:01,940
I brought him to the shop
254
00:18:02,250 --> 00:18:03,180
to help out.
255
00:18:08,950 --> 00:18:11,090
Why don't you go to Doctor Song for treatment?
256
00:18:11,240 --> 00:18:12,460
It can be cured, isn't it?
257
00:18:15,960 --> 00:18:16,830
Ping!
258
00:18:19,110 --> 00:18:22,160
Don't mention Doctor Song in Sophora Town anymore.
259
00:18:22,800 --> 00:18:24,630
People here don't like to hear it.
260
00:18:25,740 --> 00:18:26,580
Ping!
261
00:18:26,920 --> 00:18:28,590
Stop running around. Come back.
262
00:18:29,900 --> 00:18:30,770
Ping!
263
00:18:53,260 --> 00:18:53,760
Hey.
264
00:18:55,360 --> 00:18:56,450
What are you thinking?
265
00:18:59,120 --> 00:19:00,350
It's weird.
266
00:19:01,190 --> 00:19:02,310
They don't seem
267
00:19:02,470 --> 00:19:04,500
to receive any treatment from my master.
268
00:19:06,330 --> 00:19:07,470
But it feels like
269
00:19:07,500 --> 00:19:09,800
they have been living with the mutants for a long time.
270
00:19:15,160 --> 00:19:16,580
What exactly went wrong?
271
00:19:26,460 --> 00:19:27,230
Chen,
272
00:19:27,990 --> 00:19:29,600
we've been wandering in Sophora Town the whole day.
273
00:19:30,030 --> 00:19:32,430
and found that the mutants haven't been treated.
274
00:19:32,570 --> 00:19:33,640
What's going on?
275
00:19:34,500 --> 00:19:36,340
And I noticed that most of the mutants
276
00:19:36,370 --> 00:19:37,720
haven't fully recovered either.
277
00:19:40,000 --> 00:19:40,900
It seems that
278
00:19:41,280 --> 00:19:41,980
they
279
00:19:42,310 --> 00:19:44,140
are particularly averse to mentioning my master.
280
00:19:45,330 --> 00:19:46,850
You don't know.
281
00:19:47,380 --> 00:19:48,330
All of this
282
00:19:48,360 --> 00:19:50,200
started a month ago.
283
00:19:51,510 --> 00:19:52,400
On that day,
284
00:19:52,430 --> 00:19:54,670
after you rescued Jie in Yinling Valley,
285
00:19:54,700 --> 00:19:56,280
we followed a group of mutants
286
00:19:56,310 --> 00:19:57,940
to Doctor Song's clinic.
287
00:19:59,980 --> 00:20:00,810
Jie.
288
00:20:01,320 --> 00:20:02,200
Great!
289
00:20:02,530 --> 00:20:04,690
We'll be back to normal soon.
290
00:20:05,390 --> 00:20:05,870
Yes.
291
00:20:10,920 --> 00:20:13,470
Doctor Song looks kind and compassionate.
292
00:20:13,490 --> 00:20:14,590
He's a good man.
293
00:20:14,890 --> 00:20:15,450
Yes.
294
00:20:18,450 --> 00:20:20,410
Yu is right.
295
00:20:21,730 --> 00:20:22,800
Listen.
296
00:20:22,990 --> 00:20:24,580
Don't talk.
297
00:20:24,600 --> 00:20:25,430
And don't move.
298
00:20:25,680 --> 00:20:27,340
So they won't think you're fine
299
00:20:27,430 --> 00:20:28,410
and don't treat you.
300
00:20:28,440 --> 00:20:29,560
Okay.
301
00:20:29,950 --> 00:20:30,580
Okay.
302
00:20:31,240 --> 00:20:33,780
I'll wait for you at the place we used to live.
303
00:20:35,050 --> 00:20:35,570
Okay.
304
00:20:39,530 --> 00:20:40,840
[Xiao Xiangzi] [Jiang Wen] [Master Yumian]
305
00:20:40,010 --> 00:20:41,240
Bamboo Leaf Man.
306
00:20:47,180 --> 00:20:48,500
Shi Xiaoyu.
307
00:20:49,760 --> 00:20:50,340
Go.
308
00:20:50,630 --> 00:20:51,120
Go.
309
00:21:10,300 --> 00:21:11,680
Number six.
310
00:21:12,550 --> 00:21:15,760
Add poisonous spider, the venom of snake,
311
00:21:16,390 --> 00:21:17,920
and cinnabar.
312
00:21:19,620 --> 00:21:20,140
Well.
313
00:21:22,690 --> 00:21:26,250
Although on the outside he seems to have recovered,
314
00:21:31,800 --> 00:21:34,760
the poison has already infiltrated
315
00:21:36,170 --> 00:21:37,770
into the lungs,
316
00:21:38,660 --> 00:21:42,240
causing meridians burst and death.
317
00:21:44,020 --> 00:21:44,650
Well,
318
00:21:44,870 --> 00:21:45,870
it's useless.
319
00:21:45,890 --> 00:21:47,010
Drag him out.
320
00:21:47,040 --> 00:21:48,080
Get another one.
321
00:22:09,700 --> 00:22:10,190
Hey.
322
00:22:10,230 --> 00:22:10,770
Master,
323
00:22:10,870 --> 00:22:12,730
all the mutants for today's experiment are ready.
324
00:22:12,760 --> 00:22:14,300
These two are strong.
325
00:22:14,330 --> 00:22:15,700
The potency of the medicine can be stronger.
326
00:22:16,600 --> 00:22:17,750
That's great.
327
00:22:17,830 --> 00:22:19,860
I just made a new medicine today.
328
00:22:19,900 --> 00:22:22,480
Let's see if there are any interesting changes later.
329
00:22:22,640 --> 00:22:23,130
Okay.
330
00:22:25,240 --> 00:22:26,390
This medicine
331
00:22:26,540 --> 00:22:30,220
is most effective when tested on humans.
332
00:22:38,210 --> 00:22:40,470
Master, he seems to wake up soon.
333
00:22:42,230 --> 00:22:44,580
Nonsense, that's impossible.
334
00:22:44,870 --> 00:22:45,690
It's true, Master.
335
00:22:45,690 --> 00:22:46,690
What should we do?
336
00:22:54,990 --> 00:22:57,020
Could it be a coincidence?
337
00:23:00,830 --> 00:23:01,700
Hey.
338
00:23:01,740 --> 00:23:02,230
You.
339
00:23:02,260 --> 00:23:03,920
Drag him to the front hall immediately.
340
00:23:04,240 --> 00:23:06,850
Present him as a cured case.
341
00:23:06,880 --> 00:23:07,430
Okay.
342
00:23:08,140 --> 00:23:09,860
Master, should I record
343
00:23:09,890 --> 00:23:11,140
this formula in the records?
344
00:23:11,170 --> 00:23:12,710
You fool.
345
00:23:12,860 --> 00:23:14,970
My goal is not to save mutants.
346
00:23:15,790 --> 00:23:17,010
What's there to record?
347
00:23:17,780 --> 00:23:18,280
Okay.
348
00:23:22,630 --> 00:23:23,430
Let's go.
349
00:23:37,530 --> 00:23:38,460
Okay.
350
00:23:39,500 --> 00:23:40,640
Mr. Zhou,
351
00:23:40,780 --> 00:23:42,210
you've recovered.
352
00:23:43,530 --> 00:23:45,740
You can go back and rest now.
353
00:23:46,750 --> 00:23:48,070
Thank you for saving my life.
354
00:23:48,740 --> 00:23:50,230
I will never forget it.
355
00:23:50,700 --> 00:23:53,380
If you need my help in the future,
356
00:23:53,630 --> 00:23:55,630
I will do my best to help.
357
00:23:56,780 --> 00:23:57,730
Don't mention it.
358
00:23:58,460 --> 00:23:59,310
Farewell.
359
00:24:05,430 --> 00:24:07,560
Doctor Song can bring people back from the brink of death.
360
00:24:07,620 --> 00:24:09,180
His medical skills are unmatched.
361
00:24:09,290 --> 00:24:10,160
It seems that
362
00:24:10,350 --> 00:24:11,520
Mr. Zhou's internal energy
363
00:24:11,550 --> 00:24:13,340
is much stronger than before.
364
00:24:13,440 --> 00:24:13,930
Yeah.
365
00:24:13,970 --> 00:24:14,440
That's right.
366
00:24:15,110 --> 00:24:16,640
What a pity.
367
00:24:17,360 --> 00:24:19,600
I lost another test subject.
368
00:24:26,630 --> 00:24:27,160
Let's go.
369
00:24:27,190 --> 00:24:28,890
Have you checked the mutants in other rooms?
370
00:24:28,930 --> 00:24:29,610
Yes.
371
00:24:29,870 --> 00:24:30,420
Let's go.
372
00:24:45,530 --> 00:24:46,450
Brothers...
373
00:24:49,940 --> 00:24:52,410
who are conscious
374
00:24:53,970 --> 00:24:55,590
don't...
375
00:24:57,250 --> 00:24:59,510
have to pretend anymore.
376
00:25:00,150 --> 00:25:01,600
Out of 20 people,
377
00:25:02,620 --> 00:25:04,520
only one was saved.
378
00:25:10,490 --> 00:25:11,650
Save?
379
00:25:12,250 --> 00:25:15,620
He's using us as test subjects.
380
00:25:17,520 --> 00:25:19,140
We...
381
00:25:21,130 --> 00:25:23,000
we need to save ourselves.
382
00:25:45,990 --> 00:25:46,570
Let's go.
383
00:26:10,640 --> 00:26:11,210
Stop.
384
00:26:13,510 --> 00:26:14,770
Something is wrong with the fog.
385
00:26:14,800 --> 00:26:16,280
Don't break in.
386
00:26:16,320 --> 00:26:16,900
Retreat.
387
00:26:17,870 --> 00:26:19,370
Retreat.
388
00:26:36,130 --> 00:26:37,000
Impossible.
389
00:26:37,900 --> 00:26:39,170
Master
390
00:26:39,380 --> 00:26:40,560
always helps others selflessly.
391
00:26:41,340 --> 00:26:43,080
You can't be talking about Master.
392
00:26:43,590 --> 00:26:45,840
Mr. Jiang, don't be angry.
393
00:26:46,290 --> 00:26:48,040
We are also confused.
394
00:26:48,590 --> 00:26:50,190
Me and Jie have been hesitating
395
00:26:50,190 --> 00:26:51,940
whether we should tell you this
396
00:26:52,240 --> 00:26:53,860
because of your relationship
397
00:26:53,890 --> 00:26:55,450
with Doctor Song.
398
00:27:01,530 --> 00:27:02,680
Maybe
399
00:27:02,990 --> 00:27:05,080
Master has his reasons, right?
400
00:27:06,460 --> 00:27:07,040
Yes.
401
00:27:07,880 --> 00:27:08,840
Master
402
00:27:09,300 --> 00:27:10,550
must have his reasons.
403
00:27:12,750 --> 00:27:13,330
By the way,
404
00:27:14,040 --> 00:27:15,530
when Jie escaped,
405
00:27:15,560 --> 00:27:16,760
he brought some pills with him.
406
00:27:17,180 --> 00:27:18,840
The doctors in town have examined them.
407
00:27:19,130 --> 00:27:20,270
Most of the pills
408
00:27:20,270 --> 00:27:22,280
can't help the mutants regain consciousness.
409
00:27:23,140 --> 00:27:24,940
And the effect of these pills
410
00:27:24,940 --> 00:27:25,980
are not the same.
411
00:27:26,240 --> 00:27:27,710
Some are tonics,
412
00:27:27,840 --> 00:27:30,190
some can stimulate people's mind,
413
00:27:31,210 --> 00:27:32,410
and some
414
00:27:33,670 --> 00:27:34,780
are poison.
415
00:27:38,280 --> 00:27:39,010
Poison?
416
00:27:44,310 --> 00:27:45,110
Impossible.
417
00:27:47,310 --> 00:27:48,140
I know that
418
00:27:48,330 --> 00:27:49,110
Master
419
00:27:49,710 --> 00:27:51,190
has a habit of studying new medicine.
420
00:27:51,600 --> 00:27:53,450
He has prescribed medicine for me since I was young.
421
00:27:54,340 --> 00:27:55,320
It can't be poison.
422
00:28:12,020 --> 00:28:12,610
Hey.
423
00:28:12,640 --> 00:28:13,270
You.
424
00:28:13,910 --> 00:28:14,600
Where is your brother?
425
00:28:15,410 --> 00:28:16,660
He went out just now.
426
00:28:16,700 --> 00:28:17,670
He looked upset.
427
00:28:18,590 --> 00:28:19,460
Did you fight again?
428
00:28:19,910 --> 00:28:20,740
What fight?
429
00:28:23,480 --> 00:28:24,070
Bu...
430
00:28:24,630 --> 00:28:25,350
Buying.
431
00:28:26,230 --> 00:28:26,820
Chen.
432
00:28:29,390 --> 00:28:30,070
Chen.
433
00:28:30,260 --> 00:28:31,040
Well...
434
00:28:31,490 --> 00:28:32,040
Where...
435
00:28:33,700 --> 00:28:34,210
Where...
436
00:28:35,210 --> 00:28:36,000
is your brother?
437
00:28:36,660 --> 00:28:37,290
My brother?
438
00:28:37,650 --> 00:28:38,690
Why is everyone looking for my brother?
439
00:28:39,280 --> 00:28:40,170
He went out just now.
440
00:28:40,760 --> 00:28:43,230
Doctor Song...
441
00:28:43,440 --> 00:28:44,140
Master?
442
00:28:44,660 --> 00:28:47,240
might be at Star-picking Sect.
443
00:28:48,880 --> 00:28:50,900
Why is Master at Star-picking Sect?
444
00:28:51,690 --> 00:28:53,140
How do you know?
445
00:28:53,310 --> 00:28:54,600
A mother and daughter
446
00:28:54,860 --> 00:28:59,700
who just returned from the Star-picking Sect.
447
00:29:00,030 --> 00:29:01,420
saw him.
448
00:29:03,850 --> 00:29:05,210
Okay, I got it.
449
00:29:05,760 --> 00:29:07,270
I'll tell my brother now.
450
00:29:11,210 --> 00:29:17,880
Actually, I hope it's not your master.
451
00:29:18,740 --> 00:29:19,430
Chen,
452
00:29:19,820 --> 00:29:20,840
it's not your fault.
453
00:29:21,640 --> 00:29:22,630
We'll look into it.
454
00:29:22,660 --> 00:29:23,580
Okay.
455
00:29:49,850 --> 00:29:50,870
Master, I won!
456
00:29:50,940 --> 00:29:51,980
Master, I won!
457
00:29:52,130 --> 00:29:53,660
Master, I beat you!
458
00:29:53,780 --> 00:29:55,750
Master, master, I won!
459
00:29:56,900 --> 00:29:57,790
Master!
460
00:30:02,300 --> 00:30:03,070
Master!
461
00:30:07,940 --> 00:30:09,240
Buting has grown up.
462
00:30:09,310 --> 00:30:10,600
You don't need me anymore.
463
00:30:11,980 --> 00:30:12,910
Master.
464
00:30:13,210 --> 00:30:15,230
I will never grow up.
465
00:30:15,340 --> 00:30:17,600
Then Master won't get old.
466
00:30:24,160 --> 00:30:25,150
Good boy.
467
00:30:26,140 --> 00:30:27,250
I will
468
00:30:27,560 --> 00:30:29,650
protect you well
469
00:30:29,740 --> 00:30:31,700
and let you grow up safely.
470
00:30:32,920 --> 00:30:33,830
Thank you, Master.
471
00:30:37,080 --> 00:30:37,740
Master.
472
00:30:38,420 --> 00:30:39,990
In fact, in the previous game,
473
00:30:40,300 --> 00:30:41,580
I was just lucky.
474
00:30:42,450 --> 00:30:44,360
Shall we play another round?
475
00:30:47,060 --> 00:30:48,560
It really was just luck.
476
00:30:50,220 --> 00:30:52,120
How can I ever beat Master?
477
00:30:53,380 --> 00:30:54,370
Let's play another round.
478
00:30:55,010 --> 00:30:55,390
Let's go.
479
00:30:55,410 --> 00:30:55,940
Let's go.
480
00:31:15,370 --> 00:31:16,580
Are you okay?
481
00:31:17,630 --> 00:31:18,310
Why...
482
00:31:18,890 --> 00:31:19,800
Why am I not okay?
483
00:31:20,570 --> 00:31:21,520
As long as you're here,
484
00:31:22,000 --> 00:31:22,760
everything will be fine.
485
00:31:24,380 --> 00:31:25,580
I'm talking about
486
00:31:26,080 --> 00:31:27,210
Doctor Song.
487
00:31:34,040 --> 00:31:34,890
Actually,
488
00:31:36,780 --> 00:31:37,650
I think I know
489
00:31:37,650 --> 00:31:38,860
why Master did that.
490
00:31:42,670 --> 00:31:43,450
Master
491
00:31:44,000 --> 00:31:45,030
went against his nature
492
00:31:46,640 --> 00:31:47,880
and did everything
493
00:31:48,670 --> 00:31:49,870
because of me.
494
00:31:51,890 --> 00:31:53,230
Because of you?
495
00:31:56,390 --> 00:31:56,810
Yes.
496
00:33:09,990 --> 00:33:10,970
I'm sorry.
497
00:33:11,370 --> 00:33:12,360
Excuse me.
498
00:33:14,610 --> 00:33:15,250
Go ahead.
499
00:33:17,200 --> 00:33:18,520
Master is at the Star-picking Sect.
500
00:33:48,030 --> 00:33:48,740
Master.
501
00:33:56,370 --> 00:33:57,050
Master.
502
00:33:58,200 --> 00:33:59,660
I don't want to live long.
503
00:34:00,720 --> 00:34:02,080
I don't want you to cough up blood,
504
00:34:02,420 --> 00:34:03,870
or test the medicine.
505
00:34:07,220 --> 00:34:10,290
If there's a living person to test on,
506
00:34:12,850 --> 00:34:15,050
it'll be much more efficient.
507
00:34:19,590 --> 00:34:20,830
Master did this
508
00:34:21,159 --> 00:34:22,730
for my illness.
509
00:34:23,860 --> 00:34:25,199
He became obsessed
510
00:34:25,540 --> 00:34:26,960
and experimented on living creatures.
511
00:34:27,940 --> 00:34:30,810
In the eyes of the world, he made a mistake,
512
00:34:31,380 --> 00:34:32,469
but to me,
513
00:34:32,739 --> 00:34:33,989
what did he do wrong?
514
00:34:35,110 --> 00:34:36,630
Jiang Buting,
515
00:34:37,199 --> 00:34:38,900
all the mistakes
516
00:34:39,120 --> 00:34:40,330
are your fault.
517
00:35:04,180 --> 00:35:04,600
Here.
518
00:35:04,630 --> 00:35:05,200
Have some porridge.
519
00:35:07,810 --> 00:35:08,360
Thank you.
520
00:35:12,440 --> 00:35:13,100
Be careful.
521
00:35:14,630 --> 00:35:15,560
Give it to me.
522
00:35:19,620 --> 00:35:21,980
What are you thinking?
523
00:35:22,010 --> 00:35:24,060
Don't you blow on such a hot porridge?
524
00:35:25,750 --> 00:35:27,070
I have no appetite.
525
00:35:31,540 --> 00:35:31,960
Here.
526
00:35:32,010 --> 00:35:32,740
Let me feed you.
527
00:36:15,990 --> 00:36:16,640
Hey.
528
00:36:17,520 --> 00:36:18,400
What's going on?
529
00:36:18,420 --> 00:36:19,790
You don't eat at all.
530
00:36:20,610 --> 00:36:22,110
I'll eat them all if you don't.
531
00:36:24,290 --> 00:36:25,000
Brother.
532
00:36:29,970 --> 00:36:31,480
Are you okay?
533
00:36:33,410 --> 00:36:34,680
How am I not okay?
534
00:36:39,310 --> 00:36:40,970
I'm worried about you.
535
00:36:43,270 --> 00:36:44,350
Silly girl.
536
00:36:44,720 --> 00:36:46,120
Didn't I tell you?
537
00:36:46,480 --> 00:36:47,710
I've already let it go.
538
00:36:48,000 --> 00:36:49,890
I want her to live a sweet life.
539
00:36:49,910 --> 00:36:51,180
Then I'll be relieved.
540
00:36:53,010 --> 00:36:53,730
Really?
541
00:36:55,750 --> 00:36:56,980
All I care about is the martial arts world.
542
00:36:57,330 --> 00:36:58,820
I have no time to think about other things.
543
00:36:59,230 --> 00:37:00,070
Don't worry.
544
00:37:15,450 --> 00:37:16,430
What are you thinking?
545
00:37:18,000 --> 00:37:19,540
It's about the breaking news.
546
00:37:19,620 --> 00:37:20,790
I went to check it out today.
547
00:37:22,850 --> 00:37:25,300
I didn't notice it before.
548
00:37:25,320 --> 00:37:26,530
After taking a close look today,
549
00:37:26,560 --> 00:37:27,940
I think something is wrong.
550
00:37:29,340 --> 00:37:30,210
What's wrong?
551
00:37:33,240 --> 00:37:34,710
Don't you find it's strange?
552
00:37:35,740 --> 00:37:36,570
Think about it.
553
00:37:36,830 --> 00:37:39,980
The stories in the Legend of the Circle Man by Stroke-writer
554
00:37:40,000 --> 00:37:41,330
are all things
555
00:37:41,350 --> 00:37:43,090
that happen around me every day.
556
00:37:43,320 --> 00:37:44,710
How does he know?
557
00:37:45,450 --> 00:37:45,990
Right?
558
00:37:48,750 --> 00:37:49,610
Say something.
559
00:37:52,220 --> 00:37:53,360
Hearing your words,
560
00:37:53,720 --> 00:37:54,890
I think so too.
561
00:37:55,560 --> 00:37:57,310
This person has been constantly
562
00:37:57,330 --> 00:37:58,520
following us like a shadow.
563
00:37:59,250 --> 00:38:01,160
He must be secretly spying on us.
564
00:38:02,080 --> 00:38:03,420
Dude, right?
565
00:38:04,750 --> 00:38:05,580
It's getting late.
566
00:38:05,600 --> 00:38:06,620
Let's go.
567
00:38:06,790 --> 00:38:08,280
I think it's just a coincidence.
568
00:38:08,570 --> 00:38:09,560
Coincidence?
569
00:38:13,180 --> 00:38:14,470
One or two
570
00:38:14,550 --> 00:38:15,750
coincidences is fine.
571
00:38:16,040 --> 00:38:17,690
How can every time be a coincidence?
572
00:38:18,610 --> 00:38:19,430
Right?
573
00:38:19,670 --> 00:38:20,960
It's just us few people here.
574
00:38:22,110 --> 00:38:23,470
What a coincidence.
575
00:38:25,120 --> 00:38:25,790
Let's go.
576
00:38:32,690 --> 00:38:33,520
What's wrong?
577
00:39:04,010 --> 00:39:08,920
[Sophora Town] [Star-picking Sect]
578
00:39:19,420 --> 00:39:21,560
Buting, where are you going?
579
00:39:21,580 --> 00:39:22,120
Xing.
580
00:39:22,510 --> 00:39:23,720
I feel uneasy.
581
00:39:24,120 --> 00:39:25,500
I want to investigate something alone.
582
00:39:25,860 --> 00:39:26,530
I see.
583
00:39:26,830 --> 00:39:27,940
Be careful.
584
00:39:28,570 --> 00:39:28,990
Okay.
585
00:39:41,270 --> 00:39:45,750
[Star-picking Sect]
586
00:39:47,060 --> 00:39:50,340
[Breaking News]
587
00:39:54,220 --> 00:39:54,850
Take it.
588
00:39:54,870 --> 00:39:55,610
This is for you.
589
00:39:55,810 --> 00:39:56,390
Okay.
590
00:40:01,600 --> 00:40:02,280
Put it here.
591
00:40:09,540 --> 00:40:10,820
Do as it says.
592
00:40:11,050 --> 00:40:11,870
Go.
593
00:40:15,040 --> 00:40:17,290
Jiang Buting from Wangyou Valley is here to visit.
594
00:40:18,190 --> 00:40:20,520
What brings Young Master Jiang here?
595
00:40:21,950 --> 00:40:23,560
Let me get straight to the point.
596
00:40:24,240 --> 00:40:27,340
Is my master, Doctor Song at the Star-picking Sect?
597
00:40:28,930 --> 00:40:31,680
So you're Doctor Song's disciple.
598
00:40:33,000 --> 00:40:33,860
Yes.
599
00:40:34,120 --> 00:40:35,880
He is indeed at the Star-picking Sect.
600
00:40:36,410 --> 00:40:37,270
Recently,
601
00:40:37,300 --> 00:40:39,310
our Sixth Elder fell ill.
602
00:40:39,550 --> 00:40:41,020
So I asked Doctor Song
603
00:40:41,050 --> 00:40:42,340
to come and treat him.
604
00:40:43,630 --> 00:40:46,240
Please allow me to see Master.
605
00:40:49,380 --> 00:40:50,210
Guard.
606
00:40:54,090 --> 00:40:56,060
Take Young Master to see Doctor Song.
607
00:40:56,230 --> 00:40:56,810
Yes.
608
00:40:57,700 --> 00:40:58,210
Thank you.
609
00:40:58,240 --> 00:40:58,910
Sir, please.
610
00:41:30,150 --> 00:41:31,020
Master.
611
00:41:34,440 --> 00:41:35,160
Buting.
612
00:41:38,370 --> 00:41:39,440
My good disciple.
613
00:41:39,550 --> 00:41:40,740
Come on in.
614
00:41:40,950 --> 00:41:41,780
Come, come.
615
00:41:42,350 --> 00:41:44,050
Why did you come back?
616
00:41:45,280 --> 00:41:45,910
Master.
617
00:41:46,390 --> 00:41:47,480
I heard that
618
00:41:48,910 --> 00:41:50,550
you are not really treating those mutants,
619
00:41:50,750 --> 00:41:52,010
but using them for experiments.
620
00:41:52,190 --> 00:41:53,130
Is that true?
621
00:41:53,400 --> 00:41:55,810
It doesn't matter.
622
00:41:55,840 --> 00:41:56,630
Let me tell you.
623
00:41:56,750 --> 00:41:58,950
From these batches of mutants,
624
00:41:59,020 --> 00:42:00,270
I have researched and developed
625
00:42:00,290 --> 00:42:02,450
some interesting things.
626
00:42:03,810 --> 00:42:04,480
Master.
627
00:42:05,370 --> 00:42:06,720
But those are human lives.
628
00:42:06,750 --> 00:42:07,760
Yes.
629
00:42:07,860 --> 00:42:10,380
Studying living subjects is indeed effective.
630
00:42:10,460 --> 00:42:11,760
My current research
631
00:42:11,830 --> 00:42:13,370
is much more efficient.
632
00:42:14,620 --> 00:42:17,260
It's already pitiful that they were made into mutants.
633
00:42:17,640 --> 00:42:19,080
They have families.
634
00:42:20,200 --> 00:42:21,460
They were sent here
635
00:42:21,490 --> 00:42:23,420
with the hopes of their whole family.
636
00:42:23,670 --> 00:42:24,740
Don't you feel guilty
637
00:42:24,900 --> 00:42:26,510
doing all this?
638
00:42:29,240 --> 00:42:31,020
They are mutants.
639
00:42:31,240 --> 00:42:31,900
Yes.
640
00:42:32,540 --> 00:42:33,850
They are mutants.
641
00:42:34,620 --> 00:42:36,070
But they can slowly recover
642
00:42:36,090 --> 00:42:36,920
by their own will.
643
00:42:36,950 --> 00:42:38,250
They are human too.
644
00:42:42,990 --> 00:42:43,680
Master,
645
00:42:45,010 --> 00:42:46,200
tell me the truth.
646
00:42:47,860 --> 00:42:49,160
Did you do all this
647
00:42:50,530 --> 00:42:51,950
for me?
648
00:42:56,060 --> 00:42:57,310
What are you thinking?
649
00:42:57,890 --> 00:42:59,130
It's not for you.
650
00:43:02,540 --> 00:43:04,150
Stop lying to me.
651
00:43:04,550 --> 00:43:06,520
I know everything you've done.
652
00:43:06,750 --> 00:43:07,710
But I'm begging you.
653
00:43:07,730 --> 00:43:08,850
Please stop doing it.
654
00:43:09,500 --> 00:43:11,710
Lifesaving medicine shouldn't be made
655
00:43:11,740 --> 00:43:13,330
by killing lives.
656
00:43:16,380 --> 00:43:17,990
No, no.
657
00:43:18,580 --> 00:43:20,030
No, no, no.
658
00:43:20,840 --> 00:43:21,640
Buting.
659
00:43:22,840 --> 00:43:24,350
The purpose of their lives
660
00:43:24,410 --> 00:43:25,450
is not being saved
661
00:43:25,480 --> 00:43:27,790
and becoming ordinary men
662
00:43:27,980 --> 00:43:30,610
to fight and kill in the martial arts world.
663
00:43:31,220 --> 00:43:33,130
The purpose of their lives
664
00:43:33,150 --> 00:43:35,400
is to be the most precious experimental subjects
665
00:43:35,430 --> 00:43:38,350
for the advancement of the medical field.
666
00:43:38,370 --> 00:43:39,030
No.
667
00:43:39,800 --> 00:43:40,500
Master.
668
00:43:41,060 --> 00:43:42,790
Life is above all.
669
00:43:47,410 --> 00:43:50,070
It's not challenging to save people.
670
00:43:50,690 --> 00:43:51,280
Besides,
671
00:43:51,300 --> 00:43:53,100
once I've developed effective medicine,
672
00:43:53,130 --> 00:43:54,460
won't you benefit from it too?
673
00:43:54,480 --> 00:43:55,620
I don't need it.
674
00:43:56,610 --> 00:43:57,330
Master.
675
00:43:57,830 --> 00:43:59,070
Are you being controlled by someone?
676
00:43:59,410 --> 00:44:00,710
You weren't like this before.
677
00:44:00,740 --> 00:44:02,610
I've always been like this.
678
00:44:02,630 --> 00:44:03,700
Have you forgotten?
679
00:44:03,730 --> 00:44:04,310
Back then,
680
00:44:04,310 --> 00:44:07,060
I had been making those pills for you.
681
00:44:07,420 --> 00:44:08,830
Listen, Buting.
682
00:44:09,110 --> 00:44:11,840
Every living creature I develop now,
683
00:44:12,270 --> 00:44:13,940
and every pill I make
684
00:44:14,030 --> 00:44:16,750
will be unique in the future.
685
00:44:22,440 --> 00:44:24,930
You seem to be getting better.
686
00:44:25,340 --> 00:44:25,920
Hey.
687
00:44:26,460 --> 00:44:28,300
Let me help you recuperate.
688
00:44:30,250 --> 00:44:31,170
Buting,
689
00:44:32,840 --> 00:44:35,320
you’ve been getting better recently.
690
00:44:35,350 --> 00:44:36,910
Why don't you stay
691
00:44:36,930 --> 00:44:39,110
and let me treat you?
692
00:44:40,130 --> 00:44:41,290
Besides, now
693
00:44:42,330 --> 00:44:43,450
there are more living subjects
694
00:44:44,380 --> 00:44:45,790
for me to study
695
00:44:46,100 --> 00:44:47,310
and prescribe
696
00:44:47,700 --> 00:44:49,490
some good medicine for you.
697
00:44:49,560 --> 00:44:50,530
Master.
698
00:44:50,910 --> 00:44:52,930
Please stop making mistakes.
699
00:44:55,600 --> 00:44:57,950
No, I won't.
700
00:45:22,980 --> 00:45:23,820
Master.
701
00:45:24,510 --> 00:45:25,390
Why?
702
00:45:32,310 --> 00:45:33,550
Good boy.
703
00:45:34,250 --> 00:45:35,410
Drink this
704
00:45:35,430 --> 00:45:38,430
medicine I specially made for you.
705
00:45:45,790 --> 00:45:46,670
My medicine!
706
00:45:56,170 --> 00:45:57,030
Very well.
707
00:45:58,360 --> 00:46:00,040
Blending perfectly.
708
00:46:00,430 --> 00:46:01,690
You should stay too.
709
00:46:01,780 --> 00:46:02,500
Okay?
710
00:46:03,230 --> 00:46:04,910
It's much better for me to conduct research
711
00:46:05,120 --> 00:46:07,110
with you than with Buting.
712
00:46:07,770 --> 00:46:08,650
Okay?
713
00:46:18,080 --> 00:46:20,590
Do you feel tingking all over?
714
00:46:21,260 --> 00:46:23,130
Do you smell that fragrance?
715
00:46:24,480 --> 00:46:26,720
Do you feel like you've lost all your strength?
716
00:46:27,200 --> 00:46:27,830
Don't come over.
717
00:46:27,860 --> 00:46:28,850
Don't hurt her.
718
00:46:28,950 --> 00:46:29,720
Master.
719
00:46:30,970 --> 00:46:32,300
Please don't hurt her.
720
00:46:33,190 --> 00:46:34,630
How could I ever do that?
721
00:46:44,690 --> 00:46:46,290
♫Wow, baby♫
722
00:46:56,660 --> 00:46:58,200
♫I can touch the clouds in fairy tales♫
723
00:46:58,400 --> 00:47:01,050
♫When I reach out♫
724
00:47:01,180 --> 00:47:02,840
♫A calm heart starts♫
41119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.