All language subtitles for Love Toy (Wishman, Doris 1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,990 --> 00:01:57,117 All right, deal 'em. Come on. 2 00:02:35,697 --> 00:02:37,324 Well, come on, pick. 3 00:02:38,950 --> 00:02:41,077 - Good ahead and pick. - Mm-hmm. 4 00:02:50,712 --> 00:02:53,048 Hm, got a good hand, Marcus? 5 00:03:27,999 --> 00:03:29,583 Gin! 6 00:03:31,503 --> 00:03:34,840 I guess this isn't your lucky night. 7 00:03:38,510 --> 00:03:42,888 Yeah, I can't ever remember having so many hot hands. 8 00:05:02,803 --> 00:05:04,054 All right, Marcus. 9 00:05:05,430 --> 00:05:07,641 I'll take those iou's now. 10 00:05:55,230 --> 00:06:00,235 Well, it looks like I became a rich man 11 00:06:01,570 --> 00:06:05,240 just by a turn of the cards 12 00:06:35,645 --> 00:06:38,732 Now I'll give you until Friday to vacate your house. 13 00:06:43,653 --> 00:06:45,654 As for your factory... 14 00:07:25,445 --> 00:07:29,814 Hi, dad. 15 00:07:29,824 --> 00:07:34,069 Chris? When did you get home? 16 00:07:34,079 --> 00:07:36,321 A little while ago. I came in the back door. 17 00:07:36,331 --> 00:07:37,697 I didn't wanna disturb you. 18 00:07:37,707 --> 00:07:41,201 I knew you had guests. Dad, I think I'll go right to bed. 19 00:07:41,211 --> 00:07:44,079 I know it's very early, but I'm so tired. 20 00:07:44,089 --> 00:07:45,840 I've had a really hectic day. 21 00:07:46,841 --> 00:07:49,709 - Good night, dear. - Good night. 22 00:07:49,719 --> 00:07:51,211 Give my apologies to your guests 23 00:07:51,221 --> 00:07:52,555 and say goodnight to them. 24 00:07:54,099 --> 00:07:55,225 Of course, my dear. 25 00:07:56,101 --> 00:07:58,936 I'll see you in the morning. All right, dad? 26 00:09:52,884 --> 00:09:54,385 Marcus, you listen to me. 27 00:09:59,641 --> 00:10:00,892 Marcus, you're a gambler. 28 00:10:02,018 --> 00:10:03,018 You proved that. 29 00:10:05,605 --> 00:10:08,525 How would you like to make the biggest gamble of your life? 30 00:10:11,653 --> 00:10:14,364 How would you like to get back all of your losings? 31 00:10:16,032 --> 00:10:19,369 Your factory, your car, your house? 32 00:10:29,379 --> 00:10:33,039 - What do you mean? - I'll tear up those iou's 33 00:10:33,049 --> 00:10:34,300 and you'll owe me nothing 34 00:10:36,553 --> 00:10:39,681 for just one night with your daughter Chris. 35 00:10:41,933 --> 00:10:44,394 - You're not serious. - What do you say? 36 00:10:46,646 --> 00:10:47,646 You bastard! 37 00:10:48,648 --> 00:10:52,183 Get out of here and take her with you! 38 00:10:52,193 --> 00:10:54,195 Come now. I'm only trying to help you. 39 00:10:55,822 --> 00:10:59,325 Help me? Why you... 40 00:11:01,703 --> 00:11:03,580 All I want is one night with Chris, 41 00:11:04,581 --> 00:11:07,333 only a few hours and you'll be rich again. 42 00:11:09,544 --> 00:11:11,212 Come now, Marcus, be sensible. 43 00:11:18,219 --> 00:11:20,295 You're not a young man anymore. 44 00:11:20,305 --> 00:11:21,848 You can't start all over again. 45 00:11:24,851 --> 00:11:25,977 And poor Chris. 46 00:11:28,605 --> 00:11:30,180 What would she say when she finds out 47 00:11:30,190 --> 00:11:32,358 she's homeless, penniless? 48 00:11:34,110 --> 00:11:39,115 Hmm? That you gambled away her inheritance? 49 00:11:40,617 --> 00:11:43,077 There must be another way. 50 00:11:44,495 --> 00:11:45,997 Be reasonable, Alex. 51 00:11:48,249 --> 00:11:49,626 I'm being very reasonable. 52 00:11:52,462 --> 00:11:54,746 I'm willing to return a fortune for a few hours 53 00:11:54,756 --> 00:11:57,383 of, uh, oh, harmless pleasure. 54 00:12:01,846 --> 00:12:03,890 I can't do that. 55 00:12:07,143 --> 00:12:08,519 I can't! 56 00:12:12,482 --> 00:12:14,983 Very well. Come on, Mary. 57 00:12:25,370 --> 00:12:26,663 Your car keys, please. 58 00:12:38,424 --> 00:12:39,424 All right. 59 00:12:43,137 --> 00:12:44,137 You win. 60 00:12:48,643 --> 00:12:53,012 No, my friend. We both win. 61 00:12:53,022 --> 00:12:54,806 You, you fortune, 62 00:12:54,816 --> 00:12:56,943 and me, your daughter. 63 00:13:00,154 --> 00:13:02,031 I think I'll have a drink 64 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 to our good fortune, 65 00:13:08,705 --> 00:13:10,163 if you don't mind. 66 00:13:49,370 --> 00:13:52,071 No, no! I must've been out of my mind! 67 00:13:52,081 --> 00:13:52,865 Take everything, take everything! 68 00:13:52,875 --> 00:13:54,741 But you can't have Chris! 69 00:13:54,751 --> 00:13:57,076 It's done now! 70 00:13:57,086 --> 00:13:59,004 Sit down! 71 00:14:02,133 --> 00:14:03,216 Mary! 72 00:14:42,673 --> 00:14:46,167 You make one sound, I'll show you what a real beating is! 73 00:14:46,177 --> 00:14:47,177 Be smart. 74 00:14:49,389 --> 00:14:51,381 Before you know it, it'll all be over and... 75 00:14:51,391 --> 00:14:54,425 - Oh, my god. - Now you listen to me. 76 00:14:54,435 --> 00:14:56,145 You can't do this! 77 00:14:58,773 --> 00:15:00,640 We made a deal, my friend, 78 00:15:00,650 --> 00:15:02,141 and you'll, you'll keep your end of it, 79 00:15:02,151 --> 00:15:04,194 and I'll keep mine! 80 00:15:05,780 --> 00:15:06,780 No, no. 81 00:16:07,717 --> 00:16:12,638 Won't you untie, my child? 82 00:16:22,148 --> 00:16:26,527 Oh! 83 00:16:54,931 --> 00:16:59,936 Oh, oh, oh, no! 84 00:17:04,815 --> 00:17:06,025 Please. Please! 85 00:17:37,765 --> 00:17:39,006 What is it? What's the matter? 86 00:17:39,016 --> 00:17:41,008 Shh, don't be frightened. 87 00:17:41,018 --> 00:17:41,884 - What do you want me? - There's something I have 88 00:17:41,894 --> 00:17:42,894 to tell you. 89 00:17:45,439 --> 00:17:46,806 Your father's had a stroke of bad luck 90 00:17:46,816 --> 00:17:48,150 with his card game tonight. 91 00:17:49,819 --> 00:17:52,572 I told him not to bet too heavily, but he insisted. 92 00:17:53,656 --> 00:17:54,824 He said he felt lucky. 93 00:17:57,076 --> 00:17:58,286 I'm afraid he was wrong. 94 00:18:00,580 --> 00:18:02,321 Your father lost everything, 95 00:18:02,331 --> 00:18:06,794 everything he owns, his factory, his car, 96 00:18:07,837 --> 00:18:11,591 all of his cash, even this house. 97 00:18:12,800 --> 00:18:15,543 Oh no! No! 98 00:18:15,553 --> 00:18:16,721 I'm afraid it's true. 99 00:18:18,097 --> 00:18:19,348 I'm afraid it's true. 100 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 Poor dad. 101 00:18:24,353 --> 00:18:25,928 Oh, but wait. 102 00:18:25,938 --> 00:18:27,972 I don't want you both to be homeless and penniless. 103 00:18:27,982 --> 00:18:29,724 And so your father and I made a deal. 104 00:18:29,734 --> 00:18:32,351 - Huh? - I'm going to return 105 00:18:32,361 --> 00:18:35,573 everything he lost for one night with you. 106 00:18:36,449 --> 00:18:39,233 Oh, no, no. 107 00:18:39,243 --> 00:18:42,361 Uh, but your father already said, yes. 108 00:18:42,371 --> 00:18:43,956 And a deal is a deal. 109 00:18:45,124 --> 00:18:49,327 Oh, I, I don't believe you! 110 00:18:49,337 --> 00:18:53,381 - Dad would never do this. - You're lying! 111 00:18:55,760 --> 00:18:58,512 Where is he? Where is dad? 112 00:18:59,639 --> 00:19:04,226 It's true. And you should be flattered. 113 00:19:06,228 --> 00:19:08,638 I'm returning a fortune for a few hours with you. 114 00:19:08,648 --> 00:19:10,733 Your father and I agreed, I was generous. 115 00:19:11,901 --> 00:19:16,906 You mean my father is willing to... 116 00:19:20,534 --> 00:19:22,787 All right. Anything you say. 117 00:19:23,788 --> 00:19:25,372 Now that's a good girl. 118 00:19:35,633 --> 00:19:37,301 You remind me Samuel. 119 00:19:40,179 --> 00:19:45,184 He had sad eyes too, like yours. 120 00:19:45,393 --> 00:19:49,313 When I was a little boy, we were very poor. 121 00:19:51,065 --> 00:19:53,182 I never had any toys to play with, 122 00:19:53,192 --> 00:19:56,278 but I did have a kitten, Samuel. 123 00:19:57,321 --> 00:19:59,573 He was gray and very skinny. 124 00:20:01,325 --> 00:20:02,952 You see, we had no milk for him. 125 00:20:04,829 --> 00:20:09,834 Uh, I would put water in a dish and pretend it was milk. 126 00:20:10,209 --> 00:20:12,795 Samuel would start to lick the water, 127 00:20:14,714 --> 00:20:17,425 then look at me with very reproachful eyes. 128 00:20:19,051 --> 00:20:21,721 I wasn't fooling him. 129 00:20:23,097 --> 00:20:27,685 Then one day, Samuel disappeared. 130 00:20:29,603 --> 00:20:33,941 Mm. He probably went looking for food. 131 00:20:36,360 --> 00:20:39,989 I think of him every day. I never saw him again. 132 00:20:41,115 --> 00:20:43,868 It was the only living thing that was ever really mine. 133 00:20:46,829 --> 00:20:49,123 Mary, uh, she, uh... 134 00:20:52,251 --> 00:20:57,256 I want you to be my kitten. 135 00:21:00,259 --> 00:21:01,259 Wait. Wait! 136 00:21:25,868 --> 00:21:29,987 Come, little Samuel. 137 00:21:29,997 --> 00:21:34,251 Ah, come, little Samuel. 138 00:21:36,796 --> 00:21:40,424 Come, little pussycat. 139 00:21:42,551 --> 00:21:46,796 Come, come, little Samuel. Come. 140 00:21:46,806 --> 00:21:50,132 There, there, have your, have, have your milk. 141 00:21:50,142 --> 00:21:52,561 That's it. 142 00:21:54,438 --> 00:21:57,181 It's really milk. 143 00:21:57,191 --> 00:21:58,567 Not water. 144 00:22:00,319 --> 00:22:01,821 There. Come on. 145 00:22:02,905 --> 00:22:06,398 Come on, that's it, come on. 146 00:22:06,408 --> 00:22:07,408 There. 147 00:22:09,036 --> 00:22:12,956 See, lick it. 148 00:22:28,848 --> 00:22:32,309 Lick it. 149 00:22:35,229 --> 00:22:36,354 Lick it! 150 00:22:42,862 --> 00:22:45,238 Huh? 151 00:22:53,372 --> 00:22:57,376 Mm. 152 00:23:00,462 --> 00:23:01,462 Ah, mm-hmm. 153 00:23:11,390 --> 00:23:14,268 Hmm, hmm, that's it, huh, oh, huh. 154 00:23:24,236 --> 00:23:28,397 Uh-huh. 155 00:23:28,407 --> 00:23:30,649 That's my Sam. 156 00:23:30,659 --> 00:23:32,161 But you are not my Samuel! 157 00:23:35,039 --> 00:23:37,499 You're not my Samuel. He left me. 158 00:23:38,626 --> 00:23:39,667 He ran away. 159 00:23:43,172 --> 00:23:44,673 My mama said he'd come back, 160 00:23:46,675 --> 00:23:47,675 but she was wrong. 161 00:23:50,137 --> 00:23:51,137 Poor, mama. 162 00:23:55,059 --> 00:23:58,260 Mama never had any time for me. 163 00:23:58,270 --> 00:23:59,303 There were seven of us. 164 00:23:59,313 --> 00:24:03,025 Seven kids to feed and a drunken father. 165 00:24:04,443 --> 00:24:07,696 She didn't say very much. There was no time for talking. 166 00:24:09,406 --> 00:24:12,451 Seven kids to feed and no money. 167 00:24:26,340 --> 00:24:27,591 You be my mama. 168 00:24:33,222 --> 00:24:34,807 Mama never had any time for me. 169 00:24:41,105 --> 00:24:42,481 But you've got time for me. 170 00:24:46,110 --> 00:24:48,444 You've got lots of time for me. 171 00:25:06,839 --> 00:25:09,633 Mama, I'm hungry. 172 00:26:36,095 --> 00:26:41,099 She always laughs when she's dancing, Mary, my wife. 173 00:27:49,418 --> 00:27:51,128 She was so peaceful. 174 00:27:52,045 --> 00:27:53,996 So quiet. 175 00:27:54,006 --> 00:27:57,040 I think that's why I married her. 176 00:27:57,050 --> 00:28:00,803 I thought, "now at last, I can rest." 177 00:28:03,432 --> 00:28:06,810 I can drink the tranquility of her being, 178 00:28:07,936 --> 00:28:11,398 but she has no being, no substance. 179 00:28:12,900 --> 00:28:14,943 She's a body without a soul. 180 00:28:15,819 --> 00:28:17,769 And the only time she seems to be alive 181 00:28:17,779 --> 00:28:19,823 is when she's dancing. 182 00:28:20,782 --> 00:28:25,787 So you see, I have no wife, but you be my wife. 183 00:28:58,487 --> 00:29:00,821 Why do you want to do this to me? 184 00:29:06,954 --> 00:29:08,080 You're sick, my child. 185 00:30:00,924 --> 00:30:04,386 I just came home from the office. Ask how my day was. 186 00:30:10,058 --> 00:30:13,385 - How was your day? - Uh, pretty busy. 187 00:30:13,395 --> 00:30:16,398 Tired. 188 00:30:18,275 --> 00:30:19,275 Let's go to bed. 189 00:32:03,880 --> 00:32:08,885 What's the matter? Huh? 190 00:33:42,395 --> 00:33:43,395 Oh! 191 00:34:01,039 --> 00:34:02,999 My beautiful, Chris. 192 00:34:04,000 --> 00:34:06,002 Oh, my beautiful wife. 193 00:35:52,067 --> 00:35:56,655 Mary, my wife. 194 00:35:58,573 --> 00:36:00,440 Mary, who isn't real. 195 00:36:00,450 --> 00:36:02,785 But that is Mary, I know. 196 00:36:07,457 --> 00:36:10,543 I wanted a child. 197 00:36:17,217 --> 00:36:19,969 A woman without a soul cannot have a child. 198 00:36:29,479 --> 00:36:31,064 You be my child. 199 00:36:58,883 --> 00:37:00,218 Please, my dear, help me. 200 00:38:53,998 --> 00:38:56,324 I saw you were playing house with Tommy. 201 00:38:56,334 --> 00:38:57,334 I saw you. 202 00:39:01,381 --> 00:39:03,508 I want you to say you're sorry. 203 00:39:04,717 --> 00:39:06,719 And you won't do those bad things again. 204 00:39:09,889 --> 00:39:13,383 Mm. So you won't promise? 205 00:39:13,393 --> 00:39:14,977 Well, I'm gonna spank you! 206 00:39:25,989 --> 00:39:27,240 Ow, poor me! 207 00:39:38,418 --> 00:39:41,911 Now you stand in the corner till you say you're sorry! 208 00:39:41,921 --> 00:39:42,921 Come on! 209 00:40:27,091 --> 00:40:28,958 Mother? 210 00:40:28,968 --> 00:40:30,802 Mother, you all right? 211 00:46:25,283 --> 00:46:29,568 I've had you on the couch, on the bed, on the floor. 212 00:46:29,578 --> 00:46:31,789 You're the hottest bitch I ever met. 213 00:46:32,790 --> 00:46:35,834 That comes from a lot of practice. 214 00:47:57,541 --> 00:48:00,618 Please, please. 215 00:48:00,628 --> 00:48:02,254 I can't stand here any longer. 216 00:48:03,297 --> 00:48:04,548 Let me sit down. 217 00:48:05,883 --> 00:48:07,176 Say you're sorry. 218 00:48:09,053 --> 00:48:11,138 I'm sorry. I'm sorry. 219 00:48:13,432 --> 00:48:15,257 And you promise you won't play those naughty games 220 00:48:15,267 --> 00:48:16,268 with Tommy again? 221 00:48:17,937 --> 00:48:21,023 I promise. Uh, I promise 222 00:48:30,574 --> 00:48:32,201 You're a good girl, Chris. 223 00:48:34,703 --> 00:48:37,947 And now I'm gonna get you that horsey I al... 224 00:48:37,957 --> 00:48:42,711 I mean, you always wanted. 225 00:48:49,718 --> 00:48:53,212 Come on, get undressed. 226 00:48:53,222 --> 00:48:54,849 I'm gonna be your horsey! 227 00:49:17,997 --> 00:49:20,072 Do you wanna ride, little girl? Huh? 228 00:49:20,082 --> 00:49:23,001 Well, make me go fast. You go fast, fast! 229 00:49:30,384 --> 00:49:31,384 Fast! 230 00:49:41,145 --> 00:49:42,395 Yee-hee! 231 00:49:49,028 --> 00:49:51,020 Whoo! Ya-hee! 232 00:49:51,030 --> 00:49:52,281 Ya-huh! Uh-huh! 233 00:49:54,909 --> 00:49:57,118 Uh, wee-hee! 234 00:50:05,544 --> 00:50:08,537 Now you, you be my horsey! 235 00:50:08,547 --> 00:50:10,289 I wanna ride too! 236 00:50:10,299 --> 00:50:13,259 I wanna ride too! 237 00:50:28,192 --> 00:50:32,520 Uh. 238 00:50:32,530 --> 00:50:33,655 Uh! 239 00:50:37,451 --> 00:50:39,193 - Come on, little horsey. - No! 240 00:50:39,203 --> 00:50:43,197 Oh, what's a matter, little horsey? 241 00:50:43,207 --> 00:50:45,792 Little horsey all tired out, huh? 242 00:50:48,337 --> 00:50:53,207 Aw, come on. 243 00:50:53,217 --> 00:50:57,294 Oh, little Chris. You're all tired. 244 00:50:57,304 --> 00:51:00,047 Little horsey, aw. 245 00:51:00,057 --> 00:51:01,924 It'll be all right. 246 00:51:01,934 --> 00:51:05,344 There, just take your hair down. That's it. 247 00:51:05,354 --> 00:51:07,471 Come on, that's it. 248 00:51:07,481 --> 00:51:11,109 Good girl. There. 249 00:51:33,007 --> 00:51:34,258 You be my mistress. 250 00:51:35,509 --> 00:51:37,761 I vowed someday, I would have a mistress. 251 00:51:38,762 --> 00:51:41,338 She would be passionate. 252 00:51:41,348 --> 00:51:42,725 She would be exciting. 253 00:51:44,018 --> 00:51:46,895 She'd love me, only me. 254 00:51:47,771 --> 00:51:49,888 So you'll be my mistress. 255 00:51:49,898 --> 00:51:52,108 Love me. Love me. 256 00:51:54,987 --> 00:51:57,021 Let me answer it. Please. 257 00:51:57,031 --> 00:51:58,355 It, it's my boyfriend. 258 00:51:58,365 --> 00:52:01,400 But that can't be. I'm your boyfriend, your lover! 259 00:52:01,410 --> 00:52:02,526 Don't you know that? 260 00:52:02,536 --> 00:52:05,029 There's no one else for you. There's only me. 261 00:52:05,039 --> 00:52:06,748 Don't ever forget that! 262 00:52:19,637 --> 00:52:22,263 No, no, let's do this the way it should be done. 263 00:52:25,434 --> 00:52:27,051 Now I have a key to your apartment. 264 00:52:27,061 --> 00:52:28,812 Here, use this. 265 00:53:23,367 --> 00:53:24,367 Put this on. 266 00:53:49,643 --> 00:53:50,643 Hello, darling. 267 00:53:54,898 --> 00:53:55,898 Did you miss me? 268 00:53:56,859 --> 00:53:58,026 Are you glad to see me? 269 00:54:02,656 --> 00:54:06,159 Darling, let's make love. Won't you take your robe off? 270 00:55:21,819 --> 00:55:22,819 Look alive! 271 00:55:24,738 --> 00:55:26,489 I'm your lover, remember? 272 01:01:28,435 --> 01:01:29,811 Mary, do you like Chris? 273 01:01:32,105 --> 01:01:33,481 Well, my dear, prove it. 274 01:01:35,984 --> 01:01:36,985 I'll be kind to you, 275 01:01:39,070 --> 01:01:40,989 if you show me how much you like Chris. 276 01:01:41,990 --> 01:01:43,991 Mm, come with me, my dear. 277 01:06:41,498 --> 01:06:43,907 I've got a great idea! 278 01:06:43,917 --> 01:06:47,419 I'll get Marcus and we can all make love together. 279 01:07:00,433 --> 01:07:02,300 Come on, Marcus. 280 01:07:02,310 --> 01:07:05,562 Come watch your daughter, Chris, make love to me. 281 01:07:42,684 --> 01:07:45,562 Father, did you really make that deal with him? 282 01:07:52,819 --> 01:07:53,819 You did! 283 01:08:00,243 --> 01:08:02,110 Now, come, sit down. 284 01:08:02,120 --> 01:08:04,705 You'll enjoy this, believe me! Huh! 285 01:08:32,483 --> 01:08:33,735 No, no. 286 01:08:37,739 --> 01:08:40,616 No. 287 01:08:54,756 --> 01:08:57,007 Hey, you're not watching! 288 01:09:54,023 --> 01:09:58,569 I, I didn't forget you, Marcus. 289 01:09:59,696 --> 01:10:01,396 Come, come on. 290 01:10:01,406 --> 01:10:03,648 You have fun too. 291 01:10:03,658 --> 01:10:04,950 Come on, Marcus. 292 01:10:11,958 --> 01:10:14,951 Come on. Come on. 293 01:10:14,961 --> 01:10:18,172 Your father made a deal with me and don't you forget it! 294 01:10:40,570 --> 01:10:42,112 No. 295 01:11:37,168 --> 01:11:38,503 What's the matter? 296 01:11:39,504 --> 01:11:42,422 Don't you wanna make love to me, father? 297 01:11:43,674 --> 01:11:46,417 Your daughter? 298 01:11:46,427 --> 01:11:47,427 Come on. 299 01:11:49,680 --> 01:11:51,181 You slut! 300 01:12:29,679 --> 01:12:30,679 Oh my god. 301 01:12:50,116 --> 01:12:52,492 Chris, Chris, why are you moaning? 302 01:12:55,121 --> 01:12:56,737 What's the matter? 303 01:12:56,747 --> 01:12:58,739 Oh, oh, father! 304 01:12:58,749 --> 01:13:01,492 Oh, I had the most terrible dream! 305 01:13:01,502 --> 01:13:04,203 There now, it was only a dream. 306 01:13:04,213 --> 01:13:05,213 Oh, father. 307 01:13:06,090 --> 01:13:08,374 All right, go back to sleep. Come now. 308 01:13:08,384 --> 01:13:13,004 Oh, don't go. Stay with me, father. 309 01:13:13,014 --> 01:13:16,517 Father, don't go. Stay. 310 01:13:18,352 --> 01:13:21,137 It was awful. I'm scared. 311 01:13:21,147 --> 01:13:23,514 I can't, Chris, 312 01:13:23,524 --> 01:13:25,391 Alex and I are playing cards, 313 01:13:25,401 --> 01:13:28,227 and I've got to finish the game. 314 01:13:28,237 --> 01:13:32,398 I'm going to change into my smoking jacket. It's hot inside. 315 01:13:32,408 --> 01:13:34,285 Now you go to sleep. 316 01:15:12,967 --> 01:15:15,459 What's the matter? 317 01:15:15,469 --> 01:15:18,879 Shh. Don't be frightened. 318 01:15:18,889 --> 01:15:20,715 - What do you want? - There's something 319 01:15:20,725 --> 01:15:21,851 I have to tell you. 320 01:15:24,603 --> 01:15:26,262 Your father had a stroke of bad luck 321 01:15:26,272 --> 01:15:27,982 in his card game tonight. 21302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.