All language subtitles for Iron Protector 2016 1080p BluRay.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,560 --> 00:03:55,552 Siapa yang menginjak es krimku? 2 00:05:12,560 --> 00:05:15,552 Hey, tunggu. 3 00:05:29,600 --> 00:05:31,591 Kakiku juga bisa split. 4 00:06:59,520 --> 00:07:02,433 Kakak, pukulan tangan besimu sudah banyak peningkatan. 5 00:07:04,560 --> 00:07:06,836 Tak ada apa-apanya bila dibandingkan dengan pukulanmu. 6 00:07:07,560 --> 00:07:09,551 Lalu kenapa? 7 00:07:09,600 --> 00:07:12,592 Ini masih saja gerakan seorang pemula. 8 00:07:12,640 --> 00:07:14,517 Apa guru kita masih sehat? 9 00:07:14,560 --> 00:07:17,552 Masih menyimpan dendam itu? Apa kau masih menyimpan dendam? 10 00:07:19,560 --> 00:07:21,551 Kali ini dia ikut denganku. 11 00:08:05,600 --> 00:08:07,591 Guru, maafkan aku. 12 00:08:07,640 --> 00:08:11,520 Aku tak akan mencuri sepatu besi iagi. 13 00:08:12,560 --> 00:08:16,554 Tak ada kamar untuk seorang bajingan sepertimu disini. 14 00:08:17,560 --> 00:08:19,551 Pergilah. 15 00:08:19,600 --> 00:08:21,591 Guru! 16 00:08:21,640 --> 00:08:24,519 Aku sungguh ingin belajar kung fu jurus tendangan besi. 17 00:08:24,560 --> 00:08:26,551 Kau tak iayak menerimanya. 18 00:08:26,560 --> 00:08:28,551 Mengapa tidak? 19 00:08:28,600 --> 00:08:32,594 Aku tak pantas menerimanya? Sedangkan wu pantas? 20 00:08:32,640 --> 00:08:37,510 Mengapa...? 21 00:08:37,560 --> 00:08:39,551 Ah... 22 00:09:11,560 --> 00:09:13,551 Tn. Fu. 23 00:09:13,600 --> 00:09:17,594 Aku sudah katakan semua yang kutahu padamu. Mohon, jangan bunuh aku. 24 00:09:23,520 --> 00:09:25,511 Tn. Fu, sesuatu telah terjadi. 25 00:09:27,560 --> 00:09:32,555 Satu-satunya takdir untuk pengkhianat adalah pembasmian. 26 00:10:35,560 --> 00:10:37,551 Maaf, dilarang bawa senjata di area ini. 27 00:10:49,600 --> 00:10:51,591 Silahkan. 28 00:10:56,520 --> 00:11:00,514 Kakak, tiap orang dalam perusahaan pengawalan-ku adalah para juara di kelasnya. 29 00:11:00,560 --> 00:11:02,551 Cuma tingkatannya dibawahmu. 30 00:11:06,560 --> 00:11:08,551 Bos, tn. Li sudah tiba. 31 00:11:20,600 --> 00:11:23,592 Hanya ini? 32 00:11:59,520 --> 00:12:01,511 Aku mau orang itu. 33 00:12:05,560 --> 00:12:08,552 Kakak, aku tahu kung fu-mu cukup bagus. 34 00:12:09,560 --> 00:12:11,551 Tapi dunia telah berubah. 35 00:12:11,600 --> 00:12:13,591 Jika kau dalam masalah 36 00:12:13,640 --> 00:12:15,631 Bilang saja padaku. 37 00:12:15,640 --> 00:12:17,631 Jangan gegabah ambil keputusan. 38 00:12:19,560 --> 00:12:21,960 Apa kau masih ingat dasar-dasar jurus ieluhur tendangan besi? 39 00:12:22,600 --> 00:12:25,592 Pelindung selalu membaktikan semuanya pada majikannya. 40 00:12:26,520 --> 00:12:28,511 Aku pergi dulu. I kakak. 41 00:12:29,560 --> 00:12:32,552 Apa kau tak ada iagi yang perlu disampaikan padaku? 42 00:12:32,560 --> 00:12:34,551 Tidak ada. 43 00:12:34,600 --> 00:12:36,591 Baik, pergilah. 44 00:12:50,520 --> 00:12:53,512 Kau tahu kenapa aku memilihmu? 45 00:12:54,560 --> 00:12:57,552 Karena aku telah menyelamatkanmu. I itu salah satu alasannya. 46 00:12:57,560 --> 00:12:59,551 Aiasan yang paling utama yaitu 47 00:12:59,600 --> 00:13:01,591 Kau orang yang sederhana. 48 00:13:03,520 --> 00:13:11,520 Mahsunmaxlt0nt 49 00:13:22,560 --> 00:13:24,551 Nona, ayo kita senang-senang. 50 00:13:24,560 --> 00:13:26,551 Menyingkirlah! 51 00:13:27,600 --> 00:13:29,591 Kakak! I bawa dia! 52 00:13:41,520 --> 00:13:43,511 Lepaskan aku! I berhenti! 53 00:13:45,560 --> 00:13:47,551 Faye. Menyingkirlah kau! 54 00:13:48,560 --> 00:13:50,551 Apa kau cari masalah? 55 00:14:05,600 --> 00:14:07,591 Ke kantor p0iisi. 56 00:14:29,520 --> 00:14:31,511 Ah...! 57 00:14:35,560 --> 00:14:40,555 Maaf, nomoryang anda hubungi sedang tjdak aktif. Sjlahkan hubungi sesaat iagi. 58 00:14:47,560 --> 00:14:49,551 Berapapun yang dia bayarkan padamu 59 00:14:49,600 --> 00:14:51,591 Akan kugandakan jika kau pergi sekarang. 60 00:14:52,520 --> 00:14:54,511 Kau tak ingin melihatku marah? 61 00:14:56,560 --> 00:14:58,551 Kau tahu apa ini? 62 00:14:58,560 --> 00:15:01,552 Kau akan bernyanyi bersama para malaikat jika kutarik jariku. 63 00:15:01,600 --> 00:15:05,594 Kuberitahu ya, saat aku sedang marah nerakapun akan membeku. 64 00:15:06,520 --> 00:15:10,514 Menjadi pengawa"u sangat berbahaya. Kau akan menghindari peluru tiap hari. 65 00:15:10,560 --> 00:15:12,551 Berapa nyawamu yang masih tersisa, huh? 66 00:15:23,560 --> 00:15:25,551 Lalu, tuan " pahlawan", dari mana asalmu? 67 00:15:26,600 --> 00:15:29,592 Gunung wudang? Emei? Shaolin? 68 00:15:29,640 --> 00:15:31,631 Akan kubelikan tiket kereta pulang ke gunung. 69 00:15:32,560 --> 00:15:35,552 Kota ini sangat berbahaya, pulanglah saja. 70 00:15:35,560 --> 00:15:37,551 Ini untuk kebaikanmu sendiri. 71 00:15:39,600 --> 00:15:43,594 Mirip rambo tak membuatmu menjadi seorang pengawal. 72 00:15:44,520 --> 00:15:48,514 Apa kau tahu siapa aku? I faye li, putri keluarga terkaya di lengcheng. 73 00:15:48,560 --> 00:15:50,551 Lahir 1 5 maret 1 991. 74 00:15:50,560 --> 00:15:53,552 Tinggi 1 69 cm, golongan darah o, bintang pisces. 75 00:15:53,600 --> 00:15:56,592 Sifat: manja, sembrono, keras kepala, arogan dan sewenang-wenang. 76 00:15:56,640 --> 00:16:00,520 Tak punya ketrampilan khusus apapun. Hobimu belanja, belanja dan belanja. 77 00:16:00,560 --> 00:16:02,551 Kau ini sangat menyeba"an, kau tahu? 78 00:16:02,560 --> 00:16:06,554 Oh dan ukuranmu 32-27-35. 79 00:16:07,600 --> 00:16:09,616 Tapi melihatmu sekarang... Mungkin kau membesar-besarkan. 80 00:16:09,640 --> 00:16:11,631 Kau sungguh menjijikkan, kau tahu? 81 00:16:11,640 --> 00:16:13,631 Aku menyukaimu, walaupun kau suka atau tidak 82 00:16:13,680 --> 00:16:15,671 Aku akan melindungimu. 83 00:16:16,680 --> 00:16:18,671 Bagaimana kalau aku butuh mandi? 84 00:16:18,720 --> 00:16:21,838 Aku khawatir pengawal profesional tak menawarkan iayanan khusus seperti itu. 85 00:16:26,640 --> 00:16:29,632 Kau sebut dirimu seorang pengawal? Bahkan menyetir mobilpun tak bisa. 86 00:16:31,560 --> 00:16:33,551 Jaketmu pasti hangat. 87 00:16:35,600 --> 00:16:37,591 Tetap perhatikan jalannya. 88 00:16:43,520 --> 00:16:45,511 Jangan sentuh aku. 89 00:16:45,560 --> 00:16:47,551 Berhenti! 90 00:16:47,560 --> 00:16:50,552 Apa yang kalian tertawakan? Ada apa? Sini kau! 91 00:16:51,600 --> 00:16:55,594 Ada apa denganmu? Setiap bagian tubuhmu adalah milikku. 92 00:16:56,520 --> 00:16:58,511 Hai. 93 00:16:59,560 --> 00:17:01,551 Dia yang menyuruhku untuk menamparmu. 94 00:17:03,560 --> 00:17:05,551 Aku tak kenal dia. 95 00:17:05,600 --> 00:17:07,591 Jangan iari, berhenti! 96 00:17:10,520 --> 00:17:12,511 Tolong aku! 97 00:17:12,560 --> 00:17:14,551 Berhenti kau jalang! 98 00:17:15,560 --> 00:17:18,552 Apa kau tak punya rasa kasihan? I bilanglah maaf, aku akan menolongmu. 99 00:17:22,600 --> 00:17:25,592 Tuan pahlawan, maatkan aku. 100 00:17:29,520 --> 00:17:32,512 Kuberitahu ya, iebih baik kau biarkan aku mengurus si jalang itu! 101 00:17:32,560 --> 00:17:37,555 Ini tak ada urusannya denganmu. Lepaskan aku...! 102 00:17:37,560 --> 00:17:39,551 Ayo katakan iagi. 103 00:17:39,600 --> 00:17:41,591 Kakak 104 00:17:41,640 --> 00:17:43,631 Tolong jangan dilepas. 105 00:17:44,560 --> 00:17:47,552 Maat, ini salahku... 106 00:19:28,560 --> 00:19:30,551 Anunya terlalu besar buatku. 107 00:19:30,600 --> 00:19:32,591 Aku tak tahan. 108 00:19:32,640 --> 00:19:34,517 Sekarang kau tahu betapa buasnya dia? 109 00:19:34,560 --> 00:19:36,551 Ini terlalu mengerikan. 110 00:19:36,560 --> 00:19:39,552 Sungguh seorang pahlawan. 111 00:20:41,600 --> 00:20:45,594 Kau tahu mengapa aku merawat harimau ini? 112 00:20:48,520 --> 00:20:52,514 Manusia tak bisa melawan takdir yang sudah ditetapkan. 113 00:20:56,560 --> 00:21:01,555 Tn. fu, jangan khawatir. Semua dibawah kendalimu. 114 00:21:16,560 --> 00:21:20,554 Kau bilang aku bisa melawan takdirku? 115 00:21:23,600 --> 00:21:25,591 Tn. Fu. 116 00:21:25,640 --> 00:21:27,631 Tn. Fu, kaulah takdir itu sendiri. 117 00:22:00,560 --> 00:22:02,551 Taruh gelas itu! I ada apa? 118 00:22:02,560 --> 00:22:04,551 Ada yang tak beres dengan anggurnya. 119 00:22:05,600 --> 00:22:07,591 Siapa kamu? 120 00:22:07,640 --> 00:22:09,711 Nona li, apa kami telah berbuat salah terhadap anda? 121 00:22:10,560 --> 00:22:12,551 Temanku bilang anggurnya tak beres. 122 00:22:12,560 --> 00:22:14,551 Itu tak mungkin. 123 00:22:14,600 --> 00:22:16,591 Ini: kan yang selalu anda minum? 124 00:22:17,520 --> 00:22:19,511 Lihat, tak ada masalah. 125 00:22:20,040 --> 00:22:22,031 :: Anggur prancis tahun 1 980:: 126 00:22:22,560 --> 00:22:24,551 Anggurnya sudah kadaluarsa. 127 00:22:31,600 --> 00:22:35,594 Orang gila biadab, congkak... Sungguh memalukan! 128 00:22:37,520 --> 00:22:39,511 Aku tak mau bertemu dia iagi. 129 00:22:40,560 --> 00:22:42,551 Ah...! 130 00:22:44,560 --> 00:22:46,551 Lepaskan aku, dasar kau brengsek! 131 00:22:47,600 --> 00:22:49,591 Turunkan aku! 132 00:22:49,640 --> 00:22:51,631 Selamatkan aku, tolong! 133 00:22:55,560 --> 00:22:59,554 Maat. I jangan sentuh aku, enyahlah! 134 00:23:04,560 --> 00:23:09,555 Hey tuan "pahlawan" bisa tidak kau tak menggangguku? 135 00:23:09,600 --> 00:23:11,760 Hey kawan, bukankah ibumu bilang jangan memukul wanita? 136 00:23:12,520 --> 00:23:14,511 Apa kau mendengarkanku? 137 00:23:18,560 --> 00:23:20,551 Ada yang cari masalah rupanya. I tolong! 138 00:24:31,560 --> 00:24:33,551 Singkirkan dia! 139 00:26:50,600 --> 00:26:52,760 Bagaimana kau tau kalau mereka bukan pelayan yang asli? 140 00:26:53,520 --> 00:26:55,536 Saat kau belajar kung fu, intuisimu yang berkembang. 141 00:26:55,560 --> 00:26:57,551 Walau mereka menyamar sebagai pelayan 142 00:26:57,560 --> 00:27:00,552 Mereka tak bisa menyembunyikan ekspresi wajah dan bahasa-tubuh. 143 00:27:04,600 --> 00:27:06,591 Lepaskan! 144 00:27:06,640 --> 00:27:08,517 Turunkan aku! 145 00:27:08,560 --> 00:27:10,551 Aku tak menyadari kau ini seperti detektif. 146 00:27:10,560 --> 00:27:12,551 Apa ayahmu punya banyak musuh? 147 00:27:12,600 --> 00:27:17,595 Entahlah, tapi aku telah dilindungi para pengawal sejak aku kecil. 148 00:27:17,640 --> 00:27:19,631 Jadi aku sungguh tak menyukai mereka. 149 00:27:22,560 --> 00:27:27,555 Tapi kau tak seburuk itu. Penampilanmu tak buruk... Jika kau mau agak rubah gaya-mu. 150 00:27:27,560 --> 00:27:30,552 Ada banyak baju di kamar tamu. Pilihlah satu sebagai hadiah. 151 00:27:30,600 --> 00:27:32,591 Aku masih iebih suka gayaku. 152 00:27:33,520 --> 00:27:35,511 Kenapa bisa kau keras kepala seperti ayahku? 153 00:27:35,560 --> 00:27:37,551 Ayahmu sungguh mencintaimu. 154 00:27:39,560 --> 00:27:41,870 Kurasa sekarang waktunya kau iakukan gerakan "split". 155 00:28:21,600 --> 00:28:24,592 Kau ini seperti anaknya b0s. 156 00:28:24,640 --> 00:28:27,519 Kuharap kau tak mau mengecewakan dia. 157 00:28:30,560 --> 00:28:34,554 Kau tak perlu mengguruiku. 158 00:28:42,560 --> 00:28:48,556 Bos ingin kau mengingat... Kesuksesan butuh pengorbanan. 159 00:29:06,600 --> 00:29:08,591 Wu. 160 00:29:08,640 --> 00:29:11,519 Tubuhmu sudah unik ketika kau iahir. 161 00:29:12,560 --> 00:29:16,554 Sepertinya kau terlahir untuk berlatih kung fu tendangan besi. 162 00:29:17,560 --> 00:29:20,552 Akan kuwariskan jurus 1 08 tendangan. 163 00:29:21,600 --> 00:29:26,595 Gunakanlah dengan bijak. 164 00:30:14,520 --> 00:30:16,511 Terus iakukan! 165 00:31:04,560 --> 00:31:06,551 Wu, katakan... Apa orang bisa berubah? 166 00:31:07,560 --> 00:31:09,551 Bukankah kau sudah berubah? 167 00:31:12,600 --> 00:31:14,591 Aku berubah karena dunia telah berubah. 168 00:31:14,640 --> 00:31:16,631 Coba iihatlah. 169 00:31:16,640 --> 00:31:18,631 Ini dulunya pabrik baja terbesar di lengchen. 170 00:31:19,680 --> 00:31:22,672 Tapi tak iama iagi akan menjadi markas baru perusahaan pengawalanku. 171 00:31:23,680 --> 00:31:27,674 Dari sini semangat tendangan besi akan bersinar ke seluruh lengcheng. 172 00:31:28,640 --> 00:31:32,634 Mulai besok kau tak perlu iagi melindungi putrinya li. 173 00:31:32,640 --> 00:31:34,631 Baiklah. 174 00:31:34,680 --> 00:31:36,671 Mengapa? 175 00:31:36,680 --> 00:31:38,671 Kau tak perlu bertanya. 176 00:31:38,720 --> 00:31:40,711 Kau hanya perlu mematuhi perintah. 177 00:31:41,640 --> 00:31:44,632 Maaf, aku tak bisa iakukan itu. 178 00:31:48,680 --> 00:31:51,672 Kau jatuh cinta padanya atau apa? 179 00:31:57,600 --> 00:32:03,596 Pelindung selalu membaktikan semuanya pada majikannya. 180 00:32:03,640 --> 00:32:07,520 Kau terlalu muda untuk mengenal dunia ini. Tak ada yang semudah kau bayangkan. 181 00:32:07,560 --> 00:32:09,551 Kita ini bersaudara, harusnya tak saling menyembunyikan sesuatu. 182 00:32:09,560 --> 00:32:13,554 Kau menyimpan rahasia sepatu-besi dariku. 183 00:32:13,600 --> 00:32:18,595 Kakak, tak ada iagi yang perlu dibicarakan, dia telah menyerahkan sepatu itu padamu. 184 00:32:18,640 --> 00:32:21,632 Ada hal penting yang harus kulakukan. Jangan halangi jalanku. 185 00:32:21,640 --> 00:32:23,631 Apa kau harus mengorbankan orang iain untuk itu? 186 00:32:23,680 --> 00:32:26,672 Ya, kesuksesan butuh peng0rbanan. 187 00:32:28,680 --> 00:32:31,672 Guru selalu bilang kau punya bakat alami dalam seni bela diri. 188 00:32:32,640 --> 00:32:35,632 Sekarang akan kuberi kau kesempatan untuk membuktikannya. 189 00:33:01,560 --> 00:33:03,551 Ayo gunakan kakimu! 190 00:33:33,560 --> 00:33:35,551 Ayo tunjukkan padaku jurus 1 08 tendangan. 191 00:33:57,600 --> 00:34:01,594 Kita bukan iagi saudara. Mulai sekarang kau bukan siapa-siapa iagi bagiku. 192 00:34:24,520 --> 00:34:26,511 Ya, kesuksesan butuh peng0rbanan. 193 00:34:26,560 --> 00:34:30,554 Jangan membenci ayah. Kesuksesan membutuhkan pengorbanan. 194 00:34:35,560 --> 00:34:37,551 Kau tak apa-apa? 195 00:35:01,600 --> 00:35:03,591 Apa ayahku dalam bahaya? 196 00:35:03,640 --> 00:35:06,519 Sekarang ini kaulah yang dalam bahaya. 197 00:35:08,560 --> 00:35:10,551 Apa yang bisa kita iakukan? Bagaimana kalau kita telpon polisi? 198 00:35:10,560 --> 00:35:13,552 Orang yang ingin menangkapmu terlalu kuat. 199 00:35:13,600 --> 00:35:18,595 Menghubungi polisi akan membuat kita ketahuan. Jangan menarik perhatian, tetaplah bersembunyi. 200 00:35:19,520 --> 00:35:23,514 Kita akan menunggu sampai ayahmu mendatangi kita. Dia pastinya tahu yang harus dilakukan. 201 00:35:37,560 --> 00:35:39,551 Ayo cincang dia! 202 00:36:38,560 --> 00:36:41,552 Nak, mulai sekarang kau bekerja untukku. 203 00:36:41,600 --> 00:36:44,592 Kau pikir aku apa? 204 00:36:44,640 --> 00:36:47,720 Setidaknya kau tak akan melawan anjing-anjing ini untuk makananmu selanjutnya. 205 00:36:50,560 --> 00:36:56,556 Aku tahu ini pilihan yang sulit... Tapi kita memang tak bisa melawan bos. 206 00:37:01,560 --> 00:37:07,556 Kenapa sepatumu besar sekali? Apa itu berat? 207 00:37:07,600 --> 00:37:09,591 25 Kilo. 208 00:37:10,520 --> 00:37:12,511 Masing-masing. 209 00:37:12,560 --> 00:37:14,551 Sudah berapa iama kau memakainya? I 8 tahun. 210 00:37:14,560 --> 00:37:16,551 Apa kau terus memakainya selama hidupmu? 211 00:37:16,600 --> 00:37:18,591 1 O tahun. Setelah itu akan kulepaskan. 212 00:37:18,640 --> 00:37:20,631 1 0 Tahun? Ajari aku kung fu? 213 00:37:22,560 --> 00:37:24,551 Kau harus bayar. 214 00:37:31,560 --> 00:37:33,551 Hai. 215 00:37:34,600 --> 00:37:36,591 Bangunlah. 216 00:37:39,520 --> 00:37:41,511 Bagaimana bisa tak ada detak jantungnya? 217 00:37:41,560 --> 00:37:43,551 Hey, bangun. 218 00:37:46,560 --> 00:37:49,552 Kau membuatku takut! Jantungmu tidak berdetak. 219 00:37:49,600 --> 00:37:51,591 Jantungku tumbuh di sebelah kanan. 220 00:37:52,520 --> 00:37:54,511 Bagaimana dengan nafasmu? 221 00:37:54,560 --> 00:37:56,551 Aku bisa tahan nafas. 222 00:39:17,600 --> 00:39:21,594 Pelindung selalu membaktikan segalanya untuk majikannya. 223 00:39:39,520 --> 00:39:41,511 Fo mian. 224 00:39:44,520 --> 00:39:46,511 Ke kantor p0iisi. 225 00:39:49,560 --> 00:39:53,554 Aku telah membunuh istrimu 1 5 tahun yang ialu. 226 00:39:55,600 --> 00:39:58,592 Mulai itu, aku tahu kau akan mengkhianatiku. 227 00:39:59,520 --> 00:40:05,516 Tapi aku selalu ingin tahu bagaimana caramu melakukannya. 228 00:40:06,520 --> 00:40:09,512 Kau telah banyak mengumpulkan informasi dariku. 229 00:40:09,560 --> 00:40:11,551 Apa yang kau inginkan? 230 00:40:11,600 --> 00:40:14,592 Kau sedang sekarat, aku tak akan melakukan apapun terhadapmu. 231 00:40:14,600 --> 00:40:18,514 Tapi akan kubiarkan kau menyaksikan putrimu mati. 232 00:40:18,520 --> 00:40:20,511 Jangan sakiti putriku! Sini kau! 233 00:40:21,560 --> 00:40:25,554 Aku mampu mengendalikan lengcheng selama 20 tahun terakhir, 234 00:40:25,560 --> 00:40:28,552 Karena aku bisa mengorbankan siapapun. 235 00:40:28,600 --> 00:40:31,513 Bunuh saja aku...! 236 00:40:32,520 --> 00:40:34,511 Bunuh dia. 237 00:40:36,560 --> 00:40:40,554 Jika kau tak bisa, scarface yang akan melakukannya. 238 00:40:56,560 --> 00:40:59,552 Kau tahu mengapa aku memilihmu? 239 00:41:05,600 --> 00:41:07,591 Kau orang yang sederhana. 240 00:41:09,520 --> 00:41:13,514 Jika aku tak kembali, tolong berikan ini pada putriku. 241 00:41:14,560 --> 00:41:16,551 Tak peduli walau putriku keras kepala 242 00:41:16,560 --> 00:41:18,551 Tetap iindungilah dia. 243 00:41:19,600 --> 00:41:21,591 Kau bisa berjanji? 244 00:41:21,600 --> 00:41:23,591 Akan kulindungi dia apapun yang terjadi. 245 00:41:24,560 --> 00:41:28,554 Aku tahu kau menyimpan rahasia dalam hatimu. 246 00:41:29,560 --> 00:41:31,551 Jika tak ingin mengatakan rahasia itu 247 00:41:32,600 --> 00:41:34,591 Aku tak akan memaksamu. 248 00:41:36,520 --> 00:41:38,511 Kau harus ingat 249 00:41:39,520 --> 00:41:46,517 Kebencian hanya akan membawa iebih banyak kebencian. 250 00:41:47,560 --> 00:41:50,552 Jangan percaya bila tiap orang takdirnya telah ditentukan. 251 00:41:50,600 --> 00:41:55,595 Takdirmu ada di tanganmu sendiri. 252 00:42:02,520 --> 00:42:05,512 Bos, kami telah temukan mereka di tepi iaut. 253 00:42:49,520 --> 00:42:53,514 Kau belumlah sebagus wu. 254 00:42:54,560 --> 00:42:56,551 Kau butuh rencana yang iain. 255 00:43:14,600 --> 00:43:16,591 Kejar mereka! 256 00:43:35,520 --> 00:43:37,511 Lepaskan aku, tolong! 257 00:51:40,520 --> 00:51:42,511 Jangan! 258 00:52:11,560 --> 00:52:16,555 Setelah aku berhasil, aku akan kembali untuk menjemputmu dan guru. 259 00:53:47,560 --> 00:53:50,552 Ah...! 260 00:55:01,520 --> 00:55:07,516 Tiap orang di dunia ini punya takdirnya masing-masing. 261 00:57:10,560 --> 00:57:18,560 Ah... 262 00:57:27,560 --> 00:57:32,555 Ah... 263 00:57:53,600 --> 00:57:55,591 Faye 264 00:57:55,640 --> 00:57:59,520 Kau sudah dewasa, dan ayah juga mulai tua. 265 00:58:01,560 --> 00:58:05,554 Mereka bilang aku mengidap kanker. Kanker iiver - stadium 4. 266 00:58:07,560 --> 00:58:09,551 Waktuku yang tersisa sudah tak iama iagi. 267 00:58:09,600 --> 00:58:11,591 Jadi sebelum aku pergi 268 00:58:13,520 --> 00:58:17,514 Aku ingin membawa pembunuh ibumu untuk diadili. 269 00:58:19,560 --> 00:58:23,554 Tapi aku tak ingin melibatkanmu dalam menyelesaikan masalah rekening ini. 270 00:58:24,560 --> 00:58:26,551 Aku sudah mendaftarkanmu sekolah di prancis. 271 00:58:28,600 --> 00:58:36,599 Kuharap kau bisa hidup damai dan bahagia. 272 00:59:14,520 --> 00:59:18,514 Jiang, aku akan datang dan menunjukkan padamujurus 108 tendangan. 273 00:59:19,520 --> 00:59:21,511 Tunggulah aku. 274 01:08:16,560 --> 01:08:20,554 Wu... 275 01:08:23,600 --> 01:08:28,595 Anak muda, tak kuduga kau cukup berani untuk datang kesini sendirian. 276 01:08:29,520 --> 01:08:31,511 Kau tak takut mati? 277 01:08:31,520 --> 01:08:36,515 Kesuksesan membutuhkan pengorbanan... Benar ikan? 278 01:08:44,560 --> 01:08:48,554 Siapa kau ini? I aku cuma srigala muda yang ditinggalkan srigala tua. 279 01:08:52,600 --> 01:08:54,591 Lihat ini! 280 01:08:55,520 --> 01:08:58,512 Bertahun-tahun telah berlalu... Bagaimana kabarmu selama ini? 281 01:08:59,520 --> 01:09:04,515 Tiap malam aku mengalami mimpi buruk yang sama, apa kau juga? 282 01:09:09,560 --> 01:09:11,551 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 283 01:09:17,560 --> 01:09:20,552 Kenapa kau masih berada di lengcheng? Semua berusaha menangkapmu. 284 01:09:21,520 --> 01:09:23,511 Bagaimana dengan pengirimannya? 285 01:09:24,520 --> 01:09:26,536 Polisi sedang memeriksanya, aku tak menduga mereka secepat itu. 286 01:09:26,560 --> 01:09:29,552 Akulah 0rang yang memberitahu polisi. 287 01:09:29,560 --> 01:09:31,551 Mengapa kau iakukan itu? 288 01:09:32,600 --> 01:09:36,594 Kau bisa saja menyerahkanku pada polisi, mengapa kau mengorbankan istriku? 289 01:09:37,520 --> 01:09:42,515 Kau terlalu banyak tahu skandalku. Aku tak boleh biarkan polisi menangkapmu. 290 01:09:42,560 --> 01:09:46,554 Tidak, putriku hanya berumur 6 tahun. Dia tak bisa hidup tanpa seorang ibu. 291 01:09:47,560 --> 01:09:55,559 Kau, istrimu dan faye. 3 Nyawa ini sekaligus atau nyawa istrimu sendiri. Terserah pilihanmu. 292 01:09:56,600 --> 01:09:58,591 Bos, anakmu dan faye dalam bahaya. 293 01:09:59,520 --> 01:10:01,511 Lari. 294 01:10:21,560 --> 01:10:25,554 Fisik anakmu memang kuat. 295 01:10:26,560 --> 01:10:30,800 Energinya yang mengaiir sangat kuat untuk menyeimbangkannya, siapapun didekatnya akan iemah. Dia mematikan. 296 01:10:31,600 --> 01:10:38,597 Istrimu meninggal saat melahirkan dan kemudian segalanya bermasalah dalam hidupmu. 297 01:10:39,520 --> 01:10:43,514 Semua ini bermula dari anakmu. 298 01:10:43,520 --> 01:10:49,516 Tiap orang di dunia ini punya takdirnya masing-masing. 299 01:10:49,560 --> 01:10:53,554 Takdirmu adalah anakmu. 300 01:10:53,600 --> 01:10:57,594 Dia orang yang aneh. 301 01:10:59,520 --> 01:11:01,511 Kesuksesan butuh peng0rbanan. 302 01:11:03,520 --> 01:11:06,512 Janganlah mencariku di kehidupanmu berikutnya. 303 01:11:17,560 --> 01:11:23,556 Bagus sekali, kau memang cukup gigih, bagaimana bisa kau masih hidup? 304 01:11:23,600 --> 01:11:25,591 Kau melemparkan anakmu sendiri ke jurang. 305 01:11:27,520 --> 01:11:28,919 Bagaimana bisa kau sekejam itu? 306 01:11:28,920 --> 01:11:34,518 Jika aku tak kejam, apa kau akan sekuat sekarang? 307 01:11:37,520 --> 01:11:40,512 Aku telah melatih kemampuanku karena aku tahu hari ini akan tiba. 308 01:11:41,560 --> 01:11:46,555 Aku tak menyangka dunia ini begitu kecil, aku telah menemukanmu secepat ini. 309 01:11:46,560 --> 01:11:51,555 Aku telah hidup menyamar selam 1 5 tahun. 310 01:11:52,520 --> 01:11:54,511 Menghindari semua musuh-musuhku. 311 01:11:55,520 --> 01:11:58,512 Tapi aku tak bisa menghindari takdir keluarga kita. 312 01:11:58,560 --> 01:12:00,551 Karena tuhan telah mengijinkanku bertemu kau iagi. 313 01:12:01,560 --> 01:12:04,552 Kita iihat saja, bagaimana hebatnya kau sebenarnya. 314 01:12:06,600 --> 01:12:08,591 Nak. 315 01:12:09,520 --> 01:12:14,515 Tunjukkan pada orang tuamu, apa kau iebih cepat dari peluru? 316 01:12:26,560 --> 01:12:30,554 Kau mau mengkhianatiku juga? L kubiarkan kau membantuku memulai usaha pengawalan. 317 01:12:30,560 --> 01:12:33,552 Karena aku ingin mengembangkan semangat tendangan besi. 318 01:12:34,600 --> 01:12:36,591 Aku tak menyangka akan diturunkan menjadi pasukan gangster pribadimu. 319 01:12:36,600 --> 01:12:41,515 Aku mematuhi keinginanmu seiama bertahun-tahun hanya untuk melunasi makanan yang pernah kau tawarkan padaku. 320 01:12:41,560 --> 01:12:44,234 Tapi ketika kau menyuruhku mengubur saudaraku sendiri hidup-hidup 321 01:12:44,560 --> 01:12:46,551 Hutangku telah iunas. 322 01:12:49,600 --> 01:12:53,594 Seumur hidupku aku ingin belajar jurus 1 08 tendangan. 323 01:12:54,520 --> 01:13:00,516 Kakak, biar kulihat rahasia tendangan besi. 324 01:13:04,520 --> 01:13:06,511 Wu, berhati-hatilah. 325 01:15:15,560 --> 01:15:19,554 Kenapa guru sangat pilih kasih. 326 01:15:24,600 --> 01:15:26,591 Ah... 327 01:15:45,520 --> 01:15:53,520 Kakak, aku selalu mengira bila takdirku paling menyedihkan, tapi sebenarnya takdirmu yang iebih buruk. 328 01:15:55,520 --> 01:16:01,516 Dengan semua keburukan yang kuperbuat, aku pantas berakhir seperti ini. 329 01:16:03,560 --> 01:16:08,555 Kau harus tetap hidup demi semangat tendangan besi. 330 01:16:32,600 --> 01:16:34,591 Jangan menatapku seperti itu. 331 01:16:36,520 --> 01:16:40,514 Hanya yang terkuat yang bisa bertahan di dunia ini. 332 01:16:41,520 --> 01:16:44,512 Kau sudah memiliki keinginan terkuat. 333 01:16:44,560 --> 01:16:48,554 Jika kita bekerja sama, kita pasti tak terkalahkan. 334 01:16:52,560 --> 01:16:54,551 Tidak! 335 01:17:51,520 --> 01:17:55,514 Apa kau sudah iupa bila jantung aneh ini berada di sebelah kanan? 336 01:17:55,520 --> 01:17:58,512 Ya, kau memang anakku. 337 01:18:00,560 --> 01:18:02,551 Kau bahkan iebih cerdik dariku. 338 01:18:03,560 --> 01:18:07,554 Ketika kau iahir, ibumu meninggal. 339 01:18:08,600 --> 01:18:11,592 Kemudian gurumu, adikmu 340 01:18:12,520 --> 01:18:16,514 Sekarang yang terakhir, giliranku. 341 01:18:19,560 --> 01:18:26,557 Aku telah sembunyi selama 1 5 tahun, tapi masih tak bisa iolos darimu. 342 01:18:28,560 --> 01:18:32,554 Orang sepertimu... Tak seharusnya hidup di dunia ini! 343 01:18:33,600 --> 01:18:36,592 Ayo iakukan! Bunuh aku. 344 01:18:39,520 --> 01:18:42,512 Semua yang kupunya akan jadi milikmu. 345 01:18:44,560 --> 01:18:46,551 Ah...! 346 01:18:58,560 --> 01:19:03,555 Aku tak akan membunuhmu. Aku tak akan menyedihkan seperti dirimu. 347 01:19:12,600 --> 01:19:16,594 Aku tak bisa iari dari takdirku, begitu juga dengan kau. 348 01:19:17,600 --> 01:19:23,516 Suatu hari nanti kau akan sama sepertiku. 349 01:19:26,520 --> 01:19:31,515 Tiap orang punya takdirnya masing-masing. 350 01:19:44,560 --> 01:19:47,552 Ayah, aku pergi sekarang. 351 01:19:48,600 --> 01:19:53,595 Selama berfahun-tahun aku sangat bodoh, aku tak mengerti apapun. 352 01:19:55,520 --> 01:19:57,511 Tapi sekarang aku sudah dewasa. 353 01:19:57,520 --> 01:20:01,514 Aku bisa jaga diriku sendiri. 354 01:20:16,560 --> 01:20:21,555 Ayah, aku tak akan sama sepertimu. 355 01:20:23,600 --> 01:20:25,591 Kau hanya melihat kegelapan dunia ini. 356 01:20:27,520 --> 01:20:31,514 Tapi aku melihat harapan. 357 01:21:42,520 --> 01:21:48,516 Behind the scenes after this... 358 01:25:20,000 --> 01:25:24,995 Tamat 28010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.