Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:12,059 --> 00:00:15,790
JOVEM OUTRA VEZ
3
00:02:04,938 --> 00:02:08,396
Est� bem...
4
00:02:13,013 --> 00:02:14,378
L� vamos n�s.
5
00:02:25,659 --> 00:02:26,648
PERIGO
ALTA VOLTAGEM
6
00:02:59,226 --> 00:03:01,888
- Como voc� est�, Rick?
- Estou bem. E voc�?
7
00:03:02,062 --> 00:03:03,154
�timo.
8
00:03:06,266 --> 00:03:09,861
Gosto da primavera.
Quero morrer na primavera.
9
00:03:10,036 --> 00:03:13,631
Quando o mundo inteiro comemora
o fato de que a vida continua.
10
00:03:13,807 --> 00:03:16,799
Voc� � um pouco jovem para pensar
em bater as botas.
11
00:03:17,744 --> 00:03:21,612
Farei 71 anos no dia 28 de novembro.
N�o sou t�o jovem.
12
00:03:21,781 --> 00:03:22,907
�.
13
00:03:24,217 --> 00:03:26,014
Voc� vai viver mais que todos n�s.
14
00:03:29,322 --> 00:03:31,813
Vai se registrar?
15
00:03:32,692 --> 00:03:33,716
Tenho alguma escolha?
16
00:03:33,894 --> 00:03:35,384
N�o neste lugar.
17
00:03:41,935 --> 00:03:42,959
REGISTRE-SE POR FAVOR...
18
00:03:44,004 --> 00:03:47,132
Bom dia, Sr. Williams.Por favor, aperte "entrar".
19
00:03:49,142 --> 00:03:51,372
M�quinas que dizem "por favor"
me deixam nervoso.
20
00:03:51,945 --> 00:03:53,640
POR FAVOR ESPERE...
21
00:03:54,981 --> 00:03:57,108
Apresente sua digital, por favor.
22
00:04:00,987 --> 00:04:02,682
Obrigada, Sr. Williams.
23
00:04:02,856 --> 00:04:04,289
Acho que ainda sou eu.
24
00:04:16,703 --> 00:04:18,034
Tenha um bom dia, Rick.
25
00:04:25,812 --> 00:04:28,679
UNIDADE DE TESTES
DE AGRICULTURA
26
00:04:41,928 --> 00:04:44,829
Os funcion�rios da Falcodevem levar os carros...
27
00:04:44,998 --> 00:04:48,832
para lavagem desinfetanteno fim do dia. Obrigada.
28
00:05:28,274 --> 00:05:30,742
Diga quando estiver tudo liberado
no painel.
29
00:05:30,910 --> 00:05:32,969
Est� bem, Dr. Toddhunter.
30
00:05:35,281 --> 00:05:36,646
Ele parece um garoto no dia do baile.
31
00:05:36,816 --> 00:05:38,875
Sim, com o carro do Tio Sam.
32
00:05:40,320 --> 00:05:41,947
Dois bilh�es de d�lares
para um encontro...
33
00:05:42,122 --> 00:05:45,956
com um acelerador de part�culas
virgem. Devia ter trazido flores.
34
00:05:47,827 --> 00:05:51,354
Chega. � s�rio.
Sabe com o que estamos brincando.
35
00:05:51,665 --> 00:05:55,362
Eu sei. Voc� sabe.
N�o sei se ele sabe.
36
00:06:05,011 --> 00:06:06,603
Em breve.
37
00:06:14,788 --> 00:06:16,881
Identifica��o de voz, por favor.
38
00:06:17,757 --> 00:06:22,785
Harlan Williams.
T�cnico 10884, terceiro zelador.
39
00:06:22,962 --> 00:06:24,896
O mesmo de ontem.
40
00:06:25,065 --> 00:06:26,965
Obrigada, Sr. Williams.
41
00:07:05,305 --> 00:07:10,038
- � um controle manual secund�rio.
- Eu sei disso. Dr. Toddhunter?
42
00:07:10,210 --> 00:07:11,837
O que �?
43
00:07:13,146 --> 00:07:15,376
H� uma luz vermelha
no controle manual secund�rio.
44
00:07:18,084 --> 00:07:19,745
Agora voc� conseguiu, OIlie.
45
00:07:19,919 --> 00:07:20,908
Cale a boca.
46
00:07:21,087 --> 00:07:22,645
Puxa vida.
47
00:07:30,263 --> 00:07:31,662
Dr. Toddhunter, eu...
48
00:07:31,831 --> 00:07:33,059
Fique quieto!
49
00:07:37,137 --> 00:07:39,264
Senhores, o painel est� verde.
50
00:07:43,676 --> 00:07:46,941
Sinto muito, mas n�o est�.
Temos...
51
00:07:47,113 --> 00:07:49,581
um alerta no controle manual
secund�rio delta.
52
00:07:49,749 --> 00:07:53,241
O controle manual secund�rio
n�o tem problema. Est� tudo verde.
53
00:07:53,419 --> 00:07:55,182
Dr. Toddhunter,
voc� mesmo pode ver.
54
00:07:56,389 --> 00:08:00,951
Cale a boca. Voc� � um estagi�rio.
Deve ficar com os olhos abertos...
55
00:08:01,127 --> 00:08:04,187
e a boca fechada. Entendeu?
56
00:08:05,064 --> 00:08:06,929
Sim, Dr. Toddhunter.
57
00:08:07,967 --> 00:08:09,366
Dr. Toddhunter, o regulamento...
58
00:08:09,669 --> 00:08:14,265
� um interruptor secund�rio, Jackson.
Est� entendendo? Pronto!
59
00:08:14,574 --> 00:08:17,338
Est� vendo?
� um fio solto no liga e desliga.
60
00:08:17,644 --> 00:08:19,942
Um defeito de US$ 0,29.
Nada mais.
61
00:08:20,113 --> 00:08:21,375
Sim, mas o regulamento...
62
00:08:21,681 --> 00:08:25,742
Conhe�o os regulamentos, Jackson.
Est� vendo a luz...
63
00:08:25,919 --> 00:08:29,855
piscar verde quando toco nela?
� um sintoma que algu�m ligaria...
64
00:08:30,023 --> 00:08:33,925
a um interruptor defeituoso?
N�o posso ter raz�o?
65
00:08:34,394 --> 00:08:40,560
Sim, concordo. H� 99 por cento
de chance de que esteja certo.
66
00:08:40,733 --> 00:08:45,136
Eu estou disposto a aceitar
toda a responsabilidade...
67
00:08:45,305 --> 00:08:47,330
por prosseguir como planejado.
68
00:08:48,708 --> 00:08:51,336
Eu entendo, mas estamos lidando
com um novo processo...
69
00:08:51,644 --> 00:08:54,169
que precisa de muita energia, e...
70
00:08:56,282 --> 00:08:57,977
Est� bem.
71
00:08:59,252 --> 00:09:00,947
Vamos abortar.
72
00:09:01,354 --> 00:09:04,653
Mas, em meu relat�rio
desta S�rie Ouro de testes...
73
00:09:04,824 --> 00:09:07,918
ou melhor, de n�o-testes...
74
00:09:09,295 --> 00:09:13,254
vou mencionar seu nome,
Dr. Jackson.
75
00:09:18,204 --> 00:09:21,367
Muito bem. Vamos voltar ao trabalho.
76
00:09:29,916 --> 00:09:31,941
Quatorze...
77
00:09:34,687 --> 00:09:37,986
vinte e tr�s...
78
00:09:39,092 --> 00:09:40,923
E dois.
79
00:09:48,234 --> 00:09:51,260
Trinta e dois, 32, n�o 23.
80
00:09:58,077 --> 00:09:59,806
Harlan, como vai?
81
00:10:03,182 --> 00:10:06,174
�timo, Billy. Como vai?
82
00:10:07,387 --> 00:10:11,847
Eu me inscrevi em aulas de taxidermia
por correspond�ncia. Vou praticar...
83
00:10:12,025 --> 00:10:15,961
com os animais mortos na cerca.
Pagam um bom dinheiro...
84
00:10:16,129 --> 00:10:19,428
por esp�cimes bem montadas.
� o que diz o livro.
85
00:10:21,734 --> 00:10:25,067
Que bom, Billy.
Todo mundo precisa de um hobby.
86
00:10:27,106 --> 00:10:31,839
Vamos consertar o ch�o do p�tio?
Estou com o verniz.
87
00:10:32,845 --> 00:10:34,745
Claro, vamos.
88
00:10:36,115 --> 00:10:40,711
Abri as janelas como voc� pediu.
Por causa do cheiro.
89
00:10:40,887 --> 00:10:42,946
�timo, Billy. Isso � �timo.
90
00:10:49,095 --> 00:10:52,326
Parece que o cientista maluco
finalmente fez com que funcionasse.
91
00:10:53,833 --> 00:10:54,822
O que quer que seja.
92
00:10:59,238 --> 00:11:01,035
Quer que eu espere por voc�?
93
00:11:02,942 --> 00:11:05,604
Eu me encontro com voc� l�.
94
00:11:10,416 --> 00:11:11,781
At� logo.
95
00:11:33,406 --> 00:11:34,634
Harlan Williams.
96
00:11:34,807 --> 00:11:40,643
Harlan Williams,10884, d� sua localiza��o.
97
00:11:41,781 --> 00:11:44,875
Sou Williams. Na sala de arm�rios
no quarto andar.
98
00:11:45,051 --> 00:11:48,919
Por favor, apresente-se� administra��o imediatamente.
99
00:11:49,088 --> 00:11:50,453
Assim que terminar de me trocar.
100
00:11:50,757 --> 00:11:51,883
Obrigada.
101
00:11:52,058 --> 00:11:54,322
� s� a l�mpada, Tommy.
102
00:11:56,896 --> 00:11:59,057
Est� bem. � a l�mpada.
103
00:12:01,968 --> 00:12:06,598
Hist�ria cient�fica.
Est�o aqui no ano zero.
104
00:12:07,106 --> 00:12:08,630
Corre��o: Ponto zero.
105
00:12:08,808 --> 00:12:11,003
- N�o � engra�ado.
- N�o quis ser engra�ado.
106
00:12:26,626 --> 00:12:28,059
Ol�, Sra. Rogers.
107
00:12:36,069 --> 00:12:37,058
Queria falar comigo?
108
00:12:38,738 --> 00:12:40,933
O Major Moreland
quer falar com voc�.
109
00:12:41,107 --> 00:12:43,337
O Major Moreland?
110
00:12:43,643 --> 00:12:45,770
Imediatamente, Sr. Williams.
111
00:12:46,779 --> 00:12:48,303
Sim, senhor!
112
00:13:04,897 --> 00:13:05,886
Entre.
113
00:13:21,180 --> 00:13:22,306
Major Moreland?
114
00:13:22,615 --> 00:13:23,673
Sente-se, Williams.
115
00:13:38,197 --> 00:13:39,858
Por que queria falar comigo?
116
00:13:43,302 --> 00:13:44,360
Isto.
117
00:13:50,910 --> 00:13:52,673
Eu n�o entendo.
118
00:13:52,845 --> 00:13:57,009
Significa que voc� n�o passou
no �Itimo exame de vista.
119
00:13:58,384 --> 00:14:02,616
Sua vis�o est� abaixo dos n�veis
do Departamento de Defesa...
120
00:14:02,788 --> 00:14:04,050
para trabalhadores civis.
121
00:14:04,223 --> 00:14:05,622
Quanto abaixo?
122
00:14:05,791 --> 00:14:06,985
Um pouco mais de seis por cento.
123
00:14:07,927 --> 00:14:09,224
Seis por cento?
124
00:14:09,395 --> 00:14:14,560
Est� fora do n�vel aceit�vel,
ent�o receio...
125
00:14:14,734 --> 00:14:16,065
Comprarei �culos novos.
126
00:14:16,235 --> 00:14:20,069
N�o faria diferen�a.
Voc� tem 71 anos.
127
00:14:20,239 --> 00:14:21,228
Setenta.
128
00:14:23,342 --> 00:14:24,900
Sr. Williams...
129
00:14:26,679 --> 00:14:32,140
sua vis�o � deficiente
mesmo com �culos.
130
00:14:32,318 --> 00:14:35,082
O regulamento � claro
nessa quest�o.
131
00:14:35,254 --> 00:14:38,781
� mesmo. Por isso voc� ainda
n�o viu o fim dessa hist�ria.
132
00:14:38,958 --> 00:14:39,947
O que quer dizer?
133
00:14:40,126 --> 00:14:43,357
Eu sei ler. Acompanho
as informa��es aos funcion�rios.
134
00:14:43,663 --> 00:14:46,962
Posso refazer o exame
de vista, se quiser.
135
00:14:47,133 --> 00:14:51,126
Pode refazer o exame.
Fique � vontade.
136
00:14:51,304 --> 00:14:54,740
N�o preciso ficar � vontade.
Essa � a lei.
137
00:14:54,907 --> 00:14:58,741
Sim. "A lei."
138
00:15:02,682 --> 00:15:06,618
Iniciar seq��ncia prim�ria,
cavalheiros.
139
00:15:07,987 --> 00:15:09,716
E se n�o for s� a l�mpada?
140
00:15:09,889 --> 00:15:13,188
Vamos, Tommy. Ande.
141
00:15:23,002 --> 00:15:27,939
Em tr�s, dois, um... iniciar.
142
00:15:55,901 --> 00:15:57,664
Ligue a pr�xima seq��ncia!
143
00:15:57,837 --> 00:15:59,134
Vamos, Tommy.
144
00:16:21,894 --> 00:16:26,831
Mais energia que uma supernova.
Deus nos ajude se der errado.
145
00:16:26,999 --> 00:16:28,660
Nada vai sair errado.
146
00:16:32,238 --> 00:16:35,071
Ligue a pr�xima seq��ncia!
Agora!
147
00:17:34,900 --> 00:17:38,563
Dr. Toddhunter, alerta vermelho
no controle manual prim�rio!
148
00:17:38,738 --> 00:17:40,899
Dr. Toddhunter!
149
00:17:43,876 --> 00:17:46,868
Sobrecarga! Dr. Toddhunter,
sobrecarga em todo o sistema!
150
00:17:47,980 --> 00:17:50,744
Desligue tudo!
Ele est� em outro planeta.
151
00:17:56,956 --> 00:17:59,015
Desligue! Voc� quer morrer?
152
00:17:59,191 --> 00:18:00,852
Desligue!
153
00:18:04,096 --> 00:18:05,961
O setor prim�rio n�o responde.
154
00:18:06,132 --> 00:18:08,623
Queimamos os pulsos
e o controle manual!
155
00:18:08,801 --> 00:18:11,099
Desligue tudo agora! Desligue!
156
00:18:13,806 --> 00:18:17,572
N�o fa�a isso! Sabe quanto tempo
vai demorar para ligar tudo de novo?
157
00:18:17,743 --> 00:18:20,109
N�o entende?
Isto vai explodir.
158
00:18:20,279 --> 00:18:22,804
Ajude-nos, seu filho-da-m�e!
159
00:18:25,718 --> 00:18:29,176
Agora, pronto!
Voc� o xingou. Seremos despedidos.
160
00:19:07,560 --> 00:19:13,692
N�o � caso para p�nico. Fiquem
calmos. Fiquem em seus postos!
161
00:19:39,191 --> 00:19:40,624
Acho que conseguimos.
162
00:19:41,327 --> 00:19:42,624
Talvez.
163
00:19:55,941 --> 00:19:57,602
Espere um minuto.
164
00:21:22,094 --> 00:21:25,154
Notici�rio local.Um dep�sito de gr�os explodiu...
165
00:21:25,331 --> 00:21:27,993
na Unidade de Testesde Agricultura Falco.
166
00:21:28,167 --> 00:21:29,862
Uma representante da Falco disse...
167
00:21:30,035 --> 00:21:31,935
que houve poucos danose nenhum ferido.
168
00:21:32,104 --> 00:21:33,833
Mais not�cias em uma hora.
169
00:21:48,287 --> 00:21:49,652
Falco Plains.
170
00:21:49,822 --> 00:21:51,119
Al�, gostaria de falar...
171
00:21:51,290 --> 00:21:55,784
Sinto muito. Nossas linhas est�oocupadas. Ligue mais tarde.
172
00:22:35,968 --> 00:22:36,957
Sra. Williams?
173
00:22:37,136 --> 00:22:38,228
Sim?
174
00:22:38,404 --> 00:22:42,363
Sou Terry Spann, Chefe de Seguran�a
da Falco Plains. Podemos entrar?
175
00:22:48,747 --> 00:22:51,079
Meu marido est� bem?
176
00:22:56,155 --> 00:22:58,123
Ouvi a not�cia no r�dio.
177
00:22:58,290 --> 00:22:59,848
A senhora est� sozinha?
178
00:23:00,025 --> 00:23:01,014
Estou.
179
00:23:01,193 --> 00:23:03,286
S� a senhora e seu marido
moram aqui?
180
00:23:03,595 --> 00:23:07,361
Sim. Meu marido est� bem?
181
00:23:07,666 --> 00:23:09,759
S� sei que ele se feriu
em um acidente.
182
00:23:13,038 --> 00:23:15,268
Por favor, Sra. Williams,
precisa vir conosco.
183
00:23:16,308 --> 00:23:20,642
N�o! N�o irei a lugar algum
at� me dizer o que houve com Harlan.
184
00:23:20,813 --> 00:23:23,680
N�o sei dos detalhes.
Pediram que viesse busc�-la...
185
00:23:23,849 --> 00:23:24,941
para lev�-la ao hospital.
186
00:23:26,652 --> 00:23:30,213
Voc� n�o sabe...
N�o pode me dizer...
187
00:23:31,957 --> 00:23:35,120
Harlan est� morto?
188
00:23:36,862 --> 00:23:37,920
Quer levar uma bolsa?
189
00:23:56,115 --> 00:23:59,778
- Instale escutas. Esta noite.
- Est� bem.
190
00:24:01,220 --> 00:24:06,180
A equipe de emerg�ncia devepassar pelo banho de seguran�a...
191
00:24:06,358 --> 00:24:09,657
antes de deixar estas instala��es.Obrigada.
192
00:24:15,701 --> 00:24:18,864
Tenente McGiver,
achamos um corpo.
193
00:24:19,037 --> 00:24:21,767
� o Dr. Jackson ou o Dr. Redding?
194
00:24:21,940 --> 00:24:23,840
N�o d� para dizer.
195
00:24:24,009 --> 00:24:26,068
Est� bem. Coloque no saco.
196
00:24:53,138 --> 00:24:55,698
Minha nossa!
A eletricidade ainda est� ligada.
197
00:24:56,909 --> 00:24:58,706
Querem nos explodir?
198
00:25:03,582 --> 00:25:06,642
O painel de controle fica ali.
Qual � a leitura?
199
00:25:15,160 --> 00:25:17,060
A radia��o � negativa.
200
00:25:17,229 --> 00:25:19,697
N�o era com isso
que estavam brincando.
201
00:25:20,666 --> 00:25:22,600
Com que estavam brincando?
202
00:25:22,768 --> 00:25:25,794
Material biol�gico n�o-letal.
203
00:25:27,906 --> 00:25:30,306
Ent�o, por que estamos
usando esses uniformes?
204
00:25:30,609 --> 00:25:33,874
Pode tirar o uniforme
se preferir, soldado.
205
00:25:37,916 --> 00:25:41,181
Vamos nos espalhar.
O outro deve estar em algum lugar.
206
00:25:54,199 --> 00:25:56,633
Venha c�, garoto. Venha c�.
207
00:26:13,886 --> 00:26:16,650
Olhe, senhor, achei isto.
208
00:26:19,858 --> 00:26:22,190
Talvez ele possa nos dizer
o que houve.
209
00:26:22,361 --> 00:26:25,762
Leve-o para a sala desinfetada.
V�o querer fazer alguns testes.
210
00:26:27,032 --> 00:26:30,126
Aqui, Tenente McGiver.
Achei algu�m vivo.
211
00:26:31,870 --> 00:26:32,996
Quem �?
212
00:26:33,171 --> 00:26:35,162
� o Dr. Redding, tenente.
213
00:26:35,340 --> 00:26:36,739
Como voc� sabe?
214
00:26:36,909 --> 00:26:38,206
Achei a identifica��o dele.
215
00:26:53,025 --> 00:26:57,223
Controle manual secund�rio delta.
216
00:26:59,831 --> 00:27:02,265
Havia um alerta vermelho.
217
00:27:04,603 --> 00:27:06,161
O Dr. Toddhunter...
218
00:27:07,205 --> 00:27:09,264
O que tem o Dr. Toddhunter?
219
00:27:10,175 --> 00:27:12,109
N�o consigo ouvi-Io bem.
220
00:27:13,578 --> 00:27:16,809
O que tem o Dr. Toddhunter?
221
00:27:20,252 --> 00:27:25,155
Ele disse para prosseguirmos.
Ele nos obrigou.
222
00:27:27,693 --> 00:27:31,288
Quero ter certeza
que entendi bem.
223
00:27:31,596 --> 00:27:35,760
Era um alerta vermelho, e Toddhunter
ordenou que prosseguissem?
224
00:27:41,073 --> 00:27:43,200
N�o � uma desgra�a?
225
00:27:45,143 --> 00:27:46,974
Afirmativo.
226
00:27:48,413 --> 00:27:50,938
Avise ao hospital, soldado.
227
00:27:51,116 --> 00:27:54,017
Temos um risco Alfa Um em potencial.
228
00:28:08,367 --> 00:28:13,202
General Crewes, o carro daSrta. Spann se aproxima do port�o.
229
00:28:20,879 --> 00:28:22,574
Garota esperta.
230
00:28:35,660 --> 00:28:40,154
Pessoal da enfermaria. Procedimentode Emerg�ncia 721 A em andamento.
231
00:28:40,332 --> 00:28:42,197
Arrumarei um quarto
para a senhora, se quiser.
232
00:28:42,367 --> 00:28:45,165
Quarto? Para qu�?
233
00:28:45,337 --> 00:28:46,702
Pode querer passar a noite aqui.
234
00:28:46,872 --> 00:28:49,932
Agora eu s� quero
ver o meu marido.
235
00:28:50,108 --> 00:28:53,737
Pode se sentar ali.
Vou ver o que posso descobrir.
236
00:28:56,181 --> 00:28:57,910
Qual � a situa��o?
237
00:29:02,354 --> 00:29:05,323
Eu n�o costumava conseguir
surpreender voc�.
238
00:29:07,359 --> 00:29:08,348
� ela?
239
00:29:09,628 --> 00:29:10,788
Como est� o marido dela?
240
00:29:15,167 --> 00:29:18,728
Sra. Williams, sou o chefe daqui.
General Crewes.
241
00:29:18,904 --> 00:29:22,863
Sou o respons�vel por esta unidade.
Quer se sentar?
242
00:29:27,312 --> 00:29:29,280
Relaxe, Sra. Williams.
Seu marido est� vivo.
243
00:29:31,316 --> 00:29:34,012
N�o precisa se preocupar
com nada.
244
00:29:34,186 --> 00:29:37,815
� um hospital de primeira categoria.
Seu marido ser� bem cuidado.
245
00:29:39,224 --> 00:29:40,316
� muito grave?
246
00:29:41,626 --> 00:29:42,650
N�o � grave.
247
00:29:43,695 --> 00:29:44,821
Posso v�-Io?
248
00:29:44,996 --> 00:29:47,590
Sra. Williams,
pode nos dar licen�a?
249
00:29:48,867 --> 00:29:50,027
General Crewes...
250
00:30:01,179 --> 00:30:02,339
Vai me contar a verdade?
251
00:30:03,248 --> 00:30:04,840
Sobre o qu�?
252
00:30:05,016 --> 00:30:08,884
Recebi uma liga��o quando ia para
Washington. O que est� havendo?
253
00:30:09,054 --> 00:30:11,147
N�o h� nada para dizer.
254
00:30:12,691 --> 00:30:15,990
Que �timo, Louis. Eu disse � imprensa
que um dep�sito explodiu.
255
00:30:16,161 --> 00:30:19,153
E vejo soldados em uniforme
de emerg�ncia nuclear.
256
00:30:19,331 --> 00:30:22,994
Estamos fazendo testes.
At� agora n�o descobrimos nada.
257
00:30:23,935 --> 00:30:27,336
Estamos sendo cautelosos. Est� bem?
258
00:30:29,074 --> 00:30:30,098
Tem certeza?
259
00:30:31,776 --> 00:30:32,765
Confie em mim.
260
00:30:42,988 --> 00:30:44,785
Est� bem?
Precisa de alguma coisa?
261
00:30:48,426 --> 00:30:50,758
Estou procurando o banheiro.
262
00:30:50,929 --> 00:30:52,055
� por ali.
263
00:30:55,066 --> 00:30:56,431
Droga! Impe�a-a!
264
00:30:56,735 --> 00:30:58,794
Espere! Pare!
265
00:31:02,340 --> 00:31:05,400
- � seguro?
- N�o se mova. Vou verificar.
266
00:31:30,802 --> 00:31:32,702
Harlan?
267
00:31:39,778 --> 00:31:41,746
Pode me ouvir?
268
00:31:43,248 --> 00:31:45,876
Sou eu, Gina.
269
00:31:47,252 --> 00:31:48,310
Estou aqui.
270
00:31:57,729 --> 00:31:58,957
N�o pode entrar aqui.
271
00:32:02,767 --> 00:32:04,234
Harlan!
272
00:32:04,869 --> 00:32:05,961
Estou bem.
273
00:32:13,211 --> 00:32:14,701
Meu querido.
274
00:32:19,050 --> 00:32:20,415
Eu estou bem.
275
00:32:27,892 --> 00:32:29,723
O que houve com meu marido?
276
00:32:31,696 --> 00:32:33,630
Nada, Sra. Williams.
277
00:32:35,333 --> 00:32:36,664
Nada mesmo.
278
00:32:45,277 --> 00:32:47,245
Por que n�o avisa
que estou esperando?
279
00:32:48,179 --> 00:32:50,374
Ele sabe que est� aqui,
Dr. Toddhunter.
280
00:32:50,682 --> 00:32:53,116
Quando o general quiser
atend�-Io, ele avisar�.
281
00:33:05,597 --> 00:33:07,189
Ele � o �nico que sabe
o que h� aqui.
282
00:33:07,365 --> 00:33:08,730
�timo.
283
00:33:08,900 --> 00:33:10,959
Onde eles encontram esses lun�ticos?
284
00:33:12,070 --> 00:33:13,697
Acho que ele � de Stanford.
285
00:33:16,074 --> 00:33:19,043
Est� bem. Conte o que voc� sabe.
286
00:33:21,680 --> 00:33:23,170
Ano passado, antes de voc� chegar...
287
00:33:23,348 --> 00:33:26,784
o Departamento Cient�fico
enviou dois projetos para mim.
288
00:33:26,951 --> 00:33:30,409
A S�rie Ouro obteve carta branca.
289
00:33:31,056 --> 00:33:32,853
Toddhunter � o respons�vel.
290
00:33:35,627 --> 00:33:37,925
Tem alguma utilidade militar.
291
00:33:38,096 --> 00:33:41,361
N�o sei para que, exatamente.
� tudo o que sei.
292
00:33:41,666 --> 00:33:43,691
O que � a subst�ncia verde?
293
00:33:43,868 --> 00:33:45,335
Precisa perguntar a ele.
294
00:33:47,305 --> 00:33:48,966
Como sabemos
que ele vai dizer a verdade?
295
00:33:55,013 --> 00:33:59,712
Assim. Arlington me deu
permiss�o de abrir o arquivo.
296
00:34:08,760 --> 00:34:13,026
Darla, diga ao doutor que vou
demorar mais alguns minutos...
297
00:34:13,198 --> 00:34:14,392
e que agrade�o a paci�ncia dele.
298
00:34:14,699 --> 00:34:16,064
Sim, general.
299
00:34:43,027 --> 00:34:45,018
Isto est� me dando fome.
300
00:34:46,064 --> 00:34:47,656
Achei que daria.
301
00:34:57,008 --> 00:34:59,841
� o material que saiu
quando o laborat�rio explodiu.
302
00:35:01,780 --> 00:35:04,146
Deus o protegeu, Harlan.
303
00:35:05,049 --> 00:35:08,041
Deus me atropelou. Ou algu�m.
304
00:35:08,219 --> 00:35:11,655
Algu�m me derrubou quando fugia.
Por isso eu estava no corredor...
305
00:35:11,823 --> 00:35:16,920
quando o laborat�rio explodiu. Se
estivesse l� dentro, estaria como ele.
306
00:35:17,095 --> 00:35:18,790
Voc� sempre teve sorte.
307
00:35:19,764 --> 00:35:23,962
Sim. Que homem de sorte � despedido
e sofre uma explos�o no mesmo dia?
308
00:35:24,135 --> 00:35:25,659
Despedido?
309
00:35:25,837 --> 00:35:28,670
N�o passei no exame de vista
no �Itimo checkup.
310
00:35:28,840 --> 00:35:31,638
Talvez esteja na hora de pensar
em se aposentar.
311
00:35:31,810 --> 00:35:33,607
Ainda n�o estou pronto
para me aposentar.
312
00:35:33,778 --> 00:35:35,769
Tenho o direito
de refazer o exame.
313
00:35:35,947 --> 00:35:37,915
- Est� bem.
- Um homem precisa trabalhar.
314
00:35:38,082 --> 00:35:41,017
Est� bem. Conversaremos
sobre isso depois.
315
00:35:43,354 --> 00:35:45,948
Sr. Williams, preciso lavar
o resto do seu corpo.
316
00:35:46,124 --> 00:35:47,785
Est� bem.
317
00:35:51,162 --> 00:35:54,325
Espere a�.
Voc� vai lavar a� tamb�m?
318
00:35:54,632 --> 00:35:55,997
Sim.
319
00:35:59,037 --> 00:36:02,996
Desculpe, mas h� �reas que
estou acostumado a lavar sozinho.
320
00:36:04,342 --> 00:36:07,209
Posso chamar o enfermeiro,
se o senhor preferir.
321
00:36:08,313 --> 00:36:10,247
N�o, n�o.
322
00:36:11,382 --> 00:36:16,081
N�o precisa chamar. Pode me dar
a esponja. Eu me viro.
323
00:36:16,254 --> 00:36:19,223
Receio que haja locais
que o senhor n�o pode alcan�ar.
324
00:36:25,330 --> 00:36:26,763
Ent�o, serei eu e voc�.
325
00:36:26,931 --> 00:36:28,796
Eu cuidarei disso.
326
00:36:30,134 --> 00:36:33,069
N�o, tudo bem.
Ela foi treinada para isso.
327
00:36:34,272 --> 00:36:37,036
Tenho mais experi�ncia
com velhotes...
328
00:36:37,208 --> 00:36:39,972
que esta jovem.
Pode nos dar licen�a?
329
00:36:40,144 --> 00:36:41,736
Chame se precisar de ajuda.
330
00:36:54,292 --> 00:36:55,953
N�o esfregue com tanta for�a.
331
00:36:56,127 --> 00:36:57,321
Desculpe.
332
00:37:00,765 --> 00:37:03,233
Voc� sempre teve pernas engra�adas.
333
00:37:05,703 --> 00:37:08,171
E estou feliz de v�-las novamente.
334
00:37:21,152 --> 00:37:22,278
Eu amo voc�.
335
00:37:28,192 --> 00:37:31,593
N�o gosto de ficar esperando.
N�o tenho tempo a perder.
336
00:37:31,763 --> 00:37:34,664
Eu deveria estar no laborat�rio,
examinando os danos.
337
00:37:35,667 --> 00:37:37,658
N�o vamos demorar,
Dr. Toddhunter.
338
00:37:37,835 --> 00:37:39,359
S� quero fazer algumas perguntas.
339
00:37:40,305 --> 00:37:43,365
Vai haver um inqu�rito.
Por que devo me repetir?
340
00:37:43,675 --> 00:37:46,303
Este � um inqu�rito informal.
Achei que ficaria mais � vontade...
341
00:37:46,611 --> 00:37:49,842
falando conosco em vez
de uma sala de burocratas.
342
00:38:04,028 --> 00:38:05,859
Por que esta mulher est� na reuni�o...
343
00:38:06,030 --> 00:38:07,588
� algo que n�o compreendo.
344
00:38:07,765 --> 00:38:10,256
Verei se posso simplificar
as coisas.
345
00:38:10,568 --> 00:38:14,060
Sou Chefe de Seguran�a da Falco
Plains. Seu laborat�rio explodiu.
346
00:38:14,238 --> 00:38:18,140
Meu trabalho � descobrir o motivo.
Entende isso?
347
00:38:18,309 --> 00:38:23,110
A S�rie Ouro � secreta. N�o posso
discuti-la com qualquer pessoa.
348
00:38:23,281 --> 00:38:24,976
N�o pode deixar de discuti-la.
349
00:38:33,891 --> 00:38:35,950
Est� gravando tudo isso?
350
00:38:37,095 --> 00:38:38,756
Em tr�s gravadores diferentes.
351
00:38:38,930 --> 00:38:42,388
O que querem saber
antes do meu relat�rio oficial?
352
00:38:42,700 --> 00:38:44,930
Queremos saber das coisas
que n�o estar�o no relat�rio.
353
00:38:45,937 --> 00:38:47,199
N�o tenho nada para esconder.
354
00:38:47,372 --> 00:38:51,604
Todo mundo tem algo para esconder.
Os boatos que ouvi sobre voc�...
355
00:38:51,776 --> 00:38:55,007
Vamos come�ar
com os fatos, Richard.
356
00:38:56,080 --> 00:38:57,411
O que voc� tem pesquisado?
357
00:38:59,784 --> 00:39:01,911
Estive experimentando
com regenera��o...
358
00:39:02,086 --> 00:39:05,647
para acelerar o processo
de cicatriza��o de tecidos vivos.
359
00:39:05,823 --> 00:39:06,881
Qual � a utilidade militar?
360
00:39:07,058 --> 00:39:10,926
No campo de batalha, soldados feridos
poderiam sarar mais r�pido.
361
00:39:11,796 --> 00:39:13,661
Perder um dedo que cresceria
de novo.
362
00:39:13,831 --> 00:39:15,264
Como um sapo.
363
00:39:15,566 --> 00:39:16,590
Terry.
364
00:39:18,369 --> 00:39:22,738
No lado humanit�rio,
acabaria com as doen�as...
365
00:39:22,940 --> 00:39:24,965
adiaria a morte.
366
00:39:26,577 --> 00:39:30,013
Seria uma verdadeira
nova ordem mundial.
367
00:39:36,020 --> 00:39:37,885
Posso tomar um copo d'�gua,
por favor?
368
00:39:41,693 --> 00:39:43,058
Ent�o...
369
00:39:44,996 --> 00:39:46,190
o que � a subst�ncia verde?
370
00:39:46,898 --> 00:39:52,996
Eu a chamo KR3. � resultado
de uma rea��o qu�mica in�cua.
371
00:39:54,005 --> 00:39:54,994
In�cua?
372
00:39:57,742 --> 00:39:58,731
Completamente.
373
00:40:03,281 --> 00:40:05,943
Posso tomar outro copo d'�gua,
por favor?
374
00:40:07,385 --> 00:40:09,683
Acha mesmo que dev�amos
fazer isso?
375
00:40:11,122 --> 00:40:14,319
Vai demorar demais com a esponja.
Se voc� tem for�a...
376
00:40:14,625 --> 00:40:18,425
para me beijar daquele jeito,
pode entrar no chuveiro.
377
00:40:22,033 --> 00:40:24,297
N�o h�...
O que est� fazendo?
378
00:40:25,737 --> 00:40:30,367
Vou me juntar a voc�. Lavar
os lugares que n�o pode alcan�ar.
379
00:40:30,675 --> 00:40:33,041
H� muitos lugares
que n�o consigo alcan�ar.
380
00:40:34,245 --> 00:40:36,805
Prepare-se, pois l� vou eu.
381
00:41:01,739 --> 00:41:03,331
Ele est� morrendo.
382
00:41:12,650 --> 00:41:15,175
Eu deveria esfregar as suas costas.
383
00:41:24,295 --> 00:41:26,160
Vou buscar
o carrinho de ressuscita��o.
384
00:41:26,330 --> 00:41:29,094
N�o precisa. Ele estava morto
desde que chegou aqui.
385
00:41:29,267 --> 00:41:32,759
S� n�o tinha parado de respirar.
Vamos tir�-Io daqui.
386
00:41:32,937 --> 00:41:37,670
A aut�psia vai esperar at� os
investigadores chegarem de Langley.
387
00:41:40,812 --> 00:41:41,972
Por Deus, Louis.
388
00:41:42,146 --> 00:41:45,240
Vamos fazer pelo menos
uma pequena investiga��o, n�o �?
389
00:41:45,416 --> 00:41:46,610
N�o acredita nele?
390
00:41:46,784 --> 00:41:48,046
Voc� acredita?
391
00:41:48,219 --> 00:41:53,179
N�o. A regenera��o � uma fachada.
Para qu�? Eu n�o sei.
392
00:41:53,357 --> 00:41:57,657
N�o seria bom descobrirmos?
Esse sujeito sofre...
393
00:41:57,829 --> 00:42:01,128
de desvio de personalidade.
E ele est� brincando com algo...
394
00:42:01,299 --> 00:42:04,666
que pode transformar
o estado de Nova York em um buraco.
395
00:42:04,836 --> 00:42:06,701
- Acha que ele � louco?
- Completamente.
396
00:42:07,672 --> 00:42:09,970
Ele � um g�nio.
Pode ser exc�ntrico.
397
00:42:10,141 --> 00:42:12,735
Sim, mas n�o irrespons�vel.
398
00:42:12,910 --> 00:42:16,812
N�o precisamos sair para jantar.
Podemos ir para minha casa.
399
00:42:16,981 --> 00:42:20,109
E se eu pudesse provar
que Toddhunter viu um alerta...
400
00:42:20,284 --> 00:42:22,752
mas prosseguiu
com o experimento?
401
00:42:23,621 --> 00:42:25,851
Podemos pedir uma pizza
ou comida chinesa.
402
00:42:26,023 --> 00:42:28,082
Posso lhe ensinar
a comer com pauzinhos.
403
00:42:28,259 --> 00:42:31,592
Viu a cara dele quando eu disse
que Redding ainda estava vivo?
404
00:42:31,762 --> 00:42:34,060
N�o pareceu
muito contente, n�o foi?
405
00:42:34,232 --> 00:42:39,260
Melhor ainda. Posso cozinhar.
Depois de comer, podemos transar.
406
00:42:39,437 --> 00:42:41,098
Pode falar s�rio por um minuto?
407
00:42:41,272 --> 00:42:42,261
Estou s�rio.
408
00:42:42,440 --> 00:42:45,238
N�o significa nada para voc�
Toddhunter ter feito de tudo...
409
00:42:45,409 --> 00:42:47,206
para desacreditar o pobre coitado?
410
00:42:48,446 --> 00:42:50,038
Terry, o que est� insinuando?
411
00:42:50,214 --> 00:42:53,206
Se eu provar que Toddhunter
continuou depois do alerta...
412
00:42:54,318 --> 00:42:56,980
voc� recomendaria
a retirada dele da S�rie Ouro?
413
00:42:58,422 --> 00:43:00,049
Traga provas e veremos.
414
00:43:00,224 --> 00:43:04,888
Vamos, seja franco. Ser�
um bom choque para seu sistema.
415
00:43:05,630 --> 00:43:10,363
Est� bem. Sim, eu recomendaria
a remo��o dele.
416
00:43:12,904 --> 00:43:16,396
Equipe de limpeza, todo o lixodeve ser rotulado e entregue...
417
00:43:16,707 --> 00:43:19,198
para os procedimentos de pesagem.Obrigada.
418
00:43:19,877 --> 00:43:22,368
Talvez eu devesse lev�-Io
a um hospital de verdade.
419
00:43:22,680 --> 00:43:26,878
Sra. Williams, fizemos muito mais
do que um hospital faria.
420
00:43:27,051 --> 00:43:28,951
Seu marido est� recebendo
�timos cuidados.
421
00:43:31,155 --> 00:43:33,953
O que houve com o paciente
na outra tenda?
422
00:43:34,125 --> 00:43:36,685
- Ele foi removido...
- Para um hospital de verdade?
423
00:43:36,861 --> 00:43:38,829
Para uma ala de queimados
em Nova York.
424
00:43:39,063 --> 00:43:42,089
� a �nica coisa que n�o podemos
tratar bem aqui.
425
00:43:43,034 --> 00:43:45,332
N�o � a �nica coisa
de que n�o sabem cuidar.
426
00:43:45,636 --> 00:43:46,933
O que disse?
427
00:43:48,039 --> 00:43:49,097
Venha c�.
428
00:43:58,649 --> 00:44:00,082
Qual � o veredicto, doutor?
429
00:44:01,185 --> 00:44:03,710
Diga-me voc�. Como se sente?
430
00:44:05,589 --> 00:44:07,181
Um pouco do�do.
431
00:44:08,225 --> 00:44:11,717
Ainda sinto aquela subst�ncia
verde na minha pele.
432
00:44:11,896 --> 00:44:15,195
Talvez a enfermeira
queira me dar outro banho.
433
00:44:15,366 --> 00:44:17,197
Minha mulher quase
me arrancou a pele.
434
00:44:17,368 --> 00:44:21,600
Cale a boca, seu velho tolo.
Quero que examine os olhos dele.
435
00:44:21,772 --> 00:44:23,637
J� fiz isso. Est�o normais.
436
00:44:23,808 --> 00:44:26,174
Acho que deveria examinar
de novo, doutor.
437
00:44:26,344 --> 00:44:28,335
Qual � o problema, Gina?
438
00:44:28,646 --> 00:44:30,409
Feche os olhos, Harlan.
E fique quieto.
439
00:44:30,715 --> 00:44:32,080
Qual � o problema, querida?
440
00:44:32,249 --> 00:44:33,716
Por favor, fa�a isso.
441
00:44:33,884 --> 00:44:35,579
Sra. Williams, n�o sei o que...
442
00:44:35,753 --> 00:44:38,221
Olhe! Olhe para os olhos dele.
443
00:44:49,667 --> 00:44:53,159
Parece que havia propriedades
fosf�ricas na poeira...
444
00:44:53,337 --> 00:44:54,668
a que ele foi exposto.
445
00:44:54,839 --> 00:44:58,832
N�o precisa se preocupar.
Garanto que ele est� bem.
446
00:44:59,010 --> 00:45:03,310
� um fen�meno de curta dura��o.
Ele pode ir para casa hoje.
447
00:45:12,156 --> 00:45:13,555
Srta. Spann.
448
00:45:13,724 --> 00:45:16,716
Tenente, soube algo
sobre Toddhunter?
449
00:45:16,894 --> 00:45:19,226
O bom doutor tem um passado
tumultuado.
450
00:45:19,663 --> 00:45:23,190
Por manipular materiais perigosos
e falsificar dados cient�ficos.
451
00:45:23,367 --> 00:45:26,234
Houve um inqu�rito,
mas as acusa��es foram retiradas...
452
00:45:26,404 --> 00:45:30,636
quando o governo suspendeu
a bolsa da universidade.
453
00:45:30,808 --> 00:45:31,934
Obrigada, tenente.
454
00:45:32,109 --> 00:45:35,169
H� mais uma coisa.
O Dr. Redding morreu ontem.
455
00:45:42,753 --> 00:45:44,618
"Dr. Craig Redding.
456
00:45:44,789 --> 00:45:49,783
O paciente sofreu queimaduras graves
e bateu a cabe�a na explos�o...
457
00:45:49,960 --> 00:45:52,428
em Falco Plains, Nova York.
458
00:45:53,364 --> 00:45:56,697
Causa do �bito:
Poss�vel edema pulmonar.
459
00:45:56,867 --> 00:46:00,803
Um breve exame no cad�ver...
460
00:46:00,971 --> 00:46:04,065
revelou certas peculiaridades
anat�micas.
461
00:46:04,241 --> 00:46:07,210
Depois de consultar
a ficha m�dica de Redding...
462
00:46:07,378 --> 00:46:09,938
n�o tenho explica��es
para essas observa��es."
463
00:46:12,083 --> 00:46:14,779
Vou tirar uma foto e enviar
ao Ministro da Sa�de.
464
00:46:15,653 --> 00:46:17,052
N�o sabe bater na porta?
465
00:46:19,790 --> 00:46:22,224
Por que n�o fui avisada ontem
que Redding tinha morrido?
466
00:46:22,393 --> 00:46:24,327
N�o achei que fosse importante.
467
00:46:24,628 --> 00:46:26,061
N�o cabe a voc� decidir isso.
468
00:46:27,264 --> 00:46:28,356
Aparentemente n�o.
469
00:46:28,666 --> 00:46:30,031
De que ele morreu?
470
00:46:30,201 --> 00:46:32,635
Est� me perguntando
de forma oficial?
471
00:46:32,803 --> 00:46:34,327
Faz diferen�a?
472
00:46:34,638 --> 00:46:37,106
Queimaduras, choque
e insufici�ncia card�aca.
473
00:46:37,274 --> 00:46:40,971
Quais s�o as peculiaridades
anat�micas que n�o sabe explicar?
474
00:46:42,613 --> 00:46:45,309
Voc� n�o bate na porta
e ainda fica escutando.
475
00:46:45,616 --> 00:46:48,744
Acho que cheguei em boa hora.
476
00:46:50,387 --> 00:46:51,615
O que estava dizendo?
477
00:46:52,923 --> 00:46:55,391
Durante meu exame
preliminar...
478
00:46:57,261 --> 00:46:59,195
reparei em v�rias cicatrizes.
479
00:46:59,363 --> 00:47:03,993
A mais velha no bra�o esquerdo.
Julgando pelas estrias...
480
00:47:04,168 --> 00:47:08,127
falhas no tecido da cicatriz,
diria que ele sofreu aquele corte...
481
00:47:08,305 --> 00:47:11,331
quando tinha seis ou oito anos.
A segunda cicatriz era...
482
00:47:11,642 --> 00:47:14,338
de uma opera��o no ap�ndice,
quanto ele tinha 14 anos.
483
00:47:15,679 --> 00:47:17,340
Est� explicando
cronologicamente?
484
00:47:18,716 --> 00:47:22,914
Sim. A terceira cicatriz era mais
recente, de uma queimadura grande...
485
00:47:23,087 --> 00:47:25,021
na panturrilha direita.
486
00:47:25,189 --> 00:47:26,884
E o que n�o p�de explicar?
487
00:47:28,125 --> 00:47:33,688
Logo antes de ele morrer, reparei
que a cicatriz na perna tinha sumido.
488
00:47:34,732 --> 00:47:35,994
O que quer dizer com isso?
489
00:47:38,802 --> 00:47:43,830
Desapareceu. Eu n�o tinha
a ficha m�dica dele para provar.
490
00:47:44,008 --> 00:47:45,339
Tem certeza disso?
491
00:47:45,643 --> 00:47:47,873
Verifique por si mesma.
492
00:47:48,045 --> 00:47:49,137
Farei isso.
493
00:48:34,258 --> 00:48:35,816
Meu Deus.
494
00:48:38,262 --> 00:48:39,991
O que estamos fazendo aqui?
495
00:48:54,278 --> 00:48:55,745
Posso falar com voc�?
496
00:48:55,913 --> 00:48:59,007
� importante, tenente? O helic�ptero
do Departamento Cient�fico...
497
00:48:59,183 --> 00:49:03,210
...vai chegar em cinco minutos.
- Acho que pode ser muito importante.
498
00:49:07,291 --> 00:49:09,521
Quem mais ouviu
o que Redding disse?
499
00:49:09,693 --> 00:49:12,059
N�o sei se algu�m mais ouviu.
500
00:49:12,229 --> 00:49:13,628
Eu tive que me abaixar...
501
00:49:13,797 --> 00:49:17,324
para ouvir. Ele estava fraco e n�s
est�vamos com roupas de prote��o.
502
00:49:20,070 --> 00:49:21,867
Est� disposto a repetir isso?
503
00:49:25,976 --> 00:49:27,273
Sim, senhora.
504
00:49:27,578 --> 00:49:29,307
Daria um depoimento,
se for necess�rio?
505
00:49:34,618 --> 00:49:38,281
Tenente McGiver,
daria um depoimento?
506
00:49:38,589 --> 00:49:39,681
Sim.
507
00:49:41,225 --> 00:49:45,184
N�o diga nada at� eu avisar.
508
00:49:45,362 --> 00:49:48,092
Est� bem. Obrigada.
Pode ir.
509
00:50:05,849 --> 00:50:09,751
A audi�ncia come�ar� �s 14h30.
Preparei material de leitura...
510
00:50:09,920 --> 00:50:11,649
para que compreendam o que houve.
511
00:50:11,822 --> 00:50:14,313
Tenham um bom almo�o.
Eu os verei � tarde.
512
00:50:20,164 --> 00:50:21,927
O que diabos est� fazendo aqui?
513
00:50:25,903 --> 00:50:27,768
Vim dar um passeio.
514
00:50:28,305 --> 00:50:30,967
Ainda est� se vestindo � altura, Terry.
515
00:50:32,209 --> 00:50:33,904
Por que a CIA est� envolvida?
516
00:50:34,745 --> 00:50:36,178
Quem disse que est�?
517
00:50:36,347 --> 00:50:38,941
Esses caras s�o mesmo
do Departamento Cient�fico?
518
00:50:40,451 --> 00:50:43,614
Eu achei que voc� se sairia
melhor do que isso, Terry.
519
00:50:43,787 --> 00:50:45,914
Pedi esta posi��o.
� tranq�ila.
520
00:50:49,159 --> 00:50:52,686
E o melhor � que n�o h� interfer�ncia
exterior. � como eu gosto.
521
00:50:54,832 --> 00:50:56,390
Que bom que conseguiu o que queria.
522
00:50:58,268 --> 00:51:00,896
Achamos que voc� tinha errado
ao nos deixar.
523
00:51:03,107 --> 00:51:05,632
Ver voc� me faz perceber
como eu estava certa.
524
00:51:13,984 --> 00:51:16,646
Diga a senha e ganhar�
US$ 100, beleza.
525
00:51:17,321 --> 00:51:19,346
Que tal "encobrimento"?
526
00:51:19,656 --> 00:51:21,817
Algum dia vai fazer uma piada
al�m da conta.
527
00:51:21,992 --> 00:51:25,655
Engra�adinhos terminam no fundo
do lago com sapatos de concreto.
528
00:51:27,364 --> 00:51:29,355
A senha � "Chicago".
529
00:51:41,412 --> 00:51:44,347
- Quer fazer algo fora do regulamento?
- Eu passo.
530
00:51:45,449 --> 00:51:46,848
Qual � o problema?
531
00:51:47,017 --> 00:51:49,042
Se aqueles caras s�o
investigadores do Cient�fico...
532
00:51:49,219 --> 00:51:52,313
eu sou Boxcar Willy.
Eles s�o da CIA.
533
00:51:53,924 --> 00:51:54,913
Como sabe?
534
00:51:55,092 --> 00:51:57,856
Eu trabalhei junto com um deles.
Jude Andrews.
535
00:51:59,163 --> 00:52:00,630
Junto?
536
00:52:00,798 --> 00:52:02,060
�ramos parceiros.
537
00:52:02,833 --> 00:52:03,925
Eram �ntimos?
538
00:52:04,768 --> 00:52:08,670
Sim, muito �ntimos.
Mat�vamos gente juntos.
539
00:52:11,341 --> 00:52:12,672
O que ele veio fazer aqui?
540
00:52:14,411 --> 00:52:15,605
Voc� n�o sabe?
541
00:52:17,080 --> 00:52:21,141
Acho que ele veio parar o projeto
ou garantir que continue.
542
00:52:21,318 --> 00:52:23,343
Quero entregar
o Dr. Toddhunter a eles.
543
00:52:23,654 --> 00:52:26,646
Ele � um lun�tico completo.
Precisam parar o projeto.
544
00:52:26,824 --> 00:52:28,815
Se eles acreditarem
que Toddhunter � louco...
545
00:52:28,992 --> 00:52:30,584
� uma decis�o
que voc� precisa tomar.
546
00:52:30,761 --> 00:52:32,023
E se ele os enganar?
547
00:52:32,196 --> 00:52:34,255
E se eles quiserem ser enganados?
548
00:52:34,431 --> 00:52:37,161
Se eles o readmitirem,
contarei � imprensa.
549
00:52:37,334 --> 00:52:40,167
Est� querendo um passeio
ao clube de f�rias...
550
00:52:40,337 --> 00:52:43,135
que a CIA possui em Maui?
O lugar em que compram...
551
00:52:43,307 --> 00:52:46,435
tudo com contas,
inclusive sexo e drogas?
552
00:52:46,743 --> 00:52:49,234
S� que � cercado
por cercas eletrificadas...
553
00:52:49,413 --> 00:52:51,904
e suas f�rias nunca terminar�o.
554
00:52:58,088 --> 00:53:00,682
Espero que saiba
trabalhar em equipe.
555
00:53:01,425 --> 00:53:02,585
Voc� ouviu?
556
00:53:23,280 --> 00:53:27,216
Querido, deixe-me fazer isso.
Fique quieto.
557
00:53:28,619 --> 00:53:31,918
Por que est� t�o ansioso
para refazer o exame de vista?
558
00:53:32,089 --> 00:53:34,717
Para o cientista terminar
de explodir voc�?
559
00:53:34,892 --> 00:53:36,621
N�o precisa se preocupar.
560
00:53:36,793 --> 00:53:38,226
Est�o preparando uma audi�ncia.
561
00:53:38,395 --> 00:53:41,057
Acho que v�o tirar
o brinquedo do professor maluco.
562
00:53:41,231 --> 00:53:44,667
Mesmo assim, Harlan.
Por qu�? Voc� tem 71 anos.
563
00:53:44,835 --> 00:53:46,894
N�o at� 28 de novembro.
564
00:53:54,745 --> 00:53:58,977
Isso � s� um detalhe.
Voc� n�o est� mais envelhecendo.
565
00:53:59,149 --> 00:54:00,309
Voc� � velho.
566
00:54:03,020 --> 00:54:06,353
N�o acha que est� na hora
de pendurar a chuteira?
567
00:54:06,657 --> 00:54:11,685
Para dizer a verdade,
n�o tinha pensado nisso...
568
00:54:11,862 --> 00:54:18,028
antes daquele major balofo
querer me demitir. Aquilo me irritou.
569
00:54:23,173 --> 00:54:24,401
Eu sei.
570
00:54:26,310 --> 00:54:29,939
Est� bem. Refa�a o exame.
Mas n�o fique decepcionado...
571
00:54:30,113 --> 00:54:31,876
se n�o passar de novo.
572
00:54:32,049 --> 00:54:36,577
E escute bem, meu velho.
Pode me prometer uma coisa?
573
00:54:36,753 --> 00:54:38,050
O qu�?
574
00:54:38,221 --> 00:54:43,090
Pe�a que ele dilate suas pupilas
e pergunte se ele v� algo verde a�.
575
00:54:50,367 --> 00:54:51,857
Harlan, escute bem.
576
00:54:52,035 --> 00:54:56,597
Passou, Gina. Foi uma rea��o
de curta dura��o � poeira. S� isso.
577
00:54:56,773 --> 00:54:58,900
O Dr. Ackerman
disse que estou bem.
578
00:54:59,076 --> 00:55:03,035
� claro. Ele trabalha para eles.
Queria que consultasse...
579
00:55:03,213 --> 00:55:06,580
outro m�dico,
n�o apenas seu oculista.
580
00:55:06,750 --> 00:55:10,618
Assim eu n�o acabaria s�
aposentado. Acabaria na pris�o.
581
00:55:10,787 --> 00:55:14,985
Assinei um formul�rio concordando
com os termos da Lei de Seguran�a.
582
00:55:15,158 --> 00:55:16,648
Que se danem os formul�rios!
583
00:55:16,827 --> 00:55:21,560
Pare com isso. N�o sei o que foi,
mas passou. N�o h� mais brilho.
584
00:55:21,732 --> 00:55:24,223
Unhas normais, olhos normais.
Tudo normal.
585
00:55:24,401 --> 00:55:29,304
Ackerman disse que passaria
em 36 horas e passou em 24 horas.
586
00:55:32,142 --> 00:55:34,736
Ele n�o disse
qual foi o problema, disse?
587
00:55:35,679 --> 00:55:36,668
N�o.
588
00:55:37,381 --> 00:55:38,712
Acho que ele n�o sabia.
589
00:55:39,983 --> 00:55:46,252
Estou dizendo, Harlan Ethan Williams.
�s vezes, queria lhe dar uma surra.
590
00:55:53,230 --> 00:55:54,424
E �s vezes, voc� d�.
591
00:55:57,934 --> 00:56:00,198
Tiramos essas fotos
em Coney Island.
592
00:56:01,238 --> 00:56:04,674
Um ano antes de nos casarmos.
Voc� se lembra?
593
00:56:04,841 --> 00:56:07,139
� claro que me lembro.
594
00:56:10,847 --> 00:56:13,247
Nossa, como �ramos jovens.
595
00:56:13,884 --> 00:56:15,909
N�o era 1942?
596
00:56:17,020 --> 00:56:20,854
Deixe-me ver.
Eu tinha 21 anos.
597
00:56:21,024 --> 00:56:25,120
Eu tinha 18.
Voc� se lembra do meu pai?
598
00:56:25,295 --> 00:56:29,254
"N�o sei o que voc� v� nesse rapaz."
Voc� era t�o bonito.
599
00:56:30,167 --> 00:56:34,297
E voc� era a criatura mais bonita
na superf�cie da Terra.
600
00:56:37,874 --> 00:56:41,207
� melhor que esteja bem.
Voc� est�, n�o � mesmo?
601
00:56:41,378 --> 00:56:46,873
Estou. E voc� ainda � a criatura
mais bonita na superf�cie da Terra.
602
00:57:01,231 --> 00:57:02,823
Harlan.
603
00:57:05,001 --> 00:57:09,904
Quando come�amos a envelhecer?
Por que eu n�o reparei?
604
00:57:12,876 --> 00:57:14,810
Voc� estava se divertindo
demais para reparar.
605
00:57:18,582 --> 00:57:19,810
Foi isso?
606
00:57:34,598 --> 00:57:37,965
� f�cil explicar sobre o zelador.
Ele n�o sabia que eu estava vindo.
607
00:57:38,135 --> 00:57:39,397
Eu n�o sabia que ele estava l�.
608
00:57:39,569 --> 00:57:42,197
Eu o derrubei por acidente.
609
00:57:43,340 --> 00:57:46,798
Ele estava com o extintor.
Eu me abaixei para peg�-Io...
610
00:57:46,977 --> 00:57:49,605
e a explos�o aconteceu.
611
00:57:50,680 --> 00:57:53,410
Segundo o depoimento do Sr.
Williams, voc� o atingiu com a porta...
612
00:57:53,717 --> 00:57:56,686
derrubou-o e saiu correndo.
613
00:57:56,853 --> 00:58:02,883
Fui pedir ajuda. Pelo menos tentei
ajudar. Se quisesse esconder algo...
614
00:58:03,059 --> 00:58:05,323
teria trazido meu advogado.
N�o trouxe.
615
00:58:05,629 --> 00:58:09,895
Estou disposto a confiar
na decis�o deste painel.
616
00:58:12,602 --> 00:58:14,160
Ele � bom sob press�o.
617
00:58:14,337 --> 00:58:16,271
Espere at� eu trazer McGiver.
618
00:58:16,573 --> 00:58:18,837
Tem mais algo a dizer,
Dr. Toddhunter?
619
00:58:19,009 --> 00:58:23,036
N�o, senhor. Eu pe�o desculpas
por fazer um discurso.
620
00:58:24,147 --> 00:58:26,707
Vim aqui para responder
perguntas. Apenas isso.
621
00:58:26,883 --> 00:58:28,908
Algu�m tem mais algo a dizer?
622
00:58:32,856 --> 00:58:36,724
Acho que precisamos falar
com mais algu�m.
623
00:58:36,893 --> 00:58:40,260
Sim, Srta. Spann. Com quem?
624
00:58:46,770 --> 00:58:51,332
Com o Dr. Redding.
Mas, infelizmente, ele morreu.
625
00:58:56,179 --> 00:58:58,773
N�o acredito que contou
a ele sobre McGiver.
626
00:58:58,949 --> 00:59:01,577
Andrews o viu do lado de fora.
O que eu podia fazer?
627
00:59:01,751 --> 00:59:03,651
Tudo bem.
Agora Andrews vai resolver...
628
00:59:03,820 --> 00:59:05,583
como lidar com essa informa��o.
629
00:59:05,755 --> 00:59:08,656
Quero que McGiver
preste depoimento.
630
00:59:08,825 --> 00:59:10,622
Voc� queria que ele contasse
boatos.
631
00:59:10,794 --> 00:59:15,754
Droga, Louis. Era uma audi�ncia
informal, n�o um tribunal.
632
00:59:15,932 --> 00:59:18,867
Vi que iria criar uma confus�o
e impedi.
633
00:59:19,035 --> 00:59:24,598
N�o sei por qu�. Os outros soldados
na equipe do McGiver...
634
00:59:24,774 --> 00:59:27,538
n�o ouviram o que Redding disse.
Nenhum deles...
635
00:59:27,711 --> 00:59:29,338
pode confirmar a hist�ria dele.
636
00:59:29,646 --> 00:59:33,946
Sim, mas pod�amos pression�-Io.
Voc� o viu hoje?
637
00:59:34,117 --> 00:59:36,813
Parecia uma m�quina.
Sabia quais seriam as perguntas...
638
00:59:36,987 --> 00:59:39,319
e estava pronto
para dar as respostas certas.
639
00:59:39,589 --> 00:59:40,578
Terry.
640
00:59:40,757 --> 00:59:44,716
N�o era o Toddhunter de verdade.
N�s vimos o Toddhunter de verdade.
641
00:59:44,895 --> 00:59:48,592
No fim das contas, ele vai dizer:
"� a palavra dele contra a minha."
642
00:59:48,765 --> 00:59:51,165
E o que vamos fazer, Terry,
desistir?
643
00:59:53,703 --> 00:59:54,829
E o zelador?
644
00:59:56,172 --> 00:59:58,003
Eu o deixei de fora de prop�sito.
645
00:59:58,174 --> 00:59:59,835
Por qu�?
646
01:00:00,010 --> 01:00:02,843
Williams est� no oftalmologista.
Foi reprovado no exame...
647
01:00:03,013 --> 01:00:05,413
h� duas semanas.
Vai refazer o exame hoje.
648
01:00:06,416 --> 01:00:07,815
Voc� entende?
649
01:00:07,984 --> 01:00:10,316
A �nica testemunha
� um velhote com olhos ruins.
650
01:00:10,620 --> 01:00:12,781
Quer que ele diga
como Toddhunter parecia...
651
01:00:12,956 --> 01:00:16,687
e aonde estava indo?
Aqueles agentes o crucificariam.
652
01:00:16,860 --> 01:00:19,852
Droga. Por que n�o me contou?
653
01:00:20,897 --> 01:00:22,159
Contei agora, querida.
654
01:00:25,101 --> 01:00:28,764
Ali�s, dei um jeito de Williams
passar no exame hoje.
655
01:00:28,939 --> 01:00:29,928
Por qu�?
656
01:00:30,106 --> 01:00:32,040
Porque n�o quero que seja despedido.
657
01:00:32,409 --> 01:00:37,847
Quero que ele fique aqui,
onde posso vigi�-Io e control�-Io.
658
01:00:42,452 --> 01:00:44,215
Diga-me uma coisa, Dr. Eakins.
659
01:00:44,387 --> 01:00:45,786
Sim?
660
01:00:45,956 --> 01:00:47,787
V� algo verde a� dentro?
661
01:00:50,427 --> 01:00:51,689
Como assim?
662
01:00:52,862 --> 01:00:55,456
Venho da fronteira
com Vermont, doutor.
663
01:00:55,765 --> 01:00:59,098
� s� uma maneira de perguntar
se h� algo estranho.
664
01:01:00,704 --> 01:01:02,695
H� bem menos manchas.
665
01:01:06,176 --> 01:01:08,371
N�o dilatei seus olhos
bem da �Itima vez.
666
01:01:08,678 --> 01:01:10,202
Talvez fa�a diferen�a.
667
01:01:10,380 --> 01:01:14,680
Mas h� definitivamente
menos manchas.
668
01:01:14,851 --> 01:01:16,284
Nunca vi isso antes.
669
01:01:17,620 --> 01:01:18,882
O que s�o manchas?
670
01:01:19,055 --> 01:01:25,619
Pintinhas m�veis. N�s as vemos
no escuro ou em luzes fortes.
671
01:01:25,795 --> 01:01:26,853
Sabe o que eu quero dizer.
672
01:01:28,398 --> 01:01:30,366
Ent�o, h� manchas
nos meus olhos?
673
01:01:30,667 --> 01:01:32,362
Algumas pessoas t�m
mais que outras.
674
01:01:32,669 --> 01:01:35,695
Voc� tinha v�rias manchas
da �Itima vez.
675
01:01:36,406 --> 01:01:40,934
As manchas dos olhos
tendem a aumentar com a idade.
676
01:01:42,746 --> 01:01:44,145
Mas...
677
01:01:44,314 --> 01:01:47,181
nunca vi o n�mero diminuir.
678
01:01:48,018 --> 01:01:51,852
Viu mais alguma coisa?
679
01:01:52,856 --> 01:01:54,847
S� os seus olhos, Sr. Williams.
680
01:01:57,060 --> 01:01:59,392
- Trouxe �culos escuros?
- N�o.
681
01:01:59,696 --> 01:02:01,994
Vou procurar �culos
que possa pegar emprestado.
682
01:02:05,135 --> 01:02:06,397
Espere a�...
683
01:02:08,204 --> 01:02:09,193
Eu passei?
684
01:02:11,641 --> 01:02:12,630
Harlan?
685
01:02:16,112 --> 01:02:17,101
Eu passei.
686
01:02:24,854 --> 01:02:25,912
Gosta dos �culos?
687
01:02:46,810 --> 01:02:47,799
Droga!
688
01:03:15,405 --> 01:03:16,838
Tenente McGiver?
689
01:03:18,108 --> 01:03:19,132
Sim?
690
01:03:19,309 --> 01:03:22,870
Estou investigando a explos�o
em Falco Plains.
691
01:03:23,246 --> 01:03:25,578
Soube que voc� ouviu
algo importante.
692
01:03:25,748 --> 01:03:27,113
Algo que o Dr. Redding disse.
693
01:03:30,653 --> 01:03:35,420
Sinto muito. S� posso dizer isso
perante o painel completo.
694
01:03:36,025 --> 01:03:37,424
Olhe.
695
01:03:38,161 --> 01:03:42,655
C� entre n�s, acho que eles v�o
tentar abafar o que houve.
696
01:03:43,066 --> 01:03:45,432
Aquele Toddhunter � um louco.
697
01:03:45,935 --> 01:03:49,063
Se souber de algo
que me ajudar� a peg�-Io...
698
01:03:49,239 --> 01:03:51,173
dormirei melhor esta noite.
699
01:03:52,709 --> 01:03:56,668
Por favor, prometa
que vai testemunhar contra ele.
700
01:04:03,753 --> 01:04:06,745
O governo aprecia sua honestidade,
tenente McGiver.
701
01:04:39,422 --> 01:04:43,017
Est� bem. Vamos manter isso
em segredo no momento.
702
01:04:44,060 --> 01:04:47,826
A pol�cia encontrou o tenente
McGiver. Ele se afogou.
703
01:04:49,065 --> 01:04:53,092
Caiu da rampa da balsa. Acham
que ele bateu a cabe�a no volante.
704
01:04:53,269 --> 01:04:57,296
Algu�m quer que o projeto continue,
n�o � mesmo?
705
01:04:58,808 --> 01:05:02,710
� o que parece.
Farei uma pergunta.
706
01:05:04,581 --> 01:05:06,378
Voc� tem medo de Toddhunter?
707
01:05:07,350 --> 01:05:08,977
Acho melhor n�o conversarmos aqui.
708
01:05:09,152 --> 01:05:10,813
H� espi�es neste pr�dio.
709
01:05:12,755 --> 01:05:15,952
Se n�o se sente seguro
no seu gabinete, General Crewes...
710
01:05:16,192 --> 01:05:18,319
onde vai se sentir seguro?
711
01:05:31,674 --> 01:05:33,335
Est� se sentindo seguro agora,
General Crewes?
712
01:05:36,879 --> 01:05:38,073
Bastante seguro.
713
01:05:39,816 --> 01:05:43,343
Meu Deus. Aquela carpa
tem um microfone na boca.
714
01:05:44,654 --> 01:05:46,144
Desde quando
tem senso de humor?
715
01:05:47,423 --> 01:05:51,154
Vamos, Terry, diga.
Pode dizer.
716
01:05:55,398 --> 01:05:57,866
Ela acha que eu matei
o tenente McGiver.
717
01:05:58,034 --> 01:06:01,367
Sei que teve algo a ver com isso.
Eu sei disso.
718
01:06:02,138 --> 01:06:04,163
Podemos continuar?
719
01:06:04,340 --> 01:06:08,037
Por que tem medo que Toddhunter
recomece o projeto?
720
01:06:08,711 --> 01:06:10,542
Ele prosseguiu
depois de um sinal de alerta.
721
01:06:10,713 --> 01:06:13,011
- Boatos.
- N�o importa, n�o � mesmo?
722
01:06:15,218 --> 01:06:16,651
O doutor tem algo...
723
01:06:16,819 --> 01:06:19,219
muito importante
trancado dentro da cabe�a.
724
01:06:19,389 --> 01:06:22,984
Ele poderia recome�ar
mesmo se fosse o Norman Bates.
725
01:06:23,159 --> 01:06:24,183
N�o se depender de mim.
726
01:06:24,360 --> 01:06:27,386
A investiga��o continuar�
por mais um m�s. Enquanto isso...
727
01:06:27,697 --> 01:06:30,666
v�o reconstruir o laborat�rio.
Se Toddhunter conseguir...
728
01:06:30,833 --> 01:06:34,599
o atestado de sa�de perfeita, ele
voltar� a trabalhar em 10 semanas.
729
01:06:34,771 --> 01:06:35,760
Antes disso.
730
01:06:35,938 --> 01:06:39,999
Posso convencer a CIA a deixar que
fique aqui mais tempo, Sr. Andrews.
731
01:06:40,176 --> 01:06:42,644
Como o qu�?
Assistente da biblioteca?
732
01:06:42,812 --> 01:06:44,404
Qualquer coisa.
Diremos que est� investigando...
733
01:06:44,714 --> 01:06:47,376
os efeitos colaterais
da explos�o no zelador.
734
01:06:47,684 --> 01:06:50,380
Que efeitos colaterais?
N�o havia nada no relat�rio.
735
01:06:53,690 --> 01:06:58,127
Os olhos e unhas dele ficaram
com um brilho verde por dois dias.
736
01:06:58,294 --> 01:07:01,730
Reparei em algo semelhante
no cad�ver de Redding.
737
01:07:01,898 --> 01:07:03,195
O que era?
738
01:07:03,366 --> 01:07:05,857
N�o era nada.
Desapareceu nos dois casos.
739
01:07:06,035 --> 01:07:08,936
N�o interessa.
O importante � sua ag�ncia.
740
01:07:09,105 --> 01:07:12,131
E se Toddhunter sair da linha de novo,
pode cuidar dele.
741
01:07:15,978 --> 01:07:17,673
Pode dizer o que � engra�ado?
742
01:07:18,981 --> 01:07:22,178
Todo mundo me v�
como uma arma carregada.
743
01:07:22,352 --> 01:07:25,185
� a primeira vez que sou visto
como rede de seguran�a.
744
01:07:26,389 --> 01:07:27,583
E ent�o?
745
01:07:28,291 --> 01:07:31,556
Digamos que eu fique. Digamos
que Toddhunter seja maluco...
746
01:07:31,728 --> 01:07:34,561
e prossiga com um alerta vermelho,
de novo.
747
01:07:34,731 --> 01:07:36,631
O que eu devo fazer?
748
01:07:37,633 --> 01:07:39,362
Mat�-Io.
749
01:07:40,703 --> 01:07:43,934
Se acha que ele � t�o perigoso,
mate-o voc� mesmo.
750
01:07:44,807 --> 01:07:46,638
Voc� pode justificar.
751
01:07:51,781 --> 01:07:54,807
Novos programas ser�o distribu�dos�s secret�rias...
752
01:07:54,984 --> 01:07:58,420
na primeira segunda de cada m�s.Obrigada.
753
01:08:00,056 --> 01:08:01,216
Sr. Williams!
754
01:08:07,964 --> 01:08:09,329
Seja bem-vindo de volta.
755
01:08:09,632 --> 01:08:10,826
Obrigado.
756
01:08:11,000 --> 01:08:14,868
Acha que � mais esperto que eu,
velhote? Voc� n�o �.
757
01:08:15,037 --> 01:08:17,301
Esse peda�o de papel
n�o muda nada.
758
01:08:17,607 --> 01:08:21,338
Voc� tem raz�o.
Eu ainda trabalho aqui.
759
01:08:21,644 --> 01:08:23,908
E voc� ainda � um idiota.
760
01:08:26,315 --> 01:08:27,577
Tenha um bom dia, major.
761
01:09:28,644 --> 01:09:30,771
Aqui � o n�mero seis. Ele est� a�?
762
01:09:34,150 --> 01:09:37,244
Aqui � o Jude.
Esta linha � segura.
763
01:09:39,255 --> 01:09:42,713
Querem que eu use o zelador
como desculpa para vigiar Toddhunter.
764
01:09:43,826 --> 01:09:46,989
Mas quero usar Toddhunter
para vigiar o zelador.
765
01:09:48,130 --> 01:09:53,193
Sim, algo aconteceu com ele.
Aconteceu com Redding tamb�m.
766
01:09:53,369 --> 01:09:56,702
Acho que Terry n�o me contou
a hist�ria toda.
767
01:09:59,141 --> 01:10:00,631
Sim, eu sei.
768
01:10:00,810 --> 01:10:02,903
Redding est� morto,
mas o zelador n�o est�.
769
01:10:04,747 --> 01:10:08,183
N�o, � s� um pressentimento.
770
01:10:09,252 --> 01:10:12,744
Como se algo dentro de mim
me dissesse isso.
771
01:10:14,857 --> 01:10:16,051
Sim.
772
01:10:18,160 --> 01:10:19,286
Farei isso.
773
01:10:41,951 --> 01:10:45,352
Confesse. H� quanto tempo
est� tomando?
774
01:10:45,655 --> 01:10:47,054
O que, hero�na ou coca�na?
775
01:10:48,791 --> 01:10:51,658
O produto que funciona
t�o gradualmente que seu chefe...
776
01:10:51,827 --> 01:10:56,025
pensa que voc� perdeu peso, em
vez de apenas ter tingido o cabelo.
777
01:10:56,198 --> 01:10:58,428
Do que est� falando?
778
01:10:58,734 --> 01:11:01,032
Seu chefe pode achar
que voc� perdeu peso...
779
01:11:01,203 --> 01:11:04,730
mas sou casada com voc�.
Voc� n�o tem cabelo castanho...
780
01:11:04,907 --> 01:11:06,636
h� pelo menos cinco anos.
781
01:11:09,412 --> 01:11:11,004
O que voc� est� usando?
782
01:11:12,248 --> 01:11:13,772
N�o usei nada.
783
01:11:13,950 --> 01:11:15,008
O qu�?
784
01:11:16,218 --> 01:11:20,780
N�o tingi meu cabelo.
Nunca pensei em fazer isso.
785
01:11:21,891 --> 01:11:27,693
Harlan, n�o seja tolo. Cabelo
grisalho n�o volta a escurecer.
786
01:11:28,698 --> 01:11:30,325
Gina...
787
01:11:31,000 --> 01:11:32,968
eu n�o tingi.
788
01:11:38,674 --> 01:11:40,335
Ent�o, o que est� havendo?
789
01:11:44,380 --> 01:11:45,779
Eu n�o sei.
790
01:11:49,251 --> 01:11:50,718
Nunca bate na porta?
791
01:11:50,886 --> 01:11:54,378
N�o � voc�. Algu�m entrou.
Espere um segundo.
792
01:11:55,758 --> 01:11:57,419
Pode colocar as fichas a�.
793
01:12:00,863 --> 01:12:03,730
Quero ver o corpo do Redding
de novo. Esta noite.
794
01:12:03,899 --> 01:12:05,127
Isso n�o pode esperar?
795
01:12:05,301 --> 01:12:06,825
Por qu�?
796
01:12:07,003 --> 01:12:13,067
Eu tenho uma vida. Outras atividades
no mundo al�m de Falco Plains.
797
01:12:14,010 --> 01:12:16,035
Preciso conduzir esta investiga��o.
798
01:12:16,212 --> 01:12:19,648
Redding n�o vai a lugar algum.
Ele est� trancado por esta noite.
799
01:12:19,815 --> 01:12:22,807
Estar� pronto para voc� de manh�.
Confie em mim.
800
01:12:22,985 --> 01:12:27,888
Aprendi a n�o confiar em ningu�m
al�m de mim mesma, Dr. Ackerman.
801
01:12:31,427 --> 01:12:33,622
Eu o verei amanh� bem cedo.
802
01:12:37,199 --> 01:12:38,996
Voc� ainda est� a�?
803
01:12:39,168 --> 01:12:40,328
Sim.
804
01:12:40,636 --> 01:12:43,230
Estava dizendo algosobre o zelador?
805
01:12:43,406 --> 01:12:45,840
- Estava?
- Voc� reparou em algo estranho.
806
01:12:46,008 --> 01:12:50,911
Sim. E o mais estranhoforam os telefonemas que recebi.
807
01:12:51,080 --> 01:12:53,810
Que telefonemas?
Quem ligou para voc�?
808
01:12:53,983 --> 01:12:57,419
O primeiro foi aquele idiota doDepartamento Pessoal, Moreland.
809
01:12:57,720 --> 01:12:59,449
� mesmo um idiota.
O que ele queria?
810
01:12:59,755 --> 01:13:04,852
Queria saber imediatamente quandoWilliams n�o passasse no exame.
811
01:13:05,995 --> 01:13:08,987
Depois recebi uma liga��ode algu�m que faz Moreland...
812
01:13:09,165 --> 01:13:13,727
parecer peixe pequeno, mandandoque Williams passasse no exame.
813
01:13:13,903 --> 01:13:18,840
Jimmy, estou com vontade de comeruma bomba de chocolate...
814
01:13:19,008 --> 01:13:20,805
e um caf�. Est� interessado?
815
01:13:20,976 --> 01:13:22,568
Voc� est� pagando?
816
01:13:22,745 --> 01:13:25,612
Algu�m precisa pagar.Vejo voc� depois do trabalho?
817
01:13:30,686 --> 01:13:32,313
N�o, obrigado.
818
01:13:33,322 --> 01:13:38,692
Dei uma olhada no �Itimo exame dele.
Ele foi reprovado por pouco.
819
01:13:38,861 --> 01:13:43,059
Mas esta semana ele passou
com folga.
820
01:13:44,033 --> 01:13:48,197
Uma melhora de 14 por cento
em menos de um m�s �...
821
01:13:48,370 --> 01:13:52,306
Digamos que eu nunca tenha ouvido
falar em algo assim.
822
01:13:53,309 --> 01:13:57,336
Ele refez o exame
para salvar o emprego.
823
01:13:57,646 --> 01:13:59,671
Talvez tenha decorado os quadros.
824
01:14:01,283 --> 01:14:03,012
Talvez Crewes
tenha lhe dado as respostas.
825
01:14:03,185 --> 01:14:05,585
Mudo os quadros
a cada duas semanas.
826
01:14:05,755 --> 01:14:08,349
Faz parte do regulamento.
Por que precisariam trapacear?
827
01:14:08,657 --> 01:14:11,649
Eu tinha dito ao Crewes
que iria aprov�-Io.
828
01:14:13,629 --> 01:14:14,789
H� algo errado?
829
01:14:14,964 --> 01:14:15,953
N�o.
830
01:14:18,267 --> 01:14:22,795
Sei que prometi contar se visse
algo diferente, mas estou aqui...
831
01:14:22,972 --> 01:14:25,702
pensando que n�o deveria
ter falado sobre isso.
832
01:14:26,408 --> 01:14:28,899
N�o � dif�cil ficar paran�ico,
n�o � mesmo?
833
01:14:29,078 --> 01:14:30,409
N�o. N�o �.
834
01:14:31,013 --> 01:14:37,885
Entenda que preciso me proteger.
N�o quero mais me envolver.
835
01:14:38,053 --> 01:14:41,750
Obrigado por ter vindo.
Mande lembran�as � Virginia.
836
01:14:52,234 --> 01:14:53,861
Bem?
837
01:14:54,103 --> 01:14:56,367
Acho que vale uns 58.
838
01:14:56,739 --> 01:15:00,732
� dif�cil de dan�ar,
mas a letra � �tima.
839
01:15:12,221 --> 01:15:16,817
Vai me magoar se nem
experimentar os ovos, doutor.
840
01:15:29,405 --> 01:15:30,838
S� vai comer isso?
841
01:15:44,153 --> 01:15:48,385
Achei que ele estava sendo paran�ico.
842
01:15:48,691 --> 01:15:49,749
Quem?
843
01:15:50,726 --> 01:15:51,818
Jimmy Eakins.
844
01:15:54,830 --> 01:15:59,358
Vi uma placa em uma escrivaninha
que acho que faz sentido.
845
01:16:02,938 --> 01:16:04,906
Talvez deva arrumar
uma igual.
846
01:16:05,074 --> 01:16:09,204
S� para se lembrar dos fatos da vida
de vez em quando.
847
01:16:10,646 --> 01:16:11,704
O que �?
848
01:16:14,817 --> 01:16:17,251
"A paran�ia perfeita
� a perfeita compreens�o."
849
01:16:19,188 --> 01:16:21,816
Talvez tenha raz�o.
850
01:16:21,991 --> 01:16:26,121
Na minha escrivaninha.
Para me lembrar dos fatos da vida.
851
01:16:28,397 --> 01:16:32,697
Gostei muito da sua hospitalidade.
Detestaria estragar isso...
852
01:16:32,868 --> 01:16:35,132
por isso quero que preste
bastante aten��o.
853
01:16:37,006 --> 01:16:40,134
Se eu descobrir que
escondeu alguma coisa de mim...
854
01:16:40,309 --> 01:16:43,403
mesmo que n�o seja nada
importante...
855
01:16:45,614 --> 01:16:49,641
voltarei aqui e farei uma cirurgia
odontol�gica com uma furadeira.
856
01:16:53,889 --> 01:16:56,153
Talvez ache que estou exagerando...
857
01:16:57,660 --> 01:16:59,685
mas como gostei
da sua hospitalidade...
858
01:16:59,862 --> 01:17:01,625
quero que compreenda
que n�o estou.
859
01:17:03,198 --> 01:17:06,599
Eu voltaria com uma furadeira
na maleta e ligaria na tomada.
860
01:17:06,769 --> 01:17:07,793
Por favor.
861
01:17:08,370 --> 01:17:11,339
E come�aria
com a broca n�mero dois...
862
01:17:11,640 --> 01:17:14,040
que � do tamanho deste dedo.
863
01:17:16,245 --> 01:17:17,678
�s vezes, eu fa�o a cirurgia...
864
01:17:17,846 --> 01:17:21,782
com a boca aberta.
�s vezes, pela bochecha.
865
01:17:23,252 --> 01:17:24,776
E n�o uso anestesia.
866
01:17:26,188 --> 01:17:28,122
Geralmente, h� muito sangue.
867
01:17:28,290 --> 01:17:29,882
Por favor...
868
01:17:32,861 --> 01:17:34,920
Se tiver esquecido alguma coisa...
869
01:17:35,664 --> 01:17:36,653
- N�o.
- Nada mesmo?
870
01:17:36,832 --> 01:17:37,821
N�o.
871
01:17:38,000 --> 01:17:39,399
N�o deixou nada de fora?
872
01:17:43,605 --> 01:17:45,129
Dou-lhe uma...
873
01:17:46,141 --> 01:17:47,403
dou-lhe duas...
874
01:17:50,412 --> 01:17:51,902
vendido.
875
01:17:57,319 --> 01:18:01,187
Isto vai ficar s� entre n�s dois.
Estou certo, doutor?
876
01:18:01,357 --> 01:18:03,348
Sim, claro. Sim.
877
01:18:03,659 --> 01:18:07,618
N�o vai comentar com seu amigo,
o oftalmologista, a Srta. Spann...
878
01:18:07,796 --> 01:18:10,026
o General Crewes,
nem ningu�m mais.
879
01:18:10,199 --> 01:18:12,861
Sim. N�o, n�o vou.
880
01:18:14,136 --> 01:18:18,698
"A paran�ia perfeita � a perfeita
compreens�o." N�o estou certo?
881
01:18:18,874 --> 01:18:20,136
Pode apostar.
882
01:18:23,979 --> 01:18:28,109
Sua torrada est� pronta, doutor.
Se houver alguma novidade...
883
01:18:28,283 --> 01:18:30,217
Eu avisarei imediatamente.
884
01:18:30,386 --> 01:18:32,217
At� mais cedo do que isso.
885
01:18:32,388 --> 01:18:33,855
Sim.
886
01:18:34,023 --> 01:18:35,285
Tenha um bom dia, doutor.
887
01:18:44,600 --> 01:18:47,034
- E ent�o?
- Tem certeza disso?
888
01:18:47,770 --> 01:18:51,137
Vi com meus pr�prios olhos.
Ou n�o vi. Ele sumiu.
889
01:18:53,909 --> 01:18:56,377
- Precisamos de um drinque.
- Precisamos de um cad�ver.
890
01:18:56,678 --> 01:18:59,203
O que diabos vou dizer
ao Departamento Cient�fico?
891
01:18:59,381 --> 01:19:01,212
Por que vai dizer a eles?
892
01:19:01,383 --> 01:19:03,578
Porque trabalhamos para eles,
lembra?
893
01:19:03,752 --> 01:19:06,050
Terry, ligue para o departamento.
Eu n�o posso.
894
01:19:06,221 --> 01:19:08,246
Al�m disso, voc� descobriu
que o cad�ver sumiu.
895
01:19:08,557 --> 01:19:10,115
Louis...
896
01:19:11,794 --> 01:19:15,753
Escute bem. N�o precisamos
contar a ningu�m.
897
01:19:15,931 --> 01:19:19,662
No momento,
s� tr�s pessoas sabem disso.
898
01:19:20,069 --> 01:19:23,869
Voc�, eu e quem levou
o Dr. Redding para um passeio.
899
01:19:24,039 --> 01:19:25,301
Por qu�?
O que ganharemos com isso?
900
01:19:25,607 --> 01:19:27,598
Todos v�o descobrir
cedo ou tarde.
901
01:19:30,279 --> 01:19:31,769
Eu voto por tarde.
902
01:19:34,783 --> 01:19:37,308
Desculpe, mas preciso
discordar desta vez.
903
01:19:41,290 --> 01:19:42,848
Por que fez isso?
904
01:19:43,025 --> 01:19:44,014
Estava devolvendo um favor.
905
01:19:44,193 --> 01:19:45,717
Qual favor?
906
01:19:45,894 --> 01:19:49,762
Tentei impedir que fizesse papel
de bobo. E eu tamb�m.
907
01:19:50,866 --> 01:19:56,964
N�o falaremos do cad�ver. Era nossa
responsabilidade. Voc� � o diretor.
908
01:19:57,139 --> 01:20:00,700
Sou Chefe de Seguran�a.
Quem acha que vai pagar por isso?
909
01:20:00,876 --> 01:20:03,811
Tenho uma boa id�ia de quem foi.
E acho que sei por qu�.
910
01:20:03,979 --> 01:20:06,345
S� preciso de alguns dias
para provar.
911
01:20:06,648 --> 01:20:07,876
E eles n�o v�o nos culpar.
912
01:20:08,050 --> 01:20:09,847
Isso mesmo, Louis.
913
01:20:12,421 --> 01:20:13,615
Acha que foi Jude?
914
01:20:14,256 --> 01:20:16,053
Bem...
915
01:20:19,161 --> 01:20:22,653
parecem os velhos tempos
para mim.
916
01:20:24,166 --> 01:20:27,932
N�o. Ele viveu por quatro horas.
Antes de morrer...
917
01:20:28,103 --> 01:20:30,901
v�rias cicatrizes desapareceram.
918
01:20:32,307 --> 01:20:35,276
N�o. Voc� n�o entende.
919
01:20:35,444 --> 01:20:38,936
Quero dizer que desapareceram
como se nunca tivessem existido.
920
01:20:39,114 --> 01:20:41,412
Inclusive uma cicatriz enorme
de uma queimadura.
921
01:20:44,119 --> 01:20:46,280
Havia fotos do antes e depois.
922
01:20:46,455 --> 01:20:51,188
Crewes n�o me contou. Ele e Terry
tamb�m demoraram a contar...
923
01:20:51,360 --> 01:20:54,090
que o zelador e Redding
brilhavam como rel�gios...
924
01:20:54,263 --> 01:20:55,992
com mostrador fosforescente.
925
01:20:58,834 --> 01:21:01,701
Sim, ele ainda est� vivo.
926
01:21:03,272 --> 01:21:08,209
Estou vigiando.
E vou dar uma olhada nele.
927
01:21:11,813 --> 01:21:13,644
Isto j� foi longe demais.
928
01:21:16,618 --> 01:21:18,745
Sim, eu ouvi.
929
01:21:19,421 --> 01:21:20,888
Mas, Gina...
930
01:21:21,056 --> 01:21:25,254
Sem "mas". Voc� vai ao m�dico
esta manh�.
931
01:21:25,427 --> 01:21:28,396
Se Ackerman � o �nico m�dico
que quer ver, tudo bem.
932
01:21:28,697 --> 01:21:29,925
Pelo menos, por enquanto.
933
01:21:30,098 --> 01:21:32,066
N�o acha que est� exagerando...
934
01:21:32,234 --> 01:21:34,327
por causa de alguns fios
de cabelos castanhos?
935
01:21:35,337 --> 01:21:39,433
N�o s�o apenas alguns cabelos
castanhos e voc� sabe disso.
936
01:21:39,741 --> 01:21:44,405
H� mais. Ali e l� embaixo.
937
01:21:44,713 --> 01:21:47,238
Acho que est� ficando
um pouco pessoal.
938
01:21:47,416 --> 01:21:51,750
N�o � engra�ado. N�o finja que �.
Sabe o que est� acontecendo...
939
01:21:51,920 --> 01:21:54,718
t�o bem quanto eu.
N�o � engra�ado.
940
01:22:03,665 --> 01:22:05,292
Gina, querida...
941
01:22:05,601 --> 01:22:07,762
Voc� est� ficando mais jovem.
942
01:22:07,936 --> 01:22:09,198
Gina, isso �...
943
01:22:09,371 --> 01:22:11,999
Loucura? Sim.
944
01:22:12,608 --> 01:22:13,905
Mas est� acontecendo.
945
01:22:14,076 --> 01:22:17,807
N�o sei com o que estavam mexendo
naquele dia. Nem quero saber.
946
01:22:17,980 --> 01:22:23,282
S� quero que voc� receba
licen�a m�dica e tratamento...
947
01:22:24,720 --> 01:22:27,746
para o que quer que seja isso.
948
01:22:27,923 --> 01:22:31,950
E que o tratamento seja bem longe
de Falco Plains.
949
01:22:32,394 --> 01:22:33,861
Gina...
950
01:22:38,166 --> 01:22:42,330
Gina, as pessoas n�o ficam...
N�o podem ficar mais jovens.
951
01:22:43,972 --> 01:22:47,032
Ent�o, o que est� acontecendo
com voc�, Harl?
952
01:22:50,445 --> 01:22:52,242
Preciso falar com o Dr. Ackerman.
953
01:22:52,414 --> 01:22:54,780
O Dr. Ackerman
est� fazendo invent�rio.
954
01:22:54,950 --> 01:22:57,316
A menos que seja importante,
n�o posso cham�-Io.
955
01:22:58,153 --> 01:23:00,144
Pode me dizer o assunto?
956
01:23:00,322 --> 01:23:01,983
Bem...
957
01:23:03,225 --> 01:23:04,886
Eu prefiro n�o dizer.
958
01:23:09,765 --> 01:23:12,791
Posso falar com ele um segundo?
Obrigada.
959
01:23:14,836 --> 01:23:17,066
O Sr. Williams est� aqui,
Dr. Ackerman.
960
01:23:17,239 --> 01:23:19,571
Eu disse que estava ocupado,
mas ele quer saber...
961
01:23:19,741 --> 01:23:21,072
se pode v�-Io por alguns minutos.
962
01:23:21,243 --> 01:23:25,646
Est� bem, Dr. Ackerman.
Sim, obrigada.
963
01:23:26,415 --> 01:23:28,315
- Isso � estranho.
- O que � estranho?
964
01:23:28,617 --> 01:23:30,141
Ele fica irritado em dia
de invent�rio.
965
01:23:30,319 --> 01:23:31,445
Estava irritado...
966
01:23:31,620 --> 01:23:35,056
quando chegou de manh�,
mas pediu que voc� entrasse.
967
01:23:35,624 --> 01:23:36,648
Obrigado.
968
01:23:42,030 --> 01:23:44,328
Preciso falar com voc� agora.
969
01:23:44,633 --> 01:23:45,793
� importante?
970
01:23:45,967 --> 01:23:48,629
Sim, acho que sim.
971
01:23:48,804 --> 01:23:50,829
N�o � algo que esqueceu, doutor?
972
01:23:51,006 --> 01:23:54,772
N�o. Hoje de manh�, o zelador...
973
01:23:54,943 --> 01:23:56,433
Encontre-me no estacionamento.
974
01:23:56,745 --> 01:23:59,612
Vamos dar um passeio.
Far� bem para voc�.
975
01:23:59,781 --> 01:24:01,009
Quando?
976
01:24:01,183 --> 01:24:02,707
Agora.
977
01:24:30,712 --> 01:24:32,179
Al�?
978
01:24:33,315 --> 01:24:35,977
Al�? Al�?
979
01:24:36,184 --> 01:24:37,674
Harlan, � voc�?
980
01:24:37,853 --> 01:24:39,980
Sim, sou eu, querida.
981
01:24:41,757 --> 01:24:43,088
Espere um pouco, est� bem?
982
01:24:43,258 --> 01:24:45,249
Harlan, fale comigo.
983
01:24:45,427 --> 01:24:49,796
De repente, acho que isso
talvez n�o seja uma boa id�ia.
984
01:24:49,965 --> 01:24:53,696
Harlan, n�o me ignore.
Voc� conversou com o m�dico?
985
01:24:54,269 --> 01:24:58,672
Sim, falei com ele.
Talvez tenha sido um erro.
986
01:24:58,840 --> 01:25:00,137
N�o sei do que est� falando.
987
01:25:00,308 --> 01:25:03,766
Eu sei, querida.
Contarei hoje � noite.
988
01:25:03,945 --> 01:25:08,644
- O que h� de errado?
- Talvez nada. Talvez muita coisa.
989
01:25:09,317 --> 01:25:11,717
Mas n�o quero falar
sobre isso pelo telefone, aqui.
990
01:25:14,256 --> 01:25:15,621
Tchau, Gina.
991
01:25:16,625 --> 01:25:19,150
Foi o que me surpreendeu.
Cedo ou tarde, todo mundo...
992
01:25:19,327 --> 01:25:23,388
fica grisalho. Harlan Williams � o
�nico que recuperou a cor castanha.
993
01:25:27,836 --> 01:25:28,928
N�o � tintura?
994
01:25:29,104 --> 01:25:31,231
N�o. Ainda n�o examinei
no microsc�pio.
995
01:25:31,406 --> 01:25:34,898
Liguei antes de fazer
qualquer coisa.
996
01:25:35,076 --> 01:25:38,409
Agiu certo.
Pode acreditar. Agiu certo.
997
01:25:38,713 --> 01:25:42,012
Sim. Mas n�o preciso
do microsc�pio para confirmar...
998
01:25:42,184 --> 01:25:47,019
o fato de que, pelo padr�o
de crescimento, n�o � tintura.
999
01:25:47,923 --> 01:25:48,912
Mais alguma coisa?
1000
01:25:49,090 --> 01:25:50,079
N�o.
1001
01:25:50,258 --> 01:25:51,657
Voc� teve uma impress�o.
1002
01:25:51,827 --> 01:25:55,354
Eu o examinei depois da explos�o.
Enfaixei a cabe�a e o bra�o dele.
1003
01:25:55,664 --> 01:25:57,393
Ele parece mais jovem agora.
1004
01:25:57,699 --> 01:25:58,996
Como, com exce��o do cabelo?
1005
01:25:59,167 --> 01:26:02,330
� isso. N�o sei como.
Parece...
1006
01:26:02,838 --> 01:26:07,036
Aos 17 anos, roubei a identidade
do meu irm�o para comprar...
1007
01:26:07,209 --> 01:26:10,201
uma garrafa de vinho.
O dono da loja riu na minha cara.
1008
01:26:10,378 --> 01:26:12,903
Aos 21, ainda precisava
mostrar a carteira...
1009
01:26:13,081 --> 01:26:16,244
para beber, entende?
1010
01:26:16,852 --> 01:26:20,015
Mas a cada ano me pediam menos
prova de identidade...
1011
01:26:20,188 --> 01:26:23,089
antes de me servir.
E um dia, pararam de pedir.
1012
01:26:23,258 --> 01:26:26,056
Nosso rosto muda.
N�o � nada muito �bvio...
1013
01:26:26,228 --> 01:26:28,788
mas est� l�.
� assim com o Williams.
1014
01:26:28,964 --> 01:26:30,329
Ele est� ficando mais jovem.
1015
01:26:30,632 --> 01:26:35,365
N�o sei como, mas est�.
O cabelo, a cicatriz desaparecida...
1016
01:26:35,670 --> 01:26:38,798
s�o coisas aparentes.
Mas isto � algo diferente...
1017
01:26:38,974 --> 01:26:41,966
nos contornos do rosto.
N�o sei como descrever melhor.
1018
01:26:43,411 --> 01:26:47,245
Doutor, ele entende
o que est� acontecendo?
1019
01:26:47,415 --> 01:26:49,315
Ele entende realmente?
1020
01:26:49,618 --> 01:26:55,147
Sim. Ele � um zelador,
mas n�o � est�pido. Ele entende.
1021
01:26:55,323 --> 01:26:58,781
- O que ele acha disso?
- Est� com medo. Est� disfar�ando...
1022
01:26:58,960 --> 01:27:02,293
mas mesmo assim,
est� morrendo de medo.
1023
01:27:05,166 --> 01:27:09,899
Vamos voltar.
Quero que esque�a isso tudo.
1024
01:27:10,071 --> 01:27:11,197
�timo. Est� bem.
1025
01:27:11,373 --> 01:27:12,806
Cuidarei de tudo.
1026
01:27:12,974 --> 01:27:15,374
Mas � muito estranho.
1027
01:27:17,579 --> 01:27:21,310
Qual � o nome do oftalmologista
que fez o exame no zelador?
1028
01:27:21,616 --> 01:27:25,108
Eakins. Jimmy Eakins.
Eu o conhe�o h� dez anos ou mais.
1029
01:27:25,287 --> 01:27:27,812
Jimmy n�o vai ter problemas
por causa disso, vai?
1030
01:27:29,357 --> 01:27:30,619
Por que teria?
1031
01:27:43,004 --> 01:27:43,993
Entre.
1032
01:27:45,307 --> 01:27:47,605
Srta. Spann, preciso falar com voc�.
1033
01:27:47,776 --> 01:27:49,869
Major Moreland,
em que posso ajudar?
1034
01:27:50,045 --> 01:27:51,376
Bem...
1035
01:27:51,713 --> 01:27:53,010
O que...
1036
01:27:53,882 --> 01:27:54,940
O que � isso?
1037
01:27:55,116 --> 01:27:59,177
� algo para me divertir.
� mais barato que terapia.
1038
01:27:59,354 --> 01:28:03,552
Quando estou me sentindo nervosa...
1039
01:28:05,026 --> 01:28:09,929
- Srta. Spann...
...pratico um pouco de tiro ao alvo.
1040
01:28:12,367 --> 01:28:13,766
Voc� me pegou!
1041
01:28:15,003 --> 01:28:19,337
Nada mau, major. Quase sempre
acho dif�cil acertar um deles.
1042
01:28:20,342 --> 01:28:25,006
E custou aos contribuintes apenas
US$ 11 milh�es para inventar isso.
1043
01:28:28,149 --> 01:28:31,243
Agora, o que posso fazer por voc�?
1044
01:28:33,254 --> 01:28:38,191
Talvez seja melhor eu lidar
com o General Crewes.
1045
01:28:38,360 --> 01:28:43,889
Precisa falar comigo.
Louis foi a Washington depor...
1046
01:28:44,065 --> 01:28:47,865
na reuni�o do subcomit�. Frutas
ou nozes. N�o lembro qual deles.
1047
01:28:48,036 --> 01:28:49,697
Como?
1048
01:28:49,871 --> 01:28:54,808
Frutas ou nozes. C�mara ou Senado.
Sente-se, major.
1049
01:29:00,382 --> 01:29:01,815
Agora.
1050
01:29:02,951 --> 01:29:07,684
Se disser qual � o problema,
posso pedir que o general o veja...
1051
01:29:07,856 --> 01:29:11,724
amanh�, antes mesmo de ter tempo
de esquentar a cadeira.
1052
01:29:12,794 --> 01:29:17,754
Bem, isso � �timo.
� �timo, porque a quest�o...
1053
01:29:17,932 --> 01:29:20,799
Essa injusti�a deve ser resolvida.
1054
01:29:20,969 --> 01:29:24,336
H� algo muito estranho
acontecendo aqui.
1055
01:29:24,639 --> 01:29:28,336
Eu sei disso.
E n�o permitirei que continue.
1056
01:29:29,778 --> 01:29:32,338
Precisa me explicar o que houve.
1057
01:29:32,647 --> 01:29:34,478
O que houve...
1058
01:29:34,649 --> 01:29:36,810
tem a ver com um funcion�rio...
1059
01:29:36,985 --> 01:29:41,285
chamado Harlan Williams.
Ele � s� um zelador.
1060
01:29:41,623 --> 01:29:44,717
Ningu�m importante.
1061
01:29:45,360 --> 01:29:50,627
Mas o que quero dizer
� que o princ�pio � importante.
1062
01:29:50,799 --> 01:29:54,235
As regras fazem diferen�a,
n�o concorda?
1063
01:29:54,402 --> 01:30:00,068
Sim. Acho que princ�pios e regras
s�o muito importantes.
1064
01:30:00,241 --> 01:30:02,334
Quero que me conte tudo.
1065
01:30:03,344 --> 01:30:04,868
Bem...
1066
01:30:06,214 --> 01:30:08,079
ficarei feliz em contar.
1067
01:30:18,193 --> 01:30:19,319
Quer o qu�?
1068
01:30:20,729 --> 01:30:27,157
Bem, eu achei que se tivesse
a mesma cor em todo o cabelo...
1069
01:30:27,335 --> 01:30:30,793
pareceria mais normal.
1070
01:30:32,640 --> 01:30:36,736
Muito bem, Sr. Williams.
Cuidaremos de voc�. Rita.
1071
01:30:36,911 --> 01:30:39,937
O Sr. Williams gostaria
de tingir o cabelo.
1072
01:30:40,115 --> 01:30:43,710
Oi, Sr. Williams. Gina quer
que escure�a um pouco o cabelo?
1073
01:30:44,819 --> 01:30:47,310
Na verdade, ele quer todo grisalho.
1074
01:30:47,922 --> 01:30:49,822
S�rio?
1075
01:30:49,991 --> 01:30:53,256
"Cada um tem seu gosto"
e n�o se discute mais.
1076
01:30:54,896 --> 01:30:56,329
Vamos para os fundos.
1077
01:30:56,698 --> 01:31:00,429
Eu cuido do cabelo da sua esposa,
ent�o sei tudo sobre voc�.
1078
01:31:10,979 --> 01:31:15,245
Major Moreland, posso ficar
com os resultados dos exames...
1079
01:31:15,416 --> 01:31:17,008
para fazer algumas fotoc�pias?
1080
01:31:17,185 --> 01:31:18,209
Eu...
1081
01:31:20,688 --> 01:31:24,749
Eu mesma farei isso
e levarei ao seu escrit�rio...
1082
01:31:24,926 --> 01:31:26,655
em menos de meia hora.
1083
01:31:28,263 --> 01:31:32,996
Tudo bem, Srta. Spann.
N�o � �bvio que houve...
1084
01:31:33,168 --> 01:31:38,265
algum tipo de trapa�a
do lado do Williams?
1085
01:31:39,274 --> 01:31:41,401
Bem, realmente � o que parece.
1086
01:31:41,709 --> 01:31:44,940
Uma tentativa de corromper o sistema.
1087
01:31:45,914 --> 01:31:50,851
� poss�vel n�o passar no exame,
e depois ser aprovado.
1088
01:31:51,886 --> 01:31:55,378
O erro dele foi exagerar,
n�o concorda?
1089
01:31:57,125 --> 01:32:00,891
Acho que encontrou o problema,
major.
1090
01:32:01,062 --> 01:32:02,393
Voc� tem raz�o.
1091
01:32:04,766 --> 01:32:06,791
Voc� vai dizer ao general...
1092
01:32:06,968 --> 01:32:10,028
Ele vai receber a mensagem
assim que for poss�vel...
1093
01:32:10,205 --> 01:32:12,366
e devolverei os documentos
da mesma forma.
1094
01:32:13,374 --> 01:32:18,334
Obrigado.
Acho que eu a julguei mal.
1095
01:32:18,646 --> 01:32:21,206
�s vezes, todos fazemos isso.
1096
01:32:21,382 --> 01:32:25,785
Agora percebo que voc� �
uma mulher parecida comigo.
1097
01:32:25,954 --> 01:32:27,387
Gosta de fazer as coisas.
1098
01:32:27,689 --> 01:32:30,123
O tipo de mulher que sabe ser r�pida.
1099
01:32:30,291 --> 01:32:35,354
Eu tento, major. De verdade.
Agora, se me d� licen�a...
1100
01:32:35,663 --> 01:32:37,255
� claro.
1101
01:32:39,267 --> 01:32:43,761
Foi um prazer
falar com voc�.
1102
01:32:43,938 --> 01:32:46,805
O prazer foi meu.
Um grande prazer.
1103
01:33:07,729 --> 01:33:10,892
Libby, esqueceu alguma coisa?
1104
01:33:11,132 --> 01:33:12,895
Sinto muito. Estamos fechados.
1105
01:33:13,067 --> 01:33:15,092
Ter� que voltar amanh�.
1106
01:33:18,339 --> 01:33:20,899
Precisa marcar uma consulta.
1107
01:33:21,075 --> 01:33:22,872
Acho que isso n�o pode esperar.
1108
01:34:19,367 --> 01:34:21,665
- Oi, John.
- Oi, Harlan. Tenha um bom dia.
1109
01:34:24,205 --> 01:34:27,572
Onde voc� esteve?
Liguei e Charlie Rhode disse...
1110
01:34:27,742 --> 01:34:31,075
que voc� saiu depois do almo�o.
Estava preocupada, Harl.
1111
01:34:31,245 --> 01:34:32,712
Fui ao cabeleireiro.
1112
01:34:32,880 --> 01:34:34,347
- O qu�?
- Olhe.
1113
01:34:34,649 --> 01:34:36,674
Meu Deus. Voc� pintou o cabelo.
1114
01:34:36,851 --> 01:34:38,182
N�o sobrou nenhum fio castanho.
1115
01:34:38,353 --> 01:34:40,685
Entre e venha me contar
o que n�o quis dizer...
1116
01:34:40,855 --> 01:34:42,015
no telefone esta manh�.
1117
01:34:42,190 --> 01:34:45,057
Acho melhor conversarmos aqui,
querida.
1118
01:34:46,060 --> 01:34:47,357
Voc� est� me assustando.
1119
01:34:49,097 --> 01:34:50,621
Acho que � a minha inten��o.
1120
01:34:50,798 --> 01:34:53,733
N�o � s� o que houve
com voc�, n�o � mesmo?
1121
01:34:55,737 --> 01:34:57,705
Eu n�o sei mais.
1122
01:34:58,940 --> 01:35:02,808
Fui falar com Ackerman
e, engra�ado...
1123
01:35:02,977 --> 01:35:07,073
tive a impress�o
de que ele queria me enganar.
1124
01:35:07,248 --> 01:35:09,876
Sim, para acalm�-Io.
1125
01:35:10,051 --> 01:35:13,043
Sim, queria me acalmar.
1126
01:35:15,890 --> 01:35:18,358
Ele fez um exame
meio superficial.
1127
01:35:18,659 --> 01:35:22,789
Disse que isso acontecia.
Mas o tempo todo...
1128
01:35:22,964 --> 01:35:27,128
senti que ele estava para explodir,
mas n�o queria que eu soubesse.
1129
01:35:27,301 --> 01:35:32,967
Ele estava ansioso e assustado.
1130
01:35:34,842 --> 01:35:38,107
E a cicatriz?
Contou a ele sobre a cicatriz?
1131
01:35:39,847 --> 01:35:43,578
Ele disse que esse tipo de coisa
pode desaparecer.
1132
01:35:43,751 --> 01:35:46,242
Chamou de regenera��o
espont�nea de tecido.
1133
01:35:46,421 --> 01:35:49,151
Parece mentira espont�nea.
1134
01:35:50,324 --> 01:35:53,691
Ele fez algum teste?
Exame de sangue?
1135
01:35:53,861 --> 01:35:56,022
Ele disse que consultaria
outros colegas...
1136
01:35:56,197 --> 01:35:58,028
antes de fazer qualquer coisa.
1137
01:35:59,033 --> 01:36:02,059
E me lembrou
da Lei de Seguran�a Nacional.
1138
01:36:02,236 --> 01:36:03,794
O juramento que fiz.
1139
01:36:04,939 --> 01:36:08,067
Disse que eu n�o podia discutir
meu problema com ningu�m...
1140
01:36:08,242 --> 01:36:12,144
nem com minha mulher,
at� falar com ele novamente.
1141
01:36:13,781 --> 01:36:16,773
N�o gosto disso, Harl,
n�o gosto nem um pouco.
1142
01:36:16,951 --> 01:36:20,580
Sim, e ainda tem algo pior.
1143
01:36:22,824 --> 01:36:25,850
Logo depois, quando eu estava
falando com voc� ao telefone...
1144
01:36:26,027 --> 01:36:29,827
vi o Dr. Ackerman consultando
um dos colegas.
1145
01:36:30,031 --> 01:36:31,999
Um sujeito chamado Jude.
1146
01:36:32,800 --> 01:36:35,030
Eu j� o tinha visto por l�.
1147
01:36:36,070 --> 01:36:38,368
Veio com o resto dos investigadores
do Cient�fico.
1148
01:36:38,673 --> 01:36:40,766
Mas n�o foi embora com eles.
1149
01:36:41,642 --> 01:36:43,234
Ele � um tipo de espi�o.
1150
01:36:44,812 --> 01:36:47,610
Talvez n�o estivessem
falando de voc�.
1151
01:36:47,782 --> 01:36:52,651
Talvez n�o. Lembra que eu disse
para ficar preparada?
1152
01:36:54,222 --> 01:36:59,057
Quero que prepare duas malas
e guarde no arm�rio da entrada...
1153
01:36:59,227 --> 01:37:00,922
se for preciso.
1154
01:37:01,095 --> 01:37:02,562
Harlan...
1155
01:37:03,965 --> 01:37:06,991
Se retirarmos muito dinheiro
do banco de uma vez s�...
1156
01:37:07,168 --> 01:37:10,035
eles v�o desconfiar.
Mas se voc� retirar...
1157
01:37:10,204 --> 01:37:14,607
US$ 500 amanh� e eu retirar
US$ 700 semana que vem...
1158
01:37:14,775 --> 01:37:18,176
podemos guardar. Se por acaso...
1159
01:37:18,346 --> 01:37:21,042
Se por acaso precisarmos fugir?
1160
01:37:22,083 --> 01:37:23,607
� o que quero dizer.
1161
01:37:30,124 --> 01:37:32,388
Vou dizer uma coisa, Harl.
1162
01:37:32,693 --> 01:37:35,787
A tintura no cabelo n�o vai enganar
ningu�m por muito tempo.
1163
01:37:35,963 --> 01:37:36,952
Gina...
1164
01:37:37,131 --> 01:37:40,191
N�o. � seu rosto.
� algo em seu rosto.
1165
01:37:40,368 --> 01:37:46,864
H� algo que n�o consigo definir.
N�o � s� um detalhe, � tudo.
1166
01:37:48,843 --> 01:37:52,779
Onde isso vai parar, Harl? Onde?
1167
01:37:55,183 --> 01:37:56,616
Eu n�o sei.
1168
01:37:57,718 --> 01:37:59,618
E quem vai nos ajudar?
1169
01:38:02,156 --> 01:38:03,748
Eu tamb�m n�o sei.
1170
01:38:24,745 --> 01:38:26,770
�... �...
1171
01:38:27,181 --> 01:38:29,274
� melhor que seja importante.
S�o 3 da manh�...
1172
01:38:29,584 --> 01:38:31,848
Algum lun�tico matouo Dr. Eakins.
1173
01:38:32,019 --> 01:38:33,316
Tem que ver este lugar.
1174
01:38:33,621 --> 01:38:36,146
- Est� bem. S� um segundo.
- Estou no consult�rio dele.
1175
01:38:36,324 --> 01:38:38,849
Diga o endere�o de novo
e fale devagar.
1176
01:38:39,060 --> 01:38:41,392
South Main, 117...
1177
01:38:41,729 --> 01:38:44,323
N�o se preocupe.
Voc� nem ligou.
1178
01:38:44,632 --> 01:38:48,033
Sim, vai receber seu pagamento
como sempre, no dia 15.
1179
01:39:23,571 --> 01:39:24,560
Al�?
1180
01:39:24,739 --> 01:39:28,300
Louis, � melhor acordar r�pido.
Temos um problema.
1181
01:39:29,844 --> 01:39:30,833
Est� falando s�rio?
1182
01:39:31,012 --> 01:39:33,981
Eu n�o estaria a 1 km da base,
no meio da noite, se n�o fosse.
1183
01:39:34,148 --> 01:39:36,013
O que acha do seu telefone?
1184
01:39:36,183 --> 01:39:38,674
N�o sei. N�o pensei muito nisso.
1185
01:39:38,853 --> 01:39:43,017
- Lembra como jogar beisebol?
- Sim, lembro.
1186
01:39:43,190 --> 01:39:47,991
Ent�o encontre uma linha segura
e ligue em uma hora.
1187
01:39:48,162 --> 01:39:49,356
Est� pronto para o n�mero?
1188
01:39:51,265 --> 01:39:52,289
Espere.
1189
01:39:53,868 --> 01:39:55,199
Espere.
1190
01:39:57,238 --> 01:39:58,364
Diga.
1191
01:39:58,673 --> 01:40:01,733
Nove innings, cinco home runs
em 12 rebatidas...
1192
01:40:01,909 --> 01:40:04,104
seis erros, quatro jogadores na base.
1193
01:40:04,278 --> 01:40:09,238
E o time visitante tem 8 home runs
em 13 rebatidas, com 12 erros...
1194
01:40:09,417 --> 01:40:14,354
5 homens na base e o arremessador� o n�mero 12. Anotou?
1195
01:40:14,655 --> 01:40:15,849
Anotei.
1196
01:40:18,959 --> 01:40:20,859
Sabe de uma coisa?
1197
01:40:21,028 --> 01:40:23,394
Detesto essa rotina de espi�es.
1198
01:40:36,377 --> 01:40:38,675
O c�digo de �rea est� correto.
1199
01:40:53,227 --> 01:40:56,219
Desculpe, investiga��o policial.
Fique atr�s da barreira.
1200
01:40:56,397 --> 01:40:59,161
Agora � uma investiga��o policial
e do governo.
1201
01:40:59,333 --> 01:41:01,824
Sou Terry Lynn Spann,
dos Assuntos Cient�ficos.
1202
01:41:02,002 --> 01:41:03,026
Tem alguma identidade?
1203
01:41:10,378 --> 01:41:11,402
Qual � o problema?
1204
01:41:12,947 --> 01:41:16,212
N�o gosto de voc�s.
N�o gosto que venham aqui...
1205
01:41:16,384 --> 01:41:19,114
para exibir a carteira do governo
e mandar em todo mundo.
1206
01:41:20,788 --> 01:41:25,088
�s vezes, nem eu gosto de n�s.
Policial.
1207
01:41:26,127 --> 01:41:30,120
O Texas est� de olho em voc�
1208
01:41:36,437 --> 01:41:39,031
Stevie, como est� indo?
1209
01:41:45,780 --> 01:41:47,372
- Delegado.
- Srta. Spann.
1210
01:41:47,681 --> 01:41:49,945
- Eu vou entrar.
- Sim, pode entrar.
1211
01:41:52,019 --> 01:41:57,218
- Meu...
- Minha Nossa. Caramba.
1212
01:41:58,092 --> 01:41:59,992
E quem � esta mo�a?
1213
01:42:00,161 --> 01:42:01,856
Srta. Spann, este � Steve Dent.
1214
01:42:02,029 --> 01:42:04,657
� fot�grafo do jornal
Democrata Livre de Falco Plains.
1215
01:42:04,832 --> 01:42:05,821
Que nada.
1216
01:42:06,000 --> 01:42:09,163
Sou o Departamento de Fotografia
inteiro do jornal.
1217
01:42:09,336 --> 01:42:10,894
Onde foi parar o Harvey Miller?
1218
01:42:11,071 --> 01:42:14,404
Ele voltou para Rhinebeck.
Nos �Itimos meses...
1219
01:42:14,708 --> 01:42:17,176
Steve tamb�m trabalha
como meu fot�grafo policial.
1220
01:42:17,344 --> 01:42:20,370
Tirei fotografias
que voc� n�o acreditaria.
1221
01:42:21,248 --> 01:42:22,237
Steve.
1222
01:42:22,416 --> 01:42:26,045
O acidente de carro na 89, h� duas
semanas, com os adolescentes.
1223
01:42:26,220 --> 01:42:28,950
- Um deles decapitado...
- J� temos o que precisamos aqui.
1224
01:42:29,123 --> 01:42:30,886
A cabe�a foi totalmente decepada.
1225
01:42:31,058 --> 01:42:32,150
Steve!
1226
01:42:32,326 --> 01:42:34,954
Claro que n�o d� para usar
isso no jornal.
1227
01:42:36,864 --> 01:42:39,162
Sinto muito,
n�o ouvi qual � sua liga��o...
1228
01:42:39,333 --> 01:42:41,096
com este crime hediondo.
Voc� � do governo?
1229
01:42:41,268 --> 01:42:44,260
Steve, j� temos o que precisamos.
Pode ir embora. Agora.
1230
01:42:44,438 --> 01:42:46,668
Est� bem.
N�o gosto que gritem comigo...
1231
01:42:46,841 --> 01:42:50,709
depois da meia-noite. D� enxaqueca.
Foi um prazer, Srta. Spann.
1232
01:42:53,113 --> 01:42:56,139
Quer me explicar?
1233
01:42:56,317 --> 01:43:00,754
O guarda noturno
encontrou o corpo � 1 h45.
1234
01:43:00,921 --> 01:43:02,912
N�o havia nenhum sinal
de arrombamento.
1235
01:43:03,090 --> 01:43:04,352
A v�tima levou um tiro?
1236
01:43:04,658 --> 01:43:06,785
Um tiro. No rosto.
1237
01:43:07,094 --> 01:43:11,690
� o primeiro caso de homic�dio
premeditado da cidade em tr�s anos.
1238
01:43:12,766 --> 01:43:15,326
Est� bem feio, n�o acha?
1239
01:43:15,903 --> 01:43:17,393
Sim.
1240
01:43:19,840 --> 01:43:21,171
Terry.
1241
01:43:21,342 --> 01:43:22,331
Sim?
1242
01:43:22,643 --> 01:43:23,803
O que est� fazendo aqui?
1243
01:43:27,081 --> 01:43:29,072
Ainda n�o tenho certeza.
1244
01:43:29,250 --> 01:43:31,718
� uma mentira t�o �bvia
que n�o d� para disfar�ar.
1245
01:43:31,886 --> 01:43:32,944
Quem ligou para voc�?
1246
01:43:33,120 --> 01:43:34,417
Quem disse que algu�m me ligou?
1247
01:43:34,722 --> 01:43:39,352
Ou algu�m ligou, ou voc� checa
mensagens policiais �s 3 da manh�.
1248
01:43:39,660 --> 01:43:43,994
Esse n�o � seu estilo.
E seus olhos est�o inchados.
1249
01:43:44,164 --> 01:43:47,395
Algu�m tirou voc� da cama
para que viesse logo para c�.
1250
01:43:49,069 --> 01:43:52,266
Os policiais ou seu fot�grafo
tocaram em alguma coisa?
1251
01:43:52,439 --> 01:43:56,239
N�o. � melhor voc� tamb�m
n�o tocar, ou a central da pol�cia...
1252
01:43:56,410 --> 01:44:00,710
em Albany vai tirar meu couro
bem devagarinho.
1253
01:44:00,881 --> 01:44:02,143
Algo foi levado daqui?
1254
01:44:02,316 --> 01:44:08,221
S� o corpo.
O Dr. Polaski examinou a cena.
1255
01:44:08,389 --> 01:44:12,621
N�o delineei o corpo porque
n�s o achamos naquela cadeira ali.
1256
01:44:12,793 --> 01:44:15,227
- Muito estranho, n�o �?
- Onde ele est� agora?
1257
01:44:15,396 --> 01:44:19,025
No refrigerador de carnes
do Mercado Warren.
1258
01:44:19,199 --> 01:44:23,363
Liguei para a Funer�ria Hayman,
mas Donnie e o filho estavam...
1259
01:44:23,671 --> 01:44:24,831
Tomando um drinque.
1260
01:44:25,005 --> 01:44:26,529
Sim. Bebendo em algum lugar.
1261
01:44:26,707 --> 01:44:27,696
O que voc� acha?
1262
01:44:27,875 --> 01:44:30,969
Ainda n�o me contou
qual � seu interesse no caso.
1263
01:44:31,779 --> 01:44:34,942
- N�o posso.
- Por qu�? � Seguran�a Nacional?
1264
01:44:35,883 --> 01:44:37,373
Ainda n�o sei.
1265
01:44:39,219 --> 01:44:44,714
Oftalmologista � assassinado,
consult�rio destru�do e voc� aparece.
1266
01:44:45,759 --> 01:44:48,728
Podia ficar mais complicado,
mas n�o sei como.
1267
01:44:48,896 --> 01:44:49,920
Delegado...
1268
01:44:51,198 --> 01:44:52,631
gostaria de ficar sozinha.
1269
01:44:53,033 --> 01:44:54,057
Est� brincando?
1270
01:44:54,234 --> 01:44:56,930
N�o vou mexer na cena de crime.
Sabe disso.
1271
01:44:57,104 --> 01:44:59,402
Vou apenas tocar em alguns pap�is
pelos cantos.
1272
01:45:00,808 --> 01:45:01,934
Palavra de escoteira.
1273
01:45:03,010 --> 01:45:04,136
Seguran�a Nacional.
1274
01:45:04,945 --> 01:45:10,178
N�o, isso fica entre n�s.
� uma cortesia profissional.
1275
01:45:12,019 --> 01:45:15,614
O Dr. Eakins era um bom homem.
Tinha mulher e dois filhos.
1276
01:45:15,789 --> 01:45:19,885
Descubra quem fez isso.
Quero ter a chance de prend�-Io.
1277
01:45:20,628 --> 01:45:21,652
Se eu puder.
1278
01:45:24,198 --> 01:45:28,897
N�o posso fumar isso aqui.
Preciso ir l� fora.
1279
01:45:29,069 --> 01:45:32,732
Pode fazer o favor de vigiar o local
enquanto eu estiver fora?
1280
01:45:33,374 --> 01:45:34,398
Claro.
1281
01:45:37,111 --> 01:45:39,375
E v� embora antes de eu voltar,
Srta. Spann.
1282
01:45:40,914 --> 01:45:44,077
Pode deixar. Delegado?
1283
01:45:46,720 --> 01:45:47,778
Ficarei lhe devendo.
1284
01:45:55,829 --> 01:45:57,387
Sumiu.
1285
01:45:58,432 --> 01:46:01,993
Andrews.
Filho-da-m�e, Andrews.
1286
01:46:16,016 --> 01:46:17,813
Est� bem. S� um segundo.
1287
01:46:17,985 --> 01:46:20,886
Diga o endere�o de novo.E fale devagar.
1288
01:46:21,055 --> 01:46:26,925
South Main, 117, segundo andar.Estou no consult�rio dele agora.
1289
01:46:27,094 --> 01:46:31,190
Precisa ver este lugar.Algum lun�tico matou o Dr. Eakins.
1290
01:46:33,033 --> 01:46:36,594
O Texas est� de olho em voc�
1291
01:46:46,113 --> 01:46:47,671
Oi, Myrtle.
1292
01:46:47,848 --> 01:46:50,749
Sei como se sente.
Eu amo voc�, querida.
1293
01:46:50,918 --> 01:46:53,216
- Quero ouvir mais uma vez.
- Com licen�a.
1294
01:46:53,387 --> 01:46:55,378
Querida, gostaria de estar
com voc� agora.
1295
01:46:55,689 --> 01:46:56,815
Mac...
1296
01:46:57,891 --> 01:47:00,121
Vou guardar tudo para voc�.
1297
01:47:00,294 --> 01:47:03,923
Preciso dar um telefonema urgente.
Por favor!
1298
01:47:04,098 --> 01:47:07,625
Suma. Vou dar tudo para voc�
quando voltar para casa.
1299
01:47:07,801 --> 01:47:09,132
Se n�o desligar...
1300
01:47:09,303 --> 01:47:11,635
n�o vai sobrar nada
para dar a ela. Desligue agora!
1301
01:47:11,805 --> 01:47:14,069
Preciso desligar.
Algu�m quer usar o telefone.
1302
01:47:14,241 --> 01:47:17,074
Larry? Larry, voc�...
1303
01:47:23,584 --> 01:47:26,815
Por favor, esteja em casa, Stevie.
Esteja em casa.
1304
01:47:28,155 --> 01:47:32,717
Ol�! � o Stevereno.N�o estou em casa agora, mas...
1305
01:47:40,033 --> 01:47:42,934
Demorou a liberar a linha.
Estava com calos de tanto ligar.
1306
01:47:43,103 --> 01:47:44,229
O que est� acontecendo?
1307
01:47:44,404 --> 01:47:47,066
A coisa vai estourar
em menos de 12 horas.
1308
01:47:47,241 --> 01:47:48,401
Talvez em quatro horas.
1309
01:47:48,709 --> 01:47:49,835
O que voc� vai fazer?
1310
01:47:50,010 --> 01:47:53,002
Preciso sumir com o zelador
e a mulher dele.
1311
01:47:53,180 --> 01:47:54,340
Sumir? Quer dizer...
1312
01:47:54,648 --> 01:47:58,049
N�o. Quero dizer tir�-Ios de
Falco Plains. Quero tir�-Ios daqui...
1313
01:47:58,218 --> 01:48:00,379
agora, lev�-Ios para...
1314
01:48:00,687 --> 01:48:04,020
Quero lev�-Ios a qualquer lugar.
Se n�o fizer isso, Andrews far�.
1315
01:48:04,191 --> 01:48:05,818
Fale devagar, Terry.
1316
01:48:05,993 --> 01:48:07,119
Est� bem.
1317
01:48:08,362 --> 01:48:11,957
Andrews matou o oftalmologista.
O nome dele era Eakins.
1318
01:48:12,132 --> 01:48:15,067
Foi ele que fez o exameem Harlan Williams...
1319
01:48:15,235 --> 01:48:16,702
o exame que Williams passou.
1320
01:48:16,870 --> 01:48:18,201
Foi tudo arranjado. Eu disse a voc�.
1321
01:48:18,372 --> 01:48:19,839
Eu sei o que voc� me disse.
1322
01:48:20,007 --> 01:48:22,202
Mas o Major Moreland
veio me fazer uma visita.
1323
01:48:22,376 --> 01:48:23,638
Aquele idiota.
1324
01:48:23,811 --> 01:48:27,178
Sim, aquele idiota disse
que Williams fez mais que passar.
1325
01:48:27,347 --> 01:48:32,182
Ele tirou dez. Ent�o hoje,
Jude Andrews matou o oftalmologista.
1326
01:48:32,352 --> 01:48:33,785
Tem certeza que foi...
1327
01:48:33,954 --> 01:48:38,391
N�o. Mas sei que a ficha
do Williams sumiu, e sei...
1328
01:48:38,692 --> 01:48:41,889
que n�o vou nem chegar pertodo m�dico da base...
1329
01:48:42,062 --> 01:48:43,757
porque ele � o �nicoque sabe.
1330
01:48:43,931 --> 01:48:44,920
Sabe o qu�?
1331
01:48:45,098 --> 01:48:46,929
Sobre Williams e sobre Redding.
1332
01:48:48,101 --> 01:48:49,625
N�o entende?
1333
01:48:50,571 --> 01:48:51,560
Entendo o qu�?
1334
01:48:51,738 --> 01:48:56,675
Redding estava rejuvenescendo.
Foi r�pido porque...
1335
01:48:56,844 --> 01:49:01,577
ele foi atingido diretamente
pelo que houve no laborat�rio.
1336
01:49:01,748 --> 01:49:05,514
Williams foi exposto�s mesmas for�as, mas n�o tanto.
1337
01:49:05,686 --> 01:49:07,176
Por isso ele est� indo mais devagar.
1338
01:49:07,354 --> 01:49:08,753
Por isso ele ainda est� vivo.
1339
01:49:08,922 --> 01:49:11,857
Jude Andrews percebeu tudo.
Ele est� nos enganando.
1340
01:49:12,659 --> 01:49:16,720
Preciso ficar em Washington
at� amanh�.
1341
01:49:18,999 --> 01:49:20,364
N�o pode esperar at� eu voltar?
1342
01:49:20,667 --> 01:49:23,636
N�o. Preciso tir�-Ios daqui agora.
1343
01:49:23,804 --> 01:49:27,604
Se n�o fizer isso,
Andrews vai pegar Williams.
1344
01:49:27,774 --> 01:49:31,369
E Ackerman e a mulher do Williams
sofrer�o acidentes fatais.
1345
01:49:32,613 --> 01:49:33,705
E depois, ser� nossa vez.
1346
01:49:33,881 --> 01:49:35,974
Como soube do oftalmologista
t�o r�pido?
1347
01:49:36,149 --> 01:49:37,844
H� alguns meses...
1348
01:49:38,018 --> 01:49:42,114
contratei um novo funcion�rio
para espionar para mim. Ele me ligou.
1349
01:49:42,289 --> 01:49:46,623
Alguma chance que Andrews
possa lig�-Io a voc�? A n�s?
1350
01:49:46,793 --> 01:49:48,761
Sim. Acho que ele j� fez isso.
1351
01:49:53,166 --> 01:49:55,634
Eu preciso sair daqui.
1352
01:49:55,802 --> 01:49:56,791
Terry...
1353
01:49:56,970 --> 01:49:59,962
Vamos jogar beisebol de novo
em meia hora. Anote r�pido.
1354
01:50:07,080 --> 01:50:08,638
Anotei.
1355
01:50:08,882 --> 01:50:11,112
Terry. Terry?
1356
01:50:45,786 --> 01:50:47,811
Eakins. Eakins.
1357
01:51:09,276 --> 01:51:10,265
Ol�?
1358
01:51:14,781 --> 01:51:18,114
Eakins est� de olho em...
1359
01:51:34,401 --> 01:51:36,767
O Texas est� de olho em voc�.
1360
01:51:51,818 --> 01:51:54,184
N�o tem provas de que foi Andrews.
N�o pode ter certeza.
1361
01:51:54,354 --> 01:51:59,621
Deixe de besteira. � tarde demais.
Ou cedo demais. Foi Andrews.
1362
01:51:59,793 --> 01:52:01,158
N�s dois sabemos disso.
1363
01:52:01,328 --> 01:52:04,195
Quero chegar ao zelador
e � mulher dele, quero salv�-Ios.
1364
01:52:04,364 --> 01:52:07,197
Por que ligou, Terry?
Voc� sabe que vai fazer isso...
1365
01:52:07,367 --> 01:52:09,198
com ou sem minha permiss�o,
n�o � mesmo?
1366
01:52:09,369 --> 01:52:11,200
Eu n�o o conhe�o bem.
1367
01:52:11,371 --> 01:52:13,771
Mas ela �
uma mulher simp�tica, Louis.
1368
01:52:14,674 --> 01:52:18,405
N�o quero que ela acabe no necrot�rio
com um r�tulo no ded�o.
1369
01:52:18,712 --> 01:52:20,009
E voc� odeia Andrews.
1370
01:52:20,180 --> 01:52:25,641
Sim, odeio Andrews.
Ele representa tudo que � errado.
1371
01:52:25,819 --> 01:52:29,152
N�o � Seguran�a Nacional.
� um assassino.
1372
01:52:30,891 --> 01:52:33,018
Eu o vi matar uma fam�lia inteira.
1373
01:52:34,161 --> 01:52:36,061
Foi por isso que parou
de trabalhar com ele?
1374
01:52:36,229 --> 01:52:42,168
N�o interessa. Quero tir�-Ios daqui.
Antes de amanhecer.
1375
01:52:42,335 --> 01:52:44,997
Para onde vai lev�-Ios,
uma pousada?
1376
01:52:45,205 --> 01:52:48,834
Ainda n�o sei. Eles talvez tenham
uma id�ia melhor...
1377
01:52:49,009 --> 01:52:54,106
do que eu. Mas, se Andrews chegar
primeiro, aquela mulher vai acabar...
1378
01:52:54,281 --> 01:52:57,808
em uma vala com a garganta cortada
e Williams vai desaparecer.
1379
01:52:57,984 --> 01:52:59,383
Voc� sabe disso.
1380
01:52:59,686 --> 01:53:01,916
Quer permiss�o para raptar
um homem e uma mulher...
1381
01:53:02,089 --> 01:53:04,284
que podem provar que existe
uma Fonte da Juventude?
1382
01:53:04,591 --> 01:53:07,025
Se quiser colocar assim, sim.
1383
01:53:07,194 --> 01:53:10,027
Terry, n�o posso fazer isso.
Tenho 23 anos de carreira...
1384
01:53:10,197 --> 01:53:12,722
e sou general, mas n�o sou
poderoso como Patton.
1385
01:53:12,899 --> 01:53:16,596
Sou um oficial do governo
com ordens e responsabilidades.
1386
01:53:16,770 --> 01:53:18,704
Est� me pedindopara ser convidado de honra...
1387
01:53:18,872 --> 01:53:23,070
da minha pr�pria corte marcial!
Tudo por causa de um telefonema.
1388
01:53:23,243 --> 01:53:25,143
Na verdade, foram dois.
1389
01:53:25,312 --> 01:53:26,677
Est� bem. Dois.
1390
01:53:26,847 --> 01:53:31,216
S� quero que me prometa
duas coisas.
1391
01:53:31,384 --> 01:53:35,115
Primeiro, voc� se lembrar�
do que eu disse hoje.
1392
01:53:35,422 --> 01:53:36,684
Est� bem. O que mais?
1393
01:53:36,857 --> 01:53:43,092
Segundo, n�o deixe que a CIA
suma com Williams.
1394
01:53:44,231 --> 01:53:48,065
E n�o deixe que fa�am
que eu desapare�a na sua cabe�a.
1395
01:53:48,869 --> 01:53:53,704
Foram tr�s coisas, Terry. Mas,
nesta altura, quem est� contando?
1396
01:53:54,708 --> 01:53:59,441
E, Louis, se eu pegar no telefone,
um dia...
1397
01:53:59,746 --> 01:54:02,010
e pedir para jogar
uma partida de beisebol...
1398
01:54:02,182 --> 01:54:04,742
voc� n�o vai desligar, n�o � mesmo?
1399
01:54:05,719 --> 01:54:07,084
Nunca.
1400
01:54:08,388 --> 01:54:10,856
Vai mesmo enfrentar Andrews,
n�o �?
1401
01:54:11,825 --> 01:54:12,883
Se for necess�rio.
1402
01:54:15,962 --> 01:54:17,953
Quer prometer ou esquecer?
1403
01:54:19,966 --> 01:54:21,661
Louis, meu tempo acabou.
1404
01:54:21,835 --> 01:54:23,029
Pode ir, Terry.
1405
01:54:24,037 --> 01:54:25,197
Isso!
1406
01:54:28,341 --> 01:54:31,276
Com licen�a.
Qual � o seu quarto neste hotel?
1407
01:54:43,123 --> 01:54:44,351
Quem est�...
1408
01:54:45,425 --> 01:54:47,154
Que horas s�o?
1409
01:54:48,862 --> 01:54:51,092
S�o 5h15.
1410
01:54:53,900 --> 01:54:56,960
Eu vou. Fique aqui.
1411
01:54:59,306 --> 01:55:00,933
Harlan...
1412
01:55:04,177 --> 01:55:05,838
Harlan, tome cuidado.
1413
01:55:06,813 --> 01:55:08,110
Vamos.
1414
01:55:11,885 --> 01:55:13,011
Vamos!
1415
01:55:14,354 --> 01:55:15,912
Vamos!
1416
01:55:17,991 --> 01:55:19,117
Quem diabos � voc�?
1417
01:55:19,292 --> 01:55:23,058
Calma. Estou abaixando a arma.
1418
01:55:23,230 --> 01:55:25,027
Est� tudo bem, Harlan.
Eu a conhe�o.
1419
01:55:25,198 --> 01:55:27,166
Puxa vida, mulher!
Voc� nunca me ouve.
1420
01:55:27,334 --> 01:55:29,598
Por favor, Sr. Williams.
N�o temos muito tempo.
1421
01:55:30,103 --> 01:55:33,163
�? Por que devo confiar em voc�?
Quero uma boa raz�o.
1422
01:55:33,340 --> 01:55:36,173
Sabe quem � Jude Andrews.
Voc� o viu na base.
1423
01:55:36,343 --> 01:55:38,641
Falou sobre ele com sua esposa.
1424
01:55:39,145 --> 01:55:40,772
Sua casa tem escutas.
1425
01:55:41,314 --> 01:55:42,713
Como sabe disso?
1426
01:55:43,049 --> 01:55:45,347
Pedi que fizessem isso na noite
do acidente.
1427
01:55:46,419 --> 01:55:48,683
Sra. Williams, olhe naquele abajur.
1428
01:55:49,389 --> 01:55:50,981
Gina!
1429
01:55:51,691 --> 01:55:53,249
Tire a l�mpada...
1430
01:55:54,694 --> 01:55:56,286
e traga para mim.
1431
01:56:07,807 --> 01:56:10,640
H� um receptor no seu por�o.
1432
01:56:16,182 --> 01:56:17,581
Entre.
1433
01:56:21,154 --> 01:56:22,815
Obrigada.
1434
01:57:03,129 --> 01:57:06,895
Harlan, n�o podemos ir assim.
Nossas coisas...
1435
01:57:07,067 --> 01:57:09,331
N�o temos escolha.
1436
01:57:09,636 --> 01:57:11,035
E a nossa casa?
1437
01:57:11,204 --> 01:57:14,970
Ele est� certo, Sra. Williams.
A �nica coisa que eles querem...
1438
01:57:15,141 --> 01:57:18,008
� o que a senhora mais ama.
Seu marido.
1439
01:57:22,649 --> 01:57:26,380
Pois n�o v�o ficar com ele
sem uma boa briga.
1440
01:57:26,686 --> 01:57:30,144
Vou lhe contar algo.
A primeira coisa que Jude Andrews...
1441
01:57:30,323 --> 01:57:34,851
far�, se chegar aqui antes
de sairmos, ser� tentar me matar.
1442
01:57:35,028 --> 01:57:39,624
Sou boa. Ele � melhor.
E se ele me matar...
1443
01:57:40,133 --> 01:57:42,192
em seguida vai fazer um buraco
na cabe�a da sua mulher.
1444
01:57:42,669 --> 01:57:44,136
Por qu�?
1445
01:57:47,640 --> 01:57:48,800
Para onde vamos?
1446
01:57:50,944 --> 01:57:53,742
N�o sei.
Decidiremos no caminho.
1447
01:57:54,414 --> 01:57:58,350
Vou sugerir mais uma coisa.
Traga sua arma.
1448
01:57:59,305 --> 01:58:05,593
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org
114283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.