All language subtitles for [English] Mr.Ghost

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,240 --> 00:00:25,856 [Viewer discretion is advised for patients with heart disease, hypertension and related diseases, and minors] 2 00:00:25,880 --> 00:00:31,996 [Since the end of the Song Dynasty, demons and witchcraft wreaked havoc. Mr. Ghost, who could distinguish five elements and pathology, exorcised evil and saved the people. Until the end of the Qing Dynasty, demons still existed, some are visible, some are invisible.] 3 00:00:32,020 --> 00:00:34,809 Ghost Gate Ditch got its name 4 00:00:34,810 --> 00:00:36,929 as it is said that under the water, 5 00:00:36,930 --> 00:00:39,680 there is the treasure of Dashing King, Li Zicheng. 6 00:00:40,730 --> 00:00:42,219 Although it was a rumor, 7 00:00:42,220 --> 00:00:43,940 many people believed it. 8 00:00:44,850 --> 00:00:46,979 But those hunted trasure in the water 9 00:00:46,980 --> 00:00:48,730 never came up again. 10 00:00:49,100 --> 00:00:50,399 After a long time, 11 00:00:50,400 --> 00:00:52,040 there were more and more horrible events. 12 00:00:52,480 --> 00:00:55,570 Most of the rumors were about this place. 13 00:00:55,900 --> 00:00:57,770 Water Ghosts often 14 00:00:57,860 --> 00:00:59,310 catched the substitutes 15 00:01:00,650 --> 00:01:06,360 and drowned them in the water. 16 00:01:06,600 --> 00:01:11,650 For those hard to leave your families, 17 00:01:11,980 --> 00:01:17,479 let me get your body out of here. 18 00:01:17,480 --> 00:01:22,980 Wronged souls, disperse. 19 00:01:23,520 --> 00:01:24,060 Father, 20 00:01:24,270 --> 00:01:25,730 something is wrong. 21 00:01:26,060 --> 00:01:26,980 Why is there 22 00:01:26,981 --> 00:01:28,390 such thick fog on the river? 23 00:01:29,900 --> 00:01:32,479 Forget it. It's the last time we come here. 24 00:01:33,890 --> 00:01:36,370 Hadn't your mother been waiting for money to get the medicine, 25 00:01:36,979 --> 00:01:37,979 I wouldn't 26 00:01:38,310 --> 00:01:40,110 have come here to get the body out. 27 00:01:43,979 --> 00:01:45,100 If we meet another body 28 00:01:45,310 --> 00:01:46,680 that stands upright, 29 00:01:48,360 --> 00:01:50,150 we will die a terrible death. 30 00:01:52,390 --> 00:01:53,390 Sir, 31 00:01:53,440 --> 00:01:55,721 this is the place where the col winds against each other. 32 00:01:55,810 --> 00:01:57,455 Col winds make here full of ghostly energy. 33 00:01:57,479 --> 00:01:59,999 Here is lifeless, which will cause the mutation of the corpses. 34 00:02:00,100 --> 00:02:02,270 The water is in the north place and that's a Yin Land 35 00:02:02,520 --> 00:02:04,520 where Yin Qi converges and is affected by Yang Qi. 36 00:02:04,730 --> 00:02:05,730 You should not 37 00:02:05,860 --> 00:02:07,100 retrieve bodies from the water. 38 00:02:09,479 --> 00:02:10,190 What happened? 39 00:02:10,400 --> 00:02:11,940 I think we hit something. 40 00:02:16,230 --> 00:02:17,910 Where did you get such a big wooden board? 41 00:02:19,020 --> 00:02:20,020 My opium bag. 42 00:02:24,060 --> 00:02:25,110 Water flows east. 43 00:02:25,770 --> 00:02:26,860 Why would it float west? 44 00:02:28,140 --> 00:02:29,140 Think about it, 45 00:02:29,610 --> 00:02:30,690 why the bronze smoke pot is 46 00:02:31,190 --> 00:02:32,480 floating on the water? 47 00:02:37,600 --> 00:02:39,310 Look at the board. 48 00:02:47,110 --> 00:02:48,600 It's a coffin board. 49 00:02:49,060 --> 00:02:49,440 Father! 50 00:02:49,600 --> 00:02:50,600 Over there. 51 00:02:59,860 --> 00:03:01,300 Men lie prostrate, women lie supine. 52 00:03:01,480 --> 00:03:03,400 Why is the female corpse facing down? 53 00:03:05,190 --> 00:03:06,190 It's weired. 54 00:03:10,930 --> 00:03:11,930 Look at the moon. 55 00:03:12,810 --> 00:03:15,980 [Salvage bodies and return to the dead] 56 00:03:16,190 --> 00:03:16,690 Sir, 57 00:03:16,940 --> 00:03:18,220 you should not salvage the body. 58 00:03:20,440 --> 00:03:21,110 Paid by someone, 59 00:03:21,390 --> 00:03:22,390 and controled by someone. 60 00:03:22,520 --> 00:03:24,286 They feed us and we should follow their instructions. 61 00:03:24,310 --> 00:03:25,610 Since ancient times, 62 00:03:26,310 --> 00:03:27,730 it is uneasy to make a living. 63 00:03:28,900 --> 00:03:30,390 Ghosts and monsters are scary, 64 00:03:30,810 --> 00:03:31,810 but in the end, 65 00:03:31,930 --> 00:03:33,480 poverty is the scariest. 66 00:03:35,940 --> 00:03:36,940 Salvage the corpse. 67 00:03:47,650 --> 00:03:48,650 Hurry! 68 00:03:51,270 --> 00:03:52,640 Why does the boat freeze? 69 00:04:18,230 --> 00:04:19,230 Hair. 70 00:04:23,060 --> 00:04:24,260 Where does the hair come from? 71 00:04:37,600 --> 00:04:38,650 Up and down. 72 00:04:39,020 --> 00:04:40,020 A body standing upright! 73 00:04:40,720 --> 00:04:41,720 Erlang, 74 00:04:41,930 --> 00:04:43,140 Run. Stop salvaging now! 75 00:04:43,310 --> 00:04:44,310 Erlang! 76 00:04:44,400 --> 00:04:45,400 Erlang! 77 00:04:54,820 --> 00:04:56,010 Erlang is missing. 78 00:04:58,760 --> 00:04:59,880 What about the upright body? 79 00:05:14,600 --> 00:05:15,859 Rune of the God of Fire, please lend me the God Fire. 80 00:05:15,860 --> 00:05:17,500 Monsters and demons have nowhere to hide. 81 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 Calabash, give me wine. 82 00:05:35,930 --> 00:05:37,519 Erlang! 83 00:05:37,520 --> 00:05:38,310 Erlang! 84 00:05:38,310 --> 00:05:39,310 Erlang! 85 00:05:39,520 --> 00:05:40,689 Erlang! 86 00:05:40,690 --> 00:05:41,690 Over there! 87 00:05:46,890 --> 00:05:47,890 Erlang. 88 00:05:48,020 --> 00:05:49,350 What's wrong? 89 00:05:52,900 --> 00:05:57,650 Are you looking for me? 90 00:05:59,260 --> 00:06:00,260 Erlang, 91 00:06:44,140 --> 00:06:45,310 After a while. 92 00:06:46,310 --> 00:06:47,060 Calabash. 93 00:06:47,150 --> 00:06:48,350 Rope made from Black Dog Hair. 94 00:06:52,440 --> 00:06:53,390 When I pull the rope three times, 95 00:06:53,390 --> 00:06:54,390 you pull back. 96 00:06:55,680 --> 00:06:56,230 Shisan, 97 00:06:56,680 --> 00:06:58,440 the Gate Gate Ditch is full of evil spirits. 98 00:06:59,480 --> 00:07:00,480 Don't worry. 99 00:07:24,560 --> 00:07:26,269 Are you 100 00:07:26,270 --> 00:07:29,190 looking for me? 101 00:07:30,820 --> 00:07:34,020 Are you looking for me? 102 00:09:01,640 --> 00:09:03,060 Guess what happened then. 103 00:09:05,560 --> 00:09:07,689 Among the four people, 104 00:09:07,690 --> 00:09:08,940 only one survived. 105 00:09:09,230 --> 00:09:10,270 Here, have some tea. 106 00:09:11,430 --> 00:09:12,430 Please. 107 00:09:14,110 --> 00:09:15,150 I'm drinking. 108 00:09:15,390 --> 00:09:17,320 Tell me why we can't salvage an upright corpse. 109 00:09:17,560 --> 00:09:18,626 A man dies like a light goes out. 110 00:09:18,650 --> 00:09:20,210 What's strange about an upright corpse? 111 00:09:20,820 --> 00:09:22,100 It is an evil sign. 112 00:09:22,190 --> 00:09:24,496 The one who salvages an upright corpse will suffer bad luck. 113 00:09:24,520 --> 00:09:26,956 The corpse stands upright because there was a secret stream underwater. 114 00:09:26,980 --> 00:09:28,019 When the corpse-salvager enters river, 115 00:09:28,020 --> 00:09:29,350 he'll be taken away by the flows. 116 00:09:29,650 --> 00:09:30,889 The taboo of corpse-salvagers 117 00:09:30,890 --> 00:09:32,060 is not groundless. 118 00:09:32,440 --> 00:09:34,900 It's not due to the evil spirit you mentioned. 119 00:09:37,480 --> 00:09:41,140 A boat is approaching. 120 00:09:42,140 --> 00:09:45,036 Strange events have been happening in the Lin's Mansion of Qingyuan Town recently. 121 00:09:45,060 --> 00:09:46,480 I was asked to check it out. 122 00:09:47,180 --> 00:09:48,666 There are no lights in the wilderness, 123 00:09:48,690 --> 00:09:49,860 carry a lamp forward. 124 00:09:50,270 --> 00:09:51,750 Go ahead boldly when the light is on. 125 00:09:52,230 --> 00:09:52,980 When the light goes out, 126 00:09:53,140 --> 00:09:54,140 do not go forward again. 127 00:09:55,360 --> 00:09:56,980 Mr. Yin, you are so kind. 128 00:09:59,390 --> 00:10:00,769 The Lin's Mansion you're going to 129 00:10:00,770 --> 00:10:03,480 is more horrible than the Ghost Gate Ditch. 130 00:10:03,940 --> 00:10:05,100 Since you're alone, 131 00:10:05,680 --> 00:10:06,980 I think you should not go there. 132 00:10:08,780 --> 00:10:10,576 Ghosts are not necessarily in the Netherworld. 133 00:10:10,600 --> 00:10:11,320 Those in the mortal world 134 00:10:11,440 --> 00:10:12,560 are not all humans. 135 00:10:13,480 --> 00:10:15,920 Distinguishing humans from ghosts and exorcising evil spirits 136 00:10:15,980 --> 00:10:17,190 is my job. 137 00:10:18,520 --> 00:10:21,180 It's rare to see such a Mr. Ghost like you. 138 00:10:23,060 --> 00:10:24,740 Evil spirits only seek the ones they hate. 139 00:10:25,140 --> 00:10:26,940 People kill others for their selfish desires. 140 00:10:27,350 --> 00:10:28,790 I've witnessed people's malevolence, 141 00:10:28,940 --> 00:10:30,100 so I am not afraid of ghosts. 142 00:10:32,110 --> 00:10:38,750 [Mr. Ghost] 143 00:10:49,070 --> 00:10:51,559 I didn't expect the event we recovered the body 144 00:10:51,560 --> 00:10:53,570 has been spread as a rumor. 145 00:10:55,850 --> 00:10:56,850 We 146 00:10:58,070 --> 00:10:59,070 Recovered the body? 147 00:11:40,110 --> 00:11:40,600 Shisan, 148 00:11:41,020 --> 00:11:42,109 do you think 149 00:11:42,110 --> 00:11:44,270 there is a magic that turns humans into puppets? 150 00:11:44,560 --> 00:11:45,560 No. 151 00:11:47,060 --> 00:11:48,060 No. 152 00:11:48,190 --> 00:11:49,190 I know the answer is no. 153 00:11:49,270 --> 00:11:51,110 But people always think there is such a magic. 154 00:11:53,770 --> 00:11:55,100 Here is Mingyuan. 155 00:11:55,520 --> 00:11:56,639 It is said that many years ago, 156 00:11:56,640 --> 00:11:59,150 a girl cursed this place before she died. 157 00:11:59,810 --> 00:12:01,439 Those who come here will lose their mind 158 00:12:01,440 --> 00:12:02,690 like living dead. 159 00:12:03,110 --> 00:12:04,110 As time passed, 160 00:12:04,230 --> 00:12:05,890 this place became a mass grave. 161 00:12:06,560 --> 00:12:07,640 The miasma in the forest 162 00:12:08,480 --> 00:12:10,600 may be caused by noxious agents of various parasites. 163 00:12:14,980 --> 00:12:18,019 No. 37, Lin Mansion. 164 00:12:18,020 --> 00:12:21,269 A little girl wore red wedding attire. 165 00:12:21,270 --> 00:12:24,349 She was crying and crying. 166 00:12:24,350 --> 00:12:27,889 After the wedding ceremony with the deceased, her soul left with him. 167 00:12:27,890 --> 00:12:31,309 Don't worry, my little friend. 168 00:12:31,310 --> 00:12:34,809 See my coffin nailed. 169 00:12:34,810 --> 00:12:38,399 We'll always be together in the darkness. 170 00:12:38,400 --> 00:12:41,680 Died in the middle of the night on the seventh day after his death. 171 00:12:46,130 --> 00:12:47,980 [Lin's Mansion in Qingyuan Town] 172 00:12:54,880 --> 00:12:56,600 [Lin's Mansion] 173 00:13:00,160 --> 00:13:02,360 [Lin's Mansion] 174 00:13:04,190 --> 00:13:05,980 I'm the butler here. 175 00:13:06,310 --> 00:13:08,270 I’ve been waiting for you, Mr. Yin. 176 00:13:08,440 --> 00:13:10,980 Now that you're here, we can solve the problem. 177 00:13:16,690 --> 00:13:17,690 Please come with me. 178 00:13:24,980 --> 00:13:28,900 [Lin's Mansion] 179 00:13:52,650 --> 00:13:53,980 This Lin's Mansion 180 00:13:54,270 --> 00:13:55,270 has three floors, 181 00:13:56,100 --> 00:13:56,770 which means 182 00:13:57,070 --> 00:13:58,560 three talents. 183 00:13:58,850 --> 00:14:00,610 From top to bottom, 184 00:14:00,810 --> 00:14:01,730 the floors are named as 185 00:14:01,731 --> 00:14:03,149 Heaven, 186 00:14:03,150 --> 00:14:04,479 Human, 187 00:14:04,480 --> 00:14:05,600 and Earth. 188 00:14:06,270 --> 00:14:07,310 Each floor has 189 00:14:07,650 --> 00:14:09,190 eight rooms. 190 00:14:09,640 --> 00:14:11,480 And they are named 191 00:14:11,940 --> 00:14:14,319 Qian, Kun, Xun, Zhen, 192 00:14:14,320 --> 00:14:16,389 Kan, Li, Gen, 193 00:14:16,390 --> 00:14:17,390 and Dui. 194 00:14:19,560 --> 00:14:20,560 For the weird event, 195 00:14:21,190 --> 00:14:23,900 we have to start with the footprints on the ground. 196 00:14:28,070 --> 00:14:29,650 What's wrong with these footprints? 197 00:14:30,100 --> 00:14:31,850 They weren't stepped on by a human. 198 00:14:39,300 --> 00:14:42,160 [Reincarnation] 199 00:14:52,890 --> 00:14:54,290 It stood here for the longest time. 200 00:14:57,690 --> 00:14:58,690 That's right. 201 00:14:58,730 --> 00:14:59,730 What did you say? 202 00:15:01,350 --> 00:15:02,350 Who lives inside? 203 00:15:03,310 --> 00:15:04,440 The shopkeeper and his wife. 204 00:15:05,520 --> 00:15:07,150 It targeted them. 205 00:15:10,270 --> 00:15:11,270 Who is this? 206 00:15:11,600 --> 00:15:12,320 Boss, 207 00:15:12,390 --> 00:15:15,070 this is Mr. Yin. 208 00:15:16,190 --> 00:15:16,820 Mr. Yin, 209 00:15:17,190 --> 00:15:18,220 if you hadn't come, 210 00:15:18,310 --> 00:15:19,780 I would close my store. 211 00:15:20,150 --> 00:15:21,390 Exactly. 212 00:15:21,940 --> 00:15:23,109 In the past few nights, 213 00:15:23,110 --> 00:15:24,930 we always heard Pei Yuan's laughter. 214 00:15:25,520 --> 00:15:26,940 What should we do? 215 00:15:28,100 --> 00:15:29,100 Who is Pei Yuan? 216 00:15:34,140 --> 00:15:34,930 You asked me to come here, 217 00:15:35,020 --> 00:15:36,460 but you refuse to tell me the truth. 218 00:15:37,070 --> 00:15:38,070 I can't help you. 219 00:15:39,520 --> 00:15:40,310 Boss, 220 00:15:40,311 --> 00:15:41,690 let's tell him the truth. 221 00:15:46,890 --> 00:15:49,060 Pei Yuan is a maid of our family. 222 00:15:49,270 --> 00:15:50,270 The event 223 00:15:51,060 --> 00:15:52,429 started from several days ago 224 00:15:52,430 --> 00:15:54,270 when she married my dead son. 225 00:16:05,850 --> 00:16:06,650 Young master, 226 00:16:06,651 --> 00:16:07,979 I'm giving you money. 227 00:16:07,980 --> 00:16:09,650 Please don’t make it difficult for me. 228 00:16:20,770 --> 00:16:21,770 Master, 229 00:16:21,820 --> 00:16:23,639 shall we continue to perform? 230 00:16:23,640 --> 00:16:24,640 Yes. 231 00:16:29,270 --> 00:16:30,270 Master, 232 00:16:30,520 --> 00:16:31,520 it's time 233 00:16:31,610 --> 00:16:32,820 to begin the rite. 234 00:16:33,190 --> 00:16:34,430 Hurry up. Do it now. 235 00:16:35,520 --> 00:16:37,480 The rite begins! 236 00:16:39,520 --> 00:16:40,979 All roles, 237 00:16:40,980 --> 00:16:42,980 best wishes to the couple; 238 00:16:43,560 --> 00:16:45,150 Music sounds for 239 00:16:45,310 --> 00:16:47,730 paying respects to all the spirits. 240 00:16:48,060 --> 00:16:50,360 Here comes the broadsword. 241 00:17:06,190 --> 00:17:07,510 Set off firecrackers for the god. 242 00:17:07,680 --> 00:17:09,220 Beat a drum where the actors debut. 243 00:17:50,860 --> 00:17:51,860 What's 244 00:17:52,310 --> 00:17:53,520 the sudden wind? 245 00:17:55,180 --> 00:17:56,730 The beginning rite of a westward stage 246 00:17:57,600 --> 00:17:59,070 must avoid abnormal events. 247 00:18:00,440 --> 00:18:01,440 I think… 248 00:18:05,390 --> 00:18:06,479 What's that sound? 249 00:18:06,480 --> 00:18:08,320 It sounds from the grave. 250 00:18:10,230 --> 00:18:10,930 Master. 251 00:18:11,190 --> 00:18:11,890 Master. 252 00:18:12,070 --> 00:18:13,070 Master. 253 00:18:14,060 --> 00:18:14,640 Master. 254 00:18:15,060 --> 00:18:16,730 Tell the truth. 255 00:18:17,060 --> 00:18:17,570 This… 256 00:18:18,060 --> 00:18:19,060 Is it the dead 257 00:18:19,180 --> 00:18:20,690 in this tomb 258 00:18:21,070 --> 00:18:22,070 or… 259 00:18:22,890 --> 00:18:23,980 Go. Go quickly. 260 00:18:24,440 --> 00:18:25,730 How could a living 261 00:18:26,190 --> 00:18:27,390 be buried in the grave? 262 00:18:47,190 --> 00:18:48,690 The broadsword cuts all injustice. 263 00:18:49,640 --> 00:18:51,730 Isn't it a storyteller's makeup? 264 00:18:53,350 --> 00:18:54,230 Who saw it? 265 00:18:54,231 --> 00:18:55,440 Wu Laosan. 266 00:18:55,690 --> 00:18:57,270 He was guarding the tomb that night. 267 00:18:57,770 --> 00:18:58,770 However, 268 00:18:59,190 --> 00:19:01,690 I heard from the security bureau that 269 00:19:01,940 --> 00:19:03,849 Wu Laosan 270 00:19:03,850 --> 00:19:07,230 played mahjong the whole night. 271 00:19:07,770 --> 00:19:09,819 Even if Wu Laosan was lying, 272 00:19:09,820 --> 00:19:11,729 Pei Yuan was really witnessed 273 00:19:11,730 --> 00:19:13,730 in the graveyard at midnight. 274 00:19:14,770 --> 00:19:16,020 The next day, 275 00:19:16,350 --> 00:19:18,730 I went to the graveyard to check. 276 00:19:19,230 --> 00:19:19,940 That tomb 277 00:19:20,230 --> 00:19:22,060 was dug by someone. 278 00:19:22,810 --> 00:19:23,810 Pei Yuan. 279 00:19:24,180 --> 00:19:25,230 Was gone. 280 00:19:28,650 --> 00:19:29,650 She 281 00:19:30,560 --> 00:19:32,190 was buried alive by you. 282 00:19:34,520 --> 00:19:37,230 The maid signed the contract of selling herself. 283 00:19:37,770 --> 00:19:39,439 After marrying my son, 284 00:19:39,440 --> 00:19:40,810 she could be a lady. 285 00:19:41,400 --> 00:19:42,400 According to the law, 286 00:19:42,401 --> 00:19:44,100 we just need to pay a fine. 287 00:19:45,100 --> 00:19:46,269 As you said, 288 00:19:46,270 --> 00:19:48,530 we won't fear ghosts after undergoing intrigue. 289 00:19:51,680 --> 00:19:52,770 Since the event 290 00:19:53,150 --> 00:19:54,690 is too strange, 291 00:19:55,150 --> 00:19:59,530 the master asked a priest for help. 292 00:20:00,860 --> 00:20:03,189 Mercy god. 293 00:20:03,190 --> 00:20:05,940 Mercy god. 294 00:20:06,270 --> 00:20:07,779 Abracadabra. 295 00:20:07,780 --> 00:20:09,439 Show yourself, ghost. 296 00:20:09,440 --> 00:20:10,559 Abracadabra. 297 00:20:10,560 --> 00:20:12,730 Show yourself, ghost. 298 00:20:15,150 --> 00:20:16,150 Master. 299 00:20:16,730 --> 00:20:17,940 This is bad. 300 00:20:18,310 --> 00:20:20,480 Things are too bad. 301 00:20:21,020 --> 00:20:21,600 Then… 302 00:20:21,601 --> 00:20:23,860 what should we do now, Priest? 303 00:20:25,310 --> 00:20:26,310 There is a way. 304 00:20:26,311 --> 00:20:27,639 I'm looking for it. 305 00:20:27,640 --> 00:20:28,809 The way is… 306 00:20:28,810 --> 00:20:30,479 The way is… 307 00:20:30,480 --> 00:20:32,019 The way. 308 00:20:32,020 --> 00:20:32,530 The way. 309 00:20:32,530 --> 00:20:33,440 The way. 310 00:20:33,441 --> 00:20:35,139 I'll find a way for you. 311 00:20:35,140 --> 00:20:36,140 I… 312 00:20:37,020 --> 00:20:39,150 The way is calling back the soul. 313 00:20:39,690 --> 00:20:41,479 Calling back the soul, you see? 314 00:20:41,480 --> 00:20:43,140 Put her soul 315 00:20:43,770 --> 00:20:45,440 in that coffin, 316 00:20:45,560 --> 00:20:47,860 and then you'll be fine. 317 00:20:48,940 --> 00:20:50,099 Mercy god. 318 00:20:50,100 --> 00:20:51,020 She's not a puppy 319 00:20:51,021 --> 00:20:52,359 which can be called back and forth. 320 00:20:52,360 --> 00:20:53,360 How can we find her? 321 00:20:54,110 --> 00:20:55,479 There is a way, 322 00:20:55,480 --> 00:20:56,899 but I have to look for it. 323 00:20:56,900 --> 00:21:00,770 The way is… The way is… 324 00:21:02,480 --> 00:21:03,190 Wow, 325 00:21:03,191 --> 00:21:04,600 amazing. 326 00:21:04,900 --> 00:21:06,440 This is not ordinary silver. 327 00:21:06,690 --> 00:21:09,070 It can prevent misfortune. 328 00:21:09,680 --> 00:21:10,680 Enough. 329 00:21:11,680 --> 00:21:14,190 We need a person 330 00:21:14,940 --> 00:21:16,810 to get the soul back. 331 00:21:17,020 --> 00:21:20,099 This person must be strong 332 00:21:20,100 --> 00:21:21,139 and bold enough. 333 00:21:21,140 --> 00:21:22,729 At midnight tonight, 334 00:21:22,730 --> 00:21:24,640 you should ask him to go to the graveyard. 335 00:21:25,600 --> 00:21:27,650 Why does it have to be midnight? 336 00:21:28,810 --> 00:21:30,600 My lord. 337 00:21:31,610 --> 00:21:34,820 Everything in the world is divided into Yin and Yang. 338 00:21:35,430 --> 00:21:36,899 Work at sunrise 339 00:21:36,900 --> 00:21:38,149 and rest at sunset. 340 00:21:38,150 --> 00:21:39,810 It is the law of human beings. 341 00:21:40,440 --> 00:21:41,729 Being Planted in spring and harvested in autumn. 342 00:21:41,730 --> 00:21:43,530 Being Plouged in summer and stored in winter. 343 00:21:43,560 --> 00:21:45,890 It's the law of nature. 344 00:21:46,690 --> 00:21:49,900 What is the law of ghost? 345 00:21:51,060 --> 00:21:52,060 Rest at daytime 346 00:21:52,890 --> 00:21:54,439 and move around at night. 347 00:21:54,440 --> 00:21:56,819 What are you looking for at daytime? 348 00:21:56,820 --> 00:21:58,479 You can find nothing. 349 00:21:58,480 --> 00:21:59,809 OK, midnight. 350 00:21:59,810 --> 00:22:00,230 Yes. 351 00:22:00,520 --> 00:22:01,230 But… 352 00:22:01,480 --> 00:22:04,020 where can we find such a bold person? 353 00:22:05,400 --> 00:22:06,310 Bold Wang! 354 00:22:06,311 --> 00:22:07,400 Master, 355 00:22:23,770 --> 00:22:25,730 you'll get triple wage since then. 356 00:22:25,890 --> 00:22:26,890 Deal. 357 00:22:27,020 --> 00:22:28,190 What should I do then? 358 00:22:28,440 --> 00:22:30,770 Prepare a piece of Pei Yuan's clothes, 359 00:22:31,060 --> 00:22:32,640 a paper girl, 360 00:22:32,900 --> 00:22:34,019 and 361 00:22:34,020 --> 00:22:36,230 49 cooked eggs. 362 00:22:36,600 --> 00:22:37,280 Put on the clothes 363 00:22:37,440 --> 00:22:38,679 to the girl. 364 00:22:38,680 --> 00:22:40,359 Put the eggs in a basket. 365 00:22:40,360 --> 00:22:42,360 Then carry the girl on your back and take the eggs 366 00:22:42,570 --> 00:22:44,560 to the graveyard at midnight. 367 00:22:48,400 --> 00:22:49,980 When walking at night, 368 00:22:50,230 --> 00:22:52,729 don't look back 369 00:22:52,730 --> 00:22:54,059 no matter who calls you at back. 370 00:22:54,060 --> 00:22:56,059 Otherwise, the Yang fire on your shoulder will be put out 371 00:22:56,060 --> 00:22:58,690 and the way will turn into a ghost way. 372 00:23:12,400 --> 00:23:14,430 Bold Wang, 373 00:23:17,360 --> 00:23:18,480 can't we go together? 374 00:23:18,940 --> 00:23:20,166 Why are you in such a hurry at midnight 375 00:23:20,190 --> 00:23:21,990 and carry a paper girl? Hasten for a funeral? 376 00:23:29,180 --> 00:23:30,899 Don't be nosy on the way 377 00:23:30,900 --> 00:23:32,729 or talk to others, 378 00:23:32,730 --> 00:23:36,149 especially those who back to the road. 379 00:23:36,150 --> 00:23:38,230 It may not be a human being. 380 00:23:57,730 --> 00:23:58,690 What's wrong with him? 381 00:23:58,691 --> 00:23:59,931 Hasn't he seen a pisser before? 382 00:24:15,810 --> 00:24:16,690 People get windfall 383 00:24:16,690 --> 00:24:18,010 like a horse eats grass at night. 384 00:24:18,100 --> 00:24:19,220 It's better to fall one more 385 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 again. 386 00:24:44,430 --> 00:24:46,590 It's useless after you die and leave the money behind. 387 00:24:46,850 --> 00:24:48,570 Why don't you give it to those who need it? 388 00:24:53,980 --> 00:24:55,600 There are 18 graves. 389 00:24:55,780 --> 00:24:57,849 You put one egg 390 00:24:57,850 --> 00:24:59,130 in front of the other 17 graves. 391 00:25:00,140 --> 00:25:01,350 Then turn the paper girl 392 00:25:01,560 --> 00:25:02,520 back to the west 393 00:25:02,520 --> 00:25:03,440 and make her face toward the grave 394 00:25:03,440 --> 00:25:04,150 and stand. 395 00:25:04,400 --> 00:25:07,270 Put two eggs behind it every half meters 396 00:25:07,520 --> 00:25:09,020 in a total of 18 eggs. 397 00:25:09,230 --> 00:25:10,559 And put seven eggs 398 00:25:10,560 --> 00:25:11,350 at the east of the tomb 399 00:25:11,351 --> 00:25:14,229 according to the position of the Big Dipper, 400 00:25:14,230 --> 00:25:16,639 and put the last seven in the coffin. 401 00:25:16,640 --> 00:25:19,309 Then wait and see. 402 00:25:19,310 --> 00:25:22,139 When the paper girl pours into the coffin, 403 00:25:22,140 --> 00:25:24,280 you cover the casket and post the charm paper on it. 404 00:25:24,730 --> 00:25:26,980 Then you can come back. 405 00:25:48,850 --> 00:25:52,179 Where is my silver? 406 00:25:52,180 --> 00:25:56,440 Who took it? 407 00:26:00,690 --> 00:26:02,390 That's not what you're talking about. 408 00:26:05,650 --> 00:26:10,099 Give it back to me! 409 00:26:10,100 --> 00:26:13,100 How dare you take the money of a dead? 410 00:26:14,940 --> 00:26:19,940 Do you want to change the silver with your life? 411 00:26:30,940 --> 00:26:32,150 Where's the silver? 412 00:26:34,100 --> 00:26:35,230 So weird. 413 00:27:33,560 --> 00:27:34,770 It's already at dawn 414 00:27:35,110 --> 00:27:36,690 and Bold Wang hasn't come back yet. 415 00:27:36,980 --> 00:27:37,680 And finally, we found 416 00:27:37,890 --> 00:27:39,400 that he died in the coffin. 417 00:27:40,560 --> 00:27:41,810 That's not enough. 418 00:27:42,190 --> 00:27:43,639 The servant who came to see Bold Wang 419 00:27:43,640 --> 00:27:45,350 also bled 420 00:27:45,730 --> 00:27:46,650 and died that night. 421 00:27:46,651 --> 00:27:48,070 It's scary. 422 00:27:49,520 --> 00:27:50,680 Where did you get the priest? 423 00:27:51,030 --> 00:27:52,310 He's obviously a swindler. 424 00:27:52,430 --> 00:27:54,479 He is a liar. 425 00:27:54,480 --> 00:27:56,560 He cheated us ten taels of silver. 426 00:27:57,320 --> 00:27:58,320 So 427 00:27:58,810 --> 00:28:01,559 We ask for your help, Mr. Yin. 428 00:28:01,560 --> 00:28:05,020 It must be Pei Yuan's curse. 429 00:28:05,180 --> 00:28:06,180 Dongzi. 430 00:28:06,360 --> 00:28:07,390 It's getting dark. 431 00:28:07,530 --> 00:28:08,600 Why aren't you coming in? 432 00:28:10,020 --> 00:28:11,520 This place is haunted. 433 00:28:12,440 --> 00:28:14,770 You didn't do anything wicked. 434 00:28:14,900 --> 00:28:16,020 An upright man has no fear. 435 00:28:16,180 --> 00:28:17,230 Come in. 436 00:28:27,730 --> 00:28:28,730 Mr. Yin. 437 00:28:29,770 --> 00:28:30,900 This is the kid. 438 00:28:31,560 --> 00:28:32,560 When Pei Yuan came back, 439 00:28:33,070 --> 00:28:34,640 only he saw it. 440 00:28:37,390 --> 00:28:39,480 His eyes are disappointing. 441 00:28:39,940 --> 00:28:41,109 Logically, 442 00:28:41,110 --> 00:28:44,140 he shouldn't be the one who saw the ghost. 443 00:28:46,230 --> 00:28:47,310 Who's the kid? 444 00:28:48,020 --> 00:28:49,580 We bought him with two taels of silver. 445 00:28:50,150 --> 00:28:52,689 I suspect he was cursed 446 00:28:52,690 --> 00:28:53,889 like those two servants, 447 00:28:53,890 --> 00:28:55,560 so he could see those ghosts. 448 00:28:55,730 --> 00:28:56,730 What did you see? 449 00:29:01,150 --> 00:29:02,150 Don't be afraid. 450 00:29:02,440 --> 00:29:03,440 Tell me. 451 00:29:04,400 --> 00:29:05,400 She's back. 452 00:29:07,610 --> 00:29:08,730 Pei Yuan 453 00:29:10,310 --> 00:29:11,390 is back. 454 00:29:26,860 --> 00:29:29,679 No. 37, Lin Mansion. 455 00:29:29,680 --> 00:29:33,359 A little girl wore red wedding attire. 456 00:29:33,360 --> 00:29:36,649 She was crying and crying. 457 00:29:36,650 --> 00:29:40,559 After the wedding ceremony with the deceased, her soul left with him. 458 00:29:40,560 --> 00:29:43,849 Don't worry, my little friend. 459 00:29:43,850 --> 00:29:47,139 See my coffin nailed. 460 00:29:47,140 --> 00:29:51,019 We'll always be together in the darkness. 461 00:29:51,020 --> 00:29:54,270 Died in the middle of the night on the seventh day after his death. 462 00:31:12,940 --> 00:31:14,060 A deep-buried corpse is out. 463 00:31:14,360 --> 00:31:15,480 She laughed with a sad face. 464 00:31:15,900 --> 00:31:17,020 Ghosts crying are not scary. 465 00:31:17,390 --> 00:31:18,790 You should be scared if she laughs. 466 00:31:19,680 --> 00:31:20,680 Dongzi. 467 00:31:20,940 --> 00:31:22,190 What size was Pei Yuan wearing? 468 00:31:22,520 --> 00:31:23,520 Six and a half cuns. 469 00:31:24,600 --> 00:31:25,600 Right. 470 00:31:26,230 --> 00:31:27,810 I compared Pei Yuan's shoes 471 00:31:28,020 --> 00:31:29,270 with that shoe print. 472 00:31:29,440 --> 00:31:30,479 It's exactly the same. 473 00:31:30,480 --> 00:31:32,310 It's indeed Pei Yuan's size. 474 00:31:37,520 --> 00:31:39,230 Bodhisattva, please bless us. 475 00:31:41,770 --> 00:31:43,480 There are two paths, Yin and Yang. 476 00:31:43,770 --> 00:31:45,770 Humans and ghosts follow different paths. 477 00:31:46,520 --> 00:31:48,180 Humans know that ghosts are scary. 478 00:31:48,690 --> 00:31:50,600 Ghosts know that humans are cruel. 479 00:31:50,810 --> 00:31:53,190 I'll go clean up the room for you. 480 00:31:55,270 --> 00:31:56,849 Even Buddha can't put out 481 00:31:56,850 --> 00:31:58,390 the evil fire in the hearts of humans. 482 00:31:59,440 --> 00:32:00,480 You worship him. 483 00:32:01,350 --> 00:32:02,690 Will he be willing to save you? 484 00:32:03,020 --> 00:32:03,280 You... 485 00:32:03,281 --> 00:32:04,769 You were the one who chose 486 00:32:04,770 --> 00:32:06,586 the date of birth and the eight characters for my son's bride. 487 00:32:06,610 --> 00:32:08,730 There are so many dead people out there, 488 00:32:09,730 --> 00:32:11,730 but you chose to bury a little girl alive. 489 00:32:12,930 --> 00:32:14,230 Is your conscience 490 00:32:14,560 --> 00:32:15,770 being eaten by a dog? 491 00:32:18,360 --> 00:32:21,156 The gods will listen to pestle masters, so the woods will listen to carpenters. 492 00:32:21,180 --> 00:32:23,320 To find a dragon vein underground, go to Mr. Ghost. 493 00:32:24,440 --> 00:32:26,860 Craftsmen can control everything. 494 00:32:27,270 --> 00:32:30,690 The seventy-two arts are unparalleled. 495 00:32:33,140 --> 00:32:34,140 Greetings, sir. 496 00:32:35,770 --> 00:32:36,860 I'm Yin Shisan, 497 00:32:37,020 --> 00:32:38,480 and we should be in the same sect. 498 00:32:40,220 --> 00:32:41,230 Young man. 499 00:32:42,060 --> 00:32:43,060 You can fool others, 500 00:32:43,480 --> 00:32:44,650 but you can't fool yourself. 501 00:32:45,690 --> 00:32:46,690 Save the evil, 502 00:32:47,400 --> 00:32:48,600 but don't aid in their crimes. 503 00:32:49,190 --> 00:32:50,190 They're afraid 504 00:32:51,220 --> 00:32:53,390 of Pei Yuan's ghost. 505 00:32:54,390 --> 00:32:55,600 You should also be careful 506 00:32:57,110 --> 00:32:58,860 of the evil spirit in your heart. 507 00:33:01,520 --> 00:33:02,900 Take care. 508 00:33:05,110 --> 00:33:07,769 If you have no obsessions in your heart, 509 00:33:07,770 --> 00:33:10,940 life will be full of joy. 510 00:33:14,480 --> 00:33:16,156 Tonight is the seventh day since Pei Yuan's death. 511 00:33:16,180 --> 00:33:17,180 Close the door. 512 00:33:17,320 --> 00:33:18,320 Don't come out. 513 00:34:14,139 --> 00:34:15,810 Look. Look up. 514 00:35:06,730 --> 00:35:07,730 Master. 515 00:35:16,570 --> 00:35:19,560 You put it in the box again? 516 00:35:20,230 --> 00:35:21,230 I... 517 00:35:58,230 --> 00:35:59,640 If you don't treat it well, 518 00:36:00,850 --> 00:36:02,570 it will get angry too. 519 00:36:07,440 --> 00:36:09,980 You and me. 520 00:36:10,610 --> 00:36:13,360 Me and you. 521 00:36:13,810 --> 00:36:16,059 We, good friends, 522 00:36:16,060 --> 00:36:20,100 are together. 523 00:36:38,600 --> 00:36:40,070 What do you think 524 00:36:40,810 --> 00:36:41,810 of what we heard today? 525 00:36:45,750 --> 00:36:49,230 [Handle of the Big Dipper] 526 00:36:46,480 --> 00:36:47,480 I want to 527 00:36:47,520 --> 00:36:49,086 cut the vengeful spirit with Guan's Blade. 528 00:36:49,110 --> 00:36:50,870 Wu Laosan's gambling addiction attacked him, 529 00:36:51,480 --> 00:36:52,519 so he left his post without permission 530 00:36:52,520 --> 00:36:53,730 to play Pai Gow all night. 531 00:36:54,730 --> 00:36:56,210 He didn't want the boss to blame him, 532 00:36:56,520 --> 00:36:57,810 so he made up this excuse. 533 00:36:59,020 --> 00:37:00,020 And Bold Wang... 534 00:37:00,520 --> 00:37:02,880 He must have some wicked thoughts about the buried objects. 535 00:37:03,070 --> 00:37:04,150 But he drank too much, 536 00:37:04,560 --> 00:37:06,770 so he fell into the coffin and lost his life. 537 00:37:06,900 --> 00:37:07,900 As for 538 00:37:08,360 --> 00:37:09,390 those muddy footprints, 539 00:37:10,350 --> 00:37:11,860 I guess someone was playing tricks. 540 00:37:14,730 --> 00:37:17,400 I wish it were actually Pei Yuan's ghost seeking revenge. 541 00:37:18,270 --> 00:37:19,940 People like the shop owner and his wife 542 00:37:20,440 --> 00:37:21,440 are better off dead 543 00:37:22,140 --> 00:37:23,140 than alive. 544 00:37:25,310 --> 00:37:26,680 Although I'm a Mr. Ghost, 545 00:37:27,400 --> 00:37:28,820 we need to follow the rules 546 00:37:29,220 --> 00:37:30,820 to practice Feng Shui and tell fortunes. 547 00:37:32,900 --> 00:37:34,380 But now that we're in troubled times, 548 00:37:34,690 --> 00:37:36,350 feudal ignorance poisons the mind. 549 00:37:37,230 --> 00:37:39,640 How can I stand by and watch 550 00:37:40,520 --> 00:37:42,040 the absurdity of burying people alive? 551 00:37:42,940 --> 00:37:44,530 A beast wears human skin. 552 00:37:44,730 --> 00:37:45,930 It may look like a human, 553 00:37:46,110 --> 00:37:47,480 but it's still a beast. 554 00:37:47,860 --> 00:37:48,860 We don't have to 555 00:37:50,610 --> 00:37:51,610 mind a beast's business. 556 00:38:00,020 --> 00:38:02,269 Pretty butterflies, green grasslands. 557 00:38:02,270 --> 00:38:04,599 Two kids are playing. 558 00:38:04,600 --> 00:38:06,860 One of them is missing. 559 00:38:07,020 --> 00:38:08,690 Only one is left. 560 00:38:09,140 --> 00:38:10,270 Are you ready? 561 00:38:10,560 --> 00:38:11,560 Yes. 562 00:38:17,860 --> 00:38:18,980 Pei Yuan? 563 00:38:21,190 --> 00:38:22,230 Pei Yuan! 564 00:38:23,360 --> 00:38:24,610 Gotcha. 565 00:38:25,060 --> 00:38:26,060 You're here! 566 00:38:27,320 --> 00:38:28,650 Pei Yuan? 567 00:38:29,720 --> 00:38:30,720 Pei Yuan. 568 00:38:32,890 --> 00:38:35,150 Are you 569 00:38:35,430 --> 00:38:36,430 here? 570 00:38:38,020 --> 00:38:39,020 Dongzi. 571 00:38:39,930 --> 00:38:41,270 Are you looking for me? 572 00:39:12,020 --> 00:39:13,190 Are you 573 00:39:13,600 --> 00:39:15,520 looking for me? 574 00:39:20,980 --> 00:39:22,730 Pretty butterflies. 575 00:39:23,270 --> 00:39:25,270 Green grassland. 576 00:39:25,860 --> 00:39:29,360 Two kids are playing. 577 00:39:33,600 --> 00:39:34,650 Brother Dongzi. 578 00:39:34,810 --> 00:39:37,980 Play with me. 579 00:39:43,690 --> 00:39:44,690 Pei Yuan. 580 00:39:44,940 --> 00:39:46,140 Where are we going? 581 00:39:47,190 --> 00:39:48,520 Play with me. 582 00:39:49,100 --> 00:39:50,270 Play with me. 583 00:39:51,480 --> 00:39:53,020 Play with me. 584 00:39:53,850 --> 00:39:54,979 Play with me. 585 00:39:54,980 --> 00:39:56,809 Why is your hand so cold? 586 00:39:56,810 --> 00:39:59,229 It's so cold here. 587 00:39:59,230 --> 00:40:00,140 Play with me. 588 00:40:00,141 --> 00:40:02,349 You stay with me. 589 00:40:02,350 --> 00:40:04,019 Stay with me. It's so cold here. 590 00:40:04,020 --> 00:40:05,059 I'm so cold. 591 00:40:05,060 --> 00:40:06,020 I'm not going. 592 00:40:06,021 --> 00:40:07,729 Let go of me! 593 00:40:07,730 --> 00:40:09,189 Stay with me. 594 00:40:09,190 --> 00:40:11,680 Play with me. 595 00:40:28,440 --> 00:40:29,440 Master. 596 00:40:30,320 --> 00:40:31,320 Master! 597 00:40:33,680 --> 00:40:34,680 Master! 598 00:40:35,020 --> 00:40:36,020 Master! 599 00:40:36,270 --> 00:40:37,270 Master! 600 00:40:38,100 --> 00:40:39,100 Master. 601 00:41:00,570 --> 00:41:01,570 You had a dream? 602 00:41:23,230 --> 00:41:24,939 You hide there! Where should I hide? 603 00:41:24,940 --> 00:41:26,109 You have so many wicked plans. 604 00:41:26,110 --> 00:41:27,350 Figure out one yourself. 605 00:41:28,400 --> 00:41:29,679 Lock the box for me. 606 00:41:29,680 --> 00:41:31,480 Don't open it until dawn. 607 00:41:51,560 --> 00:41:53,609 No. 37, 608 00:41:53,610 --> 00:41:56,149 Lin Mansion. 609 00:41:56,150 --> 00:42:00,900 A little girl wore red wedding attire. 610 00:42:07,940 --> 00:42:10,020 She was crying 611 00:42:10,690 --> 00:42:12,770 and crying. 612 00:42:13,480 --> 00:42:18,569 After the wedding ceremony with the deceased, her soul left with him. 613 00:42:18,570 --> 00:42:22,769 Don't worry, my little friend. 614 00:42:22,770 --> 00:42:26,640 See my coffin nailed. 615 00:43:25,270 --> 00:43:27,560 No.37, 616 00:43:29,860 --> 00:43:32,350 Lin Mansion. 617 00:43:32,890 --> 00:43:37,600 A little girl wore red wedding attire. 618 00:43:39,270 --> 00:43:40,270 What are you doing? 619 00:43:45,820 --> 00:43:46,820 Let me out! 620 00:43:48,020 --> 00:43:49,020 Do you hear me? 621 00:43:50,810 --> 00:43:51,980 Let me out! 622 00:43:57,520 --> 00:43:58,940 Let me out! 623 00:44:00,730 --> 00:44:01,930 Let me out! 624 00:44:06,770 --> 00:44:08,190 Let me out! 625 00:44:10,060 --> 00:44:11,060 What are you doing? 626 00:44:11,440 --> 00:44:13,480 Let me out! 627 00:44:15,860 --> 00:44:17,680 No. 37, 628 00:44:18,480 --> 00:44:20,690 Lin Mansion. 629 00:44:24,480 --> 00:44:26,310 No. 37, 630 00:44:27,440 --> 00:44:29,400 Lin Mansion. 631 00:44:30,690 --> 00:44:35,350 A little girl wore red wedding attire. 632 00:44:43,060 --> 00:44:44,060 Oh no. 633 00:44:45,810 --> 00:44:46,810 Shisan. 634 00:44:47,110 --> 00:44:49,391 When you're stuck in a dead loop and there's no solution, 635 00:44:49,560 --> 00:44:51,610 facing yourself is the only way out. 636 00:45:06,520 --> 00:45:08,810 It is often said in Yin and Yang 637 00:45:09,560 --> 00:45:12,519 that the reason why people may become unconscious and see dirty things 638 00:45:12,520 --> 00:45:14,429 is that the Gu poison stimulates their nerves 639 00:45:14,430 --> 00:45:15,980 and makes them hallucinate. 640 00:45:17,360 --> 00:45:19,439 If you want to find out what the Gu is, 641 00:45:19,440 --> 00:45:20,520 you have to find the root 642 00:45:20,860 --> 00:45:21,980 in the illusion. 643 00:47:08,520 --> 00:47:09,746 You want to use Gu poison and the illusion 644 00:47:09,770 --> 00:47:10,770 to deceive me? 645 00:48:15,010 --> 00:48:23,010 [Room Kun, Earth] 646 00:48:25,270 --> 00:48:26,270 Kun. 647 00:48:26,360 --> 00:48:27,360 Everything is headless. 648 00:48:27,770 --> 00:48:28,770 No end and no direction. 649 00:48:29,020 --> 00:48:30,020 Xun represents the tomb. 650 00:48:30,610 --> 00:48:31,610 The Gate of Death. 651 00:49:45,860 --> 00:49:46,930 You lift 652 00:49:48,140 --> 00:49:49,270 the red veil yourself, 653 00:49:50,060 --> 00:49:51,150 or should I do it for you? 654 00:50:05,770 --> 00:50:06,770 Dongzi. 655 00:50:08,020 --> 00:50:09,020 Why? 656 00:50:18,930 --> 00:50:25,020 Greetings to you all. 657 00:50:25,980 --> 00:50:30,930 I don't know his name. 658 00:50:31,930 --> 00:50:34,309 Good! 659 00:50:34,310 --> 00:50:36,429 Uncle Yin, I want to learn how to play puppets. 660 00:50:36,430 --> 00:50:37,940 Teach me, please! 661 00:50:38,270 --> 00:50:40,480 If you want to learn, 662 00:50:41,020 --> 00:50:44,470 you have to take me as your master. 663 00:50:46,100 --> 00:50:47,100 This puppet 664 00:50:47,430 --> 00:50:48,430 can talk. 665 00:50:48,780 --> 00:50:49,440 Yes. 666 00:50:49,441 --> 00:50:51,230 Uncle Yin knows ventriloquism. 667 00:50:51,390 --> 00:50:52,650 He can imitate anyone. 668 00:50:53,070 --> 00:50:57,099 I’m leaving. 669 00:50:57,100 --> 00:50:59,980 Uncle Yin, there’s a hole in your clothes. 670 00:51:00,270 --> 00:51:02,020 Take it off and let me mend it for you. 671 00:51:08,890 --> 00:51:09,520 Dongzi. 672 00:51:09,640 --> 00:51:11,480 What did Uncle Yin teach you? 673 00:51:13,140 --> 00:51:14,270 My name is Pei Yuan. 674 00:51:14,440 --> 00:51:16,520 Dongzi and I are best friends. 675 00:51:17,730 --> 00:51:18,890 That's so good. 676 00:51:19,610 --> 00:51:22,480 When you can earn money through puppet shows, 677 00:51:22,940 --> 00:51:24,660 we can buy back our freedom and leave here. 678 00:51:25,140 --> 00:51:26,520 By then, I can be your wife. 679 00:51:34,650 --> 00:51:37,650 But Boss won't let me learn this. 680 00:51:38,070 --> 00:51:39,820 I have to work for them. 681 00:51:42,220 --> 00:51:44,180 You can practice it secretly at night. 682 00:51:44,690 --> 00:51:45,690 I'll stay with you. 683 00:51:45,980 --> 00:51:48,400 Anyway, only the two of us know about this place. 684 00:51:50,440 --> 00:51:51,800 You promise you won't tell anyone? 685 00:51:52,310 --> 00:51:53,020 Never. 686 00:51:53,100 --> 00:51:54,100 Pinky swear. 687 00:51:55,570 --> 00:51:58,980 Pinky swear. Never change. 688 00:52:03,670 --> 00:52:06,460 [Horse, Wu Shen, Ren Shen, Geng Zi] 689 00:52:06,461 --> 00:52:08,600 The eight characters for my son's ghost marriage 690 00:52:09,180 --> 00:52:10,820 that Uncle Yin calculated are too unique. 691 00:52:11,350 --> 00:52:12,810 How can we find such a person? 692 00:52:14,480 --> 00:52:15,850 You're so dumb. 693 00:52:17,060 --> 00:52:18,360 Won't it cost money 694 00:52:18,730 --> 00:52:20,180 to search for someone outside? 695 00:52:21,270 --> 00:52:22,270 Then... 696 00:52:22,310 --> 00:52:24,070 We happen to have one in our house. 697 00:52:24,890 --> 00:52:25,640 Really? 698 00:52:25,641 --> 00:52:26,980 Pei Yuan. 699 00:52:27,850 --> 00:52:29,060 Her characters 700 00:52:29,900 --> 00:52:30,900 match this. 701 00:52:34,280 --> 00:52:35,440 Brother Dongzi, 702 00:52:35,860 --> 00:52:37,400 I don't want to die. 703 00:52:37,730 --> 00:52:41,320 They want to bury me and Young Master together. 704 00:52:41,600 --> 00:52:42,600 Don't be afraid. 705 00:52:43,320 --> 00:52:44,320 Just hide here. 706 00:52:44,810 --> 00:52:45,810 I'll protect you. 707 00:52:51,640 --> 00:52:52,650 Stop beating me! 708 00:52:52,900 --> 00:52:55,190 Please stop beating me! 709 00:52:59,230 --> 00:53:00,230 Will you tell? 710 00:53:00,770 --> 00:53:01,850 Where is Pei Yuan? 711 00:53:03,390 --> 00:53:04,530 I'll ask you again. 712 00:53:05,520 --> 00:53:07,350 We'll kill you if you don't tell us. 713 00:53:13,310 --> 00:53:16,770 Pinky swear. Never change. 714 00:53:18,350 --> 00:53:19,350 Beat him! 715 00:53:25,230 --> 00:53:28,230 Stop! 716 00:53:29,190 --> 00:53:31,060 Stop hitting him! 717 00:53:31,680 --> 00:53:34,060 I'll die. 718 00:54:23,320 --> 00:54:24,520 The dead came to life? 719 00:54:24,890 --> 00:54:25,980 It came to life! 720 00:54:32,110 --> 00:54:33,480 Pei Yuan! 721 00:54:36,890 --> 00:54:38,100 Pei Yuan! 722 00:54:41,850 --> 00:54:43,060 Pei Yuan! 723 00:54:47,070 --> 00:54:48,140 Pei Yuan! 724 00:54:54,230 --> 00:54:55,650 Pei Yuan! 725 00:55:01,270 --> 00:55:03,100 Pei Yuan! 726 00:55:28,350 --> 00:55:29,980 Ghost! Ghost! 727 00:56:03,810 --> 00:56:06,269 No, 37, Lin Mansion. 728 00:56:06,270 --> 00:56:09,730 A little girl wore red wedding attire. 729 00:56:10,060 --> 00:56:13,229 She was crying and crying. 730 00:56:13,230 --> 00:56:17,189 After the wedding ceremony with the deceased, her soul left with him. 731 00:56:17,190 --> 00:56:20,310 Don't worry, my little friend. 732 00:56:25,210 --> 00:56:28,290 [Lin Mansion] 733 00:56:28,820 --> 00:56:29,820 I'm sorry. 734 00:56:30,270 --> 00:56:31,480 I failed to save them. 735 00:56:32,980 --> 00:56:37,310 It's ridiculous to bury the living along with the dead. 736 00:56:38,020 --> 00:56:42,360 Feudal obsession is the source of evil. 737 00:56:44,900 --> 00:56:48,690 The shop owner and his wife seem to have been murdered, 738 00:56:48,730 --> 00:56:50,680 but they were the murderers. 739 00:56:51,680 --> 00:56:55,640 If they hadn't buried Pei Yuan with their dead son, 740 00:56:56,900 --> 00:56:58,690 nothing would have happened. 741 00:57:00,770 --> 00:57:03,430 Little Dongzi felt guilty and wanted to seek justice. 742 00:57:04,020 --> 00:57:06,140 But he never thought that one step he took was wrong, 743 00:57:06,310 --> 00:57:08,070 and every step that followed was also wrong. 744 00:57:08,110 --> 00:57:09,860 The victim became the murderer. 745 00:57:10,730 --> 00:57:11,730 If they hadn't been so superstitious, 746 00:57:11,731 --> 00:57:13,940 how could they have done such a stupid thing? 747 00:57:14,310 --> 00:57:17,206 If they hadn't, how could she have been scared witless by ghosts and gods? 748 00:57:17,230 --> 00:57:18,230 Killed her husband 749 00:57:18,480 --> 00:57:19,480 and hung herself. 750 00:57:19,600 --> 00:57:20,600 They deserve it. 751 00:57:21,140 --> 00:57:22,560 I just felt sorry for Dongzi. 752 00:57:24,150 --> 00:57:25,150 I wonder 753 00:57:25,520 --> 00:57:27,899 when the cloud in his heart 754 00:57:27,900 --> 00:57:30,230 will disappear. 755 00:57:33,400 --> 00:57:34,400 Sir. 756 00:57:35,820 --> 00:57:36,940 Chenyang, what's the matter? 757 00:57:40,980 --> 00:57:42,560 Mr. Yin, please help me. 758 00:57:43,980 --> 00:57:44,980 What is it? 759 00:57:47,480 --> 00:57:48,480 My puppet 760 00:57:50,640 --> 00:57:52,440 might be possessed by Pei Yuan. 761 00:58:03,280 --> 00:58:07,950 [Possessed] 762 00:58:29,190 --> 00:58:30,190 Chenyang. 763 00:58:30,730 --> 00:58:31,730 Chenyang. 764 00:58:33,310 --> 00:58:34,640 Why are you burning incense 765 00:58:35,110 --> 00:58:37,020 for God in the middle of the night? 766 00:58:37,770 --> 00:58:40,520 It's fine that you did it, but why are you sleeping on the floor? 767 00:58:46,900 --> 00:58:48,480 I didn't burn incense. 768 00:58:53,060 --> 00:58:54,639 Chenyang. 769 00:58:54,640 --> 00:58:55,640 Who is it? 770 01:00:08,140 --> 01:00:09,440 Horse. 771 01:00:10,060 --> 01:00:11,480 Wu Shen. 772 01:00:11,640 --> 01:00:13,480 Ren Shen. 773 01:00:13,640 --> 01:00:15,600 Geng Zi. 774 01:00:16,230 --> 01:00:17,530 Horse. 775 01:00:17,730 --> 01:00:21,100 Ren Shen. Ren Shen. 776 01:00:21,230 --> 01:00:26,310 Geng Zi. 777 01:00:27,110 --> 01:00:30,730 Pinky swear. Never change. 778 01:00:44,060 --> 01:00:45,430 Don't try to hurt my master. 779 01:00:53,480 --> 01:00:55,399 Good friends. 780 01:00:55,400 --> 01:00:57,520 Be together. 781 01:01:15,560 --> 01:01:16,860 I know that's all your doing. 782 01:01:17,480 --> 01:01:18,560 You want to kill my master? 783 01:01:18,730 --> 01:01:19,730 No way! 784 01:01:21,770 --> 01:01:23,770 Don't try to harm my master. Don't try to harm me. 785 01:01:24,060 --> 01:01:25,180 Don't try to harm my master! 786 01:01:25,230 --> 01:01:26,230 Don't try to harm me. 787 01:01:46,560 --> 01:01:47,930 Where are they? 788 01:01:49,270 --> 01:01:50,820 I can't find them. 789 01:01:52,520 --> 01:01:53,980 Where are they? 790 01:01:55,110 --> 01:01:56,480 I can't find them. 791 01:01:59,810 --> 01:02:01,150 Where are they? 792 01:02:02,770 --> 01:02:04,060 Where? 793 01:02:05,360 --> 01:02:06,810 I can't find them. 794 01:02:08,690 --> 01:02:09,690 What are you looking for? 795 01:02:10,680 --> 01:02:12,400 Did you see my eyes? 796 01:02:15,150 --> 01:02:16,270 Drink it. 797 01:02:18,530 --> 01:02:19,860 What is this, master? 798 01:02:20,520 --> 01:02:21,560 Drink it. 799 01:02:22,480 --> 01:02:29,320 Why did you do this to her? 800 01:02:33,070 --> 01:02:40,600 Why did you do this to her? 801 01:02:42,860 --> 01:02:47,690 Why did you do this to her? 802 01:02:48,770 --> 01:02:51,770 Why? 803 01:02:53,060 --> 01:02:56,070 Why? 804 01:02:57,480 --> 01:03:00,149 And -Why? 805 01:03:00,150 --> 01:03:01,150 Who was that? 806 01:03:05,350 --> 01:03:06,860 Mr. Yin, please help me. 807 01:03:06,980 --> 01:03:08,400 I've never seen Master like this. 808 01:03:08,610 --> 01:03:10,100 He used to treat me well. 809 01:03:10,270 --> 01:03:11,689 It must be Pei Yuan coming back for revenge. 810 01:03:11,690 --> 01:03:12,730 It must be her! 811 01:03:14,230 --> 01:03:15,870 First, there are no ghosts in this world. 812 01:03:16,270 --> 01:03:17,270 Even if there was, 813 01:03:17,480 --> 01:03:19,400 why did it come to your master? 814 01:03:26,690 --> 01:03:27,730 This kid. 815 01:03:28,190 --> 01:03:29,350 He's obsessed 816 01:03:30,100 --> 01:03:31,246 with Strange Tales from a Chinese Studio. 817 01:03:31,270 --> 01:03:32,640 He talks nonsense all day. 818 01:03:33,430 --> 01:03:34,850 He is a bit carried away. 819 01:03:36,320 --> 01:03:37,600 Sorry to bother you. 820 01:03:57,480 --> 01:03:58,650 He's a little weird. 821 01:04:00,270 --> 01:04:01,810 But I can't tell what's weird. 822 01:04:06,390 --> 01:04:08,180 He is like a puppet. 823 01:04:18,900 --> 01:04:19,900 Puppet Art. 824 01:04:20,110 --> 01:04:21,110 You've seen it before? 825 01:04:22,190 --> 01:04:23,770 Yes, that's it. 826 01:04:26,190 --> 01:04:27,270 Do you remember something? 827 01:04:28,020 --> 01:04:29,020 In the past, 828 01:04:29,850 --> 01:04:32,060 I also encountered a strange thing. 829 01:04:32,350 --> 01:04:34,019 The old Hunchback has wooden legs. 830 01:04:34,020 --> 01:04:36,099 He has black teeth. 831 01:04:36,100 --> 01:04:38,429 He creacks when he walks. 832 01:04:38,430 --> 01:04:40,310 He only eats crying kids. 833 01:04:41,180 --> 01:04:42,180 Stop crying. 834 01:04:42,230 --> 01:04:44,310 The old Hunchback will catch you if you keep crying. 835 01:05:39,390 --> 01:05:40,390 It's okay. 836 01:06:38,350 --> 01:06:40,059 I don't care if you're a human or a ghost. 837 01:06:40,060 --> 01:06:41,860 Are you taking advantage of my man's absence? 838 01:06:42,570 --> 01:06:43,689 Don't come in. 839 01:06:43,690 --> 01:06:46,060 I'll kill you if you come in. 840 01:07:20,930 --> 01:07:23,309 Look at my teeth. 841 01:07:23,310 --> 01:07:25,060 Are they black? 842 01:07:28,320 --> 01:07:30,140 I asked about the baby's characteristics. 843 01:07:30,650 --> 01:07:32,020 I promised to keep an eye on it. 844 01:07:34,890 --> 01:07:35,980 After a few years, 845 01:07:36,900 --> 01:07:38,850 I saw a kid with a birthmark on his face 846 01:07:39,320 --> 01:07:41,320 in a circus held by foreigners 847 01:07:42,400 --> 01:07:44,769 at a temple fair in another village. 848 01:07:44,770 --> 01:07:46,890 He looked a lot like that woman's son. 849 01:07:47,980 --> 01:07:48,980 It's just 850 01:07:49,440 --> 01:07:51,020 that the kid didn't have arms or legs 851 01:07:51,770 --> 01:07:53,110 and was put in a glass tank 852 01:07:53,690 --> 01:07:54,940 for the audience to watch 853 01:07:55,190 --> 01:07:56,270 like a monster. 854 01:07:58,570 --> 01:08:00,390 Catch kids and cut their limbs off. 855 01:08:01,110 --> 01:08:02,859 Those human traffickers 856 01:08:02,860 --> 01:08:04,349 are really inhumane 857 01:08:04,350 --> 01:08:05,480 and heartless. 858 01:08:05,610 --> 01:08:06,400 Even now, there are still people 859 01:08:06,401 --> 01:08:09,220 who want to use this method to commit crimes. 860 01:08:10,940 --> 01:08:12,770 If the old master becomes a puppet, 861 01:08:13,060 --> 01:08:14,860 who is controlling him? 862 01:08:15,230 --> 01:08:16,770 The puppet that looks like Pei Yuan? 863 01:08:31,859 --> 01:08:33,359 [Water Room] 864 01:09:12,859 --> 01:09:15,729 Help! Let go of me! 865 01:09:19,319 --> 01:09:21,649 Mr. Yin, help me! Master wants to hurt me! 866 01:09:23,560 --> 01:09:24,560 Come to me. 867 01:10:05,270 --> 01:10:06,350 Miss. Pei Yuan, 868 01:10:07,440 --> 01:10:10,230 you are really a good girl. 869 01:10:11,480 --> 01:10:14,110 I'll pray for you every night 870 01:10:14,440 --> 01:10:16,440 and chant scriptures for you every day. 871 01:10:16,690 --> 01:10:18,560 May you go to paradise 872 01:10:19,230 --> 01:10:21,150 and be happy forever. 873 01:10:33,690 --> 01:10:34,850 Miss. Pei Yuan, 874 01:10:35,770 --> 01:10:37,390 you are benevolent, virtuous, 875 01:10:37,860 --> 01:10:39,440 and kind-hearted. 876 01:10:40,310 --> 01:10:41,940 The mortal world is not worth it. 877 01:10:42,190 --> 01:10:43,190 I hope 878 01:10:43,520 --> 01:10:46,060 you can spare all beings. 879 01:10:47,970 --> 01:10:49,140 Miss. Pei Yuan. 880 01:10:49,860 --> 01:10:50,860 Here. 881 01:11:04,100 --> 01:11:06,260 [Secret Art of Puppetry] 882 01:11:08,190 --> 01:11:09,630 [The Painting of Conception Vessels] 883 01:11:10,880 --> 01:11:12,280 [The Painting of the Viscera] 884 01:11:13,300 --> 01:11:14,480 [Acupuncture Map] 885 01:11:15,280 --> 01:11:16,280 [Coix Ma-yuen Roman] 886 01:11:18,270 --> 01:11:19,430 [The Painting of the Viscera] 887 01:11:54,020 --> 01:11:54,900 The old master 888 01:11:54,901 --> 01:11:57,070 always mumbled Pei Yuan's eight characters. 889 01:11:57,930 --> 01:12:00,350 He thought he was responsible for her death. 890 01:12:01,610 --> 01:12:03,270 The puppet Chenyang made by Pei Yuan 891 01:12:03,520 --> 01:12:05,390 broke his master's heart. 892 01:12:05,480 --> 01:12:07,350 He imagined the puppet as Pei Yuan 893 01:12:07,650 --> 01:12:08,650 and wanted to protect her 894 01:12:09,310 --> 01:12:12,100 to make up for my mistake. 895 01:12:12,890 --> 01:12:15,730 So Chenyang burned the puppet to save his master, 896 01:12:15,940 --> 01:12:18,110 but it drove him completely crazy. 897 01:12:18,480 --> 01:12:19,600 In order to protect himself, 898 01:12:19,690 --> 01:12:21,020 he hurt his master by mistake. 899 01:12:22,060 --> 01:12:23,270 It must be hard for him. 900 01:12:23,820 --> 01:12:25,740 Unexpectedly, the old master's unintentional act 901 01:12:26,230 --> 01:12:28,390 would kill Pei Yuan. 902 01:12:29,770 --> 01:12:31,290 The foolish feudal ideas are shackles. 903 01:12:32,310 --> 01:12:33,590 But the shackles must be broken. 904 01:12:35,980 --> 01:12:37,366 This trip is like entering the two-faced country 905 01:12:37,390 --> 01:12:39,650 in Flowers in the Mirror. 906 01:12:39,800 --> 01:12:47,800 [Always happy and peaceful] 907 01:12:40,110 --> 01:12:41,310 People change, 908 01:12:41,980 --> 01:12:43,796 only their inner selves truly understand their thoughts and feelings. 909 01:12:43,820 --> 01:12:45,680 All things in the universe 910 01:12:45,850 --> 01:12:47,900 have both positive and negative sides. 911 01:12:48,150 --> 01:12:50,149 Even the universe is divided into yin and yang, 912 01:12:50,150 --> 01:12:52,230 not to mention all living beings. 913 01:12:52,810 --> 01:12:54,020 In that case, 914 01:12:54,520 --> 01:12:56,440 everyone is Mr.Ghost. 915 01:12:56,770 --> 01:13:01,600 You may have the chance to elude the natural disaster, yet you eventually can’t escape from your sin. 916 01:13:07,230 --> 01:13:08,850 I haven't seen you for two days. 917 01:13:09,430 --> 01:13:10,640 Where have you been? 918 01:13:10,980 --> 01:13:12,020 To be honest, 919 01:13:12,810 --> 01:13:14,350 my wife is bewitched. 920 01:13:15,190 --> 01:13:17,189 I've been all over the town. 921 01:13:17,190 --> 01:13:19,690 I wanted to find a Mr. Ghost to help her. 922 01:13:20,060 --> 01:13:21,060 However, 923 01:13:21,310 --> 01:13:22,310 I have no money. 924 01:13:24,060 --> 01:13:25,060 Look at his shoes. 925 01:13:30,430 --> 01:13:31,750 I was in a hurry when I went out, 926 01:13:31,850 --> 01:13:32,850 so I wore the wrong ones. 927 01:13:33,480 --> 01:13:34,520 How was she bewitched? 928 01:13:35,690 --> 01:13:36,690 One night, 929 01:13:38,140 --> 01:13:39,520 we came back from the market... 930 01:13:40,170 --> 01:13:43,600 [Bewitched] 931 01:13:48,270 --> 01:13:50,560 Why is there a bridal sedan chair in this cemetery? 932 01:13:50,890 --> 01:13:51,560 Don't point at it. 933 01:13:51,561 --> 01:13:52,850 It's not for living people. 934 01:13:53,270 --> 01:13:55,059 How can the dead sit in the sedan chair? 935 01:13:55,060 --> 01:13:56,360 Don't be so curious. Let's go. 936 01:14:07,060 --> 01:14:08,600 What are you waiting for? Let's go. 937 01:14:13,350 --> 01:14:14,350 What's wrong? 938 01:14:15,020 --> 01:14:16,060 That red sedan chair. 939 01:14:18,600 --> 01:14:19,810 What red sedan chair? 940 01:14:20,320 --> 01:14:22,190 The red sedan chair I saw at the cemetery 941 01:14:22,680 --> 01:14:23,730 is right ahead. 942 01:14:29,850 --> 01:14:30,690 Are you possessed? 943 01:14:30,770 --> 01:14:31,770 There's nothing ahead. 944 01:14:31,930 --> 01:14:32,930 Let's go. 945 01:14:35,310 --> 01:14:36,310 Let's go. 946 01:14:46,020 --> 01:14:47,020 What now? 947 01:14:47,820 --> 01:14:48,360 The red 948 01:14:48,430 --> 01:14:49,430 sedan 949 01:14:49,570 --> 01:14:50,570 chair. 950 01:14:55,310 --> 01:14:56,280 Don't scare me. 951 01:14:56,281 --> 01:14:57,349 You really saw it? 952 01:14:57,350 --> 01:14:58,440 Don't scare me. 953 01:14:58,940 --> 01:15:00,100 You really didn't see it? 954 01:15:06,520 --> 01:15:07,520 Lu Xi. 955 01:15:08,020 --> 01:15:08,560 Lu Xi. 956 01:15:08,940 --> 01:15:09,940 Lu Xi. 957 01:15:10,520 --> 01:15:11,520 I'm cold. 958 01:15:12,850 --> 01:15:13,850 I'm so cold. 959 01:15:24,940 --> 01:15:25,940 Don't come over! 960 01:15:26,810 --> 01:15:28,480 Don't come over! No! 961 01:15:33,360 --> 01:15:35,940 Where is my red wedding dress? 962 01:15:43,690 --> 01:15:44,690 Lu Xi. 963 01:15:45,940 --> 01:15:47,220 Why don't you light the candles? 964 01:15:48,530 --> 01:15:49,530 Lu Xi. 965 01:15:50,110 --> 01:15:51,110 Lu Xi. 966 01:15:55,150 --> 01:15:57,110 Why are you wearing your wedding clothes? 967 01:16:00,600 --> 01:16:01,600 Lu Xi. 968 01:16:02,310 --> 01:16:03,470 I'm talking to you. 969 01:16:11,480 --> 01:16:14,980 The wedding dress is for my beloved. 970 01:16:21,860 --> 01:16:22,860 Honey. 971 01:16:24,350 --> 01:16:25,350 Lu Xi. 972 01:16:28,980 --> 01:16:29,980 Honey. 973 01:16:33,020 --> 01:16:34,349 Some people in the world say 974 01:16:34,350 --> 01:16:36,309 that Chang'e was forced by Pang Meng 975 01:16:36,310 --> 01:16:38,610 to take the elixir and fly to the moon. 976 01:16:39,100 --> 01:16:40,389 Some say that 977 01:16:40,390 --> 01:16:42,870 after Hou Yi got the elixir from the Queen Mother of the West, 978 01:16:42,900 --> 01:16:45,600 Chang'e stole it and flew to the moon alone. 979 01:16:46,070 --> 01:16:47,310 Which statement do you believe? 980 01:16:48,940 --> 01:16:50,020 You believe the second one? 981 01:16:50,400 --> 01:16:51,400 Why? 982 01:16:51,730 --> 01:16:54,480 Do you think all people are evil? 983 01:16:55,480 --> 01:16:56,929 Come up and tell me. 984 01:16:56,930 --> 01:16:58,330 Why do you insist on me going down? 985 01:17:00,680 --> 01:17:01,520 If I go down, 986 01:17:01,521 --> 01:17:03,430 I'll become an immortal like Chang'e? 987 01:17:04,110 --> 01:17:05,110 Really? 988 01:17:05,690 --> 01:17:06,900 Don't lie to me. 989 01:17:08,190 --> 01:17:10,020 Fine, I'll trust you this time. 990 01:17:13,610 --> 01:17:15,180 Fly to the moon and become an immortal. 991 01:17:15,850 --> 01:17:17,410 Fly to the moon and become an immortal. 992 01:17:17,860 --> 01:17:19,020 Come down. 993 01:17:20,350 --> 01:17:21,910 Fly to the moon and become an immortal. 994 01:17:22,270 --> 01:17:23,270 Come down. 995 01:17:23,940 --> 01:17:25,640 Fly to the moon and become an immortal. 996 01:17:27,520 --> 01:17:28,520 Lu Xi. 997 01:17:35,060 --> 01:17:37,180 If I hadn't found her in time that day, 998 01:17:37,360 --> 01:17:38,360 I'm afraid... 999 01:17:40,320 --> 01:17:42,280 She has been running around since then. 1000 01:17:42,480 --> 01:17:43,760 I can't find her during the day. 1001 01:17:43,860 --> 01:17:45,229 She doesn't come back until midnight. 1002 01:17:45,230 --> 01:17:46,399 She is always wet 1003 01:17:46,400 --> 01:17:47,570 and touches her belly. 1004 01:17:48,150 --> 01:17:49,020 She must be possessed, 1005 01:17:49,021 --> 01:17:50,600 right? 1006 01:17:52,110 --> 01:17:53,110 Mr. Yin. 1007 01:17:54,350 --> 01:17:55,400 What do you think? 1008 01:17:57,100 --> 01:17:58,100 When she comes back, 1009 01:17:58,360 --> 01:18:00,180 come to Qian Room on the third floor. 1010 01:18:04,350 --> 01:18:06,770 Looks like we have to stay for two more days. 1011 01:18:07,360 --> 01:18:09,810 His wife's feet are really big. 1012 01:18:11,210 --> 01:18:14,290 [Lin's Mansion] 1013 01:19:00,860 --> 01:19:01,860 Lu Xi. 1014 01:19:02,150 --> 01:19:03,230 Is that you, Lu Xi? 1015 01:19:10,890 --> 01:19:11,890 Who is it? 1016 01:19:22,730 --> 01:19:23,730 Who's inside? 1017 01:19:33,560 --> 01:19:34,560 Who's inside? 1018 01:19:35,440 --> 01:19:36,560 Stop playing tricks. 1019 01:19:36,980 --> 01:19:37,980 Come out! 1020 01:19:56,100 --> 01:19:58,060 Help! Mr. Yin! 1021 01:19:58,310 --> 01:20:00,690 Help! Mr. Yin! Help! 1022 01:20:00,810 --> 01:20:02,019 Mr. Yin! 1023 01:20:02,020 --> 01:20:03,980 Help! Mr. Yin! 1024 01:20:04,720 --> 01:20:05,440 Who do you want me to help? 1025 01:20:05,650 --> 01:20:06,729 Lu Xi was drowned. 1026 01:20:06,730 --> 01:20:08,150 Please take a look. 1027 01:20:09,030 --> 01:20:09,820 Where is Lu Xi? 1028 01:20:09,821 --> 01:20:11,810 Right here. I'm holding her. 1029 01:20:12,600 --> 01:20:13,650 Take a look. 1030 01:20:21,610 --> 01:20:22,810 Does Lu Xi really exist? 1031 01:20:23,520 --> 01:20:25,600 Since you came back, you've been alone. 1032 01:20:28,940 --> 01:20:30,560 Lu Xi has never appeared. 1033 01:20:35,770 --> 01:20:38,859 Come and have a look. She's selling her daughter. -Come here. 1034 01:20:38,860 --> 01:20:40,399 I'm not going. -She's selling her daughter. 1035 01:20:40,400 --> 01:20:42,270 Mom, please don't. 1036 01:20:42,690 --> 01:20:43,520 Don't sell me out. 1037 01:20:43,521 --> 01:20:45,359 I'll go out to earn money for our family. 1038 01:20:45,360 --> 01:20:46,360 Make money? 1039 01:20:46,730 --> 01:20:49,069 When will you be able to make enough money? 1040 01:20:49,070 --> 01:20:51,626 Your brother is waiting for your betrothal money to get married. 1041 01:20:51,650 --> 01:20:52,230 Dad. 1042 01:20:52,350 --> 01:20:53,889 Dad, I can sing. 1043 01:20:53,890 --> 01:20:56,639 I'll go out to sing and earn money for my brother to get married. 1044 01:20:56,640 --> 01:20:58,860 Sing? The humble professional. 1045 01:20:59,110 --> 01:21:00,139 You're shameless. 1046 01:21:00,140 --> 01:21:01,730 We don't want to lose face. 1047 01:21:04,480 --> 01:21:05,190 Go. 1048 01:21:05,190 --> 01:21:06,190 I'm not going. 1049 01:21:18,900 --> 01:21:19,900 You're back. 1050 01:21:36,270 --> 01:21:42,729 Shrouded are mist over water and moonlight on sand. 1051 01:21:42,730 --> 01:21:48,939 At night, boat is anchored at Qinhuai near teahouse. 1052 01:21:48,940 --> 01:21:54,979 Singer girl knows not the pain living under conquest. 1053 01:21:54,980 --> 01:22:02,980 Across river, she still sings pleasure indulging tunes. 1054 01:22:32,770 --> 01:22:33,770 Is it beautiful? 1055 01:22:33,820 --> 01:22:34,940 Where did you get the money? 1056 01:22:43,310 --> 01:22:44,310 I'll give it all to you. 1057 01:22:44,730 --> 01:22:45,770 With this money, 1058 01:22:46,430 --> 01:22:47,770 you can marry me. 1059 01:22:48,900 --> 01:22:50,270 I don't want your dirty money. 1060 01:22:54,100 --> 01:22:55,310 I earned it. 1061 01:22:55,770 --> 01:22:57,020 How could you say so? 1062 01:22:57,190 --> 01:22:58,390 You earned this. 1063 01:22:58,690 --> 01:23:00,440 This is what you earned from prostitution. 1064 01:23:01,270 --> 01:23:02,930 No, I didn't. 1065 01:23:03,730 --> 01:23:05,679 I saved it up 1066 01:23:05,680 --> 01:23:06,820 by singing my throat hoarse. 1067 01:23:07,360 --> 01:23:09,730 Trust me. Trust me. 1068 01:23:54,570 --> 01:23:56,730 We'll never be apart again. 1069 01:23:57,650 --> 01:23:58,690 Lu Xi. 1070 01:24:00,730 --> 01:24:02,560 Wear the red wedding dress, 1071 01:24:03,980 --> 01:24:04,980 and 1072 01:24:05,440 --> 01:24:07,140 we'll be together forever. 1073 01:24:17,230 --> 01:24:19,270 We're married. 1074 01:24:20,110 --> 01:24:21,190 Lu Xi. 1075 01:24:23,620 --> 01:24:24,980 [Lin's Mansion] 1076 01:24:24,981 --> 01:24:27,109 Pei Yuan is the girl who died many years ago. 1077 01:24:27,110 --> 01:24:28,319 The so-called curse 1078 01:24:28,320 --> 01:24:31,309 is just an obsession that people can‘t dispel in their hearts. 1079 01:24:31,310 --> 01:24:32,860 A person with obsession 1080 01:24:33,140 --> 01:24:35,560 is hard to be truly hypnotized. 1081 01:24:36,150 --> 01:24:38,970 Even if he's hypnotized, 1082 01:24:39,520 --> 01:24:41,439 what he can remember 1083 01:24:41,440 --> 01:24:43,860 is his obsession. 1084 01:24:45,610 --> 01:24:46,610 So these people 1085 01:24:47,190 --> 01:24:49,360 won't face the memories 1086 01:24:49,970 --> 01:24:52,520 they choose to forget 1087 01:24:53,070 --> 01:24:54,730 until they enter a deep hypnotic space. 1088 01:24:55,560 --> 01:24:57,310 Then they will be truly free. 1089 01:25:21,610 --> 01:25:25,220 [You] 1090 01:25:28,560 --> 01:25:31,380 [You] 1091 01:25:39,740 --> 01:25:43,520 [You] 1092 01:25:48,690 --> 01:25:51,070 Please don't hit me. 1093 01:25:56,390 --> 01:25:56,850 Tell me. 1094 01:25:57,230 --> 01:25:58,350 Where is Pei Yuan? 1095 01:25:59,190 --> 01:26:01,866 If we can't find Pei Yuan, then you'll go downstairs and accompany young master. 1096 01:26:01,890 --> 01:26:02,890 He 1097 01:26:02,940 --> 01:26:04,980 Needs a servant to serve him there. 1098 01:26:05,360 --> 01:26:06,639 No! No! 1099 01:26:06,640 --> 01:26:09,230 Let go of me! Let go of me! 1100 01:26:06,670 --> 01:26:08,070 [Always happy and peaceful] 1101 01:27:00,830 --> 01:27:04,830 [I] 1102 01:27:09,890 --> 01:27:12,750 [I] 1103 01:27:14,430 --> 01:27:17,550 [I] 1104 01:27:19,400 --> 01:27:22,060 I'll be your master from now on. 1105 01:27:22,061 --> 01:27:29,430 [I] 1106 01:27:22,890 --> 01:27:25,060 Your surname is Yin, just like mine. 1107 01:27:27,320 --> 01:27:29,320 You are destined to avoid intersecting with water. 1108 01:27:29,860 --> 01:27:32,480 The name Dongzi is not good for you. 1109 01:27:33,030 --> 01:27:35,519 From now on, 1110 01:27:35,520 --> 01:27:36,730 your name is Chenyang. 1111 01:28:03,770 --> 01:28:04,770 You 1112 01:28:05,480 --> 01:28:06,480 and me 1113 01:28:07,270 --> 01:28:08,270 are good friends 1114 01:28:09,020 --> 01:28:10,020 We'll be together. 1115 01:28:14,140 --> 01:28:15,269 Master, look. 1116 01:28:15,270 --> 01:28:16,350 Does it look like Pei Yuan? 1117 01:28:27,020 --> 01:28:28,020 What are you doing? 1118 01:28:28,270 --> 01:28:29,730 Pei Yuan said she missed you. 1119 01:28:32,320 --> 01:28:33,530 What are you talking about? 1120 01:28:34,190 --> 01:28:35,980 We won't disturb you anymore. 1121 01:28:58,860 --> 01:29:00,189 Play with me. 1122 01:29:00,190 --> 01:29:02,219 Uncle Yin, I want to learn puppet show too. 1123 01:29:02,220 --> 01:29:05,300 If we can't find Pei Yuan, then you'llgo down and accompany the young master. 1124 01:29:07,270 --> 01:29:08,890 Pei Yuan. 1125 01:29:09,280 --> 01:29:10,469 Pei Yuan. 1126 01:29:10,470 --> 01:29:12,310 Pei Yuan. 1127 01:29:20,190 --> 01:29:23,480 Swear to keep your promise. 1128 01:29:23,481 --> 01:29:26,189 [Master killed Qiu Ling.] 1129 01:29:26,190 --> 01:29:27,900 Pei Yuan said she missed you. 1130 01:29:49,940 --> 01:29:51,060 Don't try to harm me. 1131 01:29:51,650 --> 01:29:53,690 I didn't kill you. 1132 01:29:59,980 --> 01:30:01,020 It's all your fault. 1133 01:30:01,650 --> 01:30:03,190 I said I didn't kill you. 1134 01:30:03,600 --> 01:30:04,600 Don't pester me. 1135 01:30:06,100 --> 01:30:07,480 Pei Yuan. 1136 01:30:07,890 --> 01:30:08,890 Where is Pei Yuan? 1137 01:30:09,150 --> 01:30:10,150 Pei Yuan. 1138 01:30:10,360 --> 01:30:10,980 Pei Yuan. 1139 01:30:11,230 --> 01:30:12,230 Pei Yuan. 1140 01:30:12,270 --> 01:30:13,270 Pei Yuan. 1141 01:30:13,350 --> 01:30:14,550 Where have you been, Pei Yuan? 1142 01:30:15,690 --> 01:30:16,690 Pei Yuan. 1143 01:30:21,780 --> 01:30:24,240 [Yanren's Secret Technique] 1144 01:30:34,320 --> 01:30:36,019 Butterflies are flying in the green grass. 1145 01:30:36,020 --> 01:30:37,809 Two kids are playing games. 1146 01:30:37,810 --> 01:30:39,649 One of them is missing 1147 01:30:39,650 --> 01:30:41,269 and the other is distraught. 1148 01:30:41,270 --> 01:30:42,899 Butterflies are flying in the green grass. 1149 01:30:42,900 --> 01:30:44,439 Two kids are playing games. 1150 01:30:44,440 --> 01:30:46,019 One of them is missing 1151 01:30:46,020 --> 01:30:47,390 and the other is in distraught. 1152 01:30:47,600 --> 01:30:48,600 Master. 1153 01:30:49,100 --> 01:30:50,100 Have some tea. 1154 01:31:04,680 --> 01:31:12,680 [He] 1155 01:31:16,150 --> 01:31:17,390 I'm not going. 1156 01:31:17,810 --> 01:31:20,320 I'm not going. 1157 01:31:24,940 --> 01:31:25,940 Mom. 1158 01:31:26,100 --> 01:31:28,189 You can sell me, 1159 01:31:28,190 --> 01:31:31,530 but please don't bury me with the dead. Mom. 1160 01:31:31,860 --> 01:31:33,650 I have no choice. 1161 01:31:33,730 --> 01:31:34,980 Go! 1162 01:31:35,020 --> 01:31:36,229 I'm not going. 1163 01:31:36,230 --> 01:31:38,220 I'm not going. 1164 01:31:38,570 --> 01:31:39,600 Let go! 1165 01:31:40,850 --> 01:31:44,349 Let go of me! 1166 01:31:44,350 --> 01:31:45,399 She was buried alive. 1167 01:31:45,400 --> 01:31:46,860 Let go of me! 1168 01:31:49,850 --> 01:31:51,130 Stop shouting. Accept your fate. 1169 01:31:56,440 --> 01:31:57,440 Okay, let's go. 1170 01:32:31,310 --> 01:32:32,310 Pei Yuan. 1171 01:32:33,270 --> 01:32:35,109 Hold on, here I come. 1172 01:32:35,110 --> 01:32:36,360 Pei Yuan. 1173 01:32:36,850 --> 01:32:38,690 Hold on, here I come. 1174 01:33:02,680 --> 01:33:04,060 Are you ready? 1175 01:33:04,190 --> 01:33:05,030 No. 1176 01:33:05,190 --> 01:33:07,270 I'll start after I finish the children's song. 1177 01:33:07,360 --> 01:33:08,390 Hurry up. 1178 01:33:08,690 --> 01:33:09,690 Okay. 1179 01:33:10,060 --> 01:33:12,400 Butterflies are flying in the green grass. 1180 01:33:12,560 --> 01:33:14,730 Two kids are playing games. 1181 01:33:14,860 --> 01:33:17,060 One of them is missing. 1182 01:33:17,150 --> 01:33:18,730 Only one left. 1183 01:33:23,350 --> 01:33:24,190 What do you want to do? 1184 01:33:24,230 --> 01:33:27,640 Let bygones be bygones. 1185 01:33:28,100 --> 01:33:31,390 Put on the wedding dress and forgive me. 1186 01:33:40,430 --> 01:33:42,360 Pei Yuan, forgive me. 1187 01:33:49,850 --> 01:33:52,150 Where have you been? Come back. 1188 01:33:52,690 --> 01:33:54,360 Put on the red wedding dress. 1189 01:33:54,480 --> 01:33:56,230 Let's be together forever. 1190 01:34:03,900 --> 01:34:06,060 Put on the red wedding dress. 1191 01:34:06,560 --> 01:34:08,890 Let's be together forever. 1192 01:34:10,520 --> 01:34:12,520 Put on the red wedding dress. 1193 01:34:13,060 --> 01:34:15,060 Let's be together forever. 1194 01:34:15,730 --> 01:34:17,730 Put on the red wedding dress. 1195 01:34:18,020 --> 01:34:19,860 Let's be together forever. 1196 01:34:46,220 --> 01:34:47,310 You said 1197 01:34:47,780 --> 01:34:48,940 you would forgive me. 1198 01:34:49,730 --> 01:34:51,140 I know I was wrong. 1199 01:34:51,190 --> 01:34:51,810 I didn't. 1200 01:34:51,810 --> 01:34:52,650 Why? 1201 01:34:52,651 --> 01:34:53,859 I'm afraid you'll hurt yourself. 1202 01:34:53,860 --> 01:34:54,820 I will spend my whole life atoning for my sins. 1203 01:34:54,821 --> 01:34:56,519 Why won't you forgive me? 1204 01:34:56,520 --> 01:34:57,979 I didn't. -I will spend my whole life atoning for my sins. 1205 01:34:57,980 --> 01:34:59,149 Why won't you forgive me? 1206 01:34:59,150 --> 01:35:00,430 I'm afraid you'll hurt yourself. 1207 01:35:10,180 --> 01:35:11,180 Pei Yuan. 1208 01:35:12,770 --> 01:35:13,930 You shouldn't die. 1209 01:35:15,650 --> 01:35:16,650 Lu Xi. 1210 01:35:16,890 --> 01:35:18,400 Live well. 1211 01:35:20,060 --> 01:35:21,060 I'll die 1212 01:35:22,150 --> 01:35:23,440 to atone for my sins. 1213 01:35:29,890 --> 01:35:33,180 If you die, what should Pei Yuan do? 1214 01:35:34,060 --> 01:35:37,270 If you die, how can she get married? 1215 01:35:39,140 --> 01:35:39,650 If you die, 1216 01:35:39,650 --> 01:35:40,520 She died because of you. 1217 01:35:40,521 --> 01:35:42,841 - What should Pei Yuan do? - You have to atone for your sins. 1218 01:35:43,150 --> 01:35:43,640 If you die, 1219 01:35:43,690 --> 01:35:44,690 She died because of you. 1220 01:35:45,020 --> 01:35:45,600 How can she get married? 1221 01:35:45,600 --> 01:35:46,760 You must atone for your sins. 1222 01:35:48,190 --> 01:35:49,670 - She died because of you. - If you die, 1223 01:35:50,070 --> 01:35:52,390 - You have to atone for your sins. - What should Pei Yuan do? 1224 01:35:52,480 --> 01:35:54,429 - You and her... - She died because of you. 1225 01:35:54,430 --> 01:35:56,296 - How can you get married? - You have to atone for your sins. 1226 01:35:56,320 --> 01:35:57,230 Get together. 1227 01:35:57,231 --> 01:35:59,979 What should Pei Yuan do if you die? 1228 01:35:59,980 --> 01:36:01,069 You have to atone for your sins. 1229 01:36:01,070 --> 01:36:02,400 She died because of you. 1230 01:36:02,890 --> 01:36:03,730 - You have to atone for your sins. - Get together! 1231 01:36:03,730 --> 01:36:04,690 She died because of you. 1232 01:36:04,691 --> 01:36:06,180 How can she get married? 1233 01:36:06,480 --> 01:36:07,600 She died because of you. 1234 01:36:07,690 --> 01:36:08,769 - She died because of you. - Good friends. 1235 01:36:08,770 --> 01:36:09,480 She died because of you. 1236 01:36:09,481 --> 01:36:10,859 What should Pei Yuan do? 1237 01:36:10,860 --> 01:36:11,610 She died because of you. 1238 01:36:11,611 --> 01:36:16,429 We are all you. 1239 01:36:16,430 --> 01:36:18,899 I won't listen to you, stop! 1240 01:36:18,900 --> 01:36:20,320 I won't listen! 1241 01:36:21,690 --> 01:36:22,940 Xiancheng. 1242 01:36:52,980 --> 01:36:53,980 Lu Xi. 1243 01:36:55,020 --> 01:36:56,070 Lu Xi. 1244 01:36:56,730 --> 01:37:00,390 Lu Xi. Lu Xi. 1245 01:37:00,730 --> 01:37:01,730 Lu Xi. 1246 01:37:02,520 --> 01:37:03,520 Lu Xi. 1247 01:37:04,320 --> 01:37:05,320 Lu Xi. 1248 01:37:05,730 --> 01:37:06,730 Over there. 1249 01:37:08,440 --> 01:37:09,440 Lu Xi. 1250 01:37:09,820 --> 01:37:10,310 Lu Xi. 1251 01:37:10,310 --> 01:37:11,310 Wait. Shisan. 1252 01:37:11,311 --> 01:37:13,270 It's a standing corpse. We can't salvage it. 1253 01:37:13,480 --> 01:37:14,530 There is an undercurrent. 1254 01:37:15,020 --> 01:37:16,269 You may meet with a mishap. 1255 01:37:16,270 --> 01:37:17,769 Lu Xi. Lu Xi. 1256 01:37:17,770 --> 01:37:18,310 Shisan. 1257 01:37:18,610 --> 01:37:19,230 Lu Xi. 1258 01:37:19,230 --> 01:37:20,230 Shisan. 1259 01:38:03,400 --> 01:38:04,400 Bao Hulu. 1260 01:38:04,940 --> 01:38:05,940 Bao Hulu! 1261 01:38:30,040 --> 01:38:31,040 [Lin's Mansion] 1262 01:38:38,190 --> 01:38:39,190 Drink it. 1263 01:38:39,570 --> 01:38:40,570 I'm drinking. 1264 01:38:41,360 --> 01:38:44,690 Lin Mansion, 37. 1265 01:38:58,650 --> 01:39:00,100 Pei Yuan. 1266 01:39:02,120 --> 01:39:03,120 [Wind in the upper space] 1267 01:39:26,390 --> 01:39:28,860 Do you understand now? 1268 01:39:34,810 --> 01:39:36,150 Who are you? 1269 01:39:59,520 --> 01:40:00,520 Master... 1270 01:40:00,900 --> 01:40:01,900 Master! 1271 01:40:06,680 --> 01:40:07,680 Master. 1272 01:40:10,810 --> 01:40:11,810 Back then, 1273 01:40:14,230 --> 01:40:16,610 I changed your name to Chenyang 1274 01:40:17,270 --> 01:40:18,310 because I hoped 1275 01:40:19,610 --> 01:40:22,150 that the sunshine of this mortal world 1276 01:40:22,440 --> 01:40:27,100 could shine into the darkest darkness in your heart. 1277 01:40:27,270 --> 01:40:28,270 But you 1278 01:40:28,500 --> 01:40:29,730 jumped into 1279 01:40:30,400 --> 01:40:31,810 the trap 1280 01:40:32,040 --> 01:40:34,479 you dug yourself. 1281 01:40:34,480 --> 01:40:37,729 And you entered the maze you built yourself. 1282 01:40:37,730 --> 01:40:40,920 So, you started to fall, break, and become evil. 1283 01:40:41,070 --> 01:40:44,180 And you became a part of the sins. 1284 01:40:45,060 --> 01:40:47,740 That's why there's no Yanren's Technique at all. 1285 01:40:52,730 --> 01:40:54,390 When Bao Hulu 1286 01:40:56,180 --> 01:40:57,650 found me 1287 01:40:59,230 --> 01:41:00,270 and told me 1288 01:41:00,940 --> 01:41:02,190 about your recent situation. 1289 01:41:02,940 --> 01:41:04,600 I know I was wrong. 1290 01:41:07,730 --> 01:41:09,440 I realized that I forgot 1291 01:41:09,600 --> 01:41:11,310 the most important point. 1292 01:41:12,730 --> 01:41:13,730 You 1293 01:41:14,770 --> 01:41:16,770 are also a stakeholder 1294 01:41:17,690 --> 01:41:19,140 in this matter. 1295 01:41:19,720 --> 01:41:23,820 It's just that you hide it in your heart. 1296 01:41:24,940 --> 01:41:26,430 You dare not look at it. 1297 01:41:27,850 --> 01:41:28,940 But covering it 1298 01:41:29,770 --> 01:41:31,190 doesn't mean it is removed. 1299 01:41:32,350 --> 01:41:33,820 It's still there. 1300 01:41:36,190 --> 01:41:37,639 Lu Xi is the one 1301 01:41:37,640 --> 01:41:39,600 who awakens your memory. 1302 01:41:41,140 --> 01:41:43,940 Everything has cracks. 1303 01:41:45,190 --> 01:41:47,980 Because that's where the light shines. 1304 01:41:50,390 --> 01:41:52,320 You were hurt, 1305 01:41:52,930 --> 01:41:54,980 so you have a crack in the heart. 1306 01:41:55,650 --> 01:41:58,310 But you hurt others, 1307 01:42:00,270 --> 01:42:01,770 so there are 1308 01:42:02,270 --> 01:42:05,140 indelible marks. 1309 01:42:08,230 --> 01:42:09,890 So all of this 1310 01:42:11,360 --> 01:42:13,440 was set up by you. 1311 01:42:14,560 --> 01:42:16,020 Everyone 1312 01:42:17,520 --> 01:42:20,150 has secrets in their hearts. 1313 01:42:21,940 --> 01:42:23,660 The secret has been hidden for a long time, 1314 01:42:24,940 --> 01:42:25,940 and even you 1315 01:42:26,900 --> 01:42:28,480 dare not look at it yourself. 1316 01:42:29,980 --> 01:42:31,889 But as a human, 1317 01:42:31,890 --> 01:42:33,900 you must take the right path. 1318 01:42:34,970 --> 01:42:35,970 Even if you hide it, 1319 01:42:36,440 --> 01:42:37,560 the obsession 1320 01:42:38,350 --> 01:42:40,189 will not dissipate. 1321 01:42:40,190 --> 01:42:43,189 Only when you have no intention to harm others, 1322 01:42:43,190 --> 01:42:44,190 you 1323 01:42:44,780 --> 01:42:46,390 can truly 1324 01:42:46,770 --> 01:42:48,690 defeat the inner demon. 1325 01:42:51,860 --> 01:42:52,860 Greed, 1326 01:42:53,640 --> 01:42:54,640 anger 1327 01:42:55,190 --> 01:42:56,190 and obsession 1328 01:42:57,060 --> 01:42:58,650 are the three evil paths. 1329 01:43:00,310 --> 01:43:02,190 If you have a dark nature, 1330 01:43:02,940 --> 01:43:04,820 and refuse to realize your error, 1331 01:43:05,150 --> 01:43:07,060 then you'll fall into the evil paths. 1332 01:43:08,270 --> 01:43:10,439 The generation of hatred and anger is only in a moment of thought, 1333 01:43:10,440 --> 01:43:12,800 and in this moment, there are thousands of sins that arise. 1334 01:43:13,350 --> 01:43:16,150 Don't do every form of evil but do all the good deeds. 1335 01:43:17,150 --> 01:43:18,900 Save people and help ourselves. 1336 01:43:19,810 --> 01:43:24,230 In the sunlight of the world, 1337 01:43:25,350 --> 01:43:27,570 always maintain your pure heart 1338 01:43:28,570 --> 01:43:30,770 and don't make evil thoughts. 1339 01:43:31,730 --> 01:43:33,480 A slight error in thought 1340 01:43:34,440 --> 01:43:35,940 may constitute a life-long regret. 1341 01:43:53,170 --> 01:43:59,650 [In order to make up for his mistakes, Yin Shisan used his family wealth to help the poor and the weak and he eventually disappeared into the vast sea of people.] 1342 01:43:59,960 --> 01:44:00,850 I heard that 1343 01:44:00,851 --> 01:44:02,639 Pei Yuan was a witch who knows sorcery. 1344 01:44:02,640 --> 01:44:04,786 She was the one who turned Mingyuan into a mass grave. 1345 01:44:04,810 --> 01:44:07,091 The demon in Yin Shisan's heart generated because of her. 1346 01:44:07,480 --> 01:44:09,139 It was Lu Xi 1347 01:44:09,140 --> 01:44:10,460 who asked his master to save him. 1348 01:44:10,820 --> 01:44:12,399 He helped others dispel mental demons 1349 01:44:12,400 --> 01:44:13,360 and finally found 1350 01:44:13,361 --> 01:44:14,900 he was the one who was bewitched. 1351 01:45:43,480 --> 01:45:47,840 [Good luck for shooting] 86352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.