All language subtitles for gy-ind-cd1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:12,059 --> 00:00:15,790 JOVEM OUTRA VEZ 3 00:02:04,938 --> 00:02:08,396 Est� bem... 4 00:02:13,013 --> 00:02:14,378 L� vamos n�s. 5 00:02:25,659 --> 00:02:26,648 PERIGO ALTA VOLTAGEM 6 00:02:59,226 --> 00:03:01,888 - Como voc� est�, Rick? - Estou bem. E voc�? 7 00:03:02,062 --> 00:03:03,154 �timo. 8 00:03:06,266 --> 00:03:09,861 Gosto da primavera. Quero morrer na primavera. 9 00:03:10,036 --> 00:03:13,631 Quando o mundo inteiro comemora o fato de que a vida continua. 10 00:03:13,807 --> 00:03:16,799 Voc� � um pouco jovem para pensar em bater as botas. 11 00:03:17,744 --> 00:03:21,612 Farei 71 anos no dia 28 de novembro. N�o sou t�o jovem. 12 00:03:21,781 --> 00:03:22,907 �. 13 00:03:24,217 --> 00:03:26,014 Voc� vai viver mais que todos n�s. 14 00:03:29,322 --> 00:03:31,813 Vai se registrar? 15 00:03:32,692 --> 00:03:33,716 Tenho alguma escolha? 16 00:03:33,894 --> 00:03:35,384 N�o neste lugar. 17 00:03:41,935 --> 00:03:42,959 REGISTRE-SE POR FAVOR... 18 00:03:44,004 --> 00:03:47,132 Bom dia, Sr. Williams. Por favor, aperte "entrar". 19 00:03:49,142 --> 00:03:51,372 M�quinas que dizem "por favor" me deixam nervoso. 20 00:03:51,945 --> 00:03:53,640 POR FAVOR ESPERE... 21 00:03:54,981 --> 00:03:57,108 Apresente sua digital, por favor. 22 00:04:00,987 --> 00:04:02,682 Obrigada, Sr. Williams. 23 00:04:02,856 --> 00:04:04,289 Acho que ainda sou eu. 24 00:04:16,703 --> 00:04:18,034 Tenha um bom dia, Rick. 25 00:04:25,812 --> 00:04:28,679 UNIDADE DE TESTES DE AGRICULTURA 26 00:04:41,928 --> 00:04:44,829 Os funcion�rios da Falco devem levar os carros... 27 00:04:44,998 --> 00:04:48,832 para lavagem desinfetante no fim do dia. Obrigada. 28 00:05:28,274 --> 00:05:30,742 Diga quando estiver tudo liberado no painel. 29 00:05:30,910 --> 00:05:32,969 Est� bem, Dr. Toddhunter. 30 00:05:35,281 --> 00:05:36,646 Ele parece um garoto no dia do baile. 31 00:05:36,816 --> 00:05:38,875 Sim, com o carro do Tio Sam. 32 00:05:40,320 --> 00:05:41,947 Dois bilh�es de d�lares para um encontro... 33 00:05:42,122 --> 00:05:45,956 com um acelerador de part�culas virgem. Devia ter trazido flores. 34 00:05:47,827 --> 00:05:51,354 Chega. � s�rio. Sabe com o que estamos brincando. 35 00:05:51,665 --> 00:05:55,362 Eu sei. Voc� sabe. N�o sei se ele sabe. 36 00:06:05,011 --> 00:06:06,603 Em breve. 37 00:06:14,788 --> 00:06:16,881 Identifica��o de voz, por favor. 38 00:06:17,757 --> 00:06:22,785 Harlan Williams. T�cnico 10884, terceiro zelador. 39 00:06:22,962 --> 00:06:24,896 O mesmo de ontem. 40 00:06:25,065 --> 00:06:26,965 Obrigada, Sr. Williams. 41 00:07:05,305 --> 00:07:10,038 - � um controle manual secund�rio. - Eu sei disso. Dr. Toddhunter? 42 00:07:10,210 --> 00:07:11,837 O que �? 43 00:07:13,146 --> 00:07:15,376 H� uma luz vermelha no controle manual secund�rio. 44 00:07:18,084 --> 00:07:19,745 Agora voc� conseguiu, OIlie. 45 00:07:19,919 --> 00:07:20,908 Cale a boca. 46 00:07:21,087 --> 00:07:22,645 Puxa vida. 47 00:07:30,263 --> 00:07:31,662 Dr. Toddhunter, eu... 48 00:07:31,831 --> 00:07:33,059 Fique quieto! 49 00:07:37,137 --> 00:07:39,264 Senhores, o painel est� verde. 50 00:07:43,676 --> 00:07:46,941 Sinto muito, mas n�o est�. Temos... 51 00:07:47,113 --> 00:07:49,581 um alerta no controle manual secund�rio delta. 52 00:07:49,749 --> 00:07:53,241 O controle manual secund�rio n�o tem problema. Est� tudo verde. 53 00:07:53,419 --> 00:07:55,182 Dr. Toddhunter, voc� mesmo pode ver. 54 00:07:56,389 --> 00:08:00,951 Cale a boca. Voc� � um estagi�rio. Deve ficar com os olhos abertos... 55 00:08:01,127 --> 00:08:04,187 e a boca fechada. Entendeu? 56 00:08:05,064 --> 00:08:06,929 Sim, Dr. Toddhunter. 57 00:08:07,967 --> 00:08:09,366 Dr. Toddhunter, o regulamento... 58 00:08:09,669 --> 00:08:14,265 � um interruptor secund�rio, Jackson. Est� entendendo? Pronto! 59 00:08:14,574 --> 00:08:17,338 Est� vendo? � um fio solto no liga e desliga. 60 00:08:17,644 --> 00:08:19,942 Um defeito de US$ 0,29. Nada mais. 61 00:08:20,113 --> 00:08:21,375 Sim, mas o regulamento... 62 00:08:21,681 --> 00:08:25,742 Conhe�o os regulamentos, Jackson. Est� vendo a luz... 63 00:08:25,919 --> 00:08:29,855 piscar verde quando toco nela? � um sintoma que algu�m ligaria... 64 00:08:30,023 --> 00:08:33,925 a um interruptor defeituoso? N�o posso ter raz�o? 65 00:08:34,394 --> 00:08:40,560 Sim, concordo. H� 99 por cento de chance de que esteja certo. 66 00:08:40,733 --> 00:08:45,136 Eu estou disposto a aceitar toda a responsabilidade... 67 00:08:45,305 --> 00:08:47,330 por prosseguir como planejado. 68 00:08:48,708 --> 00:08:51,336 Eu entendo, mas estamos lidando com um novo processo... 69 00:08:51,644 --> 00:08:54,169 que precisa de muita energia, e... 70 00:08:56,282 --> 00:08:57,977 Est� bem. 71 00:08:59,252 --> 00:09:00,947 Vamos abortar. 72 00:09:01,354 --> 00:09:04,653 Mas, em meu relat�rio desta S�rie Ouro de testes... 73 00:09:04,824 --> 00:09:07,918 ou melhor, de n�o-testes... 74 00:09:09,295 --> 00:09:13,254 vou mencionar seu nome, Dr. Jackson. 75 00:09:18,204 --> 00:09:21,367 Muito bem. Vamos voltar ao trabalho. 76 00:09:29,916 --> 00:09:31,941 Quatorze... 77 00:09:34,687 --> 00:09:37,986 vinte e tr�s... 78 00:09:39,092 --> 00:09:40,923 E dois. 79 00:09:48,234 --> 00:09:51,260 Trinta e dois, 32, n�o 23. 80 00:09:58,077 --> 00:09:59,806 Harlan, como vai? 81 00:10:03,182 --> 00:10:06,174 �timo, Billy. Como vai? 82 00:10:07,387 --> 00:10:11,847 Eu me inscrevi em aulas de taxidermia por correspond�ncia. Vou praticar... 83 00:10:12,025 --> 00:10:15,961 com os animais mortos na cerca. Pagam um bom dinheiro... 84 00:10:16,129 --> 00:10:19,428 por esp�cimes bem montadas. � o que diz o livro. 85 00:10:21,734 --> 00:10:25,067 Que bom, Billy. Todo mundo precisa de um hobby. 86 00:10:27,106 --> 00:10:31,839 Vamos consertar o ch�o do p�tio? Estou com o verniz. 87 00:10:32,845 --> 00:10:34,745 Claro, vamos. 88 00:10:36,115 --> 00:10:40,711 Abri as janelas como voc� pediu. Por causa do cheiro. 89 00:10:40,887 --> 00:10:42,946 �timo, Billy. Isso � �timo. 90 00:10:49,095 --> 00:10:52,326 Parece que o cientista maluco finalmente fez com que funcionasse. 91 00:10:53,833 --> 00:10:54,822 O que quer que seja. 92 00:10:59,238 --> 00:11:01,035 Quer que eu espere por voc�? 93 00:11:02,942 --> 00:11:05,604 Eu me encontro com voc� l�. 94 00:11:10,416 --> 00:11:11,781 At� logo. 95 00:11:33,406 --> 00:11:34,634 Harlan Williams. 96 00:11:34,807 --> 00:11:40,643 Harlan Williams, 10884, d� sua localiza��o. 97 00:11:41,781 --> 00:11:44,875 Sou Williams. Na sala de arm�rios no quarto andar. 98 00:11:45,051 --> 00:11:48,919 Por favor, apresente-se � administra��o imediatamente. 99 00:11:49,088 --> 00:11:50,453 Assim que terminar de me trocar. 100 00:11:50,757 --> 00:11:51,883 Obrigada. 101 00:11:52,058 --> 00:11:54,322 � s� a l�mpada, Tommy. 102 00:11:56,896 --> 00:11:59,057 Est� bem. � a l�mpada. 103 00:12:01,968 --> 00:12:06,598 Hist�ria cient�fica. Est�o aqui no ano zero. 104 00:12:07,106 --> 00:12:08,630 Corre��o: Ponto zero. 105 00:12:08,808 --> 00:12:11,003 - N�o � engra�ado. - N�o quis ser engra�ado. 106 00:12:26,626 --> 00:12:28,059 Ol�, Sra. Rogers. 107 00:12:36,069 --> 00:12:37,058 Queria falar comigo? 108 00:12:38,738 --> 00:12:40,933 O Major Moreland quer falar com voc�. 109 00:12:41,107 --> 00:12:43,337 O Major Moreland? 110 00:12:43,643 --> 00:12:45,770 Imediatamente, Sr. Williams. 111 00:12:46,779 --> 00:12:48,303 Sim, senhor! 112 00:13:04,897 --> 00:13:05,886 Entre. 113 00:13:21,180 --> 00:13:22,306 Major Moreland? 114 00:13:22,615 --> 00:13:23,673 Sente-se, Williams. 115 00:13:38,197 --> 00:13:39,858 Por que queria falar comigo? 116 00:13:43,302 --> 00:13:44,360 Isto. 117 00:13:50,910 --> 00:13:52,673 Eu n�o entendo. 118 00:13:52,845 --> 00:13:57,009 Significa que voc� n�o passou no �Itimo exame de vista. 119 00:13:58,384 --> 00:14:02,616 Sua vis�o est� abaixo dos n�veis do Departamento de Defesa... 120 00:14:02,788 --> 00:14:04,050 para trabalhadores civis. 121 00:14:04,223 --> 00:14:05,622 Quanto abaixo? 122 00:14:05,791 --> 00:14:06,985 Um pouco mais de seis por cento. 123 00:14:07,927 --> 00:14:09,224 Seis por cento? 124 00:14:09,395 --> 00:14:14,560 Est� fora do n�vel aceit�vel, ent�o receio... 125 00:14:14,734 --> 00:14:16,065 Comprarei �culos novos. 126 00:14:16,235 --> 00:14:20,069 N�o faria diferen�a. Voc� tem 71 anos. 127 00:14:20,239 --> 00:14:21,228 Setenta. 128 00:14:23,342 --> 00:14:24,900 Sr. Williams... 129 00:14:26,679 --> 00:14:32,140 sua vis�o � deficiente mesmo com �culos. 130 00:14:32,318 --> 00:14:35,082 O regulamento � claro nessa quest�o. 131 00:14:35,254 --> 00:14:38,781 � mesmo. Por isso voc� ainda n�o viu o fim dessa hist�ria. 132 00:14:38,958 --> 00:14:39,947 O que quer dizer? 133 00:14:40,126 --> 00:14:43,357 Eu sei ler. Acompanho as informa��es aos funcion�rios. 134 00:14:43,663 --> 00:14:46,962 Posso refazer o exame de vista, se quiser. 135 00:14:47,133 --> 00:14:51,126 Pode refazer o exame. Fique � vontade. 136 00:14:51,304 --> 00:14:54,740 N�o preciso ficar � vontade. Essa � a lei. 137 00:14:54,907 --> 00:14:58,741 Sim. "A lei." 138 00:15:02,682 --> 00:15:06,618 Iniciar seq��ncia prim�ria, cavalheiros. 139 00:15:07,987 --> 00:15:09,716 E se n�o for s� a l�mpada? 140 00:15:09,889 --> 00:15:13,188 Vamos, Tommy. Ande. 141 00:15:23,002 --> 00:15:27,939 Em tr�s, dois, um... iniciar. 142 00:15:55,901 --> 00:15:57,664 Ligue a pr�xima seq��ncia! 143 00:15:57,837 --> 00:15:59,134 Vamos, Tommy. 144 00:16:21,894 --> 00:16:26,831 Mais energia que uma supernova. Deus nos ajude se der errado. 145 00:16:26,999 --> 00:16:28,660 Nada vai sair errado. 146 00:16:32,238 --> 00:16:35,071 Ligue a pr�xima seq��ncia! Agora! 147 00:17:34,900 --> 00:17:38,563 Dr. Toddhunter, alerta vermelho no controle manual prim�rio! 148 00:17:38,738 --> 00:17:40,899 Dr. Toddhunter! 149 00:17:43,876 --> 00:17:46,868 Sobrecarga! Dr. Toddhunter, sobrecarga em todo o sistema! 150 00:17:47,980 --> 00:17:50,744 Desligue tudo! Ele est� em outro planeta. 151 00:17:56,956 --> 00:17:59,015 Desligue! Voc� quer morrer? 152 00:17:59,191 --> 00:18:00,852 Desligue! 153 00:18:04,096 --> 00:18:05,961 O setor prim�rio n�o responde. 154 00:18:06,132 --> 00:18:08,623 Queimamos os pulsos e o controle manual! 155 00:18:08,801 --> 00:18:11,099 Desligue tudo agora! Desligue! 156 00:18:13,806 --> 00:18:17,572 N�o fa�a isso! Sabe quanto tempo vai demorar para ligar tudo de novo? 157 00:18:17,743 --> 00:18:20,109 N�o entende? Isto vai explodir. 158 00:18:20,279 --> 00:18:22,804 Ajude-nos, seu filho-da-m�e! 159 00:18:25,718 --> 00:18:29,176 Agora, pronto! Voc� o xingou. Seremos despedidos. 160 00:19:07,560 --> 00:19:13,692 N�o � caso para p�nico. Fiquem calmos. Fiquem em seus postos! 161 00:19:39,191 --> 00:19:40,624 Acho que conseguimos. 162 00:19:41,327 --> 00:19:42,624 Talvez. 163 00:19:55,941 --> 00:19:57,602 Espere um minuto. 164 00:21:22,094 --> 00:21:25,154 Notici�rio local. Um dep�sito de gr�os explodiu... 165 00:21:25,331 --> 00:21:27,993 na Unidade de Testes de Agricultura Falco. 166 00:21:28,167 --> 00:21:29,862 Uma representante da Falco disse... 167 00:21:30,035 --> 00:21:31,935 que houve poucos danos e nenhum ferido. 168 00:21:32,104 --> 00:21:33,833 Mais not�cias em uma hora. 169 00:21:48,287 --> 00:21:49,652 Falco Plains. 170 00:21:49,822 --> 00:21:51,119 Al�, gostaria de falar... 171 00:21:51,290 --> 00:21:55,784 Sinto muito. Nossas linhas est�o ocupadas. Ligue mais tarde. 172 00:22:35,968 --> 00:22:36,957 Sra. Williams? 173 00:22:37,136 --> 00:22:38,228 Sim? 174 00:22:38,404 --> 00:22:42,363 Sou Terry Spann, Chefe de Seguran�a da Falco Plains. Podemos entrar? 175 00:22:48,747 --> 00:22:51,079 Meu marido est� bem? 176 00:22:56,155 --> 00:22:58,123 Ouvi a not�cia no r�dio. 177 00:22:58,290 --> 00:22:59,848 A senhora est� sozinha? 178 00:23:00,025 --> 00:23:01,014 Estou. 179 00:23:01,193 --> 00:23:03,286 S� a senhora e seu marido moram aqui? 180 00:23:03,595 --> 00:23:07,361 Sim. Meu marido est� bem? 181 00:23:07,666 --> 00:23:09,759 S� sei que ele se feriu em um acidente. 182 00:23:13,038 --> 00:23:15,268 Por favor, Sra. Williams, precisa vir conosco. 183 00:23:16,308 --> 00:23:20,642 N�o! N�o irei a lugar algum at� me dizer o que houve com Harlan. 184 00:23:20,813 --> 00:23:23,680 N�o sei dos detalhes. Pediram que viesse busc�-la... 185 00:23:23,849 --> 00:23:24,941 para lev�-la ao hospital. 186 00:23:26,652 --> 00:23:30,213 Voc� n�o sabe... N�o pode me dizer... 187 00:23:31,957 --> 00:23:35,120 Harlan est� morto? 188 00:23:36,862 --> 00:23:37,920 Quer levar uma bolsa? 189 00:23:56,115 --> 00:23:59,778 - Instale escutas. Esta noite. - Est� bem. 190 00:24:01,220 --> 00:24:06,180 A equipe de emerg�ncia deve passar pelo banho de seguran�a... 191 00:24:06,358 --> 00:24:09,657 antes de deixar estas instala��es. Obrigada. 192 00:24:15,701 --> 00:24:18,864 Tenente McGiver, achamos um corpo. 193 00:24:19,037 --> 00:24:21,767 � o Dr. Jackson ou o Dr. Redding? 194 00:24:21,940 --> 00:24:23,840 N�o d� para dizer. 195 00:24:24,009 --> 00:24:26,068 Est� bem. Coloque no saco. 196 00:24:53,138 --> 00:24:55,698 Minha nossa! A eletricidade ainda est� ligada. 197 00:24:56,909 --> 00:24:58,706 Querem nos explodir? 198 00:25:03,582 --> 00:25:06,642 O painel de controle fica ali. Qual � a leitura? 199 00:25:15,160 --> 00:25:17,060 A radia��o � negativa. 200 00:25:17,229 --> 00:25:19,697 N�o era com isso que estavam brincando. 201 00:25:20,666 --> 00:25:22,600 Com que estavam brincando? 202 00:25:22,768 --> 00:25:25,794 Material biol�gico n�o-letal. 203 00:25:27,906 --> 00:25:30,306 Ent�o, por que estamos usando esses uniformes? 204 00:25:30,609 --> 00:25:33,874 Pode tirar o uniforme se preferir, soldado. 205 00:25:37,916 --> 00:25:41,181 Vamos nos espalhar. O outro deve estar em algum lugar. 206 00:25:54,199 --> 00:25:56,633 Venha c�, garoto. Venha c�. 207 00:26:13,886 --> 00:26:16,650 Olhe, senhor, achei isto. 208 00:26:19,858 --> 00:26:22,190 Talvez ele possa nos dizer o que houve. 209 00:26:22,361 --> 00:26:25,762 Leve-o para a sala desinfetada. V�o querer fazer alguns testes. 210 00:26:27,032 --> 00:26:30,126 Aqui, Tenente McGiver. Achei algu�m vivo. 211 00:26:31,870 --> 00:26:32,996 Quem �? 212 00:26:33,171 --> 00:26:35,162 � o Dr. Redding, tenente. 213 00:26:35,340 --> 00:26:36,739 Como voc� sabe? 214 00:26:36,909 --> 00:26:38,206 Achei a identifica��o dele. 215 00:26:53,025 --> 00:26:57,223 Controle manual secund�rio delta. 216 00:26:59,831 --> 00:27:02,265 Havia um alerta vermelho. 217 00:27:04,603 --> 00:27:06,161 O Dr. Toddhunter... 218 00:27:07,205 --> 00:27:09,264 O que tem o Dr. Toddhunter? 219 00:27:10,175 --> 00:27:12,109 N�o consigo ouvi-Io bem. 220 00:27:13,578 --> 00:27:16,809 O que tem o Dr. Toddhunter? 221 00:27:20,252 --> 00:27:25,155 Ele disse para prosseguirmos. Ele nos obrigou. 222 00:27:27,693 --> 00:27:31,288 Quero ter certeza que entendi bem. 223 00:27:31,596 --> 00:27:35,760 Era um alerta vermelho, e Toddhunter ordenou que prosseguissem? 224 00:27:41,073 --> 00:27:43,200 N�o � uma desgra�a? 225 00:27:45,143 --> 00:27:46,974 Afirmativo. 226 00:27:48,413 --> 00:27:50,938 Avise ao hospital, soldado. 227 00:27:51,116 --> 00:27:54,017 Temos um risco Alfa Um em potencial. 228 00:28:08,367 --> 00:28:13,202 General Crewes, o carro da Srta. Spann se aproxima do port�o. 229 00:28:20,879 --> 00:28:22,574 Garota esperta. 230 00:28:35,660 --> 00:28:40,154 Pessoal da enfermaria. Procedimento de Emerg�ncia 721 A em andamento. 231 00:28:40,332 --> 00:28:42,197 Arrumarei um quarto para a senhora, se quiser. 232 00:28:42,367 --> 00:28:45,165 Quarto? Para qu�? 233 00:28:45,337 --> 00:28:46,702 Pode querer passar a noite aqui. 234 00:28:46,872 --> 00:28:49,932 Agora eu s� quero ver o meu marido. 235 00:28:50,108 --> 00:28:53,737 Pode se sentar ali. Vou ver o que posso descobrir. 236 00:28:56,181 --> 00:28:57,910 Qual � a situa��o? 237 00:29:02,354 --> 00:29:05,323 Eu n�o costumava conseguir surpreender voc�. 238 00:29:07,359 --> 00:29:08,348 � ela? 239 00:29:09,628 --> 00:29:10,788 Como est� o marido dela? 240 00:29:15,167 --> 00:29:18,728 Sra. Williams, sou o chefe daqui. General Crewes. 241 00:29:18,904 --> 00:29:22,863 Sou o respons�vel por esta unidade. Quer se sentar? 242 00:29:27,312 --> 00:29:29,280 Relaxe, Sra. Williams. Seu marido est� vivo. 243 00:29:31,316 --> 00:29:34,012 N�o precisa se preocupar com nada. 244 00:29:34,186 --> 00:29:37,815 � um hospital de primeira categoria. Seu marido ser� bem cuidado. 245 00:29:39,224 --> 00:29:40,316 � muito grave? 246 00:29:41,626 --> 00:29:42,650 N�o � grave. 247 00:29:43,695 --> 00:29:44,821 Posso v�-Io? 248 00:29:44,996 --> 00:29:47,590 Sra. Williams, pode nos dar licen�a? 249 00:29:48,867 --> 00:29:50,027 General Crewes... 250 00:30:01,179 --> 00:30:02,339 Vai me contar a verdade? 251 00:30:03,248 --> 00:30:04,840 Sobre o qu�? 252 00:30:05,016 --> 00:30:08,884 Recebi uma liga��o quando ia para Washington. O que est� havendo? 253 00:30:09,054 --> 00:30:11,147 N�o h� nada para dizer. 254 00:30:12,691 --> 00:30:15,990 Que �timo, Louis. Eu disse � imprensa que um dep�sito explodiu. 255 00:30:16,161 --> 00:30:19,153 E vejo soldados em uniforme de emerg�ncia nuclear. 256 00:30:19,331 --> 00:30:22,994 Estamos fazendo testes. At� agora n�o descobrimos nada. 257 00:30:23,935 --> 00:30:27,336 Estamos sendo cautelosos. Est� bem? 258 00:30:29,074 --> 00:30:30,098 Tem certeza? 259 00:30:31,776 --> 00:30:32,765 Confie em mim. 260 00:30:42,988 --> 00:30:44,785 Est� bem? Precisa de alguma coisa? 261 00:30:48,426 --> 00:30:50,758 Estou procurando o banheiro. 262 00:30:50,929 --> 00:30:52,055 � por ali. 263 00:30:55,066 --> 00:30:56,431 Droga! Impe�a-a! 264 00:30:56,735 --> 00:30:58,794 Espere! Pare! 265 00:31:02,340 --> 00:31:05,400 - � seguro? - N�o se mova. Vou verificar. 266 00:31:30,802 --> 00:31:32,702 Harlan? 267 00:31:39,778 --> 00:31:41,746 Pode me ouvir? 268 00:31:43,248 --> 00:31:45,876 Sou eu, Gina. 269 00:31:47,252 --> 00:31:48,310 Estou aqui. 270 00:31:57,729 --> 00:31:58,957 N�o pode entrar aqui. 271 00:32:02,767 --> 00:32:04,234 Harlan! 272 00:32:04,869 --> 00:32:05,961 Estou bem. 273 00:32:13,211 --> 00:32:14,701 Meu querido. 274 00:32:19,050 --> 00:32:20,415 Eu estou bem. 275 00:32:27,892 --> 00:32:29,723 O que houve com meu marido? 276 00:32:31,696 --> 00:32:33,630 Nada, Sra. Williams. 277 00:32:35,333 --> 00:32:36,664 Nada mesmo. 278 00:32:45,277 --> 00:32:47,245 Por que n�o avisa que estou esperando? 279 00:32:48,179 --> 00:32:50,374 Ele sabe que est� aqui, Dr. Toddhunter. 280 00:32:50,682 --> 00:32:53,116 Quando o general quiser atend�-Io, ele avisar�. 281 00:33:05,597 --> 00:33:07,189 Ele � o �nico que sabe o que h� aqui. 282 00:33:07,365 --> 00:33:08,730 �timo. 283 00:33:08,900 --> 00:33:10,959 Onde eles encontram esses lun�ticos? 284 00:33:12,070 --> 00:33:13,697 Acho que ele � de Stanford. 285 00:33:16,074 --> 00:33:19,043 Est� bem. Conte o que voc� sabe. 286 00:33:21,680 --> 00:33:23,170 Ano passado, antes de voc� chegar... 287 00:33:23,348 --> 00:33:26,784 o Departamento Cient�fico enviou dois projetos para mim. 288 00:33:26,951 --> 00:33:30,409 A S�rie Ouro obteve carta branca. 289 00:33:31,056 --> 00:33:32,853 Toddhunter � o respons�vel. 290 00:33:35,627 --> 00:33:37,925 Tem alguma utilidade militar. 291 00:33:38,096 --> 00:33:41,361 N�o sei para que, exatamente. � tudo o que sei. 292 00:33:41,666 --> 00:33:43,691 O que � a subst�ncia verde? 293 00:33:43,868 --> 00:33:45,335 Precisa perguntar a ele. 294 00:33:47,305 --> 00:33:48,966 Como sabemos que ele vai dizer a verdade? 295 00:33:55,013 --> 00:33:59,712 Assim. Arlington me deu permiss�o de abrir o arquivo. 296 00:34:08,760 --> 00:34:13,026 Darla, diga ao doutor que vou demorar mais alguns minutos... 297 00:34:13,198 --> 00:34:14,392 e que agrade�o a paci�ncia dele. 298 00:34:14,699 --> 00:34:16,064 Sim, general. 299 00:34:43,027 --> 00:34:45,018 Isto est� me dando fome. 300 00:34:46,064 --> 00:34:47,656 Achei que daria. 301 00:34:57,008 --> 00:34:59,841 � o material que saiu quando o laborat�rio explodiu. 302 00:35:01,780 --> 00:35:04,146 Deus o protegeu, Harlan. 303 00:35:05,049 --> 00:35:08,041 Deus me atropelou. Ou algu�m. 304 00:35:08,219 --> 00:35:11,655 Algu�m me derrubou quando fugia. Por isso eu estava no corredor... 305 00:35:11,823 --> 00:35:16,920 quando o laborat�rio explodiu. Se estivesse l� dentro, estaria como ele. 306 00:35:17,095 --> 00:35:18,790 Voc� sempre teve sorte. 307 00:35:19,764 --> 00:35:23,962 Sim. Que homem de sorte � despedido e sofre uma explos�o no mesmo dia? 308 00:35:24,135 --> 00:35:25,659 Despedido? 309 00:35:25,837 --> 00:35:28,670 N�o passei no exame de vista no �Itimo checkup. 310 00:35:28,840 --> 00:35:31,638 Talvez esteja na hora de pensar em se aposentar. 311 00:35:31,810 --> 00:35:33,607 Ainda n�o estou pronto para me aposentar. 312 00:35:33,778 --> 00:35:35,769 Tenho o direito de refazer o exame. 313 00:35:35,947 --> 00:35:37,915 - Est� bem. - Um homem precisa trabalhar. 314 00:35:38,082 --> 00:35:41,017 Est� bem. Conversaremos sobre isso depois. 315 00:35:43,354 --> 00:35:45,948 Sr. Williams, preciso lavar o resto do seu corpo. 316 00:35:46,124 --> 00:35:47,785 Est� bem. 317 00:35:51,162 --> 00:35:54,325 Espere a�. Voc� vai lavar a� tamb�m? 318 00:35:54,632 --> 00:35:55,997 Sim. 319 00:35:59,037 --> 00:36:02,996 Desculpe, mas h� �reas que estou acostumado a lavar sozinho. 320 00:36:04,342 --> 00:36:07,209 Posso chamar o enfermeiro, se o senhor preferir. 321 00:36:08,313 --> 00:36:10,247 N�o, n�o. 322 00:36:11,382 --> 00:36:16,081 N�o precisa chamar. Pode me dar a esponja. Eu me viro. 323 00:36:16,254 --> 00:36:19,223 Receio que haja locais que o senhor n�o pode alcan�ar. 324 00:36:25,330 --> 00:36:26,763 Ent�o, serei eu e voc�. 325 00:36:26,931 --> 00:36:28,796 Eu cuidarei disso. 326 00:36:30,134 --> 00:36:33,069 N�o, tudo bem. Ela foi treinada para isso. 327 00:36:34,272 --> 00:36:37,036 Tenho mais experi�ncia com velhotes... 328 00:36:37,208 --> 00:36:39,972 que esta jovem. Pode nos dar licen�a? 329 00:36:40,144 --> 00:36:41,736 Chame se precisar de ajuda. 330 00:36:54,292 --> 00:36:55,953 N�o esfregue com tanta for�a. 331 00:36:56,127 --> 00:36:57,321 Desculpe. 332 00:37:00,765 --> 00:37:03,233 Voc� sempre teve pernas engra�adas. 333 00:37:05,703 --> 00:37:08,171 E estou feliz de v�-las novamente. 334 00:37:21,152 --> 00:37:22,278 Eu amo voc�. 335 00:37:28,192 --> 00:37:31,593 N�o gosto de ficar esperando. N�o tenho tempo a perder. 336 00:37:31,763 --> 00:37:34,664 Eu deveria estar no laborat�rio, examinando os danos. 337 00:37:35,667 --> 00:37:37,658 N�o vamos demorar, Dr. Toddhunter. 338 00:37:37,835 --> 00:37:39,359 S� quero fazer algumas perguntas. 339 00:37:40,305 --> 00:37:43,365 Vai haver um inqu�rito. Por que devo me repetir? 340 00:37:43,675 --> 00:37:46,303 Este � um inqu�rito informal. Achei que ficaria mais � vontade... 341 00:37:46,611 --> 00:37:49,842 falando conosco em vez de uma sala de burocratas. 342 00:38:04,028 --> 00:38:05,859 Por que esta mulher est� na reuni�o... 343 00:38:06,030 --> 00:38:07,588 � algo que n�o compreendo. 344 00:38:07,765 --> 00:38:10,256 Verei se posso simplificar as coisas. 345 00:38:10,568 --> 00:38:14,060 Sou Chefe de Seguran�a da Falco Plains. Seu laborat�rio explodiu. 346 00:38:14,238 --> 00:38:18,140 Meu trabalho � descobrir o motivo. Entende isso? 347 00:38:18,309 --> 00:38:23,110 A S�rie Ouro � secreta. N�o posso discuti-la com qualquer pessoa. 348 00:38:23,281 --> 00:38:24,976 N�o pode deixar de discuti-la. 349 00:38:33,891 --> 00:38:35,950 Est� gravando tudo isso? 350 00:38:37,095 --> 00:38:38,756 Em tr�s gravadores diferentes. 351 00:38:38,930 --> 00:38:42,388 O que querem saber antes do meu relat�rio oficial? 352 00:38:42,700 --> 00:38:44,930 Queremos saber das coisas que n�o estar�o no relat�rio. 353 00:38:45,937 --> 00:38:47,199 N�o tenho nada para esconder. 354 00:38:47,372 --> 00:38:51,604 Todo mundo tem algo para esconder. Os boatos que ouvi sobre voc�... 355 00:38:51,776 --> 00:38:55,007 Vamos come�ar com os fatos, Richard. 356 00:38:56,080 --> 00:38:57,411 O que voc� tem pesquisado? 357 00:38:59,784 --> 00:39:01,911 Estive experimentando com regenera��o... 358 00:39:02,086 --> 00:39:05,647 para acelerar o processo de cicatriza��o de tecidos vivos. 359 00:39:05,823 --> 00:39:06,881 Qual � a utilidade militar? 360 00:39:07,058 --> 00:39:10,926 No campo de batalha, soldados feridos poderiam sarar mais r�pido. 361 00:39:11,796 --> 00:39:13,661 Perder um dedo que cresceria de novo. 362 00:39:13,831 --> 00:39:15,264 Como um sapo. 363 00:39:15,566 --> 00:39:16,590 Terry. 364 00:39:18,369 --> 00:39:22,738 No lado humanit�rio, acabaria com as doen�as... 365 00:39:22,940 --> 00:39:24,965 adiaria a morte. 366 00:39:26,577 --> 00:39:30,013 Seria uma verdadeira nova ordem mundial. 367 00:39:36,020 --> 00:39:37,885 Posso tomar um copo d'�gua, por favor? 368 00:39:41,693 --> 00:39:43,058 Ent�o... 369 00:39:44,996 --> 00:39:46,190 o que � a subst�ncia verde? 370 00:39:46,898 --> 00:39:52,996 Eu a chamo KR3. � resultado de uma rea��o qu�mica in�cua. 371 00:39:54,005 --> 00:39:54,994 In�cua? 372 00:39:57,742 --> 00:39:58,731 Completamente. 373 00:40:03,281 --> 00:40:05,943 Posso tomar outro copo d'�gua, por favor? 374 00:40:07,385 --> 00:40:09,683 Acha mesmo que dev�amos fazer isso? 375 00:40:11,122 --> 00:40:14,319 Vai demorar demais com a esponja. Se voc� tem for�a... 376 00:40:14,625 --> 00:40:18,425 para me beijar daquele jeito, pode entrar no chuveiro. 377 00:40:22,033 --> 00:40:24,297 N�o h�... O que est� fazendo? 378 00:40:25,737 --> 00:40:30,367 Vou me juntar a voc�. Lavar os lugares que n�o pode alcan�ar. 379 00:40:30,675 --> 00:40:33,041 H� muitos lugares que n�o consigo alcan�ar. 380 00:40:34,245 --> 00:40:36,805 Prepare-se, pois l� vou eu. 381 00:41:01,739 --> 00:41:03,331 Ele est� morrendo. 382 00:41:12,650 --> 00:41:15,175 Eu deveria esfregar as suas costas. 383 00:41:24,295 --> 00:41:26,160 Vou buscar o carrinho de ressuscita��o. 384 00:41:26,330 --> 00:41:29,094 N�o precisa. Ele estava morto desde que chegou aqui. 385 00:41:29,267 --> 00:41:32,759 S� n�o tinha parado de respirar. Vamos tir�-Io daqui. 386 00:41:32,937 --> 00:41:37,670 A aut�psia vai esperar at� os investigadores chegarem de Langley. 387 00:41:40,812 --> 00:41:41,972 Por Deus, Louis. 388 00:41:42,146 --> 00:41:45,240 Vamos fazer pelo menos uma pequena investiga��o, n�o �? 389 00:41:45,416 --> 00:41:46,610 N�o acredita nele? 390 00:41:46,784 --> 00:41:48,046 Voc� acredita? 391 00:41:48,219 --> 00:41:53,179 N�o. A regenera��o � uma fachada. Para qu�? Eu n�o sei. 392 00:41:53,357 --> 00:41:57,657 N�o seria bom descobrirmos? Esse sujeito sofre... 393 00:41:57,829 --> 00:42:01,128 de desvio de personalidade. E ele est� brincando com algo... 394 00:42:01,299 --> 00:42:04,666 que pode transformar o estado de Nova York em um buraco. 395 00:42:04,836 --> 00:42:06,701 - Acha que ele � louco? - Completamente. 396 00:42:07,672 --> 00:42:09,970 Ele � um g�nio. Pode ser exc�ntrico. 397 00:42:10,141 --> 00:42:12,735 Sim, mas n�o irrespons�vel. 398 00:42:12,910 --> 00:42:16,812 N�o precisamos sair para jantar. Podemos ir para minha casa. 399 00:42:16,981 --> 00:42:20,109 E se eu pudesse provar que Toddhunter viu um alerta... 400 00:42:20,284 --> 00:42:22,752 mas prosseguiu com o experimento? 401 00:42:23,621 --> 00:42:25,851 Podemos pedir uma pizza ou comida chinesa. 402 00:42:26,023 --> 00:42:28,082 Posso lhe ensinar a comer com pauzinhos. 403 00:42:28,259 --> 00:42:31,592 Viu a cara dele quando eu disse que Redding ainda estava vivo? 404 00:42:31,762 --> 00:42:34,060 N�o pareceu muito contente, n�o foi? 405 00:42:34,232 --> 00:42:39,260 Melhor ainda. Posso cozinhar. Depois de comer, podemos transar. 406 00:42:39,437 --> 00:42:41,098 Pode falar s�rio por um minuto? 407 00:42:41,272 --> 00:42:42,261 Estou s�rio. 408 00:42:42,440 --> 00:42:45,238 N�o significa nada para voc� Toddhunter ter feito de tudo... 409 00:42:45,409 --> 00:42:47,206 para desacreditar o pobre coitado? 410 00:42:48,446 --> 00:42:50,038 Terry, o que est� insinuando? 411 00:42:50,214 --> 00:42:53,206 Se eu provar que Toddhunter continuou depois do alerta... 412 00:42:54,318 --> 00:42:56,980 voc� recomendaria a retirada dele da S�rie Ouro? 413 00:42:58,422 --> 00:43:00,049 Traga provas e veremos. 414 00:43:00,224 --> 00:43:04,888 Vamos, seja franco. Ser� um bom choque para seu sistema. 415 00:43:05,630 --> 00:43:10,363 Est� bem. Sim, eu recomendaria a remo��o dele. 416 00:43:12,904 --> 00:43:16,396 Equipe de limpeza, todo o lixo deve ser rotulado e entregue... 417 00:43:16,707 --> 00:43:19,198 para os procedimentos de pesagem. Obrigada. 418 00:43:19,877 --> 00:43:22,368 Talvez eu devesse lev�-Io a um hospital de verdade. 419 00:43:22,680 --> 00:43:26,878 Sra. Williams, fizemos muito mais do que um hospital faria. 420 00:43:27,051 --> 00:43:28,951 Seu marido est� recebendo �timos cuidados. 421 00:43:31,155 --> 00:43:33,953 O que houve com o paciente na outra tenda? 422 00:43:34,125 --> 00:43:36,685 - Ele foi removido... - Para um hospital de verdade? 423 00:43:36,861 --> 00:43:38,829 Para uma ala de queimados em Nova York. 424 00:43:39,063 --> 00:43:42,089 � a �nica coisa que n�o podemos tratar bem aqui. 425 00:43:43,034 --> 00:43:45,332 N�o � a �nica coisa de que n�o sabem cuidar. 426 00:43:45,636 --> 00:43:46,933 O que disse? 427 00:43:48,039 --> 00:43:49,097 Venha c�. 428 00:43:58,649 --> 00:44:00,082 Qual � o veredicto, doutor? 429 00:44:01,185 --> 00:44:03,710 Diga-me voc�. Como se sente? 430 00:44:05,589 --> 00:44:07,181 Um pouco do�do. 431 00:44:08,225 --> 00:44:11,717 Ainda sinto aquela subst�ncia verde na minha pele. 432 00:44:11,896 --> 00:44:15,195 Talvez a enfermeira queira me dar outro banho. 433 00:44:15,366 --> 00:44:17,197 Minha mulher quase me arrancou a pele. 434 00:44:17,368 --> 00:44:21,600 Cale a boca, seu velho tolo. Quero que examine os olhos dele. 435 00:44:21,772 --> 00:44:23,637 J� fiz isso. Est�o normais. 436 00:44:23,808 --> 00:44:26,174 Acho que deveria examinar de novo, doutor. 437 00:44:26,344 --> 00:44:28,335 Qual � o problema, Gina? 438 00:44:28,646 --> 00:44:30,409 Feche os olhos, Harlan. E fique quieto. 439 00:44:30,715 --> 00:44:32,080 Qual � o problema, querida? 440 00:44:32,249 --> 00:44:33,716 Por favor, fa�a isso. 441 00:44:33,884 --> 00:44:35,579 Sra. Williams, n�o sei o que... 442 00:44:35,753 --> 00:44:38,221 Olhe! Olhe para os olhos dele. 443 00:44:49,667 --> 00:44:53,159 Parece que havia propriedades fosf�ricas na poeira... 444 00:44:53,337 --> 00:44:54,668 a que ele foi exposto. 445 00:44:54,839 --> 00:44:58,832 N�o precisa se preocupar. Garanto que ele est� bem. 446 00:44:59,010 --> 00:45:03,310 � um fen�meno de curta dura��o. Ele pode ir para casa hoje. 447 00:45:12,156 --> 00:45:13,555 Srta. Spann. 448 00:45:13,724 --> 00:45:16,716 Tenente, soube algo sobre Toddhunter? 449 00:45:16,894 --> 00:45:19,226 O bom doutor tem um passado tumultuado. 450 00:45:19,663 --> 00:45:23,190 Por manipular materiais perigosos e falsificar dados cient�ficos. 451 00:45:23,367 --> 00:45:26,234 Houve um inqu�rito, mas as acusa��es foram retiradas... 452 00:45:26,404 --> 00:45:30,636 quando o governo suspendeu a bolsa da universidade. 453 00:45:30,808 --> 00:45:31,934 Obrigada, tenente. 454 00:45:32,109 --> 00:45:35,169 H� mais uma coisa. O Dr. Redding morreu ontem. 455 00:45:42,753 --> 00:45:44,618 "Dr. Craig Redding. 456 00:45:44,789 --> 00:45:49,783 O paciente sofreu queimaduras graves e bateu a cabe�a na explos�o... 457 00:45:49,960 --> 00:45:52,428 em Falco Plains, Nova York. 458 00:45:53,364 --> 00:45:56,697 Causa do �bito: Poss�vel edema pulmonar. 459 00:45:56,867 --> 00:46:00,803 Um breve exame no cad�ver... 460 00:46:00,971 --> 00:46:04,065 revelou certas peculiaridades anat�micas. 461 00:46:04,241 --> 00:46:07,210 Depois de consultar a ficha m�dica de Redding... 462 00:46:07,378 --> 00:46:09,938 n�o tenho explica��es para essas observa��es." 463 00:46:12,083 --> 00:46:14,779 Vou tirar uma foto e enviar ao Ministro da Sa�de. 464 00:46:15,653 --> 00:46:17,052 N�o sabe bater na porta? 465 00:46:19,790 --> 00:46:22,224 Por que n�o fui avisada ontem que Redding tinha morrido? 466 00:46:22,393 --> 00:46:24,327 N�o achei que fosse importante. 467 00:46:24,628 --> 00:46:26,061 N�o cabe a voc� decidir isso. 468 00:46:27,264 --> 00:46:28,356 Aparentemente n�o. 469 00:46:28,666 --> 00:46:30,031 De que ele morreu? 470 00:46:30,201 --> 00:46:32,635 Est� me perguntando de forma oficial? 471 00:46:32,803 --> 00:46:34,327 Faz diferen�a? 472 00:46:34,638 --> 00:46:37,106 Queimaduras, choque e insufici�ncia card�aca. 473 00:46:37,274 --> 00:46:40,971 Quais s�o as peculiaridades anat�micas que n�o sabe explicar? 474 00:46:42,613 --> 00:46:45,309 Voc� n�o bate na porta e ainda fica escutando. 475 00:46:45,616 --> 00:46:48,744 Acho que cheguei em boa hora. 476 00:46:50,387 --> 00:46:51,615 O que estava dizendo? 477 00:46:52,923 --> 00:46:55,391 Durante meu exame preliminar... 478 00:46:57,261 --> 00:46:59,195 reparei em v�rias cicatrizes. 479 00:46:59,363 --> 00:47:03,993 A mais velha no bra�o esquerdo. Julgando pelas estrias... 480 00:47:04,168 --> 00:47:08,127 falhas no tecido da cicatriz, diria que ele sofreu aquele corte... 481 00:47:08,305 --> 00:47:11,331 quando tinha seis ou oito anos. A segunda cicatriz era... 482 00:47:11,642 --> 00:47:14,338 de uma opera��o no ap�ndice, quanto ele tinha 14 anos. 483 00:47:15,679 --> 00:47:17,340 Est� explicando cronologicamente? 484 00:47:18,716 --> 00:47:22,914 Sim. A terceira cicatriz era mais recente, de uma queimadura grande... 485 00:47:23,087 --> 00:47:25,021 na panturrilha direita. 486 00:47:25,189 --> 00:47:26,884 E o que n�o p�de explicar? 487 00:47:28,125 --> 00:47:33,688 Logo antes de ele morrer, reparei que a cicatriz na perna tinha sumido. 488 00:47:34,732 --> 00:47:35,994 O que quer dizer com isso? 489 00:47:38,802 --> 00:47:43,830 Desapareceu. Eu n�o tinha a ficha m�dica dele para provar. 490 00:47:44,008 --> 00:47:45,339 Tem certeza disso? 491 00:47:45,643 --> 00:47:47,873 Verifique por si mesma. 492 00:47:48,045 --> 00:47:49,137 Farei isso. 493 00:48:34,258 --> 00:48:35,816 Meu Deus. 494 00:48:38,262 --> 00:48:39,991 O que estamos fazendo aqui? 495 00:48:54,278 --> 00:48:55,745 Posso falar com voc�? 496 00:48:55,913 --> 00:48:59,007 � importante, tenente? O helic�ptero do Departamento Cient�fico... 497 00:48:59,183 --> 00:49:03,210 ...vai chegar em cinco minutos. - Acho que pode ser muito importante. 498 00:49:07,291 --> 00:49:09,521 Quem mais ouviu o que Redding disse? 499 00:49:09,693 --> 00:49:12,059 N�o sei se algu�m mais ouviu. 500 00:49:12,229 --> 00:49:13,628 Eu tive que me abaixar... 501 00:49:13,797 --> 00:49:17,324 para ouvir. Ele estava fraco e n�s est�vamos com roupas de prote��o. 502 00:49:20,070 --> 00:49:21,867 Est� disposto a repetir isso? 503 00:49:25,976 --> 00:49:27,273 Sim, senhora. 504 00:49:27,578 --> 00:49:29,307 Daria um depoimento, se for necess�rio? 505 00:49:34,618 --> 00:49:38,281 Tenente McGiver, daria um depoimento? 506 00:49:38,589 --> 00:49:39,681 Sim. 507 00:49:41,225 --> 00:49:45,184 N�o diga nada at� eu avisar. 508 00:49:45,362 --> 00:49:48,092 Est� bem. Obrigada. Pode ir. 509 00:50:05,849 --> 00:50:09,751 A audi�ncia come�ar� �s 14h30. Preparei material de leitura... 510 00:50:09,920 --> 00:50:11,649 para que compreendam o que houve. 511 00:50:11,822 --> 00:50:14,313 Tenham um bom almo�o. Eu os verei � tarde. 512 00:50:20,164 --> 00:50:21,927 O que diabos est� fazendo aqui? 513 00:50:25,903 --> 00:50:27,768 Vim dar um passeio. 514 00:50:28,305 --> 00:50:30,967 Ainda est� se vestindo � altura, Terry. 515 00:50:32,209 --> 00:50:33,904 Por que a CIA est� envolvida? 516 00:50:34,745 --> 00:50:36,178 Quem disse que est�? 517 00:50:36,347 --> 00:50:38,941 Esses caras s�o mesmo do Departamento Cient�fico? 518 00:50:40,451 --> 00:50:43,614 Eu achei que voc� se sairia melhor do que isso, Terry. 519 00:50:43,787 --> 00:50:45,914 Pedi esta posi��o. � tranq�ila. 520 00:50:49,159 --> 00:50:52,686 E o melhor � que n�o h� interfer�ncia exterior. � como eu gosto. 521 00:50:54,832 --> 00:50:56,390 Que bom que conseguiu o que queria. 522 00:50:58,268 --> 00:51:00,896 Achamos que voc� tinha errado ao nos deixar. 523 00:51:03,107 --> 00:51:05,632 Ver voc� me faz perceber como eu estava certa. 524 00:51:13,984 --> 00:51:16,646 Diga a senha e ganhar� US$ 100, beleza. 525 00:51:17,321 --> 00:51:19,346 Que tal "encobrimento"? 526 00:51:19,656 --> 00:51:21,817 Algum dia vai fazer uma piada al�m da conta. 527 00:51:21,992 --> 00:51:25,655 Engra�adinhos terminam no fundo do lago com sapatos de concreto. 528 00:51:27,364 --> 00:51:29,355 A senha � "Chicago". 529 00:51:41,412 --> 00:51:44,347 - Quer fazer algo fora do regulamento? - Eu passo. 530 00:51:45,449 --> 00:51:46,848 Qual � o problema? 531 00:51:47,017 --> 00:51:49,042 Se aqueles caras s�o investigadores do Cient�fico... 532 00:51:49,219 --> 00:51:52,313 eu sou Boxcar Willy. Eles s�o da CIA. 533 00:51:53,924 --> 00:51:54,913 Como sabe? 534 00:51:55,092 --> 00:51:57,856 Eu trabalhei junto com um deles. Jude Andrews. 535 00:51:59,163 --> 00:52:00,630 Junto? 536 00:52:00,798 --> 00:52:02,060 �ramos parceiros. 537 00:52:02,833 --> 00:52:03,925 Eram �ntimos? 538 00:52:04,768 --> 00:52:08,670 Sim, muito �ntimos. Mat�vamos gente juntos. 539 00:52:11,341 --> 00:52:12,672 O que ele veio fazer aqui? 540 00:52:14,411 --> 00:52:15,605 Voc� n�o sabe? 541 00:52:17,080 --> 00:52:21,141 Acho que ele veio parar o projeto ou garantir que continue. 542 00:52:21,318 --> 00:52:23,343 Quero entregar o Dr. Toddhunter a eles. 543 00:52:23,654 --> 00:52:26,646 Ele � um lun�tico completo. Precisam parar o projeto. 544 00:52:26,824 --> 00:52:28,815 Se eles acreditarem que Toddhunter � louco... 545 00:52:28,992 --> 00:52:30,584 � uma decis�o que voc� precisa tomar. 546 00:52:30,761 --> 00:52:32,023 E se ele os enganar? 547 00:52:32,196 --> 00:52:34,255 E se eles quiserem ser enganados? 548 00:52:34,431 --> 00:52:37,161 Se eles o readmitirem, contarei � imprensa. 549 00:52:37,334 --> 00:52:40,167 Est� querendo um passeio ao clube de f�rias... 550 00:52:40,337 --> 00:52:43,135 que a CIA possui em Maui? O lugar em que compram... 551 00:52:43,307 --> 00:52:46,435 tudo com contas, inclusive sexo e drogas? 552 00:52:46,743 --> 00:52:49,234 S� que � cercado por cercas eletrificadas... 553 00:52:49,413 --> 00:52:51,904 e suas f�rias nunca terminar�o. 554 00:52:58,088 --> 00:53:00,682 Espero que saiba trabalhar em equipe. 555 00:53:01,425 --> 00:53:02,585 Voc� ouviu? 556 00:53:23,280 --> 00:53:27,216 Querido, deixe-me fazer isso. Fique quieto. 557 00:53:28,619 --> 00:53:31,918 Por que est� t�o ansioso para refazer o exame de vista? 558 00:53:32,089 --> 00:53:34,717 Para o cientista terminar de explodir voc�? 559 00:53:34,892 --> 00:53:36,621 N�o precisa se preocupar. 560 00:53:36,793 --> 00:53:38,226 Est�o preparando uma audi�ncia. 561 00:53:38,395 --> 00:53:41,057 Acho que v�o tirar o brinquedo do professor maluco. 562 00:53:41,231 --> 00:53:44,667 Mesmo assim, Harlan. Por qu�? Voc� tem 71 anos. 563 00:53:44,835 --> 00:53:46,894 N�o at� 28 de novembro. 564 00:53:54,745 --> 00:53:58,977 Isso � s� um detalhe. Voc� n�o est� mais envelhecendo. 565 00:53:59,149 --> 00:54:00,309 Voc� � velho. 566 00:54:03,020 --> 00:54:06,353 N�o acha que est� na hora de pendurar a chuteira? 567 00:54:06,657 --> 00:54:11,685 Para dizer a verdade, n�o tinha pensado nisso... 568 00:54:11,862 --> 00:54:18,028 antes daquele major balofo querer me demitir. Aquilo me irritou. 569 00:54:23,173 --> 00:54:24,401 Eu sei. 570 00:54:26,310 --> 00:54:29,939 Est� bem. Refa�a o exame. Mas n�o fique decepcionado... 571 00:54:30,113 --> 00:54:31,876 se n�o passar de novo. 572 00:54:32,049 --> 00:54:36,577 E escute bem, meu velho. Pode me prometer uma coisa? 573 00:54:36,753 --> 00:54:38,050 O qu�? 574 00:54:38,221 --> 00:54:43,090 Pe�a que ele dilate suas pupilas e pergunte se ele v� algo verde a�. 575 00:54:50,367 --> 00:54:51,857 Harlan, escute bem. 576 00:54:52,035 --> 00:54:56,597 Passou, Gina. Foi uma rea��o de curta dura��o � poeira. S� isso. 577 00:54:56,773 --> 00:54:58,900 O Dr. Ackerman disse que estou bem. 578 00:54:59,076 --> 00:55:03,035 � claro. Ele trabalha para eles. Queria que consultasse... 579 00:55:03,213 --> 00:55:06,580 outro m�dico, n�o apenas seu oculista. 580 00:55:06,750 --> 00:55:10,618 Assim eu n�o acabaria s� aposentado. Acabaria na pris�o. 581 00:55:10,787 --> 00:55:14,985 Assinei um formul�rio concordando com os termos da Lei de Seguran�a. 582 00:55:15,158 --> 00:55:16,648 Que se danem os formul�rios! 583 00:55:16,827 --> 00:55:21,560 Pare com isso. N�o sei o que foi, mas passou. N�o h� mais brilho. 584 00:55:21,732 --> 00:55:24,223 Unhas normais, olhos normais. Tudo normal. 585 00:55:24,401 --> 00:55:29,304 Ackerman disse que passaria em 36 horas e passou em 24 horas. 586 00:55:32,142 --> 00:55:34,736 Ele n�o disse qual foi o problema, disse? 587 00:55:35,679 --> 00:55:36,668 N�o. 588 00:55:37,381 --> 00:55:38,712 Acho que ele n�o sabia. 589 00:55:39,983 --> 00:55:46,252 Estou dizendo, Harlan Ethan Williams. �s vezes, queria lhe dar uma surra. 590 00:55:53,230 --> 00:55:54,424 E �s vezes, voc� d�. 591 00:55:57,934 --> 00:56:00,198 Tiramos essas fotos em Coney Island. 592 00:56:01,238 --> 00:56:04,674 Um ano antes de nos casarmos. Voc� se lembra? 593 00:56:04,841 --> 00:56:07,139 � claro que me lembro. 594 00:56:10,847 --> 00:56:13,247 Nossa, como �ramos jovens. 595 00:56:13,884 --> 00:56:15,909 N�o era 1942? 596 00:56:17,020 --> 00:56:20,854 Deixe-me ver. Eu tinha 21 anos. 597 00:56:21,024 --> 00:56:25,120 Eu tinha 18. Voc� se lembra do meu pai? 598 00:56:25,295 --> 00:56:29,254 "N�o sei o que voc� v� nesse rapaz." Voc� era t�o bonito. 599 00:56:30,167 --> 00:56:34,297 E voc� era a criatura mais bonita na superf�cie da Terra. 600 00:56:37,874 --> 00:56:41,207 � melhor que esteja bem. Voc� est�, n�o � mesmo? 601 00:56:41,378 --> 00:56:46,873 Estou. E voc� ainda � a criatura mais bonita na superf�cie da Terra. 602 00:57:01,231 --> 00:57:02,823 Harlan. 603 00:57:05,001 --> 00:57:09,904 Quando come�amos a envelhecer? Por que eu n�o reparei? 604 00:57:12,876 --> 00:57:14,810 Voc� estava se divertindo demais para reparar. 605 00:57:18,582 --> 00:57:19,810 Foi isso? 606 00:57:34,598 --> 00:57:37,965 � f�cil explicar sobre o zelador. Ele n�o sabia que eu estava vindo. 607 00:57:38,135 --> 00:57:39,397 Eu n�o sabia que ele estava l�. 608 00:57:39,569 --> 00:57:42,197 Eu o derrubei por acidente. 609 00:57:43,340 --> 00:57:46,798 Ele estava com o extintor. Eu me abaixei para peg�-Io... 610 00:57:46,977 --> 00:57:49,605 e a explos�o aconteceu. 611 00:57:50,680 --> 00:57:53,410 Segundo o depoimento do Sr. Williams, voc� o atingiu com a porta... 612 00:57:53,717 --> 00:57:56,686 derrubou-o e saiu correndo. 613 00:57:56,853 --> 00:58:02,883 Fui pedir ajuda. Pelo menos tentei ajudar. Se quisesse esconder algo... 614 00:58:03,059 --> 00:58:05,323 teria trazido meu advogado. N�o trouxe. 615 00:58:05,629 --> 00:58:09,895 Estou disposto a confiar na decis�o deste painel. 616 00:58:12,602 --> 00:58:14,160 Ele � bom sob press�o. 617 00:58:14,337 --> 00:58:16,271 Espere at� eu trazer McGiver. 618 00:58:16,573 --> 00:58:18,837 Tem mais algo a dizer, Dr. Toddhunter? 619 00:58:19,009 --> 00:58:23,036 N�o, senhor. Eu pe�o desculpas por fazer um discurso. 620 00:58:24,147 --> 00:58:26,707 Vim aqui para responder perguntas. Apenas isso. 621 00:58:26,883 --> 00:58:28,908 Algu�m tem mais algo a dizer? 622 00:58:32,856 --> 00:58:36,724 Acho que precisamos falar com mais algu�m. 623 00:58:36,893 --> 00:58:40,260 Sim, Srta. Spann. Com quem? 624 00:58:46,770 --> 00:58:51,332 Com o Dr. Redding. Mas, infelizmente, ele morreu. 625 00:58:56,179 --> 00:58:58,773 N�o acredito que contou a ele sobre McGiver. 626 00:58:58,949 --> 00:59:01,577 Andrews o viu do lado de fora. O que eu podia fazer? 627 00:59:01,751 --> 00:59:03,651 Tudo bem. Agora Andrews vai resolver... 628 00:59:03,820 --> 00:59:05,583 como lidar com essa informa��o. 629 00:59:05,755 --> 00:59:08,656 Quero que McGiver preste depoimento. 630 00:59:08,825 --> 00:59:10,622 Voc� queria que ele contasse boatos. 631 00:59:10,794 --> 00:59:15,754 Droga, Louis. Era uma audi�ncia informal, n�o um tribunal. 632 00:59:15,932 --> 00:59:18,867 Vi que iria criar uma confus�o e impedi. 633 00:59:19,035 --> 00:59:24,598 N�o sei por qu�. Os outros soldados na equipe do McGiver... 634 00:59:24,774 --> 00:59:27,538 n�o ouviram o que Redding disse. Nenhum deles... 635 00:59:27,711 --> 00:59:29,338 pode confirmar a hist�ria dele. 636 00:59:29,646 --> 00:59:33,946 Sim, mas pod�amos pression�-Io. Voc� o viu hoje? 637 00:59:34,117 --> 00:59:36,813 Parecia uma m�quina. Sabia quais seriam as perguntas... 638 00:59:36,987 --> 00:59:39,319 e estava pronto para dar as respostas certas. 639 00:59:39,589 --> 00:59:40,578 Terry. 640 00:59:40,757 --> 00:59:44,716 N�o era o Toddhunter de verdade. N�s vimos o Toddhunter de verdade. 641 00:59:44,895 --> 00:59:48,592 No fim das contas, ele vai dizer: "� a palavra dele contra a minha." 642 00:59:48,765 --> 00:59:51,165 E o que vamos fazer, Terry, desistir? 643 00:59:53,703 --> 00:59:54,829 E o zelador? 644 00:59:56,172 --> 00:59:58,003 Eu o deixei de fora de prop�sito. 645 00:59:58,174 --> 00:59:59,835 Por qu�? 646 01:00:00,010 --> 01:00:02,843 Williams est� no oftalmologista. Foi reprovado no exame... 647 01:00:03,013 --> 01:00:05,413 h� duas semanas. Vai refazer o exame hoje. 648 01:00:06,416 --> 01:00:07,815 Voc� entende? 649 01:00:07,984 --> 01:00:10,316 A �nica testemunha � um velhote com olhos ruins. 650 01:00:10,620 --> 01:00:12,781 Quer que ele diga como Toddhunter parecia... 651 01:00:12,956 --> 01:00:16,687 e aonde estava indo? Aqueles agentes o crucificariam. 652 01:00:16,860 --> 01:00:19,852 Droga. Por que n�o me contou? 653 01:00:20,897 --> 01:00:22,159 Contei agora, querida. 654 01:00:25,101 --> 01:00:28,764 Ali�s, dei um jeito de Williams passar no exame hoje. 655 01:00:28,939 --> 01:00:29,928 Por qu�? 656 01:00:30,106 --> 01:00:32,040 Porque n�o quero que seja despedido. 657 01:00:32,409 --> 01:00:37,847 Quero que ele fique aqui, onde posso vigi�-Io e control�-Io. 658 01:00:42,452 --> 01:00:44,215 Diga-me uma coisa, Dr. Eakins. 659 01:00:44,387 --> 01:00:45,786 Sim? 660 01:00:45,956 --> 01:00:47,787 V� algo verde a� dentro? 661 01:00:50,427 --> 01:00:51,689 Como assim? 662 01:00:52,862 --> 01:00:55,456 Venho da fronteira com Vermont, doutor. 663 01:00:55,765 --> 01:00:59,098 � s� uma maneira de perguntar se h� algo estranho. 664 01:01:00,704 --> 01:01:02,695 H� bem menos manchas. 665 01:01:06,176 --> 01:01:08,371 N�o dilatei seus olhos bem da �Itima vez. 666 01:01:08,678 --> 01:01:10,202 Talvez fa�a diferen�a. 667 01:01:10,380 --> 01:01:14,680 Mas h� definitivamente menos manchas. 668 01:01:14,851 --> 01:01:16,284 Nunca vi isso antes. 669 01:01:17,620 --> 01:01:18,882 O que s�o manchas? 670 01:01:19,055 --> 01:01:25,619 Pintinhas m�veis. N�s as vemos no escuro ou em luzes fortes. 671 01:01:25,795 --> 01:01:26,853 Sabe o que eu quero dizer. 672 01:01:28,398 --> 01:01:30,366 Ent�o, h� manchas nos meus olhos? 673 01:01:30,667 --> 01:01:32,362 Algumas pessoas t�m mais que outras. 674 01:01:32,669 --> 01:01:35,695 Voc� tinha v�rias manchas da �Itima vez. 675 01:01:36,406 --> 01:01:40,934 As manchas dos olhos tendem a aumentar com a idade. 676 01:01:42,746 --> 01:01:44,145 Mas... 677 01:01:44,314 --> 01:01:47,181 nunca vi o n�mero diminuir. 678 01:01:48,018 --> 01:01:51,852 Viu mais alguma coisa? 679 01:01:52,856 --> 01:01:54,847 S� os seus olhos, Sr. Williams. 680 01:01:57,060 --> 01:01:59,392 - Trouxe �culos escuros? - N�o. 681 01:01:59,696 --> 01:02:01,994 Vou procurar �culos que possa pegar emprestado. 682 01:02:05,135 --> 01:02:06,397 Espere a�... 683 01:02:08,204 --> 01:02:09,193 Eu passei? 684 01:02:11,641 --> 01:02:12,630 Harlan? 685 01:02:16,112 --> 01:02:17,101 Eu passei. 686 01:02:24,854 --> 01:02:25,912 Gosta dos �culos? 687 01:02:46,810 --> 01:02:47,799 Droga! 688 01:03:15,405 --> 01:03:16,838 Tenente McGiver? 689 01:03:18,108 --> 01:03:19,132 Sim? 690 01:03:19,309 --> 01:03:22,870 Estou investigando a explos�o em Falco Plains. 691 01:03:23,246 --> 01:03:25,578 Soube que voc� ouviu algo importante. 692 01:03:25,748 --> 01:03:27,113 Algo que o Dr. Redding disse. 693 01:03:30,653 --> 01:03:35,420 Sinto muito. S� posso dizer isso perante o painel completo. 694 01:03:36,025 --> 01:03:37,424 Olhe. 695 01:03:38,161 --> 01:03:42,655 C� entre n�s, acho que eles v�o tentar abafar o que houve. 696 01:03:43,066 --> 01:03:45,432 Aquele Toddhunter � um louco. 697 01:03:45,935 --> 01:03:49,063 Se souber de algo que me ajudar� a peg�-Io... 698 01:03:49,239 --> 01:03:51,173 dormirei melhor esta noite. 699 01:03:52,709 --> 01:03:56,668 Por favor, prometa que vai testemunhar contra ele. 700 01:04:03,753 --> 01:04:06,745 O governo aprecia sua honestidade, tenente McGiver. 701 01:04:39,422 --> 01:04:43,017 Est� bem. Vamos manter isso em segredo no momento. 702 01:04:44,060 --> 01:04:47,826 A pol�cia encontrou o tenente McGiver. Ele se afogou. 703 01:04:49,065 --> 01:04:53,092 Caiu da rampa da balsa. Acham que ele bateu a cabe�a no volante. 704 01:04:53,269 --> 01:04:57,296 Algu�m quer que o projeto continue, n�o � mesmo? 705 01:04:58,808 --> 01:05:02,710 � o que parece. Farei uma pergunta. 706 01:05:04,581 --> 01:05:06,378 Voc� tem medo de Toddhunter? 707 01:05:07,350 --> 01:05:08,977 Acho melhor n�o conversarmos aqui. 708 01:05:09,152 --> 01:05:10,813 H� espi�es neste pr�dio. 709 01:05:12,755 --> 01:05:15,952 Se n�o se sente seguro no seu gabinete, General Crewes... 710 01:05:16,192 --> 01:05:18,319 onde vai se sentir seguro? 711 01:05:31,674 --> 01:05:33,335 Est� se sentindo seguro agora, General Crewes? 712 01:05:36,879 --> 01:05:38,073 Bastante seguro. 713 01:05:39,816 --> 01:05:43,343 Meu Deus. Aquela carpa tem um microfone na boca. 714 01:05:44,654 --> 01:05:46,144 Desde quando tem senso de humor? 715 01:05:47,423 --> 01:05:51,154 Vamos, Terry, diga. Pode dizer. 716 01:05:55,398 --> 01:05:57,866 Ela acha que eu matei o tenente McGiver. 717 01:05:58,034 --> 01:06:01,367 Sei que teve algo a ver com isso. Eu sei disso. 718 01:06:02,138 --> 01:06:04,163 Podemos continuar? 719 01:06:04,340 --> 01:06:08,037 Por que tem medo que Toddhunter recomece o projeto? 720 01:06:08,711 --> 01:06:10,542 Ele prosseguiu depois de um sinal de alerta. 721 01:06:10,713 --> 01:06:13,011 - Boatos. - N�o importa, n�o � mesmo? 722 01:06:15,218 --> 01:06:16,651 O doutor tem algo... 723 01:06:16,819 --> 01:06:19,219 muito importante trancado dentro da cabe�a. 724 01:06:19,389 --> 01:06:22,984 Ele poderia recome�ar mesmo se fosse o Norman Bates. 725 01:06:23,159 --> 01:06:24,183 N�o se depender de mim. 726 01:06:24,360 --> 01:06:27,386 A investiga��o continuar� por mais um m�s. Enquanto isso... 727 01:06:27,697 --> 01:06:30,666 v�o reconstruir o laborat�rio. Se Toddhunter conseguir... 728 01:06:30,833 --> 01:06:34,599 o atestado de sa�de perfeita, ele voltar� a trabalhar em 10 semanas. 729 01:06:34,771 --> 01:06:35,760 Antes disso. 730 01:06:35,938 --> 01:06:39,999 Posso convencer a CIA a deixar que fique aqui mais tempo, Sr. Andrews. 731 01:06:40,176 --> 01:06:42,644 Como o qu�? Assistente da biblioteca? 732 01:06:42,812 --> 01:06:44,404 Qualquer coisa. Diremos que est� investigando... 733 01:06:44,714 --> 01:06:47,376 os efeitos colaterais da explos�o no zelador. 734 01:06:47,684 --> 01:06:50,380 Que efeitos colaterais? N�o havia nada no relat�rio. 735 01:06:53,690 --> 01:06:58,127 Os olhos e unhas dele ficaram com um brilho verde por dois dias. 736 01:06:58,294 --> 01:07:01,730 Reparei em algo semelhante no cad�ver de Redding. 737 01:07:01,898 --> 01:07:03,195 O que era? 738 01:07:03,366 --> 01:07:05,857 N�o era nada. Desapareceu nos dois casos. 739 01:07:06,035 --> 01:07:08,936 N�o interessa. O importante � sua ag�ncia. 740 01:07:09,105 --> 01:07:12,131 E se Toddhunter sair da linha de novo, pode cuidar dele. 741 01:07:15,978 --> 01:07:17,673 Pode dizer o que � engra�ado? 742 01:07:18,981 --> 01:07:22,178 Todo mundo me v� como uma arma carregada. 743 01:07:22,352 --> 01:07:25,185 � a primeira vez que sou visto como rede de seguran�a. 744 01:07:26,389 --> 01:07:27,583 E ent�o? 745 01:07:28,291 --> 01:07:31,556 Digamos que eu fique. Digamos que Toddhunter seja maluco... 746 01:07:31,728 --> 01:07:34,561 e prossiga com um alerta vermelho, de novo. 747 01:07:34,731 --> 01:07:36,631 O que eu devo fazer? 748 01:07:37,633 --> 01:07:39,362 Mat�-Io. 749 01:07:40,703 --> 01:07:43,934 Se acha que ele � t�o perigoso, mate-o voc� mesmo. 750 01:07:44,807 --> 01:07:46,638 Voc� pode justificar. 751 01:07:51,781 --> 01:07:54,807 Novos programas ser�o distribu�dos �s secret�rias... 752 01:07:54,984 --> 01:07:58,420 na primeira segunda de cada m�s. Obrigada. 753 01:08:00,056 --> 01:08:01,216 Sr. Williams! 754 01:08:07,964 --> 01:08:09,329 Seja bem-vindo de volta. 755 01:08:09,632 --> 01:08:10,826 Obrigado. 756 01:08:11,000 --> 01:08:14,868 Acha que � mais esperto que eu, velhote? Voc� n�o �. 757 01:08:15,037 --> 01:08:17,301 Esse peda�o de papel n�o muda nada. 758 01:08:17,607 --> 01:08:21,338 Voc� tem raz�o. Eu ainda trabalho aqui. 759 01:08:21,644 --> 01:08:23,908 E voc� ainda � um idiota. 760 01:08:26,315 --> 01:08:27,577 Tenha um bom dia, major. 761 01:09:28,644 --> 01:09:30,771 Aqui � o n�mero seis. Ele est� a�? 762 01:09:34,150 --> 01:09:37,244 Aqui � o Jude. Esta linha � segura. 763 01:09:39,255 --> 01:09:42,713 Querem que eu use o zelador como desculpa para vigiar Toddhunter. 764 01:09:43,826 --> 01:09:46,989 Mas quero usar Toddhunter para vigiar o zelador. 765 01:09:48,130 --> 01:09:53,193 Sim, algo aconteceu com ele. Aconteceu com Redding tamb�m. 766 01:09:53,369 --> 01:09:56,702 Acho que Terry n�o me contou a hist�ria toda. 767 01:09:59,141 --> 01:10:00,631 Sim, eu sei. 768 01:10:00,810 --> 01:10:02,903 Redding est� morto, mas o zelador n�o est�. 769 01:10:04,747 --> 01:10:08,183 N�o, � s� um pressentimento. 770 01:10:09,252 --> 01:10:12,744 Como se algo dentro de mim me dissesse isso. 771 01:10:14,857 --> 01:10:16,051 Sim. 772 01:10:18,160 --> 01:10:19,286 Farei isso. 773 01:10:41,951 --> 01:10:45,352 Confesse. H� quanto tempo est� tomando? 774 01:10:45,655 --> 01:10:47,054 O que, hero�na ou coca�na? 775 01:10:48,791 --> 01:10:51,658 O produto que funciona t�o gradualmente que seu chefe... 776 01:10:51,827 --> 01:10:56,025 pensa que voc� perdeu peso, em vez de apenas ter tingido o cabelo. 777 01:10:56,198 --> 01:10:58,428 Do que est� falando? 778 01:10:58,734 --> 01:11:01,032 Seu chefe pode achar que voc� perdeu peso... 779 01:11:01,203 --> 01:11:04,730 mas sou casada com voc�. Voc� n�o tem cabelo castanho... 780 01:11:04,907 --> 01:11:06,636 h� pelo menos cinco anos. 781 01:11:09,412 --> 01:11:11,004 O que voc� est� usando? 782 01:11:12,248 --> 01:11:13,772 N�o usei nada. 783 01:11:13,950 --> 01:11:15,008 O qu�? 784 01:11:16,218 --> 01:11:20,780 N�o tingi meu cabelo. Nunca pensei em fazer isso. 785 01:11:21,891 --> 01:11:27,693 Harlan, n�o seja tolo. Cabelo grisalho n�o volta a escurecer. 786 01:11:28,698 --> 01:11:30,325 Gina... 787 01:11:31,000 --> 01:11:32,968 eu n�o tingi. 788 01:11:38,674 --> 01:11:40,335 Ent�o, o que est� havendo? 789 01:11:44,380 --> 01:11:45,779 Eu n�o sei. 790 01:11:49,251 --> 01:11:50,718 Nunca bate na porta? 791 01:11:50,886 --> 01:11:54,378 N�o � voc�. Algu�m entrou. Espere um segundo. 792 01:11:55,758 --> 01:11:57,419 Pode colocar as fichas a�. 793 01:12:00,863 --> 01:12:03,730 Quero ver o corpo do Redding de novo. Esta noite. 794 01:12:03,899 --> 01:12:05,127 Isso n�o pode esperar? 795 01:12:05,301 --> 01:12:06,825 Por qu�? 796 01:12:07,003 --> 01:12:13,067 Eu tenho uma vida. Outras atividades no mundo al�m de Falco Plains. 797 01:12:14,010 --> 01:12:16,035 Preciso conduzir esta investiga��o. 798 01:12:16,212 --> 01:12:19,648 Redding n�o vai a lugar algum. Ele est� trancado por esta noite. 799 01:12:19,815 --> 01:12:22,807 Estar� pronto para voc� de manh�. Confie em mim. 800 01:12:22,985 --> 01:12:27,888 Aprendi a n�o confiar em ningu�m al�m de mim mesma, Dr. Ackerman. 801 01:12:31,427 --> 01:12:33,622 Eu o verei amanh� bem cedo. 802 01:12:37,199 --> 01:12:38,996 Voc� ainda est� a�? 803 01:12:39,168 --> 01:12:40,328 Sim. 804 01:12:40,636 --> 01:12:43,230 Estava dizendo algo sobre o zelador? 805 01:12:43,406 --> 01:12:45,840 - Estava? - Voc� reparou em algo estranho. 806 01:12:46,008 --> 01:12:50,911 Sim. E o mais estranho foram os telefonemas que recebi. 807 01:12:51,080 --> 01:12:53,810 Que telefonemas? Quem ligou para voc�? 808 01:12:53,983 --> 01:12:57,419 O primeiro foi aquele idiota do Departamento Pessoal, Moreland. 809 01:12:57,720 --> 01:12:59,449 � mesmo um idiota. O que ele queria? 810 01:12:59,755 --> 01:13:04,852 Queria saber imediatamente quando Williams n�o passasse no exame. 811 01:13:05,995 --> 01:13:08,987 Depois recebi uma liga��o de algu�m que faz Moreland... 812 01:13:09,165 --> 01:13:13,727 parecer peixe pequeno, mandando que Williams passasse no exame. 813 01:13:13,903 --> 01:13:18,840 Jimmy, estou com vontade de comer uma bomba de chocolate... 814 01:13:19,008 --> 01:13:20,805 e um caf�. Est� interessado? 815 01:13:20,976 --> 01:13:22,568 Voc� est� pagando? 816 01:13:22,745 --> 01:13:25,612 Algu�m precisa pagar. Vejo voc� depois do trabalho? 817 01:13:30,686 --> 01:13:32,313 N�o, obrigado. 818 01:13:33,322 --> 01:13:38,692 Dei uma olhada no �Itimo exame dele. Ele foi reprovado por pouco. 819 01:13:38,861 --> 01:13:43,059 Mas esta semana ele passou com folga. 820 01:13:44,033 --> 01:13:48,197 Uma melhora de 14 por cento em menos de um m�s �... 821 01:13:48,370 --> 01:13:52,306 Digamos que eu nunca tenha ouvido falar em algo assim. 822 01:13:53,309 --> 01:13:57,336 Ele refez o exame para salvar o emprego. 823 01:13:57,646 --> 01:13:59,671 Talvez tenha decorado os quadros. 824 01:14:01,283 --> 01:14:03,012 Talvez Crewes tenha lhe dado as respostas. 825 01:14:03,185 --> 01:14:05,585 Mudo os quadros a cada duas semanas. 826 01:14:05,755 --> 01:14:08,349 Faz parte do regulamento. Por que precisariam trapacear? 827 01:14:08,657 --> 01:14:11,649 Eu tinha dito ao Crewes que iria aprov�-Io. 828 01:14:13,629 --> 01:14:14,789 H� algo errado? 829 01:14:14,964 --> 01:14:15,953 N�o. 830 01:14:18,267 --> 01:14:22,795 Sei que prometi contar se visse algo diferente, mas estou aqui... 831 01:14:22,972 --> 01:14:25,702 pensando que n�o deveria ter falado sobre isso. 832 01:14:26,408 --> 01:14:28,899 N�o � dif�cil ficar paran�ico, n�o � mesmo? 833 01:14:29,078 --> 01:14:30,409 N�o. N�o �. 834 01:14:31,013 --> 01:14:37,885 Entenda que preciso me proteger. N�o quero mais me envolver. 835 01:14:38,053 --> 01:14:41,750 Obrigado por ter vindo. Mande lembran�as � Virginia. 836 01:14:52,234 --> 01:14:53,861 Bem? 837 01:14:54,103 --> 01:14:56,367 Acho que vale uns 58. 838 01:14:56,739 --> 01:15:00,732 � dif�cil de dan�ar, mas a letra � �tima. 839 01:15:12,221 --> 01:15:16,817 Vai me magoar se nem experimentar os ovos, doutor. 840 01:15:29,405 --> 01:15:30,838 S� vai comer isso? 841 01:15:44,153 --> 01:15:48,385 Achei que ele estava sendo paran�ico. 842 01:15:48,691 --> 01:15:49,749 Quem? 843 01:15:50,726 --> 01:15:51,818 Jimmy Eakins. 844 01:15:54,830 --> 01:15:59,358 Vi uma placa em uma escrivaninha que acho que faz sentido. 845 01:16:02,938 --> 01:16:04,906 Talvez deva arrumar uma igual. 846 01:16:05,074 --> 01:16:09,204 S� para se lembrar dos fatos da vida de vez em quando. 847 01:16:10,646 --> 01:16:11,704 O que �? 848 01:16:14,817 --> 01:16:17,251 "A paran�ia perfeita � a perfeita compreens�o." 849 01:16:19,188 --> 01:16:21,816 Talvez tenha raz�o. 850 01:16:21,991 --> 01:16:26,121 Na minha escrivaninha. Para me lembrar dos fatos da vida. 851 01:16:28,397 --> 01:16:32,697 Gostei muito da sua hospitalidade. Detestaria estragar isso... 852 01:16:32,868 --> 01:16:35,132 por isso quero que preste bastante aten��o. 853 01:16:37,006 --> 01:16:40,134 Se eu descobrir que escondeu alguma coisa de mim... 854 01:16:40,309 --> 01:16:43,403 mesmo que n�o seja nada importante... 855 01:16:45,614 --> 01:16:49,641 voltarei aqui e farei uma cirurgia odontol�gica com uma furadeira. 856 01:16:53,889 --> 01:16:56,153 Talvez ache que estou exagerando... 857 01:16:57,660 --> 01:16:59,685 mas como gostei da sua hospitalidade... 858 01:16:59,862 --> 01:17:01,625 quero que compreenda que n�o estou. 859 01:17:03,198 --> 01:17:06,599 Eu voltaria com uma furadeira na maleta e ligaria na tomada. 860 01:17:06,769 --> 01:17:07,793 Por favor. 861 01:17:08,370 --> 01:17:11,339 E come�aria com a broca n�mero dois... 862 01:17:11,640 --> 01:17:14,040 que � do tamanho deste dedo. 863 01:17:16,245 --> 01:17:17,678 �s vezes, eu fa�o a cirurgia... 864 01:17:17,846 --> 01:17:21,782 com a boca aberta. �s vezes, pela bochecha. 865 01:17:23,252 --> 01:17:24,776 E n�o uso anestesia. 866 01:17:26,188 --> 01:17:28,122 Geralmente, h� muito sangue. 867 01:17:28,290 --> 01:17:29,882 Por favor... 868 01:17:32,861 --> 01:17:34,920 Se tiver esquecido alguma coisa... 869 01:17:35,664 --> 01:17:36,653 - N�o. - Nada mesmo? 870 01:17:36,832 --> 01:17:37,821 N�o. 871 01:17:38,000 --> 01:17:39,399 N�o deixou nada de fora? 872 01:17:43,605 --> 01:17:45,129 Dou-lhe uma... 873 01:17:46,141 --> 01:17:47,403 dou-lhe duas... 874 01:17:50,412 --> 01:17:51,902 vendido. 875 01:17:57,319 --> 01:18:01,187 Isto vai ficar s� entre n�s dois. Estou certo, doutor? 876 01:18:01,357 --> 01:18:03,348 Sim, claro. Sim. 877 01:18:03,659 --> 01:18:07,618 N�o vai comentar com seu amigo, o oftalmologista, a Srta. Spann... 878 01:18:07,796 --> 01:18:10,026 o General Crewes, nem ningu�m mais. 879 01:18:10,199 --> 01:18:12,861 Sim. N�o, n�o vou. 880 01:18:14,136 --> 01:18:18,698 "A paran�ia perfeita � a perfeita compreens�o." N�o estou certo? 881 01:18:18,874 --> 01:18:20,136 Pode apostar. 882 01:18:23,979 --> 01:18:28,109 Sua torrada est� pronta, doutor. Se houver alguma novidade... 883 01:18:28,283 --> 01:18:30,217 Eu avisarei imediatamente. 884 01:18:30,386 --> 01:18:32,217 At� mais cedo do que isso. 885 01:18:32,388 --> 01:18:33,855 Sim. 886 01:18:34,023 --> 01:18:35,285 Tenha um bom dia, doutor. 887 01:18:44,600 --> 01:18:47,034 - E ent�o? - Tem certeza disso? 888 01:18:47,770 --> 01:18:51,137 Vi com meus pr�prios olhos. Ou n�o vi. Ele sumiu. 889 01:18:53,909 --> 01:18:56,377 - Precisamos de um drinque. - Precisamos de um cad�ver. 890 01:18:56,678 --> 01:18:59,203 O que diabos vou dizer ao Departamento Cient�fico? 891 01:18:59,381 --> 01:19:01,212 Por que vai dizer a eles? 892 01:19:01,383 --> 01:19:03,578 Porque trabalhamos para eles, lembra? 893 01:19:03,752 --> 01:19:06,050 Terry, ligue para o departamento. Eu n�o posso. 894 01:19:06,221 --> 01:19:08,246 Al�m disso, voc� descobriu que o cad�ver sumiu. 895 01:19:08,557 --> 01:19:10,115 Louis... 896 01:19:11,794 --> 01:19:15,753 Escute bem. N�o precisamos contar a ningu�m. 897 01:19:15,931 --> 01:19:19,662 No momento, s� tr�s pessoas sabem disso. 898 01:19:20,069 --> 01:19:23,869 Voc�, eu e quem levou o Dr. Redding para um passeio. 899 01:19:24,039 --> 01:19:25,301 Por qu�? O que ganharemos com isso? 900 01:19:25,607 --> 01:19:27,598 Todos v�o descobrir cedo ou tarde. 901 01:19:30,279 --> 01:19:31,769 Eu voto por tarde. 902 01:19:34,783 --> 01:19:37,308 Desculpe, mas preciso discordar desta vez. 903 01:19:41,290 --> 01:19:42,848 Por que fez isso? 904 01:19:43,025 --> 01:19:44,014 Estava devolvendo um favor. 905 01:19:44,193 --> 01:19:45,717 Qual favor? 906 01:19:45,894 --> 01:19:49,762 Tentei impedir que fizesse papel de bobo. E eu tamb�m. 907 01:19:50,866 --> 01:19:56,964 N�o falaremos do cad�ver. Era nossa responsabilidade. Voc� � o diretor. 908 01:19:57,139 --> 01:20:00,700 Sou Chefe de Seguran�a. Quem acha que vai pagar por isso? 909 01:20:00,876 --> 01:20:03,811 Tenho uma boa id�ia de quem foi. E acho que sei por qu�. 910 01:20:03,979 --> 01:20:06,345 S� preciso de alguns dias para provar. 911 01:20:06,648 --> 01:20:07,876 E eles n�o v�o nos culpar. 912 01:20:08,050 --> 01:20:09,847 Isso mesmo, Louis. 913 01:20:12,421 --> 01:20:13,615 Acha que foi Jude? 914 01:20:14,256 --> 01:20:16,053 Bem... 915 01:20:19,161 --> 01:20:22,653 parecem os velhos tempos para mim. 916 01:20:24,166 --> 01:20:27,932 N�o. Ele viveu por quatro horas. Antes de morrer... 917 01:20:28,103 --> 01:20:30,901 v�rias cicatrizes desapareceram. 918 01:20:32,307 --> 01:20:35,276 N�o. Voc� n�o entende. 919 01:20:35,444 --> 01:20:38,936 Quero dizer que desapareceram como se nunca tivessem existido. 920 01:20:39,114 --> 01:20:41,412 Inclusive uma cicatriz enorme de uma queimadura. 921 01:20:44,119 --> 01:20:46,280 Havia fotos do antes e depois. 922 01:20:46,455 --> 01:20:51,188 Crewes n�o me contou. Ele e Terry tamb�m demoraram a contar... 923 01:20:51,360 --> 01:20:54,090 que o zelador e Redding brilhavam como rel�gios... 924 01:20:54,263 --> 01:20:55,992 com mostrador fosforescente. 925 01:20:58,834 --> 01:21:01,701 Sim, ele ainda est� vivo. 926 01:21:03,272 --> 01:21:08,209 Estou vigiando. E vou dar uma olhada nele. 927 01:21:11,813 --> 01:21:13,644 Isto j� foi longe demais. 928 01:21:16,618 --> 01:21:18,745 Sim, eu ouvi. 929 01:21:19,421 --> 01:21:20,888 Mas, Gina... 930 01:21:21,056 --> 01:21:25,254 Sem "mas". Voc� vai ao m�dico esta manh�. 931 01:21:25,427 --> 01:21:28,396 Se Ackerman � o �nico m�dico que quer ver, tudo bem. 932 01:21:28,697 --> 01:21:29,925 Pelo menos, por enquanto. 933 01:21:30,098 --> 01:21:32,066 N�o acha que est� exagerando... 934 01:21:32,234 --> 01:21:34,327 por causa de alguns fios de cabelos castanhos? 935 01:21:35,337 --> 01:21:39,433 N�o s�o apenas alguns cabelos castanhos e voc� sabe disso. 936 01:21:39,741 --> 01:21:44,405 H� mais. Ali e l� embaixo. 937 01:21:44,713 --> 01:21:47,238 Acho que est� ficando um pouco pessoal. 938 01:21:47,416 --> 01:21:51,750 N�o � engra�ado. N�o finja que �. Sabe o que est� acontecendo... 939 01:21:51,920 --> 01:21:54,718 t�o bem quanto eu. N�o � engra�ado. 940 01:22:03,665 --> 01:22:05,292 Gina, querida... 941 01:22:05,601 --> 01:22:07,762 Voc� est� ficando mais jovem. 942 01:22:07,936 --> 01:22:09,198 Gina, isso �... 943 01:22:09,371 --> 01:22:11,999 Loucura? Sim. 944 01:22:12,608 --> 01:22:13,905 Mas est� acontecendo. 945 01:22:14,076 --> 01:22:17,807 N�o sei com o que estavam mexendo naquele dia. Nem quero saber. 946 01:22:17,980 --> 01:22:23,282 S� quero que voc� receba licen�a m�dica e tratamento... 947 01:22:24,720 --> 01:22:27,746 para o que quer que seja isso. 948 01:22:27,923 --> 01:22:31,950 E que o tratamento seja bem longe de Falco Plains. 949 01:22:32,394 --> 01:22:33,861 Gina... 950 01:22:38,166 --> 01:22:42,330 Gina, as pessoas n�o ficam... N�o podem ficar mais jovens. 951 01:22:43,972 --> 01:22:47,032 Ent�o, o que est� acontecendo com voc�, Harl? 952 01:22:50,445 --> 01:22:52,242 Preciso falar com o Dr. Ackerman. 953 01:22:52,414 --> 01:22:54,780 O Dr. Ackerman est� fazendo invent�rio. 954 01:22:54,950 --> 01:22:57,316 A menos que seja importante, n�o posso cham�-Io. 955 01:22:58,153 --> 01:23:00,144 Pode me dizer o assunto? 956 01:23:00,322 --> 01:23:01,983 Bem... 957 01:23:03,225 --> 01:23:04,886 Eu prefiro n�o dizer. 958 01:23:09,765 --> 01:23:12,791 Posso falar com ele um segundo? Obrigada. 959 01:23:14,836 --> 01:23:17,066 O Sr. Williams est� aqui, Dr. Ackerman. 960 01:23:17,239 --> 01:23:19,571 Eu disse que estava ocupado, mas ele quer saber... 961 01:23:19,741 --> 01:23:21,072 se pode v�-Io por alguns minutos. 962 01:23:21,243 --> 01:23:25,646 Est� bem, Dr. Ackerman. Sim, obrigada. 963 01:23:26,415 --> 01:23:28,315 - Isso � estranho. - O que � estranho? 964 01:23:28,617 --> 01:23:30,141 Ele fica irritado em dia de invent�rio. 965 01:23:30,319 --> 01:23:31,445 Estava irritado... 966 01:23:31,620 --> 01:23:35,056 quando chegou de manh�, mas pediu que voc� entrasse. 967 01:23:35,624 --> 01:23:36,648 Obrigado. 968 01:23:42,030 --> 01:23:44,328 Preciso falar com voc� agora. 969 01:23:44,633 --> 01:23:45,793 � importante? 970 01:23:45,967 --> 01:23:48,629 Sim, acho que sim. 971 01:23:48,804 --> 01:23:50,829 N�o � algo que esqueceu, doutor? 972 01:23:51,006 --> 01:23:54,772 N�o. Hoje de manh�, o zelador... 973 01:23:54,943 --> 01:23:56,433 Encontre-me no estacionamento. 974 01:23:56,745 --> 01:23:59,612 Vamos dar um passeio. Far� bem para voc�. 975 01:23:59,781 --> 01:24:01,009 Quando? 976 01:24:01,183 --> 01:24:02,707 Agora. 977 01:24:30,712 --> 01:24:32,179 Al�? 978 01:24:33,315 --> 01:24:35,977 Al�? Al�? 979 01:24:36,184 --> 01:24:37,674 Harlan, � voc�? 980 01:24:37,853 --> 01:24:39,980 Sim, sou eu, querida. 981 01:24:41,757 --> 01:24:43,088 Espere um pouco, est� bem? 982 01:24:43,258 --> 01:24:45,249 Harlan, fale comigo. 983 01:24:45,427 --> 01:24:49,796 De repente, acho que isso talvez n�o seja uma boa id�ia. 984 01:24:49,965 --> 01:24:53,696 Harlan, n�o me ignore. Voc� conversou com o m�dico? 985 01:24:54,269 --> 01:24:58,672 Sim, falei com ele. Talvez tenha sido um erro. 986 01:24:58,840 --> 01:25:00,137 N�o sei do que est� falando. 987 01:25:00,308 --> 01:25:03,766 Eu sei, querida. Contarei hoje � noite. 988 01:25:03,945 --> 01:25:08,644 - O que h� de errado? - Talvez nada. Talvez muita coisa. 989 01:25:09,317 --> 01:25:11,717 Mas n�o quero falar sobre isso pelo telefone, aqui. 990 01:25:14,256 --> 01:25:15,621 Tchau, Gina. 991 01:25:16,625 --> 01:25:19,150 Foi o que me surpreendeu. Cedo ou tarde, todo mundo... 992 01:25:19,327 --> 01:25:23,388 fica grisalho. Harlan Williams � o �nico que recuperou a cor castanha. 993 01:25:27,836 --> 01:25:28,928 N�o � tintura? 994 01:25:29,104 --> 01:25:31,231 N�o. Ainda n�o examinei no microsc�pio. 995 01:25:31,406 --> 01:25:34,898 Liguei antes de fazer qualquer coisa. 996 01:25:35,076 --> 01:25:38,409 Agiu certo. Pode acreditar. Agiu certo. 997 01:25:38,713 --> 01:25:42,012 Sim. Mas n�o preciso do microsc�pio para confirmar... 998 01:25:42,184 --> 01:25:47,019 o fato de que, pelo padr�o de crescimento, n�o � tintura. 999 01:25:47,923 --> 01:25:48,912 Mais alguma coisa? 1000 01:25:49,090 --> 01:25:50,079 N�o. 1001 01:25:50,258 --> 01:25:51,657 Voc� teve uma impress�o. 1002 01:25:51,827 --> 01:25:55,354 Eu o examinei depois da explos�o. Enfaixei a cabe�a e o bra�o dele. 1003 01:25:55,664 --> 01:25:57,393 Ele parece mais jovem agora. 1004 01:25:57,699 --> 01:25:58,996 Como, com exce��o do cabelo? 1005 01:25:59,167 --> 01:26:02,330 � isso. N�o sei como. Parece... 1006 01:26:02,838 --> 01:26:07,036 Aos 17 anos, roubei a identidade do meu irm�o para comprar... 1007 01:26:07,209 --> 01:26:10,201 uma garrafa de vinho. O dono da loja riu na minha cara. 1008 01:26:10,378 --> 01:26:12,903 Aos 21, ainda precisava mostrar a carteira... 1009 01:26:13,081 --> 01:26:16,244 para beber, entende? 1010 01:26:16,852 --> 01:26:20,015 Mas a cada ano me pediam menos prova de identidade... 1011 01:26:20,188 --> 01:26:23,089 antes de me servir. E um dia, pararam de pedir. 1012 01:26:23,258 --> 01:26:26,056 Nosso rosto muda. N�o � nada muito �bvio... 1013 01:26:26,228 --> 01:26:28,788 mas est� l�. � assim com o Williams. 1014 01:26:28,964 --> 01:26:30,329 Ele est� ficando mais jovem. 1015 01:26:30,632 --> 01:26:35,365 N�o sei como, mas est�. O cabelo, a cicatriz desaparecida... 1016 01:26:35,670 --> 01:26:38,798 s�o coisas aparentes. Mas isto � algo diferente... 1017 01:26:38,974 --> 01:26:41,966 nos contornos do rosto. N�o sei como descrever melhor. 1018 01:26:43,411 --> 01:26:47,245 Doutor, ele entende o que est� acontecendo? 1019 01:26:47,415 --> 01:26:49,315 Ele entende realmente? 1020 01:26:49,618 --> 01:26:55,147 Sim. Ele � um zelador, mas n�o � est�pido. Ele entende. 1021 01:26:55,323 --> 01:26:58,781 - O que ele acha disso? - Est� com medo. Est� disfar�ando... 1022 01:26:58,960 --> 01:27:02,293 mas mesmo assim, est� morrendo de medo. 1023 01:27:05,166 --> 01:27:09,899 Vamos voltar. Quero que esque�a isso tudo. 1024 01:27:10,071 --> 01:27:11,197 �timo. Est� bem. 1025 01:27:11,373 --> 01:27:12,806 Cuidarei de tudo. 1026 01:27:12,974 --> 01:27:15,374 Mas � muito estranho. 1027 01:27:17,579 --> 01:27:21,310 Qual � o nome do oftalmologista que fez o exame no zelador? 1028 01:27:21,616 --> 01:27:25,108 Eakins. Jimmy Eakins. Eu o conhe�o h� dez anos ou mais. 1029 01:27:25,287 --> 01:27:27,812 Jimmy n�o vai ter problemas por causa disso, vai? 1030 01:27:29,357 --> 01:27:30,619 Por que teria? 1031 01:27:43,004 --> 01:27:43,993 Entre. 1032 01:27:45,307 --> 01:27:47,605 Srta. Spann, preciso falar com voc�. 1033 01:27:47,776 --> 01:27:49,869 Major Moreland, em que posso ajudar? 1034 01:27:50,045 --> 01:27:51,376 Bem... 1035 01:27:51,713 --> 01:27:53,010 O que... 1036 01:27:53,882 --> 01:27:54,940 O que � isso? 1037 01:27:55,116 --> 01:27:59,177 � algo para me divertir. � mais barato que terapia. 1038 01:27:59,354 --> 01:28:03,552 Quando estou me sentindo nervosa... 1039 01:28:05,026 --> 01:28:09,929 - Srta. Spann... ...pratico um pouco de tiro ao alvo. 1040 01:28:12,367 --> 01:28:13,766 Voc� me pegou! 1041 01:28:15,003 --> 01:28:19,337 Nada mau, major. Quase sempre acho dif�cil acertar um deles. 1042 01:28:20,342 --> 01:28:25,006 E custou aos contribuintes apenas US$ 11 milh�es para inventar isso. 1043 01:28:28,149 --> 01:28:31,243 Agora, o que posso fazer por voc�? 1044 01:28:33,254 --> 01:28:38,191 Talvez seja melhor eu lidar com o General Crewes. 1045 01:28:38,360 --> 01:28:43,889 Precisa falar comigo. Louis foi a Washington depor... 1046 01:28:44,065 --> 01:28:47,865 na reuni�o do subcomit�. Frutas ou nozes. N�o lembro qual deles. 1047 01:28:48,036 --> 01:28:49,697 Como? 1048 01:28:49,871 --> 01:28:54,808 Frutas ou nozes. C�mara ou Senado. Sente-se, major. 1049 01:29:00,382 --> 01:29:01,815 Agora. 1050 01:29:02,951 --> 01:29:07,684 Se disser qual � o problema, posso pedir que o general o veja... 1051 01:29:07,856 --> 01:29:11,724 amanh�, antes mesmo de ter tempo de esquentar a cadeira. 1052 01:29:12,794 --> 01:29:17,754 Bem, isso � �timo. � �timo, porque a quest�o... 1053 01:29:17,932 --> 01:29:20,799 Essa injusti�a deve ser resolvida. 1054 01:29:20,969 --> 01:29:24,336 H� algo muito estranho acontecendo aqui. 1055 01:29:24,639 --> 01:29:28,336 Eu sei disso. E n�o permitirei que continue. 1056 01:29:29,778 --> 01:29:32,338 Precisa me explicar o que houve. 1057 01:29:32,647 --> 01:29:34,478 O que houve... 1058 01:29:34,649 --> 01:29:36,810 tem a ver com um funcion�rio... 1059 01:29:36,985 --> 01:29:41,285 chamado Harlan Williams. Ele � s� um zelador. 1060 01:29:41,623 --> 01:29:44,717 Ningu�m importante. 1061 01:29:45,360 --> 01:29:50,627 Mas o que quero dizer � que o princ�pio � importante. 1062 01:29:50,799 --> 01:29:54,235 As regras fazem diferen�a, n�o concorda? 1063 01:29:54,402 --> 01:30:00,068 Sim. Acho que princ�pios e regras s�o muito importantes. 1064 01:30:00,241 --> 01:30:02,334 Quero que me conte tudo. 1065 01:30:03,344 --> 01:30:04,868 Bem... 1066 01:30:06,214 --> 01:30:08,079 ficarei feliz em contar. 1067 01:30:18,193 --> 01:30:19,319 Quer o qu�? 1068 01:30:20,729 --> 01:30:27,157 Bem, eu achei que se tivesse a mesma cor em todo o cabelo... 1069 01:30:27,335 --> 01:30:30,793 pareceria mais normal. 1070 01:30:32,640 --> 01:30:36,736 Muito bem, Sr. Williams. Cuidaremos de voc�. Rita. 1071 01:30:36,911 --> 01:30:39,937 O Sr. Williams gostaria de tingir o cabelo. 1072 01:30:40,115 --> 01:30:43,710 Oi, Sr. Williams. Gina quer que escure�a um pouco o cabelo? 1073 01:30:44,819 --> 01:30:47,310 Na verdade, ele quer todo grisalho. 1074 01:30:47,922 --> 01:30:49,822 S�rio? 1075 01:30:49,991 --> 01:30:53,256 "Cada um tem seu gosto" e n�o se discute mais. 1076 01:30:54,896 --> 01:30:56,329 Vamos para os fundos. 1077 01:30:56,698 --> 01:31:00,429 Eu cuido do cabelo da sua esposa, ent�o sei tudo sobre voc�. 1078 01:31:10,979 --> 01:31:15,245 Major Moreland, posso ficar com os resultados dos exames... 1079 01:31:15,416 --> 01:31:17,008 para fazer algumas fotoc�pias? 1080 01:31:17,185 --> 01:31:18,209 Eu... 1081 01:31:20,688 --> 01:31:24,749 Eu mesma farei isso e levarei ao seu escrit�rio... 1082 01:31:24,926 --> 01:31:26,655 em menos de meia hora. 1083 01:31:28,263 --> 01:31:32,996 Tudo bem, Srta. Spann. N�o � �bvio que houve... 1084 01:31:33,168 --> 01:31:38,265 algum tipo de trapa�a do lado do Williams? 1085 01:31:39,274 --> 01:31:41,401 Bem, realmente � o que parece. 1086 01:31:41,709 --> 01:31:44,940 Uma tentativa de corromper o sistema. 1087 01:31:45,914 --> 01:31:50,851 � poss�vel n�o passar no exame, e depois ser aprovado. 1088 01:31:51,886 --> 01:31:55,378 O erro dele foi exagerar, n�o concorda? 1089 01:31:57,125 --> 01:32:00,891 Acho que encontrou o problema, major. 1090 01:32:01,062 --> 01:32:02,393 Voc� tem raz�o. 1091 01:32:04,766 --> 01:32:06,791 Voc� vai dizer ao general... 1092 01:32:06,968 --> 01:32:10,028 Ele vai receber a mensagem assim que for poss�vel... 1093 01:32:10,205 --> 01:32:12,366 e devolverei os documentos da mesma forma. 1094 01:32:13,374 --> 01:32:18,334 Obrigado. Acho que eu a julguei mal. 1095 01:32:18,646 --> 01:32:21,206 �s vezes, todos fazemos isso. 1096 01:32:21,382 --> 01:32:25,785 Agora percebo que voc� � uma mulher parecida comigo. 1097 01:32:25,954 --> 01:32:27,387 Gosta de fazer as coisas. 1098 01:32:27,689 --> 01:32:30,123 O tipo de mulher que sabe ser r�pida. 1099 01:32:30,291 --> 01:32:35,354 Eu tento, major. De verdade. Agora, se me d� licen�a... 1100 01:32:35,663 --> 01:32:37,255 � claro. 1101 01:32:39,267 --> 01:32:43,761 Foi um prazer falar com voc�. 1102 01:32:43,938 --> 01:32:46,805 O prazer foi meu. Um grande prazer. 1103 01:33:07,729 --> 01:33:10,892 Libby, esqueceu alguma coisa? 1104 01:33:11,132 --> 01:33:12,895 Sinto muito. Estamos fechados. 1105 01:33:13,067 --> 01:33:15,092 Ter� que voltar amanh�. 1106 01:33:18,339 --> 01:33:20,899 Precisa marcar uma consulta. 1107 01:33:21,075 --> 01:33:22,872 Acho que isso n�o pode esperar. 1108 01:34:19,367 --> 01:34:21,665 - Oi, John. - Oi, Harlan. Tenha um bom dia. 1109 01:34:24,205 --> 01:34:27,572 Onde voc� esteve? Liguei e Charlie Rhode disse... 1110 01:34:27,742 --> 01:34:31,075 que voc� saiu depois do almo�o. Estava preocupada, Harl. 1111 01:34:31,245 --> 01:34:32,712 Fui ao cabeleireiro. 1112 01:34:32,880 --> 01:34:34,347 - O qu�? - Olhe. 1113 01:34:34,649 --> 01:34:36,674 Meu Deus. Voc� pintou o cabelo. 1114 01:34:36,851 --> 01:34:38,182 N�o sobrou nenhum fio castanho. 1115 01:34:38,353 --> 01:34:40,685 Entre e venha me contar o que n�o quis dizer... 1116 01:34:40,855 --> 01:34:42,015 no telefone esta manh�. 1117 01:34:42,190 --> 01:34:45,057 Acho melhor conversarmos aqui, querida. 1118 01:34:46,060 --> 01:34:47,357 Voc� est� me assustando. 1119 01:34:49,097 --> 01:34:50,621 Acho que � a minha inten��o. 1120 01:34:50,798 --> 01:34:53,733 N�o � s� o que houve com voc�, n�o � mesmo? 1121 01:34:55,737 --> 01:34:57,705 Eu n�o sei mais. 1122 01:34:58,940 --> 01:35:02,808 Fui falar com Ackerman e, engra�ado... 1123 01:35:02,977 --> 01:35:07,073 tive a impress�o de que ele queria me enganar. 1124 01:35:07,248 --> 01:35:09,876 Sim, para acalm�-Io. 1125 01:35:10,051 --> 01:35:13,043 Sim, queria me acalmar. 1126 01:35:15,890 --> 01:35:18,358 Ele fez um exame meio superficial. 1127 01:35:18,659 --> 01:35:22,789 Disse que isso acontecia. Mas o tempo todo... 1128 01:35:22,964 --> 01:35:27,128 senti que ele estava para explodir, mas n�o queria que eu soubesse. 1129 01:35:27,301 --> 01:35:32,967 Ele estava ansioso e assustado. 1130 01:35:34,842 --> 01:35:38,107 E a cicatriz? Contou a ele sobre a cicatriz? 1131 01:35:39,847 --> 01:35:43,578 Ele disse que esse tipo de coisa pode desaparecer. 1132 01:35:43,751 --> 01:35:46,242 Chamou de regenera��o espont�nea de tecido. 1133 01:35:46,421 --> 01:35:49,151 Parece mentira espont�nea. 1134 01:35:50,324 --> 01:35:53,691 Ele fez algum teste? Exame de sangue? 1135 01:35:53,861 --> 01:35:56,022 Ele disse que consultaria outros colegas... 1136 01:35:56,197 --> 01:35:58,028 antes de fazer qualquer coisa. 1137 01:35:59,033 --> 01:36:02,059 E me lembrou da Lei de Seguran�a Nacional. 1138 01:36:02,236 --> 01:36:03,794 O juramento que fiz. 1139 01:36:04,939 --> 01:36:08,067 Disse que eu n�o podia discutir meu problema com ningu�m... 1140 01:36:08,242 --> 01:36:12,144 nem com minha mulher, at� falar com ele novamente. 1141 01:36:13,781 --> 01:36:16,773 N�o gosto disso, Harl, n�o gosto nem um pouco. 1142 01:36:16,951 --> 01:36:20,580 Sim, e ainda tem algo pior. 1143 01:36:22,824 --> 01:36:25,850 Logo depois, quando eu estava falando com voc� ao telefone... 1144 01:36:26,027 --> 01:36:29,827 vi o Dr. Ackerman consultando um dos colegas. 1145 01:36:30,031 --> 01:36:31,999 Um sujeito chamado Jude. 1146 01:36:32,800 --> 01:36:35,030 Eu j� o tinha visto por l�. 1147 01:36:36,070 --> 01:36:38,368 Veio com o resto dos investigadores do Cient�fico. 1148 01:36:38,673 --> 01:36:40,766 Mas n�o foi embora com eles. 1149 01:36:41,642 --> 01:36:43,234 Ele � um tipo de espi�o. 1150 01:36:44,812 --> 01:36:47,610 Talvez n�o estivessem falando de voc�. 1151 01:36:47,782 --> 01:36:52,651 Talvez n�o. Lembra que eu disse para ficar preparada? 1152 01:36:54,222 --> 01:36:59,057 Quero que prepare duas malas e guarde no arm�rio da entrada... 1153 01:36:59,227 --> 01:37:00,922 se for preciso. 1154 01:37:01,095 --> 01:37:02,562 Harlan... 1155 01:37:03,965 --> 01:37:06,991 Se retirarmos muito dinheiro do banco de uma vez s�... 1156 01:37:07,168 --> 01:37:10,035 eles v�o desconfiar. Mas se voc� retirar... 1157 01:37:10,204 --> 01:37:14,607 US$ 500 amanh� e eu retirar US$ 700 semana que vem... 1158 01:37:14,775 --> 01:37:18,176 podemos guardar. Se por acaso... 1159 01:37:18,346 --> 01:37:21,042 Se por acaso precisarmos fugir? 1160 01:37:22,083 --> 01:37:23,607 � o que quero dizer. 1161 01:37:30,124 --> 01:37:32,388 Vou dizer uma coisa, Harl. 1162 01:37:32,693 --> 01:37:35,787 A tintura no cabelo n�o vai enganar ningu�m por muito tempo. 1163 01:37:35,963 --> 01:37:36,952 Gina... 1164 01:37:37,131 --> 01:37:40,191 N�o. � seu rosto. � algo em seu rosto. 1165 01:37:40,368 --> 01:37:46,864 H� algo que n�o consigo definir. N�o � s� um detalhe, � tudo. 1166 01:37:48,843 --> 01:37:52,779 Onde isso vai parar, Harl? Onde? 1167 01:37:55,183 --> 01:37:56,616 Eu n�o sei. 1168 01:37:57,718 --> 01:37:59,618 E quem vai nos ajudar? 1169 01:38:02,156 --> 01:38:03,748 Eu tamb�m n�o sei. 1170 01:38:24,745 --> 01:38:26,770 �... �... 1171 01:38:27,181 --> 01:38:29,274 � melhor que seja importante. S�o 3 da manh�... 1172 01:38:29,584 --> 01:38:31,848 Algum lun�tico matou o Dr. Eakins. 1173 01:38:32,019 --> 01:38:33,316 Tem que ver este lugar. 1174 01:38:33,621 --> 01:38:36,146 - Est� bem. S� um segundo. - Estou no consult�rio dele. 1175 01:38:36,324 --> 01:38:38,849 Diga o endere�o de novo e fale devagar. 1176 01:38:39,060 --> 01:38:41,392 South Main, 117... 1177 01:38:41,729 --> 01:38:44,323 N�o se preocupe. Voc� nem ligou. 1178 01:38:44,632 --> 01:38:48,033 Sim, vai receber seu pagamento como sempre, no dia 15. 1179 01:39:23,571 --> 01:39:24,560 Al�? 1180 01:39:24,739 --> 01:39:28,300 Louis, � melhor acordar r�pido. Temos um problema. 1181 01:39:29,844 --> 01:39:30,833 Est� falando s�rio? 1182 01:39:31,012 --> 01:39:33,981 Eu n�o estaria a 1 km da base, no meio da noite, se n�o fosse. 1183 01:39:34,148 --> 01:39:36,013 O que acha do seu telefone? 1184 01:39:36,183 --> 01:39:38,674 N�o sei. N�o pensei muito nisso. 1185 01:39:38,853 --> 01:39:43,017 - Lembra como jogar beisebol? - Sim, lembro. 1186 01:39:43,190 --> 01:39:47,991 Ent�o encontre uma linha segura e ligue em uma hora. 1187 01:39:48,162 --> 01:39:49,356 Est� pronto para o n�mero? 1188 01:39:51,265 --> 01:39:52,289 Espere. 1189 01:39:53,868 --> 01:39:55,199 Espere. 1190 01:39:57,238 --> 01:39:58,364 Diga. 1191 01:39:58,673 --> 01:40:01,733 Nove innings, cinco home runs em 12 rebatidas... 1192 01:40:01,909 --> 01:40:04,104 seis erros, quatro jogadores na base. 1193 01:40:04,278 --> 01:40:09,238 E o time visitante tem 8 home runs em 13 rebatidas, com 12 erros... 1194 01:40:09,417 --> 01:40:14,354 5 homens na base e o arremessador � o n�mero 12. Anotou? 1195 01:40:14,655 --> 01:40:15,849 Anotei. 1196 01:40:18,959 --> 01:40:20,859 Sabe de uma coisa? 1197 01:40:21,028 --> 01:40:23,394 Detesto essa rotina de espi�es. 1198 01:40:36,377 --> 01:40:38,675 O c�digo de �rea est� correto. 1199 01:40:53,227 --> 01:40:56,219 Desculpe, investiga��o policial. Fique atr�s da barreira. 1200 01:40:56,397 --> 01:40:59,161 Agora � uma investiga��o policial e do governo. 1201 01:40:59,333 --> 01:41:01,824 Sou Terry Lynn Spann, dos Assuntos Cient�ficos. 1202 01:41:02,002 --> 01:41:03,026 Tem alguma identidade? 1203 01:41:10,378 --> 01:41:11,402 Qual � o problema? 1204 01:41:12,947 --> 01:41:16,212 N�o gosto de voc�s. N�o gosto que venham aqui... 1205 01:41:16,384 --> 01:41:19,114 para exibir a carteira do governo e mandar em todo mundo. 1206 01:41:20,788 --> 01:41:25,088 �s vezes, nem eu gosto de n�s. Policial. 1207 01:41:26,127 --> 01:41:30,120 O Texas est� de olho em voc� 1208 01:41:36,437 --> 01:41:39,031 Stevie, como est� indo? 1209 01:41:45,780 --> 01:41:47,372 - Delegado. - Srta. Spann. 1210 01:41:47,681 --> 01:41:49,945 - Eu vou entrar. - Sim, pode entrar. 1211 01:41:52,019 --> 01:41:57,218 - Meu... - Minha Nossa. Caramba. 1212 01:41:58,092 --> 01:41:59,992 E quem � esta mo�a? 1213 01:42:00,161 --> 01:42:01,856 Srta. Spann, este � Steve Dent. 1214 01:42:02,029 --> 01:42:04,657 � fot�grafo do jornal Democrata Livre de Falco Plains. 1215 01:42:04,832 --> 01:42:05,821 Que nada. 1216 01:42:06,000 --> 01:42:09,163 Sou o Departamento de Fotografia inteiro do jornal. 1217 01:42:09,336 --> 01:42:10,894 Onde foi parar o Harvey Miller? 1218 01:42:11,071 --> 01:42:14,404 Ele voltou para Rhinebeck. Nos �Itimos meses... 1219 01:42:14,708 --> 01:42:17,176 Steve tamb�m trabalha como meu fot�grafo policial. 1220 01:42:17,344 --> 01:42:20,370 Tirei fotografias que voc� n�o acreditaria. 1221 01:42:21,248 --> 01:42:22,237 Steve. 1222 01:42:22,416 --> 01:42:26,045 O acidente de carro na 89, h� duas semanas, com os adolescentes. 1223 01:42:26,220 --> 01:42:28,950 - Um deles decapitado... - J� temos o que precisamos aqui. 1224 01:42:29,123 --> 01:42:30,886 A cabe�a foi totalmente decepada. 1225 01:42:31,058 --> 01:42:32,150 Steve! 1226 01:42:32,326 --> 01:42:34,954 Claro que n�o d� para usar isso no jornal. 1227 01:42:36,864 --> 01:42:39,162 Sinto muito, n�o ouvi qual � sua liga��o... 1228 01:42:39,333 --> 01:42:41,096 com este crime hediondo. Voc� � do governo? 1229 01:42:41,268 --> 01:42:44,260 Steve, j� temos o que precisamos. Pode ir embora. Agora. 1230 01:42:44,438 --> 01:42:46,668 Est� bem. N�o gosto que gritem comigo... 1231 01:42:46,841 --> 01:42:50,709 depois da meia-noite. D� enxaqueca. Foi um prazer, Srta. Spann. 1232 01:42:53,113 --> 01:42:56,139 Quer me explicar? 1233 01:42:56,317 --> 01:43:00,754 O guarda noturno encontrou o corpo � 1 h45. 1234 01:43:00,921 --> 01:43:02,912 N�o havia nenhum sinal de arrombamento. 1235 01:43:03,090 --> 01:43:04,352 A v�tima levou um tiro? 1236 01:43:04,658 --> 01:43:06,785 Um tiro. No rosto. 1237 01:43:07,094 --> 01:43:11,690 � o primeiro caso de homic�dio premeditado da cidade em tr�s anos. 1238 01:43:12,766 --> 01:43:15,326 Est� bem feio, n�o acha? 1239 01:43:15,903 --> 01:43:17,393 Sim. 1240 01:43:19,840 --> 01:43:21,171 Terry. 1241 01:43:21,342 --> 01:43:22,331 Sim? 1242 01:43:22,643 --> 01:43:23,803 O que est� fazendo aqui? 1243 01:43:27,081 --> 01:43:29,072 Ainda n�o tenho certeza. 1244 01:43:29,250 --> 01:43:31,718 � uma mentira t�o �bvia que n�o d� para disfar�ar. 1245 01:43:31,886 --> 01:43:32,944 Quem ligou para voc�? 1246 01:43:33,120 --> 01:43:34,417 Quem disse que algu�m me ligou? 1247 01:43:34,722 --> 01:43:39,352 Ou algu�m ligou, ou voc� checa mensagens policiais �s 3 da manh�. 1248 01:43:39,660 --> 01:43:43,994 Esse n�o � seu estilo. E seus olhos est�o inchados. 1249 01:43:44,164 --> 01:43:47,395 Algu�m tirou voc� da cama para que viesse logo para c�. 1250 01:43:49,069 --> 01:43:52,266 Os policiais ou seu fot�grafo tocaram em alguma coisa? 1251 01:43:52,439 --> 01:43:56,239 N�o. � melhor voc� tamb�m n�o tocar, ou a central da pol�cia... 1252 01:43:56,410 --> 01:44:00,710 em Albany vai tirar meu couro bem devagarinho. 1253 01:44:00,881 --> 01:44:02,143 Algo foi levado daqui? 1254 01:44:02,316 --> 01:44:08,221 S� o corpo. O Dr. Polaski examinou a cena. 1255 01:44:08,389 --> 01:44:12,621 N�o delineei o corpo porque n�s o achamos naquela cadeira ali. 1256 01:44:12,793 --> 01:44:15,227 - Muito estranho, n�o �? - Onde ele est� agora? 1257 01:44:15,396 --> 01:44:19,025 No refrigerador de carnes do Mercado Warren. 1258 01:44:19,199 --> 01:44:23,363 Liguei para a Funer�ria Hayman, mas Donnie e o filho estavam... 1259 01:44:23,671 --> 01:44:24,831 Tomando um drinque. 1260 01:44:25,005 --> 01:44:26,529 Sim. Bebendo em algum lugar. 1261 01:44:26,707 --> 01:44:27,696 O que voc� acha? 1262 01:44:27,875 --> 01:44:30,969 Ainda n�o me contou qual � seu interesse no caso. 1263 01:44:31,779 --> 01:44:34,942 - N�o posso. - Por qu�? � Seguran�a Nacional? 1264 01:44:35,883 --> 01:44:37,373 Ainda n�o sei. 1265 01:44:39,219 --> 01:44:44,714 Oftalmologista � assassinado, consult�rio destru�do e voc� aparece. 1266 01:44:45,759 --> 01:44:48,728 Podia ficar mais complicado, mas n�o sei como. 1267 01:44:48,896 --> 01:44:49,920 Delegado... 1268 01:44:51,198 --> 01:44:52,631 gostaria de ficar sozinha. 1269 01:44:53,033 --> 01:44:54,057 Est� brincando? 1270 01:44:54,234 --> 01:44:56,930 N�o vou mexer na cena de crime. Sabe disso. 1271 01:44:57,104 --> 01:44:59,402 Vou apenas tocar em alguns pap�is pelos cantos. 1272 01:45:00,808 --> 01:45:01,934 Palavra de escoteira. 1273 01:45:03,010 --> 01:45:04,136 Seguran�a Nacional. 1274 01:45:04,945 --> 01:45:10,178 N�o, isso fica entre n�s. � uma cortesia profissional. 1275 01:45:12,019 --> 01:45:15,614 O Dr. Eakins era um bom homem. Tinha mulher e dois filhos. 1276 01:45:15,789 --> 01:45:19,885 Descubra quem fez isso. Quero ter a chance de prend�-Io. 1277 01:45:20,628 --> 01:45:21,652 Se eu puder. 1278 01:45:24,198 --> 01:45:28,897 N�o posso fumar isso aqui. Preciso ir l� fora. 1279 01:45:29,069 --> 01:45:32,732 Pode fazer o favor de vigiar o local enquanto eu estiver fora? 1280 01:45:33,374 --> 01:45:34,398 Claro. 1281 01:45:37,111 --> 01:45:39,375 E v� embora antes de eu voltar, Srta. Spann. 1282 01:45:40,914 --> 01:45:44,077 Pode deixar. Delegado? 1283 01:45:46,720 --> 01:45:47,778 Ficarei lhe devendo. 1284 01:45:55,829 --> 01:45:57,387 Sumiu. 1285 01:45:58,432 --> 01:46:01,993 Andrews. Filho-da-m�e, Andrews. 1286 01:46:16,016 --> 01:46:17,813 Est� bem. S� um segundo. 1287 01:46:17,985 --> 01:46:20,886 Diga o endere�o de novo. E fale devagar. 1288 01:46:21,055 --> 01:46:26,925 South Main, 117, segundo andar. Estou no consult�rio dele agora. 1289 01:46:27,094 --> 01:46:31,190 Precisa ver este lugar. Algum lun�tico matou o Dr. Eakins. 1290 01:46:33,033 --> 01:46:36,594 O Texas est� de olho em voc� 1291 01:46:46,113 --> 01:46:47,671 Oi, Myrtle. 1292 01:46:47,848 --> 01:46:50,749 Sei como se sente. Eu amo voc�, querida. 1293 01:46:50,918 --> 01:46:53,216 - Quero ouvir mais uma vez. - Com licen�a. 1294 01:46:53,387 --> 01:46:55,378 Querida, gostaria de estar com voc� agora. 1295 01:46:55,689 --> 01:46:56,815 Mac... 1296 01:46:57,891 --> 01:47:00,121 Vou guardar tudo para voc�. 1297 01:47:00,294 --> 01:47:03,923 Preciso dar um telefonema urgente. Por favor! 1298 01:47:04,098 --> 01:47:07,625 Suma. Vou dar tudo para voc� quando voltar para casa. 1299 01:47:07,801 --> 01:47:09,132 Se n�o desligar... 1300 01:47:09,303 --> 01:47:11,635 n�o vai sobrar nada para dar a ela. Desligue agora! 1301 01:47:11,805 --> 01:47:14,069 Preciso desligar. Algu�m quer usar o telefone. 1302 01:47:14,241 --> 01:47:17,074 Larry? Larry, voc�... 1303 01:47:23,584 --> 01:47:26,815 Por favor, esteja em casa, Stevie. Esteja em casa. 1304 01:47:28,155 --> 01:47:32,717 Ol�! � o Stevereno. N�o estou em casa agora, mas... 1305 01:47:40,033 --> 01:47:42,934 Demorou a liberar a linha. Estava com calos de tanto ligar. 1306 01:47:43,103 --> 01:47:44,229 O que est� acontecendo? 1307 01:47:44,404 --> 01:47:47,066 A coisa vai estourar em menos de 12 horas. 1308 01:47:47,241 --> 01:47:48,401 Talvez em quatro horas. 1309 01:47:48,709 --> 01:47:49,835 O que voc� vai fazer? 1310 01:47:50,010 --> 01:47:53,002 Preciso sumir com o zelador e a mulher dele. 1311 01:47:53,180 --> 01:47:54,340 Sumir? Quer dizer... 1312 01:47:54,648 --> 01:47:58,049 N�o. Quero dizer tir�-Ios de Falco Plains. Quero tir�-Ios daqui... 1313 01:47:58,218 --> 01:48:00,379 agora, lev�-Ios para... 1314 01:48:00,687 --> 01:48:04,020 Quero lev�-Ios a qualquer lugar. Se n�o fizer isso, Andrews far�. 1315 01:48:04,191 --> 01:48:05,818 Fale devagar, Terry. 1316 01:48:05,993 --> 01:48:07,119 Est� bem. 1317 01:48:08,362 --> 01:48:11,957 Andrews matou o oftalmologista. O nome dele era Eakins. 1318 01:48:12,132 --> 01:48:15,067 Foi ele que fez o exame em Harlan Williams... 1319 01:48:15,235 --> 01:48:16,702 o exame que Williams passou. 1320 01:48:16,870 --> 01:48:18,201 Foi tudo arranjado. Eu disse a voc�. 1321 01:48:18,372 --> 01:48:19,839 Eu sei o que voc� me disse. 1322 01:48:20,007 --> 01:48:22,202 Mas o Major Moreland veio me fazer uma visita. 1323 01:48:22,376 --> 01:48:23,638 Aquele idiota. 1324 01:48:23,811 --> 01:48:27,178 Sim, aquele idiota disse que Williams fez mais que passar. 1325 01:48:27,347 --> 01:48:32,182 Ele tirou dez. Ent�o hoje, Jude Andrews matou o oftalmologista. 1326 01:48:32,352 --> 01:48:33,785 Tem certeza que foi... 1327 01:48:33,954 --> 01:48:38,391 N�o. Mas sei que a ficha do Williams sumiu, e sei... 1328 01:48:38,692 --> 01:48:41,889 que n�o vou nem chegar perto do m�dico da base... 1329 01:48:42,062 --> 01:48:43,757 porque ele � o �nico que sabe. 1330 01:48:43,931 --> 01:48:44,920 Sabe o qu�? 1331 01:48:45,098 --> 01:48:46,929 Sobre Williams e sobre Redding. 1332 01:48:48,101 --> 01:48:49,625 N�o entende? 1333 01:48:50,571 --> 01:48:51,560 Entendo o qu�? 1334 01:48:51,738 --> 01:48:56,675 Redding estava rejuvenescendo. Foi r�pido porque... 1335 01:48:56,844 --> 01:49:01,577 ele foi atingido diretamente pelo que houve no laborat�rio. 1336 01:49:01,748 --> 01:49:05,514 Williams foi exposto �s mesmas for�as, mas n�o tanto. 1337 01:49:05,686 --> 01:49:07,176 Por isso ele est� indo mais devagar. 1338 01:49:07,354 --> 01:49:08,753 Por isso ele ainda est� vivo. 1339 01:49:08,922 --> 01:49:11,857 Jude Andrews percebeu tudo. Ele est� nos enganando. 1340 01:49:12,659 --> 01:49:16,720 Preciso ficar em Washington at� amanh�. 1341 01:49:18,999 --> 01:49:20,364 N�o pode esperar at� eu voltar? 1342 01:49:20,667 --> 01:49:23,636 N�o. Preciso tir�-Ios daqui agora. 1343 01:49:23,804 --> 01:49:27,604 Se n�o fizer isso, Andrews vai pegar Williams. 1344 01:49:27,774 --> 01:49:31,369 E Ackerman e a mulher do Williams sofrer�o acidentes fatais. 1345 01:49:32,613 --> 01:49:33,705 E depois, ser� nossa vez. 1346 01:49:33,881 --> 01:49:35,974 Como soube do oftalmologista t�o r�pido? 1347 01:49:36,149 --> 01:49:37,844 H� alguns meses... 1348 01:49:38,018 --> 01:49:42,114 contratei um novo funcion�rio para espionar para mim. Ele me ligou. 1349 01:49:42,289 --> 01:49:46,623 Alguma chance que Andrews possa lig�-Io a voc�? A n�s? 1350 01:49:46,793 --> 01:49:48,761 Sim. Acho que ele j� fez isso. 1351 01:49:53,166 --> 01:49:55,634 Eu preciso sair daqui. 1352 01:49:55,802 --> 01:49:56,791 Terry... 1353 01:49:56,970 --> 01:49:59,962 Vamos jogar beisebol de novo em meia hora. Anote r�pido. 1354 01:50:07,080 --> 01:50:08,638 Anotei. 1355 01:50:08,882 --> 01:50:11,112 Terry. Terry? 1356 01:50:45,786 --> 01:50:47,811 Eakins. Eakins. 1357 01:51:09,276 --> 01:51:10,265 Ol�? 1358 01:51:14,781 --> 01:51:18,114 Eakins est� de olho em... 1359 01:51:34,401 --> 01:51:36,767 O Texas est� de olho em voc�. 1360 01:51:51,818 --> 01:51:54,184 N�o tem provas de que foi Andrews. N�o pode ter certeza. 1361 01:51:54,354 --> 01:51:59,621 Deixe de besteira. � tarde demais. Ou cedo demais. Foi Andrews. 1362 01:51:59,793 --> 01:52:01,158 N�s dois sabemos disso. 1363 01:52:01,328 --> 01:52:04,195 Quero chegar ao zelador e � mulher dele, quero salv�-Ios. 1364 01:52:04,364 --> 01:52:07,197 Por que ligou, Terry? Voc� sabe que vai fazer isso... 1365 01:52:07,367 --> 01:52:09,198 com ou sem minha permiss�o, n�o � mesmo? 1366 01:52:09,369 --> 01:52:11,200 Eu n�o o conhe�o bem. 1367 01:52:11,371 --> 01:52:13,771 Mas ela � uma mulher simp�tica, Louis. 1368 01:52:14,674 --> 01:52:18,405 N�o quero que ela acabe no necrot�rio com um r�tulo no ded�o. 1369 01:52:18,712 --> 01:52:20,009 E voc� odeia Andrews. 1370 01:52:20,180 --> 01:52:25,641 Sim, odeio Andrews. Ele representa tudo que � errado. 1371 01:52:25,819 --> 01:52:29,152 N�o � Seguran�a Nacional. � um assassino. 1372 01:52:30,891 --> 01:52:33,018 Eu o vi matar uma fam�lia inteira. 1373 01:52:34,161 --> 01:52:36,061 Foi por isso que parou de trabalhar com ele? 1374 01:52:36,229 --> 01:52:42,168 N�o interessa. Quero tir�-Ios daqui. Antes de amanhecer. 1375 01:52:42,335 --> 01:52:44,997 Para onde vai lev�-Ios, uma pousada? 1376 01:52:45,205 --> 01:52:48,834 Ainda n�o sei. Eles talvez tenham uma id�ia melhor... 1377 01:52:49,009 --> 01:52:54,106 do que eu. Mas, se Andrews chegar primeiro, aquela mulher vai acabar... 1378 01:52:54,281 --> 01:52:57,808 em uma vala com a garganta cortada e Williams vai desaparecer. 1379 01:52:57,984 --> 01:52:59,383 Voc� sabe disso. 1380 01:52:59,686 --> 01:53:01,916 Quer permiss�o para raptar um homem e uma mulher... 1381 01:53:02,089 --> 01:53:04,284 que podem provar que existe uma Fonte da Juventude? 1382 01:53:04,591 --> 01:53:07,025 Se quiser colocar assim, sim. 1383 01:53:07,194 --> 01:53:10,027 Terry, n�o posso fazer isso. Tenho 23 anos de carreira... 1384 01:53:10,197 --> 01:53:12,722 e sou general, mas n�o sou poderoso como Patton. 1385 01:53:12,899 --> 01:53:16,596 Sou um oficial do governo com ordens e responsabilidades. 1386 01:53:16,770 --> 01:53:18,704 Est� me pedindo para ser convidado de honra... 1387 01:53:18,872 --> 01:53:23,070 da minha pr�pria corte marcial! Tudo por causa de um telefonema. 1388 01:53:23,243 --> 01:53:25,143 Na verdade, foram dois. 1389 01:53:25,312 --> 01:53:26,677 Est� bem. Dois. 1390 01:53:26,847 --> 01:53:31,216 S� quero que me prometa duas coisas. 1391 01:53:31,384 --> 01:53:35,115 Primeiro, voc� se lembrar� do que eu disse hoje. 1392 01:53:35,422 --> 01:53:36,684 Est� bem. O que mais? 1393 01:53:36,857 --> 01:53:43,092 Segundo, n�o deixe que a CIA suma com Williams. 1394 01:53:44,231 --> 01:53:48,065 E n�o deixe que fa�am que eu desapare�a na sua cabe�a. 1395 01:53:48,869 --> 01:53:53,704 Foram tr�s coisas, Terry. Mas, nesta altura, quem est� contando? 1396 01:53:54,708 --> 01:53:59,441 E, Louis, se eu pegar no telefone, um dia... 1397 01:53:59,746 --> 01:54:02,010 e pedir para jogar uma partida de beisebol... 1398 01:54:02,182 --> 01:54:04,742 voc� n�o vai desligar, n�o � mesmo? 1399 01:54:05,719 --> 01:54:07,084 Nunca. 1400 01:54:08,388 --> 01:54:10,856 Vai mesmo enfrentar Andrews, n�o �? 1401 01:54:11,825 --> 01:54:12,883 Se for necess�rio. 1402 01:54:15,962 --> 01:54:17,953 Quer prometer ou esquecer? 1403 01:54:19,966 --> 01:54:21,661 Louis, meu tempo acabou. 1404 01:54:21,835 --> 01:54:23,029 Pode ir, Terry. 1405 01:54:24,037 --> 01:54:25,197 Isso! 1406 01:54:28,341 --> 01:54:31,276 Com licen�a. Qual � o seu quarto neste hotel? 1407 01:54:43,123 --> 01:54:44,351 Quem est�... 1408 01:54:45,425 --> 01:54:47,154 Que horas s�o? 1409 01:54:48,862 --> 01:54:51,092 S�o 5h15. 1410 01:54:53,900 --> 01:54:56,960 Eu vou. Fique aqui. 1411 01:54:59,306 --> 01:55:00,933 Harlan... 1412 01:55:04,177 --> 01:55:05,838 Harlan, tome cuidado. 1413 01:55:06,813 --> 01:55:08,110 Vamos. 1414 01:55:11,885 --> 01:55:13,011 Vamos! 1415 01:55:14,354 --> 01:55:15,912 Vamos! 1416 01:55:17,991 --> 01:55:19,117 Quem diabos � voc�? 1417 01:55:19,292 --> 01:55:23,058 Calma. Estou abaixando a arma. 1418 01:55:23,230 --> 01:55:25,027 Est� tudo bem, Harlan. Eu a conhe�o. 1419 01:55:25,198 --> 01:55:27,166 Puxa vida, mulher! Voc� nunca me ouve. 1420 01:55:27,334 --> 01:55:29,598 Por favor, Sr. Williams. N�o temos muito tempo. 1421 01:55:30,103 --> 01:55:33,163 �? Por que devo confiar em voc�? Quero uma boa raz�o. 1422 01:55:33,340 --> 01:55:36,173 Sabe quem � Jude Andrews. Voc� o viu na base. 1423 01:55:36,343 --> 01:55:38,641 Falou sobre ele com sua esposa. 1424 01:55:39,145 --> 01:55:40,772 Sua casa tem escutas. 1425 01:55:41,314 --> 01:55:42,713 Como sabe disso? 1426 01:55:43,049 --> 01:55:45,347 Pedi que fizessem isso na noite do acidente. 1427 01:55:46,419 --> 01:55:48,683 Sra. Williams, olhe naquele abajur. 1428 01:55:49,389 --> 01:55:50,981 Gina! 1429 01:55:51,691 --> 01:55:53,249 Tire a l�mpada... 1430 01:55:54,694 --> 01:55:56,286 e traga para mim. 1431 01:56:07,807 --> 01:56:10,640 H� um receptor no seu por�o. 1432 01:56:16,182 --> 01:56:17,581 Entre. 1433 01:56:21,154 --> 01:56:22,815 Obrigada. 1434 01:57:03,129 --> 01:57:06,895 Harlan, n�o podemos ir assim. Nossas coisas... 1435 01:57:07,067 --> 01:57:09,331 N�o temos escolha. 1436 01:57:09,636 --> 01:57:11,035 E a nossa casa? 1437 01:57:11,204 --> 01:57:14,970 Ele est� certo, Sra. Williams. A �nica coisa que eles querem... 1438 01:57:15,141 --> 01:57:18,008 � o que a senhora mais ama. Seu marido. 1439 01:57:22,649 --> 01:57:26,380 Pois n�o v�o ficar com ele sem uma boa briga. 1440 01:57:26,686 --> 01:57:30,144 Vou lhe contar algo. A primeira coisa que Jude Andrews... 1441 01:57:30,323 --> 01:57:34,851 far�, se chegar aqui antes de sairmos, ser� tentar me matar. 1442 01:57:35,028 --> 01:57:39,624 Sou boa. Ele � melhor. E se ele me matar... 1443 01:57:40,133 --> 01:57:42,192 em seguida vai fazer um buraco na cabe�a da sua mulher. 1444 01:57:42,669 --> 01:57:44,136 Por qu�? 1445 01:57:47,640 --> 01:57:48,800 Para onde vamos? 1446 01:57:50,944 --> 01:57:53,742 N�o sei. Decidiremos no caminho. 1447 01:57:54,414 --> 01:57:58,350 Vou sugerir mais uma coisa. Traga sua arma. 1448 01:57:59,305 --> 01:58:05,593 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org 114283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.