Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:12,000
translation and processing i>
Gaca62
2
00:00:17,400 --> 00:00:20,480
SEA WATER
3
00:00:51,280 --> 00:00:53,440
San Francisco
In 1900.
4
00:01:20,360 --> 00:01:24,360
If he finds something inside
will be happy to share with you.
5
00:01:34,000 --> 00:01:37,393
What is this ship? -which that
sail on the Japanese coast.
6
00:01:37,560 --> 00:01:40,553
She wears it? - I'm asking you to
to float, not to buy it.
7
00:01:40,720 --> 00:01:43,353
I was so sorry for that
and earlier. She wears it?
8
00:01:43,520 --> 00:01:47,713
This is a fake hunter, so if it's a catch
good, there is some bonus.
9
00:01:47,880 --> 00:01:50,033
How is the boat called?
10
00:01:50,200 --> 00:01:53,160
"The ghost".
11
00:01:53,800 --> 00:01:58,993
Wait a minute. Sailor as you are today
you are coming to work with the parobrod ...
12
00:01:59,160 --> 00:02:02,633
Get off my path! -60 dollars
month ago, that's a good salary.
13
00:02:02,800 --> 00:02:04,800
Yeah, if he pretends to get it.
14
00:02:05,640 --> 00:02:09,073
I do not feel sorry
work? -Directive work?
15
00:02:09,240 --> 00:02:12,633
No work is hard as long as you can
to fulfill his dignity.
16
00:02:12,800 --> 00:02:18,360
I would not sail on a ship like 'Spirit'
he is the only one in the Pacific.
17
00:02:49,600 --> 00:02:52,553
It's okay, brother, they're gone.
-When? The coppers.
18
00:02:52,720 --> 00:02:55,633
I do not know about what prizes. -Alright,
forget what I said.
19
00:02:55,800 --> 00:02:58,913
Can I have a drink for you?
Two.
20
00:02:59,080 --> 00:03:03,080
Therefore? -Prosto, I do not like
to drink myself.
21
00:03:08,120 --> 00:03:12,120
Sailor?
- I did a little.
22
00:03:12,320 --> 00:03:16,320
Good ... Come on.
23
00:03:19,960 --> 00:03:22,433
You do not have to toss me
take off your boat.
24
00:03:22,600 --> 00:03:26,600
Take the first boat out of here.
25
00:03:43,080 --> 00:03:45,193
Hey, you!
26
00:03:45,360 --> 00:03:49,360
Did you sign up for 'Spirit'?
-Yes I am. - Come here.
27
00:04:10,200 --> 00:04:14,200
Drunk? -That.
28
00:04:29,480 --> 00:04:32,113
I wonder what he is.
29
00:04:32,280 --> 00:04:34,273
Do not look at him,
he is drunk.
30
00:04:34,440 --> 00:04:38,113
And to bring people closer
on a ship like 'Spirit'?
31
00:04:38,280 --> 00:04:43,513
Do you think they're all silly like you?
-Zave i, Kuki! -neu.
32
00:04:43,680 --> 00:04:47,073
Let the guy feel the heart
du cele ki me,
33
00:04:47,240 --> 00:04:51,240
as I felt when I was first
the road sailed on the cruise ship ever.
34
00:04:51,960 --> 00:04:54,793
It's great to spend
on the deck of the Spirit.
35
00:04:54,960 --> 00:04:56,953
Do not need to repeat, Kuki.
36
00:04:57,120 --> 00:05:02,033
No prayers would be prayed for the day before,
and the day it falls no.
37
00:05:02,200 --> 00:05:04,753
But most of all
e to pray ...
38
00:05:04,920 --> 00:05:11,080
to own hands and the cold
and the heartless heart of Vulph Larsen.
39
00:05:12,240 --> 00:05:16,240
I told you to hang up!
40
00:06:30,960 --> 00:06:34,960
AND?
- Please, please.
41
00:06:58,080 --> 00:07:01,353
Listen ... there are two guys who
I'll ask you some questions.
42
00:07:01,520 --> 00:07:06,033
Tell them you know me and we're old
friends. My name is Mod, Mod Vebster.
43
00:07:06,200 --> 00:07:08,513
Let's go to San Francisco yes
we're visiting some people.
44
00:07:08,680 --> 00:07:11,113
Have you remembered?
Mod, Mod Vebster.
45
00:07:11,280 --> 00:07:14,193
But...
-Please!
46
00:07:14,360 --> 00:07:17,713
What's your name? -Van Weyden,
Hamfri van Weiden.
47
00:07:17,880 --> 00:07:21,880
Hamfri van Weiden.
Remember.
48
00:07:23,320 --> 00:07:27,320
Say something to me,
please.
49
00:07:37,440 --> 00:07:40,073
Yes? - Who is this woman?
Is she with you?
50
00:07:40,240 --> 00:07:44,240
I do not know why I should
I answer your question.
51
00:07:45,000 --> 00:07:48,433
Before anything you say, sir,
I want to remind you that ...
52
00:07:48,600 --> 00:07:50,960
legally to help
prisoner on the run.
53
00:07:52,640 --> 00:07:58,960
Ruth Bruster, in the picture, is being asked for
escapes from Lindyla prison for women.
54
00:08:05,040 --> 00:08:10,313
Strange. This woman is the same myself.
Do not ... Hamfri?
55
00:08:10,480 --> 00:08:14,480
I'm sorry, I can not help you.
It's a law.
56
00:08:15,080 --> 00:08:18,113
That's right, law.
57
00:08:18,280 --> 00:08:21,433
Let me remind you
that it's law ... - Good.
58
00:08:21,600 --> 00:08:25,600
You'll be waiting in our cabin until
We're not getting to San Francisco.
59
00:08:32,640 --> 00:08:36,640
Turn right!
- Right!
60
00:08:46,840 --> 00:08:48,440
No!
61
00:10:22,840 --> 00:10:26,120
DUH
62
00:10:28,160 --> 00:10:30,393
Upomo !
63
00:10:30,560 --> 00:10:34,560
Here! Here!
64
00:11:28,240 --> 00:11:31,913
What about this man? - That's right
is the first officer. I think he's dying.
65
00:11:32,080 --> 00:11:34,793
Dies? - Yeah, it's always been
he had a bad heart.
66
00:11:34,960 --> 00:11:38,960
I think it's hard to bear all that
a rum who drank in Frisco.
67
00:11:39,240 --> 00:11:43,913
The old man will be unlucky if he throws a stick.
It's hard to find a good first officer.
68
00:11:44,080 --> 00:11:47,113
Looks like nobody cares.
69
00:11:47,280 --> 00:11:50,033
There seems to be death here
a common thing.
70
00:11:50,200 --> 00:11:54,200
It could be said to
this ship is.
71
00:12:04,600 --> 00:12:10,640
I'm the one you took out of the water
and I am very grateful to you.
72
00:12:11,640 --> 00:12:14,433
He's dead, sir.
73
00:12:14,600 --> 00:12:17,953
He's dead, sir.
74
00:12:18,120 --> 00:12:20,873
My first officer is dead.
75
00:12:21,040 --> 00:12:25,040
Drinky, dirty ubre ...
you died too early.
76
00:12:25,320 --> 00:12:27,433
The rummy rum hit you first
to the limbs,
77
00:12:27,600 --> 00:12:31,113
and then poured the meat on it and drank it.
-The man is dead, sir.
78
00:12:31,280 --> 00:12:35,280
Is there any Bible for you?
or some prayer?
79
00:12:38,360 --> 00:12:41,233
I have the impression that I can remember you
to know prayer or two.
80
00:12:41,400 --> 00:12:45,193
Actually, and I lied to a sermon.
How is it called? -You are Vejden.
81
00:12:45,360 --> 00:12:49,360
Hamfri Van Vejden. - you and i
the name sounds preacher.
82
00:12:51,080 --> 00:12:55,080
I'm a writer. -A o emu pi e ?
- The things I see.
83
00:12:56,120 --> 00:12:58,713
This is the first time you see it
someone to die?
84
00:12:58,880 --> 00:13:02,153
For the first time, I see this
equality to death.
85
00:13:02,320 --> 00:13:05,473
You did not get enough video
to be a good writer.
86
00:13:05,640 --> 00:13:09,640
This trip will bring you good.
-A journey? How do you think?
87
00:13:11,160 --> 00:13:15,153
It's a siren of a strap,
Is it? -That's right.
88
00:13:15,320 --> 00:13:19,193
It does not sound so far. We would not
we should go back a lot.
89
00:13:19,360 --> 00:13:23,360
I'll pay you how much you think it is
turning off the course is worth it.
90
00:13:23,920 --> 00:13:27,920
Will not you return me to the mainland?
- No, Mr. van Wade.
91
00:13:28,680 --> 00:13:31,353
It can not really be so
Think. - It's what I mean!
92
00:13:31,520 --> 00:13:35,393
The first officer is dead, one man to me
Missing and this man will be you.
93
00:13:35,560 --> 00:13:37,873
But I do not know anything
about ships.
94
00:13:38,040 --> 00:13:42,160
No, you do not know much. And with that
You are gentle like a woman.
95
00:13:42,720 --> 00:13:46,720
ena? I almost forgot.
What about her?
96
00:13:48,400 --> 00:13:51,353
Kuki! - Yes, Captain.
The dish will soon be over.
97
00:13:51,520 --> 00:13:54,033
What about that woman you are
we got out of the sea?
98
00:13:54,200 --> 00:13:57,513
It's in a very bad state, sir.
Lui thinks she will not wait for her.
99
00:13:57,680 --> 00:14:01,280
You would be damned to die,
She is so young and beautiful.
100
00:14:01,720 --> 00:14:05,720
With such a woman I would easily have submitted it
such a long trip.
101
00:14:07,800 --> 00:14:10,313
Take me off at the first port
in which we sail.
102
00:14:10,480 --> 00:14:14,033
There are no by-pass ports, Mr. van
Wade. - We take other ships.
103
00:14:14,200 --> 00:14:17,833
I totally doubt, Mr. van Wade.
'Spirit' does not sail along the usual paths.
104
00:14:18,000 --> 00:14:20,793
You will stay on this boat until it's done
We're not going back to San Francisco.
105
00:14:20,960 --> 00:14:22,953
What about the law?
106
00:14:23,120 --> 00:14:26,273
I respect the law, sir
van Vejden, the law of the sea!
107
00:14:26,440 --> 00:14:29,913
The law that says everything is
To find them.
108
00:14:30,080 --> 00:14:33,033
I think you can run the courts
and do some easy job.
109
00:14:33,200 --> 00:14:35,593
It does so as you relieve yourself
hard work.
110
00:14:35,760 --> 00:14:39,760
There will be $ 20 for you
flesh. - And if I refuse?
111
00:14:45,080 --> 00:14:49,080
You new, come here!
112
00:14:53,080 --> 00:14:57,080
How is it called? -D ord Li .
-Mr. -Mr.
113
00:14:57,640 --> 00:15:00,953
Have you ever sailed on your own? -I am not,
sir. -Who did you hired?
114
00:15:01,120 --> 00:15:05,120
It did not interest me
name ... sir.
115
00:15:06,040 --> 00:15:10,040
Did he give you something in advance? -I am not
I had time to wait, sir.
116
00:15:10,880 --> 00:15:14,593
Looks like you were embarrassed to board.
Why do you look for a police in Frisak?
117
00:15:14,760 --> 00:15:18,193
That's the most common la, because nobody
I can not try it and I can prove it.
118
00:15:18,360 --> 00:15:23,113
Have to learn to control yours
temperament, Liège. Easy plane.
119
00:15:23,280 --> 00:15:27,153
You're not small on the deck. Na friend
a writer takes your place.
120
00:15:27,320 --> 00:15:30,793
Unapre en si. You're a sailor now.
121
00:15:30,960 --> 00:15:33,953
Svenson! -Yes sir?
- Do you know about navigation?
122
00:15:34,120 --> 00:15:38,153
Nothing, sir. -Nevermind,
you are the first officer now.
123
00:15:38,320 --> 00:15:41,153
Finish with it and accept the rudder.
- I guess, sir.
124
00:15:41,320 --> 00:15:44,993
What do you say? You did not rent me as well
sailor just as small as a deck.
125
00:15:45,160 --> 00:15:48,353
I do not want this job because it's dirty,
disgusting and pounding.
126
00:15:48,520 --> 00:15:51,033
Did not you say never before
you did not sail on your own?
127
00:15:51,200 --> 00:15:53,753
Sometimes I did not do it
about it ... in the book.
128
00:15:53,920 --> 00:15:57,920
I'd be in your place
accepted the deal, ubre!
129
00:15:59,280 --> 00:16:01,393
Better do it, son.
130
00:16:01,560 --> 00:16:05,560
It does not look like a dog
man!
131
00:16:08,440 --> 00:16:12,440
And you guys are, huh? And for less
beat better people than you.
132
00:16:12,880 --> 00:16:16,880
Do not execute my orders?
I do not mind how you betray them!
133
00:16:22,280 --> 00:16:25,193
You're still thinking about refusing
my offer, van Vejdene?
134
00:16:25,360 --> 00:16:28,033
Go to the kitchen, imagine you
show him to work.
135
00:16:28,200 --> 00:16:32,200
Kuki!
136
00:16:33,840 --> 00:16:37,753
Refractory! Tugboat!
137
00:16:37,920 --> 00:16:40,680
Refractory!
138
00:16:45,280 --> 00:16:52,720
From five am to ten o'clock, compassionate
I'm listening to his irritating voice ...
139
00:16:55,280 --> 00:17:00,720
to look at his name
and I live in his consolation.
140
00:17:01,720 --> 00:17:05,793
Did you write this to me?
- If that description matches you.
141
00:17:05,960 --> 00:17:09,713
Keep this your civilized language for
teeth and finish washing it.
142
00:17:09,880 --> 00:17:13,233
Grom let me burn if this is not
a reflection of your hopelessness.
143
00:17:13,400 --> 00:17:17,233
You came here like a human primer
and I have received you into your home,
144
00:17:17,400 --> 00:17:20,913
I received you as my own,
and you about me pi e la i.
145
00:17:21,080 --> 00:17:24,193
Maybe you'd be embarrassed when I was you
slammed in the tinplate!
146
00:17:24,360 --> 00:17:28,360
There is no right to do so
things. - Do not approach!
147
00:17:29,320 --> 00:17:33,440
But that's just one character out of it
these galleries are bitanges.
148
00:17:33,840 --> 00:17:37,393
Lepo formulate,
I have to admit.
149
00:17:37,560 --> 00:17:40,633
All the people on this boat, except
a couple of exceptions ...
150
00:17:40,800 --> 00:17:44,800
they were made to the same mold as
their boss, Vulf Larsen,
151
00:17:45,000 --> 00:17:48,473
this is a pile of insignificant
violent and inhumane.
152
00:17:48,640 --> 00:17:52,640
ove e, I would not like to be on your own
when Larsen is doing this!
153
00:17:53,000 --> 00:17:58,393
Would not I be able to show him? - That's mine
the dueliness as a loyal crew crew!
154
00:17:58,560 --> 00:18:02,680
I'm thinking about the whole time
which is located in the back ground.
155
00:18:03,040 --> 00:18:05,233
Like me, my friend.
156
00:18:05,400 --> 00:18:08,433
And the tragic destiny that is
she looks over her ...
157
00:18:08,600 --> 00:18:12,600
and who is in bad shape
has gorem.
158
00:18:15,240 --> 00:18:19,113
So you know about it earlier, are not you?
- Yes or no, it does not matter to you.
159
00:18:19,280 --> 00:18:23,033
Give me your ass. - I told you to
the duchiness to give them overhead.
160
00:18:23,200 --> 00:18:26,360
Give me your pussy!
161
00:18:29,400 --> 00:18:33,193
You're not just a thief than you are a cinkar.
-Combaro and thief, ka e ?
162
00:18:33,360 --> 00:18:36,233
In the game you've kindly substituted for me
there was a novel ...
163
00:18:36,400 --> 00:18:38,993
and that novice is now empty.
No one except you ...
164
00:18:39,160 --> 00:18:41,673
Do not bleach a lot, do you have me?
165
00:18:41,840 --> 00:18:45,840
Well, if I got those papers.
- You just got married.
166
00:18:49,040 --> 00:18:52,233
In Liverpool I once got two
year because I'm in love with the night.
167
00:18:52,400 --> 00:18:56,233
It's not on this ship
loin. The captain rings.
168
00:18:56,400 --> 00:19:00,400
People will soon have to eat.
Go back to work.
169
00:19:08,880 --> 00:19:12,673
You're all the place of the first officer, right?
It's good to mumble people.
170
00:19:12,840 --> 00:19:16,833
For a couple of times, I switched Donyon.
-They are here to work on a ship,
171
00:19:17,000 --> 00:19:19,033
not to overwhelm them
I can not brag.
172
00:19:19,200 --> 00:19:22,673
I'm a video I'm gonna have trouble with
already when we hired him in Frisak.
173
00:19:22,840 --> 00:19:26,153
He called for rebellion. - Did he say it?
She asked a number of questions.
174
00:19:26,400 --> 00:19:29,233
Do you know about my brother's ship?
- I do not think he knows.
175
00:19:29,400 --> 00:19:32,633
I hope none of you
did not lap?
176
00:19:32,800 --> 00:19:36,833
And better not. What a crew
of course, we're going to hunt the foke.
177
00:19:37,000 --> 00:19:40,393
Whatever they think so, it's better for everyone
our. - I'm not sure, sir.
178
00:19:40,560 --> 00:19:43,873
We need to fight for us
if the ship of your brother arrives.
179
00:19:44,040 --> 00:19:47,680
Well, either they will fight or die.
And I bet none of you ...
180
00:19:54,920 --> 00:19:58,920
Lui, do something. Captain again
headache. -No, everything's fine.
181
00:19:59,720 --> 00:20:03,720
It's going to be. I do not need
Help, I'm fine.
182
00:20:05,760 --> 00:20:09,313
What questions did he ask? He asked
Because we often change course.
183
00:20:09,480 --> 00:20:12,993
And they'll be top fighter hunters.
- And did you answer him?
184
00:20:13,160 --> 00:20:16,513
Yes, harpoon to the head.
Although not too strong.
185
00:20:16,680 --> 00:20:21,073
Sorry, you said you hit somebody
harpoon to the head? - Yes.
186
00:20:21,240 --> 00:20:23,953
I'm going to put a couple on it
Chow on the head.
187
00:20:24,120 --> 00:20:26,960
Lui, sit down and stop the dinner.
188
00:20:27,160 --> 00:20:31,920
In that state, who knows where
I'd put him down.
189
00:20:32,800 --> 00:20:35,073
But how is yours?
patient, Lui?
190
00:20:35,240 --> 00:20:38,633
My patient is getting better,
her condition was ...
191
00:20:38,800 --> 00:20:42,553
Watch her, she's a friend
Your little bookmaker.
192
00:20:42,720 --> 00:20:45,840
Hard destiny is a bunny.
- Probably, I just ...
193
00:20:46,040 --> 00:20:48,880
With your care, that's more
than probably.
194
00:20:49,080 --> 00:20:53,313
Lui broke all records in the navy.
No patient has ever recovered.
195
00:20:53,480 --> 00:20:58,473
I did not ... it's not my fault. When they arrive
They are half-dead to me!
196
00:20:58,640 --> 00:21:01,073
I'm a good doctor!
- Doctor?
197
00:21:01,240 --> 00:21:04,513
You're a fraud. -That's a laugh!
It's a lie!
198
00:21:04,680 --> 00:21:09,760
I graduated from three universities
and I was the director of a clinic!
199
00:21:10,000 --> 00:21:12,113
I've been doing great operations,
200
00:21:12,280 --> 00:21:15,673
and I could still do them if I had
appropriate instruments ...
201
00:21:15,840 --> 00:21:18,913
and that my hands are so much
do not shake.
202
00:21:19,080 --> 00:21:22,033
Strange, but I can not at all
to control my hands.
203
00:21:22,200 --> 00:21:28,033
You ... you are tough and intelligent
Man. Trust me, do not you?
204
00:21:28,200 --> 00:21:30,713
Of course ... I believe you.
205
00:21:30,880 --> 00:21:35,160
You see? He trusts me.
Somebody trusts me.
206
00:21:36,720 --> 00:21:40,720
Excuse me, I have to take care
for your patient.
207
00:22:46,800 --> 00:22:49,233
Dion Milton "Lost Paradise"
208
00:22:49,400 --> 00:22:55,993
We will be safe here, A man,
the governor of Čak and in Pakl is worth:
209
00:22:56,160 --> 00:22:59,680
Better power in Hell,
but a servant in heaven.
210
00:23:03,120 --> 00:23:05,393
Kuki told me you
I clean it up here.
211
00:23:05,560 --> 00:23:08,993
I thought I'd finish it before
than to end the dinner.
212
00:23:09,160 --> 00:23:13,160
I found this by accident
Open, so ...
213
00:23:21,320 --> 00:23:25,113
Great song, is not it?
- Yeah, great song.
214
00:23:25,280 --> 00:23:29,273
Read me something.
215
00:23:29,440 --> 00:23:31,753
We will be free.
216
00:23:31,920 --> 00:23:37,153
We will be safe here, and I will,
vladat 'cacak and in Hell is worth ...
217
00:23:37,320 --> 00:23:41,313
Better power in hell,
but a servant in heaven.
218
00:23:41,480 --> 00:23:43,553
Great.
219
00:23:43,720 --> 00:23:47,193
Milton really understood
Hell.
220
00:23:47,360 --> 00:23:51,360
Sit down.
221
00:23:54,800 --> 00:23:57,513
You are in my first time
cabin, right?
222
00:23:57,680 --> 00:24:00,433
You did not expect to find it
not like that, right?
223
00:24:00,600 --> 00:24:04,600
And I do, though we might be better off
whether I've ever opened a book.
224
00:24:04,960 --> 00:24:07,953
Kuki gave me your billboards.
I did them.
225
00:24:08,120 --> 00:24:12,073
There is nothing to be afraid of.
Everything I like to drink.
226
00:24:12,240 --> 00:24:16,033
Thank you. - This is a pile of deceitful people
violent and inhumane.
227
00:24:16,200 --> 00:24:20,200
made on the same mold as
their boss, Vulf Larsen.
228
00:24:21,520 --> 00:24:25,433
I wonder what it will be like this time
boil. - Think they will change?
229
00:24:25,600 --> 00:24:29,600
Jo how. And that much.
- I would not say, Larsene.
230
00:24:32,760 --> 00:24:36,673
It's a part of education, it must be me
called "Captain" or "Mister".
231
00:24:36,840 --> 00:24:40,840
Do not forget that on this boat
we do not belong to the same class.
232
00:24:42,360 --> 00:24:45,913
Which social class
belonged to the land?
233
00:24:46,080 --> 00:24:50,080
You do not have to answer.
Look at you.
234
00:24:51,120 --> 00:24:54,273
Educated, high-class,
pre-defined, or the same.
235
00:24:54,440 --> 00:24:57,033
They have everything they can buy,
including money.
236
00:24:57,200 --> 00:25:00,793
The money I have earned
on their books.
237
00:25:00,960 --> 00:25:04,960
this? Did you really make money?
238
00:25:05,280 --> 00:25:07,873
How much? - About 10,000 for
a year.
239
00:25:08,040 --> 00:25:12,040
Ten? Then you must be
really good.
240
00:25:12,320 --> 00:25:15,393
What books are pi e ?
-Beletristiku.
241
00:25:15,560 --> 00:25:19,313
Fiction? Nothing important.
-No, nothing really matters.
242
00:25:19,480 --> 00:25:21,473
The rest is something to do
so much money.
243
00:25:21,640 --> 00:25:25,233
If it did not happen to you, he would stay
without hands, legs or swings,
244
00:25:25,400 --> 00:25:27,633
Who would take care of you?
Friends and family.
245
00:25:27,800 --> 00:25:30,673
It would not depend on a mass of deceitful people
violent and inhumane ...
246
00:25:30,840 --> 00:25:33,273
nor should it be
bori for life.
247
00:25:33,440 --> 00:25:37,273
You would not have to live in the world
surrounded by enemies ...
248
00:25:37,440 --> 00:25:39,673
including their own brother.
249
00:25:39,840 --> 00:25:43,840
Looks like you're looking for a way to justify it
your actions, is not it, captain?
250
00:25:48,080 --> 00:25:51,193
My strength justifies me,
Mr. van Vejden.
251
00:25:51,360 --> 00:25:54,153
The fact that I can kill you
or leave it alive.
252
00:25:54,320 --> 00:25:57,473
The fact of controlling destiny
all the people on this boat ...
253
00:25:57,640 --> 00:26:01,193
and the fact that I only govern here
and that my word is the law!
254
00:26:01,360 --> 00:26:04,600
That's quite enough
justification.
255
00:26:08,600 --> 00:26:11,033
Where is e ? -I'm right now
Kukia in the kitchen.
256
00:26:11,200 --> 00:26:14,233
Do not go, let it go.
257
00:26:14,400 --> 00:26:18,400
For a long time with no one
so come on.
258
00:26:19,440 --> 00:26:23,440
Sit down.
259
00:26:26,440 --> 00:26:28,920
She was naming with this
Belek?
260
00:26:29,120 --> 00:26:32,913
Maybe one day I write a book
about your trip on this boat.
261
00:26:33,080 --> 00:26:35,793
This means he can write
and me, is not it?
262
00:26:35,960 --> 00:26:38,913
You will be the main hero.
-That's a good idea.
263
00:26:39,080 --> 00:26:43,080
The book about me. Help me, too
we will spend time together.
264
00:26:43,720 --> 00:26:47,720
You're coming from your life, come on
which will help to understand ...
265
00:26:48,440 --> 00:26:52,440
She tells me if she does
do people understand or not?
266
00:26:52,800 --> 00:26:56,633
Oh, yes ... I could do anything
to let you go.
267
00:26:56,800 --> 00:26:59,073
About the coastal village in the commune
I'm rosy.
268
00:26:59,240 --> 00:27:02,953
About the father and mother who lived from the sea and
who drove the boy to the wake ...
269
00:27:03,120 --> 00:27:06,713
and in turn only got hunger and bed.
I had a five-year-old brace.
270
00:27:06,880 --> 00:27:12,080
Fourteen are dead. They got married like
rats in rotten, bushy ships.
271
00:27:12,360 --> 00:27:15,393
And no ... it's not for me!
272
00:27:15,560 --> 00:27:19,313
I will choose how to die as
What I chose and how to do it.
273
00:27:19,480 --> 00:27:22,193
By 12 I was little of
deck, with 14 servants,
274
00:27:22,360 --> 00:27:25,393
with 16 ordinary sailors, and with
I had my boat.
275
00:27:25,560 --> 00:27:28,913
Everything I earned was
all I have learned is.
276
00:27:29,080 --> 00:27:32,153
Navigation, math, science,
knjievnost.
277
00:27:32,320 --> 00:27:36,320
All that he wants to do.
uje li, all this?
278
00:27:36,880 --> 00:27:40,273
The first officer wants to see you in
down the hill, sir. Is she now?
279
00:27:40,440 --> 00:27:44,513
She is dying. -I have I got that for you?
He's a doctor, so I'm sorry.
280
00:27:44,680 --> 00:27:48,680
He is unable to tell anything,
sir. Suvi e is drunk.
281
00:27:56,440 --> 00:27:59,113
Kuki!
282
00:27:59,280 --> 00:28:03,280
I was just checking if she was already
Oh, sir, do you have a pulse.
283
00:28:04,040 --> 00:28:07,553
Where are you from here? - My first officer
I said yes to you.
284
00:28:07,720 --> 00:28:10,073
I'm telling the truth, sir,
ask him.
285
00:28:10,240 --> 00:28:14,240
It's a bachelor's day, a must-see
to die. -He seduced!
286
00:28:17,760 --> 00:28:20,913
Did you try to wake him up?
No purpose, sir.
287
00:28:21,080 --> 00:28:26,080
When it is so busy the day.
-Lee, try to win the pajamas.
288
00:28:29,360 --> 00:28:33,680
Diēe istrzano ... as if guzzling.
- Open the window, Kuki.
289
00:28:33,880 --> 00:28:37,360
But the sea is shaken,
the water would ... - Open it!
290
00:28:44,400 --> 00:28:50,520
AND? - I can not miss you, sir.
I wake him up again, sleep.
291
00:28:53,880 --> 00:28:57,593
Come on, drunks. -Well, sir.
- Make sure you stay awake.
292
00:28:57,760 --> 00:29:01,633
I have coffee on a plate, done to him.
- Stay here, maybe I need it.
293
00:29:01,800 --> 00:29:08,600
Liushi, go to the kitchen and bring it
tu kafu. I beg you!
294
00:29:09,120 --> 00:29:12,473
There are two people.
295
00:29:12,640 --> 00:29:15,633
Ask some questions.
296
00:29:15,800 --> 00:29:19,800
Tell them you know me.
- Good, tell them.
297
00:29:20,920 --> 00:29:23,313
Do not let them take me away.
298
00:29:23,480 --> 00:29:26,313
They will not allow them to take me away.
299
00:29:26,480 --> 00:29:29,993
You do not know how he is in prison.
300
00:29:30,160 --> 00:29:33,353
I'd rather die.
I'd rather die!
301
00:29:33,520 --> 00:29:39,960
What's his thunder? Robijaica! cute,
little, shameless bastard!
302
00:29:40,320 --> 00:29:44,320
She is not a lady, she is
one of us.
303
00:29:45,240 --> 00:29:49,240
Did I say something dumb, sir?
I'm glad you did the orphanage.
304
00:29:51,560 --> 00:29:54,593
You do not understand this kind of thing
humor, van Vejdene.
305
00:29:54,760 --> 00:29:57,353
This boat is up to the top full
various characters ...
306
00:29:57,520 --> 00:30:00,640
and never so many suspects have
boat under the same cataract.
307
00:30:01,360 --> 00:30:05,360
And did we get out of the sea?
Not one of us.
308
00:30:12,640 --> 00:30:17,033
I dreamed of a terrible dream.
Somebody beat me ...
309
00:30:17,200 --> 00:30:21,200
I begged him to stop,
and he continued to strike.
310
00:30:24,720 --> 00:30:29,073
It was not a dream. The other thing left me
but to sit and drink?
311
00:30:29,240 --> 00:30:32,193
I can not save her,
some will die.
312
00:30:32,360 --> 00:30:35,273
Listen to me. - Let him drink it
he does not know anything else anyway.
313
00:30:35,440 --> 00:30:38,993
We can not let her die like this.
We must be tempted to try something.
314
00:30:39,160 --> 00:30:41,633
Of course, I can do it
transfusions. -And?
315
00:30:41,800 --> 00:30:47,673
But on this ship and instruments
which I have, it would be udo.
316
00:30:47,840 --> 00:30:49,240
So come on, get out!
317
00:30:50,520 --> 00:30:55,033
I can not. My hands ...
I need...
318
00:30:55,200 --> 00:30:58,153
It needs something more than ever
not to gather. Loop!
319
00:30:58,320 --> 00:31:02,320
Is that so, huh?
320
00:31:02,560 --> 00:31:04,953
Hey, listen to me.
321
00:31:05,120 --> 00:31:09,120
You asked me a little bit if I believed you
and I said I believed you.
322
00:31:09,680 --> 00:31:13,473
It could happen again and me
I would not do that, I would kill myself.
323
00:31:13,640 --> 00:31:18,633
Thus her life is not in my, but most
hands of destiny. I have nothing to do with it.
324
00:31:18,800 --> 00:31:25,400
You can not just transfuse.
You have to be sure the blood is the same.
325
00:31:25,680 --> 00:31:30,953
Do not get out of here, Lui. Lie!
-Yeah, Captain?
326
00:31:31,120 --> 00:31:34,073
Will you give blood for this song?
Of course, sir.
327
00:31:34,240 --> 00:31:37,113
Eto vidi ? Come on, Lui!
328
00:31:37,280 --> 00:31:41,280
Yes, sir, I guarantee
to have the same blood.
329
00:31:43,080 --> 00:31:46,233
This is good for you!
Did you skate?
330
00:31:46,400 --> 00:31:49,913
Both have the same blood. He is a robbery
and she is a spoil, shvaat?
331
00:31:50,080 --> 00:31:54,080
Roby blood, that's it
captain thought.
332
00:32:16,040 --> 00:32:18,473
Come on, let's see
how it works.
333
00:32:18,640 --> 00:32:24,000
There is also an assistant, Kuki is for you
did the first part of the job.
334
00:32:34,680 --> 00:32:38,680
Bring me a crate.
335
00:32:39,640 --> 00:32:42,993
Pochiuri, his blood
did not cool down.
336
00:32:43,160 --> 00:32:47,520
Do not worry, Captain.
This blood never cools.
337
00:32:56,840 --> 00:33:03,880
At full speed!
-At full speed! Develop sail!
338
00:33:06,800 --> 00:33:10,800
Look at this!
339
00:33:15,120 --> 00:33:19,120
Stop laughing! Never before
Did not you see a worn-out man?
340
00:33:19,960 --> 00:33:23,960
Be careful where you stand,
my dear.
341
00:33:24,600 --> 00:33:28,600
Your hand, my dear.
342
00:33:29,440 --> 00:33:32,433
Captain Larsen, this is lady
Webster, my patient.
343
00:33:32,600 --> 00:33:35,353
I'm glad to see that
You got up, ma'am.
344
00:33:35,520 --> 00:33:39,393
Thank you for everything. Probably alone
He exposed you with great inconveniences.
345
00:33:39,560 --> 00:33:43,920
No, on the contrary, I just filled it up
its Christian duty.
346
00:33:44,880 --> 00:33:48,593
I would like to thank the sailor
who gave blood. - Yes, yes, young man!
347
00:33:48,760 --> 00:33:53,273
My name is Li . - Sorry,
I forgot. Here it is.
348
00:33:53,440 --> 00:33:57,440
I am very grateful to you, young man.
349
00:33:59,240 --> 00:34:03,240
When we disembark, I'll try
to be honest with you.
350
00:34:03,880 --> 00:34:06,833
I would thank the lady.
351
00:34:07,000 --> 00:34:10,360
Thanks ... lady.
352
00:34:12,920 --> 00:34:16,113
I was sorry we could not
turn around and take you back to the coast,
353
00:34:16,280 --> 00:34:19,433
but you were so sick that I did
Were afraid to move you.
354
00:34:19,600 --> 00:34:23,000
That was my diagnosis.
-Please, Doctor?
355
00:34:24,080 --> 00:34:26,353
Sorry, sorry ...
356
00:34:26,520 --> 00:34:29,233
The people who remained behind you ...
357
00:34:29,400 --> 00:34:32,673
People? Which people? - I'm thinking of
your family,
358
00:34:32,840 --> 00:34:35,393
so far you are probably
already declared dead.
359
00:34:35,560 --> 00:34:39,513
I can imagine how lucky she is
be when they see you in San Francisco.
360
00:34:39,680 --> 00:34:43,753
In San Francisco? You go back to Frisko
do not you agree to another port?
361
00:34:43,920 --> 00:34:47,920
Of course, this is a fake hunting game.
After the hunt, we come back to the right house.
362
00:34:51,400 --> 00:34:53,473
Neither is it okay,
gospo ice Vebster?
363
00:34:53,640 --> 00:34:56,195
Everything's fine ... just us
a little spinning in his head.
364
00:34:56,362 --> 00:34:58,873
Looks like I'm not that strong
as I thought.
365
00:34:59,040 --> 00:35:02,433
You're overboard, you would not smell
to stay for five minutes.
366
00:35:02,600 --> 00:35:05,800
Come on, take you back.
-Sorry. -Surely.
367
00:35:06,000 --> 00:35:11,073
Miss Vebster ... are you
happy with smešto?
368
00:35:11,240 --> 00:35:14,073
Yes thank you. Quite.
369
00:35:14,240 --> 00:35:18,633
Kuki! I want you to do my best to do it
a lady like a puppy.
370
00:35:18,800 --> 00:35:22,800
Put her in her window!
371
00:35:31,520 --> 00:35:35,920
So ... you could not do it.
You did not?
372
00:35:36,720 --> 00:35:38,553
Maybe this is over for you to
answer me.
373
00:35:38,720 --> 00:35:42,273
While you were in the uninhabited you were about to
to your story ... you said it yourself.
374
00:35:42,440 --> 00:35:45,393
I do not believe you.
I do not believe you!
375
00:35:45,560 --> 00:35:48,033
You told them so niggly!
376
00:35:48,200 --> 00:35:52,200
That's the way it was.
377
00:35:53,560 --> 00:35:57,833
All right, I lied to you.
I pretended.
378
00:35:58,000 --> 00:36:01,153
Now that you've been resting laughing,
do you do me a favor, Captain?
379
00:36:01,320 --> 00:36:05,040
What do you want me to do? -We'll be sure
finds a ship that goes to China ...
380
00:36:05,240 --> 00:36:08,360
so switch me on.
-This trip ...
381
00:36:08,560 --> 00:36:11,113
I'm trying hard to look
all ships. - And the island?
382
00:36:11,280 --> 00:36:15,033
You want me to land on an island.
I prophesied that the Pacific is full of them.
383
00:36:15,200 --> 00:36:18,513
Just leave me on somebody
I'm going to do something.
384
00:36:18,680 --> 00:36:22,193
He's heading down.
385
00:36:22,360 --> 00:36:27,360
Better start. -Just a moment.
Wait! Just a little, please.
386
00:36:38,520 --> 00:36:43,520
Liushi, by the laws of the sea for this
I could have you, but not too.
387
00:36:43,800 --> 00:36:47,393
It will work for me before this happens
the journey is over, obese.
388
00:36:47,560 --> 00:36:49,720
Take him down!
389
00:36:54,880 --> 00:36:57,473
He had to let me go
to die.
390
00:36:57,640 --> 00:37:01,640
He had to let me go
to die.
391
00:37:04,480 --> 00:37:06,760
Back to work!
392
00:37:08,080 --> 00:37:10,473
Captain Larsen,
a few weeks ago ...
393
00:37:10,640 --> 00:37:13,393
you are interested in the book you are
I intend to write.
394
00:37:13,560 --> 00:37:17,273
You were very worried about how
To present you to the world.
395
00:37:17,440 --> 00:37:21,633
Would you like to hear how
I see you? -Of course. Say.
396
00:37:21,800 --> 00:37:24,793
I did not make notes,
but I know everything.
397
00:37:24,960 --> 00:37:28,960
Prescribe a physical description.
-Alright.
398
00:37:29,200 --> 00:37:32,513
The first impression someone gets when
He looks at him that he is a man ...
399
00:37:32,680 --> 00:37:37,113
no, no man without any
feelings and thinking.
400
00:37:37,280 --> 00:37:40,313
Cruel, merciless creature
which kills killing,
401
00:37:40,480 --> 00:37:44,480
who only wants to hear
painful screams of their victims.
402
00:37:44,720 --> 00:37:47,833
But when the first impression faded,
Man knows it's working ...
403
00:37:48,000 --> 00:37:52,313
about an extremely complex person,
full of contradiction.
404
00:37:52,480 --> 00:37:55,913
About a man who owns his own brain
which nature was not allowed to give him.
405
00:37:56,080 --> 00:37:58,393
And he's the brain with that
able to think,
406
00:37:58,560 --> 00:38:01,913
to clearly see that things that
negates other people,
407
00:38:02,080 --> 00:38:06,400
such as the need for respect,
for dignity, there are in it.
408
00:38:07,360 --> 00:38:11,753
Keep going, you're done, finish it. -Reasons for
Such behavior is obvious.
409
00:38:11,920 --> 00:38:14,633
Since it's hard to get through
in the outside world ...
410
00:38:14,800 --> 00:38:18,633
in order to preserve dignity,
He created his own.
411
00:38:18,800 --> 00:38:25,280
The boat on which he will be the chief and
on which he will only rule.
412
00:38:25,640 --> 00:38:28,313
The next step is simple.
413
00:38:28,480 --> 00:38:31,393
Such an ego must constantly
be fed,
414
00:38:31,560 --> 00:38:34,553
must constantly be assured
in his supremacy.
415
00:38:34,720 --> 00:38:37,353
That's why it's fed by the degradation of people ...
416
00:38:37,520 --> 00:38:40,313
who do not know anything else or anything else
except degradation.
417
00:38:40,480 --> 00:38:44,480
He is cruel to people who do not know
for nothing but cruelty.
418
00:38:45,920 --> 00:38:50,273
But silence to show this ego in the world
in which they meet the same ...
419
00:38:50,440 --> 00:38:54,440
That's la! La!
420
00:38:54,720 --> 00:38:58,720
ta ti ho e ?
421
00:38:58,960 --> 00:39:05,033
I want you to ban people
I'm getting bored. th?
422
00:39:05,200 --> 00:39:07,873
Let's say ... Kukia.
423
00:39:08,040 --> 00:39:12,473
Today when I appeared on the deck either
it is difficult for me to see me in the game,
424
00:39:12,640 --> 00:39:14,873
and this is not a messy one,
in general, it is not shy.
425
00:39:15,040 --> 00:39:17,633
While I had my practice I had
I also have 20 such odds,
426
00:39:17,800 --> 00:39:19,793
one more expensive than the other.
427
00:39:19,960 --> 00:39:23,153
When I went to the hospital, everyone was
I was greeted with respect.
428
00:39:23,320 --> 00:39:25,673
I was a great person.
429
00:39:25,840 --> 00:39:29,793
I would like to feel it again.
I do not want people to call me 'Lui'.
430
00:39:29,960 --> 00:39:33,073
I would like to call me a doctor,
Dr. Preskot '.
431
00:39:33,240 --> 00:39:37,320
After all, I saved the life of that one
, I showed myself a good doctor.
432
00:39:37,520 --> 00:39:40,913
And I did not miss the last day of the week
drinking. Look at my hands.
433
00:39:41,080 --> 00:39:43,633
They are like a stench.
434
00:39:43,800 --> 00:39:47,113
Do you know what I want to do?
435
00:39:47,280 --> 00:39:51,113
After all, I do not even know
jo long, I'm old.
436
00:39:51,280 --> 00:39:53,520
I know they do not have to
your practice, i ...
437
00:39:53,960 --> 00:39:58,753
I'll probably die like a ship doctor.
But no matter how much time has left ...
438
00:39:58,920 --> 00:40:03,640
I want people to fall in love with me
with respect, as sometimes.
439
00:40:04,400 --> 00:40:08,113
All right, Doctor, I'm talking to people.
- You are a great man, Captain Larsen,
440
00:40:08,280 --> 00:40:11,600
this will never be forgotten.
- Please come with me.
441
00:40:13,040 --> 00:40:17,040
Excuse me.
442
00:40:21,200 --> 00:40:25,200
Gather people!
- I understand, sir.
443
00:40:30,960 --> 00:40:35,273
Listen, everybody! Lui came
I'm sorry.
444
00:40:35,440 --> 00:40:37,753
He says to him
Do not work properly.
445
00:40:37,920 --> 00:40:41,753
There is no more contempt for his suit.
- Tell them they do not call me 'Lui'.
446
00:40:41,920 --> 00:40:47,400
Yes! And you will not call him 'Lui' anymore.
From now on, he's a doctor. What doctor?
447
00:40:49,880 --> 00:40:53,713
Doctor Preskot. Doctor Luis J.
Preskot. - Doctor Preskot.
448
00:40:53,880 --> 00:40:57,880
We must show him all the respect that he has
The man of his title deserves.
449
00:40:58,680 --> 00:41:02,680
Are you satisfied, Doctor Prescott?
- Extremely, Captain Larsen. Thank you.
450
00:41:04,040 --> 00:41:08,040
Excuse me.
451
00:41:13,480 --> 00:41:19,560
Get away from me. - Almost
Nice suit, Doctor Preskot.
452
00:41:20,480 --> 00:41:24,480
Get away from me!
453
00:41:49,640 --> 00:41:53,033
He's a senior man, he might lose
balance. Let him go.
454
00:41:53,200 --> 00:41:55,713
No, first pray.
455
00:41:55,880 --> 00:41:59,880
When they got off that mast
it will be Lui again.
456
00:42:04,920 --> 00:42:08,920
Well, enough,
let him alone!
457
00:42:11,400 --> 00:42:14,193
All right, Hey, now you can
da si e !
458
00:42:14,360 --> 00:42:18,360
Yes, yes? Therefore?
459
00:42:18,560 --> 00:42:23,760
And you, you are free to continue
to be like a hippie dog!
460
00:42:24,040 --> 00:42:30,313
Lui ne e! Doctor Preskot nežie!
I have the limit. -Si i, Lui!
461
00:42:30,480 --> 00:42:33,993
You're cursing the day you are from Lui
you tried to make a fool!
462
00:42:34,160 --> 00:42:38,433
Hey! Ask him about this boat
do not plow regular routes?
463
00:42:38,600 --> 00:42:42,193
Why is he as a rider hiding from others?
ships? - Come here!
464
00:42:42,360 --> 00:42:44,393
As soon as I get ready.
465
00:42:44,560 --> 00:42:47,633
Neither answer any of them
these questions, right, Larsene?
466
00:42:47,800 --> 00:42:49,593
Well, well, ho!
467
00:42:49,760 --> 00:42:54,873
From this trip you will not all
come back, believe me!
468
00:42:55,040 --> 00:42:58,513
Lars! Get them a little
about your brother!
469
00:42:58,680 --> 00:43:02,033
Talk to them about the fear they felt
the very name of his name.
470
00:43:02,200 --> 00:43:04,313
I do not love anyone!
No one!
471
00:43:04,480 --> 00:43:06,793
Tell them how they swore
to kill you.
472
00:43:06,960 --> 00:43:08,953
Tell them about his ship
"Macedonia".
473
00:43:09,120 --> 00:43:12,793
Attach them to the cannons they are using
he only fought to slay you ...
474
00:43:12,960 --> 00:43:16,353
and sent you into the kingdom
Heaven. -Lui, si i!
475
00:43:16,520 --> 00:43:18,793
Now shake it!
476
00:43:18,960 --> 00:43:22,960
But in your own way!
477
00:43:23,560 --> 00:43:27,560
Look!
478
00:43:31,600 --> 00:43:34,753
There are no prices you can not afford
pay for it.
479
00:43:34,920 --> 00:43:38,160
This was an unlucky gesture,
he shuddered.
480
00:44:01,400 --> 00:44:05,073
ta ho e ? -Gospodin D onson
he told me you were here.
481
00:44:05,240 --> 00:44:08,793
He told me what they did to you,
how they beat you.
482
00:44:08,960 --> 00:44:11,953
Can I help you anyway?
- I do not need any help.
483
00:44:12,120 --> 00:44:15,833
My mind to worry about myself, always
I have always been and will always install.
484
00:44:16,000 --> 00:44:18,553
Leave me alone. Mode
would you say cigarettes?
485
00:44:18,720 --> 00:44:21,433
I told you to leave me
alone. -It's not my fault!
486
00:44:21,600 --> 00:44:25,320
No one was looking for you to defend me.
-He seduced! Nobody blames you.
487
00:44:25,680 --> 00:44:28,993
And do not make stupidity because you do not know
why did I attack Larsen?
488
00:44:29,160 --> 00:44:32,433
I can not bear even when a dog prays,
let alone human beings.
489
00:44:32,600 --> 00:44:35,400
Now gone!
490
00:44:37,320 --> 00:44:41,320
I said, gone!
491
00:44:49,600 --> 00:44:51,473
I'm sorry.
492
00:44:51,640 --> 00:44:55,640
I had to get rid of someone
and you were kind of coming up.
493
00:44:57,960 --> 00:45:01,593
Have you ever been so goddamned.
-You're tired, did not you?
494
00:45:01,760 --> 00:45:06,313
Larsen did a good job. Because
did not try to rest for a while?
495
00:45:06,480 --> 00:45:09,153
No, no ... I tried,
not true.
496
00:45:09,320 --> 00:45:12,553
im sklquet o i I see Larsena how
I'm sorry, how do I get lost.
497
00:45:12,720 --> 00:45:15,353
I'm trying to try to get him
I remove that osm from my face.
498
00:45:15,520 --> 00:45:18,473
While open to me,
my mind is clear.
499
00:45:18,640 --> 00:45:22,640
I can think of
what I'm doing.
500
00:45:22,880 --> 00:45:26,880
Be patient.
501
00:45:28,960 --> 00:45:30,953
Listen, that's a little.
502
00:45:31,120 --> 00:45:34,993
When the tune is playing the accordion.
It composes songs.
503
00:45:35,160 --> 00:45:37,353
It's good, is not it?
504
00:45:37,520 --> 00:45:40,193
I suppose this
playing for Lui.
505
00:45:40,360 --> 00:45:42,433
Lui!
506
00:45:42,600 --> 00:45:44,713
I wanted Lui.
507
00:45:44,880 --> 00:45:51,073
It was fine. -Stars, drink him ... so
proud of its fine odelo.
508
00:45:51,240 --> 00:45:55,313
Poor Lui. - Hey, Lui.
- I would not settle down.
509
00:45:55,480 --> 00:45:57,993
For all that, it's all over.
510
00:45:58,160 --> 00:46:00,193
All suffering and pain.
511
00:46:00,360 --> 00:46:03,353
Let's say I tell you I can
I'm getting out of this ship.
512
00:46:03,520 --> 00:46:05,713
Let's say I'm telling you
is completely different.
513
00:46:05,880 --> 00:46:08,673
Must be fighting. Tomorrow
stay on your feet, tomorrow ...
514
00:46:08,840 --> 00:46:11,833
Tomorrow will be the same as
today and as yesterday ...
515
00:46:12,000 --> 00:46:14,233
only you will be beaten again
and you know that.
516
00:46:14,400 --> 00:46:18,033
But what I have in Larsen myself
he would never take it away and put it out.
517
00:46:18,200 --> 00:46:21,680
this? What is that?
518
00:46:21,960 --> 00:46:25,273
I do not know. I do not remember
explain.
519
00:46:25,440 --> 00:46:28,953
Not in me what he tells me to
I have to continue fighting,
520
00:46:29,120 --> 00:46:32,113
What tells me there is something
and for people as we are.
521
00:46:32,280 --> 00:46:34,593
How are we?
- Yes, like we are.
522
00:46:34,760 --> 00:46:37,313
People like Larsen can not
continue to tile us ...
523
00:46:37,480 --> 00:46:40,793
just because we're nobody and nothing.
And that's not true, and we're somebody!
524
00:46:41,000 --> 00:46:46,240
Listen ... I have a plan,
all in my head.
525
00:46:46,480 --> 00:46:48,833
Revan ira u se Larsenu,
Come on from this ship.
526
00:46:49,000 --> 00:46:51,833
Me? - Yeah, you and me and everybody else
Let them join us.
527
00:46:52,000 --> 00:46:55,633
If the plan of success we all will be free.
- But if he does not succeed, we'll be killed.
528
00:46:55,800 --> 00:46:58,273
That's what you said.
What can we lose?
529
00:46:58,440 --> 00:47:00,473
He does not have to go to America.
530
00:47:00,640 --> 00:47:03,993
And there, they want me to
with me.
531
00:47:04,160 --> 00:47:08,160
In or out of prison,
it's all the same.
532
00:47:10,400 --> 00:47:12,793
It is important to be free,
533
00:47:12,960 --> 00:47:15,673
neprogonjen,
534
00:47:15,840 --> 00:47:18,713
Stay in peace ...
535
00:47:18,880 --> 00:47:22,880
at least for a short while.
536
00:47:24,520 --> 00:47:28,520
Like now.
537
00:47:29,640 --> 00:47:33,640
I do not expect anything more.
538
00:48:06,480 --> 00:48:08,753
Mr. Tracy, Mr. Svenson,
sir.
539
00:48:08,920 --> 00:48:10,993
Svenson? ta ho e?
540
00:48:11,160 --> 00:48:15,160
I do not know, sir. I saw
he goes to his cabin.
541
00:48:18,280 --> 00:48:22,280
Why are you on the move? -Harisonu
Not good, sir.
542
00:48:22,640 --> 00:48:26,640
Alright.
543
00:48:30,280 --> 00:48:34,280
Svenson!
544
00:48:36,560 --> 00:48:39,233
Yes sir?
545
00:48:39,400 --> 00:48:42,113
D onson re e you
with me.
546
00:48:42,280 --> 00:48:44,920
I did not look for you.
547
00:48:47,680 --> 00:48:51,680
The headache is worse, is not it?
- I did not ask you to think.
548
00:49:07,160 --> 00:49:10,513
Where did you go?
- I'm on the deck.
549
00:49:10,680 --> 00:49:13,633
I can not sleep.
-Ose ajna du ica.
550
00:49:13,800 --> 00:49:19,400
Be careful, be careful of Lumi's spirit
do not stand up from the main mast.
551
00:49:49,880 --> 00:49:53,073
ta ho e ? - Just to talk
with her. - Get off it.
552
00:49:53,240 --> 00:49:56,793
She was crying. She was on the deck as well.
- I could not do anything to do now.
553
00:49:56,960 --> 00:49:59,753
Not even now. He was honored
what had to be done.
554
00:49:59,920 --> 00:50:03,553
Liya, I would like to believe me.
555
00:50:03,720 --> 00:50:06,153
I want to help you.
- We do not need your help.
556
00:50:06,320 --> 00:50:08,473
Us?
- Yes, to us.
557
00:50:08,640 --> 00:50:12,193
To get out of this ship is needed
just take our wings and fly away.
558
00:50:12,360 --> 00:50:15,593
Yes, we have wings, prisoners
pti ice have wings.
559
00:50:15,760 --> 00:50:18,513
Laku no , van Vejdene.
560
00:50:18,680 --> 00:50:22,680
Laku no , Li e.
561
00:50:28,120 --> 00:50:32,120
That? Who is it?
-It's me.
562
00:50:33,880 --> 00:50:37,880
Stop crying, it's all
Almost, he's done.
563
00:50:39,760 --> 00:50:43,760
How do you not understand? It's over,
It's over with him.
564
00:50:44,360 --> 00:50:47,273
Calm down, we do not have time
for that. - Good thing.
565
00:50:47,440 --> 00:50:51,433
Soon we'll be away from this damn ship
and forget that we've ever been on it.
566
00:50:51,600 --> 00:50:54,793
When? When? -In a few days,
moja nedelja.
567
00:50:54,960 --> 00:50:57,953
It takes time for us to have D onson
do not fill the stock with the stock.
568
00:50:58,120 --> 00:51:01,473
Make us a long and hard way from
2,000 kilometers in the city,
569
00:51:01,640 --> 00:51:06,073
but we will succeed, believe me, we will succeed.
-Yes, if I do not get you out of here.
570
00:51:06,240 --> 00:51:10,240
Do not say that, do not talk!
- It hurts me!
571
00:51:12,720 --> 00:51:16,720
I did not care so hard to you
Tighten. You're fucking me.
572
00:51:19,440 --> 00:51:22,640
In that hand is ...
573
00:51:26,160 --> 00:51:30,160
My blood.
574
00:51:30,880 --> 00:51:33,153
That...
575
00:51:33,320 --> 00:51:36,193
your blood.
576
00:51:36,360 --> 00:51:39,353
I can not stand to risk,
I have to go.
577
00:51:39,520 --> 00:51:43,520
Laku no .
578
00:51:43,920 --> 00:51:46,953
And it costs more.
579
00:51:47,120 --> 00:51:51,120
Neu.
580
00:52:14,840 --> 00:52:17,033
Get this rudder!
581
00:52:17,200 --> 00:52:20,593
Long enough, how long are you on the deck?
- Just out of here, sir.
582
00:52:20,760 --> 00:52:23,793
Are you somebody's video coming down?
deck? - No, sir.
583
00:52:23,960 --> 00:52:26,880
Verovatno la e .
Go with me.
584
00:52:29,480 --> 00:52:32,833
D onsone ... - Yes, sir? -Are you
video that happened on the deck?
585
00:52:33,000 --> 00:52:36,713
I'm not the video, sir. -Svenson
and I have been attacked and stranded in the sea.
586
00:52:36,880 --> 00:52:39,553
I'm concentric on the rudder.
- What did he do?
587
00:52:39,720 --> 00:52:41,913
I've told you already,
I'm not a video.
588
00:52:42,080 --> 00:52:45,833
Svenson is probably dead, I need it
the first officer. Mo e to get that place.
589
00:52:46,000 --> 00:52:49,880
I'm not for you, I do not remember to let go
ordering, I only have to do them.
590
00:52:52,520 --> 00:52:56,520
Come with me.
591
00:52:58,960 --> 00:53:02,433
Do not we go to the crew cabin?
Let's go. How do you know who did it?
592
00:53:02,600 --> 00:53:05,920
Do not worry, you know. Doi.
593
00:53:45,480 --> 00:53:49,480
I caught Larsen!
594
00:54:19,960 --> 00:54:23,873
This will keep them.
595
00:54:24,040 --> 00:54:27,633
Now we're buried.
596
00:54:27,800 --> 00:54:32,033
You! You made this to us. Your
the idea was to throw it into the sea.
597
00:54:32,200 --> 00:54:35,633
Stop jumping. That was what it took
think before you agree.
598
00:54:35,800 --> 00:54:39,553
I did not, but now I'm thinking. Re i u
who encouraged us. Re i u mu!
599
00:54:39,720 --> 00:54:42,913
He does not have to, tell him and if he does
it should end like Lui.
600
00:54:43,080 --> 00:54:46,393
I may be thrown at him.
Have you forgotten Lui?
601
00:54:46,560 --> 00:54:49,433
You were too busy to think
She'll be with you.
602
00:54:49,600 --> 00:54:52,713
You will not be cut off with you, you need it
you got him to sail the ship.
603
00:54:52,880 --> 00:54:56,520
You need him to exploit you,
maybe one day you understand that.
604
00:54:59,240 --> 00:55:05,713
Van Vejdene? Van Vejdene, are you there?
It's not! -Yes I am! Yes, I am here.
605
00:55:05,880 --> 00:55:09,880
Požiuri gore. Matori te
Get in your cabin.
606
00:55:16,200 --> 00:55:19,353
If you just open your mouth ...
607
00:55:19,520 --> 00:55:23,520
I did not even make a video, nor did I hear it.
-I think about it.
608
00:55:29,480 --> 00:55:33,233
Now you have one
cause for concern.
609
00:55:33,400 --> 00:55:37,113
All right, I want the names of all the people who are
uestvovali. - You got it, sir.
610
00:55:37,280 --> 00:55:41,273
The name of their name and their intentions
with a boat when I was breeding.
611
00:55:41,440 --> 00:55:45,313
Can you do all this to find out? -Whether
have I ever put you down, sir?
612
00:55:45,480 --> 00:55:50,593
A disgusting figure, right? Right interest
he is a cinkar, and he is a hobby only.
613
00:55:50,760 --> 00:55:54,073
How could you have someone like him
to accuse you of stealing your money?
614
00:55:54,240 --> 00:55:56,593
Did he really do it?
615
00:55:56,760 --> 00:56:00,993
Just a little lazy, rotten, bastard
laħljiv e, tell me in the face if you mess.
616
00:56:01,160 --> 00:56:05,160
I said you were the only one who did
he could take the money.
617
00:56:08,160 --> 00:56:10,273
Do you hurt me once?
ubiby you Kuki!
618
00:56:10,440 --> 00:56:14,440
Kill him right away, out of Vejdene,
Come on, get him that night!
619
00:56:16,400 --> 00:56:19,233
Is this the first time you are here?
did someone kill?
620
00:56:19,400 --> 00:56:22,313
Good or something, huh? When he knows it is
there is life in your hands!
621
00:56:22,480 --> 00:56:24,513
You did it, did not you?
622
00:56:24,680 --> 00:56:26,793
I think I know now why
you call Vuk.
623
00:56:26,960 --> 00:56:29,233
Yes, now I know a lot
You did not know before.
624
00:56:29,400 --> 00:56:32,073
You've changed, just like you did
I told you to ho e .
625
00:56:32,240 --> 00:56:36,753
You did not see that gentleman who appeared
on this boat. Now you are the same as the others.
626
00:56:36,920 --> 00:56:40,313
Like me, I'm sorry
violent and uninhibited.
627
00:56:40,480 --> 00:56:43,273
I'm sure it would be okay
turned that no ka me ...
628
00:56:43,440 --> 00:56:46,033
when I went to you.
- You're crazy, Larsene.
629
00:56:46,200 --> 00:56:49,520
If I had a knee in your neck.
- Stop it!
630
00:57:05,480 --> 00:57:11,560
Lars! What do you have? Not even,
nothing. Just headache.
631
00:57:11,920 --> 00:57:15,920
I often have. Dojae i pro e.
632
00:57:19,240 --> 00:57:21,993
This pressure on my brain ...
633
00:57:22,160 --> 00:57:24,393
Only when it disappears.
634
00:57:24,560 --> 00:57:28,560
He's out!
635
00:57:28,960 --> 00:57:32,960
Four beats. Soon
It's gone.
636
00:57:38,280 --> 00:57:42,280
Van Vejdene, open the curtains.
637
00:57:43,520 --> 00:57:47,520
Do you have me? I said
to space up the curtains!
638
00:58:05,880 --> 00:58:08,833
Van Vejdene! -That?
- Where are you?
639
00:58:09,000 --> 00:58:14,200
Nigde. - I've got your steps,
do not be me!
640
00:58:15,040 --> 00:58:18,873
You know, van Vejdene,
knows? -To know.
641
00:58:19,040 --> 00:58:23,040
Do not tell them ... to anyone
do not talk.
642
00:58:23,240 --> 00:58:26,913
If they find out I'm sorry to come
and kill me. They will not have a chance.
643
00:58:27,080 --> 00:58:31,160
Prohibit quickly. Uvek prođe.
644
00:58:31,720 --> 00:58:34,240
And again I can see.
645
00:58:34,720 --> 00:58:38,313
Do not tell them. Do not tell them!
646
00:58:38,480 --> 00:58:42,680
Please, van Vejdene,
smile.
647
00:58:44,080 --> 00:58:48,080
Blake, come on.
648
00:58:49,520 --> 00:58:53,520
That's right.
649
00:58:56,120 --> 00:58:58,993
Samilost, van Vejdene,
compassion!
650
00:58:59,160 --> 00:59:01,953
Fool, you had your chance
but you missed it.
651
00:59:02,120 --> 00:59:06,113
Now it has to stay here until
we do not come back.
652
00:59:06,280 --> 00:59:10,153
I'm wrong, you have not changed.
653
00:59:10,320 --> 00:59:12,840
You've never changed.
654
00:59:50,280 --> 00:59:54,280
All right, let's get to the point!
655
00:59:54,960 --> 00:59:58,153
In d ep I have a list ...
656
00:59:58,320 --> 01:00:01,873
a list of all the people who participated
in confusion with the aim of killing me.
657
01:00:02,040 --> 01:00:04,633
I know exactly how it all started
And who led you ...
658
01:00:04,800 --> 01:00:08,233
and what were you going to do with
ship after you know me.
659
01:00:08,400 --> 01:00:11,000
It would be genius and
brave plan ...
660
01:00:11,360 --> 01:00:15,360
that he succeeded, Mr. Li . Got it
Are you and other plans, are not you?
661
01:00:15,920 --> 01:00:19,920
Something about some kind of thing
бегством Чемцем.
662
01:00:22,160 --> 01:00:28,240
Gentlemen, you know what I will do with
this list? Ni ta, ba ni ta.
663
01:00:30,920 --> 01:00:33,073
I know exactly how you are
felt.
664
01:00:33,240 --> 01:00:36,913
What Lui told you the other day
is the whole truth, until the last word.
665
01:00:37,080 --> 01:00:40,393
I have no intention of hunting anything
Fox, I left that to my brother.
666
01:00:40,560 --> 01:00:42,713
It's true that my brother has it
Cannons on board.
667
01:00:42,880 --> 01:00:45,473
It is true that she wants to
sink the "Spirit".
668
01:00:45,640 --> 01:00:49,113
The truth is, there is a chance and yes
you all sink on a boat.
669
01:00:49,280 --> 01:00:52,753
But there are great chances
Not to be so.
670
01:00:52,920 --> 01:00:57,433
And that means we're going to take a fokin load
how much you have never seen in your life.
671
01:00:57,600 --> 01:01:00,593
That's the thing, we're stealing
from people who buy them.
672
01:01:00,760 --> 01:01:03,433
I suppose you did not
against theft ...
673
01:01:03,600 --> 01:01:06,833
if you get your share of the booty.
674
01:01:07,000 --> 01:01:10,673
Lui did not tell you that, did you?
And you will get your share!
675
01:01:10,840 --> 01:01:16,040
If everything turns out properly, you can
richly to live for the rest of your life.
676
01:01:20,440 --> 01:01:24,440
Van Weyden, open the warehouse and give it
Give people how much they want!
677
01:01:27,880 --> 01:01:31,880
Yes ... there is one more thing on
I have to warn you.
678
01:01:32,880 --> 01:01:35,113
Among you is zinc.
679
01:01:35,280 --> 01:01:38,513
And I'm the most in the world
I despise zinc.
680
01:01:38,680 --> 01:01:42,113
As proof of your goodwill,
I'll tell you who it is.
681
01:01:42,280 --> 01:01:45,953
Kuki gave me this list!
-Kuki? -Kuki?
682
01:01:46,120 --> 01:01:48,953
avole! Cruel woods!
683
01:01:49,120 --> 01:01:53,120
Get that fucking!
684
01:02:47,160 --> 01:02:50,800
Ajkula! Ajkula, right!
685
01:03:15,080 --> 01:03:17,920
Lift his legs before him
To bleed to death.
686
01:03:35,400 --> 01:03:36,953
Leave a voice and you're dead!
687
01:03:37,120 --> 01:03:41,120
Speak quietly. Where's the key?
from the warehouse?
688
01:03:41,720 --> 01:03:45,720
In the pocket of that jacket.
- Donson, take it.
689
01:03:47,960 --> 01:03:50,393
Check it out?
- Yes.
690
01:03:50,560 --> 01:03:53,153
All right, take things.
- Do you?
691
01:03:53,320 --> 01:03:56,633
No, we just came to see
how to keep a kitchen.
692
01:03:56,800 --> 01:04:00,673
Take me with you.
I'm going crazy if I stay here.
693
01:04:00,840 --> 01:04:04,113
Do not worry, it will not be long.
It's going to be a long trip.
694
01:04:04,280 --> 01:04:07,240
Get that nooo. - Take care
For things, I'll be for him.
695
01:04:07,440 --> 01:04:10,353
Let him go. - We must not risk it
to run away from Larsen.
696
01:04:10,520 --> 01:04:14,113
You can trust him. - On this boat
he would not believe his mother.
697
01:04:14,280 --> 01:04:16,800
What is this?
698
01:04:17,680 --> 01:04:20,473
Get in the closet. - Well, to cheer us up
like rats? I will not.
699
01:04:20,640 --> 01:04:22,760
Come on, let's go.
700
01:04:28,200 --> 01:04:32,200
Van Weyden ... who's with you?
701
01:04:32,760 --> 01:04:36,033
Nobody ... I am alone.
702
01:04:36,200 --> 01:04:39,833
I heard some voices heard.
- Probably the guys are low,
703
01:04:40,000 --> 01:04:42,793
they are already a little louder.
704
01:04:42,960 --> 01:04:46,960
Yeah, I guess you're right.
They must be.
705
01:04:50,680 --> 01:04:52,873
Have you seen my helmsman?
706
01:04:53,040 --> 01:04:56,793
I was looking for him everywhere. Probably
He's drunk somewhere like everyone else.
707
01:04:56,960 --> 01:05:00,960
Looks like I'll have to
to take the rudder.
708
01:05:03,920 --> 01:05:06,753
What is that sound?
709
01:05:06,920 --> 01:05:10,920
What sound? - Not really
Ship siren in the distance?
710
01:05:11,960 --> 01:05:15,960
I have not heard any siren, it must
to make it happen to you. - Sure?
711
01:05:17,200 --> 01:05:22,920
Strange ... I'm even hearing siren
the ship that approaches us.
712
01:05:27,640 --> 01:05:31,640
I'm going a little on the deck.
713
01:05:56,480 --> 01:06:00,233
Now. Now is the moment to escape.
-Sad? While he's at the helm?
714
01:06:00,400 --> 01:06:03,593
He will not see you, trust me.
- What's the story?
715
01:06:03,760 --> 01:06:06,433
Do not ask me, go
until it's too late.
716
01:06:06,600 --> 01:06:09,433
He can not see you,
It's blind! -Sight?
717
01:06:09,600 --> 01:06:12,433
I was with him when he had one
of these attacks.
718
01:06:12,600 --> 01:06:15,953
He needs a few hours to recover.
You'll be safe.
719
01:06:16,120 --> 01:06:21,320
Van Vejdene, you could have us
go there, but you will not. -Give the time.
720
01:06:22,160 --> 01:06:25,720
Done, take things
in a bath.
721
01:06:28,720 --> 01:06:31,193
Still talking to us?
722
01:06:31,360 --> 01:06:35,160
That.
- I'm going for Rut.
723
01:06:55,600 --> 01:06:59,600
I have an impression to look at us
and to see us!
724
01:07:01,160 --> 01:07:04,913
Do not see us when I tell you.
725
01:07:05,080 --> 01:07:08,673
All right, let's go. -I do not go.
th? -No, I'm not leaving.
726
01:07:08,840 --> 01:07:13,793
Go without me, I'm bush, everything
I've ever turned to evil.
727
01:07:13,960 --> 01:07:17,033
Even if I go do not ever go
succeed. - Get in that dude!
728
01:07:17,200 --> 01:07:20,280
No, please go without it
me. Go without me!
729
01:07:55,640 --> 01:08:00,593
How far away did we go? -We
away, we only sail for 6 hours.
730
01:08:00,760 --> 01:08:03,033
We still have a huge path,
731
01:08:03,200 --> 01:08:06,313
but with a good glass and a little
lucky, we'll do it.
732
01:08:06,480 --> 01:08:10,480
Made a little something to eat,
will soon be up to you.
733
01:08:17,680 --> 01:08:21,680
Sregan put. Vulf Larsen.
734
01:08:30,120 --> 01:08:34,120
Burad for water filled
is sir.
735
01:08:35,280 --> 01:08:40,393
And the rest is the same. Still, we have that
one thing we had so long.
736
01:08:40,560 --> 01:08:43,033
7.5 liters of water per 2,000 kilometers.
737
01:08:43,200 --> 01:08:46,753
Zave i, sine. If we are
watch out, we'll do it.
738
01:08:46,920 --> 01:08:53,553
7.5 liters of water per 2,000 kilometers,
and we are in the dark. -etvoro.
739
01:08:53,720 --> 01:08:57,720
We'll do it if we do it well.
- And I say we will succeed!
740
01:08:58,320 --> 01:08:59,993
You think you've been deceiving us,
Is it?
741
01:09:00,160 --> 01:09:02,593
Of course, I see you on the deck
how do we get lost!
742
01:09:02,760 --> 01:09:05,633
But that laughter will take you away,
because we will succeed!
743
01:09:05,800 --> 01:09:10,080
With or without water, let's go, go
do you, Larsene? Succeed!
744
01:09:22,040 --> 01:09:25,153
Captain, he is
disappeared. I know.
745
01:09:25,320 --> 01:09:27,953
Li , D onson, girl i
van Vejden. -I know that.
746
01:09:28,120 --> 01:09:31,033
They could not go far, anyway
we can get them here.
747
01:09:31,200 --> 01:09:35,320
Nigde ne riurimo. picked
for a few days.
748
01:09:46,080 --> 01:09:50,313
It's a steamship. Li i na ...
- My brother's "Macedonia".
749
01:09:50,480 --> 01:09:53,240
He came to me.
750
01:09:55,520 --> 01:09:59,713
We will soon be in range. We can do that
we try to get rid of them in the fog.
751
01:09:59,880 --> 01:10:03,880
In the fog?
- Yes, right in front of us.
752
01:10:06,560 --> 01:10:10,560
A little right, sir,
how do you not see it?
753
01:10:11,240 --> 01:10:15,240
Yeah, I see the fog.
754
01:10:15,720 --> 01:10:19,720
There is a fog in front of us.
Full speed to her!
755
01:10:29,280 --> 01:10:31,953
Continue in that direction.
- I guess, sir.
756
01:10:32,120 --> 01:10:36,120
Continue in that direction.
757
01:10:48,720 --> 01:10:52,720
We're hit, sir!
-Do I drop the car? -Not!
758
01:10:53,000 --> 01:10:55,513
No one will leave the ship
until I do.
759
01:10:55,680 --> 01:10:59,680
While in the fog we have anss.
760
01:11:02,040 --> 01:11:06,040
Let him climb up to the observation.
I want a clear situation!
761
01:11:17,720 --> 01:11:20,080
He's a slep! Slep her!
762
01:11:20,280 --> 01:11:22,840
It's cool when I fuck you!
ubre je slepo!
763
01:11:25,160 --> 01:11:29,160
Slep her!
764
01:11:29,680 --> 01:11:31,320
Slep her!
765
01:11:45,360 --> 01:11:48,233
Donson! Donson!
766
01:11:48,400 --> 01:11:52,400
Donson! Van Vejdene! Rut!
767
01:12:13,760 --> 01:12:17,760
Ship! I see the boat!
768
01:12:29,880 --> 01:12:33,880
Stop that rowing, it's the "ghost".
769
01:12:38,280 --> 01:12:42,280
See! amci!
There's none!
770
01:12:44,880 --> 01:12:50,513
Where is e ? - "Spirit". There's water there
and we feed, we're safe there.
771
01:12:50,680 --> 01:12:55,433
No, do not. -No boat has no one.
Did not we see that tonight, they all went off.
772
01:12:55,600 --> 01:12:59,600
A Larsen? - Probably the first
rescued his coat.
773
01:13:00,360 --> 01:13:04,360
You stay here with her,
and donate the stock.
774
01:13:44,200 --> 01:13:46,433
Open the door!
775
01:13:46,600 --> 01:13:50,600
Djordje! Djordje!
776
01:13:52,360 --> 01:13:56,360
Djordje! Djordje!
777
01:13:58,640 --> 01:14:02,640
Let's go to the ship.
778
01:14:05,160 --> 01:14:08,393
Lie! Liusa, where are you?
779
01:14:08,560 --> 01:14:12,560
Here! I am here! uje li me?
- Yes, I hear you.
780
01:14:12,960 --> 01:14:15,273
Then listen to me. -We do not have
time for prizes.
781
01:14:15,440 --> 01:14:18,593
Just listen to me. No way
at the time this door was developed.
782
01:14:18,760 --> 01:14:22,273
We'll find a way. - It has everything
and everything, food and water ...
783
01:14:22,440 --> 01:14:24,713
all I prepared for me
Larsen said.
784
01:14:24,880 --> 01:14:28,153
I did not even come back.
I'm throwing you out of the window. Quickly!
785
01:14:28,320 --> 01:14:30,793
And what about it with you?
- Do not waste your time!
786
01:14:30,960 --> 01:14:33,873
Get out of the boat before you
Found. Bežiite kad kazemem!
787
01:14:34,040 --> 01:14:37,193
But the ship is tiny, weird! -Good,
my good hours are counted,
788
01:14:37,360 --> 01:14:41,233
I knew that I was cruising on this ship.
- There is definitely a way to get you out of here.
789
01:14:41,400 --> 01:14:45,073
Must be there! -Of course. The key is code
Larsena, ask him to give it to you.
790
01:14:45,240 --> 01:14:48,760
All right, done the key. -No, do not approach
he is not only stupid but crazy.
791
01:14:49,080 --> 01:14:53,080
I'm approaching him,
you're ruined. Mora da ivi .
792
01:14:54,240 --> 01:14:57,193
They're going without you. -Van Vejdene,
it's up to you to go with you.
793
01:14:57,360 --> 01:15:00,913
Stay here, take the key
from Larsen.
794
01:15:01,080 --> 01:15:04,593
Van Vejdene? Van Vejdene, come back!
Come back, do you feel me? Come back!
795
01:15:04,760 --> 01:15:08,760
Get off of this ship and take it
with myself! Van Vejdene!
796
01:15:14,000 --> 01:15:16,713
Rut! Rut?
797
01:15:16,880 --> 01:15:20,073
Are you there yet?
-Yes, I'm here.
798
01:15:20,240 --> 01:15:24,240
You did not want to stay, you were not smella!
-If you're pregnant and i do.
799
01:15:24,840 --> 01:15:27,593
If I die, I will.
800
01:15:27,760 --> 01:15:32,433
That's it. -Well, when you say so
I guess one thing comes to mind.
801
01:15:32,600 --> 01:15:35,393
Once I was on the run
one of my other.
802
01:15:35,560 --> 01:15:38,073
The part that made me deeply crooked
in sighing is that ...
803
01:15:38,240 --> 01:15:40,993
when they both repeated
for the pope,
804
01:15:41,160 --> 01:15:44,513
"In good and evil, in riches
i siroma tvu ...
805
01:15:44,680 --> 01:15:49,193
in diseases and health,
love you and watch out ...
806
01:15:49,360 --> 01:15:52,433
while death does not break us. "
807
01:15:52,600 --> 01:15:55,553
Looks like we're supposed to get over it
except for the last part.
808
01:15:55,720 --> 01:16:00,073
No! We will keep our common people together
Life goes on in one day.
809
01:16:00,240 --> 01:16:03,960
I did not expect so much.
810
01:16:04,160 --> 01:16:08,113
And so ... if this is the case
to end everything ...
811
01:16:08,280 --> 01:16:11,313
I have no niqta against it.
812
01:16:11,480 --> 01:16:15,480
Neither do I.
813
01:16:19,200 --> 01:16:23,200
Come on, Mr van Vejden,
the doors are unlocked.
814
01:16:23,760 --> 01:16:26,633
I've been waiting for you. -Give me
Wrench key.
815
01:16:26,800 --> 01:16:29,320
Come on and take it for me.
816
01:16:29,560 --> 01:16:34,833
Do not take a step and blow your brain!
It will show you that I still see.
817
01:16:35,000 --> 01:16:37,233
Not much, just silk,
818
01:16:37,400 --> 01:16:40,753
but quite enough to hit you
me u o i. Where is D onson?
819
01:16:40,920 --> 01:16:45,633
Donson is dead, he has sacrificed his own
life. - I'm disappointed.
820
01:16:45,800 --> 01:16:48,793
I was expecting you to
you will be obliged to do so.
821
01:16:48,960 --> 01:16:52,593
Why are not you, Mr van Vejden?
-Brod tone, we do not have much time.
822
01:16:52,760 --> 01:16:57,473
I have all this time of this world.
You did not answer my question!
823
01:16:57,640 --> 01:17:01,473
The cool sweeties are just words, everything
time I was right, did not I?
824
01:17:01,640 --> 01:17:04,713
When you have to deal with reality
you let Doneone die.
825
01:17:04,880 --> 01:17:08,880
I understand the process, and I would do the same
done. Yes, but once you told me,
826
01:17:09,160 --> 01:17:13,160
that there is no price that you would pay
to live. What is the worth of dinner?
827
01:17:14,000 --> 01:17:17,633
You want to go with us. When we get here
on the land you take the doctor ...
828
01:17:17,800 --> 01:17:20,513
you will be out and see again.
829
01:17:20,680 --> 01:17:23,073
No, thanks, I never did
you will not see.
830
01:17:23,240 --> 01:17:25,633
I know that, I know that for a long time.
831
01:17:25,800 --> 01:17:31,113
This is the end for my dad, for me ...
Sunk with your boat.
832
01:17:31,280 --> 01:17:35,673
Why do you think so, Mr. van Vejden?
This is in the best tradition of the sea.
833
01:17:35,840 --> 01:17:39,273
I, Vulf Larsen, sank with her
by boat near the mainland.
834
01:17:39,440 --> 01:17:43,273
Dryland? - Yes, land. We're alone
three kilometers from one island.
835
01:17:43,440 --> 01:17:46,633
I do not believe you. It's near,
you will see it as the fog rises.
836
01:17:46,800 --> 01:17:50,473
Not a big one. From time to time
there's a Japanese fishing boat here.
837
01:17:50,640 --> 01:17:53,113
I went there when I was there
my brother appeared.
838
01:17:53,280 --> 01:17:56,953
It is the island of Li'i's companion
his girl dreams, right?
839
01:17:57,120 --> 01:18:00,633
teta to Li did not know about it.
840
01:18:00,800 --> 01:18:04,713
Li? Will he be with Li?
- Lie with me.
841
01:18:04,880 --> 01:18:07,793
She thought it was extraordinary
man. - What are you doing?
842
01:18:07,960 --> 01:18:11,033
I'm talking to you last
chapter of your book.
843
01:18:11,200 --> 01:18:17,993
Better power in Hell, but servant in Heaven.
- Yes ... yes, that's right. That's the thing.
844
01:18:18,160 --> 01:18:20,193
Better power in Pakl,
but a servant in heaven.
845
01:18:20,360 --> 01:18:23,873
Up to the last minute he made himself video like
proud, defiant, strong man,
846
01:18:24,040 --> 01:18:27,113
ma u i with a puppy over water while
water pours over his head.
847
01:18:27,280 --> 01:18:30,633
That was the real death when he was
with him the retreating enemy,
848
01:18:30,800 --> 01:18:34,233
because that defeat transforms into a victory
and that's a real death for the super!
849
01:18:34,400 --> 01:18:38,320
So the book is over? - No, that's not it
end, there is still one paragraph.
850
01:18:38,520 --> 01:18:40,873
As I watched him
or I have the tune.
851
01:18:41,040 --> 01:18:43,873
I do not need any regeneration.
For a couple of minutes I'm alone,
852
01:18:44,040 --> 01:18:47,033
and I have to face myself
truth. - I know what it is!
853
01:18:47,200 --> 01:18:50,600
Understand what he really is, pathetic
the wreck of a former man.
854
01:18:50,800 --> 01:18:55,153
hear! - And then you have to admit that
in his death there is no heroic,
855
01:18:55,320 --> 01:18:59,753
and she's stupid, worthless and inexpensive.
The only motive behind all this is fear.
856
01:18:59,920 --> 01:19:02,233
I told you to sleep!
-Pla io se ¾ivota ...
857
01:19:02,400 --> 01:19:04,633
because he had never had the power
by which he was fed.
858
01:19:04,800 --> 01:19:07,993
He was stupid, helpless and had to
other people to pray for help.
859
01:19:08,160 --> 01:19:10,873
I wonder how he reacted
once I told him ...
860
01:19:11,040 --> 01:19:13,633
that he does not dare to make his ego
show in the real world.
861
01:19:13,800 --> 01:19:15,913
Now I know I was right.
- That's not true!
862
01:19:16,080 --> 01:19:18,553
I do not want to hear you!
uje li? I do not want it!
863
01:19:18,720 --> 01:19:23,033
And that was the end of Vulph Larsen.
A stupid, pathetic and miserable end.
864
01:19:23,200 --> 01:19:27,200
I do not want to hear you,
uje li?
865
01:20:02,680 --> 01:20:05,473
Now I do not even see anything.
866
01:20:05,640 --> 01:20:09,640
Van Vejdene, where are you?
- Next to the table.
867
01:20:10,920 --> 01:20:14,920
Van Vejdene!
868
01:20:22,360 --> 01:20:26,233
I can not beat you. Video
I was you, I shot right in you.
869
01:20:26,400 --> 01:20:28,953
It is hard to kill the truth,
do not you, Larsene?
870
01:20:29,120 --> 01:20:31,353
If I did, I could
da pobognem.
871
01:20:31,520 --> 01:20:35,600
Do you hteo? - I'm sorry
I could take it.
872
01:20:35,800 --> 01:20:39,713
That's right, you could. - You do me
asked what the price of my life was.
873
01:20:39,880 --> 01:20:43,193
Answer you. My price is the key
from that warehouse and Li's life.
874
01:20:43,360 --> 01:20:48,480
Van Vejdene! Van Vejdene, come on!
Do not worry, Rut, everything will be okay!
875
01:20:48,680 --> 01:20:51,713
Be here, do not go anywhere.
876
01:20:51,880 --> 01:20:56,473
Well ... ta ka e , Larsene?
- I do not know what that goal is.
877
01:20:56,640 --> 01:21:00,633
Proce, I want to prove to you that
he hurt everything, even about me.
878
01:21:00,800 --> 01:21:04,313
Do you agree with yourself, shall you?
My life for Li ov.
879
01:21:04,480 --> 01:21:07,993
I've all been comfortable,
I can not make mistakes.
880
01:21:08,160 --> 01:21:12,313
There must be some catches.
-No door, Larsene.
881
01:21:12,480 --> 01:21:14,753
I'm going with you and the "Spirit."
882
01:21:14,920 --> 01:21:17,713
Protect the key underneath the door
and vide e .
883
01:21:17,880 --> 01:21:21,880
I'm afraid I could
to cheat you?
884
01:21:30,240 --> 01:21:33,673
Ruth, he threw you the key of the wicker,
did you find it? -Yes I am.
885
01:21:33,840 --> 01:21:39,153
Quickly release Lisa until it's too late.
- And you, van Vejdene? with you?
886
01:21:39,320 --> 01:21:43,320
We'll find ourselves ... on the deck.
887
01:21:49,240 --> 01:21:52,153
Van Vejdene?
888
01:21:52,320 --> 01:21:54,433
Van Vejdene, where are you?
889
01:21:54,600 --> 01:21:58,600
Where are you, van Vejdene?
890
01:22:07,960 --> 01:22:10,513
That was a trick.
891
01:22:10,680 --> 01:22:14,680
I struck you.
I hit you!
892
01:22:14,920 --> 01:22:18,920
I knew there was some
doorknob. I knew!
893
01:22:28,120 --> 01:22:31,320
Van Vejdene?
894
01:22:33,680 --> 01:22:37,720
Van Vejden! No purpose!
It's too late!
895
01:23:31,920 --> 01:23:36,920
zgaca62@yahoo.com
896
01:23:39,920 --> 01:23:43,920
Retrieved from www.titlovi.com
78944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.