Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,782 --> 00:00:37,009
Following months of high
rainfall the river Seine
2
00:00:37,010 --> 00:00:39,709
begins to rise more rapidly
than normal.
3
00:00:39,744 --> 00:00:42,398
Over the course of the
last week thousands of
4
00:00:42,399 --> 00:00:46,299
Parisians living nearby the river
have already evacuated.
5
00:00:46,733 --> 00:00:51,669
To continue moving throughout the
city, residents travel by boat, or across
6
00:00:51,704 --> 00:00:55,491
a series of wooden walkways built
by Parisians themselves.
7
00:00:55,526 --> 00:00:59,600
The water reaches a height of
20 feet above the normal.
8
00:00:59,635 --> 00:01:04,498
The Eiffel Tower has wet feet and it's
only on the Montmartre Hill that
9
00:01:04,533 --> 00:01:07,376
that people could stay a little dry...
10
00:01:38,892 --> 00:01:41,054
Emile, hey!
Over here...!
11
00:01:45,597 --> 00:01:47,424
Let me take that.
12
00:01:47,459 --> 00:01:48,939
Thanks.
13
00:01:49,834 --> 00:01:52,246
You know, Emile, I only have one regret.
14
00:01:52,281 --> 00:01:54,229
You do...? What?
15
00:01:54,264 --> 00:01:57,624
Well, it took you two years
to ask me for a date.
16
00:01:57,659 --> 00:01:59,375
I was scared you'd say no.
17
00:01:59,410 --> 00:02:02,491
Oh, Emile, I wish I had known!
18
00:02:02,526 --> 00:02:04,577
All that time wasted.
19
00:02:04,578 --> 00:02:07,278
Maud, my darling, don't let
your mind dwell on that.
20
00:02:07,312 --> 00:02:09,688
The past is passed,
the future is ours.
21
00:02:09,689 --> 00:02:13,789
Nothing... nothing can come
between us now...
22
00:02:24,282 --> 00:02:27,031
Haha... it's show time...!
23
00:02:27,032 --> 00:02:28,495
What do you got?
24
00:02:33,725 --> 00:02:35,102
It's a dragon!
25
00:02:35,103 --> 00:02:36,774
What on earth does a dragon
doing in France?
26
00:02:36,809 --> 00:02:39,340
What on earth does a dragon
doing on earth?
27
00:02:47,426 --> 00:02:48,816
Oh, no!
28
00:02:54,267 --> 00:02:55,290
Come on
29
00:03:06,412 --> 00:03:10,091
'Monster in Paris'
30
00:03:42,916 --> 00:03:43,908
Hello Raoul!
31
00:03:44,470 --> 00:03:47,268
Well hello, Maud, look at you.
Petite as always.
32
00:03:47,303 --> 00:03:49,427
That's such a lovely dress.
What is that? Kind of an eggplant?
33
00:03:49,462 --> 00:03:51,962
Oh, thank you, I think it's
more of a purple.
34
00:03:51,963 --> 00:03:52,863
More of an eggplant, I think.
35
00:03:52,897 --> 00:03:54,508
Is Emile in? I have something for him...
36
00:03:54,543 --> 00:03:56,902
Oh, I guess is... like an eggplant.
37
00:03:57,937 --> 00:04:01,942
Oh, the new movie has come.
He'll be so excited, it's his idol.
38
00:04:01,977 --> 00:04:05,292
- Hey Emile... - Hey
Raoul... - Catch this!
39
00:04:10,382 --> 00:04:11,562
That's embarrassing...
40
00:04:13,439 --> 00:04:14,804
Come on, come on, quick...
41
00:04:14,839 --> 00:04:16,487
Okay, I'm not looking.
42
00:04:17,222 --> 00:04:18,724
Can't see anything now.
43
00:04:20,967 --> 00:04:21,877
Going somewhere, Emile?
44
00:04:21,912 --> 00:04:23,856
I have to go to Barby's
to find a new belt.
45
00:04:23,891 --> 00:04:27,229
- Obviously...
- Oh, no no no... no...
46
00:04:27,230 --> 00:04:28,442
A belt for my projector.
47
00:04:28,843 --> 00:04:32,443
Since when do you put pants
on your projector?
48
00:04:32,477 --> 00:04:36,344
- Pants on my projector?
- Yeah, because you... never mind.
49
00:04:36,379 --> 00:04:39,897
Do you need a lift?
It's on my route. Catherine is right.
50
00:04:39,932 --> 00:04:43,732
How...! Catherine! Come on!
Could you stop that?
51
00:04:44,067 --> 00:04:45,432
Sorry... come here!
52
00:04:47,306 --> 00:04:51,055
I... swell, see you later...
at the screening?
53
00:04:51,390 --> 00:04:54,719
Yes, yes, yes, you will...
54
00:04:56,476 --> 00:04:58,837
You know, Maud...
55
00:04:58,872 --> 00:05:03,545
I, I... I was wondering.
If, if you don't mind...
56
00:05:04,279 --> 00:05:06,306
Maybe... maybe you would...
57
00:05:06,341 --> 00:05:08,334
Yes! Of course I would.
58
00:05:08,369 --> 00:05:09,483
You would?
59
00:05:09,518 --> 00:05:13,502
Yes, I will gladly take that reel back
to your room, no problem.
60
00:05:13,537 --> 00:05:15,482
Aah, yes, that...
61
00:05:15,817 --> 00:05:18,027
Yes, of course, I mean... thank you.
62
00:05:18,062 --> 00:05:20,487
I.. over him. Thank you, Maud!
63
00:05:21,501 --> 00:05:23,043
Anything else, Emile?
64
00:05:23,378 --> 00:05:24,916
Yes...
65
00:05:24,951 --> 00:05:29,816
Well, I... I... I thought perhaps...
if after... the screen...
66
00:05:29,871 --> 00:05:31,625
Emile, buddy, let's shake a leg.
67
00:05:31,626 --> 00:05:32,526
I'm on a schedule here!
68
00:05:32,527 --> 00:05:37,227
You'll have plenty of time to woo
Maud when you're back.
69
00:05:38,718 --> 00:05:40,244
Bye!
70
00:05:47,444 --> 00:05:51,705
- Well... Thank you very much Raoul.
- Well, you're very welcome, Emile.
71
00:05:51,706 --> 00:05:52,736
Eh... for what?.
72
00:05:52,737 --> 00:05:55,237
But I, I was talking to her
and you ruined it.
73
00:05:55,272 --> 00:05:57,174
You little devil!
74
00:05:58,209 --> 00:06:00,709
You finally decided to ask
her out, didn't you?
75
00:06:00,910 --> 00:06:02,405
No, it's so complicated.
76
00:06:02,406 --> 00:06:03,467
What's so complicated?
77
00:06:03,502 --> 00:06:06,921
You ask her out... she swoons...
she says yes... She swoon back.
78
00:06:06,922 --> 00:06:07,922
You're sealed,
you're on a date.
79
00:06:08,356 --> 00:06:10,475
It is not that simple...
80
00:06:10,510 --> 00:06:14,248
Everytime I see her, my tongue kind
of gets glued on top of my mouth.
81
00:06:14,283 --> 00:06:17,071
Which is why you write her a letter.
82
00:06:17,072 --> 00:06:19,272
Only thing you have to glue
then is an envelope.
83
00:06:19,606 --> 00:06:21,872
There?
That's not a bad idea.
84
00:06:21,907 --> 00:06:23,661
Of course it's not a bad idea.
It's a great idea.
85
00:06:23,662 --> 00:06:25,162
I had it. I'll help you if you want.
86
00:06:25,196 --> 00:06:27,925
- I get a way with words, as you know.
- Of that I do know.
87
00:06:28,026 --> 00:06:30,061
But do you know much about love?
88
00:06:30,096 --> 00:06:35,850
Do I? O-oh... oh you are adorable...
Do I know about love?
89
00:06:35,851 --> 00:06:37,666
Do you have any idea what
they say around Paris?
90
00:06:37,767 --> 00:06:42,914
When Raoul is on the prowl,
the kiddy cats all... meow...
91
00:06:42,949 --> 00:06:45,461
- Oh, that does rhyme...
- It better than rhymes, my friend.
92
00:06:49,580 --> 00:06:53,780
Hello, Madame, I hope you're not
feeling too scrambled today.
93
00:06:54,797 --> 00:06:56,630
Where are... where are my eggs?
94
00:06:56,665 --> 00:06:59,062
It's not that I don't trust you Raoul,
but the way you drive,
95
00:06:59,063 --> 00:07:03,663
I figured it is saver to deliver the eggs
with a little padding.
96
00:07:03,727 --> 00:07:05,313
- Aah...
- Great.
97
00:07:09,927 --> 00:07:11,623
Raoul, are you okay?
98
00:07:11,624 --> 00:07:14,858
No complaining... just allergies.
99
00:07:19,331 --> 00:07:20,263
Sorry, honey!
100
00:07:20,298 --> 00:07:22,470
You drive very fast!
101
00:07:22,505 --> 00:07:26,615
I know...! Ever since Catherine
runs on sunflowers oil, she really flies!
102
00:07:29,477 --> 00:07:33,091
Speaking of flies, your coat...
it's very itchy.
103
00:07:33,126 --> 00:07:34,790
It feels like... straw?
104
00:07:34,791 --> 00:07:37,790
Straw? Are you kidding?
What I paid for this?
105
00:07:37,825 --> 00:07:42,622
Huh-oh, Emile... This is genuine
one hundred percent...
106
00:07:42,657 --> 00:07:44,185
Rare.
107
00:08:28,378 --> 00:08:29,405
Thank you Raoul.
108
00:08:29,440 --> 00:08:31,754
Don't mention it, big man...
109
00:08:31,789 --> 00:08:32,915
See you later...
110
00:08:34,005 --> 00:08:35,908
Hey! Watch where you're going!
111
00:08:38,955 --> 00:08:43,429
Here! A brand new secondhand belt.
Anything else?
112
00:08:43,464 --> 00:08:46,880
- Maybe.
- She's a beauty, isn't she?
113
00:08:46,915 --> 00:08:48,966
Oh... yes.
114
00:08:55,322 --> 00:08:56,357
What's that?
115
00:08:56,392 --> 00:08:58,954
What is that? That is the future.
116
00:08:58,989 --> 00:09:01,333
No! That!
Is it straw?
117
00:09:01,368 --> 00:09:03,491
No, okay, now... back to the future.
118
00:09:03,592 --> 00:09:06,392
You see, no more blisters,
no more dirty clothes...
119
00:09:07,492 --> 00:09:10,003
All comfort, no effort.
That's the future.
120
00:09:10,038 --> 00:09:11,462
Okay, but what does it do?
121
00:09:11,497 --> 00:09:14,020
What does it do?
It does...
122
00:09:20,858 --> 00:09:23,430
Well... Bye bye now, thank you.
123
00:09:23,465 --> 00:09:25,527
- Thank you!
- Bye!
124
00:09:26,188 --> 00:09:30,188
Oh... I can't... oh, look...
125
00:09:35,269 --> 00:09:36,462
That's my camera!
126
00:09:36,797 --> 00:09:38,144
Why... he's running away...!
127
00:09:38,179 --> 00:09:40,046
Thief...! Thief!
128
00:09:44,901 --> 00:09:46,655
My camera!
129
00:09:51,921 --> 00:09:54,340
You're not supposed to do that.
130
00:09:55,684 --> 00:09:57,075
Fantastic!
131
00:09:59,688 --> 00:10:01,501
It works great yesterday.
132
00:10:06,239 --> 00:10:08,414
Okay, maybe if I just press...
133
00:10:11,321 --> 00:10:12,923
One
134
00:10:12,958 --> 00:10:14,526
Two
135
00:10:14,561 --> 00:10:15,891
And it's supposed to do that?
136
00:10:15,926 --> 00:10:19,958
Ra-Raoul, thank you, thank you so much.
You saved my life...
137
00:10:19,993 --> 00:10:20,494
I did?
138
00:10:20,529 --> 00:10:22,931
Yes... look!
139
00:10:26,533 --> 00:10:28,966
And three, and I meant to do that.
140
00:10:29,001 --> 00:10:32,162
Now we're all nice and warmed up.
Let's deliver those babies.
141
00:10:32,197 --> 00:10:33,710
I don't know if I can.
142
00:10:33,963 --> 00:10:35,217
It's just I don't want to be late.
143
00:10:35,252 --> 00:10:37,541
Don't worry, we're gonna
get there in a flash.
144
00:10:53,542 --> 00:10:54,542
Wow...!
145
00:10:55,537 --> 00:10:57,631
You gonna know the Professor
is a real character,
146
00:10:57,632 --> 00:11:00,432
way ahead of his time, a real visionary,
a little like myself.
147
00:11:00,766 --> 00:11:02,360
Too bad he never lets me see his work.
148
00:11:02,395 --> 00:11:04,017
Maybe he's shy.
149
00:11:04,052 --> 00:11:06,725
Yes, maybe...
Professor!
150
00:11:07,939 --> 00:11:09,820
Oh, apparently very shy.
151
00:11:09,821 --> 00:11:12,724
Okay, what do we got? Dear Raoul,
I am in New York for a conference.
152
00:11:12,925 --> 00:11:13,925
Just leave the peat outside.
153
00:11:14,159 --> 00:11:16,559
In my absence, Charles will take care of it.
154
00:11:16,594 --> 00:11:17,894
Who's Charles?
155
00:11:19,957 --> 00:11:23,898
Charles.. go on.
156
00:11:23,933 --> 00:11:29,846
Oh... oh, Charles, assistant botanist.
Hello Charles.
157
00:11:30,381 --> 00:11:33,028
Charles, now let's get those bags inside.
158
00:11:33,029 --> 00:11:35,328
We don't want them to get wet,
right Charles?
159
00:11:35,363 --> 00:11:38,494
What? Okay, now that you're inside
just leave the peat at the door.
160
00:11:38,495 --> 00:11:40,595
Whatever you do,
don't...! touch anything
161
00:11:40,729 --> 00:11:42,780
Thank you, good day...!
162
00:11:42,815 --> 00:11:44,832
Okay... okay! Forget it.
163
00:11:45,233 --> 00:11:46,824
Charles seems to know you pretty well.
164
00:11:46,859 --> 00:11:48,813
Yeah... yeah.
165
00:11:56,306 --> 00:11:59,172
Another job well done,
for peat's sake, right?
166
00:12:00,636 --> 00:12:02,147
Because it's peat, you get it?
167
00:12:02,148 --> 00:12:05,548
You get it... pete's sake?
You're a monkey...
168
00:12:09,087 --> 00:12:10,775
Alright, ready for a quick tour?
169
00:12:10,776 --> 00:12:13,033
But the monkey said we're
not supposed to.
170
00:12:13,068 --> 00:12:16,106
Monkey said, come on... you could film it.
Imagine your own jungle movie.
171
00:12:16,307 --> 00:12:18,007
I play the bright explorer...
what do you think?
172
00:12:18,042 --> 00:12:18,778
You think I could?
173
00:12:18,813 --> 00:12:22,266
...Haha... you are... Yeah, of course!
Let's go do it!
174
00:12:22,893 --> 00:12:26,864
Right... we call him...
let's call him Jeff.
175
00:12:26,899 --> 00:12:29,999
With my companion Charlie, we're
going to save this damsel
176
00:12:30,000 --> 00:12:32,100
from the dark regions of the jungle...
177
00:12:32,555 --> 00:12:34,972
God Almighty... look at that monster!
- What?
178
00:12:35,407 --> 00:12:37,217
What kind of tree is that?
179
00:12:37,784 --> 00:12:42,725
Well that, Emile, is an extremist
Gigantis Circus, you know...Sparagus..
180
00:12:45,933 --> 00:12:48,097
Actually it's a Sequoia...
181
00:12:48,132 --> 00:12:51,370
- Sequoia, yeah... you call it a Sequoia?
- You prefer the generic name?
182
00:12:52,430 --> 00:12:55,019
Oh my God... look at that.
It's the Professor's work...
183
00:12:57,540 --> 00:13:00,389
Emile, Emile...
come and get a shot of me.
184
00:13:05,539 --> 00:13:08,291
Okay... what do we have here...
do not use? Let's see what it does...
185
00:13:08,326 --> 00:13:10,374
- Are you filming?
- Yes... but it's just to...
186
00:13:10,409 --> 00:13:12,913
No, no, of course...
187
00:13:21,014 --> 00:13:22,814
Right... okay... next...
188
00:13:23,098 --> 00:13:25,026
How about this one?
Atomize a Tune, Atomize a Tune...
189
00:13:25,730 --> 00:13:28,797
Good name... out of love...
for more melodious voice.
190
00:13:40,570 --> 00:13:44,527
It's incredible! That's amazing...
Charles has a lovely singing voice.
191
00:13:44,549 --> 00:13:46,874
Alright, let's try this one.
Super fertilizer...
192
00:13:46,875 --> 00:13:51,017
Unstable... okay... now what I
need is a little seed,
193
00:13:51,018 --> 00:13:54,318
and this charge here, a tiny drop
or two and then we wait...
194
00:13:55,916 --> 00:13:57,980
We continue to wait...
195
00:13:59,224 --> 00:14:00,691
And we wait.
196
00:14:00,726 --> 00:14:02,926
Next one...
This one's a dud...
197
00:14:03,134 --> 00:14:04,626
Maybe you need to water it.
198
00:14:04,161 --> 00:14:06,118
It's a good idea, Emile...
199
00:14:12,682 --> 00:14:14,438
Very disappointing, Professor...
200
00:14:14,854 --> 00:14:16,567
Okay... Next.
201
00:14:17,702 --> 00:14:20,400
Why not invent anything
that actually works...?
202
00:14:28,591 --> 00:14:30,057
Did you get that?
203
00:14:30,092 --> 00:14:31,520
I did... all of it.
204
00:14:32,986 --> 00:14:35,155
Sunflower that big must
produce tons of oil!
205
00:14:35,156 --> 00:14:39,056
This could cut Catherine's
fuel budget by ten!
206
00:14:38,591 --> 00:14:41,175
Emile, this must be my lucky day!
207
00:14:43,576 --> 00:14:44,376
Emile!
208
00:15:49,462 --> 00:15:51,337
Raoul...? Raoul...!
209
00:15:51,572 --> 00:15:52,569
Raoul, you're okay?
210
00:15:53,104 --> 00:15:57,421
Yeah, yeah...
I think the coat saved my life...
211
00:15:57,456 --> 00:16:00,610
Emile... Emile!
I'm okay, I'm okay.
212
00:16:00,645 --> 00:16:02,492
Oh... Good... good.
213
00:16:02,827 --> 00:16:05,270
Charles, where's Charles?
214
00:16:05,705 --> 00:16:07,350
Charles?
215
00:16:13,326 --> 00:16:15,408
Right! Good! Charles is fine,
you're fine,
216
00:16:15,409 --> 00:16:17,409
I'm fine. The plants are fine,
everything's fine.
217
00:16:19,022 --> 00:16:22,305
So... we'll be going now...
Goodnight! It's been a pleasure.
218
00:16:26,643 --> 00:16:30,489
Raoul, you didn't see something
strange in there, did you?
219
00:16:30,524 --> 00:16:33,832
You mean besides a singing monkey,
a fifty foot sunflower,
220
00:16:33,833 --> 00:16:35,633
and vials of potion that almost killed us?
221
00:16:36,067 --> 00:16:37,902
No... you see anything?
222
00:16:38,637 --> 00:16:41,650
You mean you didn't see a 7 foot
creature with big red bug-eyes,
223
00:16:41,651 --> 00:16:45,151
4 arms and spikes all over his body?
224
00:16:45,302 --> 00:16:48,807
Emile, I think somebody has been
watching too many movies.
225
00:16:49,042 --> 00:16:50,018
Do you think?
226
00:16:50,053 --> 00:16:52,195
Yes, my friend...
227
00:18:00,709 --> 00:18:04,398
Eh... say Madame Carlotta, have you
told Lucille about my songs yet?
228
00:18:06,779 --> 00:18:11,709
Water goes where water goes...
What do they think I am... Moses?
229
00:18:11,744 --> 00:18:13,440
Am I supposed to make miracles?
230
00:18:13,475 --> 00:18:17,020
Er... no, but perhaps some boats,
more walkways,
231
00:18:17,055 --> 00:18:19,647
shelters for the poor... blankets.
232
00:18:19,648 --> 00:18:23,248
Forget blankets!
What's needed here is... diversion.
233
00:18:23,283 --> 00:18:25,693
Oh, yes, perfect, we can divert the water...
234
00:18:25,694 --> 00:18:28,704
Not water, P�t�... their minds...!
235
00:18:29,305 --> 00:18:34,000
We need to get their minds out of
the wet and on to something big!
236
00:18:34,001 --> 00:18:38,001
Something that will wash this headline
away and replace it with something
237
00:18:38,002 --> 00:18:41,302
that will grab their imagination...
238
00:18:41,835 --> 00:18:43,200
Like what?
239
00:18:43,235 --> 00:18:48,141
I don't know... something that will have
some pizzaz... something that will POP!
240
00:18:48,212 --> 00:18:50,648
- Wow...!
- No...
241
00:18:50,649 --> 00:18:51,949
Don't give me that...
242
00:18:51,983 --> 00:18:54,816
What...? Not my fault... whatever...
243
00:18:54,851 --> 00:18:58,370
Commissioner Maynott, Captain P�t�...
I trust everything is to your liking?
244
00:18:58,439 --> 00:19:00,729
Oh yes, my dear Carlotta... yes...
245
00:19:00,764 --> 00:19:02,237
Yes, of course it is, isn't it?
246
00:19:02,272 --> 00:19:05,657
One step from perfection...
all that is needed.
247
00:19:05,658 --> 00:19:09,583
Now is for your angel, the niece,
248
00:19:09,584 --> 00:19:13,284
to accept my invitation...
with my compliments.
249
00:19:13,318 --> 00:19:17,924
Oh, commissioner, what an honor.
I'm sure she'll be delighted...
250
00:19:19,025 --> 00:19:20,325
Speak of the devil...
251
00:19:37,226 --> 00:19:41,126
She's resplendent, so confident
252
00:19:41,127 --> 00:19:45,727
La Seine, La Seine, La Seine
253
00:19:45,728 --> 00:19:49,228
I realize I'm hypnotized
254
00:19:49,529 --> 00:19:53,029
La Seine, La Seine, La Seine
255
00:19:54,130 --> 00:19:57,530
I hear the moon singin' a tune
256
00:19:57,931 --> 00:20:02,631
La Seine, La Seine, La Seine
257
00:20:02,632 --> 00:20:06,632
Is she devine? Is it the wine?
258
00:20:06,633 --> 00:20:10,733
La Seine, La Seine, La Seine
259
00:20:10,734 --> 00:20:14,834
I don't know, don't know,
so don't ask me why
260
00:20:14,835 --> 00:20:19,101
That's how we are,
the Seine and I
261
00:20:19,136 --> 00:20:23,436
I don't know, don't know,
so don't ask me why
262
00:20:23,437 --> 00:20:28,937
That's how we are,
the Seine and I
263
00:20:29,842 --> 00:20:34,442
I don't know, don't know,
so don't ask me why
264
00:20:34,443 --> 00:20:38,443
That's how we are,
the Seine and I
265
00:20:38,445 --> 00:20:42,645
That's how we love,
the Seine and I
266
00:20:59,129 --> 00:21:00,248
Not interested...
267
00:21:00,283 --> 00:21:02,490
Everybody needs somebody, even you!
268
00:21:02,525 --> 00:21:05,851
You look at the commissioner,
he's successful, he's a national figure.
269
00:21:06,052 --> 00:21:06,738
He's pompous...
270
00:21:06,873 --> 00:21:09,272
- He has a medal of honor...
- He's boring...
271
00:21:09,507 --> 00:21:11,041
People respect him.
272
00:21:11,076 --> 00:21:13,785
He's got nice hair... oh,
I love his hair.
273
00:21:13,786 --> 00:21:16,486
He smells good, doesn't he?
He's attractive.
274
00:21:16,720 --> 00:21:17,713
He's not my type!
275
00:21:17,748 --> 00:21:20,818
Not your type!
Okay, maybe not yet.
276
00:21:20,819 --> 00:21:23,679
But you meet him, you're nice...
and he becomes your type.
277
00:21:24,014 --> 00:21:27,702
Perhaps you smile that wonderful
smile of yours, and who knows?
278
00:21:27,737 --> 00:21:29,933
Come on, Let me see it.
279
00:21:29,968 --> 00:21:31,707
Ah! Perfect.
280
00:21:40,259 --> 00:21:41,478
What a singer...
281
00:21:41,479 --> 00:21:42,855
...and what a woman!
282
00:21:42,856 --> 00:21:45,097
What do you mean 'what a woman'?
283
00:21:44,832 --> 00:21:47,139
I'm wondering... would you be jealous?
284
00:21:47,174 --> 00:21:49,382
- Oh, dear...
- What?
285
00:21:51,563 --> 00:21:53,803
I'll take care of that.
286
00:22:04,807 --> 00:22:05,467
What's wrong?
287
00:22:05,502 --> 00:22:07,725
Uhh... Something touched me..!
288
00:22:07,760 --> 00:22:10,621
Oh... don't worry, dear.
It won't attack a larger animal.
289
00:22:14,923 --> 00:22:15,986
Run...?
290
00:22:18,987 --> 00:22:21,787
...No no no no... aagh...!
291
00:22:23,588 --> 00:22:27,088
...Run... run...!
292
00:22:29,851 --> 00:22:33,298
Oh, horrible!
Seven feet tall!
293
00:22:33,333 --> 00:22:36,184
Razor sharp teeth!
294
00:22:36,219 --> 00:22:39,530
Horrible! Yeah, of course...
Sign here.
295
00:22:41,471 --> 00:22:43,263
How's it going with that sketch?
296
00:22:45,192 --> 00:22:47,332
- Wait
- He's gettin' good, huh?
297
00:22:53,670 --> 00:22:56,532
Let's see here...
what could rhyme
298
00:22:56,733 --> 00:23:02,333
with great destiny?
Ah yes... I know... me!
299
00:23:03,067 --> 00:23:04,253
Come in.
300
00:23:05,678 --> 00:23:09,038
P�t�, what in the world
are you wearing?
301
00:23:09,039 --> 00:23:12,498
It's all part of a new fitness
campaign for lead officers.
302
00:23:12,499 --> 00:23:15,620
I have agreed to lead the rapid
response bicycle unit.
303
00:23:15,655 --> 00:23:17,713
Brilliant...
Anything new?
304
00:23:17,748 --> 00:23:21,672
Well... It's just is a theory, but...
305
00:23:22,839 --> 00:23:25,025
Here is where the store window
was smashed.
306
00:23:25,326 --> 00:23:25,791
Yeah...
307
00:23:26,126 --> 00:23:27,926
Here is where the children
were traumatized.
308
00:23:28,227 --> 00:23:29,027
Okay...
309
00:23:29,060 --> 00:23:32,742
Here is where the horse was stampeded
through the lingerie shaft.
310
00:23:32,777 --> 00:23:33,912
See what I'm getting at?
311
00:23:34,447 --> 00:23:35,720
Actually... no.
312
00:23:35,755 --> 00:23:38,077
There is a pattern,
a logical progression...
313
00:23:38,112 --> 00:23:41,335
leading... all the way to... here!
314
00:23:41,770 --> 00:23:42,500
And...?
315
00:23:42,501 --> 00:23:47,401
Well, I would like permission to do a
more thorough investigation... Sir.
316
00:23:47,435 --> 00:23:50,363
Yes, of course.
Investigate away!
317
00:23:50,398 --> 00:23:54,098
Let the public see that we
are men of action.
318
00:23:53,933 --> 00:23:56,198
Thank you, Sir, thank you.
319
00:23:56,240 --> 00:23:59,105
But don't be too quick at
solving the case, P�t�.
320
00:23:59,340 --> 00:24:00,898
But, Sir, I should think the
quicker the better.
321
00:24:01,099 --> 00:24:02,599
We are on the verge of a catastrophy.
322
00:24:02,833 --> 00:24:08,028
Well you see catastrophy...
I see opportunity.
323
00:24:08,063 --> 00:24:09,643
You see, my dear captain?
324
00:24:09,644 --> 00:24:13,144
When people are frightened
they need protection.
325
00:24:13,178 --> 00:24:15,951
They need someone that they can turn to.
326
00:24:15,986 --> 00:24:20,219
Someone to believe in... a saviour.
327
00:24:20,254 --> 00:24:21,377
A hero!
328
00:24:21,412 --> 00:24:26,161
In other words, they need... me!
329
00:24:31,762 --> 00:24:33,162
- Can you say hello for me?
- Sure.
330
00:24:33,163 --> 00:24:36,163
No, don't... you don't have to... no,
I mean... well, if you...
331
00:24:36,164 --> 00:24:38,364
- Okay...
- Well, anything... darling, wait... stop...
332
00:24:38,681 --> 00:24:39,491
Let me take a look!
333
00:24:39,526 --> 00:24:41,182
Oh... perfect!
334
00:24:51,929 --> 00:24:53,495
What's that?
335
00:24:54,978 --> 00:24:57,993
A strange creature has been seen
in the streets of Paris...
336
00:25:00,230 --> 00:25:04,789
the beast is 7 feet high, is extremely
hairy and has 2 big and red eyes...
337
00:25:05,424 --> 00:25:10,162
Under those circumstances we recommend
all citizens not to go out alone at night...
338
00:25:10,163 --> 00:25:11,663
Oh, great...
339
00:25:12,214 --> 00:25:15,117
Be cautious and do not panic...
340
00:25:18,654 --> 00:25:21,634
You scared me!
What are you doing here?
341
00:25:21,669 --> 00:25:23,909
You scared me and I'm working here.
342
00:25:23,944 --> 00:25:25,333
Well, I hope nothing is broken.
343
00:25:25,368 --> 00:25:26,159
No, I'm fine...
344
00:25:26,194 --> 00:25:28,972
Talking about the champagne,
you idiot!
345
00:25:29,007 --> 00:25:30,652
Look at me, I'm a mess!
346
00:25:30,687 --> 00:25:34,519
There comes the drama Queen.
Come on, it's nothing...
347
00:25:34,554 --> 00:25:37,289
Give me that, you're making it worse!
348
00:25:37,324 --> 00:25:39,993
Oh, great! Now I have to change again.
349
00:25:40,228 --> 00:25:43,426
Not a bad idea.
Brown is definitely not your color.
350
00:25:43,861 --> 00:25:48,112
I see... you're an fashion expert now.
Very credible with that straw coat on.
351
00:25:48,113 --> 00:25:49,051
It's not straw.
352
00:25:48,986 --> 00:25:53,250
I see, nothing has changed... still the same
bird brain when you're in first grade.
353
00:25:53,285 --> 00:25:55,886
And you're still... so are you!
354
00:25:55,887 --> 00:25:57,476
What a repartee...!
355
00:25:57,477 --> 00:26:01,852
'What a repartee'
'I'm so smart, I use words like repartee'
356
00:26:01,853 --> 00:26:04,234
Look at me, look at how amazing I am. "
357
00:26:04,235 --> 00:26:06,478
'I'm so dumb. Oh, I'd fell on my butt again'
358
00:26:06,479 --> 00:26:10,649
- 'I'm a star, I'm a Princess, but I sing like'
- A frog!
359
00:26:10,650 --> 00:26:12,599
- Oh... I get it.
- You get what?
360
00:26:12,634 --> 00:26:13,632
You're jealous.
361
00:26:13,633 --> 00:26:14,479
Oh yeah, I'm jealous.
362
00:26:14,514 --> 00:26:17,577
You're jealous of my success...
then makes you feel small.
363
00:26:17,612 --> 00:26:19,799
- Listen, honey.
- Don't you 'honey' me.
364
00:26:19,834 --> 00:26:22,168
Listen, honey...
I'm doing just fine, okay.
365
00:26:22,203 --> 00:26:25,294
Women like me.
Men want to be me.
366
00:26:25,329 --> 00:26:29,186
Men want to be with the
women who like me.
367
00:26:29,221 --> 00:26:31,929
...and the women eh...
want to be...
368
00:26:31,930 --> 00:26:35,730
the men that want to
be with me... eh
369
00:26:35,765 --> 00:26:37,650
I'm popular and creative.
370
00:26:37,685 --> 00:26:40,819
Creative?
You mean that piece of junk?
371
00:26:40,854 --> 00:26:43,915
Don't you... don't you dare
bring Catherine into this...
372
00:26:44,150 --> 00:26:47,644
If you want to see popular and creative,
come see my show one night.
373
00:26:47,679 --> 00:26:50,650
Ah, wait... you can't...
We don't accept losers...
374
00:26:50,685 --> 00:26:54,143
Ah... good one. Oh, pardon me,
you royal pain in the butt.
375
00:26:54,244 --> 00:26:57,544
I didn't realize you had to win the medal of
honor to gain entrance to the cheese hall.
376
00:26:57,679 --> 00:27:00,464
In your case, the only way
you will be admitted
377
00:27:00,465 --> 00:27:04,265
is if you show up with that medal
pinned to your chest.
378
00:27:04,300 --> 00:27:06,257
It would look great on your
lovely straw coat.
379
00:27:06,292 --> 00:27:08,882
It's not! It's not! ...it's not straw...
380
00:27:11,315 --> 00:27:14,081
Ah... and one more thing.
If you come with that medal,
381
00:27:14,282 --> 00:27:15,682
the best table would
be waiting along
382
00:27:15,883 --> 00:27:20,283
with all the champagne you
can drink. On the house!
383
00:27:23,883 --> 00:27:26,583
Albert, can you come and
get the champagne instead?
384
00:27:26,584 --> 00:27:30,084
- I'm in the bath room!
- Now! - Okay... okay...
385
00:27:31,085 --> 00:27:31,885
Bastard!
386
00:27:34,395 --> 00:27:38,176
There is a monster in Paris!
People are scared...
387
00:27:38,611 --> 00:27:39,991
Give me one!
Here...
388
00:27:39,992 --> 00:27:41,928
Thanks...
389
00:28:02,193 --> 00:28:04,244
How is it going over there?
390
00:28:04,279 --> 00:28:06,144
I'm close...
391
00:28:09,245 --> 00:28:11,645
Let's see... okay...
392
00:28:19,535 --> 00:28:22,703
Wait a minute, what is this?
393
00:28:43,004 --> 00:28:44,204
Oh, my God...
394
00:28:46,217 --> 00:28:47,580
This is a nightmare...
395
00:28:50,031 --> 00:28:52,926
Aah... Emile, it is a nightmare!
I've lost all my clients.
396
00:28:55,945 --> 00:28:56,947
What's that?
397
00:28:56,982 --> 00:28:59,776
It... it's the monster!
The monster that we created.
398
00:28:59,811 --> 00:29:03,730
Yes, our own monster!
He's got your eyes and wide hairy legs!
399
00:29:03,765 --> 00:29:05,253
What are we gonna do?
400
00:29:05,288 --> 00:29:08,295
Everything's fine, nothing happened...
It's not our fault.
401
00:29:09,530 --> 00:29:10,710
Besides, nobody knows we were there.
402
00:29:10,711 --> 00:29:12,811
Could've been anybody...
could've been anybody..
403
00:29:13,158 --> 00:29:16,418
Sorry to interrupt the show, gentlemen...
But I think you're about to be
404
00:29:16,453 --> 00:29:20,715
the stars of the next feature...
It's called the interrogation.
405
00:29:23,733 --> 00:29:30,387
The way I see it, humanity is divided
in two different categories...
406
00:29:30,422 --> 00:29:37,581
The faceless and nameless masses,
living their lives like cockroaches...
407
00:29:37,616 --> 00:29:44,014
And those with... with a great destiny...
those like you... and me...
408
00:29:44,349 --> 00:29:48,247
You're very kind, commissioner,
but I'm just a singer.
409
00:29:48,282 --> 00:29:54,032
Wow, don't be modest, you see, I'm...
I'm due to inaugerate the new railway.
410
00:29:54,067 --> 00:29:58,690
Everybody will talk about it and I
would be honored to have you
411
00:29:58,691 --> 00:30:02,090
open the event and stand by my side,
412
00:30:02,125 --> 00:30:05,620
because you're not just a singer.
You're a star...
413
00:30:05,655 --> 00:30:08,723
shining brighter than all others...
414
00:30:08,724 --> 00:30:12,624
lighting the way to a...
a brilliant future...
415
00:30:12,658 --> 00:30:17,498
for you, for me, for us...
416
00:30:18,233 --> 00:30:19,627
That's very nice of you,
417
00:30:20,428 --> 00:30:25,228
but don't you think it's a little
early to refer to us as 'us'?
418
00:30:25,262 --> 00:30:26,855
Excuse me...
419
00:30:26,890 --> 00:30:28,702
Yes, P�t�...
420
00:30:28,737 --> 00:30:32,742
- I don't mean to interrupt, but I have
extremely important news.
- What?
421
00:30:32,777 --> 00:30:36,559
The monster... I have three suspects.
422
00:30:42,204 --> 00:30:44,949
Now if you look very closely...
right here,
423
00:30:44,950 --> 00:30:47,650
just before the explosion,
see that little black dot?
424
00:30:47,684 --> 00:30:49,831
It's a flea from the monkey's fur.
425
00:30:49,866 --> 00:30:55,487
I believe that the combination of
these potions... turned it into...
426
00:31:00,814 --> 00:31:01,573
the monster.
427
00:31:01,608 --> 00:31:04,564
Bravo, P�t�! Bravo...!
428
00:31:05,099 --> 00:31:10,985
A giant flea! This is exactly what
I've been looking for... Ha ha ha ha...!
429
00:31:11,207 --> 00:31:12,187
Excuse me, Sir...
430
00:31:12,222 --> 00:31:14,718
I'm just starting out life...
I don't want to go to jail.
431
00:31:14,753 --> 00:31:17,215
Prison is a little growth market
for home deliveries.
432
00:31:17,449 --> 00:31:19,829
Arrest the monkey! It was his flea...
433
00:31:19,864 --> 00:31:22,665
Prison? Who said anything about prison?
434
00:31:22,700 --> 00:31:27,271
This is a story about heroes!
Heroes don't go to prison.
435
00:31:27,306 --> 00:31:28,671
But, Sir, they are guilty.
436
00:31:28,706 --> 00:31:31,527
Guilty of what?
Of giving me a chance to show
437
00:31:31,528 --> 00:31:34,104
the public where they can
place their trust?
438
00:31:34,139 --> 00:31:37,870
No, no! They do not deserve to go to prison.
439
00:31:37,605 --> 00:31:41,001
They deserve to be celebrated...
to be honored.
440
00:31:41,036 --> 00:31:43,870
They deserve...
441
00:31:45,336 --> 00:31:48,030
- Huh?
- Here... pick one.
442
00:31:48,065 --> 00:31:52,196
Well, would you have a medal of
honor in there, by any chance... huh?
443
00:31:52,528 --> 00:31:54,948
When I can take no more,
I take a great big snore...
444
00:31:54,949 --> 00:32:00,749
I fall asleep that Easter and wake
up at Easter, one year later..!
445
00:32:04,950 --> 00:32:05,650
So?
446
00:32:06,083 --> 00:32:09,209
Eh... right.
Thank you,Albert...
447
00:32:09,244 --> 00:32:11,936
I... look, I'll be honest with you.
448
00:32:11,971 --> 00:32:15,157
What... you don't like that one?
This one perhaps.
449
00:32:15,217 --> 00:32:20,535
Albert... Albert!
The song isn't the problem.
450
00:32:20,570 --> 00:32:22,953
What is the problem, then?
I have a talent!
451
00:32:22,988 --> 00:32:26,674
All my friends say so. All I need is
someone to give me a big break. That's all!
452
00:32:26,709 --> 00:32:28,503
That... or some new friends.
453
00:32:28,538 --> 00:32:30,279
It's just me, but I have to go, sweetie,
454
00:32:30,280 --> 00:32:32,580
but I have to run.
You'll tell me about it, right?
455
00:32:32,614 --> 00:32:33,823
Tell you what?
456
00:32:33,824 --> 00:32:36,642
You know, how it went with the commissioner.
Right?
457
00:32:36,677 --> 00:32:38,434
Oh... right...
458
00:32:38,469 --> 00:32:41,896
Okay, good... I can't wait.
459
00:32:41,931 --> 00:32:44,707
- Look... Albert, thank you.
- Don't bother.
460
00:32:44,708 --> 00:32:48,798
I know, I'm too original for a place
like this. Too avant garde.
461
00:32:48,799 --> 00:32:50,495
You took the words right out of my mouth.
462
00:32:50,496 --> 00:32:51,854
- That's what I am.
- That's what you are.
463
00:32:51,889 --> 00:32:53,214
- So avant garde.
- Of course you are.
464
00:32:53,215 --> 00:32:54,915
- So out of here.
- Bye now.
465
00:33:02,135 --> 00:33:04,011
She is jealous, that's what she is.
466
00:33:04,012 --> 00:33:06,691
She's stuck in a little bourgeois
dance hall tunes,
467
00:33:06,692 --> 00:33:08,492
while I'm blazing a trail...
468
00:33:08,870 --> 00:33:10,687
It scares her!
469
00:33:10,722 --> 00:33:12,694
True talent scares her...
470
00:33:15,185 --> 00:33:16,815
Who's there?
471
00:33:25,036 --> 00:33:27,068
Open the door! Open up!
472
00:33:27,069 --> 00:33:29,477
It's me, Albert, open the door!
473
00:33:32,278 --> 00:33:33,478
Help!
474
00:33:49,079 --> 00:33:50,579
Listen, Albert...
475
00:33:51,640 --> 00:33:53,052
Oh, my God!
476
00:33:54,187 --> 00:33:55,155
Are you okay?
477
00:33:59,680 --> 00:34:01,355
Did I hurt you?
478
00:34:01,790 --> 00:34:04,127
I am really sorry.
479
00:34:04,162 --> 00:34:05,848
Let me see.
480
00:34:29,180 --> 00:34:31,617
No...! Let me go!
481
00:34:31,652 --> 00:34:33,236
Let me go!
482
00:34:46,787 --> 00:34:48,373
It's a nightmare...
483
00:34:48,408 --> 00:34:51,589
I'll wake up... I'll wake up... I'll wake up!
484
00:35:15,790 --> 00:35:22,390
I hide my light inside
a cloak of night
485
00:35:23,991 --> 00:35:28,191
Beneath the red scarf
and a chapeaux
486
00:35:30,392 --> 00:35:37,192
The pearl of my heart
locked within a shell
487
00:35:38,393 --> 00:35:44,293
too afraid to let it go,
to let it show
488
00:35:44,294 --> 00:35:47,294
and all the headlines read
489
00:35:47,295 --> 00:35:51,195
for the whole world to see
490
00:35:51,196 --> 00:35:56,196
A Monster in Paris
491
00:35:57,397 --> 00:36:06,297
I fall apart, I fall apart,
apparently
492
00:36:06,298 --> 00:36:09,698
I did appear beneath the light
493
00:36:09,699 --> 00:36:12,299
yes it was me
494
00:36:12,300 --> 00:36:17,400
A Monster in Paris
495
00:36:20,601 --> 00:36:26,101
I hide my pain inside a melody
496
00:36:27,002 --> 00:36:31,102
it�s as if notes I sing
will set me free
497
00:36:33,803 --> 00:36:38,803
I keep all my dreams
under a lock and key
498
00:36:41,604 --> 00:36:47,604
I�m so afraid that they
will fly, away from me
499
00:36:47,905 --> 00:36:51,905
A Monster in Paris
500
00:36:54,706 --> 00:36:59,906
A Monster in Paris
501
00:37:01,807 --> 00:37:07,407
A Monster in Paris...
502
00:37:23,535 --> 00:37:25,895
Do you... do you have a name?
503
00:37:33,459 --> 00:37:37,207
How about Francoeur?
504
00:37:38,623 --> 00:37:41,140
It means honest heart...
505
00:37:44,193 --> 00:37:45,596
Follow me...
506
00:38:11,964 --> 00:38:15,208
There... be patient.
I'm nearly done.
507
00:38:15,434 --> 00:38:17,623
Wait here... alright.
508
00:38:18,858 --> 00:38:21,670
This... okay...
509
00:38:26,386 --> 00:38:28,291
Oh! That could work.
510
00:38:31,392 --> 00:38:33,492
Why not... why not?
511
00:38:35,611 --> 00:38:37,597
What about this one?
512
00:38:37,898 --> 00:38:39,998
Hmm... too eccentric.
513
00:38:42,378 --> 00:38:43,342
I know.
514
00:38:44,777 --> 00:38:46,611
Don't move... don't move.
515
00:38:47,477 --> 00:38:48,848
Almost done.
516
00:38:49,383 --> 00:38:50,917
There you go.
517
00:38:50,952 --> 00:38:53,997
Sorry... Your arms, Francoeur.
518
00:38:57,606 --> 00:38:59,312
There!
519
00:38:59,347 --> 00:39:02,504
Perfect. The police will never
recognize you now.
520
00:39:02,639 --> 00:39:06,238
Now... if you'll excuse me,
it's my turn.
521
00:39:22,643 --> 00:39:24,639
Are you okay?
522
00:39:38,830 --> 00:39:42,677
That's called the guitar.
It's very hard to play.
523
00:39:50,003 --> 00:39:52,157
There's a surprise for you
out front, sweetie.
524
00:39:52,192 --> 00:39:53,745
I'll be right there.
525
00:39:53,780 --> 00:39:57,729
Whatever you do, don't make a sound.
Okay? I'll be right back.
526
00:40:02,064 --> 00:40:05,188
- Good evening, miss Lucille.
- Good evening.
527
00:40:05,623 --> 00:40:09,452
Well, well... twinkle twinkle, little Star.
528
00:40:09,787 --> 00:40:11,246
What are you doing here?
529
00:40:11,281 --> 00:40:14,486
Oh, my dear. We came to see
your so-called... show.
530
00:40:14,521 --> 00:40:17,089
Say, Emile. What's that on your lapel?
531
00:40:17,124 --> 00:40:19,433
Oh, I do believe it's the
Medal of Honor, Raoul.
532
00:40:19,468 --> 00:40:23,613
Well, Emile, what a coincidence.
I happen to have one too.
533
00:40:23,648 --> 00:40:25,987
What? Where did you steal this?
534
00:40:26,022 --> 00:40:29,638
No, no, we didn't steal them.
They're from commissioner Maynott.
535
00:40:29,673 --> 00:40:30,429
Really?
536
00:40:30,464 --> 00:40:33,660
Hold on... wait, what is that?
Do you hear something? I hear a voice:
537
00:40:33,695 --> 00:40:37,212
'If you get the medal of honor you'll
get the best seat in the house'
538
00:40:37,213 --> 00:40:38,613
Sound familiar?
539
00:40:38,647 --> 00:40:39,822
- Albert!
- What?
540
00:40:39,857 --> 00:40:43,168
Show these gentlemen to the
best seat in the house.
541
00:40:43,169 --> 00:40:44,169
Why me?
542
00:40:44,203 --> 00:40:48,077
Enjoy the show, if you even
know what you're watching.
543
00:40:49,785 --> 00:40:50,975
Bye...
544
00:40:51,010 --> 00:40:53,436
Emm... You two know each other?
545
00:40:53,471 --> 00:40:54,870
Ohh... yes.
546
00:40:55,348 --> 00:40:57,349
I mean, uh... yes.
547
00:40:57,513 --> 00:40:59,823
...Oohh, he's such a...
548
00:41:02,136 --> 00:41:05,635
- Francoeur, what...?
- Darling, he's brilliant.
549
00:41:05,670 --> 00:41:08,300
- I can explain.
- Genius, there's no explanation, my dear.
550
00:41:08,715 --> 00:41:11,515
I've never been so transported.
Where did you find him?
551
00:41:11,894 --> 00:41:13,576
He... just pop in.
552
00:41:13,577 --> 00:41:16,477
Well, he is a perfect fit for your
sweet, sweet voice.
553
00:41:16,512 --> 00:41:19,001
I'm going to inform the rest
of the musicians.
554
00:41:19,036 --> 00:41:21,517
- I really don't think...
- History will be made tonight.
555
00:41:21,552 --> 00:41:23,033
I can feel it.
556
00:41:25,538 --> 00:41:28,939
What part of 'don't make a sound'
did you not understand?
557
00:41:33,209 --> 00:41:34,786
Thank you my good man, thank you.
558
00:41:35,521 --> 00:41:36,804
Don't mention it.
559
00:41:36,879 --> 00:41:40,484
C'mon, buddy, relax... loose the coat.
560
00:41:40,919 --> 00:41:42,406
Now... okay.
561
00:41:44,766 --> 00:41:48,577
Oh, what's this?
' Dear Maud... '
562
00:41:48,612 --> 00:41:49,349
Don't! Give me that.
563
00:41:49,584 --> 00:41:53,426
Darn! You took amy advice!
You darn let him to get it in you...
564
00:41:53,961 --> 00:41:54,183
Give me that now!
565
00:41:54,218 --> 00:41:56,539
No, no no no no...!
I'd really like...
566
00:41:56,574 --> 00:41:58,356
Stop reading that.
567
00:41:58,391 --> 00:41:59,638
- Date?
- No...
568
00:42:00,173 --> 00:42:00,926
Where?
569
00:42:01,027 --> 00:42:04,427
I don't know,
just please give me that back...
570
00:42:05,427 --> 00:42:07,636
I will tell everyone that you're
in love with Lucille...!
571
00:42:09,524 --> 00:42:13,236
Are you crazy?
Me, that woman?
572
00:42:13,471 --> 00:42:16,149
How can you even think that?
573
00:42:16,184 --> 00:42:19,029
- It's so obvious.
- You're so obvious.
574
00:42:24,034 --> 00:42:26,503
And now, ladies and gentlemen,
575
00:42:26,938 --> 00:42:27,327
Francoeur...
576
00:42:27,328 --> 00:42:28,428
it's with the greatest pleasure...
577
00:42:28,429 --> 00:42:29,195
Hurry!
578
00:42:28,630 --> 00:42:30,430
that I give to you...
579
00:42:31,128 --> 00:42:33,317
Francoeur... move!
580
00:42:33,318 --> 00:42:34,618
Lucille...!
581
00:42:40,928 --> 00:42:45,788
Good evening!
Welcome to the 'Rare Bird'.
582
00:42:45,823 --> 00:42:49,466
It's... it's so good to see you out tonight.
583
00:42:49,501 --> 00:42:53,515
We're... delighted to introduce
a brilliant new talent,
584
00:42:53,516 --> 00:42:57,316
the master of the guitar all the
way from... somewhere else.
585
00:42:58,454 --> 00:43:02,403
The supreme virtuoso, Mr. Francoeur...!
586
00:43:04,477 --> 00:43:08,117
Go on, sit with the band.
You'll be fine.
587
00:43:33,918 --> 00:43:37,718
She's resplendent, so confident
588
00:43:37,919 --> 00:43:42,619
La Seine, La Seine, La Seine
589
00:43:42,620 --> 00:43:46,120
I realize I'm hypnotized
590
00:43:46,521 --> 00:43:50,521
La Seine, La Seine, La Seine
591
00:43:51,222 --> 00:43:55,022
I hear the moon singing a tune
592
00:43:55,023 --> 00:43:58,923
La Seine, La Seine, La Seine
593
00:43:59,624 --> 00:44:03,124
Is she devine? Is it the wine?
594
00:44:03,625 --> 00:44:07,125
La Seine, La Seine, La Seine
595
00:44:07,326 --> 00:44:11,126
I don't know, don't know,
so don't ask me why
596
00:44:11,127 --> 00:44:15,127
That's how we are,
the Seine and I
597
00:44:15,828 --> 00:44:19,628
I don't know, don't know,
so don't ask me why
598
00:44:19,729 --> 00:44:23,729
That's how we are,
the Seine and I
599
00:44:27,330 --> 00:44:30,930
I feel alive when I'm beside
600
00:44:31,131 --> 00:44:35,131
La Seine, La Seine, La Seine
601
00:44:35,632 --> 00:44:39,632
From this angle like an angel
602
00:44:39,633 --> 00:44:43,199
La Seine, La Seine, La Seine
603
00:44:43,234 --> 00:44:47,234
I don't know, don't know,
so don't ask me why
604
00:44:47,335 --> 00:44:51,335
That's how we are,
the Seine and I
605
00:44:52,036 --> 00:44:56,036
I don't know, don't know,
so don't ask me why
606
00:44:56,071 --> 00:44:59,937
That's how we are,
the Seine and I
607
00:45:03,438 --> 00:45:05,338
Upon the bridge
608
00:45:05,339 --> 00:45:07,639
My heart does beat
609
00:45:07,640 --> 00:45:09,640
Between the waves
610
00:45:09,641 --> 00:45:11,941
We will be saved
611
00:45:11,942 --> 00:45:14,042
The air we breathe
612
00:45:14,043 --> 00:45:16,143
Can you believe?
613
00:45:16,144 --> 00:45:21,144
Learn to forgive
upon the bridge
614
00:45:25,645 --> 00:45:29,645
That's how we are,
the Seine and I
615
00:45:34,146 --> 00:45:38,146
That's how we are,
the Seine and I
616
00:45:42,747 --> 00:45:46,747
That's how we are,
the Seine and I
617
00:45:51,248 --> 00:45:55,248
That's how we are,
the Seine and I
618
00:46:17,177 --> 00:46:18,243
You are amazing!
619
00:46:18,278 --> 00:46:21,821
Success like that deserves...
the feathers.
620
00:46:25,671 --> 00:46:27,739
I... I,m sorry...
621
00:46:27,774 --> 00:46:31,251
Ah... tell you what I don't deserve...
You!
622
00:46:31,286 --> 00:46:33,945
Look... Lucille, I just really
wanted to say...
623
00:46:33,946 --> 00:46:36,479
I thought that the high notes
were... were high,
624
00:46:36,480 --> 00:46:39,613
the low notes were... low, and
625
00:46:39,648 --> 00:46:42,676
you know, the whole thing was a...
it was a... you know... it was a...
626
00:46:43,311 --> 00:46:44,133
Magic!
627
00:46:44,068 --> 00:46:45,613
Yeah, exactly! It was magic.
628
00:46:45,648 --> 00:46:48,003
And you... you
629
00:46:48,138 --> 00:46:50,687
You are... huge!
630
00:46:50,722 --> 00:46:53,343
It was really very good, miss Lucille.
631
00:46:53,378 --> 00:46:54,398
Thank you.
632
00:46:54,233 --> 00:46:55,619
Eh... sir...?
633
00:47:02,370 --> 00:47:04,691
Ouch! Hey! Hey, that hurts!
634
00:47:04,726 --> 00:47:06,855
Ssst! What do you mean?
635
00:47:06,890 --> 00:47:10,493
It... it's the... the Monster!
636
00:47:10,528 --> 00:47:13,199
He's not a monster...
637
00:47:16,433 --> 00:47:18,790
What about the eyewitnesses?
And all the destruction?
638
00:47:18,825 --> 00:47:21,233
When people panicked they
say all sorts of things.
639
00:47:21,234 --> 00:47:24,234
He may be a giant flea,
but he won't hurt even any fly.
640
00:47:24,468 --> 00:47:25,582
Look at him.
641
00:47:26,817 --> 00:47:31,469
And his voice, have you ever
heard anything so sweet?
642
00:47:35,689 --> 00:47:36,872
Eh... we have once...
643
00:47:36,907 --> 00:47:38,690
Yeah... by a monkey.
644
00:47:38,725 --> 00:47:42,409
Oh, honey bee...! Are you ready?
You are back in 2 minutes...
645
00:47:42,444 --> 00:47:43,354
I'll be right there!
646
00:47:43,389 --> 00:47:45,880
Wonderful sweetheart, don't be too long.
647
00:47:49,182 --> 00:47:52,165
Why... I guess he does look pretty
laid back for a monster...
648
00:47:52,200 --> 00:47:54,327
Yes, Emile, okay, here's what we do...
649
00:47:54,362 --> 00:47:56,993
We introduce him to the commissioner
tomorrow at the press conference.
650
00:47:56,994 --> 00:47:58,494
We clear the entire thing up.
What do you think?
651
00:47:58,728 --> 00:48:00,541
What press conference?
652
00:48:00,576 --> 00:48:04,172
I will pulverize... I will crush it!
653
00:48:04,173 --> 00:48:09,073
Send it back to hell from
whence it came.
654
00:48:09,365 --> 00:48:12,867
Ah, commissioner,
how do you propose to kill it?
655
00:48:12,902 --> 00:48:18,100
Why...? With... with water!
See... fleas cannot not live in water.
656
00:48:18,135 --> 00:48:23,016
At the moment, as fate would have it,
Paris is full of water...
657
00:48:23,051 --> 00:48:26,923
which is why I have not moved more
aggresively to drain the streets.
658
00:48:26,924 --> 00:48:29,824
Water is my weapon of choice...
659
00:48:29,858 --> 00:48:34,070
When I find the beast,
I will take and drown it.
660
00:48:35,049 --> 00:48:38,052
Commissioner... commissioner,
very commendable.
661
00:48:38,053 --> 00:48:42,853
But how are you going to drown the
monster when you can't even find it?
662
00:48:42,887 --> 00:48:46,737
Oh, I will find it, alright.
As a matter of fact I am using
663
00:48:46,738 --> 00:48:50,038
this press conference to announce
a reward for the first person
664
00:48:50,072 --> 00:48:52,733
to offer any information that
leads to the discovery
665
00:48:52,934 --> 00:48:57,434
and death of this menace to
our peace and happiness...
666
00:48:57,639 --> 00:48:59,441
- Eh... Sir...
- Yes...
667
00:48:59,476 --> 00:49:01,456
I have information...
668
00:49:01,491 --> 00:49:04,885
Excellent, excellent, please... come up.
669
00:49:05,611 --> 00:49:08,706
Oh, that little rat! He's the one
who's gonna get drowned
670
00:49:08,707 --> 00:49:09,407
when I get my hands on him.
671
00:49:09,441 --> 00:49:10,811
We'll never get there before the police.
672
00:49:10,846 --> 00:49:15,380
Are you kidding? There is no one alive
who can beat Raoul when he drives...
673
00:49:16,381 --> 00:49:18,481
- Oh, Emile!
- Maud!
674
00:49:18,492 --> 00:49:20,280
I heard about how brave you were...
675
00:49:20,315 --> 00:49:23,447
- You did?
- Yeah, with that Medal of Honor, huh?
676
00:49:23,448 --> 00:49:25,181
- It was nothing.
- I don't think so.
677
00:49:25,216 --> 00:49:27,023
- Emile!
- Yea... yeah... I'm coming!
678
00:49:27,058 --> 00:49:30,286
- I have to go... but... for you!
- Emile!
679
00:49:30,287 --> 00:49:31,287
Duty calls...
680
00:49:34,901 --> 00:49:38,499
Dear Maud... I'd really like a date...
681
00:49:38,500 --> 00:49:41,065
Saturday, 3:00 PM.
682
00:49:41,100 --> 00:49:45,100
Yours affectionately, Emile...
683
00:49:45,721 --> 00:49:48,820
Saturday, 3:00 PM, but... where?
684
00:49:48,855 --> 00:49:51,920
C'mon... let's go!
To the Cabaret...
685
00:50:00,117 --> 00:50:03,340
Ah, a monkey... this is not
Noah's ark, you know.
686
00:50:03,558 --> 00:50:05,873
Look, sweetheart, I didn't come to argue
with you, I came to save you.
687
00:50:05,908 --> 00:50:07,407
- Save me?
- Let's go...
688
00:50:07,808 --> 00:50:09,558
Maynott, police...
689
00:50:09,593 --> 00:50:11,073
- The Police what...?
- Yeagh!
690
00:50:12,810 --> 00:50:14,484
Hurry up! In here...
691
00:50:24,145 --> 00:50:26,172
Commissioner! What a surprise!
692
00:50:26,207 --> 00:50:28,555
For both of us, where is he?
693
00:50:28,590 --> 00:50:29,865
- Who?
- The Monster!
694
00:50:29,900 --> 00:50:31,600
Oww! You're hurting me.
695
00:50:31,685 --> 00:50:34,352
Not as much as you have hurt me.
696
00:50:34,387 --> 00:50:38,007
Your words carry no weight
with me any longer.
697
00:50:38,008 --> 00:50:42,308
Now let's stop this little charade
and at least have one moment
698
00:50:42,309 --> 00:50:44,109
of true honesty between us.
699
00:50:44,142 --> 00:50:46,076
- Where is it?
- Where is what?
700
00:50:46,211 --> 00:50:48,371
Ah, Sir, it's in there...
701
00:50:50,764 --> 00:50:53,805
First you accuse me without
a shred of evidence,
702
00:50:53,806 --> 00:50:56,506
then you violate my private property...
703
00:50:56,540 --> 00:51:00,681
If you dare to enter my dressing room,
You will have to find another singer...
704
00:51:00,866 --> 00:51:02,472
Consider it done!
705
00:51:12,754 --> 00:51:14,580
Nothing here...
706
00:51:18,192 --> 00:51:21,014
We've searched all over, Sir... nothing.
707
00:51:21,049 --> 00:51:22,835
- Really?
- I told you.
708
00:51:22,870 --> 00:51:26,586
I'm eh... I'm confused...
I do not know what to say.
709
00:51:26,621 --> 00:51:29,675
- I do, thank you.
- Thank you...?
710
00:51:29,710 --> 00:51:31,918
For putting the public safety
before your own,
711
00:51:31,919 --> 00:51:35,790
leading the charge to rid the streets
of Paris of this terrible danger,
712
00:51:35,791 --> 00:51:37,291
wherever it may take you...
713
00:51:40,030 --> 00:51:42,367
It was right here!
I have heard it!
714
00:51:42,383 --> 00:51:43,140
Arrest him!
715
00:51:43,175 --> 00:51:44,911
But... wha... what have I done?
716
00:51:44,946 --> 00:51:48,397
What have you done?
Lying to the police.
717
00:51:48,398 --> 00:51:51,998
Bearing false witness,
malicious intent...
718
00:51:52,032 --> 00:51:54,339
Do you want me to go on...!?
719
00:51:54,374 --> 00:51:55,948
Take him away...!
720
00:51:56,983 --> 00:51:58,188
I didn't do anything...!
721
00:51:58,223 --> 00:52:01,880
My dear, I am mortified...
722
00:52:02,015 --> 00:52:04,025
You thought we're doing the right thing.
723
00:52:04,826 --> 00:52:08,821
I would not blame you if you do not
sing at the inaugeration, how...
724
00:52:08,856 --> 00:52:13,183
Of course, I will sing. If for nothing
else, to show you my support
725
00:52:13,184 --> 00:52:15,484
and admiration for all you
have done for us.
726
00:52:15,518 --> 00:52:18,580
Oh... oh, thank you, Mademoiselle.
727
00:52:19,435 --> 00:52:22,375
- Enjoy your day...
- And you.
728
00:52:27,625 --> 00:52:29,748
Francoeur, Raoul...
729
00:52:30,849 --> 00:52:35,849
Okay, it's safe now.
You can come out.
730
00:52:35,936 --> 00:52:39,256
Aah, Francoeur... there you are!
731
00:52:40,430 --> 00:52:43,438
Bravo, Lucille...
I like your acting skills...
732
00:52:46,439 --> 00:52:48,239
Well, he can hide in my
projection room.
733
00:52:48,240 --> 00:52:49,640
No one ever goes up there...
734
00:52:49,673 --> 00:52:51,459
Until they do, and then we
want to move him again...
735
00:52:51,460 --> 00:52:52,960
We need a more permanent solution.
736
00:52:52,994 --> 00:52:55,051
Here... take that!
737
00:52:57,014 --> 00:52:58,531
God... that hurts!
738
00:52:58,832 --> 00:53:01,668
Only if we could shrink him down
to his normal size...
739
00:53:01,669 --> 00:53:03,134
Then no one will ever find him!
740
00:53:03,169 --> 00:53:04,901
The smaller you are the less
people look at you.
741
00:53:04,902 --> 00:53:07,101
At least this has been my experience...
742
00:53:07,136 --> 00:53:09,154
There is only one person that
could save Francoeur,
743
00:53:09,355 --> 00:53:10,555
and he is in New York right now.
744
00:53:10,589 --> 00:53:13,233
Huhuh...but we don't need him...
745
00:53:13,268 --> 00:53:17,545
Lucille, no offense. We're talking
big time science here, okay?
746
00:53:17,580 --> 00:53:20,149
All I know is deliveries.
Emile's all about movies...
747
00:53:20,450 --> 00:53:22,050
You're an expert at show business,
but, you know...
748
00:53:22,184 --> 00:53:23,394
Exactly.
749
00:53:24,754 --> 00:53:28,975
- I see, smart girl.
- Thank you.
750
00:53:29,610 --> 00:53:32,654
Excuse me, will someone tell me
what you two are talking about?
751
00:53:32,850 --> 00:53:37,333
Ladies and gentlemen,
come and see Paris from above...
752
00:53:37,334 --> 00:53:39,834
An uplifting experience!
753
00:53:44,535 --> 00:53:47,035
I...fellow citizens ...
754
00:54:04,361 --> 00:54:08,866
...along with this marvel I bring
you something else...
755
00:54:08,901 --> 00:54:10,560
I bring you Hope!
756
00:54:10,595 --> 00:54:13,068
I bring you... Me!
757
00:54:15,577 --> 00:54:20,026
And so, it is with great pride,
great expectation
758
00:54:20,027 --> 00:54:27,227
that I announce my candidacy
for the post of mayor of Paris!
759
00:54:29,251 --> 00:54:31,971
But before I take on this
momentous task,
760
00:54:31,972 --> 00:54:35,872
it is my great, great pleasure
to present you...
761
00:54:35,873 --> 00:54:39,173
a symbol of this current greatness.
762
00:54:39,207 --> 00:54:41,198
Ladies and gentlemen,
763
00:54:41,199 --> 00:54:46,299
I give you... Lucille!
The angel of Montmartre.
764
00:54:46,334 --> 00:54:47,099
Lucille!
765
00:54:53,600 --> 00:54:59,600
My head was in the clouds
and not a soul around
766
00:54:59,601 --> 00:55:01,901
In the blossom of youth
767
00:55:03,102 --> 00:55:07,402
so I live from the roofs
of Paris
768
00:55:08,703 --> 00:55:13,903
as my bicycle flew
down the avenue
769
00:55:14,904 --> 00:55:18,004
my heart could sing
770
00:55:18,105 --> 00:55:21,205
because it give me wings
Wow...
771
00:55:22,406 --> 00:55:23,206
Got it?
772
00:55:39,880 --> 00:55:42,541
- Sir, sir!
- Not now!
773
00:55:43,369 --> 00:55:44,996
I say... not now.
774
00:55:44,997 --> 00:55:48,397
But Commissioner, it's the
antidote for the monster!
775
00:55:48,431 --> 00:55:50,253
I've found it at the Professor's lab.
776
00:55:50,288 --> 00:55:51,240
May I see that?
777
00:55:51,275 --> 00:55:55,440
Did you not hear my speech?
I am the antidote!
778
00:55:55,541 --> 00:55:56,441
Scram!
779
00:56:07,994 --> 00:56:10,078
Oh my God! It's is the Monster!
780
00:56:13,579 --> 00:56:14,579
Over there!
781
00:56:21,780 --> 00:56:22,680
No...!
782
00:56:26,481 --> 00:56:27,981
Oh, I'm scared...!
783
00:56:31,906 --> 00:56:34,975
Oh, no! Don't shoot!
You'll hit my angel.
784
00:56:35,276 --> 00:56:36,382
The antidote!
785
00:56:38,483 --> 00:56:39,583
Throw it!
786
00:56:49,965 --> 00:56:52,402
Hey! Look, everybody.
787
00:56:52,403 --> 00:56:56,503
It's the monster
shrunk back to its flea size...!
788
00:56:56,737 --> 00:56:59,135
- Oh, yes, kill him!
- For sure!
789
00:56:59,825 --> 00:57:03,625
The monster is dead, long live our hero!
Long live Mayor Maynott...!
790
00:57:03,760 --> 00:57:06,426
- Bravo!
- Long live Mayor Maynott!
791
00:57:07,474 --> 00:57:10,860
Why... why thank you, thank you.
792
00:57:12,330 --> 00:57:14,690
I am thrilled, thank you, thank you.
... not at all... not at all...
793
00:57:18,832 --> 00:57:20,504
- Commissioner!
- Yes...
794
00:57:21,919 --> 00:57:26,616
No...!
P�t�... open the trap door.
795
00:57:28,517 --> 00:57:30,917
I've been fooled...!
796
00:57:48,511 --> 00:57:50,498
Francoeur! Get out of here!
797
00:57:50,499 --> 00:57:55,299
- Jump! Jump! Yeah, this is it...
Hurry up... you must get out of here.
798
00:58:09,938 --> 00:58:11,693
Out of the way!
Move!
799
00:58:19,727 --> 00:58:21,435
Ugh... What?
800
00:58:47,654 --> 00:58:49,543
See you down below!
801
00:58:51,099 --> 00:58:55,474
What are you waiting for?
Go and get him! Now!
802
00:59:03,612 --> 00:59:05,158
Raul, come on!
803
00:59:08,919 --> 00:59:11,865
- Hey!
- Ready?
804
00:59:12,687 --> 00:59:15,404
- Raoul... if we die, I'll kill you...!
- Okay.
805
00:59:27,487 --> 00:59:29,015
Hold that car back up!
806
00:59:29,050 --> 00:59:31,143
Impossible Sir,
the system is automated.
807
00:59:31,178 --> 00:59:34,227
Once the doors are closed,
you can't stop it.
808
00:59:34,786 --> 00:59:39,367
Can't back up, eh, okay...
Well, then... it will go down.
809
00:59:43,468 --> 00:59:44,768
Let's go get Catherine.
810
00:59:52,269 --> 00:59:53,669
- Raoul...?
- Oh, no...
811
00:59:53,935 --> 00:59:54,686
Hahahaha...!
812
01:00:13,129 --> 01:00:13,973
Lucille...?
813
01:00:15,274 --> 01:00:16,674
Yeah and what about Raoul?
814
01:00:16,708 --> 01:00:18,659
Come on... he'll find us.
815
01:00:20,703 --> 01:00:21,371
My bike!
816
01:00:21,372 --> 01:00:22,872
There you are... did you miss me?
817
01:00:28,573 --> 01:00:30,473
You hear that...!
Thief...!
818
01:00:39,940 --> 01:00:41,145
Give me that!
Hurry up!
819
01:00:47,146 --> 01:00:48,146
My position!
820
01:00:48,417 --> 01:00:51,997
Do you want to be a poster boy
for the cycle core?
821
01:00:52,032 --> 01:00:53,447
Well, here is your big chance...
822
01:00:53,482 --> 01:00:55,646
Start... pedalling!
823
01:01:07,038 --> 01:01:09,222
Hey! Your ticket please...
824
01:01:17,623 --> 01:01:19,323
- Stop that bus!
- Excuse us.
825
01:01:23,520 --> 01:01:24,871
There you are...
Come on!
826
01:01:40,466 --> 01:01:41,827
Welcome aboard!
827
01:01:57,628 --> 01:01:59,328
Here he comes!
828
01:02:04,429 --> 01:02:05,429
Raoul...
829
01:02:14,482 --> 01:02:16,584
Oh, my... are you okay?
830
01:02:16,585 --> 01:02:18,185
Don't! Am I hurt...
831
01:02:18,865 --> 01:02:20,790
Let's put him in the back.
832
01:02:20,891 --> 01:02:22,465
Okay... hold on!
833
01:02:25,991 --> 01:02:28,355
You're under arrest. Don't move!
834
01:02:28,390 --> 01:02:31,597
Guys, guys, guys... we got to go!
835
01:02:31,632 --> 01:02:33,326
Get in, quick... let's go!
836
01:02:33,361 --> 01:02:35,060
Come on... shake a leg. Shake a leg!
837
01:02:35,061 --> 01:02:36,361
Stop right there, don't move!
838
01:02:36,715 --> 01:02:38,401
They're here, Raoul...
Come on!
839
01:02:38,436 --> 01:02:40,932
- Okay.
- Come on, hurry up.
840
01:02:40,933 --> 01:02:42,933
Onward... onward, man...
841
01:02:44,534 --> 01:02:45,534
Charles...?
842
01:02:55,425 --> 01:02:57,863
Got you!
Show me some I.D.!
843
01:03:21,826 --> 01:03:22,587
Pardon me...
844
01:03:22,622 --> 01:03:24,945
What... what, what are you doing?
845
01:03:28,582 --> 01:03:28,968
Your coat!
846
01:03:29,303 --> 01:03:32,190
It's okay.
It was straw anyway...
847
01:03:49,309 --> 01:03:53,311
Oh, you thought you would
escape me, did you? Haha!
848
01:03:53,346 --> 01:03:54,882
- Emile?
- Yes.
849
01:03:54,917 --> 01:03:55,688
Can you get rid of that thing?
850
01:03:55,735 --> 01:03:57,118
On the... out there?
851
01:03:57,153 --> 01:03:59,392
- Please.
- Okay.
852
01:04:14,518 --> 01:04:16,841
Emile... Emile... be careful!
853
01:04:31,469 --> 01:04:34,430
P�t�!
I need a bigger weapon!
854
01:04:35,625 --> 01:04:39,251
Of course, perfect.
To the Seine.
855
01:04:39,252 --> 01:04:41,556
To the Seine, P�t�, to the Seine!
856
01:04:42,870 --> 01:04:46,023
I'll happily take you there, little lady,
but there'is no one up there...
857
01:04:46,058 --> 01:04:48,345
There will be.
I'm sure of it.
858
01:04:54,246 --> 01:04:55,846
Faster, P�t�!
859
01:04:56,447 --> 01:04:57,647
Imagine you within the Tour de France!
860
01:04:59,476 --> 01:05:03,476
I never plan in doing the Tour de France, Sir.
It's too tough...
861
01:05:03,477 --> 01:05:06,191
Precisely, it's easier.
There are no mountains.
862
01:05:07,192 --> 01:05:09,092
Yeah! Head on, man, head on!
863
01:05:19,346 --> 01:05:21,750
The wheels are useless!
I can't do it.
864
01:05:25,851 --> 01:05:27,051
Oh, no!
865
01:05:44,105 --> 01:05:45,442
Oh, my God!
866
01:05:47,230 --> 01:05:48,555
Oh, my goods...
867
01:06:07,256 --> 01:06:08,456
Francoeur!
868
01:06:20,939 --> 01:06:22,302
Quick! We have to help him!
869
01:06:22,337 --> 01:06:23,976
We have to help ourselves first.
870
01:06:24,011 --> 01:06:25,849
We're sinking!
871
01:07:05,150 --> 01:07:06,450
Emile! Emile!
872
01:07:08,528 --> 01:07:12,475
Aah... oh, I know.
873
01:07:14,276 --> 01:07:18,297
Here we go...
One... one... one...
874
01:07:18,739 --> 01:07:20,408
Sorry, but we're still sinking.
875
01:07:20,443 --> 01:07:22,279
Maybe, but we're moving.
876
01:07:22,380 --> 01:07:23,280
Up, down, up, down...
877
01:07:29,358 --> 01:07:31,825
Get us down, P�t�.
Get us down!
878
01:07:31,826 --> 01:07:33,680
Trying my best, Sir...
879
01:07:33,715 --> 01:07:35,733
Your best is not good enough!
880
01:07:51,273 --> 01:07:55,185
And voila!
Safe and sound and dry.
881
01:07:55,386 --> 01:07:58,586
Thanks to the great team,
Raoul and Catherine.
882
01:07:58,620 --> 01:08:01,576
Catherine! No! No... no... no...
883
01:08:11,516 --> 01:08:13,734
- Emile!
- Maud! What are you...
884
01:08:13,735 --> 01:08:16,035
You know the monster that
everyone is talking about?
885
01:08:16,036 --> 01:08:17,336
He's here!
886
01:08:17,369 --> 01:08:20,101
No, no, no... don't worry Maud.
We are here to protect him.
887
01:08:20,236 --> 01:08:21,537
You protect a monster?
888
01:08:21,572 --> 01:08:22,861
- Come on, Romeo.
- Yeah, I'm coming.
889
01:08:22,896 --> 01:08:25,044
I will be right back for you.
890
01:08:25,079 --> 01:08:27,192
Wherever you go, I'm going!
891
01:08:33,055 --> 01:08:35,278
It's no good, Sir.
892
01:08:38,179 --> 01:08:39,279
You're hopeless!
893
01:08:40,351 --> 01:08:42,945
- I have to do everything myself.
- Sir.
894
01:08:47,088 --> 01:08:49,079
I don't mean to tell you
what to do, Sir.
895
01:08:49,080 --> 01:08:52,580
But don't you think, I mean,
we should reconsider.
896
01:08:52,614 --> 01:08:55,761
I mean that... that creature never
really hurt anybody!
897
01:08:55,796 --> 01:08:59,399
That's not the point... Why are you
talking in that ridiculous voice?
898
01:08:59,400 --> 01:09:00,700
It's the Helium, Sir.
899
01:09:00,778 --> 01:09:03,280
The monster stands between me
and the City Hall!
900
01:09:03,315 --> 01:09:07,681
He dies... and I win!
901
01:09:10,500 --> 01:09:11,882
Francoeur!
902
01:09:13,483 --> 01:09:15,183
Are you okay?
903
01:09:16,984 --> 01:09:17,884
O- oh...
904
01:09:19,234 --> 01:09:21,140
Come on, quick... quick!
905
01:09:23,174 --> 01:09:25,015
Step aside, Lucille...
906
01:09:25,750 --> 01:09:26,965
Go ahead! Shoot!
907
01:09:27,000 --> 01:09:29,380
Don't... tempt me...
908
01:09:29,415 --> 01:09:31,245
The newspapers were right.
909
01:09:31,246 --> 01:09:34,646
There is a monster in Paris and
I'm looking right at him.
910
01:09:34,681 --> 01:09:37,014
What? Haha... have it your way...
911
01:09:38,806 --> 01:09:41,727
Ohh... I'm hit... and down.
912
01:09:41,762 --> 01:09:43,287
I'm okay, I'm okay!
913
01:09:44,188 --> 01:09:45,188
Go! Francoeur...go!
914
01:09:45,304 --> 01:09:46,499
Go...!
915
01:09:54,212 --> 01:09:58,629
No, no, no... Lucille!
No...!
916
01:10:02,330 --> 01:10:04,030
- Raoul!
- Hold on, Lucille.
917
01:10:04,131 --> 01:10:05,431
- Raoul!
- I'm here...
918
01:10:07,804 --> 01:10:08,726
Stop right now!
919
01:10:08,727 --> 01:10:10,327
Of course... yes sir...
920
01:10:14,706 --> 01:10:18,343
Oh... oh... Emile, are you okay?
921
01:10:25,676 --> 01:10:27,291
What are you doin'?
922
01:10:28,371 --> 01:10:30,065
Hold on, Lucille, I'm coming!
923
01:10:36,649 --> 01:10:40,061
Emile... it's okay, it's over.
Let me help you...
924
01:10:40,657 --> 01:10:43,813
You know what, Maud?
I am very upset.
925
01:10:43,848 --> 01:10:47,039
For the first time, I'm gonna
do something about it.
926
01:10:47,074 --> 01:10:49,083
Eh... may I borrow that, please?
927
01:10:51,187 --> 01:10:53,721
Almost there, okay?
928
01:10:54,056 --> 01:10:56,749
Don't worry, everything
is gonna be alright, okay?
929
01:10:56,784 --> 01:10:58,676
Lucille... I'm right here.
930
01:10:59,823 --> 01:11:00,716
Oh, no...
931
01:11:03,417 --> 01:11:06,517
Oh, no... we're gonna die!
932
01:11:32,455 --> 01:11:34,157
Give me that, you dwarf...
933
01:11:34,192 --> 01:11:36,200
I may be a dwarf,
but I have a big gun.
934
01:11:36,235 --> 01:11:40,240
Actually, the gun is pretty small.
Now, now give it to me!
935
01:11:40,275 --> 01:11:41,603
You leave my Emile alone!
936
01:11:41,938 --> 01:11:43,214
No, no... stop!
937
01:11:44,749 --> 01:11:49,878
You want to play the heroes?
Give me my gun, or over she goes...
938
01:11:49,913 --> 01:11:52,174
Okay, okay, no... here.
Use your gun.
939
01:11:55,946 --> 01:12:00,367
We each have our destiny.
Yours lies in the shadow.
940
01:12:00,368 --> 01:12:03,221
And mine is out in the spotlight.
941
01:12:06,231 --> 01:12:08,038
- A brooch.
- Hey?
942
01:12:08,539 --> 01:12:09,539
Wait...
943
01:12:11,940 --> 01:12:12,940
Hey!
944
01:12:14,912 --> 01:12:17,363
Okay, Maynott, it's show time!
945
01:12:17,398 --> 01:12:19,565
Maud, close your eyes.
946
01:13:00,735 --> 01:13:04,935
Emile, you're wonderful,
just like in my dreams...
947
01:13:04,970 --> 01:13:06,314
In your dreams?
948
01:13:23,415 --> 01:13:24,415
Francoeur!
949
01:13:26,397 --> 01:13:28,569
Where are you?
Where are you!
950
01:13:33,593 --> 01:13:39,422
I killed... I killed the monster!
951
01:14:00,045 --> 01:14:01,224
Commissioner.
952
01:14:01,259 --> 01:14:04,088
Oh... oh... P�t�, hello...
953
01:14:04,323 --> 01:14:06,115
- I have a message from the Interior Minister.
- Message?
954
01:14:06,150 --> 01:14:08,436
He's not happy with all the destruction
955
01:14:08,637 --> 01:14:12,137
caused by your psychopatic chase
in pursuit of your own ambition.
956
01:14:12,171 --> 01:14:16,881
But as everyone can plainly see,
I have, I have risked my life...
957
01:14:16,916 --> 01:14:21,639
P�t�... I've slain the monster.
Tell that to the minister!
958
01:14:21,774 --> 01:14:23,317
With pleasure... Victor Maynott,
959
01:14:23,318 --> 01:14:27,718
I'm arresting you for the premeditated
murder of Monsieur Francoeur.
960
01:14:27,753 --> 01:14:29,796
What?
Have you lost your mind?
961
01:14:29,831 --> 01:14:33,720
The opposite.
I was so set in being a loyal officer,
962
01:14:33,621 --> 01:14:37,021
Sir, I did not see the road you've
been taken us down.
963
01:14:37,055 --> 01:14:39,600
I needed a flea to show me the way.
964
01:14:39,635 --> 01:14:43,240
Are you mad?
It was just a miserable little flea!
965
01:14:43,286 --> 01:14:44,633
You were so inept, Sir.
966
01:14:44,834 --> 01:14:50,034
There was more humanity in that flea
than in the louse... I see before me now!
967
01:14:50,068 --> 01:14:51,455
Take him away!
968
01:14:57,056 --> 01:15:00,656
See my face wet with tears
969
01:15:01,157 --> 01:15:05,157
and running down my cheeks
970
01:15:05,258 --> 01:15:08,458
washing all of my fears
971
01:15:08,759 --> 01:15:13,359
like rain upon the streams
972
01:15:13,660 --> 01:15:17,160
I'm a monster but my heart's
973
01:15:17,161 --> 01:15:21,061
is passionate and profound
974
01:15:21,161 --> 01:15:24,461
and I will sing like April showers
975
01:15:24,762 --> 01:15:27,762
singing till my final hours
976
01:15:28,763 --> 01:15:31,763
up here everything's clear
977
01:15:32,064 --> 01:15:34,564
I'm looking at the wing
978
01:15:34,565 --> 01:15:38,065
I know we've done so much that you
979
01:15:38,066 --> 01:15:40,666
will know the meaning of
980
01:15:40,667 --> 01:15:47,267
this thing that we... offer
981
01:15:47,268 --> 01:15:50,668
so the end of this poem
982
01:15:50,669 --> 01:15:55,269
if it really has moral
983
01:15:55,370 --> 01:15:58,670
this boogeyman wants
you to know
984
01:15:58,771 --> 01:16:04,671
that love is in the soul...
985
01:16:27,770 --> 01:16:28,837
Lucille...?
986
01:16:32,338 --> 01:16:34,738
Listen, listen to them.
They all love you.
987
01:16:34,772 --> 01:16:36,403
I can't, Raoul...
988
01:16:36,438 --> 01:16:39,460
Of course you can...
you were born to sing, Lucille.
989
01:16:39,495 --> 01:16:42,888
If you don't do it for them or Emile,
do it for him...
990
01:16:46,125 --> 01:16:47,842
- Okay?
- Uh..
991
01:17:11,581 --> 01:17:13,022
Come on...!
992
01:17:20,623 --> 01:17:21,823
Francoeur...?
993
01:17:30,884 --> 01:17:32,292
- He's here...
- Huh?
994
01:17:40,893 --> 01:17:44,193
Too thin, unbearable, never again
995
01:17:44,194 --> 01:17:47,994
Even if I change it the sound
will be the same
996
01:17:47,995 --> 01:17:51,295
We have a tendency to be ashame
997
01:17:51,296 --> 01:17:54,896
Let me tell you how they help me
bring me all of these changes
998
01:17:58,397 --> 01:18:00,697
Just a little kiss will do...
999
01:18:05,698 --> 01:18:07,998
Just a little kiss will do...
1000
01:18:09,599 --> 01:18:12,499
Don't you know it is enough
to woo me
1001
01:18:12,500 --> 01:18:16,100
And every Quasimodo will
return on the scene
1002
01:18:16,135 --> 01:18:16,487
Okay, let's go...
1003
01:18:16,522 --> 01:18:19,822
It's so easy like a simple talk
1004
01:18:19,823 --> 01:18:23,923
It's no more complicated
than a simple 'hello... '
1005
01:18:57,917 --> 01:18:59,534
Raoul, come dance with us.
1006
01:19:32,945 --> 01:19:35,156
Excuse me, would you like to dance?
1007
01:19:44,557 --> 01:19:47,257
I love it, Commissioner!
1008
01:21:00,221 --> 01:21:01,077
Come in...!
1009
01:21:04,061 --> 01:21:07,149
Lucille, there's something
I've got to tell you.
1010
01:21:07,184 --> 01:21:09,103
Ever since first grade... I've always
1011
01:21:10,138 --> 01:21:14,611
...oh, boy... I've always... eh... mean it.
1012
01:21:14,975 --> 01:21:16,245
I love you too, you idiot!
1013
01:21:16,280 --> 01:21:18,383
- I... what?
- Ever since we met.
1014
01:21:18,418 --> 01:21:22,040
- But you... you took my toy!
- I was hoping you would come to get it back.
1015
01:21:22,075 --> 01:21:24,458
- Re... really?
- Yes.
1016
01:21:24,493 --> 01:21:26,726
- You mean you... you love me?
- Uhuh...
1017
01:21:27,361 --> 01:21:30,113
This is the greatest day of my life...
1018
01:21:34,852 --> 01:21:37,101
- You still have it, right?
- Huhm...
77109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.