All language subtitles for Strait.Jacket.1964.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,269 --> 00:00:29,533 Extra! Extra! 2 00:00:29,738 --> 00:00:34,198 Leia aqui! A assassina passional � louca! 3 00:00:34,677 --> 00:00:38,374 Lucy Harbin foi declarada legalmente louca hoje. 4 00:00:44,954 --> 00:00:48,446 Tudo come�ou numa noite quente de s�bado. 5 00:00:48,657 --> 00:00:52,115 O marido de Lucy, Frank Harbin, havia ido a um bar... 6 00:00:52,328 --> 00:00:55,161 encontrar-se com uma ex-namorada, Stella Fulton. 7 00:00:55,364 --> 00:00:56,797 Sua esposa estava viajando. 8 00:00:56,999 --> 00:00:59,024 Frank era sete anos mais jovem que sua mulher. 9 00:00:59,234 --> 00:01:01,702 Ele havia se casado porque ela tinha propriedades... 10 00:01:01,904 --> 00:01:03,565 mas ela n�o era dona dele. 11 00:01:03,772 --> 00:01:06,741 Pelo menos, foi o que ele disse a Stella. 12 00:01:06,942 --> 00:01:09,536 Ele convenceu a garota a ir embora com ele. 13 00:01:31,600 --> 00:01:34,592 A fazenda dos Harbin ficava perto dali. 14 00:01:35,004 --> 00:01:38,303 Ele levou Stella l�, pois sua esposa estava viajando... 15 00:01:38,507 --> 00:01:41,806 e s� voltaria no dia seguinte. 16 00:01:42,645 --> 00:01:44,442 Vem, querida. 17 00:01:44,947 --> 00:01:47,438 Vem. 18 00:01:49,318 --> 00:01:51,309 -Vamos entrar. -Eu n�o quero. 19 00:01:51,520 --> 00:01:54,614 -Vamos l�. -Acho melhor n�o. 20 00:01:54,823 --> 00:01:57,257 N�o tem problema, vem. 21 00:02:00,129 --> 00:02:02,654 A �nica pessoa na casa era a pequena Carol... 22 00:02:02,865 --> 00:02:05,356 filha de Frank e Lucy Harbin. 23 00:02:19,682 --> 00:02:24,085 Eles cometeram um erro, pensando que a crian�a estava dormindo. 24 00:02:35,397 --> 00:02:37,456 E cometeram um outro erro.. 25 00:02:37,666 --> 00:02:42,330 a esposa de Frank, Lucy, havia decidido voltar no trem noturno. 26 00:02:44,273 --> 00:02:47,765 Lucy Harbin, nascida e criada numa fazenda... 27 00:02:47,976 --> 00:02:51,036 pais pobres, pouca educa��o. 28 00:02:51,246 --> 00:02:54,682 Uma mulher fatal, e que tinha consci�ncia disso. 29 00:02:54,883 --> 00:02:57,351 Todos a bordo! 30 00:02:58,487 --> 00:03:02,116 Seu primeiro marido, mais velho, fora escolhido pelos seus pais. 31 00:03:02,324 --> 00:03:05,487 Quando ele morreu, ela escolheu Frank. 32 00:03:05,694 --> 00:03:08,686 Finalmente ela tinha o que queria na vida. 33 00:04:28,243 --> 00:04:30,871 Deixem-me em paz! Deixem-me em paz! 34 00:04:31,079 --> 00:04:32,512 Deixem-me em paz, n�o fui eu! 35 00:04:32,714 --> 00:04:35,342 N�o fui eu! N�o fui eu! 36 00:04:35,551 --> 00:04:38,884 N�o fui eu! � um engano! 37 00:04:45,027 --> 00:04:48,394 Deus, n�o! 38 00:05:00,309 --> 00:05:03,608 Minha m�e, uma assassina. 39 00:05:04,279 --> 00:05:06,406 Agora voc� sabe. 40 00:05:08,350 --> 00:05:12,116 Carol, n�o v� que n�o importa? 41 00:05:15,591 --> 00:05:18,856 O tio Bill e a tia Emily me adotaram, eu vim morar aqui... 42 00:05:19,061 --> 00:05:21,427 onde ningu�m me conhece. 43 00:05:21,897 --> 00:05:25,765 Michael, entende que n�o vejo a minha m�e h� 20 anos? 44 00:05:25,968 --> 00:05:28,334 -Os m�dicos n�o me deixaram. -Carol? 45 00:05:28,637 --> 00:05:30,070 -Carol? -Sim, tia Emily. 46 00:05:30,272 --> 00:05:32,832 Bill ligou da esta��o. Eles chegar�o daqui a pouco. 47 00:05:33,041 --> 00:05:37,501 -O que foi? Bill est� na esta��o? -Tudo bem. Ele sabe. 48 00:05:39,248 --> 00:05:43,184 Bill foi ao Centro-Oeste conversar com os m�dicos do hospital. 49 00:05:43,385 --> 00:05:45,751 Eles o chamaram l�, enviaram relat�rios. 50 00:05:45,954 --> 00:05:47,717 -Sobre a m�e da Carol? -Sim. 51 00:05:47,923 --> 00:05:50,756 Eles est�o usando novos m�todos de tratamento... 52 00:05:50,959 --> 00:05:54,861 e acham que talvez ela esteja pronta para ficar livre de novo. 53 00:05:55,497 --> 00:05:57,226 Livre? 54 00:05:57,432 --> 00:06:00,196 Sabe, foi por isso que eu te contei. 55 00:06:00,636 --> 00:06:05,005 Minha m�e recebeu alta do manic�mio. 56 00:06:05,941 --> 00:06:09,433 Ela est� voltando para casa, hoje. 57 00:06:24,426 --> 00:06:28,328 "ALMAS MORTAS" 58 00:08:32,020 --> 00:08:34,181 Eles chegaram! 59 00:08:35,957 --> 00:08:38,790 Carol, n�o se preocupe. 60 00:08:39,027 --> 00:08:41,052 Vai dar tudo certo. 61 00:08:41,263 --> 00:08:43,663 -Assim espero. -Claro que vai. 62 00:08:43,865 --> 00:08:46,629 Ap�s tantos anos, ser� como encontrar uma estranha. 63 00:09:06,721 --> 00:09:08,245 Eu atendo. 64 00:09:11,960 --> 00:09:14,554 Vou colocar estas malas no seu quarto. 65 00:09:15,664 --> 00:09:18,861 Por aqui. Ela est� louca pra te ver. 66 00:09:19,067 --> 00:09:20,967 Entre, querida. 67 00:10:48,757 --> 00:10:52,625 Foram daqui que sa�ram seus ovos no caf� da manh�. 68 00:10:52,827 --> 00:10:55,796 Nunca imaginei que meu irm�o terminaria com uma fazenda. 69 00:10:55,997 --> 00:10:58,659 Ele come�ou assim que nos mudamos para c�. 70 00:10:58,867 --> 00:11:00,926 Vinte anos atr�s. 71 00:11:04,539 --> 00:11:06,530 O que foi? 72 00:11:06,808 --> 00:11:08,435 Nada. 73 00:11:09,277 --> 00:11:12,474 � que odeio ver jaulas. 74 00:11:12,681 --> 00:11:15,377 � por pouco tempo. Elas s�o abatidas e... 75 00:11:16,151 --> 00:11:18,745 Vem, tem mais coisas pra ver. 76 00:11:33,602 --> 00:11:36,469 Esse � o Leo Krause, o empregado. 77 00:11:40,108 --> 00:11:43,202 -N�o � muito limpo, n�o �? -Mas � necess�rio... 78 00:11:43,411 --> 00:11:45,902 precisamos engord�-los para o abate. 79 00:11:49,050 --> 00:11:52,178 Vamos no estoque, sim? 80 00:11:57,158 --> 00:12:01,254 N�o precisamos entrar, � s� um grande congelador velho. 81 00:12:01,463 --> 00:12:03,055 Voc� � muito bonita. 82 00:12:04,599 --> 00:12:07,329 Uma pessoa como voc� deve se sentir solit�ria aqui. 83 00:12:07,602 --> 00:12:11,003 Nada disso. Tenho muitas amigas. 84 00:12:11,206 --> 00:12:12,434 Vem, vou te mostrar. 85 00:12:23,485 --> 00:12:25,077 N�o quer entrar? 86 00:12:34,296 --> 00:12:36,491 Bem, o que acha? 87 00:12:38,033 --> 00:12:41,799 Ent�o � a sua profiss�o? Escultor. 88 00:12:42,003 --> 00:12:44,028 Escultora. 89 00:12:46,474 --> 00:12:48,339 Voc� gosta? 90 00:12:48,810 --> 00:12:52,507 -Ah, sim. -Eu trabalho aqui h� anos. 91 00:12:52,714 --> 00:12:56,844 O tio Bill transformou esta casa em ateli� quando sa� da escola. 92 00:12:57,552 --> 00:13:00,316 -Voc� vende seu trabalho? -Quando tenho sorte. 93 00:13:00,522 --> 00:13:03,047 Algumas galerias no litoral vendem minhas obras... 94 00:13:03,258 --> 00:13:06,022 e Michael diz que eu deveria expor. 95 00:13:06,961 --> 00:13:10,328 Michael? Voc� tem namorado? 96 00:13:10,532 --> 00:13:15,799 Eu n�o pude te avisar, mas estamos praticamente noivos. 97 00:13:18,540 --> 00:13:21,270 N�o se preocupe, n�o foi decidido �s pressas. 98 00:13:21,476 --> 00:13:23,637 Nem contamos aos pais dele ainda. 99 00:13:23,845 --> 00:13:26,313 Voc� gostar� dos Fields, vai conhec�-los. 100 00:13:26,514 --> 00:13:29,005 Michael vir� jantar hoje � noite. 101 00:13:29,217 --> 00:13:31,811 N�o estou pronta para encontrar estranhos. 102 00:13:34,389 --> 00:13:36,914 Ainda n�o. 103 00:13:37,225 --> 00:13:39,557 Ele n�o � um estranho. 104 00:13:48,103 --> 00:13:50,970 Todo mundo � estranho. 105 00:13:58,813 --> 00:14:02,249 Quase esqueci. Tenho uma surpresa pra voc�. 106 00:14:05,520 --> 00:14:07,579 Espero que goste. 107 00:14:20,235 --> 00:14:22,931 Voc� fez isso? 108 00:14:23,138 --> 00:14:27,131 V�, m�e? Eu nunca me esqueci. 109 00:14:33,214 --> 00:14:35,444 Algum problema? 110 00:14:36,751 --> 00:14:40,414 N�o, � uma surpresa maravilhosa. 111 00:14:42,457 --> 00:14:44,982 Acho que foi a melhor coisa que j� fiz. 112 00:14:47,328 --> 00:14:51,890 -Estou muito orgulhosa de voc�. -E eu, de voc�. 113 00:14:58,773 --> 00:15:01,071 Eu mudei, n�o? 114 00:15:01,643 --> 00:15:03,702 Vinte anos. 115 00:15:04,446 --> 00:15:06,437 � um bocado de tempo. 116 00:15:06,848 --> 00:15:10,944 Todos mudamos, m�e. Veja como eu mudei. 117 00:15:14,022 --> 00:15:16,957 Para melhor, eu diria. 118 00:15:17,225 --> 00:15:19,693 Tem outra coisa que eu queria te mostrar. 119 00:15:38,379 --> 00:15:40,370 Voc� se lembra? 120 00:15:40,582 --> 00:15:43,073 Onde conseguiu isso? 121 00:15:44,252 --> 00:15:45,617 Eu guardei. 122 00:15:47,722 --> 00:15:53,183 Eu me lembro do barulho deles quando vinha me beijar � noite. 123 00:16:05,707 --> 00:16:07,937 E guardei isto tamb�m. 124 00:16:13,715 --> 00:16:17,116 -O �lbum de fotografias. -Quer dar uma olhada? 125 00:16:21,589 --> 00:16:23,420 Depois. 126 00:16:23,658 --> 00:16:24,955 Tudo bem. 127 00:16:25,159 --> 00:16:28,026 Sabe, eu fazia modelagens tamb�m. 128 00:16:28,263 --> 00:16:30,493 O Dr. Anderson me deixava trabalhar com barro... 129 00:16:30,698 --> 00:16:33,030 ele diz que � boa terapia. 130 00:16:34,202 --> 00:16:35,601 M�e! 131 00:16:45,346 --> 00:16:48,179 Melhor n�s voltarmos para casa. 132 00:16:49,450 --> 00:16:51,350 Vamos. 133 00:16:59,193 --> 00:17:01,661 Michael vai chegar logo. 134 00:17:03,197 --> 00:17:05,563 N�o vou demorar. 135 00:17:36,431 --> 00:17:38,729 Est� bonito, n�o? 136 00:17:40,234 --> 00:17:43,931 -Bill? Tirou os cubos de gelo? -Est�o aqui. 137 00:17:44,138 --> 00:17:45,298 Bill? 138 00:17:45,506 --> 00:17:47,030 -Tudo bem? -Est� perfeito. 139 00:17:49,577 --> 00:17:52,671 -M�e, o que acha? -Voc� est� linda. 140 00:17:53,281 --> 00:17:55,909 Estou falando das flores. 141 00:17:56,551 --> 00:17:59,520 -Esqueci os guardanapos. -Os bons? 142 00:17:59,721 --> 00:18:03,589 Devem estar no arm�rio. Eu pego. Se conseguir tirar as tra�as! 143 00:18:06,294 --> 00:18:09,422 -N�o posso ajudar em algo? -N�o, obrigada. 144 00:18:09,998 --> 00:18:13,729 Pode fazer uma coisa. Pode encher os copos de �gua. 145 00:18:13,968 --> 00:18:15,833 Vou pegar a jarra. 146 00:18:16,304 --> 00:18:19,205 -Cad� a tia Emily? -Arrumando o cabelo. 147 00:18:19,407 --> 00:18:22,001 Tome. Encha na torneira. 148 00:18:23,378 --> 00:18:25,812 Vamos pegar o gelo com o Bill. 149 00:18:27,382 --> 00:18:29,441 � o Michael. 150 00:18:38,693 --> 00:18:41,787 -Est� tudo bem? -Claro. Entre. 151 00:18:42,296 --> 00:18:44,321 Contei tudo sobre voc�. 152 00:18:44,532 --> 00:18:46,762 Ela est� louca pra te ver. 153 00:18:47,602 --> 00:18:50,571 M�e, este aqui � o Mi... 154 00:18:51,739 --> 00:18:54,230 Ela estava aqui. 155 00:19:00,515 --> 00:19:03,382 Tudo bem, querido. Minha m�e est� t�mida. 156 00:19:03,584 --> 00:19:06,815 -Voc� entende, n�o? -Ela deve ter ido l� fora. 157 00:19:09,757 --> 00:19:12,191 Acho que sei onde ela est�. 158 00:19:20,368 --> 00:19:22,598 Ela n�o est� aqui. 159 00:19:29,210 --> 00:19:33,647 -O que � isso? -Nada. S� um �lbum velho. 160 00:19:33,848 --> 00:19:36,908 -Eu dei a ela esta tarde... -Deixe-me ver. 161 00:20:07,081 --> 00:20:09,379 Sinto muito sobre ontem. 162 00:20:09,584 --> 00:20:11,313 Mas voc� estava certa. 163 00:20:11,519 --> 00:20:14,181 Eu entendo por que n�o quis conhecer o Michael. 164 00:20:14,388 --> 00:20:17,585 Afinal, n�s garotas precisamos estar bonitas. 165 00:20:17,992 --> 00:20:19,550 N�o sou mais uma garota. 166 00:20:19,761 --> 00:20:23,390 Mas ser� quando fizermos compras. Espere, e ver�. 167 00:20:24,031 --> 00:20:27,159 Faz muito tempo que n�o compro nada novo. 168 00:20:27,368 --> 00:20:30,235 Ent�o j� estava na hora de comprar. 169 00:20:30,705 --> 00:20:33,936 N�s temos algumas lojinhas boas aqui. 170 00:20:34,509 --> 00:20:36,875 Vem, vamos nos divertir. 171 00:20:53,094 --> 00:20:56,495 -Ficou bom? -Ficou lindo em voc�. 172 00:20:58,833 --> 00:21:00,801 Eu embrulho? 173 00:21:01,002 --> 00:21:04,403 -Acha que eu devo? -Claro, s�o lindas. 174 00:21:04,639 --> 00:21:07,267 Sim, mas n�o muito pr�ticas. 175 00:21:08,176 --> 00:21:11,942 -Olha, o que eu precisava! -Achei que voc� gostaria. 176 00:21:13,447 --> 00:21:16,109 Acha que ficariam bem com meu vestido novo? 177 00:21:16,317 --> 00:21:19,582 -Estes n�o, estes. Lindos, n�o? -S�o perfeitos. 178 00:21:20,388 --> 00:21:22,515 N�s estamos gastando demais. 179 00:21:22,723 --> 00:21:25,624 Bobagem. Eu disse ''dos p�s � cabe�a'', lembra? 180 00:21:26,060 --> 00:21:29,188 Isso me lembra que temos mais uma loja. 181 00:21:29,764 --> 00:21:31,026 Depressa, sim? 182 00:21:31,566 --> 00:21:35,093 N�o sei. N�o � preciso marcar hora para ir a um sal�o? 183 00:21:35,303 --> 00:21:36,702 Eu j� marquei. 184 00:21:36,904 --> 00:21:38,838 Acha que eles podem dar jeito em mim? 185 00:21:39,040 --> 00:21:41,531 -Claro que podem. -Meu cabelo est� horr�vel. 186 00:21:41,742 --> 00:21:44,336 Eu n�o estava pensando em permanente. 187 00:21:50,318 --> 00:21:51,842 N�o, eu n�o poderia. 188 00:21:52,320 --> 00:21:55,483 Mas � a �ltima moda! Todo mundo usa agora. 189 00:21:55,690 --> 00:21:58,124 Mas eu me sentiria tola. 190 00:21:58,326 --> 00:21:59,850 Vamos tentar, s� por divers�o? 191 00:22:02,697 --> 00:22:04,927 Sei que n�o vai ficar bom em mim. 192 00:22:16,043 --> 00:22:19,103 -Pronta? -R�pido, n�o posso esperar! 193 00:22:23,517 --> 00:22:25,508 O que achou? 194 00:22:27,021 --> 00:22:29,046 Voc� est� linda. 195 00:22:30,024 --> 00:22:32,083 Ela n�o ficou linda? 196 00:22:36,097 --> 00:22:40,932 -Se n�o pare�o jovem demais... -Voc� est� como h� vinte anos. 197 00:22:41,135 --> 00:22:43,228 Como eu sempre te vi em sonhos. 198 00:22:43,437 --> 00:22:46,031 � isso que voc� quer? 199 00:22:48,509 --> 00:22:50,773 Foi o que eu sempre quis. 200 00:22:51,379 --> 00:22:54,871 Tudo ser� maravilhoso para n�s de agora em diante. 201 00:22:55,283 --> 00:22:57,046 Voc� ver�. 202 00:22:57,318 --> 00:23:02,688 Lucy Harbin pegou um machado Deu 40 golpes no marido 203 00:23:02,890 --> 00:23:08,123 Quando ela viu o que tinha feito Deu mais 4 1 na namorada dele 204 00:23:08,396 --> 00:23:11,763 -Aponte de Londres est� caindo -M�e? 205 00:23:11,966 --> 00:23:13,991 -Est� caindo -Algum problema? 206 00:23:14,201 --> 00:23:16,795 -Eu ouvi. -Ouviu o qu�? 207 00:23:17,438 --> 00:23:21,067 -Aquelas crian�as. -Minha doce senhora 208 00:23:21,642 --> 00:23:24,634 Aponte de Londres est� caindo 209 00:23:24,845 --> 00:23:27,006 � s� uma can��o infantil. 210 00:23:27,848 --> 00:23:31,113 Voc� est� cansada. Vou pegar suas coisas, e vamos para casa. 211 00:23:31,752 --> 00:23:34,380 Minha doce senhora 212 00:23:34,789 --> 00:23:37,849 Pegue a chave e tranque-a 213 00:23:38,225 --> 00:23:41,626 Tranque-a Tranque-a 214 00:23:41,829 --> 00:23:48,132 Pegue a chave e tranque-a Minha doce senhora 215 00:23:51,172 --> 00:23:56,872 Lucy Harbin pegou um machado Deu 40 golpes no marido 216 00:23:57,078 --> 00:24:02,539 Quando ela viu o que tinha feito Deu mais 4 1 na namorada dele 217 00:24:02,750 --> 00:24:08,211 Lucy Harbin pegou um machado Deu 40 golpes no marido 218 00:24:08,422 --> 00:24:13,826 Quando ela viu o que tinha feito Deu mais 4 1 na namorada dele 219 00:24:14,028 --> 00:24:18,863 Lucy Harbin pegou um machado Deu 40 golpes no marido 220 00:24:19,066 --> 00:24:23,867 Quando ela viu o que tinha feito Deu mais 4 1 na namorada dele 221 00:24:24,071 --> 00:24:28,974 Lucy Harbin pegou um machado Deu 40 golpes no marido 222 00:24:29,176 --> 00:24:33,442 Quando ela viu o que tinha feito Deu mais 4 1 na namorada dele 223 00:24:33,681 --> 00:24:38,015 Pegou um machado Pegou um machado 224 00:24:38,219 --> 00:24:40,050 Bill! 225 00:24:42,456 --> 00:24:44,890 Bill! 226 00:24:51,899 --> 00:24:54,993 -O que foi? Lucy, acalme-se. -O que houve? 227 00:24:55,202 --> 00:24:57,500 -Me ajude, por favor! -Lucy. 228 00:24:57,705 --> 00:24:59,468 Diga o que houve. 229 00:24:59,673 --> 00:25:03,040 Bill, eu os vi no meu quarto, verdade! 230 00:25:03,244 --> 00:25:06,475 -N�o precisa ficar com medo. -M�e! 231 00:25:07,314 --> 00:25:11,614 -Voc� est� bem? -Estamos tentando descobrir. 232 00:25:11,952 --> 00:25:15,046 Tem uma coisa no meu quarto. 233 00:25:16,057 --> 00:25:18,287 Vamos l� olhar. 234 00:25:18,492 --> 00:25:20,426 Voc� n�o. 235 00:25:20,661 --> 00:25:22,561 Vamos todos. 236 00:25:23,297 --> 00:25:26,528 Vem. Vem, Lucy. 237 00:25:27,902 --> 00:25:29,631 Vem. 238 00:25:35,943 --> 00:25:39,208 Carol! N�o entre nesse quarto! 239 00:25:39,480 --> 00:25:42,244 Ela tem raz�o. Eu entro. 240 00:25:51,125 --> 00:25:53,389 N�o h� nada aqui. 241 00:25:54,128 --> 00:25:55,823 Vem. 242 00:25:56,197 --> 00:25:58,961 Venha ver por voc� mesma. 243 00:26:04,905 --> 00:26:07,100 N�o h� nada errado. 244 00:26:08,542 --> 00:26:11,102 Mas eu vi... 245 00:26:11,345 --> 00:26:14,109 O que voc� viu, querida? 246 00:26:16,383 --> 00:26:19,250 Era como num sonho. 247 00:26:44,912 --> 00:26:48,279 Deve ter sido um pesadelo. 248 00:27:07,201 --> 00:27:09,431 Bill, n�o sei... 249 00:27:09,637 --> 00:27:12,765 talvez seja melhor telefonar para o Dr. Anderson. 250 00:27:12,973 --> 00:27:17,069 N�o precisa ficar preocupada s� porque ela teve um pesadelo. 251 00:27:17,278 --> 00:27:20,338 Tudo mundo sonha, Emily. Lembra quando Carol era pequena? 252 00:27:20,548 --> 00:27:22,277 Ela acordava gritando. 253 00:27:22,483 --> 00:27:24,883 -Exato. -Est� esquecendo uma coisa. 254 00:27:25,085 --> 00:27:27,519 -Lucy n�o � crian�a. -Por favor! 255 00:27:27,721 --> 00:27:31,680 Se soubesse como � importante para mim ter minha m�e aqui. 256 00:27:31,892 --> 00:27:35,328 Eu sei que posso ajud�-la. Todos podemos ajud�-la. 257 00:27:36,297 --> 00:27:40,063 Carol, tem certeza de que est� fazendo a coisa certa? 258 00:27:40,267 --> 00:27:43,395 Por favor, vamos tentar. Por ela. 259 00:27:43,604 --> 00:27:47,370 Tudo bem. Tudo bem, voc� � a m�dica. 260 00:27:47,575 --> 00:27:50,100 E chega de falar em m�dicos. 261 00:27:50,311 --> 00:27:53,940 Tudo que minha m�e precisa � de paci�ncia e compreens�o. 262 00:27:54,882 --> 00:27:57,851 Bill, eu fico preocupada. 263 00:27:58,052 --> 00:28:02,045 Ent�o deixe de ficar, porque acabou e est� resolvido. 264 00:28:02,456 --> 00:28:05,186 Eu gostaria de ter certeza disso. 265 00:28:23,978 --> 00:28:26,071 Bom dia. 266 00:28:27,781 --> 00:28:30,045 Est� olhando o qu�? 267 00:28:39,693 --> 00:28:42,184 S� vou matar uma galinha. 268 00:28:46,467 --> 00:28:50,597 -Desculpe se te perturbei. -Voc� n�o me perturbou. 269 00:28:50,904 --> 00:28:53,304 Eu cresci numa fazenda. 270 00:28:56,410 --> 00:28:59,208 Voc� gostaria de tentar? 271 00:30:27,501 --> 00:30:29,594 Michael! 272 00:30:35,376 --> 00:30:37,310 Querida. 273 00:30:42,549 --> 00:30:44,278 -� uma troca de pap�is. -O qu�? 274 00:30:44,485 --> 00:30:46,976 � o homem que pega a mulher quando v�o sair. 275 00:30:47,187 --> 00:30:48,882 N�o se preocupe, vamos no nosso carro. 276 00:30:49,089 --> 00:30:51,319 Ent�o por que me atraiu at� aqui? 277 00:30:51,525 --> 00:30:55,256 Eu queria que voc� viesse, mam�e e papai n�o te v�em h� semanas. 278 00:30:55,462 --> 00:30:57,020 Tudo bem. 279 00:31:05,305 --> 00:31:08,069 -Carol! Como vai a minha garota? -Bem. 280 00:31:08,275 --> 00:31:11,608 -Como assim, a sua garota? -Est� tudo em fam�lia. 281 00:31:13,914 --> 00:31:16,781 -Carol, que bom te ver. -Igualmente. 282 00:31:16,984 --> 00:31:20,886 Entre. Sente-se. Aceita algo? 283 00:31:21,088 --> 00:31:24,114 N�o, obrigada. Vamos ao cinema. Jantaremos depois. 284 00:31:24,324 --> 00:31:27,191 -Um copo de leite? -Voc� e seu leite! 285 00:31:27,394 --> 00:31:30,363 Por que n�o? Eu compro por atacado. 286 00:31:30,564 --> 00:31:33,124 Afinal, � da minha fazenda. 287 00:31:33,333 --> 00:31:35,733 -Que filme voc�s v�o ver? -Ainda n�o decidimos. 288 00:31:35,936 --> 00:31:39,099 Tem um filme de mist�rio no drive-in. Bem sanguinolento. 289 00:31:39,339 --> 00:31:42,433 N�o ligue para ele. Ele tem o instinto de um assassino. 290 00:31:42,643 --> 00:31:44,406 Herdado da m�e, claro. 291 00:31:44,611 --> 00:31:47,273 -Raymond! -E, falando em m�es... 292 00:31:47,481 --> 00:31:49,449 � verdade que voc� tem uma visita, Carol? 293 00:31:49,650 --> 00:31:51,948 N�o � bem uma visita. 294 00:31:52,252 --> 00:31:54,550 Minha m�e veio para ficar. 295 00:31:54,755 --> 00:31:57,223 -Ela morava no Leste, n�o? -Isso mesmo. 296 00:31:57,424 --> 00:32:01,451 -Fiquei 20 anos sem v�-la. -20 anos! Nossa. 297 00:32:01,695 --> 00:32:03,925 A m�e da Carol � inv�lida. 298 00:32:04,331 --> 00:32:08,427 -Sinto muito, eu n�o sabia. -Ela est� totalmente recuperada. 299 00:32:08,669 --> 00:32:10,796 Que doen�a ela teve? 300 00:32:14,508 --> 00:32:16,669 Pai, odeio interromper, mas precisamos ir. 301 00:32:16,877 --> 00:32:19,402 -Certo, querida? -Sim, se nos d�o licen�a. 302 00:32:19,613 --> 00:32:22,411 Prometa trazer sua m�e para jantar, queremos conhec�-la. 303 00:32:22,616 --> 00:32:24,675 Claro. Obrigada. 304 00:32:25,552 --> 00:32:27,952 -Tchau. -At� logo. 305 00:32:38,198 --> 00:32:42,692 -Michael gosta mesmo dela, n�o? -Acho que formam um belo casal. 306 00:32:42,903 --> 00:32:46,964 Viu como ficou nervosa quando voc� perguntou sobre a m�e dela? 307 00:32:47,174 --> 00:32:49,301 Por que n�o? N�o � da nossa conta mesmo. 308 00:32:49,510 --> 00:32:52,707 Qualquer coisa relacionada ao Michael � da nossa conta. 309 00:32:52,913 --> 00:32:54,813 Por que n�o toma leite para se acalmar? 310 00:32:55,015 --> 00:32:59,475 Eu ficarei mais calma quando descobrir sobre a m�e da Carol. 311 00:33:05,425 --> 00:33:08,258 Est� calada hoje. Com raiva de mim? 312 00:33:08,495 --> 00:33:13,364 Eu n�o. Voc� deveria ter me deixado contar a eles. 313 00:33:13,567 --> 00:33:15,728 Deixe que conhe�am sua m�e, depois contamos... 314 00:33:15,936 --> 00:33:18,803 quando eles virem que ela est� bem. 315 00:33:19,306 --> 00:33:22,901 -Ela est� bem, n�o? -Por que n�o v� por voc� mesmo? 316 00:33:24,077 --> 00:33:30,277 Desculpe. Michael, por que n�o passa l� amanh� � tarde? 317 00:33:43,764 --> 00:33:45,231 Ele est� atrasado. 318 00:33:45,432 --> 00:33:47,992 -Eu estou bem mesmo? -Claro que est�. 319 00:33:49,469 --> 00:33:54,702 M�e, estou orgulhosa de voc�. N�o sabe como est� diferente. 320 00:34:05,452 --> 00:34:08,319 N�o precisa ficar nervosa. 321 00:34:11,825 --> 00:34:15,852 Acho que � o disco e... sei l�. 322 00:34:17,130 --> 00:34:21,726 -Parece que voltei 20 anos. -Olha, voc� prometeu, lembra? 323 00:34:21,935 --> 00:34:25,336 N�o falamos sobre o passado, s� sobre o futuro. 324 00:34:27,774 --> 00:34:31,005 E acho que o meu futuro chegou. 325 00:34:38,251 --> 00:34:40,276 -Oi, amor. -Querida. 326 00:34:43,957 --> 00:34:47,358 Bill e Emily n�o ficar�o conosco, eles v�o jantar fora. 327 00:34:48,595 --> 00:34:50,961 Vem, ela est� esperando. 328 00:34:56,403 --> 00:34:58,394 Ora! 329 00:35:15,088 --> 00:35:18,080 Voc� n�o me disse que ele era t�o bonito. 330 00:35:18,492 --> 00:35:21,359 Vem, aposto que precisa de um drinque. 331 00:35:21,561 --> 00:35:23,688 N�o fale, deixe-me adivinhar. 332 00:35:24,665 --> 00:35:28,294 -Bourbon com �gua? -U�sque com gelo, por favor. 333 00:35:29,436 --> 00:35:31,904 � desses! 334 00:35:33,807 --> 00:35:36,435 -Est� bom, obrigado. -S�rio? 335 00:35:37,077 --> 00:35:38,806 S� um minuto. 336 00:35:48,021 --> 00:35:50,956 Carol, quase me esqueci de voc�! 337 00:35:51,158 --> 00:35:54,321 O seu namorado � um encanto. 338 00:36:00,167 --> 00:36:03,034 N�o, Sra. Harbin, sou apenas um caipira. 339 00:36:04,638 --> 00:36:07,334 E eu sou uma caipira. 340 00:36:09,342 --> 00:36:12,277 N�o precisa ser t�o formal comigo. 341 00:36:12,713 --> 00:36:15,443 Por que n�o me chama de Lucy? 342 00:36:21,888 --> 00:36:23,651 M�e! 343 00:36:27,494 --> 00:36:29,621 Carol, voc� quer um drinque? 344 00:36:29,830 --> 00:36:32,924 -Pra mim nada, obrigada. -Mas estamos comemorando! 345 00:36:33,333 --> 00:36:35,801 N�o, obrigada, m�e. 346 00:36:46,179 --> 00:36:48,238 Fa�amos o seguinte... 347 00:36:49,483 --> 00:36:54,682 voc� vem aqui e se senta a� com a Carol... 348 00:36:54,888 --> 00:36:57,322 porque n�o quero que a minha garotinha... 349 00:36:57,524 --> 00:37:00,925 pense que quero roubar o namorado dela. 350 00:37:17,878 --> 00:37:19,539 Michael... 351 00:37:20,180 --> 00:37:23,343 se tivesse visto quando ela chegou, n�o teria acreditado. 352 00:37:23,817 --> 00:37:26,911 Ela � uma pessoa diferente agora. 353 00:37:41,201 --> 00:37:43,294 A Sra. Harbin est�, por favor? 354 00:37:43,503 --> 00:37:45,994 -Quem? -Lucy Harbin. 355 00:37:50,710 --> 00:37:53,235 Est�, sim. S� um minuto. 356 00:37:53,547 --> 00:37:55,606 M�e, � para voc�. 357 00:37:55,882 --> 00:37:58,077 -Quem �? -Ele n�o deu o nome. 358 00:38:01,822 --> 00:38:05,121 Talvez um dos meus admiradores secretos. 359 00:38:07,427 --> 00:38:11,887 -Lucy? -Sim. Quem fala? 360 00:38:12,232 --> 00:38:14,564 O Dr. Anderson 361 00:38:14,935 --> 00:38:19,269 -Onde voc� est�? -Na cidade. Eu quero v�-la. 362 00:38:21,174 --> 00:38:25,508 -Voc� diz agora? -Sim, estou saindo agora. 363 00:38:30,717 --> 00:38:32,844 O que foi? 364 00:38:34,988 --> 00:38:37,923 -Por que voc�s o chamaram? -Quem? 365 00:38:39,326 --> 00:38:42,261 Ele ligou da cidade, est� vindo aqui! 366 00:38:42,462 --> 00:38:45,260 M�e, do que est� falando? 367 00:38:45,866 --> 00:38:47,697 Bill! 368 00:38:57,310 --> 00:39:01,371 N�o sei do que se trata, mas acredite: ela n�o � assim. 369 00:39:01,581 --> 00:39:04,948 -Algo a irritou. -Melhor eu voltar outro dia. 370 00:39:05,151 --> 00:39:07,585 N�o, Michael. N�o deve ser nada s�rio. 371 00:39:07,787 --> 00:39:10,449 Ser� melhor pra voc�s se eu for. 372 00:39:11,458 --> 00:39:13,221 Michael? 373 00:39:15,929 --> 00:39:18,363 Voc� entende, n�o? 374 00:39:19,065 --> 00:39:21,090 Claro, querida. 375 00:39:23,503 --> 00:39:25,767 Eu te ligo depois. 376 00:39:34,948 --> 00:39:37,007 A Emily o chamou? 377 00:39:37,217 --> 00:39:40,653 Lucy, acredite em mim. Ningu�m o chamou. 378 00:39:40,854 --> 00:39:43,846 -Ent�o o que ele faz aqui? -Eu n�o sei! 379 00:39:44,057 --> 00:39:47,515 Tem certeza de que era o Dr. Anderson no telefone? 380 00:39:49,062 --> 00:39:53,965 Acha que n�o reconhe�o essa voz, ap�s ouvi-la durante 20 anos? 381 00:40:17,657 --> 00:40:19,648 N�o se preocupe. 382 00:40:19,893 --> 00:40:22,885 Eu vou tentar descobrir do que se trata. 383 00:40:23,096 --> 00:40:25,656 -Voc� promete, Bill? -Prometo. 384 00:40:27,200 --> 00:40:29,031 Boa garota. 385 00:40:36,710 --> 00:40:39,543 -Boa tarde. -Dr. Anderson. 386 00:40:39,946 --> 00:40:42,710 Desculpe a minha apar�ncia. Estou vadiando. 387 00:40:42,916 --> 00:40:44,816 -Entre. -Obrigado. 388 00:40:45,018 --> 00:40:47,748 Estou indo ao Oregon pescar. 389 00:40:48,755 --> 00:40:51,883 Eu quis parar e fazer uma visita. 390 00:40:52,092 --> 00:40:56,051 Ent�o n�o foi o hospital que te mandou? 391 00:40:56,262 --> 00:40:59,231 N�o, n�o � uma visita oficial. 392 00:40:59,432 --> 00:41:03,368 Como eu estava perto, quis ver como v�o as coisas. 393 00:41:03,570 --> 00:41:05,902 Est� tudo bem, acho. 394 00:41:06,806 --> 00:41:09,502 Ent�o foi com voc� que Lucy falou ao telefone. 395 00:41:09,943 --> 00:41:12,377 Sim, ela pareceu meio... 396 00:41:14,047 --> 00:41:17,778 Lucy, � bom te ver. 397 00:41:23,757 --> 00:41:25,725 Por que veio aqui? 398 00:41:26,059 --> 00:41:29,586 Foi s� uma coincid�ncia. Eu disse ao seu irm�o. 399 00:41:29,796 --> 00:41:32,356 Eu sei, eu ouvi. 400 00:41:33,066 --> 00:41:35,432 Eu n�o escondo nada de voc�... 401 00:41:37,404 --> 00:41:39,804 ...escondo, doutor? -Espero que n�o. 402 00:41:41,041 --> 00:41:45,535 Bill, estou pronta. Cad� voc�? Vamos nos atrasar se n�o... 403 00:41:45,745 --> 00:41:48,373 -Desculpe. -Emily, este � o Dr. Anderson. 404 00:41:49,249 --> 00:41:53,481 Dr. Anderson? Do hospital da Lucy? 405 00:41:56,456 --> 00:42:00,620 -Espero n�o estar incomodando. -Absolutamente. 406 00:42:01,227 --> 00:42:04,162 Bill e eu vamos jantar em Riverside. 407 00:42:04,364 --> 00:42:07,356 -Eu vou cancelar. -Por favor, n�o por minha causa. 408 00:42:07,567 --> 00:42:10,559 Eu vou embora daqui a pouco. 409 00:42:19,179 --> 00:42:22,706 -Doutor, talvez n�s... -N�o, voc�s podem ir. 410 00:42:22,982 --> 00:42:25,644 Lucy e eu vamos conversar. 411 00:42:27,954 --> 00:42:30,514 -Se voc� insiste. -Eu insisto. 412 00:42:30,723 --> 00:42:33,886 -Foi um prazer, Sra. Cutler. -At� logo, doutor. 413 00:42:34,094 --> 00:42:36,528 -Fa�a uma boa viagem. -Obrigado, Bill. 414 00:42:44,537 --> 00:42:47,028 Espero que fique bem, Lucy. 415 00:43:09,929 --> 00:43:11,863 Nervosa? 416 00:43:28,882 --> 00:43:31,316 Por que n�o se senta? 417 00:43:46,799 --> 00:43:48,824 Muito bem, Lucy. 418 00:43:50,036 --> 00:43:51,901 Como voc� est�? 419 00:44:04,284 --> 00:44:07,219 -Como voc� me v�? -Bem diferente. 420 00:44:08,488 --> 00:44:12,754 Me sinto diferente tamb�m. Quando me olho no espelho... 421 00:44:13,226 --> 00:44:16,525 acho dif�cil de acreditar que 20 anos se passaram. 422 00:44:16,963 --> 00:44:20,296 Mas eles passaram, Lucy. Precisa lembrar disso. 423 00:44:20,934 --> 00:44:23,300 N�o quero pensar nisso. 424 00:44:24,037 --> 00:44:26,198 Tudo que me interessa � o agora. 425 00:44:26,439 --> 00:44:29,738 � disso que eu falo. N�o pode voltar no tempo. 426 00:44:34,714 --> 00:44:39,708 -N�o aprova a minha apar�ncia? -� como se sente que importa. 427 00:44:47,660 --> 00:44:51,528 A casa est� uma bagun�a. Recebemos visita esta tarde. 428 00:44:51,731 --> 00:44:53,961 Geralmente � bem calma. 429 00:44:58,638 --> 00:45:01,072 Como voc� passa o seu tempo? 430 00:45:02,976 --> 00:45:04,534 Tricotando. 431 00:45:07,247 --> 00:45:12,014 Eu fa�o muito tric�. Lembra? Eles me ensinaram na terapia. 432 00:45:13,052 --> 00:45:16,920 -O que est� fazendo? -N�o sei ainda. 433 00:45:17,357 --> 00:45:20,053 Preciso encontrar um padr�o. 434 00:45:24,197 --> 00:45:26,688 Voc� se sente solit�ria? 435 00:45:33,873 --> 00:45:37,604 Sabe, tem o Bill, a Emily e o Krause. Ele trabalha aqui. 436 00:45:37,810 --> 00:45:40,506 �s vezes eu o ajudo no quintal. 437 00:45:43,983 --> 00:45:47,510 -E a sua filha? -Ela est� l� atr�s. 438 00:45:48,087 --> 00:45:50,817 Voc�s duas se d�o bem? 439 00:45:51,024 --> 00:45:52,685 Sim, ela � maravilhosa. 440 00:45:52,892 --> 00:45:55,986 Ela trouxe o noivo para me conhecer hoje. 441 00:45:58,865 --> 00:46:01,993 Por que est� me fazendo todas essas perguntas? 442 00:46:03,036 --> 00:46:04,867 N�o acredita em mim? 443 00:46:05,071 --> 00:46:07,164 Eu s� queria ter certeza. 444 00:46:07,373 --> 00:46:11,776 Certeza do qu�? Est� vendo que estou bem. 445 00:46:22,322 --> 00:46:24,586 O meu tric�. 446 00:46:25,858 --> 00:46:28,326 Desemaranhou todo. 447 00:46:29,696 --> 00:46:32,221 Est� se desfazendo. 448 00:46:37,403 --> 00:46:40,304 Voc� anda sonhando? 449 00:46:52,385 --> 00:46:55,445 Quem te contou dos meus sonhos? 450 00:46:57,557 --> 00:47:00,549 Quem te contou dos meus pesadelos? 451 00:47:01,394 --> 00:47:03,589 Quem te contou? 452 00:47:03,796 --> 00:47:06,264 Me deixe em paz! 453 00:47:22,382 --> 00:47:23,974 Procurando algu�m? 454 00:47:24,183 --> 00:47:27,914 A Lucy... A Sra. Harbin passou por aqui agora? 455 00:47:28,121 --> 00:47:30,646 -Eu n�o vi. -Obrigado. 456 00:47:31,224 --> 00:47:36,787 -Onde encontro a filha dela? -Carol? Ela entrou na casa dela. 457 00:47:36,996 --> 00:47:38,827 -Ali. -Obrigado. 458 00:47:57,483 --> 00:47:59,974 Doutor, como est� a minha m�e? 459 00:48:01,487 --> 00:48:04,979 Eu esperava que voc� respondesse a essa pergunta. 460 00:48:06,492 --> 00:48:08,517 � muito bonito. 461 00:48:10,930 --> 00:48:14,195 -Voc� j� o terminou? -N�o, ainda n�o. 462 00:48:14,767 --> 00:48:17,634 � dif�cil para um artista dizer quando terminou. 463 00:48:17,837 --> 00:48:20,533 � dif�cil para um m�dico tamb�m. 464 00:48:20,973 --> 00:48:24,932 Carol, eu conhe�o a sua m�e h� mais de 20 anos. 465 00:48:25,745 --> 00:48:28,179 -Eu tamb�m. -Voc� era pequena... 466 00:48:28,381 --> 00:48:30,508 quando ela foi internada. 467 00:48:30,716 --> 00:48:34,049 Est� enganado, doutor. Certas coisas voc� n�o esquece. 468 00:48:34,253 --> 00:48:36,084 � verdade. 469 00:48:36,289 --> 00:48:38,814 Mas isso n�o afeta a nossa rela��o agora. 470 00:48:39,025 --> 00:48:42,517 -S� que eu nunca esqueci. -Nem a sua m�e. 471 00:48:42,762 --> 00:48:47,131 Como assim? Ela est� perfeita, voc� lhe deu alta. 472 00:48:47,333 --> 00:48:49,460 Hoje eu vi uma Lucy diferente... 473 00:48:49,669 --> 00:48:54,003 tentando parecer e agir como se esses 20 anos n�o existissem. 474 00:48:54,207 --> 00:48:56,835 Uma mulher tentando reviver seu passado... 475 00:48:57,043 --> 00:48:59,477 s� que, para ela, o passado � perigoso. 476 00:49:00,112 --> 00:49:02,740 Doutor, eu devo te dizer... 477 00:49:03,816 --> 00:49:06,512 provavelmente � culpa minha. 478 00:49:06,719 --> 00:49:09,187 Ele o fez para me agradar. 479 00:49:09,489 --> 00:49:12,925 Fui eu quem sugeriu a roupa e a peruca... 480 00:49:14,627 --> 00:49:18,290 � que, quando ela chegou, estava t�o deprimida... 481 00:49:18,498 --> 00:49:22,992 ela nem queria ver ningu�m. Tudo a incomodava. 482 00:49:23,703 --> 00:49:27,104 Achei que, se ela ficasse mais confiante com a apar�ncia... 483 00:49:27,306 --> 00:49:31,333 -Talvez tenha sido um erro. -Mas ela est� s� agora. 484 00:49:31,844 --> 00:49:35,371 -N�o est�? -A sanidade � um termo relativo. 485 00:49:35,681 --> 00:49:39,708 Ajunta m�dica recomendou a alta. Eu tinha minhas d�vidas. 486 00:49:39,952 --> 00:49:42,113 Ent�o decidimos fazer uma experi�ncia. 487 00:49:42,321 --> 00:49:45,381 Quando sa� de f�rias, sugeriram que eu a visitasse. 488 00:49:45,591 --> 00:49:48,253 Eu queria testar as rea��es dela sob tens�o. 489 00:49:49,762 --> 00:49:53,630 Est� dizendo que a minha m�e pode...? 490 00:49:53,833 --> 00:49:57,735 Ajulgar pelo que vi hoje, h� esse risco. 491 00:49:57,937 --> 00:50:01,566 Algo pode provocar uma rea��o nela. 492 00:50:02,375 --> 00:50:03,865 Por favor, n�o! 493 00:50:04,443 --> 00:50:06,240 Voc� tem raz�o. 494 00:50:09,448 --> 00:50:12,815 Se o hospital enviar algu�m, isso pode irrit�-la. 495 00:50:13,019 --> 00:50:16,785 -Eu mesmo vou lev�-la. -Mas voc� est� de f�rias. 496 00:50:17,490 --> 00:50:20,050 Isso pode esperar. Melhor eu contar a ela. 497 00:50:20,493 --> 00:50:22,120 Doutor? 498 00:50:24,764 --> 00:50:28,325 Voc� a far� entender, n�o �? 499 00:50:28,534 --> 00:50:30,331 Eu tentarei. 500 00:51:37,370 --> 00:51:39,065 M�e? 501 00:51:41,307 --> 00:51:42,831 M�e? 502 00:51:49,815 --> 00:51:51,339 M�e! 503 00:52:10,870 --> 00:52:12,963 Me d� isso. 504 00:52:13,472 --> 00:52:15,963 O meu tric�, deixei cair. 505 00:52:18,577 --> 00:52:20,875 Procurei voc� por toda parte. 506 00:52:22,314 --> 00:52:25,806 -Onde voc� estava? -Nesta cadeira aqui. 507 00:52:26,786 --> 00:52:29,016 Sentada no escuro? 508 00:52:29,822 --> 00:52:31,449 Eu devo ter dormido. 509 00:52:32,958 --> 00:52:35,426 Voc� trocou de roupa. 510 00:52:38,664 --> 00:52:40,757 N�o posso us�-las. 511 00:52:43,536 --> 00:52:47,404 Eu tentei, s� para te agradar. 512 00:52:48,174 --> 00:52:50,039 Carol... 513 00:52:50,376 --> 00:52:53,641 eu faria qualquer coisa por voc�, saiba disso. 514 00:52:55,181 --> 00:52:59,914 Mas n�o posso voltar 20 anos. � errado. 515 00:53:00,986 --> 00:53:02,783 Voc� precisa entender. 516 00:53:04,457 --> 00:53:09,622 Quando eu visto essa roupa... acontece algo comigo. 517 00:53:12,498 --> 00:53:14,193 Algo... 518 00:53:15,935 --> 00:53:17,960 assustador. 519 00:53:18,604 --> 00:53:20,435 Voc� viu o m�dico? 520 00:53:22,575 --> 00:53:24,406 O que ele disse? 521 00:53:26,378 --> 00:53:29,541 -Nada. -Ent�o ele n�o te disse? 522 00:53:32,118 --> 00:53:34,143 Disse o qu�? 523 00:53:35,588 --> 00:53:39,922 Onde... onde est� o doutor? 524 00:53:42,261 --> 00:53:44,320 Ele deve ter ido embora h� horas. 525 00:53:58,010 --> 00:53:59,910 O carro dele! 526 00:54:00,746 --> 00:54:02,907 Algo errado? 527 00:54:04,216 --> 00:54:06,207 Ele ainda est� a� fora. 528 00:54:10,956 --> 00:54:13,220 Onde ele est�? 529 00:54:15,194 --> 00:54:18,891 -Onde ele est�? -O doutor se foi. 530 00:54:20,132 --> 00:54:23,465 -M�e? -O doutor se foi. 531 00:54:24,904 --> 00:54:26,394 M�e! 532 00:54:27,206 --> 00:54:29,970 -O doutor se foi. -Fale! 533 00:54:32,378 --> 00:54:34,573 Meu Deus! 534 00:56:22,955 --> 00:56:25,287 Tudo bem, estou pronto! 535 00:56:25,491 --> 00:56:28,892 R�pido, Bill. O carregamento precisa estar l� em 20 minutos! 536 00:56:29,094 --> 00:56:32,461 Do jeito que o pre�o do ovo caiu, nem vale a pena vender. 537 00:56:33,365 --> 00:56:36,857 Fale com as galinhas. Elas podem organizar um sindicato. 538 00:56:37,202 --> 00:56:38,931 A Carol j� acordou? 539 00:56:39,204 --> 00:56:40,899 Est� tomando caf�. 540 00:56:41,907 --> 00:56:45,934 Dirija devagar. Eles n�o v�o querer comprar ovos mexidos. 541 00:57:02,761 --> 00:57:04,854 O carro do doutor sumiu. 542 00:57:05,064 --> 00:57:06,122 Sim, eu sei. 543 00:57:06,332 --> 00:57:10,530 -Ent�o est� tudo bem, n�o �? -Por favor, n�o falemos disso. 544 00:57:10,736 --> 00:57:12,761 Mas precisamos, tenho uma coisa a dizer. 545 00:57:12,972 --> 00:57:16,305 -Eu n�o quero ouvir! -Voc� tem de me ouvir. 546 00:57:16,508 --> 00:57:19,033 Por favor, me solte! 547 00:57:19,244 --> 00:57:22,475 Preste aten��o! � sobre o doutor. 548 00:57:23,949 --> 00:57:26,509 Eu menti para voc� ontem. 549 00:57:27,286 --> 00:57:29,754 Eu n�o o vi sair. 550 00:57:30,089 --> 00:57:34,321 Eu estava conversando com ele, e fui l� pra fora. 551 00:57:37,363 --> 00:57:40,161 Ele me deixou irritada. 552 00:57:42,067 --> 00:57:43,932 N�o sei. 553 00:57:46,372 --> 00:57:48,897 A pr�xima coisa que eu lembro... 554 00:57:50,442 --> 00:57:53,775 era estar sentada no escuro quando voc� entrou. 555 00:57:55,347 --> 00:57:58,680 Achei que fosse o doutor para me levar de volta ao hospital. 556 00:58:00,619 --> 00:58:02,746 Ent�o me escondi no canto. 557 00:58:07,593 --> 00:58:10,187 -A resid�ncia dos Cutler? -Sim, � aqui mesmo. 558 00:58:10,396 --> 00:58:13,729 -Chamada a dist�ncia. -A dist�ncia? 559 00:58:16,068 --> 00:58:18,229 Que hospital? 560 00:58:23,375 --> 00:58:26,538 E voc�s n�o o encontraram na pescaria hoje de manh�? 561 00:58:26,745 --> 00:58:29,043 Por que ligaram para c�? 562 00:58:36,488 --> 00:58:38,353 Entendo. 563 00:58:40,325 --> 00:58:43,192 Ele disse que passaria aqui? 564 00:58:44,329 --> 00:58:47,355 Talvez ele passe na volta. 565 00:58:47,566 --> 00:58:50,330 N�o, sinto muito, o Dr. Anderson n�o est� aqui. 566 00:59:02,581 --> 00:59:04,811 N�o se preocupe, m�e. 567 00:59:05,317 --> 00:59:07,615 N�o deixarei que eles te levem. 568 00:59:15,894 --> 00:59:17,794 Est� tudo bem. 569 00:59:46,725 --> 00:59:50,752 -O que est� fazendo? -O que acha? Pintando meu carro. 570 00:59:51,363 --> 00:59:53,126 O seu carro? 571 00:59:53,332 --> 00:59:55,129 Bonito, n�o? 572 00:59:56,001 --> 00:59:57,901 Onde o comprou? 573 00:59:58,103 --> 01:00:01,231 Digamos que eu o peguei. 574 01:00:02,708 --> 01:00:05,040 -Ontem � noite. -Ontem � noite? 575 01:00:05,277 --> 01:00:07,472 H� alguma lei contra ter um carro? 576 01:00:11,517 --> 01:00:14,042 H� leis contra outras coisas. 577 01:00:14,753 --> 01:00:17,221 Do que est� falando? 578 01:00:20,192 --> 01:00:23,491 -Voc� faz perguntas demais. -Eu quero a verdade! 579 01:00:34,306 --> 01:00:36,797 � esse tipo de verdade que procura? 580 01:00:39,611 --> 01:00:41,841 Voc� est� demitido. 581 01:00:43,849 --> 01:00:45,146 Claro! 582 01:00:45,350 --> 01:00:47,682 ''Pegue o carro e suma''. Voc� ia gostar, n�o �? 583 01:00:48,053 --> 01:00:50,044 Saia daqui! 584 01:00:50,422 --> 01:00:53,789 Quer me contar sobre o doutor antes? 585 01:00:55,894 --> 01:00:58,362 Deixa pra l�, n�o precisa. 586 01:01:00,365 --> 01:01:02,333 Eu posso adivinhar. 587 01:01:04,403 --> 01:01:06,428 Sua m�e � maluca, n�o �? 588 01:01:11,043 --> 01:01:12,704 Vamos, querida! 589 01:01:12,911 --> 01:01:16,108 Melhor correr, querida. 590 01:01:17,916 --> 01:01:20,248 Quero que v� embora antes do anoitecer. 591 01:01:20,819 --> 01:01:24,585 N�o, eu vou ficar um pouco. 592 01:01:25,424 --> 01:01:27,085 Querida. 593 01:01:31,330 --> 01:01:33,730 Tome. Quer me ajudar? 594 01:01:55,153 --> 01:01:57,883 -Diga por que est� chateada. -N�o estou chateada. 595 01:01:59,157 --> 01:02:03,594 S� acho melhor n�o anunciarmos o nosso noivado agora. 596 01:02:03,895 --> 01:02:05,795 N�o seria justo. 597 01:02:06,331 --> 01:02:09,698 -Justo para quem? -Michael, pense nos seus pais. 598 01:02:10,035 --> 01:02:13,436 Eles planejaram um futuro brilhante para voc�. 599 01:02:13,639 --> 01:02:16,699 -Estou pensando no nosso futuro. -Eu tamb�m. 600 01:02:17,342 --> 01:02:20,470 Mas temos de considerar a opini�o deles. 601 01:02:20,679 --> 01:02:25,116 O seu pai � rico, ele tem uma posi��o na comunidade. 602 01:02:25,317 --> 01:02:27,444 Essa � a verdadeira raz�o? 603 01:02:29,421 --> 01:02:31,355 Parte dela. 604 01:02:31,923 --> 01:02:33,720 Ent�o me diga o resto. 605 01:02:36,595 --> 01:02:40,122 -Voc� ainda me ama? -Sim, eu te amo. 606 01:02:40,632 --> 01:02:42,497 Ent�o qual o problema? 607 01:02:43,168 --> 01:02:45,864 � que eu amo a minha m�e tamb�m. 608 01:02:46,438 --> 01:02:49,999 Quando fizemos nossos planos, n�o sab�amos que ela voltaria. 609 01:02:50,375 --> 01:02:51,933 Michael, eu preciso ajud�-la. 610 01:02:53,245 --> 01:02:56,237 Ela precisa de muito amor. 611 01:02:56,882 --> 01:02:59,043 Vai levar tempo. 612 01:02:59,384 --> 01:03:03,081 Se eu a abandonar agora, jamais vou me perdoar. 613 01:03:03,855 --> 01:03:06,221 Voc� viu como ela estava ontem. 614 01:03:06,425 --> 01:03:08,484 -Ela pareceu meio... -N�o precisa dizer. 615 01:03:08,694 --> 01:03:12,357 Seus pais dir�o. Acredite-me, eles jamais a aceitar�o. 616 01:03:12,931 --> 01:03:15,092 Se n�o aceitarem, n�s fugimos. 617 01:03:15,300 --> 01:03:19,794 Fugir n�o resolve nada. Eu sei, eu fugi a vida inteira. 618 01:03:20,005 --> 01:03:22,803 Da cidade onde mor�vamos... 619 01:03:23,075 --> 01:03:26,875 das crian�as que zombavam de mim na escola. 620 01:03:27,179 --> 01:03:28,976 Por isso viemos pra c�. 621 01:03:30,015 --> 01:03:32,449 N�o posso fugir mais, n�o agora. 622 01:03:32,784 --> 01:03:36,015 N�o entende? Eu estaria fugindo da minha m�e... 623 01:03:36,221 --> 01:03:38,052 quando ela mais precisa de mim. 624 01:03:38,323 --> 01:03:42,453 Ela precisa se sentir � vontade. Eu te ajudo no jantar de hoje. 625 01:03:42,894 --> 01:03:47,354 -Acho melhor n�o irmos. -Meus pais est�o esperando. 626 01:03:47,566 --> 01:03:51,434 Michael, seria constrangedor para eles e para a minha m�e. 627 01:03:51,903 --> 01:03:56,397 Se algo desse errado, eu me culparia para sempre. 628 01:03:56,608 --> 01:04:01,068 � s� um jantar, s� para a fam�lia. Tamb�m quero ajudar a sua m�e. 629 01:04:01,413 --> 01:04:04,507 A melhor forma � n�s dois mostrarmos que ela � aceita. 630 01:04:07,919 --> 01:04:11,150 -Acha mesmo que devemos? -Eu tenho certeza. 631 01:04:13,325 --> 01:04:16,385 Ent�o me leve para casa, precisamos nos arrumar. 632 01:04:23,969 --> 01:04:26,733 Lembre-se, querida, aguardamos voc�s �s 1 8 h. 633 01:04:26,938 --> 01:04:29,930 Bill e Emily tamb�m v�o, n�o precisa se preocupar. 634 01:07:55,647 --> 01:07:58,047 Bill, pelo amor de Deus, saia da frente! 635 01:07:58,249 --> 01:08:00,740 Qual �, Emily! Temos muito tempo. 636 01:08:00,952 --> 01:08:02,783 -Onde est�o Carol e Lucy? -O qu�? 637 01:08:02,988 --> 01:08:06,890 -Voc� ficou surdo? Perguntei... -Voc� ficou cega? 638 01:08:07,092 --> 01:08:09,686 Eu ouvi falarem o meu nome? 639 01:08:09,894 --> 01:08:12,795 -Perguntei se estavam prontas. -Eu j� ia me vestir. 640 01:08:12,998 --> 01:08:16,365 -Sua m�e j� est� pronta? -Cheguei agora. N�o a viram? 641 01:08:16,568 --> 01:08:18,866 N�o, tamb�m chegamos h� pouco. 642 01:08:19,170 --> 01:08:22,901 Carol, agora que estamos s�s, como est� a Lucy? 643 01:08:23,141 --> 01:08:27,737 -Bem, ela parece estar �tima. -O que o m�dico disse ontem? 644 01:08:28,480 --> 01:08:31,415 -Ele disse que ela ficar� boa. -�timo. 645 01:08:31,616 --> 01:08:36,076 -Lucy, onde voc� estava? -Fui dar uma caminhada. 646 01:08:36,855 --> 01:08:39,653 Mas voc� sabia que t�nhamos o jantar. 647 01:08:39,858 --> 01:08:42,258 -Eu n�o vou. -O qu�? 648 01:08:43,728 --> 01:08:48,893 -Eu n�o vou. Eu j� decidi. -Ela tem raz�o, Carol. 649 01:08:49,100 --> 01:08:50,431 Se ela acha que n�o se sentir� bem... 650 01:08:50,635 --> 01:08:54,628 -Eles est�o nos esperando! -Vamos cancelar, v� sozinha. 651 01:08:54,839 --> 01:08:58,673 Mas eles querem conhecer minha m�e, t�nhamos planejado tudo! 652 01:08:59,277 --> 01:09:03,179 N�o quero fazer papel de rid�culo de novo com seu namorado! 653 01:09:03,481 --> 01:09:06,973 Acha que ele continuar� sendo meu namorado se voc� age assim? 654 01:09:07,185 --> 01:09:09,415 Escondida pelos cantos, como se tivesse vergonha! 655 01:09:20,665 --> 01:09:23,293 Eu n�o tenho vergonha, m�e. Voc� n�o percebe? 656 01:09:24,703 --> 01:09:27,501 N�o percebe o quanto esse jantar � importante pra mim? 657 01:09:29,407 --> 01:09:32,035 -Querida, eu... -Diga que voc� ir�. 658 01:09:32,510 --> 01:09:34,273 Por mim. 659 01:09:51,296 --> 01:09:54,629 -Emily, pare de se retorcer. -N�o consigo. 660 01:09:54,866 --> 01:09:57,334 O que foi? Sua cinta est� apertada? 661 01:09:59,104 --> 01:10:04,007 Acho excitante que vamos ter parentes t�o ricos! 662 01:10:06,111 --> 01:10:09,012 Voc�s duas, por que esse sil�ncio? 663 01:10:09,848 --> 01:10:13,409 Lembrem-se de que vamos a uma festa, n�o a um enterro. 664 01:10:35,173 --> 01:10:38,540 -Bill, eu estou bem? -Sim, voc� est� �tima. 665 01:10:40,211 --> 01:10:41,803 M�e? 666 01:10:42,981 --> 01:10:44,881 M�e! 667 01:10:45,884 --> 01:10:47,852 Sinto muito, Carol. 668 01:10:49,154 --> 01:10:52,851 -Eu n�o consigo. -Por favor, eu preciso de voc�. 669 01:11:34,866 --> 01:11:38,495 Deixem-me sair! Deixem-me sair daqui! 670 01:11:38,703 --> 01:11:41,866 Eu preciso sair! Eu preciso sair! 671 01:11:42,073 --> 01:11:45,008 Deixem-me sair! Deixem-me sair! 672 01:11:45,210 --> 01:11:48,873 Deixem-me sair! Deixem-me sair! 673 01:11:50,849 --> 01:11:54,410 Pronto. Acho que tirei quase tudo. 674 01:12:02,527 --> 01:12:04,256 Obrigada. 675 01:12:04,462 --> 01:12:06,123 Nunca se sabe com manchas de caf�. 676 01:12:06,331 --> 01:12:08,959 Vista. N�o vai aparecer. 677 01:12:09,167 --> 01:12:11,635 Desculpe o papel�o que eu fiz. 678 01:12:11,836 --> 01:12:14,134 Como vou voltar e encar�-los? 679 01:12:14,339 --> 01:12:18,605 M�e, n�o tem problema. Todo mundo derruba caf� na roupa. 680 01:12:18,810 --> 01:12:21,938 -Vamos, vista. -Mas estou t�o envergonhada! 681 01:12:26,084 --> 01:12:29,417 Eu queria tanto dar uma boa impress�o por voc�. 682 01:12:29,621 --> 01:12:32,681 M�e, eles sabem que foi s� um acidente. 683 01:12:34,259 --> 01:12:36,750 Eles s�o uma gente t�o boa. 684 01:12:37,095 --> 01:12:40,428 Eles sabem que n�o estou � altura deste lugar. 685 01:12:40,632 --> 01:12:44,864 -Eu sabia que n�o devia vir. -M�e, � s� a sua imagina��o. 686 01:12:45,069 --> 01:12:47,196 Voc� est� se saindo bem. 687 01:12:49,874 --> 01:12:52,434 Continue a falar, sim? 688 01:12:55,647 --> 01:12:57,308 Vamos. 689 01:13:03,554 --> 01:13:05,522 O que achou desse licor? 690 01:13:05,723 --> 01:13:09,955 -Bem, tem gosto diferente. -Acho que sim. 691 01:13:10,261 --> 01:13:11,888 Voc�s voltaram! 692 01:13:14,666 --> 01:13:17,692 Est�vamos preocupados. Est� tudo bem agora? 693 01:13:17,902 --> 01:13:19,164 Sim, obrigada. 694 01:13:19,370 --> 01:13:21,565 -Eu pe�o desculpas. -Bobagem. N�o foi nada. 695 01:13:21,806 --> 01:13:23,637 Chegaram na hora. 696 01:13:23,942 --> 01:13:27,070 �. Michael vai nos mostrar a nova parte da fazenda. 697 01:13:27,445 --> 01:13:29,174 Achei que Bill e Emily gostariam de ver. 698 01:13:29,514 --> 01:13:32,677 -Carol, gostaria de vir tamb�m? -Claro. 699 01:13:33,885 --> 01:13:36,683 Eu... vou com voc�s. 700 01:13:36,888 --> 01:13:39,584 N�o, por que n�o fica aqui mais � vontade? 701 01:13:39,791 --> 01:13:42,351 N�o h� nada excitante em visitar um est�bulo. 702 01:13:42,560 --> 01:13:46,223 �timo. Teremos a chance de nos conhecer. 703 01:13:50,134 --> 01:13:52,159 Divirtam-se. 704 01:13:56,207 --> 01:13:58,232 Queira sentar-se. 705 01:14:04,983 --> 01:14:07,543 Voc� aceita alguma coisa? 706 01:14:08,119 --> 01:14:13,182 N�o, obrigada. Eu s� estava vendo se a mancha aparece. 707 01:14:14,392 --> 01:14:16,519 Sua filha fez um bom trabalho. 708 01:14:16,728 --> 01:14:20,027 Dizem que �gua fria � bom, se limpar na hora. 709 01:14:20,231 --> 01:14:22,131 Tira at� manchas de sangue. 710 01:14:22,333 --> 01:14:24,426 Eis uma pequena dica m�rbida pra voc�. 711 01:14:24,635 --> 01:14:26,125 Raymond? 712 01:14:26,437 --> 01:14:28,735 Sim, querida. 713 01:14:30,541 --> 01:14:33,533 Pronto. Agora podemos conversar. 714 01:14:34,779 --> 01:14:37,873 Michael nos contou um pouco sobre voc�. 715 01:14:38,082 --> 01:14:39,481 Ele contou? 716 01:14:39,684 --> 01:14:42,380 -Ele � uma rapaz encantador. -N�s tamb�m achamos. 717 01:14:43,054 --> 01:14:47,013 Sabe, gostei dele assim que o vi. 718 01:14:47,325 --> 01:14:50,692 Estou t�o feliz que ele e Carol v�o se casar! 719 01:14:57,502 --> 01:15:00,164 Desculpe, achei que voc�s soubessem. 720 01:15:00,605 --> 01:15:03,096 Eu n�o sabia de nenhuma decis�o dessas. 721 01:15:03,541 --> 01:15:05,975 Mas eles se amam. 722 01:15:06,310 --> 01:15:08,574 Qualquer um pode ver. 723 01:15:08,780 --> 01:15:12,341 Carol � uma garota especial. Voc�s n�o acham? 724 01:15:14,886 --> 01:15:17,787 Tenho muito orgulho dela. � uma grande artista. 725 01:15:18,022 --> 01:15:20,855 N�s dois gostamos muito da sua filha. 726 01:15:21,392 --> 01:15:26,125 -Mas, quanto a casamento... -Est� totalmente fora de quest�o. 727 01:15:28,332 --> 01:15:30,300 Mas por qu�? 728 01:15:30,802 --> 01:15:33,430 Eu n�o entendo. 729 01:15:35,640 --> 01:15:37,801 Acho que entende. 730 01:15:42,680 --> 01:15:44,648 J� vi. 731 01:15:49,454 --> 01:15:53,550 Voc�s t�m vergonha, n�o �? Porque eu estava num sanat�rio. 732 01:15:54,325 --> 01:15:57,761 Sanat�rio? � onde voc� estava? 733 01:15:58,062 --> 01:16:01,156 Precisamos discutir isso agora? 734 01:16:01,999 --> 01:16:04,433 Vou preparar um drinque para n�s. 735 01:16:04,635 --> 01:16:08,571 Espere. Quero ouvir a verdade. Por que estava num sanat�rio? 736 01:16:10,575 --> 01:16:12,634 Bem, eu estava... 737 01:16:13,478 --> 01:16:14,843 Responda! Por qu�? 738 01:16:15,046 --> 01:16:17,014 -Eu estava doente. -N�o v� que a est� perturbando? 739 01:16:17,215 --> 01:16:20,844 N�o era apenas um sanat�rio, era? 740 01:16:21,119 --> 01:16:23,110 -Era? -N�o! 741 01:16:24,555 --> 01:16:28,389 N�o, n�o era! Era um hosp�cio! 742 01:16:29,460 --> 01:16:34,830 E era um inferno! 20 anos de puro inferno! 743 01:16:36,901 --> 01:16:39,267 Mas eu n�o tenho vergonha. 744 01:16:40,071 --> 01:16:43,529 Eu paguei por tudo que fiz. 745 01:16:44,809 --> 01:16:48,267 Voc� n�o imagina quanto eu paguei. 746 01:16:53,718 --> 01:16:57,882 Eu estou bem agora. Eu estou bem. 747 01:17:00,758 --> 01:17:05,786 Veja,j� passou. Por isso eles me deram alta. 748 01:17:05,997 --> 01:17:07,157 Eu estou bem. 749 01:17:07,365 --> 01:17:10,357 -Me solte. -Eu estou bem, � verdade. 750 01:17:10,568 --> 01:17:13,366 -Carol e Michael podem se casar. -Me solte! 751 01:17:13,571 --> 01:17:15,334 -Voc� � louca! -Parem, voc�s duas! 752 01:17:26,317 --> 01:17:30,549 A minha menina vai ter o que ela quer na vida. 753 01:17:32,790 --> 01:17:35,725 Ela vai. Eu fui enganada! 754 01:17:36,861 --> 01:17:40,319 Mas ela n�o ser�. N�o a minha Carol! 755 01:17:44,202 --> 01:17:50,766 Carol e Michael v�o se casar, e ningu�m vai impedir! 756 01:17:51,442 --> 01:17:53,501 Voc�s ver�o! 757 01:17:53,711 --> 01:17:57,704 Espere. Vou chamar o Bill. Talvez seja melhor ir pra casa. 758 01:17:57,915 --> 01:17:59,974 Me deixe em paz! 759 01:18:00,384 --> 01:18:03,649 N�o preciso do Bill! N�o preciso de ningu�m! 760 01:18:09,660 --> 01:18:11,025 Melhor eu ir atr�s dela. 761 01:18:11,495 --> 01:18:14,328 Algum problema? Ouvimos gritos. 762 01:18:14,532 --> 01:18:15,590 Cad� a Lucy? 763 01:18:15,800 --> 01:18:17,597 -Foi embora. -Ela ficou chateada. 764 01:18:17,802 --> 01:18:20,100 Saiu, n�o conseguimos segur�-la. 765 01:18:21,806 --> 01:18:23,364 M�e? 766 01:18:23,574 --> 01:18:25,201 M�e! 767 01:18:25,876 --> 01:18:29,039 Pra onde ela foi? Michael, precisamos ach�-la. 768 01:18:29,247 --> 01:18:30,680 N�o se preocupe, ela n�o foi longe. 769 01:18:30,881 --> 01:18:32,781 -Vou pegar o carro. -Certo, vou pegar o meu. 770 01:18:33,017 --> 01:18:35,850 N�o precisa. Leve-as para casa. 771 01:18:36,587 --> 01:18:39,215 Ele tem raz�o. Espere aqui, vou pegar o carro. 772 01:18:39,423 --> 01:18:43,325 N�o se preocupe, vou ach�-la. Mas esperem em casa. 773 01:18:44,161 --> 01:18:46,129 Cuidado, Bill. 774 01:19:53,431 --> 01:19:57,333 -Voc� ficar� bem mesmo? -Claro. Desculpe a confus�o. 775 01:19:57,535 --> 01:20:00,095 Vou voltar e falar com o Bill. Ele j� deve t�-la encontrado. 776 01:20:00,304 --> 01:20:03,000 -Obrigada, Michael. -N�o se preocupe. 777 01:20:03,207 --> 01:20:05,505 Vamos traz�-la pra casa em seguran�a. 778 01:20:05,710 --> 01:20:07,541 Boa noite. 779 01:20:14,985 --> 01:20:18,250 Por que esse sil�ncio? Onde ela pode estar? 780 01:20:18,456 --> 01:20:23,450 -Acalme-se. Vai dar tudo certo. -Eu deveria ir procur�-la! 781 01:20:23,661 --> 01:20:28,826 Carol, voc� n�o vai fazer isso. Preste aten��o: 782 01:20:29,033 --> 01:20:31,297 voc� vai se trocar e ir para a cama. 783 01:20:31,502 --> 01:20:34,869 -Mas eu preciso v�-la. -Ningu�m deve v�-la hoje. 784 01:20:35,072 --> 01:20:36,767 Isso iria agit�-la mais. 785 01:20:36,974 --> 01:20:39,101 Deixe que Bill a coloque na cama. 786 01:20:39,310 --> 01:20:41,540 Podemos conversar sobre isso de manh�. 787 01:20:41,746 --> 01:20:45,944 Quero que vista o seu pijama e v� para a cama. Promete? 788 01:20:47,051 --> 01:20:49,451 Se precisar de mim, chame. Eu estarei aqui. 789 01:20:49,653 --> 01:20:50,984 Tudo bem. 790 01:20:51,188 --> 01:20:53,088 Boa noite, querida. 791 01:21:20,351 --> 01:21:23,047 Raymond, como consegue numa hora dessas? 792 01:21:23,254 --> 01:21:26,189 Qual o problema da hora? Eu sempre como antes de dormir. 793 01:21:26,390 --> 01:21:28,881 Do jeito que estou, n�o conseguirei dormir. 794 01:21:29,093 --> 01:21:31,084 Pare de andar, est� desgastando o carpete. 795 01:21:31,295 --> 01:21:32,990 Por favor! 796 01:21:35,433 --> 01:21:37,833 -Raymond? -Sim, querida? Estou ouvindo. 797 01:21:38,035 --> 01:21:39,764 Ouviu isso? 798 01:21:40,838 --> 01:21:43,500 -Ouvi o qu�? -Um barulho. 799 01:21:43,707 --> 01:21:47,108 -Est� imaginando coisas. -Ouvi de novo. 800 01:21:47,311 --> 01:21:49,939 Tem algu�m a� na porta! 801 01:21:50,147 --> 01:21:52,581 Por que n�o abre e deixa entrar? 802 01:21:55,920 --> 01:21:58,582 Tudo bem, querida. Eu abro. 803 01:22:01,992 --> 01:22:03,357 Tenha cuidado. 804 01:22:09,266 --> 01:22:10,756 O que �? 805 01:22:12,470 --> 01:22:15,633 Nada. Nada al�m da sua imagina��o. 806 01:22:15,840 --> 01:22:17,535 Ent�o deve ser na porta dos fundos. 807 01:22:17,741 --> 01:22:20,801 Michael deve ter deixado aberta quando os levou l� fora. 808 01:22:21,011 --> 01:22:22,808 -Aonde voc� vai? -� hora de dormir. 809 01:22:23,013 --> 01:22:24,844 -N�o me deixe aqui. -Ent�o suba. 810 01:22:25,049 --> 01:22:27,984 -N�o at� Michael voltar. -Ele j� � um homem crescido. 811 01:22:28,185 --> 01:22:31,211 N�o interessa! N�o dormirei at� ele voltar. 812 01:22:31,422 --> 01:22:35,085 Quero saber o que houve. Voc� nem est� interessado? 813 01:22:35,292 --> 01:22:39,991 Tudo bem. Vou esperar com voc�. Mas vou vestir o meu pijama. 814 01:22:40,197 --> 01:22:43,394 -Prometa que vai descer logo. -� s� um minuto. 815 01:24:51,528 --> 01:24:53,223 Raymond? 816 01:25:00,237 --> 01:25:01,727 Raymond? 817 01:25:24,828 --> 01:25:28,025 Raymond, o que est� fazendo no escrit�rio? 818 01:27:02,960 --> 01:27:04,552 Telefonista... 819 01:27:05,062 --> 01:27:06,723 eu quero a pol�cia! 820 01:27:06,930 --> 01:27:09,125 � uma emerg�ncia! 821 01:27:43,400 --> 01:27:45,027 Sra. Harbin? 822 01:27:46,003 --> 01:27:47,971 Est�vamos procurando a senhora. 823 01:27:48,205 --> 01:27:51,732 Gra�as a Deus voc� chegou! Voc� precisa det�-la! 824 01:27:51,942 --> 01:27:56,242 Ela tentou me matar! Tentou nos matar, fa�a-a parar! 825 01:28:17,401 --> 01:28:20,734 N�o importa, querido. Voc� n�o entende? 826 01:28:20,938 --> 01:28:24,066 N�s podemos nos casar. Eles n�o podem nos deter! 827 01:28:25,943 --> 01:28:28,503 Teremos o dinheiro, teremos tudo! 828 01:28:29,079 --> 01:28:32,071 Eu planejei desde o in�cio quando soube que ela voltaria! 829 01:28:32,282 --> 01:28:34,011 -Voc� planejou? -Claro! 830 01:28:34,218 --> 01:28:37,710 Eu sabia que seus pais seriam contra, mas nos livramos deles. 831 01:28:38,989 --> 01:28:41,958 Todos v�o achar que Lucy � a assassina. 832 01:28:43,060 --> 01:28:46,757 Voc� n�o v�? Ela � louca! 833 01:28:48,432 --> 01:28:50,400 Ela � louca! 834 01:28:50,601 --> 01:28:53,126 Ela � louca! Ela � louca! 835 01:28:53,337 --> 01:28:55,328 Ela � louca! 836 01:28:55,873 --> 01:29:00,901 Eu te odeio! Voc� � louca! Louca! 837 01:29:01,345 --> 01:29:03,506 Eu a odeio! 838 01:29:03,714 --> 01:29:07,013 Eu sinto muito, por favor! Eu n�o quis te magoar. 839 01:29:07,251 --> 01:29:10,709 Por favor. Eu te amo. Eu te odeio! 840 01:29:11,221 --> 01:29:14,190 Eu te amo. Eu te amo. 841 01:29:14,391 --> 01:29:17,019 Eu te amo. Eu te amo. 842 01:29:19,897 --> 01:29:21,489 Eu te odeio! 843 01:29:21,798 --> 01:29:24,665 Maldita! Eu te odeio! 844 01:29:24,868 --> 01:29:27,769 Eu te odeio! Voc� � louca! 845 01:29:27,971 --> 01:29:29,734 Louca! 846 01:29:29,940 --> 01:29:32,067 Voc� � louca! 847 01:29:39,016 --> 01:29:42,315 Veja, foi tudo parte do plano da Carol. 848 01:29:42,519 --> 01:29:46,011 As cabe�as no meu travesseiro, o machado. 849 01:29:46,223 --> 01:29:49,249 Ela deve ter feito essas cabe�as aqui no ateli�. 850 01:29:49,459 --> 01:29:53,725 E colocou no seu quarto. Quando voc� saiu, ela tirou. 851 01:29:54,331 --> 01:29:58,427 Ela tamb�m cortou as cabe�as das fotos no �lbum... 852 01:29:58,635 --> 01:30:01,035 e fez com que o Michael visse. 853 01:30:01,238 --> 01:30:03,433 Eu lembro de ter olhado pela janela... 854 01:30:03,640 --> 01:30:07,132 n�o entendi por que Michael ficou transtornado. 855 01:30:07,411 --> 01:30:13,043 Bem, ela tinha de convencer a todos que voc� ainda estava... 856 01:30:13,250 --> 01:30:15,047 desequilibrada. 857 01:30:17,621 --> 01:30:20,283 Ela quase me convenceu tamb�m. 858 01:30:21,925 --> 01:30:26,555 Bill, ela deve ter come�ado no dia em que eu cheguei. 859 01:30:27,097 --> 01:30:30,066 Mesmo quando ela me levou ao sal�o de beleza. 860 01:30:30,400 --> 01:30:33,062 Foi tudo parte do plano. 861 01:30:33,270 --> 01:30:38,572 Lucy Harbin pegou um machado Deu 40 golpes no marido 862 01:30:40,477 --> 01:30:42,968 Pensei estar ouvindo vozes. 863 01:30:45,248 --> 01:30:48,308 Ela deve ter escondido na bolsa dela. 864 01:30:48,518 --> 01:30:51,180 Nossa, ela planejou tudo mesmo, n�o? 865 01:30:51,822 --> 01:30:56,384 Modelar a sua cabe�a para fazer uma m�scara igual a voc�. 866 01:30:56,593 --> 01:30:58,959 At� se vestindo como voc�. 867 01:30:59,396 --> 01:31:03,059 Ela precisava que eu ficasse aqui at� ela matar os Fields... 868 01:31:03,266 --> 01:31:05,131 para que eu levasse a culpa. 869 01:31:05,335 --> 01:31:07,565 Ent�o, quando o m�dico veio me buscar... 870 01:31:07,771 --> 01:31:09,568 ela o matou, para evit�-lo. 871 01:31:09,806 --> 01:31:13,765 Quando Krause come�ou a suspeitar, ela o matou tamb�m. 872 01:31:13,977 --> 01:31:17,310 Quando soube o que Carol estava fazendo? 873 01:31:17,514 --> 01:31:21,450 Eu n�o sabia. S� voltei � casa dos Fields para pedir desculpa. 874 01:31:23,587 --> 01:31:25,179 Bill... 875 01:31:25,655 --> 01:31:28,783 como ela deve ter me odiado esses anos todos! 876 01:31:33,430 --> 01:31:38,299 Essas estatuetas, vai envi�-las a Carol? 877 01:31:43,340 --> 01:31:45,968 Vou guard�-las para sempre. 878 01:31:46,176 --> 01:31:48,610 Eu vou ficar com a Carol. 879 01:31:48,812 --> 01:31:51,178 Vai ficar com a Carol? 880 01:31:51,915 --> 01:31:55,407 Lucy, Carol est� num lugar igual ao que voc� ficou! 881 01:31:55,619 --> 01:31:57,382 Eu sei. 882 01:32:00,657 --> 01:32:02,716 Carol precisa de mim. 883 01:32:03,560 --> 01:32:07,929 Precisou de mim durante muito tempo, mas n�o pude ajud�-la. 884 01:32:19,743 --> 01:32:23,008 Talvez agora eu possa ajud�-la. 66953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.