Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,020 --> 00:00:11,660
Ungh...oh!
2
00:00:11,660 --> 00:00:14,220
Oh!
3
00:00:15,420 --> 00:00:16,940
Oh!
Phew!
4
00:00:16,940 --> 00:00:19,380
That stretch of highway
is like a police honeypot.
5
00:00:19,380 --> 00:00:21,620
They're gonna be in your pockets
like Winnie the Pooh.
6
00:00:21,620 --> 00:00:23,660
I get it - I lost my licence
but it's one little trip.
7
00:00:23,660 --> 00:00:26,780
And as soon as I get to Canberra,
I will lock Pablo up in the garage
8
00:00:26,780 --> 00:00:29,020
and be on more public transport
than...
9
00:00:29,020 --> 00:00:32,020
Oh, what was that...what was
that band that sang that song, um...
10
00:00:32,020 --> 00:00:32,260
Oh, what was that...what was
that band that sang that song, um...
# I walked under a bus
11
00:00:32,260 --> 00:00:34,900
# I walked under a bus
12
00:00:34,900 --> 00:00:37,580
# I got hit by a train
13
00:00:37,580 --> 00:00:39,980
# And it felt so good
14
00:00:39,980 --> 00:00:42,380
# I wanna do it again... #
15
00:00:42,380 --> 00:00:44,580
Bachelor Girl.
Bachelor Girl!
16
00:00:44,580 --> 00:00:46,340
Oh, yeah.
Oh, my god.
17
00:00:48,300 --> 00:00:50,340
You owe me $400.
18
00:00:51,340 --> 00:00:52,820
What?!
19
00:00:52,820 --> 00:00:53,060
Well, I've gotta get
What?!
20
00:00:53,060 --> 00:00:54,860
Well, I've gotta get
a bond cleaner for Saturday
21
00:00:54,860 --> 00:00:57,100
and the cheapest I can find
is 800 bucks.
22
00:00:57,100 --> 00:00:59,620
The next cheapest
is this couple on Gumtree
23
00:00:59,620 --> 00:01:02,140
who said they'd do it in the nude
for $1,000.
24
00:01:02,140 --> 00:01:04,900
But that doesn't make any sense -
they should be charging less,
25
00:01:04,900 --> 00:01:06,620
'cause they don't have to
clean their uniforms.
26
00:01:06,620 --> 00:01:09,140
Also, why am I even paying?
I haven't lived here for a year.
27
00:01:09,140 --> 00:01:11,180
Yeah but you lived here
five years before that,
28
00:01:11,180 --> 00:01:14,620
including your,
"Everything is a plate," phase.
29
00:01:14,620 --> 00:01:17,140
Everything IS a plate,
if it's clean enough.
30
00:01:17,140 --> 00:01:20,220
So either you give me the money
31
00:01:20,220 --> 00:01:25,020
or... Oh! ..you come here on
Saturday and we can do it together.
32
00:01:27,340 --> 00:01:29,020
Nude?
33
00:01:29,020 --> 00:01:31,020
Arthur, just give me the 400 bucks.
34
00:01:31,020 --> 00:01:31,260
I don't have $400 at the moment, OK?
Arthur, just give me the 400 bucks.
35
00:01:31,260 --> 00:01:34,020
I don't have $400 at the moment, OK?
Work is slow.
36
00:01:34,020 --> 00:01:34,260
I don't have $400 at the moment, OK?
I'll be here Saturday. Promise.
37
00:01:34,260 --> 00:01:36,060
I'll be here Saturday. Promise.
38
00:01:36,060 --> 00:01:38,020
Oh, don't promise, Arthur!
39
00:01:38,020 --> 00:01:40,460
Because I'll be here next Saturday
40
00:01:40,460 --> 00:01:43,460
and you'll call at the last minute
and say you can't come
41
00:01:43,460 --> 00:01:46,020
because your mum needs you
for some bizarre reason.
42
00:01:46,020 --> 00:01:46,260
because your mum needs you
And you know what?
43
00:01:46,260 --> 00:01:47,500
And you know what?
44
00:01:47,500 --> 00:01:49,780
I won't even be mad, because
she does need you right now.
45
00:01:49,780 --> 00:01:50,020
I won't even be mad, because
More than ever.
46
00:01:50,020 --> 00:01:51,460
More than ever.
47
00:01:51,460 --> 00:01:53,180
You're the only son she's got.
48
00:01:59,540 --> 00:02:02,020
# And it felt so good
49
00:02:02,020 --> 00:02:04,420
# I wanna do it again... #
50
00:02:04,420 --> 00:02:07,180
# ..felt so good
51
00:02:07,180 --> 00:02:09,380
# I wanna do it... #
52
00:02:13,020 --> 00:02:14,860
You speak Ga?
53
00:02:17,020 --> 00:02:18,820
No.
54
00:02:41,340 --> 00:02:43,740
Ah, there you are.
55
00:02:48,180 --> 00:02:50,060
Mum?
Mmm?
56
00:02:50,060 --> 00:02:50,300
Mum?
Who is in our lounge room?
57
00:02:50,300 --> 00:02:51,900
Who is in our lounge room?
58
00:02:52,860 --> 00:02:56,580
Oh, come on! You know who it is.
59
00:02:56,580 --> 00:02:59,300
I really don't know who that is.
60
00:02:59,300 --> 00:03:03,020
Yes, you do - and you're going to
tell me, because I've forgotten!
61
00:03:03,020 --> 00:03:03,260
Yes, you do - and you're going to
Mum!
62
00:03:03,260 --> 00:03:04,660
Mum!
63
00:03:04,660 --> 00:03:04,900
You can't be letting randoms
Mum!
64
00:03:04,900 --> 00:03:06,780
You can't be letting randoms
into our house!
65
00:03:06,780 --> 00:03:10,700
He's not a random!
He's a friend of your father's.
66
00:03:10,700 --> 00:03:10,940
He's not a random!
I think.
67
00:03:10,940 --> 00:03:12,380
I think.
68
00:03:12,380 --> 00:03:14,860
Friend of Dad's?!
He looks about 12 years old!
69
00:03:14,860 --> 00:03:17,100
Yeah, well, black don't crack!
70
00:03:17,100 --> 00:03:19,740
Give me a minute
to remember his name.
71
00:03:19,740 --> 00:03:22,260
It's...it's...it's... Oh!
Oh, what is it?
72
00:03:22,260 --> 00:03:23,820
Ernest!
73
00:03:23,820 --> 00:03:25,420
Ernest!
Hi, Robbie!
74
00:03:25,420 --> 00:03:25,660
Ernest!
Here he is! Let me see that Azonto!
75
00:03:25,660 --> 00:03:28,460
Here he is! Let me see that Azonto!
76
00:03:36,020 --> 00:03:39,380
So good to see you! Te oyoo tenn?
You too.
77
00:03:39,380 --> 00:03:41,700
Your sister speaks Ga
but you don't speak Ga?
78
00:03:41,700 --> 00:03:44,700
There's a lot of things
my sister does that I don't do.
79
00:03:44,700 --> 00:03:46,740
Mmm, typical Blofonyo.
80
00:03:48,460 --> 00:03:51,180
Half-Blofonyo.
81
00:03:51,180 --> 00:03:52,860
Arthur and I are here
82
00:03:52,860 --> 00:03:55,340
to make your stay in Australia
as smooth as possible,
83
00:03:55,340 --> 00:03:57,140
so please use this phone
while you're here.
84
00:03:57,140 --> 00:03:59,140
Oh, thank you!
85
00:04:00,380 --> 00:04:04,140
"I'd love to see that big backyard
in person. How is Satur..."
86
00:04:04,140 --> 00:04:07,020
Ooh! Someone must have left
their old SIM card in there.
87
00:04:07,020 --> 00:04:09,460
Oi, Robbie!
88
00:04:14,020 --> 00:04:16,220
I have brought gifts.
89
00:04:16,220 --> 00:04:18,460
Don't mind me.
90
00:04:18,460 --> 00:04:20,020
Just cleaning up.
91
00:04:20,020 --> 00:04:21,540
For you, Aunty Maggie.
92
00:04:21,540 --> 00:04:23,100
Kebab powder from Teshi.
93
00:04:23,100 --> 00:04:25,020
Oh, thank you!
94
00:04:27,860 --> 00:04:30,260
Mmm. Oh!
95
00:04:31,300 --> 00:04:33,100
It's pure.
96
00:04:33,100 --> 00:04:34,820
Oh!
Mmm.
97
00:04:34,820 --> 00:04:35,060
Oh!
And for you, Arthur...
98
00:04:35,060 --> 00:04:36,700
And for you, Arthur...
99
00:04:36,700 --> 00:04:36,940
bitters - you mix this with
And for you, Arthur...
100
00:04:36,940 --> 00:04:39,420
bitters - you mix this with
onions and milk, huh?
101
00:04:39,420 --> 00:04:39,660
bitters - you mix this with
Man's best friend.
102
00:04:39,660 --> 00:04:41,260
Man's best friend.
103
00:04:41,260 --> 00:04:42,940
Mmm, great. Thank you, Ernest.
104
00:04:42,940 --> 00:04:45,420
We all know how much girls love
the smell of onions and milk.
105
00:04:45,420 --> 00:04:46,780
Oh, they love it.
106
00:04:46,780 --> 00:04:47,020
And for you, sister Roberta,
Oh, they love it.
107
00:04:47,020 --> 00:04:49,060
And for you, sister Roberta,
it's in American dollars.
108
00:04:49,060 --> 00:04:49,300
And for you, sister Roberta,
Feel free to count.
109
00:04:49,300 --> 00:04:50,580
Feel free to count.
110
00:04:50,580 --> 00:04:52,740
Oh, let's not worry about that
right now!
111
00:04:52,740 --> 00:04:52,980
Oh, let's not worry about that
Let's just get you comfortable.
112
00:04:52,980 --> 00:04:54,620
Let's just get you comfortable.
113
00:04:54,620 --> 00:04:56,500
Oh, you don't have to do that.
114
00:04:56,500 --> 00:04:56,740
No, sit.
Oh, you don't have to do that.
115
00:04:56,740 --> 00:04:58,460
No, sit.
We insist.
116
00:04:58,460 --> 00:05:00,180
I'll help.
Thank you.
117
00:05:00,180 --> 00:05:00,420
I'll help.
Bye.
118
00:05:00,420 --> 00:05:02,100
Bye.
119
00:05:02,100 --> 00:05:04,700
Who is he?
What do you mean, who is he?
120
00:05:04,700 --> 00:05:07,860
He's your get-out-of-jail-free card!
Get-out-of-jail-free?!
121
00:05:07,860 --> 00:05:10,100
I'm on death row
and now I've gotta share my bunk?
122
00:05:10,100 --> 00:05:12,460
Arthur, I know drag queens
less dramatic than you.
123
00:05:12,460 --> 00:05:12,700
Arthur, I know drag queens
Ernest is a medical student
124
00:05:12,700 --> 00:05:13,940
Ernest is a medical student
125
00:05:13,940 --> 00:05:16,140
on scholarship
at Uni of Western Sydney.
126
00:05:16,140 --> 00:05:18,260
He needs a place to live
while he gets settled
127
00:05:18,260 --> 00:05:19,780
and we need extra eyes on Mum.
128
00:05:19,780 --> 00:05:21,860
It's a win-win!
Where'd you find him?
129
00:05:21,860 --> 00:05:22,100
It's a win-win!
Ghana Family WhatsApp.
130
00:05:22,100 --> 00:05:23,260
Ghana Family WhatsApp.
131
00:05:23,260 --> 00:05:25,100
And you didn't think
to run it past me first?
132
00:05:25,100 --> 00:05:27,140
It's not my fault
you left the group.
133
00:05:27,140 --> 00:05:29,180
They kept saying
you could cure COVID with ginger!
134
00:05:29,180 --> 00:05:31,740
And you keep trying to cure
depression with alcohol -
135
00:05:31,740 --> 00:05:33,540
we've all got our shortcomings,
baby bro.
136
00:05:33,540 --> 00:05:35,300
I don't want him
staying here, Robbie.
137
00:05:35,300 --> 00:05:35,540
I don't want him
He's gonna hog the Game Box, plus...
138
00:05:35,540 --> 00:05:37,500
He's gonna hog the Game Box, plus...
139
00:05:37,500 --> 00:05:38,780
I don't trust him!
140
00:05:38,780 --> 00:05:40,740
Well, someone
call the cancel brigade,
141
00:05:40,740 --> 00:05:44,060
because that's some of the most
racist shit I've ever heard!
142
00:05:44,060 --> 00:05:44,300
because that's some of the most
Does he even have a work visa?
143
00:05:44,300 --> 00:05:45,740
Does he even have a work visa?
144
00:05:45,740 --> 00:05:49,140
I mean, where's he gonna get money?
Where do YOU get money?
145
00:05:49,140 --> 00:05:50,700
I haven't seen you post an article
in weeks.
146
00:05:50,700 --> 00:05:53,540
How am I supposed to write anything
when Mum keeps barging into my room,
147
00:05:53,540 --> 00:05:55,220
asking me why
the TV remote is ringing?
148
00:05:55,220 --> 00:05:57,260
OK, I get it -
you've got writer's block
149
00:05:57,260 --> 00:05:57,500
OK, I get it -
but don't blame us Africans.
150
00:05:57,500 --> 00:05:59,220
but don't blame us Africans.
151
00:05:59,220 --> 00:06:01,060
I don't have writer's block.
152
00:06:02,020 --> 00:06:04,020
Do I?
153
00:06:04,020 --> 00:06:04,260
Ernest is from old Ghana money.
Do I?
154
00:06:04,260 --> 00:06:07,220
Ernest is from old Ghana money.
I can smell it.
155
00:06:07,220 --> 00:06:10,220
So while he's here, why don't you
just let him look after Mum
156
00:06:10,220 --> 00:06:14,780
and you...do whatever you need to do
to get your mojo back?
157
00:06:17,020 --> 00:06:17,260
Wait - what's that smell?
158
00:06:17,260 --> 00:06:19,500
Wait - what's that smell?
159
00:06:19,500 --> 00:06:21,500
That's not old Ghana money.
160
00:06:23,660 --> 00:06:26,220
Mum! Why are you cooking onions?
161
00:06:26,220 --> 00:06:27,660
Calm down!
162
00:06:27,660 --> 00:06:30,860
I know you're keen to try out
your magic erection potion
163
00:06:30,860 --> 00:06:31,100
I know you're keen to try out
but these are for the chichinga.
164
00:06:31,100 --> 00:06:33,580
but these are for the chichinga.
165
00:06:33,580 --> 00:06:36,180
How did you even turn on the...
Gas is on, Aunty Maggie.
166
00:06:36,180 --> 00:06:38,020
Thank you.
Oh.
167
00:06:38,020 --> 00:06:39,460
You're not supposed to be
cooking, Mum.
168
00:06:39,460 --> 00:06:39,700
You're not supposed to be
Oh, don't be ridiculous!
169
00:06:39,700 --> 00:06:41,300
Oh, don't be ridiculous!
170
00:06:41,300 --> 00:06:44,220
How can I run a food stall
if I can't cook?
171
00:06:44,220 --> 00:06:45,900
Food stall?
Yes!
172
00:06:45,900 --> 00:06:48,420
It's happening
at the school market.
173
00:06:48,420 --> 00:06:49,740
Aunty Maggie was telling me
174
00:06:49,740 --> 00:06:52,300
about the food stalls
you used to do with your father.
175
00:06:52,300 --> 00:06:52,540
about the food stalls
Yes - and I thought, "Bugger it -
176
00:06:52,540 --> 00:06:54,140
Yes - and I thought, "Bugger it -
177
00:06:54,140 --> 00:06:56,180
"let's get the show
back on the road!"
178
00:06:56,180 --> 00:06:58,020
This Saturday?
Yes.
179
00:06:58,020 --> 00:06:59,900
Brilliant idea! You go, girl. Mwah!
180
00:06:59,900 --> 00:07:04,220
No - Saturday? No. Mum,
not a brilliant idea. OK?
181
00:07:04,220 --> 00:07:06,740
Remember you almost burnt the house
down cooking doughnuts?
182
00:07:06,740 --> 00:07:08,100
Oh, doughnuts! Thank you.
183
00:07:08,100 --> 00:07:11,140
I knew there was something
I'd left off the menu.
184
00:07:11,140 --> 00:07:13,380
No! Mum, listen, please.
185
00:07:13,380 --> 00:07:15,220
It's too much, OK? Too much work.
186
00:07:15,220 --> 00:07:18,340
It's all gonna fall apart, I'm gonna
have to pick up the pieces -
187
00:07:18,340 --> 00:07:20,620
and I can't do that this time,
not Saturday.
188
00:07:20,620 --> 00:07:22,980
I've got plans.
Oh!
189
00:07:22,980 --> 00:07:24,620
Since when do YOU have plans?
190
00:07:24,620 --> 00:07:26,260
It's her, isn't it?
191
00:07:26,260 --> 00:07:30,500
Oh, my god.
I cannot stand that woman.
192
00:07:30,500 --> 00:07:30,740
Oh, my god.
Her name is Dee, Mum.
193
00:07:30,740 --> 00:07:33,020
Her name is Dee, Mum.
194
00:07:33,020 --> 00:07:35,580
And as a matter of fact,
yes, it is her.
195
00:07:36,700 --> 00:07:38,460
I'm helping clean her house.
196
00:07:38,460 --> 00:07:40,500
Oh, Jesus, Mary and Joseph!
Oh, my god.
197
00:07:40,500 --> 00:07:42,540
You're, like,
the king of the sad boys.
198
00:07:42,540 --> 00:07:45,740
Listen, it's a nice idea but please,
can we do it next week?
199
00:07:45,740 --> 00:07:48,940
Please. Aunty Maggie -
I can help you.
200
00:07:48,940 --> 00:07:51,020
Thank you.
You don't have to do that, Ernest.
201
00:07:51,020 --> 00:07:54,540
Arthur, my brother, I insist.
In Ghana, we respect our elders.
202
00:07:54,540 --> 00:07:56,820
If it's Aunty's wish,
I'll make it happen.
203
00:07:56,820 --> 00:07:59,780
I can help with the cooking
and the taking of the money.
204
00:07:59,780 --> 00:08:03,580
Oh, hmm, hmm-mmm...no,
that is not necessary.
205
00:08:03,580 --> 00:08:05,900
Arthur, it's what Uncle Leo
would have wanted.
206
00:08:05,900 --> 00:08:06,140
Arthur, it's what Uncle Leo
Right! That's it. It's settled.
207
00:08:06,140 --> 00:08:07,700
Right! That's it. It's settled.
208
00:08:07,700 --> 00:08:09,620
It's happening Saturday.
209
00:08:09,620 --> 00:08:11,540
I'm gonna go and dig out my wooma.
210
00:08:11,540 --> 00:08:13,260
A-ha!
211
00:08:13,260 --> 00:08:15,340
It will be good!
212
00:08:15,340 --> 00:08:17,900
Mmm. It'll be... Oh - Robbie,
please bring the onions.
213
00:08:23,020 --> 00:08:26,860
Med student, hey?
We'll see about that.
214
00:08:27,820 --> 00:08:31,700
Orange root vegetable, six letters.
215
00:08:33,140 --> 00:08:35,380
Carrot.
That's it!
216
00:08:35,380 --> 00:08:37,140
Glad you're doing the crossword, Mum.
217
00:08:37,140 --> 00:08:37,380
No, it's my shopping list.
Glad you're doing the crossword, Mum.
218
00:08:37,380 --> 00:08:40,980
No, it's my shopping list.
Ernest and I are heading off now.
219
00:08:40,980 --> 00:08:44,740
Uh, hey - I want you to be careful
with Ernest, yeah?
220
00:08:44,740 --> 00:08:47,900
I heard him sneaking around this
morning when I was still in bed.
221
00:08:47,900 --> 00:08:50,420
Yeah, you were still asleep
at 10:00am -
222
00:08:50,420 --> 00:08:52,940
the whole world was sneaking around.
223
00:08:52,940 --> 00:08:55,420
Yeah, there he is. Mr 419.
224
00:08:55,420 --> 00:08:59,300
I told Ernest how
surprised your father was
225
00:08:59,300 --> 00:09:02,020
when he discovered
he was a quarter Nigerian.
226
00:09:03,580 --> 00:09:05,580
Oh!
227
00:09:05,580 --> 00:09:07,580
You think I'M a scammer?
228
00:09:07,580 --> 00:09:10,540
# I go chop your dollar
229
00:09:10,540 --> 00:09:13,580
# I go make your money
disappear... #
230
00:09:13,580 --> 00:09:13,820
# I go make your money
231
00:09:16,060 --> 00:09:18,020
Oh.
232
00:09:20,620 --> 00:09:22,740
You know, Ernest,
I was actually hanging out
233
00:09:22,740 --> 00:09:25,220
with some med student
friends of mine recently
234
00:09:25,220 --> 00:09:26,620
and we had a big argument
235
00:09:26,620 --> 00:09:29,100
about whether the left
ventricle of the heart
236
00:09:29,100 --> 00:09:31,140
or the right ventricle of the heart
237
00:09:31,140 --> 00:09:31,380
pumps oxygenated blood
or the right ventricle of the heart
238
00:09:31,380 --> 00:09:34,380
pumps oxygenated blood
into the aorta.
239
00:09:34,380 --> 00:09:34,620
pumps oxygenated blood
Given you're studying medicine,
240
00:09:34,620 --> 00:09:37,020
Given you're studying medicine,
241
00:09:37,020 --> 00:09:38,820
what would you say?
242
00:09:39,820 --> 00:09:42,260
Arthur, my brother,
243
00:09:42,260 --> 00:09:42,500
I would say you need
Arthur, my brother,
244
00:09:42,500 --> 00:09:44,740
I would say you need
more interesting friends.
245
00:09:44,740 --> 00:09:44,980
I would say you need
246
00:09:47,220 --> 00:09:49,260
You are the best.
247
00:09:49,260 --> 00:09:51,020
Right. We're off.
248
00:09:51,020 --> 00:09:53,500
What... Well, hey - hey! Hey, hey!
249
00:09:54,780 --> 00:09:56,380
What am I supposed to do?
250
00:09:57,420 --> 00:10:00,500
Well...what about your med friends?
251
00:10:08,020 --> 00:10:09,860
Yeah, man. It's Arthur.
252
00:10:09,860 --> 00:10:11,780
Artie, yeah.
253
00:10:11,780 --> 00:10:15,220
Yeah, I'm just keen to see if you
wanted to catch up for a few beers.
254
00:10:15,220 --> 00:10:15,460
Yeah, I'm just keen to see if you
255
00:10:16,900 --> 00:10:18,500
Oh! Work?
256
00:10:19,500 --> 00:10:21,260
Why, what day is it?
257
00:10:23,020 --> 00:10:25,220
Macca!
258
00:10:26,420 --> 00:10:29,060
Oh, yep. Looking after your kid.
Fair enough.
259
00:10:29,060 --> 00:10:29,300
Oh, yep. Looking after your kid.
Wait...kids?
260
00:10:29,300 --> 00:10:31,060
Wait...kids?
261
00:10:32,020 --> 00:10:33,780
When did that happen?
262
00:10:35,180 --> 00:10:37,060
Blue Mountains?
263
00:10:38,020 --> 00:10:40,500
Yeah, no, I'll definitely
come and visit you, Craig.
264
00:10:40,500 --> 00:10:40,740
Yeah, no, I'll definitely
Yeah, I love...trains.
265
00:10:40,740 --> 00:10:42,980
Yeah, I love...trains.
266
00:10:43,820 --> 00:10:45,460
Bye.
267
00:11:19,820 --> 00:11:21,820
You just missed her.
268
00:11:24,140 --> 00:11:25,700
Mum was here?
Yeah.
269
00:11:25,700 --> 00:11:28,460
About an hour ago, with,
um...your...cousin, maybe.
270
00:11:28,460 --> 00:11:28,700
About an hour ago, with,
Ernest.
271
00:11:28,700 --> 00:11:29,940
Ernest.
272
00:11:29,940 --> 00:11:31,420
Yeah, he's not my cousin.
273
00:11:31,420 --> 00:11:31,660
He just calls her 'Aunty'
Yeah, he's not my cousin.
274
00:11:31,660 --> 00:11:33,900
He just calls her 'Aunty'
'cause that's a thing, apparently.
275
00:11:33,900 --> 00:11:34,140
He just calls her 'Aunty'
Oh, yeah, we've got that.
276
00:11:34,140 --> 00:11:35,500
Oh, yeah, we've got that.
277
00:11:35,500 --> 00:11:37,100
I think I was about 15
before I realised
278
00:11:37,100 --> 00:11:39,780
my Uncle Trang was just some random
guy my dad played squash with.
279
00:11:39,780 --> 00:11:40,020
my Uncle Trang was just some random
Tell you what, I could eat a shoe.
280
00:11:40,020 --> 00:11:41,900
Tell you what, I could eat a shoe.
281
00:11:41,900 --> 00:11:43,580
You hungry?
282
00:11:43,580 --> 00:11:48,260
Oh! Uh...yeah. Yeah, I think
I got a...gap in my meetings.
283
00:11:48,260 --> 00:11:48,500
Oh! Uh...yeah. Yeah, I think
I'll just...
284
00:11:48,500 --> 00:11:50,060
I'll just...
285
00:11:53,140 --> 00:11:55,300
You know how you said
you'd take me out?
286
00:11:55,300 --> 00:11:58,660
I was kind of thinking
eight courses, match wines, etc...
287
00:11:59,820 --> 00:12:02,620
..but a $6 banh mi
is OK too, I guess.
288
00:12:03,660 --> 00:12:06,700
Hey, look - did Mum tell you
where she was going?
289
00:12:06,700 --> 00:12:07,820
Nah.
290
00:12:07,820 --> 00:12:10,060
But she was excited about
a little tap-and-pay thingy
291
00:12:10,060 --> 00:12:10,300
But she was excited about
that she just bought.
292
00:12:10,300 --> 00:12:11,580
that she just bought.
293
00:12:11,580 --> 00:12:13,860
Wait, sorry - a credit card reader?
294
00:12:13,860 --> 00:12:14,100
Wait, sorry - a credit card reader?
They didn't give me chilli.
295
00:12:14,100 --> 00:12:15,540
They didn't give me chilli.
296
00:12:15,540 --> 00:12:15,780
That is cultural gate-keeping.
They didn't give me chilli.
297
00:12:15,780 --> 00:12:18,260
That is cultural gate-keeping.
Stay here.
298
00:12:30,460 --> 00:12:33,260
Arthur, my brother.
Te oyoo tenn?
299
00:12:33,260 --> 00:12:33,500
Arthur, my brother.
Oh, um...Toyota to you too, Ernest.
300
00:12:33,500 --> 00:12:37,220
Oh, um...Toyota to you too, Ernest.
301
00:12:37,220 --> 00:12:38,620
Uh, hey, look - is Mum there?
302
00:12:38,620 --> 00:12:40,180
Uh, wait, wait -
303
00:12:40,180 --> 00:12:43,260
when are we going to hit up
some of the local nightclubs?
304
00:12:43,260 --> 00:12:45,820
I want to show you how
real Africans do it, huh?
305
00:12:45,820 --> 00:12:48,660
I don't even do it like
real Australians do it, Ernest.
306
00:12:48,660 --> 00:12:50,260
Mum, please!
Oh, blofonyo!
307
00:12:50,260 --> 00:12:52,380
You need to live a little.
Mum, please, Ernest!
308
00:12:52,380 --> 00:12:52,620
You need to live a little.
Alright, alright.
309
00:12:52,620 --> 00:12:54,220
Alright, alright.
310
00:12:54,220 --> 00:12:55,900
Aunty Maggie, it's Arthur.
311
00:12:57,460 --> 00:12:59,700
Who is this
and how did you get the number?
312
00:12:59,700 --> 00:13:02,460
I gave you this number!
Mum, it's me, Arthur, your son.
313
00:13:02,460 --> 00:13:05,740
Impossible.
I'm already with my son.
314
00:13:05,740 --> 00:13:05,980
Impossible.
315
00:13:07,460 --> 00:13:09,180
Look, what do you want? We're busy.
316
00:13:09,180 --> 00:13:11,660
OK, listen - that credit card reader
thing you bought?
317
00:13:11,660 --> 00:13:13,900
Don't let Ernest
set it up for you, yeah?
318
00:13:13,900 --> 00:13:17,420
And maybe if you can, wrap your
credit cards in some tin foil.
319
00:13:17,420 --> 00:13:19,540
What was that?
320
00:13:19,540 --> 00:13:19,780
What was what?
321
00:13:19,780 --> 00:13:21,020
What was what?
322
00:13:21,020 --> 00:13:22,780
Where are you?
323
00:13:22,780 --> 00:13:24,420
Oh, we're at a goat farm.
324
00:13:24,420 --> 00:13:27,020
What the hell are you doing
at a goat farm?!
325
00:13:27,020 --> 00:13:27,260
What the hell are you doing
The food won't catch itself, Arthur.
326
00:13:27,260 --> 00:13:29,260
The food won't catch itself, Arthur.
327
00:13:30,900 --> 00:13:35,300
And I have just locked eyes
with an absolute beauty!
328
00:13:35,300 --> 00:13:36,940
Don't, Mum, I'm begging you.
329
00:13:36,940 --> 00:13:38,860
Please don't
bring a goat home with you!
330
00:13:38,860 --> 00:13:39,100
Please don't
331
00:13:40,500 --> 00:13:44,020
You know what's actually really good
for getting out stains? Hair spray.
332
00:13:44,020 --> 00:13:47,620
But if the stain is hair spray, then
hair spray won't work. Go figure.
333
00:13:47,620 --> 00:13:50,060
Hey, look, I'm really sorry
but I'm gonna have to go.
334
00:13:50,060 --> 00:13:52,660
I think my mum is buying a goat.
Oh, yay!
335
00:13:54,260 --> 00:13:56,100
Not yay?
Not yay.
336
00:13:56,100 --> 00:13:56,340
Not yay?
OK. She did ask about goats.
337
00:13:56,340 --> 00:13:58,340
OK. She did ask about goats.
338
00:13:58,340 --> 00:13:58,580
Dad and I are talking to suppliers
OK. She did ask about goats.
339
00:13:58,580 --> 00:14:00,820
Dad and I are talking to suppliers
for the restaurant
340
00:14:00,820 --> 00:14:03,340
and so I might have...
passed on a few numbers, you know?
341
00:14:03,340 --> 00:14:05,180
Knowledge is a fruit best shared.
342
00:14:05,180 --> 00:14:07,420
You didn't mention
the restaurant, did you?
343
00:14:07,420 --> 00:14:09,620
No but...would it be a problem
if I did?
344
00:14:09,620 --> 00:14:11,020
OK.
345
00:14:11,020 --> 00:14:13,500
You know how it was
Leo's African Feel-Good Restaurant?
346
00:14:13,500 --> 00:14:15,540
Mm-hm.
Well, Mum is Mrs Leo.
347
00:14:15,540 --> 00:14:15,780
Mm-hm.
And I am Leo junior.
348
00:14:15,780 --> 00:14:18,020
And I am Leo junior.
349
00:14:18,860 --> 00:14:21,100
And...I'm just feeling
a little confused
350
00:14:21,100 --> 00:14:23,060
why you're only just
telling me this now.
351
00:14:23,060 --> 00:14:26,300
What, is your mum unhappy that we're
taking over her old restaurant?
352
00:14:26,300 --> 00:14:29,780
I mean, I haven't told her
that it's you taking it over...
353
00:14:29,780 --> 00:14:32,100
Oh! OK.
So just tell her.
354
00:14:32,100 --> 00:14:33,420
Oh, you don't understand!
355
00:14:33,420 --> 00:14:37,100
She's been wanting me to take over
this restaurant since I was a baby!
356
00:14:37,100 --> 00:14:39,060
My first words were,
"Entrees or mains?"
357
00:14:39,060 --> 00:14:41,700
Oh! I'm really not good
at keeping secrets, Arthur.
358
00:14:41,700 --> 00:14:44,900
It makes me...feel a little tight
in the chest.
359
00:14:44,900 --> 00:14:47,140
I...I actually think
I'm allergic to drama.
360
00:14:47,140 --> 00:14:49,820
OK, OK, OK. I promise I will tell her
as soon as I get home.
361
00:14:49,820 --> 00:14:50,060
OK, OK, OK. I promise I will tell her
But I need to warn you -
362
00:14:50,060 --> 00:14:51,540
But I need to warn you -
363
00:14:51,540 --> 00:14:54,460
if I mysteriously die in the next few
days, it's not 'cause of black mould.
364
00:14:54,460 --> 00:14:56,380
Hey, listen - if you actually have
mould,
365
00:14:56,380 --> 00:14:58,620
you need to scrub it with
bleach and coat it with hair spray.
366
00:14:58,620 --> 00:15:00,420
And more importantly,
talk to your mum.
367
00:15:00,420 --> 00:15:00,660
And more importantly,
I'm new to this community.
368
00:15:00,660 --> 00:15:02,180
I'm new to this community.
369
00:15:02,180 --> 00:15:05,140
It is too soon
for me to start making enemies.
370
00:15:21,420 --> 00:15:23,540
Oh!
371
00:15:23,540 --> 00:15:25,740
Hey, Arthur, check it out -
372
00:15:25,740 --> 00:15:27,660
it's like riding a fufu bicycle!
373
00:15:27,660 --> 00:15:30,060
Yeah. Hey, uh, Mum, can we talk?
374
00:15:30,060 --> 00:15:31,540
What did you say?
375
00:15:31,540 --> 00:15:33,220
I said, can we talk?
376
00:15:33,220 --> 00:15:33,460
I said, can we talk?
377
00:15:33,460 --> 00:15:35,500
It's kind of important, Mum.
378
00:15:37,980 --> 00:15:40,940
Oh! Ice! I need ice!
379
00:15:40,940 --> 00:15:43,820
What did you do that for?
We had a rhythm going!
380
00:15:43,820 --> 00:15:44,060
What did you do that for?
I'm sorry! I...
381
00:15:44,060 --> 00:15:45,900
I'm sorry! I...
382
00:15:45,900 --> 00:15:47,540
Ice, please. Please. Oh!
383
00:15:47,540 --> 00:15:49,020
Ice!
384
00:15:49,020 --> 00:15:51,020
That's where my
Game Box controller went!
385
00:15:51,020 --> 00:15:54,540
What on earth possessed you to think
you could just waltz in here
386
00:15:54,540 --> 00:15:54,780
What on earth possessed you to think
and disrupt our topam-topam?
387
00:15:54,780 --> 00:15:57,060
and disrupt our topam-topam?
388
00:15:57,060 --> 00:15:57,300
I...
and disrupt our topam-topam?
389
00:15:57,300 --> 00:15:59,020
I...
390
00:15:59,020 --> 00:15:59,260
I...
I just w-wanted to be involved.
391
00:15:59,260 --> 00:16:01,300
I just w-wanted to be involved.
392
00:16:01,300 --> 00:16:03,500
Ah!
Involved?
393
00:16:03,500 --> 00:16:03,740
Ah!
Aww! You want to be involved.
394
00:16:03,740 --> 00:16:06,300
Aww! You want to be involved.
395
00:16:08,020 --> 00:16:09,900
You can kill the goat.
396
00:16:11,500 --> 00:16:13,380
Please don't tell me you have a goat.
397
00:16:13,380 --> 00:16:15,300
Yes, well, you don't
go to a goat farm
398
00:16:15,300 --> 00:16:15,540
Yes, well, you don't
without bringing back a few goats.
399
00:16:15,540 --> 00:16:17,380
without bringing back a few goats.
400
00:16:28,900 --> 00:16:31,380
Oh, my god. We have a goat!
401
00:16:31,380 --> 00:16:34,580
Yes - and we have
400 chichinga to make.
402
00:16:34,580 --> 00:16:34,820
Yes - and we have
Now, either you do it
403
00:16:34,820 --> 00:16:36,260
Now, either you do it
404
00:16:36,260 --> 00:16:37,860
or I do.
405
00:16:37,860 --> 00:16:38,100
Oh, Aunty Maggie, please.
or I do.
406
00:16:38,100 --> 00:16:40,020
Oh, Aunty Maggie, please.
I can do it with my good hand.
407
00:16:40,020 --> 00:16:40,260
Oh, Aunty Maggie, please.
Oh, no, no, no. It's OK. It's OK.
408
00:16:40,260 --> 00:16:42,980
Oh, no, no, no. It's OK. It's OK.
409
00:16:42,980 --> 00:16:45,460
I cleaned restaurant toilets
when I was 10 years old.
410
00:16:45,460 --> 00:16:47,060
I think I can kill a goat.
411
00:16:59,020 --> 00:17:00,820
Nobody here is killing a goat!
412
00:17:00,820 --> 00:17:03,860
We're gonna go buy dead, chopped-up
goat, like normal human beings.
413
00:17:50,380 --> 00:17:52,820
Where are you going, Ernest?
414
00:17:58,700 --> 00:18:02,580
Oh-ho-ho! I got you now, chale.
415
00:18:07,220 --> 00:18:09,500
Oh, god!
416
00:18:46,020 --> 00:18:48,060
Dammit!
417
00:18:49,940 --> 00:18:52,620
Maybe he's selling drugs
at church.
418
00:18:52,620 --> 00:18:55,420
I mean, they already serve wine
there - it's a logical next step.
419
00:18:55,420 --> 00:18:57,460
Honestly, Arthur, I'd make you a hat
420
00:18:57,460 --> 00:19:00,940
if I hadn't wasted all the tin foil
on the credit cards.
421
00:19:00,940 --> 00:19:01,180
if I hadn't wasted all the tin foil
Here - you count the float.
422
00:19:01,180 --> 00:19:03,060
Here - you count the float.
423
00:19:03,060 --> 00:19:06,300
Mum, there's literally only
2 American dollars in here.
424
00:19:06,300 --> 00:19:06,540
Mum, there's literally only
Hey, Mr 419.
425
00:19:06,540 --> 00:19:09,860
Hey, Mr 419.
426
00:19:09,860 --> 00:19:10,100
Good to see you at church
Hey, Mr 419.
427
00:19:10,100 --> 00:19:11,900
Good to see you at church
this morning.
428
00:19:11,900 --> 00:19:14,780
I was hoping you would come inside,
meet some of my friends.
429
00:19:14,780 --> 00:19:15,020
I was hoping you would come inside,
Oh, you...saw me?
430
00:19:15,020 --> 00:19:17,260
Oh, you...saw me?
431
00:19:17,260 --> 00:19:19,100
I was just going for a walk.
432
00:19:19,100 --> 00:19:21,540
I always walk...
Please, Arthur.
433
00:19:21,540 --> 00:19:24,300
We all follow God
at different paces. No judge.
434
00:19:24,300 --> 00:19:24,540
We all follow God
Alright. Let's do what we do best.
435
00:19:24,540 --> 00:19:27,380
Alright. Let's do what we do best.
436
00:19:27,380 --> 00:19:29,220
Let's...
437
00:19:29,220 --> 00:19:31,780
feed the masses!
438
00:19:54,060 --> 00:19:55,660
I was reading that.
439
00:19:55,660 --> 00:19:57,460
I thought you had a big meeting.
440
00:19:57,460 --> 00:19:59,140
I did and I do.
441
00:19:59,140 --> 00:20:01,620
Councillor Sharma here
was just showing me
442
00:20:01,620 --> 00:20:03,460
some of the developments going up
443
00:20:03,460 --> 00:20:03,700
in this beautiful, thriving,
some of the developments going up
444
00:20:03,700 --> 00:20:06,540
in this beautiful, thriving,
diverse suburb of ours.
445
00:20:06,540 --> 00:20:09,660
And you just happened to stop out the
front of Mum and Chong's house.
446
00:20:09,660 --> 00:20:09,900
And you just happened to stop out the
Is that where we are?
447
00:20:09,900 --> 00:20:11,220
Is that where we are?
448
00:20:11,220 --> 00:20:14,020
You know, now that I look around,
this place does look familiar.
449
00:20:14,020 --> 00:20:16,260
Councillor, would you like
a drink of water?
450
00:20:16,260 --> 00:20:17,500
That's great.
451
00:20:17,500 --> 00:20:19,100
'Cause I happen to know
452
00:20:19,100 --> 00:20:21,660
that this kitchen has
a truly north-facing aspect.
453
00:20:21,660 --> 00:20:21,900
that this kitchen has
Let's go.
454
00:20:21,900 --> 00:20:23,420
Let's go.
455
00:20:23,420 --> 00:20:26,060
Get out of the way, Arthur. Move.
456
00:20:26,060 --> 00:20:26,300
Get out of the way, Arthur. Move.
457
00:20:26,300 --> 00:20:27,820
Thank you.
458
00:20:27,820 --> 00:20:28,060
Shut the door.
459
00:20:28,060 --> 00:20:29,540
Shut the door.
460
00:20:29,540 --> 00:20:31,100
Hey, wait.
461
00:20:31,100 --> 00:20:33,500
Can I ask you something?
462
00:20:33,500 --> 00:20:35,540
How come Dad taught you Ga
and not me?
463
00:20:36,540 --> 00:20:38,220
Because I asked.
464
00:20:55,780 --> 00:21:01,620
OK. Now, when you see the signal,
start loading up the grill.
465
00:21:01,620 --> 00:21:05,380
Got plenty of stock but...oh,
these puppies are gonna fly.
466
00:21:05,380 --> 00:21:08,580
And if word gets out
there's only a few left,
467
00:21:08,580 --> 00:21:11,540
things could get real ugly,
real quick.
468
00:21:13,580 --> 00:21:15,500
OK.
OK.
469
00:21:18,860 --> 00:21:22,340
Eugh! Aunty Maggie,
this is a lot of grease.
470
00:21:22,340 --> 00:21:25,580
Oh, grease? I just see
more flavour, Emmanuel.
471
00:21:25,580 --> 00:21:27,860
Oh...I'm Ernest.
Oh!
472
00:21:27,860 --> 00:21:30,660
That is a great quality to have,
Emmanuel.
473
00:21:40,540 --> 00:21:43,340
That stain
from pinot-palooza?
474
00:21:43,340 --> 00:21:43,580
That stain
Not coming out.
475
00:21:43,580 --> 00:21:45,020
Not coming out.
476
00:21:45,020 --> 00:21:47,020
You could try hair spray.
477
00:21:47,020 --> 00:21:49,820
What - am I trying to make the stain
look good, or...?
478
00:21:52,180 --> 00:21:54,020
Am I a bad son?
479
00:21:54,020 --> 00:21:58,020
Look...
you need some fresh air.
480
00:21:58,020 --> 00:22:00,220
These chemicals
are going to your head.
481
00:22:00,220 --> 00:22:03,540
Well, I feel like I've been
traded up for a better model.
482
00:22:03,540 --> 00:22:06,540
Mum's doing a market stall today
and instead of me being there,
483
00:22:06,540 --> 00:22:10,060
there's some really ripped guy who
can never seem to find a shirt there.
484
00:22:10,060 --> 00:22:10,300
there's some really ripped guy who
Whoa, whoa, whoa, hey. Whoa.
485
00:22:10,300 --> 00:22:12,020
Whoa, whoa, whoa, hey. Whoa.
486
00:22:12,020 --> 00:22:13,660
Hold up, hold up.
487
00:22:13,660 --> 00:22:15,900
Your mum's at the markets?
488
00:22:15,900 --> 00:22:16,140
Yeah.
Your mum's at the markets?
489
00:22:16,140 --> 00:22:18,020
Yeah.
Is she making the kebabs?
490
00:22:18,020 --> 00:22:18,260
Yeah.
Yeah.
491
00:22:18,260 --> 00:22:19,580
Yeah.
492
00:22:19,580 --> 00:22:22,060
We need to go.
This is non-negotiable.
493
00:22:22,060 --> 00:22:24,300
I think about those kebabs
all the time.
494
00:22:24,300 --> 00:22:27,060
It's literally the thing I miss most
about our relationship.
495
00:22:27,060 --> 00:22:29,020
I know that sounds bad but it's...
it's true.
496
00:22:32,540 --> 00:22:35,060
Where are you going?
To find my hair spray!
497
00:22:35,060 --> 00:22:38,140
We're gonna wrap this up before
lunch. Let's go, let's go, let's go!
498
00:22:41,380 --> 00:22:45,060
Right - so, I have you down
for one fufu with peanut sauce,
499
00:22:45,060 --> 00:22:45,300
Right - so, I have you down
two chichingas - anything else?
500
00:22:45,300 --> 00:22:47,940
two chichingas - anything else?
501
00:22:47,940 --> 00:22:50,980
Yes - your phone number, please.
502
00:22:52,300 --> 00:22:55,820
I'll call out your name
when your order's ready, Tony.
503
00:22:55,820 --> 00:22:57,180
Aunty Maggie!
Oh!
504
00:22:57,180 --> 00:22:57,420
Aunty Maggie!
Fire! Fire!
505
00:22:57,420 --> 00:22:58,860
Fire! Fire!
506
00:23:04,020 --> 00:23:06,380
Oh, oh!
507
00:23:06,380 --> 00:23:08,580
The chichinga is spoilt.
508
00:23:08,580 --> 00:23:11,420
There we go - packed with flavour!
509
00:23:11,420 --> 00:23:13,420
Oh, thanks.
510
00:23:19,300 --> 00:23:21,660
You know, lunch time
is only so long...
511
00:23:21,660 --> 00:23:25,060
I've got your order already,
haven't I?
512
00:23:25,060 --> 00:23:26,900
Yes - and you're still waiting?
513
00:23:26,900 --> 00:23:30,260
And...and I've got yours coming
and...and you're vegan, yes?
514
00:23:30,260 --> 00:23:32,220
But you have fish sauce -
is that right?
515
00:23:32,220 --> 00:23:32,460
But you have fish sauce -
Do we even have fish sauce?
516
00:23:32,460 --> 00:23:34,500
Do we even have fish sauce?
517
00:23:34,500 --> 00:23:36,460
Oh, OK. I did...I did...
518
00:23:52,900 --> 00:23:54,940
Give me two of Teshi's finest.
519
00:23:56,820 --> 00:23:59,020
Oh, Mum! Are you OK?
520
00:23:59,020 --> 00:24:01,980
Arthur, I bit off
more than I can chew.
521
00:24:03,100 --> 00:24:05,020
Then chew harder.
522
00:24:05,020 --> 00:24:06,900
Put a shirt on, Ernest!
523
00:24:09,780 --> 00:24:11,820
It's the younger generation -
524
00:24:11,820 --> 00:24:12,060
they act like they've never
It's the younger generation -
525
00:24:12,060 --> 00:24:15,020
they act like they've never
seen a fat fire before.
526
00:24:15,020 --> 00:24:18,020
Look, you guys have
so much fresh produce,
527
00:24:18,020 --> 00:24:21,060
you should start thinking about
opening your own restaurant.
528
00:24:22,100 --> 00:24:24,220
That is a great idea, Maggie.
529
00:24:24,220 --> 00:24:26,860
I will take that thought on board.
530
00:24:29,540 --> 00:24:31,420
Uh...
531
00:24:32,660 --> 00:24:34,580
See?
532
00:24:34,580 --> 00:24:37,220
And you thought I couldn't do it.
533
00:24:43,660 --> 00:24:45,380
Hey.
534
00:24:52,020 --> 00:24:54,780
How come you never
cooked chichingas for me?
535
00:24:56,140 --> 00:24:57,900
Ah, you need the pure stuff,
536
00:24:57,900 --> 00:25:00,940
none of the street blow
they sell around here.
537
00:25:02,020 --> 00:25:05,020
You know, I've been thinking about
the drive and it's...
538
00:25:05,020 --> 00:25:08,700
probably not the best idea
to arrive in Canberra as criminal.
539
00:25:08,700 --> 00:25:10,660
You know, you would fit in.
540
00:25:14,020 --> 00:25:16,020
What are you gonna do with Pablo?
541
00:25:16,020 --> 00:25:17,540
Mmm...
542
00:25:17,540 --> 00:25:20,020
you work out a way
to get him back to me.
543
00:25:23,740 --> 00:25:25,500
Uh...
Yoink!
544
00:25:26,740 --> 00:25:28,340
Mm-mm-mmm!
545
00:25:30,380 --> 00:25:32,820
Well, thanks, Mum.
546
00:25:32,820 --> 00:25:35,020
Oh, you're welcome.
547
00:25:35,020 --> 00:25:36,540
Wait...
548
00:25:36,540 --> 00:25:38,180
what for?
549
00:25:38,180 --> 00:25:39,780
For getting me out of my rut!
550
00:25:39,780 --> 00:25:40,020
And giving me something
For getting me out of my rut!
551
00:25:40,020 --> 00:25:41,780
And giving me something
to write about for once.
552
00:25:41,780 --> 00:25:45,180
Oh, for once? I've already
signed us up for next week!
553
00:25:45,180 --> 00:25:45,420
Oh, for once? I've already
Absolutely not.
554
00:25:45,420 --> 00:25:46,940
Absolutely not.
555
00:25:46,940 --> 00:25:48,700
I forgot to do the doughnuts!
556
00:25:48,700 --> 00:25:51,420
Mum, we're not doing this again!
We've got a goat, remember?
557
00:25:51,420 --> 00:25:53,060
What a great kid.
558
00:25:54,020 --> 00:25:56,580
Wait - are you talking about
me or the goat?
559
00:25:56,580 --> 00:25:59,660
Please, Aunty Maggie,
the last box is inside.
560
00:25:59,660 --> 00:25:59,900
Please, Aunty Maggie,
What do you say, Ernest -
561
00:25:59,900 --> 00:26:01,340
What do you say, Ernest -
562
00:26:01,340 --> 00:26:01,580
how about you and me head to town
What do you say, Ernest -
563
00:26:01,580 --> 00:26:03,980
how about you and me head to town
and hit some of the clubs?
564
00:26:03,980 --> 00:26:04,220
how about you and me head to town
Oh! Arthur, my brother.
565
00:26:04,220 --> 00:26:06,460
Oh! Arthur, my brother.
566
00:26:06,460 --> 00:26:08,020
I spoke to my parents
567
00:26:08,020 --> 00:26:10,500
and they are hiring me
an apartment in Parramatta.
568
00:26:10,500 --> 00:26:14,540
Oh, man! I was hoping maybe we could
have a little Game Box tourney.
569
00:26:14,540 --> 00:26:16,780
Ghanaians vs green-and-gold.
570
00:26:17,700 --> 00:26:19,620
To be honest,
I wanted to live with you
571
00:26:19,620 --> 00:26:21,660
so I could embrace
Australian culture
572
00:26:21,660 --> 00:26:21,900
so I could embrace
but all you've done since I got here
573
00:26:21,900 --> 00:26:23,500
but all you've done since I got here
574
00:26:23,500 --> 00:26:23,740
is sit around, drink alcohol
but all you've done since I got here
575
00:26:23,740 --> 00:26:26,540
is sit around, drink alcohol
and argue with your mother.
576
00:26:26,540 --> 00:26:28,820
Yeah, that is the culture.
Yeah.
577
00:26:28,820 --> 00:26:29,060
- Yeah, that is the culture.
- Let's go, Ernest!
578
00:26:29,060 --> 00:26:31,020
Let's go, Ernest!
579
00:26:31,020 --> 00:26:33,500
I can get you a duplex
by the stadium
580
00:26:33,500 --> 00:26:35,580
if we get there by 6:30pm.
581
00:26:35,580 --> 00:26:37,620
I'll be right there. See you, Aunty.
582
00:26:37,620 --> 00:26:39,820
Oh - and bring the envelope, yeah?
583
00:26:39,820 --> 00:26:41,540
I've got it.
584
00:26:41,540 --> 00:26:43,780
See you!
Bye!
585
00:26:45,500 --> 00:26:48,020
Are we being dumped by Ernest?
586
00:26:48,020 --> 00:26:50,140
I think so.
587
00:26:50,140 --> 00:26:52,620
Hey, Ernest!
Yes?
588
00:26:52,620 --> 00:26:54,540
Yabba jog-bern.
589
00:26:54,540 --> 00:26:56,420
Pardon?
590
00:26:56,420 --> 00:26:58,220
Yab...yaaba jog...bann?
591
00:26:58,220 --> 00:27:00,020
Yabba-jig...yabba jigbann.
592
00:27:00,020 --> 00:27:02,180
Yabba...yabba jerbin.
Come again?
593
00:27:02,180 --> 00:27:02,420
Yabba...yabba jerbin.
Yabba...yabba jerbin.
594
00:27:02,420 --> 00:27:04,020
Yabba...yabba jerbin.
595
00:27:04,020 --> 00:27:05,900
I'm trying to say 'goodbye'.
596
00:27:05,900 --> 00:27:07,180
Oh!
597
00:27:07,180 --> 00:27:09,020
Yaaba jogbann!
598
00:27:09,020 --> 00:27:12,220
Oh!
Blofonyo!
599
00:27:12,220 --> 00:27:12,460
Oh!
600
00:27:15,580 --> 00:27:18,740
Hey!
Blofonyo!
601
00:27:19,740 --> 00:27:21,780
Oh, well. Looks like
it's just you and me, Mum.
602
00:27:21,780 --> 00:27:22,020
Oh, well. Looks like
Oh, believe me, Arthur,
603
00:27:22,020 --> 00:27:24,020
Oh, believe me, Arthur,
604
00:27:24,020 --> 00:27:26,060
that's more than enough.
605
00:27:26,060 --> 00:27:28,900
Captions by Red Bee Media
606
00:27:31,980 --> 00:27:34,220
Hey! Where did you learn
how to do that?
607
00:27:34,220 --> 00:27:37,460
Well, you know how you get out of
bed at 10:00am of a morning?
608
00:27:37,460 --> 00:27:37,700
Well, you know how you get out of
A lot happens before that.
609
00:27:37,700 --> 00:27:39,700
A lot happens before that.
610
00:27:40,780 --> 00:27:42,380
Boom!
Oh, OK.
611
00:27:42,380 --> 00:27:42,620
Boom!
612
00:27:44,860 --> 00:27:48,060
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
46338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.