All language subtitles for The Sea Wolf (1941)141-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:12,000 translation and processing Gaca62 2 00:00:17,400 --> 00:00:20,480 SEA WATER 3 00:00:51,280 --> 00:00:53,440 San Francisco In 1900. 4 00:01:20,360 --> 00:01:24,360 If he finds something inside will be happy to share with you. 5 00:01:34,000 --> 00:01:37,393 What is this ship? -which that sail on the Japanese coast. 6 00:01:37,560 --> 00:01:40,553 She wears it? - I'm asking you to to float, not to buy it. 7 00:01:40,720 --> 00:01:43,353 I was so sorry for that and earlier. She wears it? 8 00:01:43,520 --> 00:01:47,713 This is a fake hunter, so if it's a catch good, there is some bonus. 9 00:01:47,880 --> 00:01:50,033 How is the boat called? 10 00:01:50,200 --> 00:01:53,160 "The ghost". 11 00:01:53,800 --> 00:01:58,993 Wait a minute. Sailor as you are today you are coming to work with the parobrod ... 12 00:01:59,160 --> 00:02:02,633 Get off my path! -60 dollars month ago, that's a good salary. 13 00:02:02,800 --> 00:02:04,800 Yeah, if he pretends to get it. 14 00:02:05,640 --> 00:02:09,073 I do not feel sorry work? -Directive work? 15 00:02:09,240 --> 00:02:12,633 No work is hard as long as you can to fulfill his dignity. 16 00:02:12,800 --> 00:02:18,360 I would not sail on a ship like 'Spirit' he is the only one in the Pacific. 17 00:02:49,600 --> 00:02:52,553 It's okay, brother, they're gone. -When? The coppers. 18 00:02:52,720 --> 00:02:55,633 I do not know about what prizes. -Alright, forget what I said. 19 00:02:55,800 --> 00:02:58,913 Can I have a drink for you? Two. 20 00:02:59,080 --> 00:03:03,080 Therefore? -Prosto, I do not like to drink myself. 21 00:03:08,120 --> 00:03:12,120 Sailor? - I did a little. 22 00:03:12,320 --> 00:03:16,320 Good ... Come on. 23 00:03:19,960 --> 00:03:22,433 You do not have to toss me take off your boat. 24 00:03:22,600 --> 00:03:26,600 Take the first boat out of here. 25 00:03:43,080 --> 00:03:45,193 Hey, you! 26 00:03:45,360 --> 00:03:49,360 Did you sign up for 'Spirit'? -Yes I am. - Come here. 27 00:04:10,200 --> 00:04:14,200 Drunk? -That. 28 00:04:29,480 --> 00:04:32,113 I wonder what he is. 29 00:04:32,280 --> 00:04:34,273 Do not look at him, he is drunk. 30 00:04:34,440 --> 00:04:38,113 And to bring people closer on a ship like 'Spirit'? 31 00:04:38,280 --> 00:04:43,513 Do you think they're all silly like you? -Zave i, Kuki! -neu. 32 00:04:43,680 --> 00:04:47,073 Let the guy feel the heart du cele ki me, 33 00:04:47,240 --> 00:04:51,240 as I felt when I was first the road sailed on the cruise ship ever. 34 00:04:51,960 --> 00:04:54,793 It's great to spend on the deck of the Spirit. 35 00:04:54,960 --> 00:04:56,953 Do not need to repeat, Kuki. 36 00:04:57,120 --> 00:05:02,033 No prayers would be prayed for the day before, and the day it falls no. 37 00:05:02,200 --> 00:05:04,753 But most of all e to pray ... 38 00:05:04,920 --> 00:05:11,080 to own hands and the cold and the heartless heart of Vulph Larsen. 39 00:05:12,240 --> 00:05:16,240 I told you to hang up! 40 00:06:30,960 --> 00:06:34,960 AND? - Please, please. 41 00:06:58,080 --> 00:07:01,353 Listen ... there are two guys who I'll ask you some questions. 42 00:07:01,520 --> 00:07:06,033 Tell them you know me and we're old friends. My name is Mod, Mod Vebster. 43 00:07:06,200 --> 00:07:08,513 Let's go to San Francisco yes we're visiting some people. 44 00:07:08,680 --> 00:07:11,113 Have you remembered? Mod, Mod Vebster. 45 00:07:11,280 --> 00:07:14,193 But... -Please! 46 00:07:14,360 --> 00:07:17,713 What's your name? -Van Weyden, Hamfri van Weiden. 47 00:07:17,880 --> 00:07:21,880 Hamfri van Weiden. Remember. 48 00:07:23,320 --> 00:07:27,320 Say something to me, please. 49 00:07:37,440 --> 00:07:40,073 Yes? - Who is this woman? Is she with you? 50 00:07:40,240 --> 00:07:44,240 I do not know why I should I answer your question. 51 00:07:45,000 --> 00:07:48,433 Before anything you say, sir, I want to remind you that ... 52 00:07:48,600 --> 00:07:50,960 legally to help prisoner on the run. 53 00:07:52,640 --> 00:07:58,960 Ruth Bruster, in the picture, is being asked for escapes from Lindyla prison for women. 54 00:08:05,040 --> 00:08:10,313 Strange. This woman is the same myself. Do not ... Hamfri? 55 00:08:10,480 --> 00:08:14,480 I'm sorry, I can not help you. It's a law. 56 00:08:15,080 --> 00:08:18,113 That's right, law. 57 00:08:18,280 --> 00:08:21,433 Let me remind you that it's law ... - Good. 58 00:08:21,600 --> 00:08:25,600 You'll be waiting in our cabin until We're not getting to San Francisco. 59 00:08:32,640 --> 00:08:36,640 Turn right! - Right! 60 00:08:46,840 --> 00:08:48,440 No! 61 00:10:22,840 --> 00:10:26,120 DUH 62 00:10:28,160 --> 00:10:30,393 Upomo ! 63 00:10:30,560 --> 00:10:34,560 Here! Here! 64 00:11:28,240 --> 00:11:31,913 What about this man? - That's right is the first officer. I think he's dying. 65 00:11:32,080 --> 00:11:34,793 Dies? - Yeah, it's always been he had a bad heart. 66 00:11:34,960 --> 00:11:38,960 I think it's hard to bear all that a rum who drank in Frisco. 67 00:11:39,240 --> 00:11:43,913 The old man will be unlucky if he throws a stick. It's hard to find a good first officer. 68 00:11:44,080 --> 00:11:47,113 Looks like nobody cares. 69 00:11:47,280 --> 00:11:50,033 There seems to be death here a common thing. 70 00:11:50,200 --> 00:11:54,200 It could be said to this ship is. 71 00:12:04,600 --> 00:12:10,640 I'm the one you took out of the water and I am very grateful to you. 72 00:12:11,640 --> 00:12:14,433 He's dead, sir. 73 00:12:14,600 --> 00:12:17,953 He's dead, sir. 74 00:12:18,120 --> 00:12:20,873 My first officer is dead. 75 00:12:21,040 --> 00:12:25,040 Drinky, dirty ubre ... you died too early. 76 00:12:25,320 --> 00:12:27,433 The rummy rum hit you first to the limbs, 77 00:12:27,600 --> 00:12:31,113 and then poured the meat on it and drank it. -The man is dead, sir. 78 00:12:31,280 --> 00:12:35,280 Is there any Bible for you? or some prayer? 79 00:12:38,360 --> 00:12:41,233 I have the impression that I can remember you to know prayer or two. 80 00:12:41,400 --> 00:12:45,193 Actually, and I lied to a sermon. How is it called? -You are Vejden. 81 00:12:45,360 --> 00:12:49,360 Hamfri Van Vejden. - you and i the name sounds preacher. 82 00:12:51,080 --> 00:12:55,080 I'm a writer. -A o emu pi e ? - The things I see. 83 00:12:56,120 --> 00:12:58,713 This is the first time you see it someone to die? 84 00:12:58,880 --> 00:13:02,153 For the first time, I see this equality to death. 85 00:13:02,320 --> 00:13:05,473 You did not get enough video to be a good writer. 86 00:13:05,640 --> 00:13:09,640 This trip will bring you good. -A journey? How do you think? 87 00:13:11,160 --> 00:13:15,153 It's a siren of a strap, Is it? -That's right. 88 00:13:15,320 --> 00:13:19,193 It does not sound so far. We would not we should go back a lot. 89 00:13:19,360 --> 00:13:23,360 I'll pay you how much you think it is turning off the course is worth it. 90 00:13:23,920 --> 00:13:27,920 Will not you return me to the mainland? - No, Mr. van Wade. 91 00:13:28,680 --> 00:13:31,353 It can not really be so Think. - It's what I mean! 92 00:13:31,520 --> 00:13:35,393 The first officer is dead, one man to me Missing and this man will be you. 93 00:13:35,560 --> 00:13:37,873 But I do not know anything about ships. 94 00:13:38,040 --> 00:13:42,160 No, you do not know much. And with that You are gentle like a woman. 95 00:13:42,720 --> 00:13:46,720 ena? I almost forgot. What about her? 96 00:13:48,400 --> 00:13:51,353 Kuki! - Yes, Captain. The dish will soon be over. 97 00:13:51,520 --> 00:13:54,033 What about that woman you are we got out of the sea? 98 00:13:54,200 --> 00:13:57,513 It's in a very bad state, sir. Lui thinks she will not wait for her. 99 00:13:57,680 --> 00:14:01,280 You would be damned to die, She is so young and beautiful. 100 00:14:01,720 --> 00:14:05,720 With such a woman I would easily have submitted it such a long trip. 101 00:14:07,800 --> 00:14:10,313 Take me off at the first port in which we sail. 102 00:14:10,480 --> 00:14:14,033 There are no by-pass ports, Mr. van Wade. - We take other ships. 103 00:14:14,200 --> 00:14:17,833 I totally doubt, Mr. van Wade. 'Spirit' does not sail along the usual paths. 104 00:14:18,000 --> 00:14:20,793 You will stay on this boat until it's done We're not going back to San Francisco. 105 00:14:20,960 --> 00:14:22,953 What about the law? 106 00:14:23,120 --> 00:14:26,273 I respect the law, sir van Vejden, the law of the sea! 107 00:14:26,440 --> 00:14:29,913 The law that says everything is To find them. 108 00:14:30,080 --> 00:14:33,033 I think you can run the courts and do some easy job. 109 00:14:33,200 --> 00:14:35,593 It does so as you relieve yourself hard work. 110 00:14:35,760 --> 00:14:39,760 There will be $ 20 for you flesh. - And if I refuse? 111 00:14:45,080 --> 00:14:49,080 You new, come here! 112 00:14:53,080 --> 00:14:57,080 How is it called? -D ord Li . -Mr. -Mr. 113 00:14:57,640 --> 00:15:00,953 Have you ever sailed on your own? -I am not, sir. -Who did you hired? 114 00:15:01,120 --> 00:15:05,120 It did not interest me name ... sir. 115 00:15:06,040 --> 00:15:10,040 Did he give you something in advance? -I am not I had time to wait, sir. 116 00:15:10,880 --> 00:15:14,593 Looks like you were embarrassed to board. Why do you look for a police in Frisak? 117 00:15:14,760 --> 00:15:18,193 That's the most common la, because nobody I can not try it and I can prove it. 118 00:15:18,360 --> 00:15:23,113 Have to learn to control yours temperament, Liège. Easy plane. 119 00:15:23,280 --> 00:15:27,153 You're not small on the deck. Na friend a writer takes your place. 120 00:15:27,320 --> 00:15:30,793 Unapre en si. You're a sailor now. 121 00:15:30,960 --> 00:15:33,953 Svenson! -Yes sir? - Do you know about navigation? 122 00:15:34,120 --> 00:15:38,153 Nothing, sir. -Nevermind, you are the first officer now. 123 00:15:38,320 --> 00:15:41,153 Finish with it and accept the rudder. - I guess, sir. 124 00:15:41,320 --> 00:15:44,993 What do you say? You did not rent me as well sailor just as small as a deck. 125 00:15:45,160 --> 00:15:48,353 I do not want this job because it's dirty, disgusting and pounding. 126 00:15:48,520 --> 00:15:51,033 Did not you say never before you did not sail on your own? 127 00:15:51,200 --> 00:15:53,753 Sometimes I did not do it about it ... in the book. 128 00:15:53,920 --> 00:15:57,920 I'd be in your place accepted the deal, ubre! 129 00:15:59,280 --> 00:16:01,393 Better do it, son. 130 00:16:01,560 --> 00:16:05,560 It does not look like a dog man! 131 00:16:08,440 --> 00:16:12,440 And you guys are, huh? And for less beat better people than you. 132 00:16:12,880 --> 00:16:16,880 Do not execute my orders? I do not mind how you betray them! 133 00:16:22,280 --> 00:16:25,193 You're still thinking about refusing my offer, van Vejdene? 134 00:16:25,360 --> 00:16:28,033 Go to the kitchen, imagine you show him to work. 135 00:16:28,200 --> 00:16:32,200 Kuki! 136 00:16:33,840 --> 00:16:37,753 Refractory! Tugboat! 137 00:16:37,920 --> 00:16:40,680 Refractory! 138 00:16:45,280 --> 00:16:52,720 From five am to ten o'clock, compassionate I'm listening to his irritating voice ... 139 00:16:55,280 --> 00:17:00,720 to look at his name and I live in his consolation. 140 00:17:01,720 --> 00:17:05,793 Did you write this to me? - If that description matches you. 141 00:17:05,960 --> 00:17:09,713 Keep this your civilized language for teeth and finish washing it. 142 00:17:09,880 --> 00:17:13,233 Grom let me burn if this is not a reflection of your hopelessness. 143 00:17:13,400 --> 00:17:17,233 You came here like a human primer and I have received you into your home, 144 00:17:17,400 --> 00:17:20,913 I received you as my own, and you about me pi e la i. 145 00:17:21,080 --> 00:17:24,193 Maybe you'd be embarrassed when I was you slammed in the tinplate! 146 00:17:24,360 --> 00:17:28,360 There is no right to do so things. - Do not approach! 147 00:17:29,320 --> 00:17:33,440 But that's just one character out of it these galleries are bitanges. 148 00:17:33,840 --> 00:17:37,393 Lepo formulate, I have to admit. 149 00:17:37,560 --> 00:17:40,633 All the people on this boat, except a couple of exceptions ... 150 00:17:40,800 --> 00:17:44,800 they were made to the same mold as their boss, Vulf Larsen, 151 00:17:45,000 --> 00:17:48,473 this is a pile of insignificant violent and inhumane. 152 00:17:48,640 --> 00:17:52,640 ove e, I would not like to be on your own when Larsen is doing this! 153 00:17:53,000 --> 00:17:58,393 Would not I be able to show him? - That's mine the dueliness as a loyal crew crew! 154 00:17:58,560 --> 00:18:02,680 I'm thinking about the whole time which is located in the back ground. 155 00:18:03,040 --> 00:18:05,233 Like me, my friend. 156 00:18:05,400 --> 00:18:08,433 And the tragic destiny that is she looks over her ... 157 00:18:08,600 --> 00:18:12,600 and who is in bad shape has gorem. 158 00:18:15,240 --> 00:18:19,113 So you know about it earlier, are not you? - Yes or no, it does not matter to you. 159 00:18:19,280 --> 00:18:23,033 Give me your ass. - I told you to the duchiness to give them overhead. 160 00:18:23,200 --> 00:18:26,360 Give me your pussy! 161 00:18:29,400 --> 00:18:33,193 You're not just a thief than you are a cinkar. -Combaro and thief, ka e ? 162 00:18:33,360 --> 00:18:36,233 In the game you've kindly substituted for me there was a novel ... 163 00:18:36,400 --> 00:18:38,993 and that novice is now empty. No one except you ... 164 00:18:39,160 --> 00:18:41,673 Do not bleach a lot, do you have me? 165 00:18:41,840 --> 00:18:45,840 Well, if I got those papers. - You just got married. 166 00:18:49,040 --> 00:18:52,233 In Liverpool I once got two year because I'm in love with the night. 167 00:18:52,400 --> 00:18:56,233 It's not on this ship loin. The captain rings. 168 00:18:56,400 --> 00:19:00,400 People will soon have to eat. Go back to work. 169 00:19:08,880 --> 00:19:12,673 You're all the place of the first officer, right? It's good to mumble people. 170 00:19:12,840 --> 00:19:16,833 For a couple of times, I switched Donyon. -They are here to work on a ship, 171 00:19:17,000 --> 00:19:19,033 not to overwhelm them I can not brag. 172 00:19:19,200 --> 00:19:22,673 I'm a video I'm gonna have trouble with already when we hired him in Frisak. 173 00:19:22,840 --> 00:19:26,153 He called for rebellion. - Did he say it? She asked a number of questions. 174 00:19:26,400 --> 00:19:29,233 Do you know about my brother's ship? - I do not think he knows. 175 00:19:29,400 --> 00:19:32,633 I hope none of you did not lap? 176 00:19:32,800 --> 00:19:36,833 And better not. What a crew of course, we're going to hunt the foke. 177 00:19:37,000 --> 00:19:40,393 Whatever they think so, it's better for everyone our. - I'm not sure, sir. 178 00:19:40,560 --> 00:19:43,873 We need to fight for us if the ship of your brother arrives. 179 00:19:44,040 --> 00:19:47,680 Well, either they will fight or die. And I bet none of you ... 180 00:19:54,920 --> 00:19:58,920 Lui, do something. Captain again headache. -No, everything's fine. 181 00:19:59,720 --> 00:20:03,720 It's going to be. I do not need Help, I'm fine. 182 00:20:05,760 --> 00:20:09,313 What questions did he ask? He asked Because we often change course. 183 00:20:09,480 --> 00:20:12,993 And they'll be top fighter hunters. - And did you answer him? 184 00:20:13,160 --> 00:20:16,513 Yes, harpoon to the head. Although not too strong. 185 00:20:16,680 --> 00:20:21,073 Sorry, you said you hit somebody harpoon to the head? - Yes. 186 00:20:21,240 --> 00:20:23,953 I'm going to put a couple on it Chow on the head. 187 00:20:24,120 --> 00:20:26,960 Lui, sit down and stop the dinner. 188 00:20:27,160 --> 00:20:31,920 In that state, who knows where I'd put him down. 189 00:20:32,800 --> 00:20:35,073 But how is yours? patient, Lui? 190 00:20:35,240 --> 00:20:38,633 My patient is getting better, her condition was ... 191 00:20:38,800 --> 00:20:42,553 Watch her, she's a friend Your little bookmaker. 192 00:20:42,720 --> 00:20:45,840 Hard destiny is a bunny. - Probably, I just ... 193 00:20:46,040 --> 00:20:48,880 With your care, that's more than probably. 194 00:20:49,080 --> 00:20:53,313 Lui broke all records in the navy. No patient has ever recovered. 195 00:20:53,480 --> 00:20:58,473 I did not ... it's not my fault. When they arrive They are half-dead to me! 196 00:20:58,640 --> 00:21:01,073 I'm a good doctor! - Doctor? 197 00:21:01,240 --> 00:21:04,513 You're a fraud. -That's a laugh! It's a lie! 198 00:21:04,680 --> 00:21:09,760 I graduated from three universities and I was the director of a clinic! 199 00:21:10,000 --> 00:21:12,113 I've been doing great operations, 200 00:21:12,280 --> 00:21:15,673 and I could still do them if I had appropriate instruments ... 201 00:21:15,840 --> 00:21:18,913 and that my hands are so much do not shake. 202 00:21:19,080 --> 00:21:22,033 Strange, but I can not at all to control my hands. 203 00:21:22,200 --> 00:21:28,033 You ... you are tough and intelligent Man. Trust me, do not you? 204 00:21:28,200 --> 00:21:30,713 Of course ... I believe you. 205 00:21:30,880 --> 00:21:35,160 You see? He trusts me. Somebody trusts me. 206 00:21:36,720 --> 00:21:40,720 Excuse me, I have to take care for your patient. 207 00:22:46,800 --> 00:22:49,233 Dion Milton "Lost Paradise" 208 00:22:49,400 --> 00:22:55,993 We will be safe here, A man, the governor of Čak and in Pakl is worth: 209 00:22:56,160 --> 00:22:59,680 Better power in Hell, but a servant in heaven. 210 00:23:03,120 --> 00:23:05,393 Kuki told me you I clean it up here. 211 00:23:05,560 --> 00:23:08,993 I thought I'd finish it before than to end the dinner. 212 00:23:09,160 --> 00:23:13,160 I found this by accident Open, so ... 213 00:23:21,320 --> 00:23:25,113 Great song, is not it? - Yeah, great song. 214 00:23:25,280 --> 00:23:29,273 Read me something. 215 00:23:29,440 --> 00:23:31,753 We will be free. 216 00:23:31,920 --> 00:23:37,153 We will be safe here, and I will, vladat 'cacak and in Hell is worth ... 217 00:23:37,320 --> 00:23:41,313 Better power in hell, but a servant in heaven. 218 00:23:41,480 --> 00:23:43,553 Great. 219 00:23:43,720 --> 00:23:47,193 Milton really understood Hell. 220 00:23:47,360 --> 00:23:51,360 Sit down. 221 00:23:54,800 --> 00:23:57,513 You are in my first time cabin, right? 222 00:23:57,680 --> 00:24:00,433 You did not expect to find it not like that, right? 223 00:24:00,600 --> 00:24:04,600 And I do, though we might be better off whether I've ever opened a book. 224 00:24:04,960 --> 00:24:07,953 Kuki gave me your billboards. I did them. 225 00:24:08,120 --> 00:24:12,073 There is nothing to be afraid of. Everything I like to drink. 226 00:24:12,240 --> 00:24:16,033 Thank you. - This is a pile of deceitful people violent and inhumane. 227 00:24:16,200 --> 00:24:20,200 made on the same mold as their boss, Vulf Larsen. 228 00:24:21,520 --> 00:24:25,433 I wonder what it will be like this time boil. - Think they will change? 229 00:24:25,600 --> 00:24:29,600 Jo how. And that much. - I would not say, Larsene. 230 00:24:32,760 --> 00:24:36,673 It's a part of education, it must be me called "Captain" or "Mister". 231 00:24:36,840 --> 00:24:40,840 Do not forget that on this boat we do not belong to the same class. 232 00:24:42,360 --> 00:24:45,913 Which social class belonged to the land? 233 00:24:46,080 --> 00:24:50,080 You do not have to answer. Look at you. 234 00:24:51,120 --> 00:24:54,273 Educated, high-class, pre-defined, or the same. 235 00:24:54,440 --> 00:24:57,033 They have everything they can buy, including money. 236 00:24:57,200 --> 00:25:00,793 The money I have earned on their books. 237 00:25:00,960 --> 00:25:04,960 this? Did you really make money? 238 00:25:05,280 --> 00:25:07,873 How much? - About 10,000 for a year. 239 00:25:08,040 --> 00:25:12,040 Ten? Then you must be really good. 240 00:25:12,320 --> 00:25:15,393 What books are pi e ? -Beletristiku. 241 00:25:15,560 --> 00:25:19,313 Fiction? Nothing important. -No, nothing really matters. 242 00:25:19,480 --> 00:25:21,473 The rest is something to do so much money. 243 00:25:21,640 --> 00:25:25,233 If it did not happen to you, he would stay without hands, legs or swings, 244 00:25:25,400 --> 00:25:27,633 Who would take care of you? Friends and family. 245 00:25:27,800 --> 00:25:30,673 It would not depend on a mass of deceitful people violent and inhumane ... 246 00:25:30,840 --> 00:25:33,273 nor should it be bori for life. 247 00:25:33,440 --> 00:25:37,273 You would not have to live in the world surrounded by enemies ... 248 00:25:37,440 --> 00:25:39,673 including their own brother. 249 00:25:39,840 --> 00:25:43,840 Looks like you're looking for a way to justify it your actions, is not it, captain? 250 00:25:48,080 --> 00:25:51,193 My strength justifies me, Mr. van Vejden. 251 00:25:51,360 --> 00:25:54,153 The fact that I can kill you or leave it alive. 252 00:25:54,320 --> 00:25:57,473 The fact of controlling destiny all the people on this boat ... 253 00:25:57,640 --> 00:26:01,193 and the fact that I only govern here and that my word is the law! 254 00:26:01,360 --> 00:26:04,600 That's quite enough justification. 255 00:26:08,600 --> 00:26:11,033 Where is e ? -I'm right now Kukia in the kitchen. 256 00:26:11,200 --> 00:26:14,233 Do not go, let it go. 257 00:26:14,400 --> 00:26:18,400 For a long time with no one so come on. 258 00:26:19,440 --> 00:26:23,440 Sit down. 259 00:26:26,440 --> 00:26:28,920 She was naming with this Belek? 260 00:26:29,120 --> 00:26:32,913 Maybe one day I write a book about your trip on this boat. 261 00:26:33,080 --> 00:26:35,793 This means he can write and me, is not it? 262 00:26:35,960 --> 00:26:38,913 You will be the main hero. -That's a good idea. 263 00:26:39,080 --> 00:26:43,080 The book about me. Help me, too we will spend time together. 264 00:26:43,720 --> 00:26:47,720 You're coming from your life, come on which will help to understand ... 265 00:26:48,440 --> 00:26:52,440 She tells me if she does do people understand or not? 266 00:26:52,800 --> 00:26:56,633 Oh, yes ... I could do anything to let you go. 267 00:26:56,800 --> 00:26:59,073 About the coastal village in the commune I'm rosy. 268 00:26:59,240 --> 00:27:02,953 About the father and mother who lived from the sea and who drove the boy to the wake ... 269 00:27:03,120 --> 00:27:06,713 and in turn only got hunger and bed. I had a five-year-old brace. 270 00:27:06,880 --> 00:27:12,080 Fourteen are dead. They got married like rats in rotten, bushy ships. 271 00:27:12,360 --> 00:27:15,393 And no ... it's not for me! 272 00:27:15,560 --> 00:27:19,313 I will choose how to die as What I chose and how to do it. 273 00:27:19,480 --> 00:27:22,193 By 12 I was little of deck, with 14 servants, 274 00:27:22,360 --> 00:27:25,393 with 16 ordinary sailors, and with I had my boat. 275 00:27:25,560 --> 00:27:28,913 Everything I earned was all I have learned is. 276 00:27:29,080 --> 00:27:32,153 Navigation, math, science, knjievnost. 277 00:27:32,320 --> 00:27:36,320 All that he wants to do. uje li, all this? 278 00:27:36,880 --> 00:27:40,273 The first officer wants to see you in down the hill, sir. Is she now? 279 00:27:40,440 --> 00:27:44,513 She is dying. -I have I got that for you? He's a doctor, so I'm sorry. 280 00:27:44,680 --> 00:27:48,680 He is unable to tell anything, sir. Suvi e is drunk. 281 00:27:56,440 --> 00:27:59,113 Kuki! 282 00:27:59,280 --> 00:28:03,280 I was just checking if she was already Oh, sir, do you have a pulse. 283 00:28:04,040 --> 00:28:07,553 Where are you from here? - My first officer I said yes to you. 284 00:28:07,720 --> 00:28:10,073 I'm telling the truth, sir, ask him. 285 00:28:10,240 --> 00:28:14,240 It's a bachelor's day, a must-see to die. -He seduced! 286 00:28:17,760 --> 00:28:20,913 Did you try to wake him up? No purpose, sir. 287 00:28:21,080 --> 00:28:26,080 When it is so busy the day. -Lee, try to win the pajamas. 288 00:28:29,360 --> 00:28:33,680 Diēe istrzano ... as if guzzling. - Open the window, Kuki. 289 00:28:33,880 --> 00:28:37,360 But the sea is shaken, the water would ... - Open it! 290 00:28:44,400 --> 00:28:50,520 AND? - I can not miss you, sir. I wake him up again, sleep. 291 00:28:53,880 --> 00:28:57,593 Come on, drunks. -Well, sir. - Make sure you stay awake. 292 00:28:57,760 --> 00:29:01,633 I have coffee on a plate, done to him. - Stay here, maybe I need it. 293 00:29:01,800 --> 00:29:08,600 Liushi, go to the kitchen and bring it tu kafu. I beg you! 294 00:29:09,120 --> 00:29:12,473 There are two people. 295 00:29:12,640 --> 00:29:15,633 Ask some questions. 296 00:29:15,800 --> 00:29:19,800 Tell them you know me. - Good, tell them. 297 00:29:20,920 --> 00:29:23,313 Do not let them take me away. 298 00:29:23,480 --> 00:29:26,313 They will not allow them to take me away. 299 00:29:26,480 --> 00:29:29,993 You do not know how he is in prison. 300 00:29:30,160 --> 00:29:33,353 I'd rather die. I'd rather die! 301 00:29:33,520 --> 00:29:39,960 What's his thunder? Robijaica! cute, little, shameless bastard! 302 00:29:40,320 --> 00:29:44,320 She is not a lady, she is one of us. 303 00:29:45,240 --> 00:29:49,240 Did I say something dumb, sir? I'm glad you did the orphanage. 304 00:29:51,560 --> 00:29:54,593 You do not understand this kind of thing humor, van Vejdene. 305 00:29:54,760 --> 00:29:57,353 This boat is up to the top full various characters ... 306 00:29:57,520 --> 00:30:00,640 and never so many suspects have boat under the same cataract. 307 00:30:01,360 --> 00:30:05,360 And did we get out of the sea? Not one of us. 308 00:30:12,640 --> 00:30:17,033 I dreamed of a terrible dream. Somebody beat me ... 309 00:30:17,200 --> 00:30:21,200 I begged him to stop, and he continued to strike. 310 00:30:24,720 --> 00:30:29,073 It was not a dream. The other thing left me but to sit and drink? 311 00:30:29,240 --> 00:30:32,193 I can not save her, some will die. 312 00:30:32,360 --> 00:30:35,273 Listen to me. - Let him drink it he does not know anything else anyway. 313 00:30:35,440 --> 00:30:38,993 We can not let her die like this. We must be tempted to try something. 314 00:30:39,160 --> 00:30:41,633 Of course, I can do it transfusions. -And? 315 00:30:41,800 --> 00:30:47,673 But on this ship and instruments which I have, it would be udo. 316 00:30:47,840 --> 00:30:49,240 So come on, get out! 317 00:30:50,520 --> 00:30:55,033 I can not. My hands ... I need... 318 00:30:55,200 --> 00:30:58,153 It needs something more than ever not to gather. Loop! 319 00:30:58,320 --> 00:31:02,320 Is that so, huh? 320 00:31:02,560 --> 00:31:04,953 Hey, listen to me. 321 00:31:05,120 --> 00:31:09,120 You asked me a little bit if I believed you and I said I believed you. 322 00:31:09,680 --> 00:31:13,473 It could happen again and me I would not do that, I would kill myself. 323 00:31:13,640 --> 00:31:18,633 Thus her life is not in my, but most hands of destiny. I have nothing to do with it. 324 00:31:18,800 --> 00:31:25,400 You can not just transfuse. You have to be sure the blood is the same. 325 00:31:25,680 --> 00:31:30,953 Do not get out of here, Lui. Lie! -Yeah, Captain? 326 00:31:31,120 --> 00:31:34,073 Will you give blood for this song? Of course, sir. 327 00:31:34,240 --> 00:31:37,113 Eto vidi ? Come on, Lui! 328 00:31:37,280 --> 00:31:41,280 Yes, sir, I guarantee to have the same blood. 329 00:31:43,080 --> 00:31:46,233 This is good for you! Did you skate? 330 00:31:46,400 --> 00:31:49,913 Both have the same blood. He is a robbery and she is a spoil, shvaat? 331 00:31:50,080 --> 00:31:54,080 Roby blood, that's it captain thought. 332 00:32:16,040 --> 00:32:18,473 Come on, let's see how it works. 333 00:32:18,640 --> 00:32:24,000 There is also an assistant, Kuki is for you did the first part of the job. 334 00:32:34,680 --> 00:32:38,680 Bring me a crate. 335 00:32:39,640 --> 00:32:42,993 Pochiuri, his blood did not cool down. 336 00:32:43,160 --> 00:32:47,520 Do not worry, Captain. This blood never cools. 337 00:32:56,840 --> 00:33:03,880 At full speed! -At full speed! Develop sail! 338 00:33:06,800 --> 00:33:10,800 Look at this! 339 00:33:15,120 --> 00:33:19,120 Stop laughing! Never before Did not you see a worn-out man? 340 00:33:19,960 --> 00:33:23,960 Be careful where you stand, my dear. 341 00:33:24,600 --> 00:33:28,600 Your hand, my dear. 342 00:33:29,440 --> 00:33:32,433 Captain Larsen, this is lady Webster, my patient. 343 00:33:32,600 --> 00:33:35,353 I'm glad to see that You got up, ma'am. 344 00:33:35,520 --> 00:33:39,393 Thank you for everything. Probably alone He exposed you with great inconveniences. 345 00:33:39,560 --> 00:33:43,920 No, on the contrary, I just filled it up its Christian duty. 346 00:33:44,880 --> 00:33:48,593 I would like to thank the sailor who gave blood. - Yes, yes, young man! 347 00:33:48,760 --> 00:33:53,273 My name is Li . - Sorry, I forgot. Here it is. 348 00:33:53,440 --> 00:33:57,440 I am very grateful to you, young man. 349 00:33:59,240 --> 00:34:03,240 When we disembark, I'll try to be honest with you. 350 00:34:03,880 --> 00:34:06,833 I would thank the lady. 351 00:34:07,000 --> 00:34:10,360 Thanks ... lady. 352 00:34:12,920 --> 00:34:16,113 I was sorry we could not turn around and take you back to the coast, 353 00:34:16,280 --> 00:34:19,433 but you were so sick that I did Were afraid to move you. 354 00:34:19,600 --> 00:34:23,000 That was my diagnosis. -Please, Doctor? 355 00:34:24,080 --> 00:34:26,353 Sorry, sorry ... 356 00:34:26,520 --> 00:34:29,233 The people who remained behind you ... 357 00:34:29,400 --> 00:34:32,673 People? Which people? - I'm thinking of your family, 358 00:34:32,840 --> 00:34:35,393 so far you are probably already declared dead. 359 00:34:35,560 --> 00:34:39,513 I can imagine how lucky she is be when they see you in San Francisco. 360 00:34:39,680 --> 00:34:43,753 In San Francisco? You go back to Frisko do not you agree to another port? 361 00:34:43,920 --> 00:34:47,920 Of course, this is a fake hunting game. After the hunt, we come back to the right house. 362 00:34:51,400 --> 00:34:53,473 Neither is it okay, gospo ice Vebster? 363 00:34:53,640 --> 00:34:56,195 Everything's fine ... just us a little spinning in his head. 364 00:34:56,362 --> 00:34:58,873 Looks like I'm not that strong as I thought. 365 00:34:59,040 --> 00:35:02,433 You're overboard, you would not smell to stay for five minutes. 366 00:35:02,600 --> 00:35:05,800 Come on, take you back. -Sorry. -Surely. 367 00:35:06,000 --> 00:35:11,073 Miss Vebster ... are you happy with smešto? 368 00:35:11,240 --> 00:35:14,073 Yes thank you. Quite. 369 00:35:14,240 --> 00:35:18,633 Kuki! I want you to do my best to do it a lady like a puppy. 370 00:35:18,800 --> 00:35:22,800 Put her in her window! 371 00:35:31,520 --> 00:35:35,920 So ... you could not do it. You did not? 372 00:35:36,720 --> 00:35:38,553 Maybe this is over for you to answer me. 373 00:35:38,720 --> 00:35:42,273 While you were in the uninhabited you were about to to your story ... you said it yourself. 374 00:35:42,440 --> 00:35:45,393 I do not believe you. I do not believe you! 375 00:35:45,560 --> 00:35:48,033 You told them so niggly! 376 00:35:48,200 --> 00:35:52,200 That's the way it was. 377 00:35:53,560 --> 00:35:57,833 All right, I lied to you. I pretended. 378 00:35:58,000 --> 00:36:01,153 Now that you've been resting laughing, do you do me a favor, Captain? 379 00:36:01,320 --> 00:36:05,040 What do you want me to do? -We'll be sure finds a ship that goes to China ... 380 00:36:05,240 --> 00:36:08,360 so switch me on. -This trip ... 381 00:36:08,560 --> 00:36:11,113 I'm trying hard to look all ships. - And the island? 382 00:36:11,280 --> 00:36:15,033 You want me to land on an island. I prophesied that the Pacific is full of them. 383 00:36:15,200 --> 00:36:18,513 Just leave me on somebody I'm going to do something. 384 00:36:18,680 --> 00:36:22,193 He's heading down. 385 00:36:22,360 --> 00:36:27,360 Better start. -Just a moment. Wait! Just a little, please. 386 00:36:38,520 --> 00:36:43,520 Liushi, by the laws of the sea for this I could have you, but not too. 387 00:36:43,800 --> 00:36:47,393 It will work for me before this happens the journey is over, obese. 388 00:36:47,560 --> 00:36:49,720 Take him down! 389 00:36:54,880 --> 00:36:57,473 He had to let me go to die. 390 00:36:57,640 --> 00:37:01,640 He had to let me go to die. 391 00:37:04,480 --> 00:37:06,760 Back to work! 392 00:37:08,080 --> 00:37:10,473 Captain Larsen, a few weeks ago ... 393 00:37:10,640 --> 00:37:13,393 you are interested in the book you are I intend to write. 394 00:37:13,560 --> 00:37:17,273 You were very worried about how To present you to the world. 395 00:37:17,440 --> 00:37:21,633 Would you like to hear how I see you? -Of course. Say. 396 00:37:21,800 --> 00:37:24,793 I did not make notes, but I know everything. 397 00:37:24,960 --> 00:37:28,960 Prescribe a physical description. -Alright. 398 00:37:29,200 --> 00:37:32,513 The first impression someone gets when He looks at him that he is a man ... 399 00:37:32,680 --> 00:37:37,113 no, no man without any feelings and thinking. 400 00:37:37,280 --> 00:37:40,313 Cruel, merciless creature which kills killing, 401 00:37:40,480 --> 00:37:44,480 who only wants to hear painful screams of their victims. 402 00:37:44,720 --> 00:37:47,833 But when the first impression faded, Man knows it's working ... 403 00:37:48,000 --> 00:37:52,313 about an extremely complex person, full of contradiction. 404 00:37:52,480 --> 00:37:55,913 About a man who owns his own brain which nature was not allowed to give him. 405 00:37:56,080 --> 00:37:58,393 And he's the brain with that able to think, 406 00:37:58,560 --> 00:38:01,913 to clearly see that things that negates other people, 407 00:38:02,080 --> 00:38:06,400 such as the need for respect, for dignity, there are in it. 408 00:38:07,360 --> 00:38:11,753 Keep going, you're done, finish it. -Reasons for Such behavior is obvious. 409 00:38:11,920 --> 00:38:14,633 Since it's hard to get through in the outside world ... 410 00:38:14,800 --> 00:38:18,633 in order to preserve dignity, He created his own. 411 00:38:18,800 --> 00:38:25,280 The boat on which he will be the chief and on which he will only rule. 412 00:38:25,640 --> 00:38:28,313 The next step is simple. 413 00:38:28,480 --> 00:38:31,393 Such an ego must constantly be fed, 414 00:38:31,560 --> 00:38:34,553 must constantly be assured in his supremacy. 415 00:38:34,720 --> 00:38:37,353 That's why it's fed by the degradation of people ... 416 00:38:37,520 --> 00:38:40,313 who do not know anything else or anything else except degradation. 417 00:38:40,480 --> 00:38:44,480 He is cruel to people who do not know for nothing but cruelty. 418 00:38:45,920 --> 00:38:50,273 But silence to show this ego in the world in which they meet the same ... 419 00:38:50,440 --> 00:38:54,440 That's la! La! 420 00:38:54,720 --> 00:38:58,720 ta ti ho e ? 421 00:38:58,960 --> 00:39:05,033 I want you to ban people I'm getting bored. th? 422 00:39:05,200 --> 00:39:07,873 Let's say ... Kukia. 423 00:39:08,040 --> 00:39:12,473 Today when I appeared on the deck either it is difficult for me to see me in the game, 424 00:39:12,640 --> 00:39:14,873 and this is not a messy one, in general, it is not shy. 425 00:39:15,040 --> 00:39:17,633 While I had my practice I had I also have 20 such odds, 426 00:39:17,800 --> 00:39:19,793 one more expensive than the other. 427 00:39:19,960 --> 00:39:23,153 When I went to the hospital, everyone was I was greeted with respect. 428 00:39:23,320 --> 00:39:25,673 I was a great person. 429 00:39:25,840 --> 00:39:29,793 I would like to feel it again. I do not want people to call me 'Lui'. 430 00:39:29,960 --> 00:39:33,073 I would like to call me a doctor, Dr. Preskot '. 431 00:39:33,240 --> 00:39:37,320 After all, I saved the life of that one , I showed myself a good doctor. 432 00:39:37,520 --> 00:39:40,913 And I did not miss the last day of the week drinking. Look at my hands. 433 00:39:41,080 --> 00:39:43,633 They are like a stench. 434 00:39:43,800 --> 00:39:47,113 Do you know what I want to do? 435 00:39:47,280 --> 00:39:51,113 After all, I do not even know jo long, I'm old. 436 00:39:51,280 --> 00:39:53,520 I know they do not have to your practice, i ... 437 00:39:53,960 --> 00:39:58,753 I'll probably die like a ship doctor. But no matter how much time has left ... 438 00:39:58,920 --> 00:40:03,640 I want people to fall in love with me with respect, as sometimes. 439 00:40:04,400 --> 00:40:08,113 All right, Doctor, I'm talking to people. - You are a great man, Captain Larsen, 440 00:40:08,280 --> 00:40:11,600 this will never be forgotten. - Please come with me. 441 00:40:13,040 --> 00:40:17,040 Excuse me. 442 00:40:21,200 --> 00:40:25,200 Gather people! - I understand, sir. 443 00:40:30,960 --> 00:40:35,273 Listen, everybody! Lui came I'm sorry. 444 00:40:35,440 --> 00:40:37,753 He says to him Do not work properly. 445 00:40:37,920 --> 00:40:41,753 There is no more contempt for his suit. - Tell them they do not call me 'Lui'. 446 00:40:41,920 --> 00:40:47,400 Yes! And you will not call him 'Lui' anymore. From now on, he's a doctor. What doctor? 447 00:40:49,880 --> 00:40:53,713 Doctor Preskot. Doctor Luis J. Preskot. - Doctor Preskot. 448 00:40:53,880 --> 00:40:57,880 We must show him all the respect that he has The man of his title deserves. 449 00:40:58,680 --> 00:41:02,680 Are you satisfied, Doctor Prescott? - Extremely, Captain Larsen. Thank you. 450 00:41:04,040 --> 00:41:08,040 Excuse me. 451 00:41:13,480 --> 00:41:19,560 Get away from me. - Almost Nice suit, Doctor Preskot. 452 00:41:20,480 --> 00:41:24,480 Get away from me! 453 00:41:49,640 --> 00:41:53,033 He's a senior man, he might lose balance. Let him go. 454 00:41:53,200 --> 00:41:55,713 No, first pray. 455 00:41:55,880 --> 00:41:59,880 When they got off that mast it will be Lui again. 456 00:42:04,920 --> 00:42:08,920 Well, enough, let him alone! 457 00:42:11,400 --> 00:42:14,193 All right, Hey, now you can da si e ! 458 00:42:14,360 --> 00:42:18,360 Yes, yes? Therefore? 459 00:42:18,560 --> 00:42:23,760 And you, you are free to continue to be like a hippie dog! 460 00:42:24,040 --> 00:42:30,313 Lui ne e! Doctor Preskot nežie! I have the limit. -Si i, Lui! 461 00:42:30,480 --> 00:42:33,993 You're cursing the day you are from Lui you tried to make a fool! 462 00:42:34,160 --> 00:42:38,433 Hey! Ask him about this boat do not plow regular routes? 463 00:42:38,600 --> 00:42:42,193 Why is he as a rider hiding from others? ships? - Come here! 464 00:42:42,360 --> 00:42:44,393 As soon as I get ready. 465 00:42:44,560 --> 00:42:47,633 Neither answer any of them these questions, right, Larsene? 466 00:42:47,800 --> 00:42:49,593 Well, well, ho! 467 00:42:49,760 --> 00:42:54,873 From this trip you will not all come back, believe me! 468 00:42:55,040 --> 00:42:58,513 Lars! Get them a little about your brother! 469 00:42:58,680 --> 00:43:02,033 Talk to them about the fear they felt the very name of his name. 470 00:43:02,200 --> 00:43:04,313 I do not love anyone! No one! 471 00:43:04,480 --> 00:43:06,793 Tell them how they swore to kill you. 472 00:43:06,960 --> 00:43:08,953 Tell them about his ship "Macedonia". 473 00:43:09,120 --> 00:43:12,793 Attach them to the cannons they are using he only fought to slay you ... 474 00:43:12,960 --> 00:43:16,353 and sent you into the kingdom Heaven. -Lui, si i! 475 00:43:16,520 --> 00:43:18,793 Now shake it! 476 00:43:18,960 --> 00:43:22,960 But in your own way! 477 00:43:23,560 --> 00:43:27,560 Look! 478 00:43:31,600 --> 00:43:34,753 There are no prices you can not afford pay for it. 479 00:43:34,920 --> 00:43:38,160 This was an unlucky gesture, he shuddered. 480 00:44:01,400 --> 00:44:05,073 ta ho e ? -Gospodin D onson he told me you were here. 481 00:44:05,240 --> 00:44:08,793 He told me what they did to you, how they beat you. 482 00:44:08,960 --> 00:44:11,953 Can I help you anyway? - I do not need any help. 483 00:44:12,120 --> 00:44:15,833 My mind to worry about myself, always I have always been and will always install. 484 00:44:16,000 --> 00:44:18,553 Leave me alone. Mode would you say cigarettes? 485 00:44:18,720 --> 00:44:21,433 I told you to leave me alone. -It's not my fault! 486 00:44:21,600 --> 00:44:25,320 No one was looking for you to defend me. -He seduced! Nobody blames you. 487 00:44:25,680 --> 00:44:28,993 And do not make stupidity because you do not know why did I attack Larsen? 488 00:44:29,160 --> 00:44:32,433 I can not bear even when a dog prays, let alone human beings. 489 00:44:32,600 --> 00:44:35,400 Now gone! 490 00:44:37,320 --> 00:44:41,320 I said, gone! 491 00:44:49,600 --> 00:44:51,473 I'm sorry. 492 00:44:51,640 --> 00:44:55,640 I had to get rid of someone and you were kind of coming up. 493 00:44:57,960 --> 00:45:01,593 Have you ever been so goddamned. -You're tired, did not you? 494 00:45:01,760 --> 00:45:06,313 Larsen did a good job. Because did not try to rest for a while? 495 00:45:06,480 --> 00:45:09,153 No, no ... I tried, not true. 496 00:45:09,320 --> 00:45:12,553 im sklquet o i I see Larsena how I'm sorry, how do I get lost. 497 00:45:12,720 --> 00:45:15,353 I'm trying to try to get him I remove that osm from my face. 498 00:45:15,520 --> 00:45:18,473 While open to me, my mind is clear. 499 00:45:18,640 --> 00:45:22,640 I can think of what I'm doing. 500 00:45:22,880 --> 00:45:26,880 Be patient. 501 00:45:28,960 --> 00:45:30,953 Listen, that's a little. 502 00:45:31,120 --> 00:45:34,993 When the tune is playing the accordion. It composes songs. 503 00:45:35,160 --> 00:45:37,353 It's good, is not it? 504 00:45:37,520 --> 00:45:40,193 I suppose this playing for Lui. 505 00:45:40,360 --> 00:45:42,433 Lui! 506 00:45:42,600 --> 00:45:44,713 I wanted Lui. 507 00:45:44,880 --> 00:45:51,073 It was fine. -Stars, drink him ... so proud of its fine odelo. 508 00:45:51,240 --> 00:45:55,313 Poor Lui. - Hey, Lui. - I would not settle down. 509 00:45:55,480 --> 00:45:57,993 For all that, it's all over. 510 00:45:58,160 --> 00:46:00,193 All suffering and pain. 511 00:46:00,360 --> 00:46:03,353 Let's say I tell you I can I'm getting out of this ship. 512 00:46:03,520 --> 00:46:05,713 Let's say I'm telling you is completely different. 513 00:46:05,880 --> 00:46:08,673 Must be fighting. Tomorrow stay on your feet, tomorrow ... 514 00:46:08,840 --> 00:46:11,833 Tomorrow will be the same as today and as yesterday ... 515 00:46:12,000 --> 00:46:14,233 only you will be beaten again and you know that. 516 00:46:14,400 --> 00:46:18,033 But what I have in Larsen myself he would never take it away and put it out. 517 00:46:18,200 --> 00:46:21,680 this? What is that? 518 00:46:21,960 --> 00:46:25,273 I do not know. I do not remember explain. 519 00:46:25,440 --> 00:46:28,953 Not in me what he tells me to I have to continue fighting, 520 00:46:29,120 --> 00:46:32,113 What tells me there is something and for people as we are. 521 00:46:32,280 --> 00:46:34,593 How are we? - Yes, like we are. 522 00:46:34,760 --> 00:46:37,313 People like Larsen can not continue to tile us ... 523 00:46:37,480 --> 00:46:40,793 just because we're nobody and nothing. And that's not true, and we're somebody! 524 00:46:41,000 --> 00:46:46,240 Listen ... I have a plan, all in my head. 525 00:46:46,480 --> 00:46:48,833 Revan ira u se Larsenu, Come on from this ship. 526 00:46:49,000 --> 00:46:51,833 Me? - Yeah, you and me and everybody else Let them join us. 527 00:46:52,000 --> 00:46:55,633 If the plan of success we all will be free. - But if he does not succeed, we'll be killed. 528 00:46:55,800 --> 00:46:58,273 That's what you said. What can we lose? 529 00:46:58,440 --> 00:47:00,473 He does not have to go to America. 530 00:47:00,640 --> 00:47:03,993 And there, they want me to with me. 531 00:47:04,160 --> 00:47:08,160 In or out of prison, it's all the same. 532 00:47:10,400 --> 00:47:12,793 It is important to be free, 533 00:47:12,960 --> 00:47:15,673 neprogonjen, 534 00:47:15,840 --> 00:47:18,713 Stay in peace ... 535 00:47:18,880 --> 00:47:22,880 at least for a short while. 536 00:47:24,520 --> 00:47:28,520 Like now. 537 00:47:29,640 --> 00:47:33,640 I do not expect anything more. 538 00:48:06,480 --> 00:48:08,753 Mr. Tracy, Mr. Svenson, sir. 539 00:48:08,920 --> 00:48:10,993 Svenson? ta ho e? 540 00:48:11,160 --> 00:48:15,160 I do not know, sir. I saw he goes to his cabin. 541 00:48:18,280 --> 00:48:22,280 Why are you on the move? -Harisonu Not good, sir. 542 00:48:22,640 --> 00:48:26,640 Alright. 543 00:48:30,280 --> 00:48:34,280 Svenson! 544 00:48:36,560 --> 00:48:39,233 Yes sir? 545 00:48:39,400 --> 00:48:42,113 D onson re e you with me. 546 00:48:42,280 --> 00:48:44,920 I did not look for you. 547 00:48:47,680 --> 00:48:51,680 The headache is worse, is not it? - I did not ask you to think. 548 00:49:07,160 --> 00:49:10,513 Where did you go? - I'm on the deck. 549 00:49:10,680 --> 00:49:13,633 I can not sleep. -Ose ajna du ica. 550 00:49:13,800 --> 00:49:19,400 Be careful, be careful of Lumi's spirit do not stand up from the main mast. 551 00:49:49,880 --> 00:49:53,073 ta ho e ? - Just to talk with her. - Get off it. 552 00:49:53,240 --> 00:49:56,793 She was crying. She was on the deck as well. - I could not do anything to do now. 553 00:49:56,960 --> 00:49:59,753 Not even now. He was honored what had to be done. 554 00:49:59,920 --> 00:50:03,553 Liya, I would like to believe me. 555 00:50:03,720 --> 00:50:06,153 I want to help you. - We do not need your help. 556 00:50:06,320 --> 00:50:08,473 Us? - Yes, to us. 557 00:50:08,640 --> 00:50:12,193 To get out of this ship is needed just take our wings and fly away. 558 00:50:12,360 --> 00:50:15,593 Yes, we have wings, prisoners pti ice have wings. 559 00:50:15,760 --> 00:50:18,513 Laku no , van Vejdene. 560 00:50:18,680 --> 00:50:22,680 Laku no , Li e. 561 00:50:28,120 --> 00:50:32,120 That? Who is it? -It's me. 562 00:50:33,880 --> 00:50:37,880 Stop crying, it's all Almost, he's done. 563 00:50:39,760 --> 00:50:43,760 How do you not understand? It's over, It's over with him. 564 00:50:44,360 --> 00:50:47,273 Calm down, we do not have time for that. - Good thing. 565 00:50:47,440 --> 00:50:51,433 Soon we'll be away from this damn ship and forget that we've ever been on it. 566 00:50:51,600 --> 00:50:54,793 When? When? -In a few days, moja nedelja. 567 00:50:54,960 --> 00:50:57,953 It takes time for us to have D onson do not fill the stock with the stock. 568 00:50:58,120 --> 00:51:01,473 Make us a long and hard way from 2,000 kilometers in the city, 569 00:51:01,640 --> 00:51:06,073 but we will succeed, believe me, we will succeed. -Yes, if I do not get you out of here. 570 00:51:06,240 --> 00:51:10,240 Do not say that, do not talk! - It hurts me! 571 00:51:12,720 --> 00:51:16,720 I did not care so hard to you Tighten. You're fucking me. 572 00:51:19,440 --> 00:51:22,640 In that hand is ... 573 00:51:26,160 --> 00:51:30,160 My blood. 574 00:51:30,880 --> 00:51:33,153 That... 575 00:51:33,320 --> 00:51:36,193 your blood. 576 00:51:36,360 --> 00:51:39,353 I can not stand to risk, I have to go. 577 00:51:39,520 --> 00:51:43,520 Laku no . 578 00:51:43,920 --> 00:51:46,953 And it costs more. 579 00:51:47,120 --> 00:51:51,120 Neu. 580 00:52:14,840 --> 00:52:17,033 Get this rudder! 581 00:52:17,200 --> 00:52:20,593 Long enough, how long are you on the deck? - Just out of here, sir. 582 00:52:20,760 --> 00:52:23,793 Are you somebody's video coming down? deck? - No, sir. 583 00:52:23,960 --> 00:52:26,880 Verovatno la e . Go with me. 584 00:52:29,480 --> 00:52:32,833 D onsone ... - Yes, sir? -Are you video that happened on the deck? 585 00:52:33,000 --> 00:52:36,713 I'm not the video, sir. -Svenson and I have been attacked and stranded in the sea. 586 00:52:36,880 --> 00:52:39,553 I'm concentric on the rudder. - What did he do? 587 00:52:39,720 --> 00:52:41,913 I've told you already, I'm not a video. 588 00:52:42,080 --> 00:52:45,833 Svenson is probably dead, I need it the first officer. Mo e to get that place. 589 00:52:46,000 --> 00:52:49,880 I'm not for you, I do not remember to let go ordering, I only have to do them. 590 00:52:52,520 --> 00:52:56,520 Come with me. 591 00:52:58,960 --> 00:53:02,433 Do not we go to the crew cabin? Let's go. How do you know who did it? 592 00:53:02,600 --> 00:53:05,920 Do not worry, you know. Doi. 593 00:53:45,480 --> 00:53:49,480 I caught Larsen! 594 00:54:19,960 --> 00:54:23,873 This will keep them. 595 00:54:24,040 --> 00:54:27,633 Now we're buried. 596 00:54:27,800 --> 00:54:32,033 You! You made this to us. Your the idea was to throw it into the sea. 597 00:54:32,200 --> 00:54:35,633 Stop jumping. That was what it took think before you agree. 598 00:54:35,800 --> 00:54:39,553 I did not, but now I'm thinking. Re i u who encouraged us. Re i u mu! 599 00:54:39,720 --> 00:54:42,913 He does not have to, tell him and if he does it should end like Lui. 600 00:54:43,080 --> 00:54:46,393 I may be thrown at him. Have you forgotten Lui? 601 00:54:46,560 --> 00:54:49,433 You were too busy to think She'll be with you. 602 00:54:49,600 --> 00:54:52,713 You will not be cut off with you, you need it you got him to sail the ship. 603 00:54:52,880 --> 00:54:56,520 You need him to exploit you, maybe one day you understand that. 604 00:54:59,240 --> 00:55:05,713 Van Vejdene? Van Vejdene, are you there? It's not! -Yes I am! Yes, I am here. 605 00:55:05,880 --> 00:55:09,880 Požiuri gore. Matori te Get in your cabin. 606 00:55:16,200 --> 00:55:19,353 If you just open your mouth ... 607 00:55:19,520 --> 00:55:23,520 I did not even make a video, nor did I hear it. -I think about it. 608 00:55:29,480 --> 00:55:33,233 Now you have one cause for concern. 609 00:55:33,400 --> 00:55:37,113 All right, I want the names of all the people who are uestvovali. - You got it, sir. 610 00:55:37,280 --> 00:55:41,273 The name of their name and their intentions with a boat when I was breeding. 611 00:55:41,440 --> 00:55:45,313 Can you do all this to find out? -Whether have I ever put you down, sir? 612 00:55:45,480 --> 00:55:50,593 A disgusting figure, right? Right interest he is a cinkar, and he is a hobby only. 613 00:55:50,760 --> 00:55:54,073 How could you have someone like him to accuse you of stealing your money? 614 00:55:54,240 --> 00:55:56,593 Did he really do it? 615 00:55:56,760 --> 00:56:00,993 Just a little lazy, rotten, bastard laħljiv e, tell me in the face if you mess. 616 00:56:01,160 --> 00:56:05,160 I said you were the only one who did he could take the money. 617 00:56:08,160 --> 00:56:10,273 Do you hurt me once? ubiby you Kuki! 618 00:56:10,440 --> 00:56:14,440 Kill him right away, out of Vejdene, Come on, get him that night! 619 00:56:16,400 --> 00:56:19,233 Is this the first time you are here? did someone kill? 620 00:56:19,400 --> 00:56:22,313 Good or something, huh? When he knows it is there is life in your hands! 621 00:56:22,480 --> 00:56:24,513 You did it, did not you? 622 00:56:24,680 --> 00:56:26,793 I think I know now why you call Vuk. 623 00:56:26,960 --> 00:56:29,233 Yes, now I know a lot You did not know before. 624 00:56:29,400 --> 00:56:32,073 You've changed, just like you did I told you to ho e . 625 00:56:32,240 --> 00:56:36,753 You did not see that gentleman who appeared on this boat. Now you are the same as the others. 626 00:56:36,920 --> 00:56:40,313 Like me, I'm sorry violent and uninhibited. 627 00:56:40,480 --> 00:56:43,273 I'm sure it would be okay turned that no ka me ... 628 00:56:43,440 --> 00:56:46,033 when I went to you. - You're crazy, Larsene. 629 00:56:46,200 --> 00:56:49,520 If I had a knee in your neck. - Stop it! 630 00:57:05,480 --> 00:57:11,560 Lars! What do you have? Not even, nothing. Just headache. 631 00:57:11,920 --> 00:57:15,920 I often have. Dojae i pro e. 632 00:57:19,240 --> 00:57:21,993 This pressure on my brain ... 633 00:57:22,160 --> 00:57:24,393 Only when it disappears. 634 00:57:24,560 --> 00:57:28,560 He's out! 635 00:57:28,960 --> 00:57:32,960 Four beats. Soon It's gone. 636 00:57:38,280 --> 00:57:42,280 Van Vejdene, open the curtains. 637 00:57:43,520 --> 00:57:47,520 Do you have me? I said to space up the curtains! 638 00:58:05,880 --> 00:58:08,833 Van Vejdene! -That? - Where are you? 639 00:58:09,000 --> 00:58:14,200 Nigde. - I've got your steps, do not be me! 640 00:58:15,040 --> 00:58:18,873 You know, van Vejdene, knows? -To know. 641 00:58:19,040 --> 00:58:23,040 Do not tell them ... to anyone do not talk. 642 00:58:23,240 --> 00:58:26,913 If they find out I'm sorry to come and kill me. They will not have a chance. 643 00:58:27,080 --> 00:58:31,160 Prohibit quickly. Uvek prođe. 644 00:58:31,720 --> 00:58:34,240 And again I can see. 645 00:58:34,720 --> 00:58:38,313 Do not tell them. Do not tell them! 646 00:58:38,480 --> 00:58:42,680 Please, van Vejdene, smile. 647 00:58:44,080 --> 00:58:48,080 Blake, come on. 648 00:58:49,520 --> 00:58:53,520 That's right. 649 00:58:56,120 --> 00:58:58,993 Samilost, van Vejdene, compassion! 650 00:58:59,160 --> 00:59:01,953 Fool, you had your chance but you missed it. 651 00:59:02,120 --> 00:59:06,113 Now it has to stay here until we do not come back. 652 00:59:06,280 --> 00:59:10,153 I'm wrong, you have not changed. 653 00:59:10,320 --> 00:59:12,840 You've never changed. 654 00:59:50,280 --> 00:59:54,280 All right, let's get to the point! 655 00:59:54,960 --> 00:59:58,153 In d ep I have a list ... 656 00:59:58,320 --> 01:00:01,873 a list of all the people who participated in confusion with the aim of killing me. 657 01:00:02,040 --> 01:00:04,633 I know exactly how it all started And who led you ... 658 01:00:04,800 --> 01:00:08,233 and what were you going to do with ship after you know me. 659 01:00:08,400 --> 01:00:11,000 It would be genius and brave plan ... 660 01:00:11,360 --> 01:00:15,360 that he succeeded, Mr. Li . Got it Are you and other plans, are not you? 661 01:00:15,920 --> 01:00:19,920 Something about some kind of thing бегством Чемцем. 662 01:00:22,160 --> 01:00:28,240 Gentlemen, you know what I will do with this list? Ni ta, ba ni ta. 663 01:00:30,920 --> 01:00:33,073 I know exactly how you are felt. 664 01:00:33,240 --> 01:00:36,913 What Lui told you the other day is the whole truth, until the last word. 665 01:00:37,080 --> 01:00:40,393 I have no intention of hunting anything Fox, I left that to my brother. 666 01:00:40,560 --> 01:00:42,713 It's true that my brother has it Cannons on board. 667 01:00:42,880 --> 01:00:45,473 It is true that she wants to sink the "Spirit". 668 01:00:45,640 --> 01:00:49,113 The truth is, there is a chance and yes you all sink on a boat. 669 01:00:49,280 --> 01:00:52,753 But there are great chances Not to be so. 670 01:00:52,920 --> 01:00:57,433 And that means we're going to take a fokin load how much you have never seen in your life. 671 01:00:57,600 --> 01:01:00,593 That's the thing, we're stealing from people who buy them. 672 01:01:00,760 --> 01:01:03,433 I suppose you did not against theft ... 673 01:01:03,600 --> 01:01:06,833 if you get your share of the booty. 674 01:01:07,000 --> 01:01:10,673 Lui did not tell you that, did you? And you will get your share! 675 01:01:10,840 --> 01:01:16,040 If everything turns out properly, you can richly to live for the rest of your life. 676 01:01:20,440 --> 01:01:24,440 Van Weyden, open the warehouse and give it Give people how much they want! 677 01:01:27,880 --> 01:01:31,880 Yes ... there is one more thing on I have to warn you. 678 01:01:32,880 --> 01:01:35,113 Among you is zinc. 679 01:01:35,280 --> 01:01:38,513 And I'm the most in the world I despise zinc. 680 01:01:38,680 --> 01:01:42,113 As proof of your goodwill, I'll tell you who it is. 681 01:01:42,280 --> 01:01:45,953 Kuki gave me this list! -Kuki? -Kuki? 682 01:01:46,120 --> 01:01:48,953 avole! Cruel woods! 683 01:01:49,120 --> 01:01:53,120 Get that fucking! 684 01:02:47,160 --> 01:02:50,800 Ajkula! Ajkula, right! 685 01:03:15,080 --> 01:03:17,920 Lift his legs before him To bleed to death. 686 01:03:35,400 --> 01:03:36,953 Leave a voice and you're dead! 687 01:03:37,120 --> 01:03:41,120 Speak quietly. Where's the key? from the warehouse? 688 01:03:41,720 --> 01:03:45,720 In the pocket of that jacket. - Donson, take it. 689 01:03:47,960 --> 01:03:50,393 Check it out? - Yes. 690 01:03:50,560 --> 01:03:53,153 All right, take things. - Do you? 691 01:03:53,320 --> 01:03:56,633 No, we just came to see how to keep a kitchen. 692 01:03:56,800 --> 01:04:00,673 Take me with you. I'm going crazy if I stay here. 693 01:04:00,840 --> 01:04:04,113 Do not worry, it will not be long. It's going to be a long trip. 694 01:04:04,280 --> 01:04:07,240 Get that nooo. - Take care For things, I'll be for him. 695 01:04:07,440 --> 01:04:10,353 Let him go. - We must not risk it to run away from Larsen. 696 01:04:10,520 --> 01:04:14,113 You can trust him. - On this boat he would not believe his mother. 697 01:04:14,280 --> 01:04:16,800 What is this? 698 01:04:17,680 --> 01:04:20,473 Get in the closet. - Well, to cheer us up like rats? I will not. 699 01:04:20,640 --> 01:04:22,760 Come on, let's go. 700 01:04:28,200 --> 01:04:32,200 Van Weyden ... who's with you? 701 01:04:32,760 --> 01:04:36,033 Nobody ... I am alone. 702 01:04:36,200 --> 01:04:39,833 I heard some voices heard. - Probably the guys are low, 703 01:04:40,000 --> 01:04:42,793 they are already a little louder. 704 01:04:42,960 --> 01:04:46,960 Yeah, I guess you're right. They must be. 705 01:04:50,680 --> 01:04:52,873 Have you seen my helmsman? 706 01:04:53,040 --> 01:04:56,793 I was looking for him everywhere. Probably He's drunk somewhere like everyone else. 707 01:04:56,960 --> 01:05:00,960 Looks like I'll have to to take the rudder. 708 01:05:03,920 --> 01:05:06,753 What is that sound? 709 01:05:06,920 --> 01:05:10,920 What sound? - Not really Ship siren in the distance? 710 01:05:11,960 --> 01:05:15,960 I have not heard any siren, it must to make it happen to you. - Sure? 711 01:05:17,200 --> 01:05:22,920 Strange ... I'm even hearing siren the ship that approaches us. 712 01:05:27,640 --> 01:05:31,640 I'm going a little on the deck. 713 01:05:56,480 --> 01:06:00,233 Now. Now is the moment to escape. -Sad? While he's at the helm? 714 01:06:00,400 --> 01:06:03,593 He will not see you, trust me. - What's the story? 715 01:06:03,760 --> 01:06:06,433 Do not ask me, go until it's too late. 716 01:06:06,600 --> 01:06:09,433 He can not see you, It's blind! -Sight? 717 01:06:09,600 --> 01:06:12,433 I was with him when he had one of these attacks. 718 01:06:12,600 --> 01:06:15,953 He needs a few hours to recover. You'll be safe. 719 01:06:16,120 --> 01:06:21,320 Van Vejdene, you could have us go there, but you will not. -Give the time. 720 01:06:22,160 --> 01:06:25,720 Done, take things in a bath. 721 01:06:28,720 --> 01:06:31,193 Still talking to us? 722 01:06:31,360 --> 01:06:35,160 That. - I'm going for Rut. 723 01:06:55,600 --> 01:06:59,600 I have an impression to look at us and to see us! 724 01:07:01,160 --> 01:07:04,913 Do not see us when I tell you. 725 01:07:05,080 --> 01:07:08,673 All right, let's go. -I do not go. th? -No, I'm not leaving. 726 01:07:08,840 --> 01:07:13,793 Go without me, I'm bush, everything I've ever turned to evil. 727 01:07:13,960 --> 01:07:17,033 Even if I go do not ever go succeed. - Get in that dude! 728 01:07:17,200 --> 01:07:20,280 No, please go without it me. Go without me! 729 01:07:55,640 --> 01:08:00,593 How far away did we go? -We away, we only sail for 6 hours. 730 01:08:00,760 --> 01:08:03,033 We still have a huge path, 731 01:08:03,200 --> 01:08:06,313 but with a good glass and a little lucky, we'll do it. 732 01:08:06,480 --> 01:08:10,480 Made a little something to eat, will soon be up to you. 733 01:08:17,680 --> 01:08:21,680 Sregan put. Vulf Larsen. 734 01:08:30,120 --> 01:08:34,120 Burad for water filled is sir. 735 01:08:35,280 --> 01:08:40,393 And the rest is the same. Still, we have that one thing we had so long. 736 01:08:40,560 --> 01:08:43,033 7.5 liters of water per 2,000 kilometers. 737 01:08:43,200 --> 01:08:46,753 Zave i, sine. If we are watch out, we'll do it. 738 01:08:46,920 --> 01:08:53,553 7.5 liters of water per 2,000 kilometers, and we are in the dark. -etvoro. 739 01:08:53,720 --> 01:08:57,720 We'll do it if we do it well. - And I say we will succeed! 740 01:08:58,320 --> 01:08:59,993 You think you've been deceiving us, Is it? 741 01:09:00,160 --> 01:09:02,593 Of course, I see you on the deck how do we get lost! 742 01:09:02,760 --> 01:09:05,633 But that laughter will take you away, because we will succeed! 743 01:09:05,800 --> 01:09:10,080 With or without water, let's go, go do you, Larsene? Succeed! 744 01:09:22,040 --> 01:09:25,153 Captain, he is disappeared. I know. 745 01:09:25,320 --> 01:09:27,953 Li , D onson, girl i van Vejden. -I know that. 746 01:09:28,120 --> 01:09:31,033 They could not go far, anyway we can get them here. 747 01:09:31,200 --> 01:09:35,320 Nigde ne riurimo. picked for a few days. 748 01:09:46,080 --> 01:09:50,313 It's a steamship. Li i na ... - My brother's "Macedonia". 749 01:09:50,480 --> 01:09:53,240 He came to me. 750 01:09:55,520 --> 01:09:59,713 We will soon be in range. We can do that we try to get rid of them in the fog. 751 01:09:59,880 --> 01:10:03,880 In the fog? - Yes, right in front of us. 752 01:10:06,560 --> 01:10:10,560 A little right, sir, how do you not see it? 753 01:10:11,240 --> 01:10:15,240 Yeah, I see the fog. 754 01:10:15,720 --> 01:10:19,720 There is a fog in front of us. Full speed to her! 755 01:10:29,280 --> 01:10:31,953 Continue in that direction. - I guess, sir. 756 01:10:32,120 --> 01:10:36,120 Continue in that direction. 757 01:10:48,720 --> 01:10:52,720 We're hit, sir! -Do I drop the car? -Not! 758 01:10:53,000 --> 01:10:55,513 No one will leave the ship until I do. 759 01:10:55,680 --> 01:10:59,680 While in the fog we have anss. 760 01:11:02,040 --> 01:11:06,040 Let him climb up to the observation. I want a clear situation! 761 01:11:17,720 --> 01:11:20,080 He's a slep! Slep her! 762 01:11:20,280 --> 01:11:22,840 It's cool when I fuck you! ubre je slepo! 763 01:11:25,160 --> 01:11:29,160 Slep her! 764 01:11:29,680 --> 01:11:31,320 Slep her! 765 01:11:45,360 --> 01:11:48,233 Donson! Donson! 766 01:11:48,400 --> 01:11:52,400 Donson! Van Vejdene! Rut! 767 01:12:13,760 --> 01:12:17,760 Ship! I see the boat! 768 01:12:29,880 --> 01:12:33,880 Stop that rowing, it's the "ghost". 769 01:12:38,280 --> 01:12:42,280 See! amci! There's none! 770 01:12:44,880 --> 01:12:50,513 Where is e ? - "Spirit". There's water there and we feed, we're safe there. 771 01:12:50,680 --> 01:12:55,433 No, do not. -No boat has no one. Did not we see that tonight, they all went off. 772 01:12:55,600 --> 01:12:59,600 A Larsen? - Probably the first rescued his coat. 773 01:13:00,360 --> 01:13:04,360 You stay here with her, and donate the stock. 774 01:13:44,200 --> 01:13:46,433 Open the door! 775 01:13:46,600 --> 01:13:50,600 Djordje! Djordje! 776 01:13:52,360 --> 01:13:56,360 Djordje! Djordje! 777 01:13:58,640 --> 01:14:02,640 Let's go to the ship. 778 01:14:05,160 --> 01:14:08,393 Lie! Liusa, where are you? 779 01:14:08,560 --> 01:14:12,560 Here! I am here! uje li me? - Yes, I hear you. 780 01:14:12,960 --> 01:14:15,273 Then listen to me. -We do not have time for prizes. 781 01:14:15,440 --> 01:14:18,593 Just listen to me. No way at the time this door was developed. 782 01:14:18,760 --> 01:14:22,273 We'll find a way. - It has everything and everything, food and water ... 783 01:14:22,440 --> 01:14:24,713 all I prepared for me Larsen said. 784 01:14:24,880 --> 01:14:28,153 I did not even come back. I'm throwing you out of the window. Quickly! 785 01:14:28,320 --> 01:14:30,793 And what about it with you? - Do not waste your time! 786 01:14:30,960 --> 01:14:33,873 Get out of the boat before you Found. Bežiite kad kazemem! 787 01:14:34,040 --> 01:14:37,193 But the ship is tiny, weird! -Good, my good hours are counted, 788 01:14:37,360 --> 01:14:41,233 I knew that I was cruising on this ship. - There is definitely a way to get you out of here. 789 01:14:41,400 --> 01:14:45,073 Must be there! -Of course. The key is code Larsena, ask him to give it to you. 790 01:14:45,240 --> 01:14:48,760 All right, done the key. -No, do not approach he is not only stupid but crazy. 791 01:14:49,080 --> 01:14:53,080 I'm approaching him, you're ruined. Mora da ivi . 792 01:14:54,240 --> 01:14:57,193 They're going without you. -Van Vejdene, it's up to you to go with you. 793 01:14:57,360 --> 01:15:00,913 Stay here, take the key from Larsen. 794 01:15:01,080 --> 01:15:04,593 Van Vejdene? Van Vejdene, come back! Come back, do you feel me? Come back! 795 01:15:04,760 --> 01:15:08,760 Get off of this ship and take it with myself! Van Vejdene! 796 01:15:14,000 --> 01:15:16,713 Rut! Rut? 797 01:15:16,880 --> 01:15:20,073 Are you there yet? -Yes, I'm here. 798 01:15:20,240 --> 01:15:24,240 You did not want to stay, you were not smella! -If you're pregnant and i do. 799 01:15:24,840 --> 01:15:27,593 If I die, I will. 800 01:15:27,760 --> 01:15:32,433 That's it. -Well, when you say so I guess one thing comes to mind. 801 01:15:32,600 --> 01:15:35,393 Once I was on the run one of my other. 802 01:15:35,560 --> 01:15:38,073 The part that made me deeply crooked in sighing is that ... 803 01:15:38,240 --> 01:15:40,993 when they both repeated for the pope, 804 01:15:41,160 --> 01:15:44,513 "In good and evil, in riches i siroma tvu ... 805 01:15:44,680 --> 01:15:49,193 in diseases and health, love you and watch out ... 806 01:15:49,360 --> 01:15:52,433 while death does not break us. " 807 01:15:52,600 --> 01:15:55,553 Looks like we're supposed to get over it except for the last part. 808 01:15:55,720 --> 01:16:00,073 No! We will keep our common people together Life goes on in one day. 809 01:16:00,240 --> 01:16:03,960 I did not expect so much. 810 01:16:04,160 --> 01:16:08,113 And so ... if this is the case to end everything ... 811 01:16:08,280 --> 01:16:11,313 I have no niqta against it. 812 01:16:11,480 --> 01:16:15,480 Neither do I. 813 01:16:19,200 --> 01:16:23,200 Come on, Mr van Vejden, the doors are unlocked. 814 01:16:23,760 --> 01:16:26,633 I've been waiting for you. -Give me Wrench key. 815 01:16:26,800 --> 01:16:29,320 Come on and take it for me. 816 01:16:29,560 --> 01:16:34,833 Do not take a step and blow your brain! It will show you that I still see. 817 01:16:35,000 --> 01:16:37,233 Not much, just silk, 818 01:16:37,400 --> 01:16:40,753 but quite enough to hit you me u o i. Where is D onson? 819 01:16:40,920 --> 01:16:45,633 Donson is dead, he has sacrificed his own life. - I'm disappointed. 820 01:16:45,800 --> 01:16:48,793 I was expecting you to you will be obliged to do so. 821 01:16:48,960 --> 01:16:52,593 Why are not you, Mr van Vejden? -Brod tone, we do not have much time. 822 01:16:52,760 --> 01:16:57,473 I have all this time of this world. You did not answer my question! 823 01:16:57,640 --> 01:17:01,473 The cool sweeties are just words, everything time I was right, did not I? 824 01:17:01,640 --> 01:17:04,713 When you have to deal with reality you let Doneone die. 825 01:17:04,880 --> 01:17:08,880 I understand the process, and I would do the same done. Yes, but once you told me, 826 01:17:09,160 --> 01:17:13,160 that there is no price that you would pay to live. What is the worth of dinner? 827 01:17:14,000 --> 01:17:17,633 You want to go with us. When we get here on the land you take the doctor ... 828 01:17:17,800 --> 01:17:20,513 you will be out and see again. 829 01:17:20,680 --> 01:17:23,073 No, thanks, I never did you will not see. 830 01:17:23,240 --> 01:17:25,633 I know that, I know that for a long time. 831 01:17:25,800 --> 01:17:31,113 This is the end for my dad, for me ... Sunk with your boat. 832 01:17:31,280 --> 01:17:35,673 Why do you think so, Mr. van Vejden? This is in the best tradition of the sea. 833 01:17:35,840 --> 01:17:39,273 I, Vulf Larsen, sank with her by boat near the mainland. 834 01:17:39,440 --> 01:17:43,273 Dryland? - Yes, land. We're alone three kilometers from one island. 835 01:17:43,440 --> 01:17:46,633 I do not believe you. It's near, you will see it as the fog rises. 836 01:17:46,800 --> 01:17:50,473 Not a big one. From time to time there's a Japanese fishing boat here. 837 01:17:50,640 --> 01:17:53,113 I went there when I was there my brother appeared. 838 01:17:53,280 --> 01:17:56,953 It is the island of Li'i's companion his girl dreams, right? 839 01:17:57,120 --> 01:18:00,633 teta to Li did not know about it. 840 01:18:00,800 --> 01:18:04,713 Li? Will he be with Li? - Lie with me. 841 01:18:04,880 --> 01:18:07,793 She thought it was extraordinary man. - What are you doing? 842 01:18:07,960 --> 01:18:11,033 I'm talking to you last chapter of your book. 843 01:18:11,200 --> 01:18:17,993 Better power in Hell, but servant in Heaven. - Yes ... yes, that's right. That's the thing. 844 01:18:18,160 --> 01:18:20,193 Better power in Pakl, but a servant in heaven. 845 01:18:20,360 --> 01:18:23,873 Up to the last minute he made himself video like proud, defiant, strong man, 846 01:18:24,040 --> 01:18:27,113 ma u i with a puppy over water while water pours over his head. 847 01:18:27,280 --> 01:18:30,633 That was the real death when he was with him the retreating enemy, 848 01:18:30,800 --> 01:18:34,233 because that defeat transforms into a victory and that's a real death for the super! 849 01:18:34,400 --> 01:18:38,320 So the book is over? - No, that's not it end, there is still one paragraph. 850 01:18:38,520 --> 01:18:40,873 As I watched him or I have the tune. 851 01:18:41,040 --> 01:18:43,873 I do not need any regeneration. For a couple of minutes I'm alone, 852 01:18:44,040 --> 01:18:47,033 and I have to face myself truth. - I know what it is! 853 01:18:47,200 --> 01:18:50,600 Understand what he really is, pathetic the wreck of a former man. 854 01:18:50,800 --> 01:18:55,153 hear! - And then you have to admit that in his death there is no heroic, 855 01:18:55,320 --> 01:18:59,753 and she's stupid, worthless and inexpensive. The only motive behind all this is fear. 856 01:18:59,920 --> 01:19:02,233 I told you to sleep! -Pla io se ¾ivota ... 857 01:19:02,400 --> 01:19:04,633 because he had never had the power by which he was fed. 858 01:19:04,800 --> 01:19:07,993 He was stupid, helpless and had to other people to pray for help. 859 01:19:08,160 --> 01:19:10,873 I wonder how he reacted once I told him ... 860 01:19:11,040 --> 01:19:13,633 that he does not dare to make his ego show in the real world. 861 01:19:13,800 --> 01:19:15,913 Now I know I was right. - That's not true! 862 01:19:16,080 --> 01:19:18,553 I do not want to hear you! uje li? I do not want it! 863 01:19:18,720 --> 01:19:23,033 And that was the end of Vulph Larsen. A stupid, pathetic and miserable end. 864 01:19:23,200 --> 01:19:27,200 I do not want to hear you, uje li? 865 01:20:02,680 --> 01:20:05,473 Now I do not even see anything. 866 01:20:05,640 --> 01:20:09,640 Van Vejdene, where are you? - Next to the table. 867 01:20:10,920 --> 01:20:14,920 Van Vejdene! 868 01:20:22,360 --> 01:20:26,233 I can not beat you. Video I was you, I shot right in you. 869 01:20:26,400 --> 01:20:28,953 It is hard to kill the truth, do not you, Larsene? 870 01:20:29,120 --> 01:20:31,353 If I did, I could da pobognem. 871 01:20:31,520 --> 01:20:35,600 Do you hteo? - I'm sorry I could take it. 872 01:20:35,800 --> 01:20:39,713 That's right, you could. - You do me asked what the price of my life was. 873 01:20:39,880 --> 01:20:43,193 Answer you. My price is the key from that warehouse and Li's life. 874 01:20:43,360 --> 01:20:48,480 Van Vejdene! Van Vejdene, come on! Do not worry, Rut, everything will be okay! 875 01:20:48,680 --> 01:20:51,713 Be here, do not go anywhere. 876 01:20:51,880 --> 01:20:56,473 Well ... ta ka e , Larsene? - I do not know what that goal is. 877 01:20:56,640 --> 01:21:00,633 Proce, I want to prove to you that he hurt everything, even about me. 878 01:21:00,800 --> 01:21:04,313 Do you agree with yourself, shall you? My life for Li ov. 879 01:21:04,480 --> 01:21:07,993 I've all been comfortable, I can not make mistakes. 880 01:21:08,160 --> 01:21:12,313 There must be some catches. -No door, Larsene. 881 01:21:12,480 --> 01:21:14,753 I'm going with you and the "Spirit." 882 01:21:14,920 --> 01:21:17,713 Protect the key underneath the door and vide e . 883 01:21:17,880 --> 01:21:21,880 I'm afraid I could to cheat you? 884 01:21:30,240 --> 01:21:33,673 Ruth, he threw you the key of the wicker, did you find it? -Yes I am. 885 01:21:33,840 --> 01:21:39,153 Quickly release Lisa until it's too late. - And you, van Vejdene? with you? 886 01:21:39,320 --> 01:21:43,320 We'll find ourselves ... on the deck. 887 01:21:49,240 --> 01:21:52,153 Van Vejdene? 888 01:21:52,320 --> 01:21:54,433 Van Vejdene, where are you? 889 01:21:54,600 --> 01:21:58,600 Where are you, van Vejdene? 890 01:22:07,960 --> 01:22:10,513 That was a trick. 891 01:22:10,680 --> 01:22:14,680 I struck you. I hit you! 892 01:22:14,920 --> 01:22:18,920 I knew there was some doorknob. I knew! 893 01:22:28,120 --> 01:22:31,320 Van Vejdene? 894 01:22:33,680 --> 01:22:37,720 Van Vejden! No purpose! It's too late! 895 01:23:31,920 --> 01:23:36,920 zgaca62@yahoo.com 896 01:23:39,920 --> 01:23:43,920 Retrieved from www.titlovi.com 78944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.