All language subtitles for A Monster in Paris 2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,782 --> 00:00:37,009 Following months of high rainfall the river Seine 2 00:00:37,010 --> 00:00:39,709 begins to rise more rapidly than normal. 3 00:00:39,744 --> 00:00:42,398 Over the course of the last week thousands of 4 00:00:42,399 --> 00:00:46,299 Parisians living nearby the river have already evacuated. 5 00:00:46,733 --> 00:00:51,669 To continue moving throughout the city, residents travel by boat, or across 6 00:00:51,704 --> 00:00:55,491 a series of wooden walkways built by Parisians themselves. 7 00:00:55,526 --> 00:00:59,600 The water reaches a height of 20 feet above the normal. 8 00:00:59,635 --> 00:01:04,498 The Eiffel Tower has wet feet and it's only on the Montmartre Hill that 9 00:01:04,533 --> 00:01:07,376 that people could stay a little dry... 10 00:01:38,892 --> 00:01:41,054 Emile, hey! Over here...! 11 00:01:45,597 --> 00:01:47,424 Let me take that. 12 00:01:47,459 --> 00:01:48,939 Thanks. 13 00:01:49,834 --> 00:01:52,246 You know, Emile, I only have one regret. 14 00:01:52,281 --> 00:01:54,229 You do...? What? 15 00:01:54,264 --> 00:01:57,624 Well, it took you two years to ask me for a date. 16 00:01:57,659 --> 00:01:59,375 I was scared you'd say no. 17 00:01:59,410 --> 00:02:02,491 Oh, Emile, I wish I had known! 18 00:02:02,526 --> 00:02:04,577 All that time wasted. 19 00:02:04,578 --> 00:02:07,278 Maud, my darling, don't let your mind dwell on that. 20 00:02:07,312 --> 00:02:09,688 The past is passed, the future is ours. 21 00:02:09,689 --> 00:02:13,789 Nothing... nothing can come between us now... 22 00:02:24,282 --> 00:02:27,031 Haha... it's show time...! 23 00:02:27,032 --> 00:02:28,495 What do you got? 24 00:02:33,725 --> 00:02:35,102 It's a dragon! 25 00:02:35,103 --> 00:02:36,774 What on earth does a dragon doing in France? 26 00:02:36,809 --> 00:02:39,340 What on earth does a dragon doing on earth? 27 00:02:47,426 --> 00:02:48,816 Oh, no! 28 00:02:54,267 --> 00:02:55,290 Come on 29 00:03:06,412 --> 00:03:10,091 'Monster in Paris' 30 00:03:42,916 --> 00:03:43,908 Hello Raoul! 31 00:03:44,470 --> 00:03:47,268 Well hello, Maud, look at you. Petite as always. 32 00:03:47,303 --> 00:03:49,427 That's such a lovely dress. What is that? Kind of an eggplant? 33 00:03:49,462 --> 00:03:51,962 Oh, thank you, I think it's more of a purple. 34 00:03:51,963 --> 00:03:52,863 More of an eggplant, I think. 35 00:03:52,897 --> 00:03:54,508 Is Emile in? I have something for him... 36 00:03:54,543 --> 00:03:56,902 Oh, I guess is... like an eggplant. 37 00:03:57,937 --> 00:04:01,942 Oh, the new movie has come. He'll be so excited, it's his idol. 38 00:04:01,977 --> 00:04:05,292 - Hey Emile... - Hey Raoul... - Catch this! 39 00:04:10,382 --> 00:04:11,562 That's embarrassing... 40 00:04:13,439 --> 00:04:14,804 Come on, come on, quick... 41 00:04:14,839 --> 00:04:16,487 Okay, I'm not looking. 42 00:04:17,222 --> 00:04:18,724 Can't see anything now. 43 00:04:20,967 --> 00:04:21,877 Going somewhere, Emile? 44 00:04:21,912 --> 00:04:23,856 I have to go to Barby's to find a new belt. 45 00:04:23,891 --> 00:04:27,229 - Obviously... - Oh, no no no... no... 46 00:04:27,230 --> 00:04:28,442 A belt for my projector. 47 00:04:28,843 --> 00:04:32,443 Since when do you put pants on your projector? 48 00:04:32,477 --> 00:04:36,344 - Pants on my projector? - Yeah, because you... never mind. 49 00:04:36,379 --> 00:04:39,897 Do you need a lift? It's on my route. Catherine is right. 50 00:04:39,932 --> 00:04:43,732 How...! Catherine! Come on! Could you stop that? 51 00:04:44,067 --> 00:04:45,432 Sorry... come here! 52 00:04:47,306 --> 00:04:51,055 I... swell, see you later... at the screening? 53 00:04:51,390 --> 00:04:54,719 Yes, yes, yes, you will... 54 00:04:56,476 --> 00:04:58,837 You know, Maud... 55 00:04:58,872 --> 00:05:03,545 I, I... I was wondering. If, if you don't mind... 56 00:05:04,279 --> 00:05:06,306 Maybe... maybe you would... 57 00:05:06,341 --> 00:05:08,334 Yes! Of course I would. 58 00:05:08,369 --> 00:05:09,483 You would? 59 00:05:09,518 --> 00:05:13,502 Yes, I will gladly take that reel back to your room, no problem. 60 00:05:13,537 --> 00:05:15,482 Aah, yes, that... 61 00:05:15,817 --> 00:05:18,027 Yes, of course, I mean... thank you. 62 00:05:18,062 --> 00:05:20,487 I.. over him. Thank you, Maud! 63 00:05:21,501 --> 00:05:23,043 Anything else, Emile? 64 00:05:23,378 --> 00:05:24,916 Yes... 65 00:05:24,951 --> 00:05:29,816 Well, I... I... I thought perhaps... if after... the screen... 66 00:05:29,871 --> 00:05:31,625 Emile, buddy, let's shake a leg. 67 00:05:31,626 --> 00:05:32,526 I'm on a schedule here! 68 00:05:32,527 --> 00:05:37,227 You'll have plenty of time to woo Maud when you're back. 69 00:05:38,718 --> 00:05:40,244 Bye! 70 00:05:47,444 --> 00:05:51,705 - Well... Thank you very much Raoul. - Well, you're very welcome, Emile. 71 00:05:51,706 --> 00:05:52,736 Eh... for what?. 72 00:05:52,737 --> 00:05:55,237 But I, I was talking to her and you ruined it. 73 00:05:55,272 --> 00:05:57,174 You little devil! 74 00:05:58,209 --> 00:06:00,709 You finally decided to ask her out, didn't you? 75 00:06:00,910 --> 00:06:02,405 No, it's so complicated. 76 00:06:02,406 --> 00:06:03,467 What's so complicated? 77 00:06:03,502 --> 00:06:06,921 You ask her out... she swoons... she says yes... She swoon back. 78 00:06:06,922 --> 00:06:07,922 You're sealed, you're on a date. 79 00:06:08,356 --> 00:06:10,475 It is not that simple... 80 00:06:10,510 --> 00:06:14,248 Everytime I see her, my tongue kind of gets glued on top of my mouth. 81 00:06:14,283 --> 00:06:17,071 Which is why you write her a letter. 82 00:06:17,072 --> 00:06:19,272 Only thing you have to glue then is an envelope. 83 00:06:19,606 --> 00:06:21,872 There? That's not a bad idea. 84 00:06:21,907 --> 00:06:23,661 Of course it's not a bad idea. It's a great idea. 85 00:06:23,662 --> 00:06:25,162 I had it. I'll help you if you want. 86 00:06:25,196 --> 00:06:27,925 - I get a way with words, as you know. - Of that I do know. 87 00:06:28,026 --> 00:06:30,061 But do you know much about love? 88 00:06:30,096 --> 00:06:35,850 Do I? O-oh... oh you are adorable... Do I know about love? 89 00:06:35,851 --> 00:06:37,666 Do you have any idea what they say around Paris? 90 00:06:37,767 --> 00:06:42,914 When Raoul is on the prowl, the kiddy cats all... meow... 91 00:06:42,949 --> 00:06:45,461 - Oh, that does rhyme... - It better than rhymes, my friend. 92 00:06:49,580 --> 00:06:53,780 Hello, Madame, I hope you're not feeling too scrambled today. 93 00:06:54,797 --> 00:06:56,630 Where are... where are my eggs? 94 00:06:56,665 --> 00:06:59,062 It's not that I don't trust you Raoul, but the way you drive, 95 00:06:59,063 --> 00:07:03,663 I figured it is saver to deliver the eggs with a little padding. 96 00:07:03,727 --> 00:07:05,313 - Aah... - Great. 97 00:07:09,927 --> 00:07:11,623 Raoul, are you okay? 98 00:07:11,624 --> 00:07:14,858 No complaining... just allergies. 99 00:07:19,331 --> 00:07:20,263 Sorry, honey! 100 00:07:20,298 --> 00:07:22,470 You drive very fast! 101 00:07:22,505 --> 00:07:26,615 I know...! Ever since Catherine runs on sunflowers oil, she really flies! 102 00:07:29,477 --> 00:07:33,091 Speaking of flies, your coat... it's very itchy. 103 00:07:33,126 --> 00:07:34,790 It feels like... straw? 104 00:07:34,791 --> 00:07:37,790 Straw? Are you kidding? What I paid for this? 105 00:07:37,825 --> 00:07:42,622 Huh-oh, Emile... This is genuine one hundred percent... 106 00:07:42,657 --> 00:07:44,185 Rare. 107 00:08:28,378 --> 00:08:29,405 Thank you Raoul. 108 00:08:29,440 --> 00:08:31,754 Don't mention it, big man... 109 00:08:31,789 --> 00:08:32,915 See you later... 110 00:08:34,005 --> 00:08:35,908 Hey! Watch where you're going! 111 00:08:38,955 --> 00:08:43,429 Here! A brand new secondhand belt. Anything else? 112 00:08:43,464 --> 00:08:46,880 - Maybe. - She's a beauty, isn't she? 113 00:08:46,915 --> 00:08:48,966 Oh... yes. 114 00:08:55,322 --> 00:08:56,357 What's that? 115 00:08:56,392 --> 00:08:58,954 What is that? That is the future. 116 00:08:58,989 --> 00:09:01,333 No! That! Is it straw? 117 00:09:01,368 --> 00:09:03,491 No, okay, now... back to the future. 118 00:09:03,592 --> 00:09:06,392 You see, no more blisters, no more dirty clothes... 119 00:09:07,492 --> 00:09:10,003 All comfort, no effort. That's the future. 120 00:09:10,038 --> 00:09:11,462 Okay, but what does it do? 121 00:09:11,497 --> 00:09:14,020 What does it do? It does... 122 00:09:20,858 --> 00:09:23,430 Well... Bye bye now, thank you. 123 00:09:23,465 --> 00:09:25,527 - Thank you! - Bye! 124 00:09:26,188 --> 00:09:30,188 Oh... I can't... oh, look... 125 00:09:35,269 --> 00:09:36,462 That's my camera! 126 00:09:36,797 --> 00:09:38,144 Why... he's running away...! 127 00:09:38,179 --> 00:09:40,046 Thief...! Thief! 128 00:09:44,901 --> 00:09:46,655 My camera! 129 00:09:51,921 --> 00:09:54,340 You're not supposed to do that. 130 00:09:55,684 --> 00:09:57,075 Fantastic! 131 00:09:59,688 --> 00:10:01,501 It works great yesterday. 132 00:10:06,239 --> 00:10:08,414 Okay, maybe if I just press... 133 00:10:11,321 --> 00:10:12,923 One 134 00:10:12,958 --> 00:10:14,526 Two 135 00:10:14,561 --> 00:10:15,891 And it's supposed to do that? 136 00:10:15,926 --> 00:10:19,958 Ra-Raoul, thank you, thank you so much. You saved my life... 137 00:10:19,993 --> 00:10:20,494 I did? 138 00:10:20,529 --> 00:10:22,931 Yes... look! 139 00:10:26,533 --> 00:10:28,966 And three, and I meant to do that. 140 00:10:29,001 --> 00:10:32,162 Now we're all nice and warmed up. Let's deliver those babies. 141 00:10:32,197 --> 00:10:33,710 I don't know if I can. 142 00:10:33,963 --> 00:10:35,217 It's just I don't want to be late. 143 00:10:35,252 --> 00:10:37,541 Don't worry, we're gonna get there in a flash. 144 00:10:53,542 --> 00:10:54,542 Wow...! 145 00:10:55,537 --> 00:10:57,631 You gonna know the Professor is a real character, 146 00:10:57,632 --> 00:11:00,432 way ahead of his time, a real visionary, a little like myself. 147 00:11:00,766 --> 00:11:02,360 Too bad he never lets me see his work. 148 00:11:02,395 --> 00:11:04,017 Maybe he's shy. 149 00:11:04,052 --> 00:11:06,725 Yes, maybe... Professor! 150 00:11:07,939 --> 00:11:09,820 Oh, apparently very shy. 151 00:11:09,821 --> 00:11:12,724 Okay, what do we got? Dear Raoul, I am in New York for a conference. 152 00:11:12,925 --> 00:11:13,925 Just leave the peat outside. 153 00:11:14,159 --> 00:11:16,559 In my absence, Charles will take care of it. 154 00:11:16,594 --> 00:11:17,894 Who's Charles? 155 00:11:19,957 --> 00:11:23,898 Charles.. go on. 156 00:11:23,933 --> 00:11:29,846 Oh... oh, Charles, assistant botanist. Hello Charles. 157 00:11:30,381 --> 00:11:33,028 Charles, now let's get those bags inside. 158 00:11:33,029 --> 00:11:35,328 We don't want them to get wet, right Charles? 159 00:11:35,363 --> 00:11:38,494 What? Okay, now that you're inside just leave the peat at the door. 160 00:11:38,495 --> 00:11:40,595 Whatever you do, don't...! touch anything 161 00:11:40,729 --> 00:11:42,780 Thank you, good day...! 162 00:11:42,815 --> 00:11:44,832 Okay... okay! Forget it. 163 00:11:45,233 --> 00:11:46,824 Charles seems to know you pretty well. 164 00:11:46,859 --> 00:11:48,813 Yeah... yeah. 165 00:11:56,306 --> 00:11:59,172 Another job well done, for peat's sake, right? 166 00:12:00,636 --> 00:12:02,147 Because it's peat, you get it? 167 00:12:02,148 --> 00:12:05,548 You get it... pete's sake? You're a monkey... 168 00:12:09,087 --> 00:12:10,775 Alright, ready for a quick tour? 169 00:12:10,776 --> 00:12:13,033 But the monkey said we're not supposed to. 170 00:12:13,068 --> 00:12:16,106 Monkey said, come on... you could film it. Imagine your own jungle movie. 171 00:12:16,307 --> 00:12:18,007 I play the bright explorer... what do you think? 172 00:12:18,042 --> 00:12:18,778 You think I could? 173 00:12:18,813 --> 00:12:22,266 ...Haha... you are... Yeah, of course! Let's go do it! 174 00:12:22,893 --> 00:12:26,864 Right... we call him... let's call him Jeff. 175 00:12:26,899 --> 00:12:29,999 With my companion Charlie, we're going to save this damsel 176 00:12:30,000 --> 00:12:32,100 from the dark regions of the jungle... 177 00:12:32,555 --> 00:12:34,972 God Almighty... look at that monster! - What? 178 00:12:35,407 --> 00:12:37,217 What kind of tree is that? 179 00:12:37,784 --> 00:12:42,725 Well that, Emile, is an extremist Gigantis Circus, you know...Sparagus.. 180 00:12:45,933 --> 00:12:48,097 Actually it's a Sequoia... 181 00:12:48,132 --> 00:12:51,370 - Sequoia, yeah... you call it a Sequoia? - You prefer the generic name? 182 00:12:52,430 --> 00:12:55,019 Oh my God... look at that. It's the Professor's work... 183 00:12:57,540 --> 00:13:00,389 Emile, Emile... come and get a shot of me. 184 00:13:05,539 --> 00:13:08,291 Okay... what do we have here... do not use? Let's see what it does... 185 00:13:08,326 --> 00:13:10,374 - Are you filming? - Yes... but it's just to... 186 00:13:10,409 --> 00:13:12,913 No, no, of course... 187 00:13:21,014 --> 00:13:22,814 Right... okay... next... 188 00:13:23,098 --> 00:13:25,026 How about this one? Atomize a Tune, Atomize a Tune... 189 00:13:25,730 --> 00:13:28,797 Good name... out of love... for more melodious voice. 190 00:13:40,570 --> 00:13:44,527 It's incredible! That's amazing... Charles has a lovely singing voice. 191 00:13:44,549 --> 00:13:46,874 Alright, let's try this one. Super fertilizer... 192 00:13:46,875 --> 00:13:51,017 Unstable... okay... now what I need is a little seed, 193 00:13:51,018 --> 00:13:54,318 and this charge here, a tiny drop or two and then we wait... 194 00:13:55,916 --> 00:13:57,980 We continue to wait... 195 00:13:59,224 --> 00:14:00,691 And we wait. 196 00:14:00,726 --> 00:14:02,926 Next one... This one's a dud... 197 00:14:03,134 --> 00:14:04,626 Maybe you need to water it. 198 00:14:04,161 --> 00:14:06,118 It's a good idea, Emile... 199 00:14:12,682 --> 00:14:14,438 Very disappointing, Professor... 200 00:14:14,854 --> 00:14:16,567 Okay... Next. 201 00:14:17,702 --> 00:14:20,400 Why not invent anything that actually works...? 202 00:14:28,591 --> 00:14:30,057 Did you get that? 203 00:14:30,092 --> 00:14:31,520 I did... all of it. 204 00:14:32,986 --> 00:14:35,155 Sunflower that big must produce tons of oil! 205 00:14:35,156 --> 00:14:39,056 This could cut Catherine's fuel budget by ten! 206 00:14:38,591 --> 00:14:41,175 Emile, this must be my lucky day! 207 00:14:43,576 --> 00:14:44,376 Emile! 208 00:15:49,462 --> 00:15:51,337 Raoul...? Raoul...! 209 00:15:51,572 --> 00:15:52,569 Raoul, you're okay? 210 00:15:53,104 --> 00:15:57,421 Yeah, yeah... I think the coat saved my life... 211 00:15:57,456 --> 00:16:00,610 Emile... Emile! I'm okay, I'm okay. 212 00:16:00,645 --> 00:16:02,492 Oh... Good... good. 213 00:16:02,827 --> 00:16:05,270 Charles, where's Charles? 214 00:16:05,705 --> 00:16:07,350 Charles? 215 00:16:13,326 --> 00:16:15,408 Right! Good! Charles is fine, you're fine, 216 00:16:15,409 --> 00:16:17,409 I'm fine. The plants are fine, everything's fine. 217 00:16:19,022 --> 00:16:22,305 So... we'll be going now... Goodnight! It's been a pleasure. 218 00:16:26,643 --> 00:16:30,489 Raoul, you didn't see something strange in there, did you? 219 00:16:30,524 --> 00:16:33,832 You mean besides a singing monkey, a fifty foot sunflower, 220 00:16:33,833 --> 00:16:35,633 and vials of potion that almost killed us? 221 00:16:36,067 --> 00:16:37,902 No... you see anything? 222 00:16:38,637 --> 00:16:41,650 You mean you didn't see a 7 foot creature with big red bug-eyes, 223 00:16:41,651 --> 00:16:45,151 4 arms and spikes all over his body? 224 00:16:45,302 --> 00:16:48,807 Emile, I think somebody has been watching too many movies. 225 00:16:49,042 --> 00:16:50,018 Do you think? 226 00:16:50,053 --> 00:16:52,195 Yes, my friend... 227 00:18:00,709 --> 00:18:04,398 Eh... say Madame Carlotta, have you told Lucille about my songs yet? 228 00:18:06,779 --> 00:18:11,709 Water goes where water goes... What do they think I am... Moses? 229 00:18:11,744 --> 00:18:13,440 Am I supposed to make miracles? 230 00:18:13,475 --> 00:18:17,020 Er... no, but perhaps some boats, more walkways, 231 00:18:17,055 --> 00:18:19,647 shelters for the poor... blankets. 232 00:18:19,648 --> 00:18:23,248 Forget blankets! What's needed here is... diversion. 233 00:18:23,283 --> 00:18:25,693 Oh, yes, perfect, we can divert the water... 234 00:18:25,694 --> 00:18:28,704 Not water, P�t�... their minds...! 235 00:18:29,305 --> 00:18:34,000 We need to get their minds out of the wet and on to something big! 236 00:18:34,001 --> 00:18:38,001 Something that will wash this headline away and replace it with something 237 00:18:38,002 --> 00:18:41,302 that will grab their imagination... 238 00:18:41,835 --> 00:18:43,200 Like what? 239 00:18:43,235 --> 00:18:48,141 I don't know... something that will have some pizzaz... something that will POP! 240 00:18:48,212 --> 00:18:50,648 - Wow...! - No... 241 00:18:50,649 --> 00:18:51,949 Don't give me that... 242 00:18:51,983 --> 00:18:54,816 What...? Not my fault... whatever... 243 00:18:54,851 --> 00:18:58,370 Commissioner Maynott, Captain P�t�... I trust everything is to your liking? 244 00:18:58,439 --> 00:19:00,729 Oh yes, my dear Carlotta... yes... 245 00:19:00,764 --> 00:19:02,237 Yes, of course it is, isn't it? 246 00:19:02,272 --> 00:19:05,657 One step from perfection... all that is needed. 247 00:19:05,658 --> 00:19:09,583 Now is for your angel, the niece, 248 00:19:09,584 --> 00:19:13,284 to accept my invitation... with my compliments. 249 00:19:13,318 --> 00:19:17,924 Oh, commissioner, what an honor. I'm sure she'll be delighted... 250 00:19:19,025 --> 00:19:20,325 Speak of the devil... 251 00:19:37,226 --> 00:19:41,126 She's resplendent, so confident 252 00:19:41,127 --> 00:19:45,727 La Seine, La Seine, La Seine 253 00:19:45,728 --> 00:19:49,228 I realize I'm hypnotized 254 00:19:49,529 --> 00:19:53,029 La Seine, La Seine, La Seine 255 00:19:54,130 --> 00:19:57,530 I hear the moon singin' a tune 256 00:19:57,931 --> 00:20:02,631 La Seine, La Seine, La Seine 257 00:20:02,632 --> 00:20:06,632 Is she devine? Is it the wine? 258 00:20:06,633 --> 00:20:10,733 La Seine, La Seine, La Seine 259 00:20:10,734 --> 00:20:14,834 I don't know, don't know, so don't ask me why 260 00:20:14,835 --> 00:20:19,101 That's how we are, the Seine and I 261 00:20:19,136 --> 00:20:23,436 I don't know, don't know, so don't ask me why 262 00:20:23,437 --> 00:20:28,937 That's how we are, the Seine and I 263 00:20:29,842 --> 00:20:34,442 I don't know, don't know, so don't ask me why 264 00:20:34,443 --> 00:20:38,443 That's how we are, the Seine and I 265 00:20:38,445 --> 00:20:42,645 That's how we love, the Seine and I 266 00:20:59,129 --> 00:21:00,248 Not interested... 267 00:21:00,283 --> 00:21:02,490 Everybody needs somebody, even you! 268 00:21:02,525 --> 00:21:05,851 You look at the commissioner, he's successful, he's a national figure. 269 00:21:06,052 --> 00:21:06,738 He's pompous... 270 00:21:06,873 --> 00:21:09,272 - He has a medal of honor... - He's boring... 271 00:21:09,507 --> 00:21:11,041 People respect him. 272 00:21:11,076 --> 00:21:13,785 He's got nice hair... oh, I love his hair. 273 00:21:13,786 --> 00:21:16,486 He smells good, doesn't he? He's attractive. 274 00:21:16,720 --> 00:21:17,713 He's not my type! 275 00:21:17,748 --> 00:21:20,818 Not your type! Okay, maybe not yet. 276 00:21:20,819 --> 00:21:23,679 But you meet him, you're nice... and he becomes your type. 277 00:21:24,014 --> 00:21:27,702 Perhaps you smile that wonderful smile of yours, and who knows? 278 00:21:27,737 --> 00:21:29,933 Come on, Let me see it. 279 00:21:29,968 --> 00:21:31,707 Ah! Perfect. 280 00:21:40,259 --> 00:21:41,478 What a singer... 281 00:21:41,479 --> 00:21:42,855 ...and what a woman! 282 00:21:42,856 --> 00:21:45,097 What do you mean 'what a woman'? 283 00:21:44,832 --> 00:21:47,139 I'm wondering... would you be jealous? 284 00:21:47,174 --> 00:21:49,382 - Oh, dear... - What? 285 00:21:51,563 --> 00:21:53,803 I'll take care of that. 286 00:22:04,807 --> 00:22:05,467 What's wrong? 287 00:22:05,502 --> 00:22:07,725 Uhh... Something touched me..! 288 00:22:07,760 --> 00:22:10,621 Oh... don't worry, dear. It won't attack a larger animal. 289 00:22:14,923 --> 00:22:15,986 Run...? 290 00:22:18,987 --> 00:22:21,787 ...No no no no... aagh...! 291 00:22:23,588 --> 00:22:27,088 ...Run... run...! 292 00:22:29,851 --> 00:22:33,298 Oh, horrible! Seven feet tall! 293 00:22:33,333 --> 00:22:36,184 Razor sharp teeth! 294 00:22:36,219 --> 00:22:39,530 Horrible! Yeah, of course... Sign here. 295 00:22:41,471 --> 00:22:43,263 How's it going with that sketch? 296 00:22:45,192 --> 00:22:47,332 - Wait - He's gettin' good, huh? 297 00:22:53,670 --> 00:22:56,532 Let's see here... what could rhyme 298 00:22:56,733 --> 00:23:02,333 with great destiny? Ah yes... I know... me! 299 00:23:03,067 --> 00:23:04,253 Come in. 300 00:23:05,678 --> 00:23:09,038 P�t�, what in the world are you wearing? 301 00:23:09,039 --> 00:23:12,498 It's all part of a new fitness campaign for lead officers. 302 00:23:12,499 --> 00:23:15,620 I have agreed to lead the rapid response bicycle unit. 303 00:23:15,655 --> 00:23:17,713 Brilliant... Anything new? 304 00:23:17,748 --> 00:23:21,672 Well... It's just is a theory, but... 305 00:23:22,839 --> 00:23:25,025 Here is where the store window was smashed. 306 00:23:25,326 --> 00:23:25,791 Yeah... 307 00:23:26,126 --> 00:23:27,926 Here is where the children were traumatized. 308 00:23:28,227 --> 00:23:29,027 Okay... 309 00:23:29,060 --> 00:23:32,742 Here is where the horse was stampeded through the lingerie shaft. 310 00:23:32,777 --> 00:23:33,912 See what I'm getting at? 311 00:23:34,447 --> 00:23:35,720 Actually... no. 312 00:23:35,755 --> 00:23:38,077 There is a pattern, a logical progression... 313 00:23:38,112 --> 00:23:41,335 leading... all the way to... here! 314 00:23:41,770 --> 00:23:42,500 And...? 315 00:23:42,501 --> 00:23:47,401 Well, I would like permission to do a more thorough investigation... Sir. 316 00:23:47,435 --> 00:23:50,363 Yes, of course. Investigate away! 317 00:23:50,398 --> 00:23:54,098 Let the public see that we are men of action. 318 00:23:53,933 --> 00:23:56,198 Thank you, Sir, thank you. 319 00:23:56,240 --> 00:23:59,105 But don't be too quick at solving the case, P�t�. 320 00:23:59,340 --> 00:24:00,898 But, Sir, I should think the quicker the better. 321 00:24:01,099 --> 00:24:02,599 We are on the verge of a catastrophy. 322 00:24:02,833 --> 00:24:08,028 Well you see catastrophy... I see opportunity. 323 00:24:08,063 --> 00:24:09,643 You see, my dear captain? 324 00:24:09,644 --> 00:24:13,144 When people are frightened they need protection. 325 00:24:13,178 --> 00:24:15,951 They need someone that they can turn to. 326 00:24:15,986 --> 00:24:20,219 Someone to believe in... a saviour. 327 00:24:20,254 --> 00:24:21,377 A hero! 328 00:24:21,412 --> 00:24:26,161 In other words, they need... me! 329 00:24:31,762 --> 00:24:33,162 - Can you say hello for me? - Sure. 330 00:24:33,163 --> 00:24:36,163 No, don't... you don't have to... no, I mean... well, if you... 331 00:24:36,164 --> 00:24:38,364 - Okay... - Well, anything... darling, wait... stop... 332 00:24:38,681 --> 00:24:39,491 Let me take a look! 333 00:24:39,526 --> 00:24:41,182 Oh... perfect! 334 00:24:51,929 --> 00:24:53,495 What's that? 335 00:24:54,978 --> 00:24:57,993 A strange creature has been seen in the streets of Paris... 336 00:25:00,230 --> 00:25:04,789 the beast is 7 feet high, is extremely hairy and has 2 big and red eyes... 337 00:25:05,424 --> 00:25:10,162 Under those circumstances we recommend all citizens not to go out alone at night... 338 00:25:10,163 --> 00:25:11,663 Oh, great... 339 00:25:12,214 --> 00:25:15,117 Be cautious and do not panic... 340 00:25:18,654 --> 00:25:21,634 You scared me! What are you doing here? 341 00:25:21,669 --> 00:25:23,909 You scared me and I'm working here. 342 00:25:23,944 --> 00:25:25,333 Well, I hope nothing is broken. 343 00:25:25,368 --> 00:25:26,159 No, I'm fine... 344 00:25:26,194 --> 00:25:28,972 Talking about the champagne, you idiot! 345 00:25:29,007 --> 00:25:30,652 Look at me, I'm a mess! 346 00:25:30,687 --> 00:25:34,519 There comes the drama Queen. Come on, it's nothing... 347 00:25:34,554 --> 00:25:37,289 Give me that, you're making it worse! 348 00:25:37,324 --> 00:25:39,993 Oh, great! Now I have to change again. 349 00:25:40,228 --> 00:25:43,426 Not a bad idea. Brown is definitely not your color. 350 00:25:43,861 --> 00:25:48,112 I see... you're an fashion expert now. Very credible with that straw coat on. 351 00:25:48,113 --> 00:25:49,051 It's not straw. 352 00:25:48,986 --> 00:25:53,250 I see, nothing has changed... still the same bird brain when you're in first grade. 353 00:25:53,285 --> 00:25:55,886 And you're still... so are you! 354 00:25:55,887 --> 00:25:57,476 What a repartee...! 355 00:25:57,477 --> 00:26:01,852 'What a repartee' 'I'm so smart, I use words like repartee' 356 00:26:01,853 --> 00:26:04,234 Look at me, look at how amazing I am. " 357 00:26:04,235 --> 00:26:06,478 'I'm so dumb. Oh, I'd fell on my butt again' 358 00:26:06,479 --> 00:26:10,649 - 'I'm a star, I'm a Princess, but I sing like' - A frog! 359 00:26:10,650 --> 00:26:12,599 - Oh... I get it. - You get what? 360 00:26:12,634 --> 00:26:13,632 You're jealous. 361 00:26:13,633 --> 00:26:14,479 Oh yeah, I'm jealous. 362 00:26:14,514 --> 00:26:17,577 You're jealous of my success... then makes you feel small. 363 00:26:17,612 --> 00:26:19,799 - Listen, honey. - Don't you 'honey' me. 364 00:26:19,834 --> 00:26:22,168 Listen, honey... I'm doing just fine, okay. 365 00:26:22,203 --> 00:26:25,294 Women like me. Men want to be me. 366 00:26:25,329 --> 00:26:29,186 Men want to be with the women who like me. 367 00:26:29,221 --> 00:26:31,929 ...and the women eh... want to be... 368 00:26:31,930 --> 00:26:35,730 the men that want to be with me... eh 369 00:26:35,765 --> 00:26:37,650 I'm popular and creative. 370 00:26:37,685 --> 00:26:40,819 Creative? You mean that piece of junk? 371 00:26:40,854 --> 00:26:43,915 Don't you... don't you dare bring Catherine into this... 372 00:26:44,150 --> 00:26:47,644 If you want to see popular and creative, come see my show one night. 373 00:26:47,679 --> 00:26:50,650 Ah, wait... you can't... We don't accept losers... 374 00:26:50,685 --> 00:26:54,143 Ah... good one. Oh, pardon me, you royal pain in the butt. 375 00:26:54,244 --> 00:26:57,544 I didn't realize you had to win the medal of honor to gain entrance to the cheese hall. 376 00:26:57,679 --> 00:27:00,464 In your case, the only way you will be admitted 377 00:27:00,465 --> 00:27:04,265 is if you show up with that medal pinned to your chest. 378 00:27:04,300 --> 00:27:06,257 It would look great on your lovely straw coat. 379 00:27:06,292 --> 00:27:08,882 It's not! It's not! ...it's not straw... 380 00:27:11,315 --> 00:27:14,081 Ah... and one more thing. If you come with that medal, 381 00:27:14,282 --> 00:27:15,682 the best table would be waiting along 382 00:27:15,883 --> 00:27:20,283 with all the champagne you can drink. On the house! 383 00:27:23,883 --> 00:27:26,583 Albert, can you come and get the champagne instead? 384 00:27:26,584 --> 00:27:30,084 - I'm in the bath room! - Now! - Okay... okay... 385 00:27:31,085 --> 00:27:31,885 Bastard! 386 00:27:34,395 --> 00:27:38,176 There is a monster in Paris! People are scared... 387 00:27:38,611 --> 00:27:39,991 Give me one! Here... 388 00:27:39,992 --> 00:27:41,928 Thanks... 389 00:28:02,193 --> 00:28:04,244 How is it going over there? 390 00:28:04,279 --> 00:28:06,144 I'm close... 391 00:28:09,245 --> 00:28:11,645 Let's see... okay... 392 00:28:19,535 --> 00:28:22,703 Wait a minute, what is this? 393 00:28:43,004 --> 00:28:44,204 Oh, my God... 394 00:28:46,217 --> 00:28:47,580 This is a nightmare... 395 00:28:50,031 --> 00:28:52,926 Aah... Emile, it is a nightmare! I've lost all my clients. 396 00:28:55,945 --> 00:28:56,947 What's that? 397 00:28:56,982 --> 00:28:59,776 It... it's the monster! The monster that we created. 398 00:28:59,811 --> 00:29:03,730 Yes, our own monster! He's got your eyes and wide hairy legs! 399 00:29:03,765 --> 00:29:05,253 What are we gonna do? 400 00:29:05,288 --> 00:29:08,295 Everything's fine, nothing happened... It's not our fault. 401 00:29:09,530 --> 00:29:10,710 Besides, nobody knows we were there. 402 00:29:10,711 --> 00:29:12,811 Could've been anybody... could've been anybody.. 403 00:29:13,158 --> 00:29:16,418 Sorry to interrupt the show, gentlemen... But I think you're about to be 404 00:29:16,453 --> 00:29:20,715 the stars of the next feature... It's called the interrogation. 405 00:29:23,733 --> 00:29:30,387 The way I see it, humanity is divided in two different categories... 406 00:29:30,422 --> 00:29:37,581 The faceless and nameless masses, living their lives like cockroaches... 407 00:29:37,616 --> 00:29:44,014 And those with... with a great destiny... those like you... and me... 408 00:29:44,349 --> 00:29:48,247 You're very kind, commissioner, but I'm just a singer. 409 00:29:48,282 --> 00:29:54,032 Wow, don't be modest, you see, I'm... I'm due to inaugerate the new railway. 410 00:29:54,067 --> 00:29:58,690 Everybody will talk about it and I would be honored to have you 411 00:29:58,691 --> 00:30:02,090 open the event and stand by my side, 412 00:30:02,125 --> 00:30:05,620 because you're not just a singer. You're a star... 413 00:30:05,655 --> 00:30:08,723 shining brighter than all others... 414 00:30:08,724 --> 00:30:12,624 lighting the way to a... a brilliant future... 415 00:30:12,658 --> 00:30:17,498 for you, for me, for us... 416 00:30:18,233 --> 00:30:19,627 That's very nice of you, 417 00:30:20,428 --> 00:30:25,228 but don't you think it's a little early to refer to us as 'us'? 418 00:30:25,262 --> 00:30:26,855 Excuse me... 419 00:30:26,890 --> 00:30:28,702 Yes, P�t�... 420 00:30:28,737 --> 00:30:32,742 - I don't mean to interrupt, but I have extremely important news. - What? 421 00:30:32,777 --> 00:30:36,559 The monster... I have three suspects. 422 00:30:42,204 --> 00:30:44,949 Now if you look very closely... right here, 423 00:30:44,950 --> 00:30:47,650 just before the explosion, see that little black dot? 424 00:30:47,684 --> 00:30:49,831 It's a flea from the monkey's fur. 425 00:30:49,866 --> 00:30:55,487 I believe that the combination of these potions... turned it into... 426 00:31:00,814 --> 00:31:01,573 the monster. 427 00:31:01,608 --> 00:31:04,564 Bravo, P�t�! Bravo...! 428 00:31:05,099 --> 00:31:10,985 A giant flea! This is exactly what I've been looking for... Ha ha ha ha...! 429 00:31:11,207 --> 00:31:12,187 Excuse me, Sir... 430 00:31:12,222 --> 00:31:14,718 I'm just starting out life... I don't want to go to jail. 431 00:31:14,753 --> 00:31:17,215 Prison is a little growth market for home deliveries. 432 00:31:17,449 --> 00:31:19,829 Arrest the monkey! It was his flea... 433 00:31:19,864 --> 00:31:22,665 Prison? Who said anything about prison? 434 00:31:22,700 --> 00:31:27,271 This is a story about heroes! Heroes don't go to prison. 435 00:31:27,306 --> 00:31:28,671 But, Sir, they are guilty. 436 00:31:28,706 --> 00:31:31,527 Guilty of what? Of giving me a chance to show 437 00:31:31,528 --> 00:31:34,104 the public where they can place their trust? 438 00:31:34,139 --> 00:31:37,870 No, no! They do not deserve to go to prison. 439 00:31:37,605 --> 00:31:41,001 They deserve to be celebrated... to be honored. 440 00:31:41,036 --> 00:31:43,870 They deserve... 441 00:31:45,336 --> 00:31:48,030 - Huh? - Here... pick one. 442 00:31:48,065 --> 00:31:52,196 Well, would you have a medal of honor in there, by any chance... huh? 443 00:31:52,528 --> 00:31:54,948 When I can take no more, I take a great big snore... 444 00:31:54,949 --> 00:32:00,749 I fall asleep that Easter and wake up at Easter, one year later..! 445 00:32:04,950 --> 00:32:05,650 So? 446 00:32:06,083 --> 00:32:09,209 Eh... right. Thank you,Albert... 447 00:32:09,244 --> 00:32:11,936 I... look, I'll be honest with you. 448 00:32:11,971 --> 00:32:15,157 What... you don't like that one? This one perhaps. 449 00:32:15,217 --> 00:32:20,535 Albert... Albert! The song isn't the problem. 450 00:32:20,570 --> 00:32:22,953 What is the problem, then? I have a talent! 451 00:32:22,988 --> 00:32:26,674 All my friends say so. All I need is someone to give me a big break. That's all! 452 00:32:26,709 --> 00:32:28,503 That... or some new friends. 453 00:32:28,538 --> 00:32:30,279 It's just me, but I have to go, sweetie, 454 00:32:30,280 --> 00:32:32,580 but I have to run. You'll tell me about it, right? 455 00:32:32,614 --> 00:32:33,823 Tell you what? 456 00:32:33,824 --> 00:32:36,642 You know, how it went with the commissioner. Right? 457 00:32:36,677 --> 00:32:38,434 Oh... right... 458 00:32:38,469 --> 00:32:41,896 Okay, good... I can't wait. 459 00:32:41,931 --> 00:32:44,707 - Look... Albert, thank you. - Don't bother. 460 00:32:44,708 --> 00:32:48,798 I know, I'm too original for a place like this. Too avant garde. 461 00:32:48,799 --> 00:32:50,495 You took the words right out of my mouth. 462 00:32:50,496 --> 00:32:51,854 - That's what I am. - That's what you are. 463 00:32:51,889 --> 00:32:53,214 - So avant garde. - Of course you are. 464 00:32:53,215 --> 00:32:54,915 - So out of here. - Bye now. 465 00:33:02,135 --> 00:33:04,011 She is jealous, that's what she is. 466 00:33:04,012 --> 00:33:06,691 She's stuck in a little bourgeois dance hall tunes, 467 00:33:06,692 --> 00:33:08,492 while I'm blazing a trail... 468 00:33:08,870 --> 00:33:10,687 It scares her! 469 00:33:10,722 --> 00:33:12,694 True talent scares her... 470 00:33:15,185 --> 00:33:16,815 Who's there? 471 00:33:25,036 --> 00:33:27,068 Open the door! Open up! 472 00:33:27,069 --> 00:33:29,477 It's me, Albert, open the door! 473 00:33:32,278 --> 00:33:33,478 Help! 474 00:33:49,079 --> 00:33:50,579 Listen, Albert... 475 00:33:51,640 --> 00:33:53,052 Oh, my God! 476 00:33:54,187 --> 00:33:55,155 Are you okay? 477 00:33:59,680 --> 00:34:01,355 Did I hurt you? 478 00:34:01,790 --> 00:34:04,127 I am really sorry. 479 00:34:04,162 --> 00:34:05,848 Let me see. 480 00:34:29,180 --> 00:34:31,617 No...! Let me go! 481 00:34:31,652 --> 00:34:33,236 Let me go! 482 00:34:46,787 --> 00:34:48,373 It's a nightmare... 483 00:34:48,408 --> 00:34:51,589 I'll wake up... I'll wake up... I'll wake up! 484 00:35:15,790 --> 00:35:22,390 I hide my light inside a cloak of night 485 00:35:23,991 --> 00:35:28,191 Beneath the red scarf and a chapeaux 486 00:35:30,392 --> 00:35:37,192 The pearl of my heart locked within a shell 487 00:35:38,393 --> 00:35:44,293 too afraid to let it go, to let it show 488 00:35:44,294 --> 00:35:47,294 and all the headlines read 489 00:35:47,295 --> 00:35:51,195 for the whole world to see 490 00:35:51,196 --> 00:35:56,196 A Monster in Paris 491 00:35:57,397 --> 00:36:06,297 I fall apart, I fall apart, apparently 492 00:36:06,298 --> 00:36:09,698 I did appear beneath the light 493 00:36:09,699 --> 00:36:12,299 yes it was me 494 00:36:12,300 --> 00:36:17,400 A Monster in Paris 495 00:36:20,601 --> 00:36:26,101 I hide my pain inside a melody 496 00:36:27,002 --> 00:36:31,102 it�s as if notes I sing will set me free 497 00:36:33,803 --> 00:36:38,803 I keep all my dreams under a lock and key 498 00:36:41,604 --> 00:36:47,604 I�m so afraid that they will fly, away from me 499 00:36:47,905 --> 00:36:51,905 A Monster in Paris 500 00:36:54,706 --> 00:36:59,906 A Monster in Paris 501 00:37:01,807 --> 00:37:07,407 A Monster in Paris... 502 00:37:23,535 --> 00:37:25,895 Do you... do you have a name? 503 00:37:33,459 --> 00:37:37,207 How about Francoeur? 504 00:37:38,623 --> 00:37:41,140 It means honest heart... 505 00:37:44,193 --> 00:37:45,596 Follow me... 506 00:38:11,964 --> 00:38:15,208 There... be patient. I'm nearly done. 507 00:38:15,434 --> 00:38:17,623 Wait here... alright. 508 00:38:18,858 --> 00:38:21,670 This... okay... 509 00:38:26,386 --> 00:38:28,291 Oh! That could work. 510 00:38:31,392 --> 00:38:33,492 Why not... why not? 511 00:38:35,611 --> 00:38:37,597 What about this one? 512 00:38:37,898 --> 00:38:39,998 Hmm... too eccentric. 513 00:38:42,378 --> 00:38:43,342 I know. 514 00:38:44,777 --> 00:38:46,611 Don't move... don't move. 515 00:38:47,477 --> 00:38:48,848 Almost done. 516 00:38:49,383 --> 00:38:50,917 There you go. 517 00:38:50,952 --> 00:38:53,997 Sorry... Your arms, Francoeur. 518 00:38:57,606 --> 00:38:59,312 There! 519 00:38:59,347 --> 00:39:02,504 Perfect. The police will never recognize you now. 520 00:39:02,639 --> 00:39:06,238 Now... if you'll excuse me, it's my turn. 521 00:39:22,643 --> 00:39:24,639 Are you okay? 522 00:39:38,830 --> 00:39:42,677 That's called the guitar. It's very hard to play. 523 00:39:50,003 --> 00:39:52,157 There's a surprise for you out front, sweetie. 524 00:39:52,192 --> 00:39:53,745 I'll be right there. 525 00:39:53,780 --> 00:39:57,729 Whatever you do, don't make a sound. Okay? I'll be right back. 526 00:40:02,064 --> 00:40:05,188 - Good evening, miss Lucille. - Good evening. 527 00:40:05,623 --> 00:40:09,452 Well, well... twinkle twinkle, little Star. 528 00:40:09,787 --> 00:40:11,246 What are you doing here? 529 00:40:11,281 --> 00:40:14,486 Oh, my dear. We came to see your so-called... show. 530 00:40:14,521 --> 00:40:17,089 Say, Emile. What's that on your lapel? 531 00:40:17,124 --> 00:40:19,433 Oh, I do believe it's the Medal of Honor, Raoul. 532 00:40:19,468 --> 00:40:23,613 Well, Emile, what a coincidence. I happen to have one too. 533 00:40:23,648 --> 00:40:25,987 What? Where did you steal this? 534 00:40:26,022 --> 00:40:29,638 No, no, we didn't steal them. They're from commissioner Maynott. 535 00:40:29,673 --> 00:40:30,429 Really? 536 00:40:30,464 --> 00:40:33,660 Hold on... wait, what is that? Do you hear something? I hear a voice: 537 00:40:33,695 --> 00:40:37,212 'If you get the medal of honor you'll get the best seat in the house' 538 00:40:37,213 --> 00:40:38,613 Sound familiar? 539 00:40:38,647 --> 00:40:39,822 - Albert! - What? 540 00:40:39,857 --> 00:40:43,168 Show these gentlemen to the best seat in the house. 541 00:40:43,169 --> 00:40:44,169 Why me? 542 00:40:44,203 --> 00:40:48,077 Enjoy the show, if you even know what you're watching. 543 00:40:49,785 --> 00:40:50,975 Bye... 544 00:40:51,010 --> 00:40:53,436 Emm... You two know each other? 545 00:40:53,471 --> 00:40:54,870 Ohh... yes. 546 00:40:55,348 --> 00:40:57,349 I mean, uh... yes. 547 00:40:57,513 --> 00:40:59,823 ...Oohh, he's such a... 548 00:41:02,136 --> 00:41:05,635 - Francoeur, what...? - Darling, he's brilliant. 549 00:41:05,670 --> 00:41:08,300 - I can explain. - Genius, there's no explanation, my dear. 550 00:41:08,715 --> 00:41:11,515 I've never been so transported. Where did you find him? 551 00:41:11,894 --> 00:41:13,576 He... just pop in. 552 00:41:13,577 --> 00:41:16,477 Well, he is a perfect fit for your sweet, sweet voice. 553 00:41:16,512 --> 00:41:19,001 I'm going to inform the rest of the musicians. 554 00:41:19,036 --> 00:41:21,517 - I really don't think... - History will be made tonight. 555 00:41:21,552 --> 00:41:23,033 I can feel it. 556 00:41:25,538 --> 00:41:28,939 What part of 'don't make a sound' did you not understand? 557 00:41:33,209 --> 00:41:34,786 Thank you my good man, thank you. 558 00:41:35,521 --> 00:41:36,804 Don't mention it. 559 00:41:36,879 --> 00:41:40,484 C'mon, buddy, relax... loose the coat. 560 00:41:40,919 --> 00:41:42,406 Now... okay. 561 00:41:44,766 --> 00:41:48,577 Oh, what's this? ' Dear Maud... ' 562 00:41:48,612 --> 00:41:49,349 Don't! Give me that. 563 00:41:49,584 --> 00:41:53,426 Darn! You took amy advice! You darn let him to get it in you... 564 00:41:53,961 --> 00:41:54,183 Give me that now! 565 00:41:54,218 --> 00:41:56,539 No, no no no no...! I'd really like... 566 00:41:56,574 --> 00:41:58,356 Stop reading that. 567 00:41:58,391 --> 00:41:59,638 - Date? - No... 568 00:42:00,173 --> 00:42:00,926 Where? 569 00:42:01,027 --> 00:42:04,427 I don't know, just please give me that back... 570 00:42:05,427 --> 00:42:07,636 I will tell everyone that you're in love with Lucille...! 571 00:42:09,524 --> 00:42:13,236 Are you crazy? Me, that woman? 572 00:42:13,471 --> 00:42:16,149 How can you even think that? 573 00:42:16,184 --> 00:42:19,029 - It's so obvious. - You're so obvious. 574 00:42:24,034 --> 00:42:26,503 And now, ladies and gentlemen, 575 00:42:26,938 --> 00:42:27,327 Francoeur... 576 00:42:27,328 --> 00:42:28,428 it's with the greatest pleasure... 577 00:42:28,429 --> 00:42:29,195 Hurry! 578 00:42:28,630 --> 00:42:30,430 that I give to you... 579 00:42:31,128 --> 00:42:33,317 Francoeur... move! 580 00:42:33,318 --> 00:42:34,618 Lucille...! 581 00:42:40,928 --> 00:42:45,788 Good evening! Welcome to the 'Rare Bird'. 582 00:42:45,823 --> 00:42:49,466 It's... it's so good to see you out tonight. 583 00:42:49,501 --> 00:42:53,515 We're... delighted to introduce a brilliant new talent, 584 00:42:53,516 --> 00:42:57,316 the master of the guitar all the way from... somewhere else. 585 00:42:58,454 --> 00:43:02,403 The supreme virtuoso, Mr. Francoeur...! 586 00:43:04,477 --> 00:43:08,117 Go on, sit with the band. You'll be fine. 587 00:43:33,918 --> 00:43:37,718 She's resplendent, so confident 588 00:43:37,919 --> 00:43:42,619 La Seine, La Seine, La Seine 589 00:43:42,620 --> 00:43:46,120 I realize I'm hypnotized 590 00:43:46,521 --> 00:43:50,521 La Seine, La Seine, La Seine 591 00:43:51,222 --> 00:43:55,022 I hear the moon singing a tune 592 00:43:55,023 --> 00:43:58,923 La Seine, La Seine, La Seine 593 00:43:59,624 --> 00:44:03,124 Is she devine? Is it the wine? 594 00:44:03,625 --> 00:44:07,125 La Seine, La Seine, La Seine 595 00:44:07,326 --> 00:44:11,126 I don't know, don't know, so don't ask me why 596 00:44:11,127 --> 00:44:15,127 That's how we are, the Seine and I 597 00:44:15,828 --> 00:44:19,628 I don't know, don't know, so don't ask me why 598 00:44:19,729 --> 00:44:23,729 That's how we are, the Seine and I 599 00:44:27,330 --> 00:44:30,930 I feel alive when I'm beside 600 00:44:31,131 --> 00:44:35,131 La Seine, La Seine, La Seine 601 00:44:35,632 --> 00:44:39,632 From this angle like an angel 602 00:44:39,633 --> 00:44:43,199 La Seine, La Seine, La Seine 603 00:44:43,234 --> 00:44:47,234 I don't know, don't know, so don't ask me why 604 00:44:47,335 --> 00:44:51,335 That's how we are, the Seine and I 605 00:44:52,036 --> 00:44:56,036 I don't know, don't know, so don't ask me why 606 00:44:56,071 --> 00:44:59,937 That's how we are, the Seine and I 607 00:45:03,438 --> 00:45:05,338 Upon the bridge 608 00:45:05,339 --> 00:45:07,639 My heart does beat 609 00:45:07,640 --> 00:45:09,640 Between the waves 610 00:45:09,641 --> 00:45:11,941 We will be saved 611 00:45:11,942 --> 00:45:14,042 The air we breathe 612 00:45:14,043 --> 00:45:16,143 Can you believe? 613 00:45:16,144 --> 00:45:21,144 Learn to forgive upon the bridge 614 00:45:25,645 --> 00:45:29,645 That's how we are, the Seine and I 615 00:45:34,146 --> 00:45:38,146 That's how we are, the Seine and I 616 00:45:42,747 --> 00:45:46,747 That's how we are, the Seine and I 617 00:45:51,248 --> 00:45:55,248 That's how we are, the Seine and I 618 00:46:17,177 --> 00:46:18,243 You are amazing! 619 00:46:18,278 --> 00:46:21,821 Success like that deserves... the feathers. 620 00:46:25,671 --> 00:46:27,739 I... I,m sorry... 621 00:46:27,774 --> 00:46:31,251 Ah... tell you what I don't deserve... You! 622 00:46:31,286 --> 00:46:33,945 Look... Lucille, I just really wanted to say... 623 00:46:33,946 --> 00:46:36,479 I thought that the high notes were... were high, 624 00:46:36,480 --> 00:46:39,613 the low notes were... low, and 625 00:46:39,648 --> 00:46:42,676 you know, the whole thing was a... it was a... you know... it was a... 626 00:46:43,311 --> 00:46:44,133 Magic! 627 00:46:44,068 --> 00:46:45,613 Yeah, exactly! It was magic. 628 00:46:45,648 --> 00:46:48,003 And you... you 629 00:46:48,138 --> 00:46:50,687 You are... huge! 630 00:46:50,722 --> 00:46:53,343 It was really very good, miss Lucille. 631 00:46:53,378 --> 00:46:54,398 Thank you. 632 00:46:54,233 --> 00:46:55,619 Eh... sir...? 633 00:47:02,370 --> 00:47:04,691 Ouch! Hey! Hey, that hurts! 634 00:47:04,726 --> 00:47:06,855 Ssst! What do you mean? 635 00:47:06,890 --> 00:47:10,493 It... it's the... the Monster! 636 00:47:10,528 --> 00:47:13,199 He's not a monster... 637 00:47:16,433 --> 00:47:18,790 What about the eyewitnesses? And all the destruction? 638 00:47:18,825 --> 00:47:21,233 When people panicked they say all sorts of things. 639 00:47:21,234 --> 00:47:24,234 He may be a giant flea, but he won't hurt even any fly. 640 00:47:24,468 --> 00:47:25,582 Look at him. 641 00:47:26,817 --> 00:47:31,469 And his voice, have you ever heard anything so sweet? 642 00:47:35,689 --> 00:47:36,872 Eh... we have once... 643 00:47:36,907 --> 00:47:38,690 Yeah... by a monkey. 644 00:47:38,725 --> 00:47:42,409 Oh, honey bee...! Are you ready? You are back in 2 minutes... 645 00:47:42,444 --> 00:47:43,354 I'll be right there! 646 00:47:43,389 --> 00:47:45,880 Wonderful sweetheart, don't be too long. 647 00:47:49,182 --> 00:47:52,165 Why... I guess he does look pretty laid back for a monster... 648 00:47:52,200 --> 00:47:54,327 Yes, Emile, okay, here's what we do... 649 00:47:54,362 --> 00:47:56,993 We introduce him to the commissioner tomorrow at the press conference. 650 00:47:56,994 --> 00:47:58,494 We clear the entire thing up. What do you think? 651 00:47:58,728 --> 00:48:00,541 What press conference? 652 00:48:00,576 --> 00:48:04,172 I will pulverize... I will crush it! 653 00:48:04,173 --> 00:48:09,073 Send it back to hell from whence it came. 654 00:48:09,365 --> 00:48:12,867 Ah, commissioner, how do you propose to kill it? 655 00:48:12,902 --> 00:48:18,100 Why...? With... with water! See... fleas cannot not live in water. 656 00:48:18,135 --> 00:48:23,016 At the moment, as fate would have it, Paris is full of water... 657 00:48:23,051 --> 00:48:26,923 which is why I have not moved more aggresively to drain the streets. 658 00:48:26,924 --> 00:48:29,824 Water is my weapon of choice... 659 00:48:29,858 --> 00:48:34,070 When I find the beast, I will take and drown it. 660 00:48:35,049 --> 00:48:38,052 Commissioner... commissioner, very commendable. 661 00:48:38,053 --> 00:48:42,853 But how are you going to drown the monster when you can't even find it? 662 00:48:42,887 --> 00:48:46,737 Oh, I will find it, alright. As a matter of fact I am using 663 00:48:46,738 --> 00:48:50,038 this press conference to announce a reward for the first person 664 00:48:50,072 --> 00:48:52,733 to offer any information that leads to the discovery 665 00:48:52,934 --> 00:48:57,434 and death of this menace to our peace and happiness... 666 00:48:57,639 --> 00:48:59,441 - Eh... Sir... - Yes... 667 00:48:59,476 --> 00:49:01,456 I have information... 668 00:49:01,491 --> 00:49:04,885 Excellent, excellent, please... come up. 669 00:49:05,611 --> 00:49:08,706 Oh, that little rat! He's the one who's gonna get drowned 670 00:49:08,707 --> 00:49:09,407 when I get my hands on him. 671 00:49:09,441 --> 00:49:10,811 We'll never get there before the police. 672 00:49:10,846 --> 00:49:15,380 Are you kidding? There is no one alive who can beat Raoul when he drives... 673 00:49:16,381 --> 00:49:18,481 - Oh, Emile! - Maud! 674 00:49:18,492 --> 00:49:20,280 I heard about how brave you were... 675 00:49:20,315 --> 00:49:23,447 - You did? - Yeah, with that Medal of Honor, huh? 676 00:49:23,448 --> 00:49:25,181 - It was nothing. - I don't think so. 677 00:49:25,216 --> 00:49:27,023 - Emile! - Yea... yeah... I'm coming! 678 00:49:27,058 --> 00:49:30,286 - I have to go... but... for you! - Emile! 679 00:49:30,287 --> 00:49:31,287 Duty calls... 680 00:49:34,901 --> 00:49:38,499 Dear Maud... I'd really like a date... 681 00:49:38,500 --> 00:49:41,065 Saturday, 3:00 PM. 682 00:49:41,100 --> 00:49:45,100 Yours affectionately, Emile... 683 00:49:45,721 --> 00:49:48,820 Saturday, 3:00 PM, but... where? 684 00:49:48,855 --> 00:49:51,920 C'mon... let's go! To the Cabaret... 685 00:50:00,117 --> 00:50:03,340 Ah, a monkey... this is not Noah's ark, you know. 686 00:50:03,558 --> 00:50:05,873 Look, sweetheart, I didn't come to argue with you, I came to save you. 687 00:50:05,908 --> 00:50:07,407 - Save me? - Let's go... 688 00:50:07,808 --> 00:50:09,558 Maynott, police... 689 00:50:09,593 --> 00:50:11,073 - The Police what...? - Yeagh! 690 00:50:12,810 --> 00:50:14,484 Hurry up! In here... 691 00:50:24,145 --> 00:50:26,172 Commissioner! What a surprise! 692 00:50:26,207 --> 00:50:28,555 For both of us, where is he? 693 00:50:28,590 --> 00:50:29,865 - Who? - The Monster! 694 00:50:29,900 --> 00:50:31,600 Oww! You're hurting me. 695 00:50:31,685 --> 00:50:34,352 Not as much as you have hurt me. 696 00:50:34,387 --> 00:50:38,007 Your words carry no weight with me any longer. 697 00:50:38,008 --> 00:50:42,308 Now let's stop this little charade and at least have one moment 698 00:50:42,309 --> 00:50:44,109 of true honesty between us. 699 00:50:44,142 --> 00:50:46,076 - Where is it? - Where is what? 700 00:50:46,211 --> 00:50:48,371 Ah, Sir, it's in there... 701 00:50:50,764 --> 00:50:53,805 First you accuse me without a shred of evidence, 702 00:50:53,806 --> 00:50:56,506 then you violate my private property... 703 00:50:56,540 --> 00:51:00,681 If you dare to enter my dressing room, You will have to find another singer... 704 00:51:00,866 --> 00:51:02,472 Consider it done! 705 00:51:12,754 --> 00:51:14,580 Nothing here... 706 00:51:18,192 --> 00:51:21,014 We've searched all over, Sir... nothing. 707 00:51:21,049 --> 00:51:22,835 - Really? - I told you. 708 00:51:22,870 --> 00:51:26,586 I'm eh... I'm confused... I do not know what to say. 709 00:51:26,621 --> 00:51:29,675 - I do, thank you. - Thank you...? 710 00:51:29,710 --> 00:51:31,918 For putting the public safety before your own, 711 00:51:31,919 --> 00:51:35,790 leading the charge to rid the streets of Paris of this terrible danger, 712 00:51:35,791 --> 00:51:37,291 wherever it may take you... 713 00:51:40,030 --> 00:51:42,367 It was right here! I have heard it! 714 00:51:42,383 --> 00:51:43,140 Arrest him! 715 00:51:43,175 --> 00:51:44,911 But... wha... what have I done? 716 00:51:44,946 --> 00:51:48,397 What have you done? Lying to the police. 717 00:51:48,398 --> 00:51:51,998 Bearing false witness, malicious intent... 718 00:51:52,032 --> 00:51:54,339 Do you want me to go on...!? 719 00:51:54,374 --> 00:51:55,948 Take him away...! 720 00:51:56,983 --> 00:51:58,188 I didn't do anything...! 721 00:51:58,223 --> 00:52:01,880 My dear, I am mortified... 722 00:52:02,015 --> 00:52:04,025 You thought we're doing the right thing. 723 00:52:04,826 --> 00:52:08,821 I would not blame you if you do not sing at the inaugeration, how... 724 00:52:08,856 --> 00:52:13,183 Of course, I will sing. If for nothing else, to show you my support 725 00:52:13,184 --> 00:52:15,484 and admiration for all you have done for us. 726 00:52:15,518 --> 00:52:18,580 Oh... oh, thank you, Mademoiselle. 727 00:52:19,435 --> 00:52:22,375 - Enjoy your day... - And you. 728 00:52:27,625 --> 00:52:29,748 Francoeur, Raoul... 729 00:52:30,849 --> 00:52:35,849 Okay, it's safe now. You can come out. 730 00:52:35,936 --> 00:52:39,256 Aah, Francoeur... there you are! 731 00:52:40,430 --> 00:52:43,438 Bravo, Lucille... I like your acting skills... 732 00:52:46,439 --> 00:52:48,239 Well, he can hide in my projection room. 733 00:52:48,240 --> 00:52:49,640 No one ever goes up there... 734 00:52:49,673 --> 00:52:51,459 Until they do, and then we want to move him again... 735 00:52:51,460 --> 00:52:52,960 We need a more permanent solution. 736 00:52:52,994 --> 00:52:55,051 Here... take that! 737 00:52:57,014 --> 00:52:58,531 God... that hurts! 738 00:52:58,832 --> 00:53:01,668 Only if we could shrink him down to his normal size... 739 00:53:01,669 --> 00:53:03,134 Then no one will ever find him! 740 00:53:03,169 --> 00:53:04,901 The smaller you are the less people look at you. 741 00:53:04,902 --> 00:53:07,101 At least this has been my experience... 742 00:53:07,136 --> 00:53:09,154 There is only one person that could save Francoeur, 743 00:53:09,355 --> 00:53:10,555 and he is in New York right now. 744 00:53:10,589 --> 00:53:13,233 Huhuh...but we don't need him... 745 00:53:13,268 --> 00:53:17,545 Lucille, no offense. We're talking big time science here, okay? 746 00:53:17,580 --> 00:53:20,149 All I know is deliveries. Emile's all about movies... 747 00:53:20,450 --> 00:53:22,050 You're an expert at show business, but, you know... 748 00:53:22,184 --> 00:53:23,394 Exactly. 749 00:53:24,754 --> 00:53:28,975 - I see, smart girl. - Thank you. 750 00:53:29,610 --> 00:53:32,654 Excuse me, will someone tell me what you two are talking about? 751 00:53:32,850 --> 00:53:37,333 Ladies and gentlemen, come and see Paris from above... 752 00:53:37,334 --> 00:53:39,834 An uplifting experience! 753 00:53:44,535 --> 00:53:47,035 I...fellow citizens ... 754 00:54:04,361 --> 00:54:08,866 ...along with this marvel I bring you something else... 755 00:54:08,901 --> 00:54:10,560 I bring you Hope! 756 00:54:10,595 --> 00:54:13,068 I bring you... Me! 757 00:54:15,577 --> 00:54:20,026 And so, it is with great pride, great expectation 758 00:54:20,027 --> 00:54:27,227 that I announce my candidacy for the post of mayor of Paris! 759 00:54:29,251 --> 00:54:31,971 But before I take on this momentous task, 760 00:54:31,972 --> 00:54:35,872 it is my great, great pleasure to present you... 761 00:54:35,873 --> 00:54:39,173 a symbol of this current greatness. 762 00:54:39,207 --> 00:54:41,198 Ladies and gentlemen, 763 00:54:41,199 --> 00:54:46,299 I give you... Lucille! The angel of Montmartre. 764 00:54:46,334 --> 00:54:47,099 Lucille! 765 00:54:53,600 --> 00:54:59,600 My head was in the clouds and not a soul around 766 00:54:59,601 --> 00:55:01,901 In the blossom of youth 767 00:55:03,102 --> 00:55:07,402 so I live from the roofs of Paris 768 00:55:08,703 --> 00:55:13,903 as my bicycle flew down the avenue 769 00:55:14,904 --> 00:55:18,004 my heart could sing 770 00:55:18,105 --> 00:55:21,205 because it give me wings Wow... 771 00:55:22,406 --> 00:55:23,206 Got it? 772 00:55:39,880 --> 00:55:42,541 - Sir, sir! - Not now! 773 00:55:43,369 --> 00:55:44,996 I say... not now. 774 00:55:44,997 --> 00:55:48,397 But Commissioner, it's the antidote for the monster! 775 00:55:48,431 --> 00:55:50,253 I've found it at the Professor's lab. 776 00:55:50,288 --> 00:55:51,240 May I see that? 777 00:55:51,275 --> 00:55:55,440 Did you not hear my speech? I am the antidote! 778 00:55:55,541 --> 00:55:56,441 Scram! 779 00:56:07,994 --> 00:56:10,078 Oh my God! It's is the Monster! 780 00:56:13,579 --> 00:56:14,579 Over there! 781 00:56:21,780 --> 00:56:22,680 No...! 782 00:56:26,481 --> 00:56:27,981 Oh, I'm scared...! 783 00:56:31,906 --> 00:56:34,975 Oh, no! Don't shoot! You'll hit my angel. 784 00:56:35,276 --> 00:56:36,382 The antidote! 785 00:56:38,483 --> 00:56:39,583 Throw it! 786 00:56:49,965 --> 00:56:52,402 Hey! Look, everybody. 787 00:56:52,403 --> 00:56:56,503 It's the monster shrunk back to its flea size...! 788 00:56:56,737 --> 00:56:59,135 - Oh, yes, kill him! - For sure! 789 00:56:59,825 --> 00:57:03,625 The monster is dead, long live our hero! Long live Mayor Maynott...! 790 00:57:03,760 --> 00:57:06,426 - Bravo! - Long live Mayor Maynott! 791 00:57:07,474 --> 00:57:10,860 Why... why thank you, thank you. 792 00:57:12,330 --> 00:57:14,690 I am thrilled, thank you, thank you. ... not at all... not at all... 793 00:57:18,832 --> 00:57:20,504 - Commissioner! - Yes... 794 00:57:21,919 --> 00:57:26,616 No...! P�t�... open the trap door. 795 00:57:28,517 --> 00:57:30,917 I've been fooled...! 796 00:57:48,511 --> 00:57:50,498 Francoeur! Get out of here! 797 00:57:50,499 --> 00:57:55,299 - Jump! Jump! Yeah, this is it... Hurry up... you must get out of here. 798 00:58:09,938 --> 00:58:11,693 Out of the way! Move! 799 00:58:19,727 --> 00:58:21,435 Ugh... What? 800 00:58:47,654 --> 00:58:49,543 See you down below! 801 00:58:51,099 --> 00:58:55,474 What are you waiting for? Go and get him! Now! 802 00:59:03,612 --> 00:59:05,158 Raul, come on! 803 00:59:08,919 --> 00:59:11,865 - Hey! - Ready? 804 00:59:12,687 --> 00:59:15,404 - Raoul... if we die, I'll kill you...! - Okay. 805 00:59:27,487 --> 00:59:29,015 Hold that car back up! 806 00:59:29,050 --> 00:59:31,143 Impossible Sir, the system is automated. 807 00:59:31,178 --> 00:59:34,227 Once the doors are closed, you can't stop it. 808 00:59:34,786 --> 00:59:39,367 Can't back up, eh, okay... Well, then... it will go down. 809 00:59:43,468 --> 00:59:44,768 Let's go get Catherine. 810 00:59:52,269 --> 00:59:53,669 - Raoul...? - Oh, no... 811 00:59:53,935 --> 00:59:54,686 Hahahaha...! 812 01:00:13,129 --> 01:00:13,973 Lucille...? 813 01:00:15,274 --> 01:00:16,674 Yeah and what about Raoul? 814 01:00:16,708 --> 01:00:18,659 Come on... he'll find us. 815 01:00:20,703 --> 01:00:21,371 My bike! 816 01:00:21,372 --> 01:00:22,872 There you are... did you miss me? 817 01:00:28,573 --> 01:00:30,473 You hear that...! Thief...! 818 01:00:39,940 --> 01:00:41,145 Give me that! Hurry up! 819 01:00:47,146 --> 01:00:48,146 My position! 820 01:00:48,417 --> 01:00:51,997 Do you want to be a poster boy for the cycle core? 821 01:00:52,032 --> 01:00:53,447 Well, here is your big chance... 822 01:00:53,482 --> 01:00:55,646 Start... pedalling! 823 01:01:07,038 --> 01:01:09,222 Hey! Your ticket please... 824 01:01:17,623 --> 01:01:19,323 - Stop that bus! - Excuse us. 825 01:01:23,520 --> 01:01:24,871 There you are... Come on! 826 01:01:40,466 --> 01:01:41,827 Welcome aboard! 827 01:01:57,628 --> 01:01:59,328 Here he comes! 828 01:02:04,429 --> 01:02:05,429 Raoul... 829 01:02:14,482 --> 01:02:16,584 Oh, my... are you okay? 830 01:02:16,585 --> 01:02:18,185 Don't! Am I hurt... 831 01:02:18,865 --> 01:02:20,790 Let's put him in the back. 832 01:02:20,891 --> 01:02:22,465 Okay... hold on! 833 01:02:25,991 --> 01:02:28,355 You're under arrest. Don't move! 834 01:02:28,390 --> 01:02:31,597 Guys, guys, guys... we got to go! 835 01:02:31,632 --> 01:02:33,326 Get in, quick... let's go! 836 01:02:33,361 --> 01:02:35,060 Come on... shake a leg. Shake a leg! 837 01:02:35,061 --> 01:02:36,361 Stop right there, don't move! 838 01:02:36,715 --> 01:02:38,401 They're here, Raoul... Come on! 839 01:02:38,436 --> 01:02:40,932 - Okay. - Come on, hurry up. 840 01:02:40,933 --> 01:02:42,933 Onward... onward, man... 841 01:02:44,534 --> 01:02:45,534 Charles...? 842 01:02:55,425 --> 01:02:57,863 Got you! Show me some I.D.! 843 01:03:21,826 --> 01:03:22,587 Pardon me... 844 01:03:22,622 --> 01:03:24,945 What... what, what are you doing? 845 01:03:28,582 --> 01:03:28,968 Your coat! 846 01:03:29,303 --> 01:03:32,190 It's okay. It was straw anyway... 847 01:03:49,309 --> 01:03:53,311 Oh, you thought you would escape me, did you? Haha! 848 01:03:53,346 --> 01:03:54,882 - Emile? - Yes. 849 01:03:54,917 --> 01:03:55,688 Can you get rid of that thing? 850 01:03:55,735 --> 01:03:57,118 On the... out there? 851 01:03:57,153 --> 01:03:59,392 - Please. - Okay. 852 01:04:14,518 --> 01:04:16,841 Emile... Emile... be careful! 853 01:04:31,469 --> 01:04:34,430 P�t�! I need a bigger weapon! 854 01:04:35,625 --> 01:04:39,251 Of course, perfect. To the Seine. 855 01:04:39,252 --> 01:04:41,556 To the Seine, P�t�, to the Seine! 856 01:04:42,870 --> 01:04:46,023 I'll happily take you there, little lady, but there'is no one up there... 857 01:04:46,058 --> 01:04:48,345 There will be. I'm sure of it. 858 01:04:54,246 --> 01:04:55,846 Faster, P�t�! 859 01:04:56,447 --> 01:04:57,647 Imagine you within the Tour de France! 860 01:04:59,476 --> 01:05:03,476 I never plan in doing the Tour de France, Sir. It's too tough... 861 01:05:03,477 --> 01:05:06,191 Precisely, it's easier. There are no mountains. 862 01:05:07,192 --> 01:05:09,092 Yeah! Head on, man, head on! 863 01:05:19,346 --> 01:05:21,750 The wheels are useless! I can't do it. 864 01:05:25,851 --> 01:05:27,051 Oh, no! 865 01:05:44,105 --> 01:05:45,442 Oh, my God! 866 01:05:47,230 --> 01:05:48,555 Oh, my goods... 867 01:06:07,256 --> 01:06:08,456 Francoeur! 868 01:06:20,939 --> 01:06:22,302 Quick! We have to help him! 869 01:06:22,337 --> 01:06:23,976 We have to help ourselves first. 870 01:06:24,011 --> 01:06:25,849 We're sinking! 871 01:07:05,150 --> 01:07:06,450 Emile! Emile! 872 01:07:08,528 --> 01:07:12,475 Aah... oh, I know. 873 01:07:14,276 --> 01:07:18,297 Here we go... One... one... one... 874 01:07:18,739 --> 01:07:20,408 Sorry, but we're still sinking. 875 01:07:20,443 --> 01:07:22,279 Maybe, but we're moving. 876 01:07:22,380 --> 01:07:23,280 Up, down, up, down... 877 01:07:29,358 --> 01:07:31,825 Get us down, P�t�. Get us down! 878 01:07:31,826 --> 01:07:33,680 Trying my best, Sir... 879 01:07:33,715 --> 01:07:35,733 Your best is not good enough! 880 01:07:51,273 --> 01:07:55,185 And voila! Safe and sound and dry. 881 01:07:55,386 --> 01:07:58,586 Thanks to the great team, Raoul and Catherine. 882 01:07:58,620 --> 01:08:01,576 Catherine! No! No... no... no... 883 01:08:11,516 --> 01:08:13,734 - Emile! - Maud! What are you... 884 01:08:13,735 --> 01:08:16,035 You know the monster that everyone is talking about? 885 01:08:16,036 --> 01:08:17,336 He's here! 886 01:08:17,369 --> 01:08:20,101 No, no, no... don't worry Maud. We are here to protect him. 887 01:08:20,236 --> 01:08:21,537 You protect a monster? 888 01:08:21,572 --> 01:08:22,861 - Come on, Romeo. - Yeah, I'm coming. 889 01:08:22,896 --> 01:08:25,044 I will be right back for you. 890 01:08:25,079 --> 01:08:27,192 Wherever you go, I'm going! 891 01:08:33,055 --> 01:08:35,278 It's no good, Sir. 892 01:08:38,179 --> 01:08:39,279 You're hopeless! 893 01:08:40,351 --> 01:08:42,945 - I have to do everything myself. - Sir. 894 01:08:47,088 --> 01:08:49,079 I don't mean to tell you what to do, Sir. 895 01:08:49,080 --> 01:08:52,580 But don't you think, I mean, we should reconsider. 896 01:08:52,614 --> 01:08:55,761 I mean that... that creature never really hurt anybody! 897 01:08:55,796 --> 01:08:59,399 That's not the point... Why are you talking in that ridiculous voice? 898 01:08:59,400 --> 01:09:00,700 It's the Helium, Sir. 899 01:09:00,778 --> 01:09:03,280 The monster stands between me and the City Hall! 900 01:09:03,315 --> 01:09:07,681 He dies... and I win! 901 01:09:10,500 --> 01:09:11,882 Francoeur! 902 01:09:13,483 --> 01:09:15,183 Are you okay? 903 01:09:16,984 --> 01:09:17,884 O- oh... 904 01:09:19,234 --> 01:09:21,140 Come on, quick... quick! 905 01:09:23,174 --> 01:09:25,015 Step aside, Lucille... 906 01:09:25,750 --> 01:09:26,965 Go ahead! Shoot! 907 01:09:27,000 --> 01:09:29,380 Don't... tempt me... 908 01:09:29,415 --> 01:09:31,245 The newspapers were right. 909 01:09:31,246 --> 01:09:34,646 There is a monster in Paris and I'm looking right at him. 910 01:09:34,681 --> 01:09:37,014 What? Haha... have it your way... 911 01:09:38,806 --> 01:09:41,727 Ohh... I'm hit... and down. 912 01:09:41,762 --> 01:09:43,287 I'm okay, I'm okay! 913 01:09:44,188 --> 01:09:45,188 Go! Francoeur...go! 914 01:09:45,304 --> 01:09:46,499 Go...! 915 01:09:54,212 --> 01:09:58,629 No, no, no... Lucille! No...! 916 01:10:02,330 --> 01:10:04,030 - Raoul! - Hold on, Lucille. 917 01:10:04,131 --> 01:10:05,431 - Raoul! - I'm here... 918 01:10:07,804 --> 01:10:08,726 Stop right now! 919 01:10:08,727 --> 01:10:10,327 Of course... yes sir... 920 01:10:14,706 --> 01:10:18,343 Oh... oh... Emile, are you okay? 921 01:10:25,676 --> 01:10:27,291 What are you doin'? 922 01:10:28,371 --> 01:10:30,065 Hold on, Lucille, I'm coming! 923 01:10:36,649 --> 01:10:40,061 Emile... it's okay, it's over. Let me help you... 924 01:10:40,657 --> 01:10:43,813 You know what, Maud? I am very upset. 925 01:10:43,848 --> 01:10:47,039 For the first time, I'm gonna do something about it. 926 01:10:47,074 --> 01:10:49,083 Eh... may I borrow that, please? 927 01:10:51,187 --> 01:10:53,721 Almost there, okay? 928 01:10:54,056 --> 01:10:56,749 Don't worry, everything is gonna be alright, okay? 929 01:10:56,784 --> 01:10:58,676 Lucille... I'm right here. 930 01:10:59,823 --> 01:11:00,716 Oh, no... 931 01:11:03,417 --> 01:11:06,517 Oh, no... we're gonna die! 932 01:11:32,455 --> 01:11:34,157 Give me that, you dwarf... 933 01:11:34,192 --> 01:11:36,200 I may be a dwarf, but I have a big gun. 934 01:11:36,235 --> 01:11:40,240 Actually, the gun is pretty small. Now, now give it to me! 935 01:11:40,275 --> 01:11:41,603 You leave my Emile alone! 936 01:11:41,938 --> 01:11:43,214 No, no... stop! 937 01:11:44,749 --> 01:11:49,878 You want to play the heroes? Give me my gun, or over she goes... 938 01:11:49,913 --> 01:11:52,174 Okay, okay, no... here. Use your gun. 939 01:11:55,946 --> 01:12:00,367 We each have our destiny. Yours lies in the shadow. 940 01:12:00,368 --> 01:12:03,221 And mine is out in the spotlight. 941 01:12:06,231 --> 01:12:08,038 - A brooch. - Hey? 942 01:12:08,539 --> 01:12:09,539 Wait... 943 01:12:11,940 --> 01:12:12,940 Hey! 944 01:12:14,912 --> 01:12:17,363 Okay, Maynott, it's show time! 945 01:12:17,398 --> 01:12:19,565 Maud, close your eyes. 946 01:13:00,735 --> 01:13:04,935 Emile, you're wonderful, just like in my dreams... 947 01:13:04,970 --> 01:13:06,314 In your dreams? 948 01:13:23,415 --> 01:13:24,415 Francoeur! 949 01:13:26,397 --> 01:13:28,569 Where are you? Where are you! 950 01:13:33,593 --> 01:13:39,422 I killed... I killed the monster! 951 01:14:00,045 --> 01:14:01,224 Commissioner. 952 01:14:01,259 --> 01:14:04,088 Oh... oh... P�t�, hello... 953 01:14:04,323 --> 01:14:06,115 - I have a message from the Interior Minister. - Message? 954 01:14:06,150 --> 01:14:08,436 He's not happy with all the destruction 955 01:14:08,637 --> 01:14:12,137 caused by your psychopatic chase in pursuit of your own ambition. 956 01:14:12,171 --> 01:14:16,881 But as everyone can plainly see, I have, I have risked my life... 957 01:14:16,916 --> 01:14:21,639 P�t�... I've slain the monster. Tell that to the minister! 958 01:14:21,774 --> 01:14:23,317 With pleasure... Victor Maynott, 959 01:14:23,318 --> 01:14:27,718 I'm arresting you for the premeditated murder of Monsieur Francoeur. 960 01:14:27,753 --> 01:14:29,796 What? Have you lost your mind? 961 01:14:29,831 --> 01:14:33,720 The opposite. I was so set in being a loyal officer, 962 01:14:33,621 --> 01:14:37,021 Sir, I did not see the road you've been taken us down. 963 01:14:37,055 --> 01:14:39,600 I needed a flea to show me the way. 964 01:14:39,635 --> 01:14:43,240 Are you mad? It was just a miserable little flea! 965 01:14:43,286 --> 01:14:44,633 You were so inept, Sir. 966 01:14:44,834 --> 01:14:50,034 There was more humanity in that flea than in the louse... I see before me now! 967 01:14:50,068 --> 01:14:51,455 Take him away! 968 01:14:57,056 --> 01:15:00,656 See my face wet with tears 969 01:15:01,157 --> 01:15:05,157 and running down my cheeks 970 01:15:05,258 --> 01:15:08,458 washing all of my fears 971 01:15:08,759 --> 01:15:13,359 like rain upon the streams 972 01:15:13,660 --> 01:15:17,160 I'm a monster but my heart's 973 01:15:17,161 --> 01:15:21,061 is passionate and profound 974 01:15:21,161 --> 01:15:24,461 and I will sing like April showers 975 01:15:24,762 --> 01:15:27,762 singing till my final hours 976 01:15:28,763 --> 01:15:31,763 up here everything's clear 977 01:15:32,064 --> 01:15:34,564 I'm looking at the wing 978 01:15:34,565 --> 01:15:38,065 I know we've done so much that you 979 01:15:38,066 --> 01:15:40,666 will know the meaning of 980 01:15:40,667 --> 01:15:47,267 this thing that we... offer 981 01:15:47,268 --> 01:15:50,668 so the end of this poem 982 01:15:50,669 --> 01:15:55,269 if it really has moral 983 01:15:55,370 --> 01:15:58,670 this boogeyman wants you to know 984 01:15:58,771 --> 01:16:04,671 that love is in the soul... 985 01:16:27,770 --> 01:16:28,837 Lucille...? 986 01:16:32,338 --> 01:16:34,738 Listen, listen to them. They all love you. 987 01:16:34,772 --> 01:16:36,403 I can't, Raoul... 988 01:16:36,438 --> 01:16:39,460 Of course you can... you were born to sing, Lucille. 989 01:16:39,495 --> 01:16:42,888 If you don't do it for them or Emile, do it for him... 990 01:16:46,125 --> 01:16:47,842 - Okay? - Uh.. 991 01:17:11,581 --> 01:17:13,022 Come on...! 992 01:17:20,623 --> 01:17:21,823 Francoeur...? 993 01:17:30,884 --> 01:17:32,292 - He's here... - Huh? 994 01:17:40,893 --> 01:17:44,193 Too thin, unbearable, never again 995 01:17:44,194 --> 01:17:47,994 Even if I change it the sound will be the same 996 01:17:47,995 --> 01:17:51,295 We have a tendency to be ashame 997 01:17:51,296 --> 01:17:54,896 Let me tell you how they help me bring me all of these changes 998 01:17:58,397 --> 01:18:00,697 Just a little kiss will do... 999 01:18:05,698 --> 01:18:07,998 Just a little kiss will do... 1000 01:18:09,599 --> 01:18:12,499 Don't you know it is enough to woo me 1001 01:18:12,500 --> 01:18:16,100 And every Quasimodo will return on the scene 1002 01:18:16,135 --> 01:18:16,487 Okay, let's go... 1003 01:18:16,522 --> 01:18:19,822 It's so easy like a simple talk 1004 01:18:19,823 --> 01:18:23,923 It's no more complicated than a simple 'hello... ' 1005 01:18:57,917 --> 01:18:59,534 Raoul, come dance with us. 1006 01:19:32,945 --> 01:19:35,156 Excuse me, would you like to dance? 1007 01:19:44,557 --> 01:19:47,257 I love it, Commissioner! 1008 01:21:00,221 --> 01:21:01,077 Come in...! 1009 01:21:04,061 --> 01:21:07,149 Lucille, there's something I've got to tell you. 1010 01:21:07,184 --> 01:21:09,103 Ever since first grade... I've always 1011 01:21:10,138 --> 01:21:14,611 ...oh, boy... I've always... eh... mean it. 1012 01:21:14,975 --> 01:21:16,245 I love you too, you idiot! 1013 01:21:16,280 --> 01:21:18,383 - I... what? - Ever since we met. 1014 01:21:18,418 --> 01:21:22,040 - But you... you took my toy! - I was hoping you would come to get it back. 1015 01:21:22,075 --> 01:21:24,458 - Re... really? - Yes. 1016 01:21:24,493 --> 01:21:26,726 - You mean you... you love me? - Uhuh... 1017 01:21:27,361 --> 01:21:30,113 This is the greatest day of my life... 1018 01:21:34,852 --> 01:21:37,101 - You still have it, right? - Huhm... 77109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.