All language subtitles for Mother and Son (2023) S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,020 --> 00:00:11,660 Ungh...oh! 2 00:00:11,660 --> 00:00:14,220 Oh! 3 00:00:15,420 --> 00:00:16,940 Oh! Phew! 4 00:00:16,940 --> 00:00:19,380 That stretch of highway is like a police honeypot. 5 00:00:19,380 --> 00:00:21,620 They're gonna be in your pockets like Winnie the Pooh. 6 00:00:21,620 --> 00:00:23,660 I get it - I lost my licence but it's one little trip. 7 00:00:23,660 --> 00:00:26,780 And as soon as I get to Canberra, I will lock Pablo up in the garage 8 00:00:26,780 --> 00:00:29,020 and be on more public transport than... 9 00:00:29,020 --> 00:00:32,020 Oh, what was that...what was that band that sang that song, um... 10 00:00:32,020 --> 00:00:32,260 Oh, what was that...what was that band that sang that song, um... # I walked under a bus 11 00:00:32,260 --> 00:00:34,900 # I walked under a bus 12 00:00:34,900 --> 00:00:37,580 # I got hit by a train 13 00:00:37,580 --> 00:00:39,980 # And it felt so good 14 00:00:39,980 --> 00:00:42,380 # I wanna do it again... # 15 00:00:42,380 --> 00:00:44,580 Bachelor Girl. Bachelor Girl! 16 00:00:44,580 --> 00:00:46,340 Oh, yeah. Oh, my god. 17 00:00:48,300 --> 00:00:50,340 You owe me $400. 18 00:00:51,340 --> 00:00:52,820 What?! 19 00:00:52,820 --> 00:00:53,060 Well, I've gotta get What?! 20 00:00:53,060 --> 00:00:54,860 Well, I've gotta get a bond cleaner for Saturday 21 00:00:54,860 --> 00:00:57,100 and the cheapest I can find is 800 bucks. 22 00:00:57,100 --> 00:00:59,620 The next cheapest is this couple on Gumtree 23 00:00:59,620 --> 00:01:02,140 who said they'd do it in the nude for $1,000. 24 00:01:02,140 --> 00:01:04,900 But that doesn't make any sense - they should be charging less, 25 00:01:04,900 --> 00:01:06,620 'cause they don't have to clean their uniforms. 26 00:01:06,620 --> 00:01:09,140 Also, why am I even paying? I haven't lived here for a year. 27 00:01:09,140 --> 00:01:11,180 Yeah but you lived here five years before that, 28 00:01:11,180 --> 00:01:14,620 including your, "Everything is a plate," phase. 29 00:01:14,620 --> 00:01:17,140 Everything IS a plate, if it's clean enough. 30 00:01:17,140 --> 00:01:20,220 So either you give me the money 31 00:01:20,220 --> 00:01:25,020 or... Oh! ..you come here on Saturday and we can do it together. 32 00:01:27,340 --> 00:01:29,020 Nude? 33 00:01:29,020 --> 00:01:31,020 Arthur, just give me the 400 bucks. 34 00:01:31,020 --> 00:01:31,260 I don't have $400 at the moment, OK? Arthur, just give me the 400 bucks. 35 00:01:31,260 --> 00:01:34,020 I don't have $400 at the moment, OK? Work is slow. 36 00:01:34,020 --> 00:01:34,260 I don't have $400 at the moment, OK? I'll be here Saturday. Promise. 37 00:01:34,260 --> 00:01:36,060 I'll be here Saturday. Promise. 38 00:01:36,060 --> 00:01:38,020 Oh, don't promise, Arthur! 39 00:01:38,020 --> 00:01:40,460 Because I'll be here next Saturday 40 00:01:40,460 --> 00:01:43,460 and you'll call at the last minute and say you can't come 41 00:01:43,460 --> 00:01:46,020 because your mum needs you for some bizarre reason. 42 00:01:46,020 --> 00:01:46,260 because your mum needs you And you know what? 43 00:01:46,260 --> 00:01:47,500 And you know what? 44 00:01:47,500 --> 00:01:49,780 I won't even be mad, because she does need you right now. 45 00:01:49,780 --> 00:01:50,020 I won't even be mad, because More than ever. 46 00:01:50,020 --> 00:01:51,460 More than ever. 47 00:01:51,460 --> 00:01:53,180 You're the only son she's got. 48 00:01:59,540 --> 00:02:02,020 # And it felt so good 49 00:02:02,020 --> 00:02:04,420 # I wanna do it again... # 50 00:02:04,420 --> 00:02:07,180 # ..felt so good 51 00:02:07,180 --> 00:02:09,380 # I wanna do it... # 52 00:02:13,020 --> 00:02:14,860 You speak Ga? 53 00:02:17,020 --> 00:02:18,820 No. 54 00:02:41,340 --> 00:02:43,740 Ah, there you are. 55 00:02:48,180 --> 00:02:50,060 Mum? Mmm? 56 00:02:50,060 --> 00:02:50,300 Mum? Who is in our lounge room? 57 00:02:50,300 --> 00:02:51,900 Who is in our lounge room? 58 00:02:52,860 --> 00:02:56,580 Oh, come on! You know who it is. 59 00:02:56,580 --> 00:02:59,300 I really don't know who that is. 60 00:02:59,300 --> 00:03:03,020 Yes, you do - and you're going to tell me, because I've forgotten! 61 00:03:03,020 --> 00:03:03,260 Yes, you do - and you're going to Mum! 62 00:03:03,260 --> 00:03:04,660 Mum! 63 00:03:04,660 --> 00:03:04,900 You can't be letting randoms Mum! 64 00:03:04,900 --> 00:03:06,780 You can't be letting randoms into our house! 65 00:03:06,780 --> 00:03:10,700 He's not a random! He's a friend of your father's. 66 00:03:10,700 --> 00:03:10,940 He's not a random! I think. 67 00:03:10,940 --> 00:03:12,380 I think. 68 00:03:12,380 --> 00:03:14,860 Friend of Dad's?! He looks about 12 years old! 69 00:03:14,860 --> 00:03:17,100 Yeah, well, black don't crack! 70 00:03:17,100 --> 00:03:19,740 Give me a minute to remember his name. 71 00:03:19,740 --> 00:03:22,260 It's...it's...it's... Oh! Oh, what is it? 72 00:03:22,260 --> 00:03:23,820 Ernest! 73 00:03:23,820 --> 00:03:25,420 Ernest! Hi, Robbie! 74 00:03:25,420 --> 00:03:25,660 Ernest! Here he is! Let me see that Azonto! 75 00:03:25,660 --> 00:03:28,460 Here he is! Let me see that Azonto! 76 00:03:36,020 --> 00:03:39,380 So good to see you! Te oyoo tenn? You too. 77 00:03:39,380 --> 00:03:41,700 Your sister speaks Ga but you don't speak Ga? 78 00:03:41,700 --> 00:03:44,700 There's a lot of things my sister does that I don't do. 79 00:03:44,700 --> 00:03:46,740 Mmm, typical Blofonyo. 80 00:03:48,460 --> 00:03:51,180 Half-Blofonyo. 81 00:03:51,180 --> 00:03:52,860 Arthur and I are here 82 00:03:52,860 --> 00:03:55,340 to make your stay in Australia as smooth as possible, 83 00:03:55,340 --> 00:03:57,140 so please use this phone while you're here. 84 00:03:57,140 --> 00:03:59,140 Oh, thank you! 85 00:04:00,380 --> 00:04:04,140 "I'd love to see that big backyard in person. How is Satur..." 86 00:04:04,140 --> 00:04:07,020 Ooh! Someone must have left their old SIM card in there. 87 00:04:07,020 --> 00:04:09,460 Oi, Robbie! 88 00:04:14,020 --> 00:04:16,220 I have brought gifts. 89 00:04:16,220 --> 00:04:18,460 Don't mind me. 90 00:04:18,460 --> 00:04:20,020 Just cleaning up. 91 00:04:20,020 --> 00:04:21,540 For you, Aunty Maggie. 92 00:04:21,540 --> 00:04:23,100 Kebab powder from Teshi. 93 00:04:23,100 --> 00:04:25,020 Oh, thank you! 94 00:04:27,860 --> 00:04:30,260 Mmm. Oh! 95 00:04:31,300 --> 00:04:33,100 It's pure. 96 00:04:33,100 --> 00:04:34,820 Oh! Mmm. 97 00:04:34,820 --> 00:04:35,060 Oh! And for you, Arthur... 98 00:04:35,060 --> 00:04:36,700 And for you, Arthur... 99 00:04:36,700 --> 00:04:36,940 bitters - you mix this with And for you, Arthur... 100 00:04:36,940 --> 00:04:39,420 bitters - you mix this with onions and milk, huh? 101 00:04:39,420 --> 00:04:39,660 bitters - you mix this with Man's best friend. 102 00:04:39,660 --> 00:04:41,260 Man's best friend. 103 00:04:41,260 --> 00:04:42,940 Mmm, great. Thank you, Ernest. 104 00:04:42,940 --> 00:04:45,420 We all know how much girls love the smell of onions and milk. 105 00:04:45,420 --> 00:04:46,780 Oh, they love it. 106 00:04:46,780 --> 00:04:47,020 And for you, sister Roberta, Oh, they love it. 107 00:04:47,020 --> 00:04:49,060 And for you, sister Roberta, it's in American dollars. 108 00:04:49,060 --> 00:04:49,300 And for you, sister Roberta, Feel free to count. 109 00:04:49,300 --> 00:04:50,580 Feel free to count. 110 00:04:50,580 --> 00:04:52,740 Oh, let's not worry about that right now! 111 00:04:52,740 --> 00:04:52,980 Oh, let's not worry about that Let's just get you comfortable. 112 00:04:52,980 --> 00:04:54,620 Let's just get you comfortable. 113 00:04:54,620 --> 00:04:56,500 Oh, you don't have to do that. 114 00:04:56,500 --> 00:04:56,740 No, sit. Oh, you don't have to do that. 115 00:04:56,740 --> 00:04:58,460 No, sit. We insist. 116 00:04:58,460 --> 00:05:00,180 I'll help. Thank you. 117 00:05:00,180 --> 00:05:00,420 I'll help. Bye. 118 00:05:00,420 --> 00:05:02,100 Bye. 119 00:05:02,100 --> 00:05:04,700 Who is he? What do you mean, who is he? 120 00:05:04,700 --> 00:05:07,860 He's your get-out-of-jail-free card! Get-out-of-jail-free?! 121 00:05:07,860 --> 00:05:10,100 I'm on death row and now I've gotta share my bunk? 122 00:05:10,100 --> 00:05:12,460 Arthur, I know drag queens less dramatic than you. 123 00:05:12,460 --> 00:05:12,700 Arthur, I know drag queens Ernest is a medical student 124 00:05:12,700 --> 00:05:13,940 Ernest is a medical student 125 00:05:13,940 --> 00:05:16,140 on scholarship at Uni of Western Sydney. 126 00:05:16,140 --> 00:05:18,260 He needs a place to live while he gets settled 127 00:05:18,260 --> 00:05:19,780 and we need extra eyes on Mum. 128 00:05:19,780 --> 00:05:21,860 It's a win-win! Where'd you find him? 129 00:05:21,860 --> 00:05:22,100 It's a win-win! Ghana Family WhatsApp. 130 00:05:22,100 --> 00:05:23,260 Ghana Family WhatsApp. 131 00:05:23,260 --> 00:05:25,100 And you didn't think to run it past me first? 132 00:05:25,100 --> 00:05:27,140 It's not my fault you left the group. 133 00:05:27,140 --> 00:05:29,180 They kept saying you could cure COVID with ginger! 134 00:05:29,180 --> 00:05:31,740 And you keep trying to cure depression with alcohol - 135 00:05:31,740 --> 00:05:33,540 we've all got our shortcomings, baby bro. 136 00:05:33,540 --> 00:05:35,300 I don't want him staying here, Robbie. 137 00:05:35,300 --> 00:05:35,540 I don't want him He's gonna hog the Game Box, plus... 138 00:05:35,540 --> 00:05:37,500 He's gonna hog the Game Box, plus... 139 00:05:37,500 --> 00:05:38,780 I don't trust him! 140 00:05:38,780 --> 00:05:40,740 Well, someone call the cancel brigade, 141 00:05:40,740 --> 00:05:44,060 because that's some of the most racist shit I've ever heard! 142 00:05:44,060 --> 00:05:44,300 because that's some of the most Does he even have a work visa? 143 00:05:44,300 --> 00:05:45,740 Does he even have a work visa? 144 00:05:45,740 --> 00:05:49,140 I mean, where's he gonna get money? Where do YOU get money? 145 00:05:49,140 --> 00:05:50,700 I haven't seen you post an article in weeks. 146 00:05:50,700 --> 00:05:53,540 How am I supposed to write anything when Mum keeps barging into my room, 147 00:05:53,540 --> 00:05:55,220 asking me why the TV remote is ringing? 148 00:05:55,220 --> 00:05:57,260 OK, I get it - you've got writer's block 149 00:05:57,260 --> 00:05:57,500 OK, I get it - but don't blame us Africans. 150 00:05:57,500 --> 00:05:59,220 but don't blame us Africans. 151 00:05:59,220 --> 00:06:01,060 I don't have writer's block. 152 00:06:02,020 --> 00:06:04,020 Do I? 153 00:06:04,020 --> 00:06:04,260 Ernest is from old Ghana money. Do I? 154 00:06:04,260 --> 00:06:07,220 Ernest is from old Ghana money. I can smell it. 155 00:06:07,220 --> 00:06:10,220 So while he's here, why don't you just let him look after Mum 156 00:06:10,220 --> 00:06:14,780 and you...do whatever you need to do to get your mojo back? 157 00:06:17,020 --> 00:06:17,260 Wait - what's that smell? 158 00:06:17,260 --> 00:06:19,500 Wait - what's that smell? 159 00:06:19,500 --> 00:06:21,500 That's not old Ghana money. 160 00:06:23,660 --> 00:06:26,220 Mum! Why are you cooking onions? 161 00:06:26,220 --> 00:06:27,660 Calm down! 162 00:06:27,660 --> 00:06:30,860 I know you're keen to try out your magic erection potion 163 00:06:30,860 --> 00:06:31,100 I know you're keen to try out but these are for the chichinga. 164 00:06:31,100 --> 00:06:33,580 but these are for the chichinga. 165 00:06:33,580 --> 00:06:36,180 How did you even turn on the... Gas is on, Aunty Maggie. 166 00:06:36,180 --> 00:06:38,020 Thank you. Oh. 167 00:06:38,020 --> 00:06:39,460 You're not supposed to be cooking, Mum. 168 00:06:39,460 --> 00:06:39,700 You're not supposed to be Oh, don't be ridiculous! 169 00:06:39,700 --> 00:06:41,300 Oh, don't be ridiculous! 170 00:06:41,300 --> 00:06:44,220 How can I run a food stall if I can't cook? 171 00:06:44,220 --> 00:06:45,900 Food stall? Yes! 172 00:06:45,900 --> 00:06:48,420 It's happening at the school market. 173 00:06:48,420 --> 00:06:49,740 Aunty Maggie was telling me 174 00:06:49,740 --> 00:06:52,300 about the food stalls you used to do with your father. 175 00:06:52,300 --> 00:06:52,540 about the food stalls Yes - and I thought, "Bugger it - 176 00:06:52,540 --> 00:06:54,140 Yes - and I thought, "Bugger it - 177 00:06:54,140 --> 00:06:56,180 "let's get the show back on the road!" 178 00:06:56,180 --> 00:06:58,020 This Saturday? Yes. 179 00:06:58,020 --> 00:06:59,900 Brilliant idea! You go, girl. Mwah! 180 00:06:59,900 --> 00:07:04,220 No - Saturday? No. Mum, not a brilliant idea. OK? 181 00:07:04,220 --> 00:07:06,740 Remember you almost burnt the house down cooking doughnuts? 182 00:07:06,740 --> 00:07:08,100 Oh, doughnuts! Thank you. 183 00:07:08,100 --> 00:07:11,140 I knew there was something I'd left off the menu. 184 00:07:11,140 --> 00:07:13,380 No! Mum, listen, please. 185 00:07:13,380 --> 00:07:15,220 It's too much, OK? Too much work. 186 00:07:15,220 --> 00:07:18,340 It's all gonna fall apart, I'm gonna have to pick up the pieces - 187 00:07:18,340 --> 00:07:20,620 and I can't do that this time, not Saturday. 188 00:07:20,620 --> 00:07:22,980 I've got plans. Oh! 189 00:07:22,980 --> 00:07:24,620 Since when do YOU have plans? 190 00:07:24,620 --> 00:07:26,260 It's her, isn't it? 191 00:07:26,260 --> 00:07:30,500 Oh, my god. I cannot stand that woman. 192 00:07:30,500 --> 00:07:30,740 Oh, my god. Her name is Dee, Mum. 193 00:07:30,740 --> 00:07:33,020 Her name is Dee, Mum. 194 00:07:33,020 --> 00:07:35,580 And as a matter of fact, yes, it is her. 195 00:07:36,700 --> 00:07:38,460 I'm helping clean her house. 196 00:07:38,460 --> 00:07:40,500 Oh, Jesus, Mary and Joseph! Oh, my god. 197 00:07:40,500 --> 00:07:42,540 You're, like, the king of the sad boys. 198 00:07:42,540 --> 00:07:45,740 Listen, it's a nice idea but please, can we do it next week? 199 00:07:45,740 --> 00:07:48,940 Please. Aunty Maggie - I can help you. 200 00:07:48,940 --> 00:07:51,020 Thank you. You don't have to do that, Ernest. 201 00:07:51,020 --> 00:07:54,540 Arthur, my brother, I insist. In Ghana, we respect our elders. 202 00:07:54,540 --> 00:07:56,820 If it's Aunty's wish, I'll make it happen. 203 00:07:56,820 --> 00:07:59,780 I can help with the cooking and the taking of the money. 204 00:07:59,780 --> 00:08:03,580 Oh, hmm, hmm-mmm...no, that is not necessary. 205 00:08:03,580 --> 00:08:05,900 Arthur, it's what Uncle Leo would have wanted. 206 00:08:05,900 --> 00:08:06,140 Arthur, it's what Uncle Leo Right! That's it. It's settled. 207 00:08:06,140 --> 00:08:07,700 Right! That's it. It's settled. 208 00:08:07,700 --> 00:08:09,620 It's happening Saturday. 209 00:08:09,620 --> 00:08:11,540 I'm gonna go and dig out my wooma. 210 00:08:11,540 --> 00:08:13,260 A-ha! 211 00:08:13,260 --> 00:08:15,340 It will be good! 212 00:08:15,340 --> 00:08:17,900 Mmm. It'll be... Oh - Robbie, please bring the onions. 213 00:08:23,020 --> 00:08:26,860 Med student, hey? We'll see about that. 214 00:08:27,820 --> 00:08:31,700 Orange root vegetable, six letters. 215 00:08:33,140 --> 00:08:35,380 Carrot. That's it! 216 00:08:35,380 --> 00:08:37,140 Glad you're doing the crossword, Mum. 217 00:08:37,140 --> 00:08:37,380 No, it's my shopping list. Glad you're doing the crossword, Mum. 218 00:08:37,380 --> 00:08:40,980 No, it's my shopping list. Ernest and I are heading off now. 219 00:08:40,980 --> 00:08:44,740 Uh, hey - I want you to be careful with Ernest, yeah? 220 00:08:44,740 --> 00:08:47,900 I heard him sneaking around this morning when I was still in bed. 221 00:08:47,900 --> 00:08:50,420 Yeah, you were still asleep at 10:00am - 222 00:08:50,420 --> 00:08:52,940 the whole world was sneaking around. 223 00:08:52,940 --> 00:08:55,420 Yeah, there he is. Mr 419. 224 00:08:55,420 --> 00:08:59,300 I told Ernest how surprised your father was 225 00:08:59,300 --> 00:09:02,020 when he discovered he was a quarter Nigerian. 226 00:09:03,580 --> 00:09:05,580 Oh! 227 00:09:05,580 --> 00:09:07,580 You think I'M a scammer? 228 00:09:07,580 --> 00:09:10,540 # I go chop your dollar 229 00:09:10,540 --> 00:09:13,580 # I go make your money disappear... # 230 00:09:13,580 --> 00:09:13,820 # I go make your money 231 00:09:16,060 --> 00:09:18,020 Oh. 232 00:09:20,620 --> 00:09:22,740 You know, Ernest, I was actually hanging out 233 00:09:22,740 --> 00:09:25,220 with some med student friends of mine recently 234 00:09:25,220 --> 00:09:26,620 and we had a big argument 235 00:09:26,620 --> 00:09:29,100 about whether the left ventricle of the heart 236 00:09:29,100 --> 00:09:31,140 or the right ventricle of the heart 237 00:09:31,140 --> 00:09:31,380 pumps oxygenated blood or the right ventricle of the heart 238 00:09:31,380 --> 00:09:34,380 pumps oxygenated blood into the aorta. 239 00:09:34,380 --> 00:09:34,620 pumps oxygenated blood Given you're studying medicine, 240 00:09:34,620 --> 00:09:37,020 Given you're studying medicine, 241 00:09:37,020 --> 00:09:38,820 what would you say? 242 00:09:39,820 --> 00:09:42,260 Arthur, my brother, 243 00:09:42,260 --> 00:09:42,500 I would say you need Arthur, my brother, 244 00:09:42,500 --> 00:09:44,740 I would say you need more interesting friends. 245 00:09:44,740 --> 00:09:44,980 I would say you need 246 00:09:47,220 --> 00:09:49,260 You are the best. 247 00:09:49,260 --> 00:09:51,020 Right. We're off. 248 00:09:51,020 --> 00:09:53,500 What... Well, hey - hey! Hey, hey! 249 00:09:54,780 --> 00:09:56,380 What am I supposed to do? 250 00:09:57,420 --> 00:10:00,500 Well...what about your med friends? 251 00:10:08,020 --> 00:10:09,860 Yeah, man. It's Arthur. 252 00:10:09,860 --> 00:10:11,780 Artie, yeah. 253 00:10:11,780 --> 00:10:15,220 Yeah, I'm just keen to see if you wanted to catch up for a few beers. 254 00:10:15,220 --> 00:10:15,460 Yeah, I'm just keen to see if you 255 00:10:16,900 --> 00:10:18,500 Oh! Work? 256 00:10:19,500 --> 00:10:21,260 Why, what day is it? 257 00:10:23,020 --> 00:10:25,220 Macca! 258 00:10:26,420 --> 00:10:29,060 Oh, yep. Looking after your kid. Fair enough. 259 00:10:29,060 --> 00:10:29,300 Oh, yep. Looking after your kid. Wait...kids? 260 00:10:29,300 --> 00:10:31,060 Wait...kids? 261 00:10:32,020 --> 00:10:33,780 When did that happen? 262 00:10:35,180 --> 00:10:37,060 Blue Mountains? 263 00:10:38,020 --> 00:10:40,500 Yeah, no, I'll definitely come and visit you, Craig. 264 00:10:40,500 --> 00:10:40,740 Yeah, no, I'll definitely Yeah, I love...trains. 265 00:10:40,740 --> 00:10:42,980 Yeah, I love...trains. 266 00:10:43,820 --> 00:10:45,460 Bye. 267 00:11:19,820 --> 00:11:21,820 You just missed her. 268 00:11:24,140 --> 00:11:25,700 Mum was here? Yeah. 269 00:11:25,700 --> 00:11:28,460 About an hour ago, with, um...your...cousin, maybe. 270 00:11:28,460 --> 00:11:28,700 About an hour ago, with, Ernest. 271 00:11:28,700 --> 00:11:29,940 Ernest. 272 00:11:29,940 --> 00:11:31,420 Yeah, he's not my cousin. 273 00:11:31,420 --> 00:11:31,660 He just calls her 'Aunty' Yeah, he's not my cousin. 274 00:11:31,660 --> 00:11:33,900 He just calls her 'Aunty' 'cause that's a thing, apparently. 275 00:11:33,900 --> 00:11:34,140 He just calls her 'Aunty' Oh, yeah, we've got that. 276 00:11:34,140 --> 00:11:35,500 Oh, yeah, we've got that. 277 00:11:35,500 --> 00:11:37,100 I think I was about 15 before I realised 278 00:11:37,100 --> 00:11:39,780 my Uncle Trang was just some random guy my dad played squash with. 279 00:11:39,780 --> 00:11:40,020 my Uncle Trang was just some random Tell you what, I could eat a shoe. 280 00:11:40,020 --> 00:11:41,900 Tell you what, I could eat a shoe. 281 00:11:41,900 --> 00:11:43,580 You hungry? 282 00:11:43,580 --> 00:11:48,260 Oh! Uh...yeah. Yeah, I think I got a...gap in my meetings. 283 00:11:48,260 --> 00:11:48,500 Oh! Uh...yeah. Yeah, I think I'll just... 284 00:11:48,500 --> 00:11:50,060 I'll just... 285 00:11:53,140 --> 00:11:55,300 You know how you said you'd take me out? 286 00:11:55,300 --> 00:11:58,660 I was kind of thinking eight courses, match wines, etc... 287 00:11:59,820 --> 00:12:02,620 ..but a $6 banh mi is OK too, I guess. 288 00:12:03,660 --> 00:12:06,700 Hey, look - did Mum tell you where she was going? 289 00:12:06,700 --> 00:12:07,820 Nah. 290 00:12:07,820 --> 00:12:10,060 But she was excited about a little tap-and-pay thingy 291 00:12:10,060 --> 00:12:10,300 But she was excited about that she just bought. 292 00:12:10,300 --> 00:12:11,580 that she just bought. 293 00:12:11,580 --> 00:12:13,860 Wait, sorry - a credit card reader? 294 00:12:13,860 --> 00:12:14,100 Wait, sorry - a credit card reader? They didn't give me chilli. 295 00:12:14,100 --> 00:12:15,540 They didn't give me chilli. 296 00:12:15,540 --> 00:12:15,780 That is cultural gate-keeping. They didn't give me chilli. 297 00:12:15,780 --> 00:12:18,260 That is cultural gate-keeping. Stay here. 298 00:12:30,460 --> 00:12:33,260 Arthur, my brother. Te oyoo tenn? 299 00:12:33,260 --> 00:12:33,500 Arthur, my brother. Oh, um...Toyota to you too, Ernest. 300 00:12:33,500 --> 00:12:37,220 Oh, um...Toyota to you too, Ernest. 301 00:12:37,220 --> 00:12:38,620 Uh, hey, look - is Mum there? 302 00:12:38,620 --> 00:12:40,180 Uh, wait, wait - 303 00:12:40,180 --> 00:12:43,260 when are we going to hit up some of the local nightclubs? 304 00:12:43,260 --> 00:12:45,820 I want to show you how real Africans do it, huh? 305 00:12:45,820 --> 00:12:48,660 I don't even do it like real Australians do it, Ernest. 306 00:12:48,660 --> 00:12:50,260 Mum, please! Oh, blofonyo! 307 00:12:50,260 --> 00:12:52,380 You need to live a little. Mum, please, Ernest! 308 00:12:52,380 --> 00:12:52,620 You need to live a little. Alright, alright. 309 00:12:52,620 --> 00:12:54,220 Alright, alright. 310 00:12:54,220 --> 00:12:55,900 Aunty Maggie, it's Arthur. 311 00:12:57,460 --> 00:12:59,700 Who is this and how did you get the number? 312 00:12:59,700 --> 00:13:02,460 I gave you this number! Mum, it's me, Arthur, your son. 313 00:13:02,460 --> 00:13:05,740 Impossible. I'm already with my son. 314 00:13:05,740 --> 00:13:05,980 Impossible. 315 00:13:07,460 --> 00:13:09,180 Look, what do you want? We're busy. 316 00:13:09,180 --> 00:13:11,660 OK, listen - that credit card reader thing you bought? 317 00:13:11,660 --> 00:13:13,900 Don't let Ernest set it up for you, yeah? 318 00:13:13,900 --> 00:13:17,420 And maybe if you can, wrap your credit cards in some tin foil. 319 00:13:17,420 --> 00:13:19,540 What was that? 320 00:13:19,540 --> 00:13:19,780 What was what? 321 00:13:19,780 --> 00:13:21,020 What was what? 322 00:13:21,020 --> 00:13:22,780 Where are you? 323 00:13:22,780 --> 00:13:24,420 Oh, we're at a goat farm. 324 00:13:24,420 --> 00:13:27,020 What the hell are you doing at a goat farm?! 325 00:13:27,020 --> 00:13:27,260 What the hell are you doing The food won't catch itself, Arthur. 326 00:13:27,260 --> 00:13:29,260 The food won't catch itself, Arthur. 327 00:13:30,900 --> 00:13:35,300 And I have just locked eyes with an absolute beauty! 328 00:13:35,300 --> 00:13:36,940 Don't, Mum, I'm begging you. 329 00:13:36,940 --> 00:13:38,860 Please don't bring a goat home with you! 330 00:13:38,860 --> 00:13:39,100 Please don't 331 00:13:40,500 --> 00:13:44,020 You know what's actually really good for getting out stains? Hair spray. 332 00:13:44,020 --> 00:13:47,620 But if the stain is hair spray, then hair spray won't work. Go figure. 333 00:13:47,620 --> 00:13:50,060 Hey, look, I'm really sorry but I'm gonna have to go. 334 00:13:50,060 --> 00:13:52,660 I think my mum is buying a goat. Oh, yay! 335 00:13:54,260 --> 00:13:56,100 Not yay? Not yay. 336 00:13:56,100 --> 00:13:56,340 Not yay? OK. She did ask about goats. 337 00:13:56,340 --> 00:13:58,340 OK. She did ask about goats. 338 00:13:58,340 --> 00:13:58,580 Dad and I are talking to suppliers OK. She did ask about goats. 339 00:13:58,580 --> 00:14:00,820 Dad and I are talking to suppliers for the restaurant 340 00:14:00,820 --> 00:14:03,340 and so I might have... passed on a few numbers, you know? 341 00:14:03,340 --> 00:14:05,180 Knowledge is a fruit best shared. 342 00:14:05,180 --> 00:14:07,420 You didn't mention the restaurant, did you? 343 00:14:07,420 --> 00:14:09,620 No but...would it be a problem if I did? 344 00:14:09,620 --> 00:14:11,020 OK. 345 00:14:11,020 --> 00:14:13,500 You know how it was Leo's African Feel-Good Restaurant? 346 00:14:13,500 --> 00:14:15,540 Mm-hm. Well, Mum is Mrs Leo. 347 00:14:15,540 --> 00:14:15,780 Mm-hm. And I am Leo junior. 348 00:14:15,780 --> 00:14:18,020 And I am Leo junior. 349 00:14:18,860 --> 00:14:21,100 And...I'm just feeling a little confused 350 00:14:21,100 --> 00:14:23,060 why you're only just telling me this now. 351 00:14:23,060 --> 00:14:26,300 What, is your mum unhappy that we're taking over her old restaurant? 352 00:14:26,300 --> 00:14:29,780 I mean, I haven't told her that it's you taking it over... 353 00:14:29,780 --> 00:14:32,100 Oh! OK. So just tell her. 354 00:14:32,100 --> 00:14:33,420 Oh, you don't understand! 355 00:14:33,420 --> 00:14:37,100 She's been wanting me to take over this restaurant since I was a baby! 356 00:14:37,100 --> 00:14:39,060 My first words were, "Entrees or mains?" 357 00:14:39,060 --> 00:14:41,700 Oh! I'm really not good at keeping secrets, Arthur. 358 00:14:41,700 --> 00:14:44,900 It makes me...feel a little tight in the chest. 359 00:14:44,900 --> 00:14:47,140 I...I actually think I'm allergic to drama. 360 00:14:47,140 --> 00:14:49,820 OK, OK, OK. I promise I will tell her as soon as I get home. 361 00:14:49,820 --> 00:14:50,060 OK, OK, OK. I promise I will tell her But I need to warn you - 362 00:14:50,060 --> 00:14:51,540 But I need to warn you - 363 00:14:51,540 --> 00:14:54,460 if I mysteriously die in the next few days, it's not 'cause of black mould. 364 00:14:54,460 --> 00:14:56,380 Hey, listen - if you actually have mould, 365 00:14:56,380 --> 00:14:58,620 you need to scrub it with bleach and coat it with hair spray. 366 00:14:58,620 --> 00:15:00,420 And more importantly, talk to your mum. 367 00:15:00,420 --> 00:15:00,660 And more importantly, I'm new to this community. 368 00:15:00,660 --> 00:15:02,180 I'm new to this community. 369 00:15:02,180 --> 00:15:05,140 It is too soon for me to start making enemies. 370 00:15:21,420 --> 00:15:23,540 Oh! 371 00:15:23,540 --> 00:15:25,740 Hey, Arthur, check it out - 372 00:15:25,740 --> 00:15:27,660 it's like riding a fufu bicycle! 373 00:15:27,660 --> 00:15:30,060 Yeah. Hey, uh, Mum, can we talk? 374 00:15:30,060 --> 00:15:31,540 What did you say? 375 00:15:31,540 --> 00:15:33,220 I said, can we talk? 376 00:15:33,220 --> 00:15:33,460 I said, can we talk? 377 00:15:33,460 --> 00:15:35,500 It's kind of important, Mum. 378 00:15:37,980 --> 00:15:40,940 Oh! Ice! I need ice! 379 00:15:40,940 --> 00:15:43,820 What did you do that for? We had a rhythm going! 380 00:15:43,820 --> 00:15:44,060 What did you do that for? I'm sorry! I... 381 00:15:44,060 --> 00:15:45,900 I'm sorry! I... 382 00:15:45,900 --> 00:15:47,540 Ice, please. Please. Oh! 383 00:15:47,540 --> 00:15:49,020 Ice! 384 00:15:49,020 --> 00:15:51,020 That's where my Game Box controller went! 385 00:15:51,020 --> 00:15:54,540 What on earth possessed you to think you could just waltz in here 386 00:15:54,540 --> 00:15:54,780 What on earth possessed you to think and disrupt our topam-topam? 387 00:15:54,780 --> 00:15:57,060 and disrupt our topam-topam? 388 00:15:57,060 --> 00:15:57,300 I... and disrupt our topam-topam? 389 00:15:57,300 --> 00:15:59,020 I... 390 00:15:59,020 --> 00:15:59,260 I... I just w-wanted to be involved. 391 00:15:59,260 --> 00:16:01,300 I just w-wanted to be involved. 392 00:16:01,300 --> 00:16:03,500 Ah! Involved? 393 00:16:03,500 --> 00:16:03,740 Ah! Aww! You want to be involved. 394 00:16:03,740 --> 00:16:06,300 Aww! You want to be involved. 395 00:16:08,020 --> 00:16:09,900 You can kill the goat. 396 00:16:11,500 --> 00:16:13,380 Please don't tell me you have a goat. 397 00:16:13,380 --> 00:16:15,300 Yes, well, you don't go to a goat farm 398 00:16:15,300 --> 00:16:15,540 Yes, well, you don't without bringing back a few goats. 399 00:16:15,540 --> 00:16:17,380 without bringing back a few goats. 400 00:16:28,900 --> 00:16:31,380 Oh, my god. We have a goat! 401 00:16:31,380 --> 00:16:34,580 Yes - and we have 400 chichinga to make. 402 00:16:34,580 --> 00:16:34,820 Yes - and we have Now, either you do it 403 00:16:34,820 --> 00:16:36,260 Now, either you do it 404 00:16:36,260 --> 00:16:37,860 or I do. 405 00:16:37,860 --> 00:16:38,100 Oh, Aunty Maggie, please. or I do. 406 00:16:38,100 --> 00:16:40,020 Oh, Aunty Maggie, please. I can do it with my good hand. 407 00:16:40,020 --> 00:16:40,260 Oh, Aunty Maggie, please. Oh, no, no, no. It's OK. It's OK. 408 00:16:40,260 --> 00:16:42,980 Oh, no, no, no. It's OK. It's OK. 409 00:16:42,980 --> 00:16:45,460 I cleaned restaurant toilets when I was 10 years old. 410 00:16:45,460 --> 00:16:47,060 I think I can kill a goat. 411 00:16:59,020 --> 00:17:00,820 Nobody here is killing a goat! 412 00:17:00,820 --> 00:17:03,860 We're gonna go buy dead, chopped-up goat, like normal human beings. 413 00:17:50,380 --> 00:17:52,820 Where are you going, Ernest? 414 00:17:58,700 --> 00:18:02,580 Oh-ho-ho! I got you now, chale. 415 00:18:07,220 --> 00:18:09,500 Oh, god! 416 00:18:46,020 --> 00:18:48,060 Dammit! 417 00:18:49,940 --> 00:18:52,620 Maybe he's selling drugs at church. 418 00:18:52,620 --> 00:18:55,420 I mean, they already serve wine there - it's a logical next step. 419 00:18:55,420 --> 00:18:57,460 Honestly, Arthur, I'd make you a hat 420 00:18:57,460 --> 00:19:00,940 if I hadn't wasted all the tin foil on the credit cards. 421 00:19:00,940 --> 00:19:01,180 if I hadn't wasted all the tin foil Here - you count the float. 422 00:19:01,180 --> 00:19:03,060 Here - you count the float. 423 00:19:03,060 --> 00:19:06,300 Mum, there's literally only 2 American dollars in here. 424 00:19:06,300 --> 00:19:06,540 Mum, there's literally only Hey, Mr 419. 425 00:19:06,540 --> 00:19:09,860 Hey, Mr 419. 426 00:19:09,860 --> 00:19:10,100 Good to see you at church Hey, Mr 419. 427 00:19:10,100 --> 00:19:11,900 Good to see you at church this morning. 428 00:19:11,900 --> 00:19:14,780 I was hoping you would come inside, meet some of my friends. 429 00:19:14,780 --> 00:19:15,020 I was hoping you would come inside, Oh, you...saw me? 430 00:19:15,020 --> 00:19:17,260 Oh, you...saw me? 431 00:19:17,260 --> 00:19:19,100 I was just going for a walk. 432 00:19:19,100 --> 00:19:21,540 I always walk... Please, Arthur. 433 00:19:21,540 --> 00:19:24,300 We all follow God at different paces. No judge. 434 00:19:24,300 --> 00:19:24,540 We all follow God Alright. Let's do what we do best. 435 00:19:24,540 --> 00:19:27,380 Alright. Let's do what we do best. 436 00:19:27,380 --> 00:19:29,220 Let's... 437 00:19:29,220 --> 00:19:31,780 feed the masses! 438 00:19:54,060 --> 00:19:55,660 I was reading that. 439 00:19:55,660 --> 00:19:57,460 I thought you had a big meeting. 440 00:19:57,460 --> 00:19:59,140 I did and I do. 441 00:19:59,140 --> 00:20:01,620 Councillor Sharma here was just showing me 442 00:20:01,620 --> 00:20:03,460 some of the developments going up 443 00:20:03,460 --> 00:20:03,700 in this beautiful, thriving, some of the developments going up 444 00:20:03,700 --> 00:20:06,540 in this beautiful, thriving, diverse suburb of ours. 445 00:20:06,540 --> 00:20:09,660 And you just happened to stop out the front of Mum and Chong's house. 446 00:20:09,660 --> 00:20:09,900 And you just happened to stop out the Is that where we are? 447 00:20:09,900 --> 00:20:11,220 Is that where we are? 448 00:20:11,220 --> 00:20:14,020 You know, now that I look around, this place does look familiar. 449 00:20:14,020 --> 00:20:16,260 Councillor, would you like a drink of water? 450 00:20:16,260 --> 00:20:17,500 That's great. 451 00:20:17,500 --> 00:20:19,100 'Cause I happen to know 452 00:20:19,100 --> 00:20:21,660 that this kitchen has a truly north-facing aspect. 453 00:20:21,660 --> 00:20:21,900 that this kitchen has Let's go. 454 00:20:21,900 --> 00:20:23,420 Let's go. 455 00:20:23,420 --> 00:20:26,060 Get out of the way, Arthur. Move. 456 00:20:26,060 --> 00:20:26,300 Get out of the way, Arthur. Move. 457 00:20:26,300 --> 00:20:27,820 Thank you. 458 00:20:27,820 --> 00:20:28,060 Shut the door. 459 00:20:28,060 --> 00:20:29,540 Shut the door. 460 00:20:29,540 --> 00:20:31,100 Hey, wait. 461 00:20:31,100 --> 00:20:33,500 Can I ask you something? 462 00:20:33,500 --> 00:20:35,540 How come Dad taught you Ga and not me? 463 00:20:36,540 --> 00:20:38,220 Because I asked. 464 00:20:55,780 --> 00:21:01,620 OK. Now, when you see the signal, start loading up the grill. 465 00:21:01,620 --> 00:21:05,380 Got plenty of stock but...oh, these puppies are gonna fly. 466 00:21:05,380 --> 00:21:08,580 And if word gets out there's only a few left, 467 00:21:08,580 --> 00:21:11,540 things could get real ugly, real quick. 468 00:21:13,580 --> 00:21:15,500 OK. OK. 469 00:21:18,860 --> 00:21:22,340 Eugh! Aunty Maggie, this is a lot of grease. 470 00:21:22,340 --> 00:21:25,580 Oh, grease? I just see more flavour, Emmanuel. 471 00:21:25,580 --> 00:21:27,860 Oh...I'm Ernest. Oh! 472 00:21:27,860 --> 00:21:30,660 That is a great quality to have, Emmanuel. 473 00:21:40,540 --> 00:21:43,340 That stain from pinot-palooza? 474 00:21:43,340 --> 00:21:43,580 That stain Not coming out. 475 00:21:43,580 --> 00:21:45,020 Not coming out. 476 00:21:45,020 --> 00:21:47,020 You could try hair spray. 477 00:21:47,020 --> 00:21:49,820 What - am I trying to make the stain look good, or...? 478 00:21:52,180 --> 00:21:54,020 Am I a bad son? 479 00:21:54,020 --> 00:21:58,020 Look... you need some fresh air. 480 00:21:58,020 --> 00:22:00,220 These chemicals are going to your head. 481 00:22:00,220 --> 00:22:03,540 Well, I feel like I've been traded up for a better model. 482 00:22:03,540 --> 00:22:06,540 Mum's doing a market stall today and instead of me being there, 483 00:22:06,540 --> 00:22:10,060 there's some really ripped guy who can never seem to find a shirt there. 484 00:22:10,060 --> 00:22:10,300 there's some really ripped guy who Whoa, whoa, whoa, hey. Whoa. 485 00:22:10,300 --> 00:22:12,020 Whoa, whoa, whoa, hey. Whoa. 486 00:22:12,020 --> 00:22:13,660 Hold up, hold up. 487 00:22:13,660 --> 00:22:15,900 Your mum's at the markets? 488 00:22:15,900 --> 00:22:16,140 Yeah. Your mum's at the markets? 489 00:22:16,140 --> 00:22:18,020 Yeah. Is she making the kebabs? 490 00:22:18,020 --> 00:22:18,260 Yeah. Yeah. 491 00:22:18,260 --> 00:22:19,580 Yeah. 492 00:22:19,580 --> 00:22:22,060 We need to go. This is non-negotiable. 493 00:22:22,060 --> 00:22:24,300 I think about those kebabs all the time. 494 00:22:24,300 --> 00:22:27,060 It's literally the thing I miss most about our relationship. 495 00:22:27,060 --> 00:22:29,020 I know that sounds bad but it's... it's true. 496 00:22:32,540 --> 00:22:35,060 Where are you going? To find my hair spray! 497 00:22:35,060 --> 00:22:38,140 We're gonna wrap this up before lunch. Let's go, let's go, let's go! 498 00:22:41,380 --> 00:22:45,060 Right - so, I have you down for one fufu with peanut sauce, 499 00:22:45,060 --> 00:22:45,300 Right - so, I have you down two chichingas - anything else? 500 00:22:45,300 --> 00:22:47,940 two chichingas - anything else? 501 00:22:47,940 --> 00:22:50,980 Yes - your phone number, please. 502 00:22:52,300 --> 00:22:55,820 I'll call out your name when your order's ready, Tony. 503 00:22:55,820 --> 00:22:57,180 Aunty Maggie! Oh! 504 00:22:57,180 --> 00:22:57,420 Aunty Maggie! Fire! Fire! 505 00:22:57,420 --> 00:22:58,860 Fire! Fire! 506 00:23:04,020 --> 00:23:06,380 Oh, oh! 507 00:23:06,380 --> 00:23:08,580 The chichinga is spoilt. 508 00:23:08,580 --> 00:23:11,420 There we go - packed with flavour! 509 00:23:11,420 --> 00:23:13,420 Oh, thanks. 510 00:23:19,300 --> 00:23:21,660 You know, lunch time is only so long... 511 00:23:21,660 --> 00:23:25,060 I've got your order already, haven't I? 512 00:23:25,060 --> 00:23:26,900 Yes - and you're still waiting? 513 00:23:26,900 --> 00:23:30,260 And...and I've got yours coming and...and you're vegan, yes? 514 00:23:30,260 --> 00:23:32,220 But you have fish sauce - is that right? 515 00:23:32,220 --> 00:23:32,460 But you have fish sauce - Do we even have fish sauce? 516 00:23:32,460 --> 00:23:34,500 Do we even have fish sauce? 517 00:23:34,500 --> 00:23:36,460 Oh, OK. I did...I did... 518 00:23:52,900 --> 00:23:54,940 Give me two of Teshi's finest. 519 00:23:56,820 --> 00:23:59,020 Oh, Mum! Are you OK? 520 00:23:59,020 --> 00:24:01,980 Arthur, I bit off more than I can chew. 521 00:24:03,100 --> 00:24:05,020 Then chew harder. 522 00:24:05,020 --> 00:24:06,900 Put a shirt on, Ernest! 523 00:24:09,780 --> 00:24:11,820 It's the younger generation - 524 00:24:11,820 --> 00:24:12,060 they act like they've never It's the younger generation - 525 00:24:12,060 --> 00:24:15,020 they act like they've never seen a fat fire before. 526 00:24:15,020 --> 00:24:18,020 Look, you guys have so much fresh produce, 527 00:24:18,020 --> 00:24:21,060 you should start thinking about opening your own restaurant. 528 00:24:22,100 --> 00:24:24,220 That is a great idea, Maggie. 529 00:24:24,220 --> 00:24:26,860 I will take that thought on board. 530 00:24:29,540 --> 00:24:31,420 Uh... 531 00:24:32,660 --> 00:24:34,580 See? 532 00:24:34,580 --> 00:24:37,220 And you thought I couldn't do it. 533 00:24:43,660 --> 00:24:45,380 Hey. 534 00:24:52,020 --> 00:24:54,780 How come you never cooked chichingas for me? 535 00:24:56,140 --> 00:24:57,900 Ah, you need the pure stuff, 536 00:24:57,900 --> 00:25:00,940 none of the street blow they sell around here. 537 00:25:02,020 --> 00:25:05,020 You know, I've been thinking about the drive and it's... 538 00:25:05,020 --> 00:25:08,700 probably not the best idea to arrive in Canberra as criminal. 539 00:25:08,700 --> 00:25:10,660 You know, you would fit in. 540 00:25:14,020 --> 00:25:16,020 What are you gonna do with Pablo? 541 00:25:16,020 --> 00:25:17,540 Mmm... 542 00:25:17,540 --> 00:25:20,020 you work out a way to get him back to me. 543 00:25:23,740 --> 00:25:25,500 Uh... Yoink! 544 00:25:26,740 --> 00:25:28,340 Mm-mm-mmm! 545 00:25:30,380 --> 00:25:32,820 Well, thanks, Mum. 546 00:25:32,820 --> 00:25:35,020 Oh, you're welcome. 547 00:25:35,020 --> 00:25:36,540 Wait... 548 00:25:36,540 --> 00:25:38,180 what for? 549 00:25:38,180 --> 00:25:39,780 For getting me out of my rut! 550 00:25:39,780 --> 00:25:40,020 And giving me something For getting me out of my rut! 551 00:25:40,020 --> 00:25:41,780 And giving me something to write about for once. 552 00:25:41,780 --> 00:25:45,180 Oh, for once? I've already signed us up for next week! 553 00:25:45,180 --> 00:25:45,420 Oh, for once? I've already Absolutely not. 554 00:25:45,420 --> 00:25:46,940 Absolutely not. 555 00:25:46,940 --> 00:25:48,700 I forgot to do the doughnuts! 556 00:25:48,700 --> 00:25:51,420 Mum, we're not doing this again! We've got a goat, remember? 557 00:25:51,420 --> 00:25:53,060 What a great kid. 558 00:25:54,020 --> 00:25:56,580 Wait - are you talking about me or the goat? 559 00:25:56,580 --> 00:25:59,660 Please, Aunty Maggie, the last box is inside. 560 00:25:59,660 --> 00:25:59,900 Please, Aunty Maggie, What do you say, Ernest - 561 00:25:59,900 --> 00:26:01,340 What do you say, Ernest - 562 00:26:01,340 --> 00:26:01,580 how about you and me head to town What do you say, Ernest - 563 00:26:01,580 --> 00:26:03,980 how about you and me head to town and hit some of the clubs? 564 00:26:03,980 --> 00:26:04,220 how about you and me head to town Oh! Arthur, my brother. 565 00:26:04,220 --> 00:26:06,460 Oh! Arthur, my brother. 566 00:26:06,460 --> 00:26:08,020 I spoke to my parents 567 00:26:08,020 --> 00:26:10,500 and they are hiring me an apartment in Parramatta. 568 00:26:10,500 --> 00:26:14,540 Oh, man! I was hoping maybe we could have a little Game Box tourney. 569 00:26:14,540 --> 00:26:16,780 Ghanaians vs green-and-gold. 570 00:26:17,700 --> 00:26:19,620 To be honest, I wanted to live with you 571 00:26:19,620 --> 00:26:21,660 so I could embrace Australian culture 572 00:26:21,660 --> 00:26:21,900 so I could embrace but all you've done since I got here 573 00:26:21,900 --> 00:26:23,500 but all you've done since I got here 574 00:26:23,500 --> 00:26:23,740 is sit around, drink alcohol but all you've done since I got here 575 00:26:23,740 --> 00:26:26,540 is sit around, drink alcohol and argue with your mother. 576 00:26:26,540 --> 00:26:28,820 Yeah, that is the culture. Yeah. 577 00:26:28,820 --> 00:26:29,060 - Yeah, that is the culture. - Let's go, Ernest! 578 00:26:29,060 --> 00:26:31,020 Let's go, Ernest! 579 00:26:31,020 --> 00:26:33,500 I can get you a duplex by the stadium 580 00:26:33,500 --> 00:26:35,580 if we get there by 6:30pm. 581 00:26:35,580 --> 00:26:37,620 I'll be right there. See you, Aunty. 582 00:26:37,620 --> 00:26:39,820 Oh - and bring the envelope, yeah? 583 00:26:39,820 --> 00:26:41,540 I've got it. 584 00:26:41,540 --> 00:26:43,780 See you! Bye! 585 00:26:45,500 --> 00:26:48,020 Are we being dumped by Ernest? 586 00:26:48,020 --> 00:26:50,140 I think so. 587 00:26:50,140 --> 00:26:52,620 Hey, Ernest! Yes? 588 00:26:52,620 --> 00:26:54,540 Yabba jog-bern. 589 00:26:54,540 --> 00:26:56,420 Pardon? 590 00:26:56,420 --> 00:26:58,220 Yab...yaaba jog...bann? 591 00:26:58,220 --> 00:27:00,020 Yabba-jig...yabba jigbann. 592 00:27:00,020 --> 00:27:02,180 Yabba...yabba jerbin. Come again? 593 00:27:02,180 --> 00:27:02,420 Yabba...yabba jerbin. Yabba...yabba jerbin. 594 00:27:02,420 --> 00:27:04,020 Yabba...yabba jerbin. 595 00:27:04,020 --> 00:27:05,900 I'm trying to say 'goodbye'. 596 00:27:05,900 --> 00:27:07,180 Oh! 597 00:27:07,180 --> 00:27:09,020 Yaaba jogbann! 598 00:27:09,020 --> 00:27:12,220 Oh! Blofonyo! 599 00:27:12,220 --> 00:27:12,460 Oh! 600 00:27:15,580 --> 00:27:18,740 Hey! Blofonyo! 601 00:27:19,740 --> 00:27:21,780 Oh, well. Looks like it's just you and me, Mum. 602 00:27:21,780 --> 00:27:22,020 Oh, well. Looks like Oh, believe me, Arthur, 603 00:27:22,020 --> 00:27:24,020 Oh, believe me, Arthur, 604 00:27:24,020 --> 00:27:26,060 that's more than enough. 605 00:27:26,060 --> 00:27:28,900 Captions by Red Bee Media 606 00:27:31,980 --> 00:27:34,220 Hey! Where did you learn how to do that? 607 00:27:34,220 --> 00:27:37,460 Well, you know how you get out of bed at 10:00am of a morning? 608 00:27:37,460 --> 00:27:37,700 Well, you know how you get out of A lot happens before that. 609 00:27:37,700 --> 00:27:39,700 A lot happens before that. 610 00:27:40,780 --> 00:27:42,380 Boom! Oh, OK. 611 00:27:42,380 --> 00:27:42,620 Boom! 612 00:27:44,860 --> 00:27:48,060 Copyright Australian Broadcasting Corporation 46338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.