All language subtitles for Aakhri.Sach.2023.S01E05.Revelations.Khulasa.1080p.HS.WEB-DL.MULTi.DD+5.1.Atmos.H.264-TheBiscuitMan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,528 --> 00:00:04,393 The family relocated from Bhojipura to Kishan Nagar. 2 00:00:04,483 --> 00:00:07,660 In November 2016, the sky fell down around them. 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,649 -How much money did you take? -Rs. 2 million. 4 00:00:09,739 --> 00:00:11,595 Bhuvan wrote in those registers. 5 00:00:11,875 --> 00:00:13,113 As Jawahar Singh. 6 00:00:13,203 --> 00:00:14,908 Papa! Papa... 7 00:00:22,258 --> 00:00:24,654 He reconnected with his father. 8 00:00:24,744 --> 00:00:25,901 Ambar got admitted to school. 9 00:00:25,991 --> 00:00:27,191 You've got a job! 10 00:00:27,558 --> 00:00:28,558 Hello, Kishore. 11 00:00:29,152 --> 00:00:30,531 We have the scan, sir. We've traced the bike number. 12 00:00:30,621 --> 00:00:32,008 You know what? 13 00:00:32,196 --> 00:00:35,258 Uncle Bhuvan used to be possessed by the late grandpa. 14 00:00:36,656 --> 00:00:39,381 Sir, let me take a permanent break from this case. 15 00:00:39,471 --> 00:00:42,655 The actual culprit has probably reached abroad. 16 00:00:43,035 --> 00:00:45,207 We have evidence. 17 00:00:45,297 --> 00:00:46,632 There must be more registers. 18 00:01:14,650 --> 00:01:15,465 Jai Hind, sir. 19 00:01:15,555 --> 00:01:17,335 Jai Hind, Anya. You called? 20 00:01:17,425 --> 00:01:18,514 Yes. 21 00:01:18,878 --> 00:01:20,139 There's been a development. 22 00:01:20,229 --> 00:01:21,317 Yes, go on. 23 00:01:21,593 --> 00:01:24,108 Nine registers have been discovered in the Rajawat house. 24 00:01:24,746 --> 00:01:28,024 They contain numerous details about the family. 25 00:01:28,114 --> 00:01:30,069 So, will it help us crack the case? 26 00:01:31,077 --> 00:01:32,414 Not sure, sir. 27 00:01:32,812 --> 00:01:34,225 I have just started reading them. 28 00:01:34,315 --> 00:01:35,561 This is good news. 29 00:01:35,743 --> 00:01:37,426 -Well done, Anya. -Thank you, sir. 30 00:01:37,516 --> 00:01:39,692 By the way, I have been waiting for the email 31 00:01:39,782 --> 00:01:41,874 that you were going to send. When can I expect it? 32 00:01:44,589 --> 00:01:45,979 Actually, sir... 33 00:01:47,543 --> 00:01:48,983 We'll figure it out on the next case. 34 00:02:00,511 --> 00:02:03,255 Got it. I have an entry for 8/16/2010. 35 00:02:20,528 --> 00:02:22,556 -Bhuvan. -Listen. 36 00:02:22,884 --> 00:02:24,273 Yes. 37 00:02:25,997 --> 00:02:28,336 -I must tell you something. -Go on. 38 00:02:29,009 --> 00:02:31,642 Something happened to me the other day. 39 00:02:35,458 --> 00:02:36,601 What happened? 40 00:02:44,205 --> 00:02:45,458 I swam out very far... 41 00:02:45,548 --> 00:02:47,952 into the lake. 42 00:02:48,820 --> 00:02:51,658 Suddenly I felt as if someone had grabbed me tight. 43 00:02:52,695 --> 00:02:54,284 I was being dragged down into the water. 44 00:02:57,052 --> 00:02:58,617 It felt like the end of everything. 45 00:03:04,029 --> 00:03:05,214 Suddenly... 46 00:03:06,392 --> 00:03:07,529 everything got better. 47 00:03:07,735 --> 00:03:10,520 Are you saying Papa is back? 48 00:03:12,109 --> 00:03:13,346 Bhuvan! 49 00:03:32,966 --> 00:03:34,960 Brother, I have turned on the motor. Check it. 50 00:03:36,479 --> 00:03:38,369 Give it some slack! 51 00:03:41,356 --> 00:03:43,706 I am sure sis has a boyfriend. 52 00:03:45,885 --> 00:03:47,442 Do you want to hear a story? 53 00:03:47,738 --> 00:03:49,529 Your grandpa told me. 54 00:03:53,038 --> 00:03:54,938 Look what Dad got you. 55 00:03:55,642 --> 00:03:58,043 -A designer shirt. -Wow! 56 00:04:00,488 --> 00:04:02,420 Taste it and tell me how you like it. 57 00:04:03,654 --> 00:04:04,883 Want some chickpeas curry? 58 00:04:05,067 --> 00:04:06,404 I'll soak them for tomorrow. 59 00:04:23,302 --> 00:04:25,126 Anshika! You're back. 60 00:04:25,726 --> 00:04:26,903 What do you think of the boy? 61 00:04:27,208 --> 00:04:28,460 I won't marry him. 62 00:04:29,093 --> 00:04:31,912 What? You just met him for the first time today. 63 00:04:32,611 --> 00:04:34,408 Mom, I met him, not you. 64 00:04:34,797 --> 00:04:37,321 He wanted to plan my whole life at the very first meeting. 65 00:04:37,631 --> 00:04:39,887 What I should do or not do... 66 00:04:39,977 --> 00:04:41,250 As if he owns me! 67 00:04:41,421 --> 00:04:43,396 Isn't it good that he was making plans? 68 00:04:43,486 --> 00:04:44,309 Yes. 69 00:04:44,399 --> 00:04:48,353 Has any boy come to meet you given that there've been 10 proposals? 70 00:04:48,676 --> 00:04:51,077 Your birth chart is really flawed, dear. 71 00:04:51,317 --> 00:04:54,703 This boy has come to meet you for the first time, and you're nitpicking. 72 00:04:55,331 --> 00:04:58,009 You know you're 33 years old, right? 73 00:04:58,980 --> 00:05:00,162 Your birth chart is aspected by Mars. 74 00:05:00,252 --> 00:05:02,282 Wait, please. What are we speaking about here? 75 00:05:02,372 --> 00:05:05,411 A boy met her for the first time, and she doesn't like him. 76 00:05:05,800 --> 00:05:08,060 But, sister, since Anshika doesn't like the boy, 77 00:05:08,150 --> 00:05:09,533 why make her meet him again? 78 00:05:10,142 --> 00:05:11,618 That boy earns well. 79 00:05:11,708 --> 00:05:12,781 -Yes. -Yes. 80 00:05:12,871 --> 00:05:14,043 He will make you happy. 81 00:05:14,583 --> 00:05:16,639 Yes, but, since she isn't keen on him, 82 00:05:16,729 --> 00:05:18,851 no relationship will make her happy. 83 00:05:25,158 --> 00:05:26,918 How about some tea? Make me some tea, please. 84 00:05:30,836 --> 00:05:32,792 Why did you reject that boy? 85 00:05:33,238 --> 00:05:35,747 I am sure sis has a boyfriend. 86 00:05:36,403 --> 00:05:37,632 Don't you have one too? 87 00:05:37,871 --> 00:05:38,992 -Shut up! -Yeah, right. 88 00:05:39,082 --> 00:05:40,137 Tell me, sis. 89 00:05:40,446 --> 00:05:41,694 I don't have a boyfriend. 90 00:05:42,168 --> 00:05:44,002 Well, that guy was handsome. 91 00:05:45,114 --> 00:05:46,605 And how will his looks help me? 92 00:05:47,093 --> 00:05:49,424 A lot of boxes have to be ticked for a relationship. 93 00:05:49,798 --> 00:05:51,496 You'll figure it out when you grow up. 94 00:05:51,586 --> 00:05:53,098 -We're not infants either, sis. -You bet. 95 00:05:53,188 --> 00:05:55,552 Oh, really? You said she's got a boyfriend. 96 00:05:56,039 --> 00:05:57,039 What's his name? 97 00:05:57,333 --> 00:05:58,675 He's not a boyfriend as such. 98 00:05:58,765 --> 00:06:00,486 He's a guy from my dance class. 99 00:06:00,903 --> 00:06:02,830 -He's hot. -He's hot? 100 00:06:03,812 --> 00:06:05,791 But Meethi talks too much. 101 00:06:05,881 --> 00:06:09,173 As if! I saw the two of you at the mall the other day. 102 00:06:09,781 --> 00:06:11,882 -Really? What were you doing at the mall? -Yes. 103 00:06:11,972 --> 00:06:13,439 -Well... -Anshu... 104 00:06:19,050 --> 00:06:20,054 Yes, Uncle? 105 00:06:20,223 --> 00:06:22,690 Listen, don't pay any attention to what these folks say. 106 00:06:23,942 --> 00:06:25,302 I spoke to Grandpa. 107 00:06:26,437 --> 00:06:28,070 He said everything will work out. 108 00:06:28,763 --> 00:06:30,668 You will meet a nice guy, and... 109 00:06:31,333 --> 00:06:33,622 you will get a promotion at work very soon. 110 00:06:35,021 --> 00:06:36,161 Okay, dear? 111 00:06:36,583 --> 00:06:38,520 -Don't stress out at all. -Okay. 112 00:07:11,776 --> 00:07:13,896 Brother, I have turned on the motor. Check it. 113 00:07:25,535 --> 00:07:26,824 What is it, dear? 114 00:07:27,452 --> 00:07:28,712 Why are you sitting here? 115 00:07:30,177 --> 00:07:36,005 Dad, ma'am has told me to lead prayers at school. All by myself. 116 00:07:36,779 --> 00:07:38,256 That's nice. 117 00:07:38,953 --> 00:07:40,249 What's the problem with that? 118 00:07:40,689 --> 00:07:44,634 What if I get stuck while reciting prayers in front of everyone? 119 00:07:45,520 --> 00:07:47,777 Dad, I don't wish to go up on stage. 120 00:07:48,838 --> 00:07:50,210 Why are you scared? 121 00:07:52,133 --> 00:07:55,229 If you are faced by challenges, don't back off. 122 00:07:56,916 --> 00:07:58,828 Your courage... 123 00:08:00,039 --> 00:08:01,694 will become your power later on. 124 00:08:13,405 --> 00:08:16,012 "Don't take my arrivals and departures as ordinary incidents." 125 00:08:16,419 --> 00:08:17,953 When one is devoted, 126 00:08:18,961 --> 00:08:21,372 you can believe in anything whatsoever. 127 00:08:21,462 --> 00:08:25,464 "Chanting the mantras reminds us we are all united." 128 00:08:25,909 --> 00:08:28,049 If for any reason 129 00:08:29,079 --> 00:08:31,231 a member is absent, 130 00:08:32,784 --> 00:08:34,862 then we should be lenient with that person. 131 00:08:34,952 --> 00:08:36,236 "But keep in mind 132 00:08:36,704 --> 00:08:40,663 "that this may cause problems for all the members of the family. 133 00:08:42,224 --> 00:08:46,551 "The mental beliefs all of you have fostered over the past 7 years..." 134 00:08:46,641 --> 00:08:49,845 Must not be allowed to weaken for any reason. 135 00:08:51,534 --> 00:08:53,339 Focus on concentrating. 136 00:08:53,533 --> 00:08:55,005 "Increase your potential." 137 00:08:55,198 --> 00:08:58,088 You won't get what you want only by chanting. 138 00:08:58,380 --> 00:09:00,344 "You must be sincerely devoted. 139 00:09:01,621 --> 00:09:03,280 "That's why when you sit together..." 140 00:09:03,439 --> 00:09:07,361 Imbibe what is said in that moment. 141 00:09:07,589 --> 00:09:09,290 "This is what makes you a person of strong beliefs..." 142 00:09:09,380 --> 00:09:11,277 Who is capable. 143 00:09:24,509 --> 00:09:27,153 We conducted a combing operation inside the house. 144 00:09:27,592 --> 00:09:30,178 And discovered nine more registers. 145 00:09:30,911 --> 00:09:32,418 Now we are very hopeful 146 00:09:32,508 --> 00:09:35,273 that these registers will give us many more clues 147 00:09:35,620 --> 00:09:38,451 about what happened inside that house that night. 148 00:09:38,541 --> 00:09:41,142 -Sir! Sir, sir! -One question, sir. 149 00:09:41,232 --> 00:09:43,064 Sir, registers were found earlier too. 150 00:09:43,241 --> 00:09:44,700 How are these new evidence? 151 00:09:44,790 --> 00:09:45,808 You are right. 152 00:09:45,898 --> 00:09:49,736 But these registers contain personal stuff about the family 153 00:09:49,826 --> 00:09:51,342 written down in great detail. 154 00:09:51,432 --> 00:09:54,777 Sir, can reading the registers make one come to definite conclusions? 155 00:09:54,936 --> 00:09:57,474 We are not making any such claims. 156 00:09:57,849 --> 00:10:01,390 But surely once we have read and examined the registers, 157 00:10:01,480 --> 00:10:03,114 we will have many more details, 158 00:10:03,204 --> 00:10:07,089 which can help us greatly in understanding this event. 159 00:10:07,305 --> 00:10:08,355 Thank you. 160 00:10:08,445 --> 00:10:11,457 I know what's on your mind. 161 00:10:11,996 --> 00:10:17,160 We could make one register become the nation's breaking news. 162 00:10:17,916 --> 00:10:19,511 There are nine of them now! 163 00:10:19,992 --> 00:10:23,580 Here we go. Breaking news incoming. 164 00:10:24,694 --> 00:10:25,837 Sir, pay me. 165 00:10:25,927 --> 00:10:28,610 Let me earn some! 166 00:10:29,074 --> 00:10:32,328 You'll make what you earn in 2 months within a day. 167 00:10:33,049 --> 00:10:34,696 No, I don't want to do this. 168 00:10:34,786 --> 00:10:35,857 Okay, then listen to me. 169 00:10:35,947 --> 00:10:38,242 -Get the file for half an hour. -That's right. 170 00:10:38,332 --> 00:10:40,980 -We will copy it and give it back to you. -You bet! 171 00:10:41,407 --> 00:10:42,627 No, please excuse me. 172 00:10:42,717 --> 00:10:43,917 Don't act too high and mighty. 173 00:10:44,007 --> 00:10:46,749 We may share equal ranks, but you're not my equal yet. 174 00:10:47,095 --> 00:10:48,183 Who is the senior? 175 00:10:49,623 --> 00:10:54,313 Anyway you're getting promoted this year, right? 176 00:10:55,231 --> 00:10:58,097 So we'll be making the character conduct report. 177 00:10:58,961 --> 00:11:00,116 Okay? 178 00:11:00,825 --> 00:11:03,205 You can't last in the department 179 00:11:03,295 --> 00:11:06,265 by making an enemy of me. 180 00:11:07,074 --> 00:11:08,329 Do you understand? 181 00:11:54,095 --> 00:11:56,768 -Subodh. -Ma'am! 182 00:11:58,041 --> 00:11:59,941 -Do you need something? -No, ma'am. 183 00:12:00,422 --> 00:12:02,439 I was just looking. 184 00:12:05,505 --> 00:12:06,742 Did you find anything? 185 00:12:08,408 --> 00:12:10,982 No. I'm still reading through. 186 00:12:12,197 --> 00:12:15,427 There are a lot of them. Can I help with any of this? 187 00:12:18,558 --> 00:12:20,158 Why? Don't you have anything to do today? 188 00:12:20,529 --> 00:12:23,378 No, ma'am. I'm waiting for Nitin sir. 189 00:12:24,602 --> 00:12:26,114 It's okay. I'll leave now, ma'am. 190 00:12:43,583 --> 00:12:44,583 This... 191 00:12:44,802 --> 00:12:47,147 -Congratulations, brother. -Bhuvan! 192 00:12:51,185 --> 00:12:52,739 Here, brother. Eat some sweets. 193 00:12:55,039 --> 00:12:56,182 Jalebis? 194 00:12:56,832 --> 00:12:59,201 Don't you know we can't bring sweets into the house, Karuna? 195 00:12:59,980 --> 00:13:02,700 You know what the doctor says will happen if Mother's diabetes acts up. 196 00:13:25,387 --> 00:13:26,688 Watch out, it's hot. 197 00:13:29,590 --> 00:13:31,143 -Here you are, brother. -Okay. 198 00:13:33,513 --> 00:13:34,691 -Want some? -No. 199 00:13:34,781 --> 00:13:36,461 I will serve myself. Please serve yourself. 200 00:13:38,384 --> 00:13:39,827 The lentils are really tasty today. 201 00:13:40,823 --> 00:13:42,412 -Yes! -Why aren't they home yet? 202 00:13:42,502 --> 00:13:44,879 It will take time to get Grandma's reports. 203 00:13:44,969 --> 00:13:46,333 -I see. -Here they are. 204 00:13:47,947 --> 00:13:50,357 -Come in, Mother. -Come, Mother. 205 00:13:52,091 --> 00:13:53,305 Come, Mother. Sit. 206 00:13:57,777 --> 00:13:59,841 -Did you bring jalebis? -Sure, I did. 207 00:14:03,411 --> 00:14:07,198 I think Mother will have only jalebis from now on. 208 00:14:09,133 --> 00:14:10,346 Here, Mother. 209 00:14:16,648 --> 00:14:18,853 Her diabetes report is negative. 210 00:14:20,958 --> 00:14:24,235 Grandpa said that, right? 211 00:14:29,335 --> 00:14:31,352 The last time I ate a jalebi 212 00:14:32,278 --> 00:14:35,450 was 18 years ago with my husband. 213 00:14:36,564 --> 00:14:40,949 I ate it at the Gupta Jalebi vendor in Fatehpur. 214 00:14:43,147 --> 00:14:44,296 Eat some more. 215 00:14:45,926 --> 00:14:47,174 Eat more. 216 00:15:03,185 --> 00:15:06,497 None of the information in the registers should reach the media. 217 00:15:09,241 --> 00:15:10,443 Jai Hind, sir. 218 00:15:11,610 --> 00:15:13,533 Guys, meet Dr. Desai. 219 00:15:13,623 --> 00:15:16,141 He is India's renowned clinical psychologist. 220 00:15:16,231 --> 00:15:17,788 He is going to help us with this case. 221 00:15:43,045 --> 00:15:45,038 So, what did we find in the registers? 222 00:15:45,328 --> 00:15:46,679 Sir, Bhuvan. 223 00:15:47,160 --> 00:15:48,684 Sir, Bhuvan believed that 224 00:15:48,774 --> 00:15:52,296 he could communicate with his dead father. 225 00:15:53,587 --> 00:15:57,837 At times, he used to speak with the voice of his father. 226 00:16:29,117 --> 00:16:31,127 All of you seem happy. 227 00:16:33,261 --> 00:16:35,172 You've begun to realise 228 00:16:35,601 --> 00:16:38,140 that my presence is the power 229 00:16:38,989 --> 00:16:41,598 that will give you anything you want. 230 00:16:44,206 --> 00:16:47,782 The future will lead you to greater heights. 231 00:16:48,715 --> 00:16:50,978 Coincidences are occurring. 232 00:16:51,542 --> 00:16:55,710 My presence here is not mere happenstance. 233 00:16:56,870 --> 00:16:59,679 You all have my blessings. 234 00:17:01,193 --> 00:17:03,590 My life and my death 235 00:17:04,862 --> 00:17:08,714 will lead you to your destination. 236 00:17:10,279 --> 00:17:11,950 This is the kind of boon 237 00:17:12,040 --> 00:17:14,693 that has been offered to a family after ages. 238 00:17:15,754 --> 00:17:19,500 All eleven of you must stay united. 239 00:17:19,998 --> 00:17:21,375 Remember... 240 00:17:22,624 --> 00:17:24,014 that 11... 241 00:17:25,602 --> 00:17:26,915 is the essence of power. 242 00:17:27,906 --> 00:17:30,381 What did the rest of the family believe? 243 00:17:30,874 --> 00:17:32,892 Sir, after perusing the registers, it seems clear that 244 00:17:32,982 --> 00:17:37,534 his wife and some family members believed it on some level. 245 00:17:37,624 --> 00:17:40,190 But there were some other members, like his sister-in-law, 246 00:17:41,080 --> 00:17:42,816 weren't quite so convinced. 247 00:17:44,047 --> 00:17:46,064 How long will this carry on? 248 00:17:47,037 --> 00:17:48,040 What? 249 00:17:48,130 --> 00:17:50,057 You know what's going on at home right now. 250 00:17:51,013 --> 00:17:52,690 I've been watching for some time now. 251 00:17:53,653 --> 00:17:55,259 It's okay to listen to it to some extent. 252 00:17:56,280 --> 00:17:57,960 So far, everyone has only benefitted from it. 253 00:17:58,291 --> 00:18:00,126 Right now, we need it more than ever. 254 00:18:01,328 --> 00:18:03,609 It's all right if it's limited to need and benefits. 255 00:18:04,828 --> 00:18:07,003 But while doing so, don't forget that 256 00:18:07,362 --> 00:18:10,909 you are the elder brother of the family, not Bhuvan. 257 00:18:13,575 --> 00:18:14,930 Dr. Desai. 258 00:18:15,140 --> 00:18:18,646 First of all, I need to read all the registers to form an opinion. 259 00:18:19,039 --> 00:18:20,586 Please allow me some time. 260 00:18:20,732 --> 00:18:24,361 Send the registers for handwriting analysis. 261 00:18:24,790 --> 00:18:27,042 -Already done, sir. -Great. 262 00:18:27,132 --> 00:18:28,372 Sir, I have another suggestion. 263 00:18:28,462 --> 00:18:32,026 I think we should go ahead and do a psychological autopsy in this case. 264 00:18:32,870 --> 00:18:35,503 Listen, a psychological autopsy involves 265 00:18:35,778 --> 00:18:38,786 an attempt to study a person's mental state 266 00:18:38,876 --> 00:18:42,607 by analysing medical records, talking to friends and family 267 00:18:42,697 --> 00:18:44,144 and conducting research 268 00:18:44,234 --> 00:18:47,051 into their state of mind prior to death. 269 00:18:47,141 --> 00:18:48,880 I think that's a good idea. 270 00:18:49,530 --> 00:18:52,291 Anya, when will you finish reading the registers? 271 00:18:53,815 --> 00:18:55,468 Sir, it's taking a while. 272 00:18:56,265 --> 00:18:59,648 These registers aren't mentioned in a clear sequence. 273 00:19:00,246 --> 00:19:03,640 Some of these 900 pages are dated, some are not. 274 00:19:04,313 --> 00:19:06,418 It's taking time to match them up. 275 00:19:06,858 --> 00:19:08,494 Some entries are in Sanskrit. 276 00:19:08,584 --> 00:19:09,801 So it's been hard. 277 00:19:09,891 --> 00:19:13,125 Let's get this rolling as soon as possible. 278 00:19:13,477 --> 00:19:16,608 Because if we match the results of the psychological autopsy 279 00:19:16,698 --> 00:19:19,158 with the reading of the registers, 280 00:19:20,313 --> 00:19:25,162 I think we might be able to solve the mystery behind these deaths. 281 00:19:26,774 --> 00:19:27,774 Yes, sir. 282 00:20:13,391 --> 00:20:14,528 Sorry, ma'am. 283 00:20:15,156 --> 00:20:16,393 I have messed up big time. 284 00:20:16,915 --> 00:20:18,616 I took this away from here myself. 285 00:20:19,003 --> 00:20:21,067 But later... 286 00:20:21,401 --> 00:20:23,793 I felt ashamed about doing this. 287 00:20:24,104 --> 00:20:25,066 Sorry, ma'am. 288 00:20:25,156 --> 00:20:26,672 I am not this kind of person, ma'am. 289 00:20:27,282 --> 00:20:28,431 Let me say another thing. 290 00:20:28,753 --> 00:20:31,074 The news leak about Chamatkari Baba. 291 00:20:32,200 --> 00:20:34,938 I mentioned the location by mistake 292 00:20:35,028 --> 00:20:36,433 before we left this place. 293 00:20:36,996 --> 00:20:40,261 They offered me money for this register. 294 00:20:40,742 --> 00:20:42,705 Why did you bring the register back? 295 00:20:43,321 --> 00:20:44,687 You could have made some money. 296 00:20:44,975 --> 00:20:47,601 I was nervous about their threats, rather than the lure of money. 297 00:20:48,228 --> 00:20:49,576 I don't wish to be scared. 298 00:20:50,086 --> 00:20:51,617 Who threatened you? 299 00:20:52,736 --> 00:20:54,161 Nirmal or Shambhu? 300 00:21:00,368 --> 00:21:02,596 DCP sir will do what needs to be done. 301 00:21:03,551 --> 00:21:08,013 Anyway, both of you feel terribly ashamed if I instruct you. 302 00:21:08,103 --> 00:21:11,008 But, ma'am, we didn't do anything. 303 00:21:11,841 --> 00:21:14,714 You seem to believe what Subodh said! 304 00:21:14,804 --> 00:21:15,740 I know, right? 305 00:21:15,830 --> 00:21:18,161 It's our job to discern lies from the truth. 306 00:21:18,713 --> 00:21:20,407 You guys taught me that. 307 00:21:22,236 --> 00:21:23,690 Shambhu, you can go to your desk. 308 00:21:24,259 --> 00:21:26,270 I wish to speak to Mr. Nirmal. 309 00:21:35,387 --> 00:21:36,676 Do you wish to say something? 310 00:21:36,766 --> 00:21:38,406 No, ma'am. I have nothing to say. 311 00:21:38,496 --> 00:21:39,555 You've checked it all out. 312 00:21:39,645 --> 00:21:41,605 -I have been telling you for so long-- -Shut up. 313 00:21:43,484 --> 00:21:45,906 998-00-323. 314 00:21:46,105 --> 00:21:49,833 -Is that your number? -Yes, it is, but... 315 00:21:49,923 --> 00:21:52,524 Five calls were made to the Daily News from this number. 316 00:21:52,614 --> 00:21:54,639 Exactly one hour before our raid. 317 00:22:05,058 --> 00:22:08,001 Bhuvan, my man! How the heck are you? 318 00:22:08,091 --> 00:22:10,041 -How are you? -I'm fabulous, bro. 319 00:22:10,334 --> 00:22:12,298 I have been calling you for 12 years now. 320 00:22:12,632 --> 00:22:15,745 -You never take my calls. -No, just some family issues-- 321 00:22:15,835 --> 00:22:17,931 Yes, sure. I know all about your family. 322 00:22:18,021 --> 00:22:19,807 Doesn't your family allow you to reply to WhatsApp messages either? 323 00:22:19,897 --> 00:22:21,736 Forget about all that. Tell me how you are. 324 00:22:21,826 --> 00:22:23,049 I am absolutely fine. 325 00:22:23,139 --> 00:22:25,179 I've come to you today. The flight landed yesterday. 326 00:22:25,623 --> 00:22:27,258 -Come, let's drink some tea. -Listen to me. 327 00:22:27,348 --> 00:22:28,619 Not here! 328 00:22:28,929 --> 00:22:29,929 Let's go to our spot and drink. 329 00:22:31,451 --> 00:22:32,923 This is where we used to come. 330 00:22:34,483 --> 00:22:38,282 We used to bunk Sharma's classes to drink chilled beer. That was fun. 331 00:22:39,157 --> 00:22:40,517 This place has changed quite a bit, right? 332 00:22:40,607 --> 00:22:41,426 Yes. 333 00:22:41,516 --> 00:22:43,431 -The lighting has changed. -Yes. 334 00:22:43,521 --> 00:22:45,319 Our spot has become fancy. 335 00:22:47,805 --> 00:22:49,358 You know, those were the best of times. 336 00:22:50,319 --> 00:22:51,650 Fuck, those were fun times. 337 00:22:52,371 --> 00:22:56,099 Come, let's get nostalgic about the past. 338 00:22:57,183 --> 00:22:58,706 No, bro. I've quit now. 339 00:22:58,796 --> 00:22:59,904 What? 340 00:23:01,293 --> 00:23:02,682 When did that happen? 341 00:23:04,278 --> 00:23:05,491 Are you an ascetic now? 342 00:23:08,591 --> 00:23:09,864 How's it like in the US? 343 00:23:10,896 --> 00:23:12,576 Come over sometime. I'll give you a tour. 344 00:23:14,190 --> 00:23:16,752 -How long are you here for? -I'll stay for some time. 345 00:23:17,878 --> 00:23:20,024 I have two weeks of office work to do first. Then... 346 00:23:20,633 --> 00:23:22,128 I will go home for a week. 347 00:23:22,755 --> 00:23:24,110 There are property matters back there too. 348 00:23:24,200 --> 00:23:26,267 I don't know if anything can be done within a week. 349 00:23:26,425 --> 00:23:27,903 Are you in a hurry right now? 350 00:23:29,416 --> 00:23:30,817 I came to meet you, punk. 351 00:23:31,098 --> 00:23:33,818 Do you think I would rush through? I've got all the time. Tell me. 352 00:23:40,990 --> 00:23:44,754 A week later, the money that Babita was hoping to get 353 00:23:45,328 --> 00:23:46,750 as compensation from the school was also paid up. 354 00:23:46,840 --> 00:23:48,622 Rs. 1.8 million, bro. 355 00:23:49,619 --> 00:23:51,911 Mahipal's Rs. 2 million debt was repaid with that money. 356 00:23:52,001 --> 00:23:53,682 That would make it a coincidence, right? 357 00:23:54,472 --> 00:23:56,618 Malaj, I don't know how to explain it to you. 358 00:23:59,854 --> 00:24:01,460 I can sense Papa. 359 00:24:03,829 --> 00:24:05,118 When he visits, 360 00:24:06,450 --> 00:24:08,244 I feel as if I am Papa. 361 00:24:12,617 --> 00:24:14,253 Later, I feel very tired. 362 00:24:15,760 --> 00:24:17,747 As if someone has wrung me out like wet laundry. 363 00:24:18,422 --> 00:24:19,483 Listen, bro. 364 00:24:20,087 --> 00:24:22,309 I believe you since you say so. 365 00:24:24,871 --> 00:24:26,131 But I have a suggestion. 366 00:24:26,718 --> 00:24:28,488 We should get an opinion. 367 00:24:32,123 --> 00:24:34,867 It's just a simple appointment. Come with me. 368 00:24:37,166 --> 00:24:38,778 Don't be scared. There's nothing to it. 369 00:24:43,867 --> 00:24:45,737 Do you want me to get beaten up? 370 00:24:47,249 --> 00:24:48,733 You won't get beaten up. 371 00:24:48,823 --> 00:24:50,555 If you don't help me, I will be. 372 00:24:50,645 --> 00:24:52,005 The test will take place tomorrow. 373 00:24:52,549 --> 00:24:53,470 Study. 374 00:24:53,560 --> 00:24:56,149 Grandma, no matter how much I study, I will fail. 375 00:24:56,389 --> 00:24:58,224 The Physics teacher doesn't want me to pass. 376 00:24:58,763 --> 00:25:01,618 Grandma, I can't show my report card to Dad then. 377 00:25:02,590 --> 00:25:03,933 Can I tell you a story? 378 00:25:04,023 --> 00:25:06,196 No, Grandma. Promise me this first. 379 00:25:06,286 --> 00:25:08,224 Your grandpa told me. 380 00:25:09,513 --> 00:25:11,630 Mr. Rajawat, don't be scared. 381 00:25:11,935 --> 00:25:14,644 After such serious trauma and head injuries, 382 00:25:14,919 --> 00:25:17,991 often people have strange thoughts and unreal experiences. 383 00:25:18,391 --> 00:25:20,560 They seem completely real. 384 00:25:21,686 --> 00:25:24,775 One day a disciple asked his teacher, 385 00:25:25,133 --> 00:25:30,076 "Teacher, can I cross the ocean by walking on water?" 386 00:25:30,581 --> 00:25:33,237 The teacher immediately replied, "Of course. 387 00:25:33,776 --> 00:25:36,074 "If you wish, you can do so. 388 00:25:36,421 --> 00:25:39,206 "I can provide you with a solution to do this, if you wish." 389 00:25:39,296 --> 00:25:41,181 He said so and 390 00:25:41,271 --> 00:25:45,284 wrote something on a piece of paper and gave it to the student. 391 00:25:45,637 --> 00:25:50,503 He said, "As long as you have this chit, you won't drown. 392 00:25:51,206 --> 00:25:54,055 "But don't open the note." 393 00:25:54,552 --> 00:25:58,017 The student went off to walk on water with the note. 394 00:25:58,568 --> 00:26:00,679 He kept walking on and on. 395 00:26:00,884 --> 00:26:02,238 Let's assume 396 00:26:02,384 --> 00:26:06,599 that the mind is unable to adjust completely to the new reality. 397 00:26:07,877 --> 00:26:10,539 But the good news is that 398 00:26:11,008 --> 00:26:12,403 it can be treated. 399 00:26:15,141 --> 00:26:16,712 Here are some medicines. 400 00:26:17,263 --> 00:26:18,928 You must start taking them today. 401 00:26:19,379 --> 00:26:22,532 Maintain the routine and get enough sleep. 402 00:26:23,306 --> 00:26:24,584 Let's meet again next week. 403 00:26:25,662 --> 00:26:29,397 After travelling a great distance, he began to think, 404 00:26:29,602 --> 00:26:32,580 "What did my teacher write in that note anyway? 405 00:26:33,365 --> 00:26:38,214 "What is making me do something so difficult so easily?" 406 00:26:38,971 --> 00:26:40,530 He could not help himself. 407 00:26:40,935 --> 00:26:42,951 He unfolded the note. 408 00:26:43,829 --> 00:26:46,591 What did he find? The note was blank. 409 00:26:47,142 --> 00:26:48,678 There was nothing written on it. 410 00:26:49,287 --> 00:26:51,023 He was scared to see that. 411 00:26:52,377 --> 00:26:55,478 He drowned in the water. 412 00:26:57,829 --> 00:26:59,705 But how is it possible? 413 00:26:59,795 --> 00:27:01,048 Why didn't he drown earlier? 414 00:27:01,138 --> 00:27:05,099 Because back then he was totally focused 415 00:27:05,281 --> 00:27:08,318 on walking on water. 416 00:27:08,768 --> 00:27:13,042 If you do something with mindfulness and complete devotion, 417 00:27:13,465 --> 00:27:16,783 even if you feel it is weird to do it at that moment, 418 00:27:17,264 --> 00:27:22,803 it works out well when you do it with sincerity. 419 00:27:23,348 --> 00:27:26,385 I see. So he drowned because of the fear of drowning? 420 00:27:26,475 --> 00:27:30,741 Yes. That's why don't worry about your grades. 421 00:27:30,929 --> 00:27:32,336 Just study. 422 00:27:32,875 --> 00:27:35,115 If you find you are still drowning, 423 00:27:35,771 --> 00:27:39,605 then I am here to recreate your dad's signature. 424 00:27:39,695 --> 00:27:41,914 I taught him to do it! 425 00:28:09,594 --> 00:28:10,684 What is it? 426 00:28:11,663 --> 00:28:13,293 Who is this doctor you went to? 427 00:28:13,938 --> 00:28:15,943 Malaj knows someone. 428 00:28:16,305 --> 00:28:17,912 I went over for a general check-up. 429 00:28:18,002 --> 00:28:19,940 Crazy people visit such doctors. 430 00:28:20,304 --> 00:28:21,541 You're not in the US. 431 00:28:21,631 --> 00:28:23,740 I just went to satisfy him. 432 00:28:54,225 --> 00:28:55,529 My son, be honest with me. 433 00:28:56,035 --> 00:28:58,739 Did you go to the doctor to be free of me? 434 00:28:58,829 --> 00:29:00,271 No, Papa. 435 00:29:00,542 --> 00:29:03,078 You can't hide it from me even if you wish to. 436 00:29:06,966 --> 00:29:08,068 Papa, what are you doing? 437 00:29:08,449 --> 00:29:11,410 I only met him. I've not taken those pills. Please get down. 438 00:29:19,020 --> 00:29:21,664 My son, I came back with a specific goal this time around. 439 00:29:22,414 --> 00:29:26,155 We must do something big for our family's progress now. 440 00:29:26,807 --> 00:29:29,193 Something that could take us very far. 441 00:29:47,365 --> 00:29:51,662 I have read this verse in one of the other registers. 442 00:29:52,946 --> 00:29:57,408 But I can't tell what it means. The Sanskrit is a bit difficult. 443 00:29:57,498 --> 00:29:59,031 I don't know what it means. 444 00:30:01,651 --> 00:30:03,175 I think I know someone 445 00:30:03,616 --> 00:30:05,469 who would be able to decipher what it means. 446 00:30:12,808 --> 00:30:14,602 The French really popularised 447 00:30:14,692 --> 00:30:18,640 this style of documentary filming in the early '60s. 448 00:30:19,098 --> 00:30:21,560 And they called this cinéma-vérité. 449 00:30:21,807 --> 00:30:22,886 -Sir. -Yeah. 450 00:30:23,231 --> 00:30:25,483 But if the subjects are aware that they are being filmed, 451 00:30:25,573 --> 00:30:27,335 wouldn't they behave differently? 452 00:30:27,692 --> 00:30:28,911 That's why I got them drunk. 453 00:30:35,395 --> 00:30:38,432 See, like cinema in real life 454 00:30:38,836 --> 00:30:41,961 the actions create drama. 455 00:30:42,817 --> 00:30:47,414 Under influence, people can behave like rats. 456 00:30:47,865 --> 00:30:49,319 Like the Pied Piper story 457 00:30:49,536 --> 00:30:51,248 where the faith in him was so strong that 458 00:30:51,338 --> 00:30:53,738 they could not differentiate between right and wrong. 459 00:30:55,739 --> 00:30:58,576 This experiment is about the influence. 460 00:30:59,081 --> 00:31:03,683 And of course, you can't make your subjects get drunk. 461 00:31:04,257 --> 00:31:06,456 Right? After you shoot them, 462 00:31:06,772 --> 00:31:08,021 take their consent. 463 00:31:08,303 --> 00:31:11,656 Catch them unaware, but don't breach their privacy. 464 00:31:14,283 --> 00:31:16,680 All right, guys. Let's go. 465 00:31:17,254 --> 00:31:21,481 Make some nice, real, meaningful cinema that you are proud of. 466 00:31:22,144 --> 00:31:23,411 And I am proud of you. 467 00:31:23,705 --> 00:31:25,035 All right. 468 00:31:28,800 --> 00:31:30,330 It's good to see you, Anya. 469 00:31:39,815 --> 00:31:42,272 You've come to me for this? 470 00:31:42,911 --> 00:31:45,566 You made a documentary in Sanskrit. 471 00:31:46,909 --> 00:31:49,248 -Conversations in Sanskrit? -Right. 472 00:31:49,475 --> 00:31:53,420 While shooting it, you began to speak in Sanskrit at home too. 473 00:31:53,510 --> 00:31:54,786 -Right. -Do you remember? 474 00:31:54,876 --> 00:31:56,193 Yeah. 475 00:31:57,298 --> 00:31:59,559 So can you help with this? 476 00:32:00,956 --> 00:32:03,301 Let me see. I will get back to you. 477 00:32:04,281 --> 00:32:05,281 Yeah? 478 00:32:17,128 --> 00:32:18,128 Yes, Sanjay. 479 00:32:23,598 --> 00:32:24,607 Are you sure? 480 00:32:29,348 --> 00:32:30,586 Anya. 481 00:32:33,274 --> 00:32:36,511 The final post-mortem reports will come tomorrow. 482 00:32:36,647 --> 00:32:40,671 But a point has emerged in the initial findings. 483 00:32:41,830 --> 00:32:44,067 The estimated time of death of the family members 484 00:32:45,567 --> 00:32:47,078 is more or less the same. 485 00:32:48,982 --> 00:32:50,554 Even grandma. 486 00:32:54,143 --> 00:32:55,301 What about Bhuvan? 487 00:32:56,685 --> 00:32:57,745 Bhuvan too. 488 00:33:00,601 --> 00:33:04,728 Matching the forensic's scientific analysis with the time of death 489 00:33:06,590 --> 00:33:07,983 makes one thing very clear. 490 00:33:09,048 --> 00:33:11,567 The stools were all knocked out 491 00:33:12,205 --> 00:33:13,560 at the same time forcefully. 492 00:33:18,081 --> 00:33:20,257 But that can even happen 493 00:33:21,242 --> 00:33:22,518 if someone else was at home. 494 00:33:47,558 --> 00:33:49,903 You keep doing yoga these days. 495 00:33:54,392 --> 00:33:55,724 I am practising, brother. 496 00:33:56,479 --> 00:33:57,895 So I can teach everyone. 497 00:33:58,383 --> 00:33:59,781 You should do it too. 498 00:34:01,151 --> 00:34:02,783 Yoga calms the mind. 499 00:34:04,626 --> 00:34:05,771 Take a look at this. 500 00:34:14,578 --> 00:34:16,290 We will be ruined if this carries on. 501 00:34:17,594 --> 00:34:18,715 What can we do? 502 00:34:19,076 --> 00:34:21,313 No, you shouldn't have given out so much on credit. 503 00:34:22,044 --> 00:34:24,014 You must ask the debtors to repay the loans. 504 00:34:24,104 --> 00:34:25,693 It won't be adequate. 505 00:34:27,573 --> 00:34:30,472 One single business won't cut it. We must do something else. 506 00:34:32,329 --> 00:34:33,889 This is not the first time I've said it. 507 00:34:34,795 --> 00:34:37,548 All this stuff you do, it's not going to help. 508 00:34:38,457 --> 00:34:39,911 Everything is stuck in limbo. 509 00:34:40,001 --> 00:34:42,443 -Anshika isn't married and-- -Rome wasn't built in a day. 510 00:34:43,756 --> 00:34:45,004 It takes time. 511 00:34:47,311 --> 00:34:49,070 You can think of what to do about the dairy. 512 00:34:49,160 --> 00:34:50,379 I have thought about it. 513 00:34:56,527 --> 00:35:00,035 Aadesh wants to set up a confectionery shop with the dairy. 514 00:35:01,840 --> 00:35:03,416 Can you set up a confectionery business? 515 00:35:03,984 --> 00:35:05,316 You've never done it before. 516 00:35:05,673 --> 00:35:07,685 Karuna wishes to try out her recipes. 517 00:35:07,882 --> 00:35:10,424 Besides, she is a magical cook. 518 00:35:12,614 --> 00:35:15,381 If we make desserts at home, will we have any left for the shop? 519 00:35:18,166 --> 00:35:20,971 -We will keep it all. Savouries, sweets. -Okay. 520 00:35:24,596 --> 00:35:25,928 What did you say? 521 00:35:29,910 --> 00:35:31,134 Papa will tell him. 522 00:35:33,582 --> 00:35:36,556 Anyway, we can't set it up if he says no. 523 00:35:39,525 --> 00:35:41,147 Whatever Papa thinks is right. 524 00:36:12,318 --> 00:36:14,785 -Bhuvan! -Uncle! 525 00:36:16,938 --> 00:36:18,018 When did you get here, son? 526 00:36:18,340 --> 00:36:19,414 I just arrived. 527 00:36:19,504 --> 00:36:21,370 -How are you doing? -I'm fine. How about you? 528 00:36:21,460 --> 00:36:22,627 I am fine, son. 529 00:36:22,876 --> 00:36:25,160 I think of Jawahar when I see you. 530 00:36:26,155 --> 00:36:29,260 Son, you should pay your respects. 531 00:36:29,997 --> 00:36:31,835 Jawahar was very devoted to him too. 532 00:36:34,698 --> 00:36:37,823 He has been the patron saint of this village for 115 years. 533 00:36:39,541 --> 00:36:41,768 So, when do you go back? 534 00:36:42,476 --> 00:36:43,895 I have some work for today. 535 00:36:43,985 --> 00:36:45,636 -Okay. -I will return tomorrow. 536 00:38:34,807 --> 00:38:36,443 We are being tested. 537 00:38:38,566 --> 00:38:40,418 Work doesn't reach completion. 538 00:38:41,977 --> 00:38:43,701 Anshika got promoted. 539 00:38:45,811 --> 00:38:48,649 But Amber's result isn't what he had foreseen. 540 00:38:54,880 --> 00:38:56,915 But Papa is very pleased with Aadesh. 541 00:38:58,373 --> 00:38:59,810 When he found out 542 00:39:00,472 --> 00:39:04,025 that he has found a solution to his problems on his own 543 00:39:05,509 --> 00:39:07,584 and wishes to set up a new shop, 544 00:39:09,319 --> 00:39:10,984 Papa has given you his blessing. 545 00:39:13,224 --> 00:39:14,900 He has also said 546 00:39:17,040 --> 00:39:19,778 that we must focus on our work as well as 547 00:39:22,218 --> 00:39:24,206 perform a ritual. 548 00:39:27,763 --> 00:39:29,282 An ancient rite which 549 00:39:30,788 --> 00:39:33,631 makes it possible for seemingly impossible things to happen. 550 00:39:35,825 --> 00:39:37,490 This knowledge 551 00:39:38,615 --> 00:39:40,609 is offered to a select few 552 00:39:41,165 --> 00:39:43,176 over thousands of years. 553 00:39:43,803 --> 00:39:45,421 What is this rite, son? 554 00:39:47,240 --> 00:39:48,676 Akshay Sadhana. 40832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.