Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,269 --> 00:00:29,533
Extra! Extra!
2
00:00:29,738 --> 00:00:34,198
Leia aqui!
A assassina passional � louca!
3
00:00:34,677 --> 00:00:38,374
Lucy Harbin foi declarada
legalmente louca hoje.
4
00:00:44,954 --> 00:00:48,446
Tudo come�ou numa
noite quente de s�bado.
5
00:00:48,657 --> 00:00:52,115
O marido de Lucy, Frank Harbin,
havia ido a um bar...
6
00:00:52,328 --> 00:00:55,161
encontrar-se com uma
ex-namorada, Stella Fulton.
7
00:00:55,364 --> 00:00:56,797
Sua esposa estava viajando.
8
00:00:56,999 --> 00:00:59,024
Frank era sete anos mais jovem
que sua mulher.
9
00:00:59,234 --> 00:01:01,702
Ele havia se casado porque
ela tinha propriedades...
10
00:01:01,904 --> 00:01:03,565
mas ela n�o era dona dele.
11
00:01:03,772 --> 00:01:06,741
Pelo menos,
foi o que ele disse a Stella.
12
00:01:06,942 --> 00:01:09,536
Ele convenceu a garota
a ir embora com ele.
13
00:01:31,600 --> 00:01:34,592
A fazenda dos Harbin
ficava perto dali.
14
00:01:35,004 --> 00:01:38,303
Ele levou Stella l�, pois
sua esposa estava viajando...
15
00:01:38,507 --> 00:01:41,806
e s� voltaria no dia seguinte.
16
00:01:42,645 --> 00:01:44,442
Vem, querida.
17
00:01:44,947 --> 00:01:47,438
Vem.
18
00:01:49,318 --> 00:01:51,309
-Vamos entrar.
-Eu n�o quero.
19
00:01:51,520 --> 00:01:54,614
-Vamos l�.
-Acho melhor n�o.
20
00:01:54,823 --> 00:01:57,257
N�o tem problema, vem.
21
00:02:00,129 --> 00:02:02,654
A �nica pessoa na casa
era a pequena Carol...
22
00:02:02,865 --> 00:02:05,356
filha de Frank e Lucy Harbin.
23
00:02:19,682 --> 00:02:24,085
Eles cometeram um erro, pensando
que a crian�a estava dormindo.
24
00:02:35,397 --> 00:02:37,456
E cometeram um outro erro..
25
00:02:37,666 --> 00:02:42,330
a esposa de Frank, Lucy, havia
decidido voltar no trem noturno.
26
00:02:44,273 --> 00:02:47,765
Lucy Harbin,
nascida e criada numa fazenda...
27
00:02:47,976 --> 00:02:51,036
pais pobres, pouca educa��o.
28
00:02:51,246 --> 00:02:54,682
Uma mulher fatal,
e que tinha consci�ncia disso.
29
00:02:54,883 --> 00:02:57,351
Todos a bordo!
30
00:02:58,487 --> 00:03:02,116
Seu primeiro marido, mais velho,
fora escolhido pelos seus pais.
31
00:03:02,324 --> 00:03:05,487
Quando ele morreu,
ela escolheu Frank.
32
00:03:05,694 --> 00:03:08,686
Finalmente ela tinha
o que queria na vida.
33
00:04:28,243 --> 00:04:30,871
Deixem-me em paz!
Deixem-me em paz!
34
00:04:31,079 --> 00:04:32,512
Deixem-me em paz,
n�o fui eu!
35
00:04:32,714 --> 00:04:35,342
N�o fui eu! N�o fui eu!
36
00:04:35,551 --> 00:04:38,884
N�o fui eu! � um engano!
37
00:04:45,027 --> 00:04:48,394
Deus, n�o!
38
00:05:00,309 --> 00:05:03,608
Minha m�e, uma assassina.
39
00:05:04,279 --> 00:05:06,406
Agora voc� sabe.
40
00:05:08,350 --> 00:05:12,116
Carol, n�o v� que n�o importa?
41
00:05:15,591 --> 00:05:18,856
O tio Bill e a tia Emily me adotaram,
eu vim morar aqui...
42
00:05:19,061 --> 00:05:21,427
onde ningu�m me conhece.
43
00:05:21,897 --> 00:05:25,765
Michael, entende que n�o vejo
a minha m�e h� 20 anos?
44
00:05:25,968 --> 00:05:28,334
-Os m�dicos n�o me deixaram.
-Carol?
45
00:05:28,637 --> 00:05:30,070
-Carol?
-Sim, tia Emily.
46
00:05:30,272 --> 00:05:32,832
Bill ligou da esta��o.
Eles chegar�o daqui a pouco.
47
00:05:33,041 --> 00:05:37,501
-O que foi? Bill est� na esta��o?
-Tudo bem. Ele sabe.
48
00:05:39,248 --> 00:05:43,184
Bill foi ao Centro-Oeste conversar
com os m�dicos do hospital.
49
00:05:43,385 --> 00:05:45,751
Eles o chamaram l�,
enviaram relat�rios.
50
00:05:45,954 --> 00:05:47,717
-Sobre a m�e da Carol?
-Sim.
51
00:05:47,923 --> 00:05:50,756
Eles est�o usando novos
m�todos de tratamento...
52
00:05:50,959 --> 00:05:54,861
e acham que talvez ela esteja
pronta para ficar livre de novo.
53
00:05:55,497 --> 00:05:57,226
Livre?
54
00:05:57,432 --> 00:06:00,196
Sabe, foi por isso
que eu te contei.
55
00:06:00,636 --> 00:06:05,005
Minha m�e recebeu alta
do manic�mio.
56
00:06:05,941 --> 00:06:09,433
Ela est� voltando
para casa, hoje.
57
00:06:24,426 --> 00:06:28,328
"ALMAS MORTAS"
58
00:08:32,020 --> 00:08:34,181
Eles chegaram!
59
00:08:35,957 --> 00:08:38,790
Carol, n�o se preocupe.
60
00:08:39,027 --> 00:08:41,052
Vai dar tudo certo.
61
00:08:41,263 --> 00:08:43,663
-Assim espero.
-Claro que vai.
62
00:08:43,865 --> 00:08:46,629
Ap�s tantos anos, ser� como
encontrar uma estranha.
63
00:09:06,721 --> 00:09:08,245
Eu atendo.
64
00:09:11,960 --> 00:09:14,554
Vou colocar estas malas
no seu quarto.
65
00:09:15,664 --> 00:09:18,861
Por aqui.
Ela est� louca pra te ver.
66
00:09:19,067 --> 00:09:20,967
Entre, querida.
67
00:10:48,757 --> 00:10:52,625
Foram daqui que sa�ram
seus ovos no caf� da manh�.
68
00:10:52,827 --> 00:10:55,796
Nunca imaginei que meu irm�o
terminaria com uma fazenda.
69
00:10:55,997 --> 00:10:58,659
Ele come�ou assim que
nos mudamos para c�.
70
00:10:58,867 --> 00:11:00,926
Vinte anos atr�s.
71
00:11:04,539 --> 00:11:06,530
O que foi?
72
00:11:06,808 --> 00:11:08,435
Nada.
73
00:11:09,277 --> 00:11:12,474
� que odeio ver jaulas.
74
00:11:12,681 --> 00:11:15,377
� por pouco tempo.
Elas s�o abatidas e...
75
00:11:16,151 --> 00:11:18,745
Vem, tem mais coisas pra ver.
76
00:11:33,602 --> 00:11:36,469
Esse � o Leo Krause,
o empregado.
77
00:11:40,108 --> 00:11:43,202
-N�o � muito limpo, n�o �?
-Mas � necess�rio...
78
00:11:43,411 --> 00:11:45,902
precisamos engord�-los
para o abate.
79
00:11:49,050 --> 00:11:52,178
Vamos no estoque, sim?
80
00:11:57,158 --> 00:12:01,254
N�o precisamos entrar,
� s� um grande congelador velho.
81
00:12:01,463 --> 00:12:03,055
Voc� � muito bonita.
82
00:12:04,599 --> 00:12:07,329
Uma pessoa como voc�
deve se sentir solit�ria aqui.
83
00:12:07,602 --> 00:12:11,003
Nada disso.
Tenho muitas amigas.
84
00:12:11,206 --> 00:12:12,434
Vem, vou te mostrar.
85
00:12:23,485 --> 00:12:25,077
N�o quer entrar?
86
00:12:34,296 --> 00:12:36,491
Bem, o que acha?
87
00:12:38,033 --> 00:12:41,799
Ent�o � a sua profiss�o?
Escultor.
88
00:12:42,003 --> 00:12:44,028
Escultora.
89
00:12:46,474 --> 00:12:48,339
Voc� gosta?
90
00:12:48,810 --> 00:12:52,507
-Ah, sim.
-Eu trabalho aqui h� anos.
91
00:12:52,714 --> 00:12:56,844
O tio Bill transformou esta casa
em ateli� quando sa� da escola.
92
00:12:57,552 --> 00:13:00,316
-Voc� vende seu trabalho?
-Quando tenho sorte.
93
00:13:00,522 --> 00:13:03,047
Algumas galerias no litoral
vendem minhas obras...
94
00:13:03,258 --> 00:13:06,022
e Michael diz que
eu deveria expor.
95
00:13:06,961 --> 00:13:10,328
Michael? Voc� tem namorado?
96
00:13:10,532 --> 00:13:15,799
Eu n�o pude te avisar,
mas estamos praticamente noivos.
97
00:13:18,540 --> 00:13:21,270
N�o se preocupe,
n�o foi decidido �s pressas.
98
00:13:21,476 --> 00:13:23,637
Nem contamos aos
pais dele ainda.
99
00:13:23,845 --> 00:13:26,313
Voc� gostar� dos Fields,
vai conhec�-los.
100
00:13:26,514 --> 00:13:29,005
Michael vir� jantar
hoje � noite.
101
00:13:29,217 --> 00:13:31,811
N�o estou pronta para
encontrar estranhos.
102
00:13:34,389 --> 00:13:36,914
Ainda n�o.
103
00:13:37,225 --> 00:13:39,557
Ele n�o � um estranho.
104
00:13:48,103 --> 00:13:50,970
Todo mundo � estranho.
105
00:13:58,813 --> 00:14:02,249
Quase esqueci.
Tenho uma surpresa pra voc�.
106
00:14:05,520 --> 00:14:07,579
Espero que goste.
107
00:14:20,235 --> 00:14:22,931
Voc� fez isso?
108
00:14:23,138 --> 00:14:27,131
V�, m�e? Eu nunca me esqueci.
109
00:14:33,214 --> 00:14:35,444
Algum problema?
110
00:14:36,751 --> 00:14:40,414
N�o, � uma surpresa
maravilhosa.
111
00:14:42,457 --> 00:14:44,982
Acho que foi
a melhor coisa que j� fiz.
112
00:14:47,328 --> 00:14:51,890
-Estou muito orgulhosa de voc�.
-E eu, de voc�.
113
00:14:58,773 --> 00:15:01,071
Eu mudei, n�o?
114
00:15:01,643 --> 00:15:03,702
Vinte anos.
115
00:15:04,446 --> 00:15:06,437
� um bocado de tempo.
116
00:15:06,848 --> 00:15:10,944
Todos mudamos, m�e.
Veja como eu mudei.
117
00:15:14,022 --> 00:15:16,957
Para melhor, eu diria.
118
00:15:17,225 --> 00:15:19,693
Tem outra coisa
que eu queria te mostrar.
119
00:15:38,379 --> 00:15:40,370
Voc� se lembra?
120
00:15:40,582 --> 00:15:43,073
Onde conseguiu isso?
121
00:15:44,252 --> 00:15:45,617
Eu guardei.
122
00:15:47,722 --> 00:15:53,183
Eu me lembro do barulho deles
quando vinha me beijar � noite.
123
00:16:05,707 --> 00:16:07,937
E guardei isto tamb�m.
124
00:16:13,715 --> 00:16:17,116
-O �lbum de fotografias.
-Quer dar uma olhada?
125
00:16:21,589 --> 00:16:23,420
Depois.
126
00:16:23,658 --> 00:16:24,955
Tudo bem.
127
00:16:25,159 --> 00:16:28,026
Sabe, eu fazia modelagens tamb�m.
128
00:16:28,263 --> 00:16:30,493
O Dr. Anderson me deixava
trabalhar com barro...
129
00:16:30,698 --> 00:16:33,030
ele diz que � boa terapia.
130
00:16:34,202 --> 00:16:35,601
M�e!
131
00:16:45,346 --> 00:16:48,179
Melhor n�s voltarmos para casa.
132
00:16:49,450 --> 00:16:51,350
Vamos.
133
00:16:59,193 --> 00:17:01,661
Michael vai chegar logo.
134
00:17:03,197 --> 00:17:05,563
N�o vou demorar.
135
00:17:36,431 --> 00:17:38,729
Est� bonito, n�o?
136
00:17:40,234 --> 00:17:43,931
-Bill? Tirou os cubos de gelo?
-Est�o aqui.
137
00:17:44,138 --> 00:17:45,298
Bill?
138
00:17:45,506 --> 00:17:47,030
-Tudo bem?
-Est� perfeito.
139
00:17:49,577 --> 00:17:52,671
-M�e, o que acha?
-Voc� est� linda.
140
00:17:53,281 --> 00:17:55,909
Estou falando das flores.
141
00:17:56,551 --> 00:17:59,520
-Esqueci os guardanapos.
-Os bons?
142
00:17:59,721 --> 00:18:03,589
Devem estar no arm�rio. Eu pego.
Se conseguir tirar as tra�as!
143
00:18:06,294 --> 00:18:09,422
-N�o posso ajudar em algo?
-N�o, obrigada.
144
00:18:09,998 --> 00:18:13,729
Pode fazer uma coisa.
Pode encher os copos de �gua.
145
00:18:13,968 --> 00:18:15,833
Vou pegar a jarra.
146
00:18:16,304 --> 00:18:19,205
-Cad� a tia Emily?
-Arrumando o cabelo.
147
00:18:19,407 --> 00:18:22,001
Tome. Encha na torneira.
148
00:18:23,378 --> 00:18:25,812
Vamos pegar o gelo com o Bill.
149
00:18:27,382 --> 00:18:29,441
� o Michael.
150
00:18:38,693 --> 00:18:41,787
-Est� tudo bem?
-Claro. Entre.
151
00:18:42,296 --> 00:18:44,321
Contei tudo sobre voc�.
152
00:18:44,532 --> 00:18:46,762
Ela est� louca pra te ver.
153
00:18:47,602 --> 00:18:50,571
M�e, este aqui � o Mi...
154
00:18:51,739 --> 00:18:54,230
Ela estava aqui.
155
00:19:00,515 --> 00:19:03,382
Tudo bem, querido.
Minha m�e est� t�mida.
156
00:19:03,584 --> 00:19:06,815
-Voc� entende, n�o?
-Ela deve ter ido l� fora.
157
00:19:09,757 --> 00:19:12,191
Acho que sei onde ela est�.
158
00:19:20,368 --> 00:19:22,598
Ela n�o est� aqui.
159
00:19:29,210 --> 00:19:33,647
-O que � isso?
-Nada. S� um �lbum velho.
160
00:19:33,848 --> 00:19:36,908
-Eu dei a ela esta tarde...
-Deixe-me ver.
161
00:20:07,081 --> 00:20:09,379
Sinto muito sobre ontem.
162
00:20:09,584 --> 00:20:11,313
Mas voc� estava certa.
163
00:20:11,519 --> 00:20:14,181
Eu entendo por que n�o quis
conhecer o Michael.
164
00:20:14,388 --> 00:20:17,585
Afinal, n�s garotas
precisamos estar bonitas.
165
00:20:17,992 --> 00:20:19,550
N�o sou mais uma garota.
166
00:20:19,761 --> 00:20:23,390
Mas ser� quando fizermos compras.
Espere, e ver�.
167
00:20:24,031 --> 00:20:27,159
Faz muito tempo que
n�o compro nada novo.
168
00:20:27,368 --> 00:20:30,235
Ent�o j� estava na hora de comprar.
169
00:20:30,705 --> 00:20:33,936
N�s temos algumas
lojinhas boas aqui.
170
00:20:34,509 --> 00:20:36,875
Vem, vamos nos divertir.
171
00:20:53,094 --> 00:20:56,495
-Ficou bom?
-Ficou lindo em voc�.
172
00:20:58,833 --> 00:21:00,801
Eu embrulho?
173
00:21:01,002 --> 00:21:04,403
-Acha que eu devo?
-Claro, s�o lindas.
174
00:21:04,639 --> 00:21:07,267
Sim, mas n�o muito pr�ticas.
175
00:21:08,176 --> 00:21:11,942
-Olha, o que eu precisava!
-Achei que voc� gostaria.
176
00:21:13,447 --> 00:21:16,109
Acha que ficariam bem
com meu vestido novo?
177
00:21:16,317 --> 00:21:19,582
-Estes n�o, estes. Lindos, n�o?
-S�o perfeitos.
178
00:21:20,388 --> 00:21:22,515
N�s estamos gastando demais.
179
00:21:22,723 --> 00:21:25,624
Bobagem. Eu disse
''dos p�s � cabe�a'', lembra?
180
00:21:26,060 --> 00:21:29,188
Isso me lembra que temos
mais uma loja.
181
00:21:29,764 --> 00:21:31,026
Depressa, sim?
182
00:21:31,566 --> 00:21:35,093
N�o sei. N�o � preciso marcar
hora para ir a um sal�o?
183
00:21:35,303 --> 00:21:36,702
Eu j� marquei.
184
00:21:36,904 --> 00:21:38,838
Acha que eles podem
dar jeito em mim?
185
00:21:39,040 --> 00:21:41,531
-Claro que podem.
-Meu cabelo est� horr�vel.
186
00:21:41,742 --> 00:21:44,336
Eu n�o estava pensando
em permanente.
187
00:21:50,318 --> 00:21:51,842
N�o, eu n�o poderia.
188
00:21:52,320 --> 00:21:55,483
Mas � a �ltima moda!
Todo mundo usa agora.
189
00:21:55,690 --> 00:21:58,124
Mas eu me sentiria tola.
190
00:21:58,326 --> 00:21:59,850
Vamos tentar, s� por divers�o?
191
00:22:02,697 --> 00:22:04,927
Sei que n�o vai ficar bom em mim.
192
00:22:16,043 --> 00:22:19,103
-Pronta?
-R�pido, n�o posso esperar!
193
00:22:23,517 --> 00:22:25,508
O que achou?
194
00:22:27,021 --> 00:22:29,046
Voc� est� linda.
195
00:22:30,024 --> 00:22:32,083
Ela n�o ficou linda?
196
00:22:36,097 --> 00:22:40,932
-Se n�o pare�o jovem demais...
-Voc� est� como h� vinte anos.
197
00:22:41,135 --> 00:22:43,228
Como eu sempre te vi em sonhos.
198
00:22:43,437 --> 00:22:46,031
� isso que voc� quer?
199
00:22:48,509 --> 00:22:50,773
Foi o que eu sempre quis.
200
00:22:51,379 --> 00:22:54,871
Tudo ser� maravilhoso para n�s
de agora em diante.
201
00:22:55,283 --> 00:22:57,046
Voc� ver�.
202
00:22:57,318 --> 00:23:02,688
Lucy Harbin pegou um machado
Deu 40 golpes no marido
203
00:23:02,890 --> 00:23:08,123
Quando ela viu o que tinha feito
Deu mais 4 1 na namorada dele
204
00:23:08,396 --> 00:23:11,763
-Aponte de Londres est� caindo
-M�e?
205
00:23:11,966 --> 00:23:13,991
-Est� caindo
-Algum problema?
206
00:23:14,201 --> 00:23:16,795
-Eu ouvi.
-Ouviu o qu�?
207
00:23:17,438 --> 00:23:21,067
-Aquelas crian�as.
-Minha doce senhora
208
00:23:21,642 --> 00:23:24,634
Aponte de Londres est� caindo
209
00:23:24,845 --> 00:23:27,006
� s� uma can��o infantil.
210
00:23:27,848 --> 00:23:31,113
Voc� est� cansada. Vou pegar
suas coisas, e vamos para casa.
211
00:23:31,752 --> 00:23:34,380
Minha doce senhora
212
00:23:34,789 --> 00:23:37,849
Pegue a chave e tranque-a
213
00:23:38,225 --> 00:23:41,626
Tranque-a
Tranque-a
214
00:23:41,829 --> 00:23:48,132
Pegue a chave e tranque-a
Minha doce senhora
215
00:23:51,172 --> 00:23:56,872
Lucy Harbin pegou um machado
Deu 40 golpes no marido
216
00:23:57,078 --> 00:24:02,539
Quando ela viu o que tinha feito
Deu mais 4 1 na namorada dele
217
00:24:02,750 --> 00:24:08,211
Lucy Harbin pegou um machado
Deu 40 golpes no marido
218
00:24:08,422 --> 00:24:13,826
Quando ela viu o que tinha feito
Deu mais 4 1 na namorada dele
219
00:24:14,028 --> 00:24:18,863
Lucy Harbin pegou um machado
Deu 40 golpes no marido
220
00:24:19,066 --> 00:24:23,867
Quando ela viu o que tinha feito
Deu mais 4 1 na namorada dele
221
00:24:24,071 --> 00:24:28,974
Lucy Harbin pegou um machado
Deu 40 golpes no marido
222
00:24:29,176 --> 00:24:33,442
Quando ela viu o que tinha feito
Deu mais 4 1 na namorada dele
223
00:24:33,681 --> 00:24:38,015
Pegou um machado
Pegou um machado
224
00:24:38,219 --> 00:24:40,050
Bill!
225
00:24:42,456 --> 00:24:44,890
Bill!
226
00:24:51,899 --> 00:24:54,993
-O que foi? Lucy, acalme-se.
-O que houve?
227
00:24:55,202 --> 00:24:57,500
-Me ajude, por favor!
-Lucy.
228
00:24:57,705 --> 00:24:59,468
Diga o que houve.
229
00:24:59,673 --> 00:25:03,040
Bill, eu os vi no meu quarto,
verdade!
230
00:25:03,244 --> 00:25:06,475
-N�o precisa ficar com medo.
-M�e!
231
00:25:07,314 --> 00:25:11,614
-Voc� est� bem?
-Estamos tentando descobrir.
232
00:25:11,952 --> 00:25:15,046
Tem uma coisa no meu quarto.
233
00:25:16,057 --> 00:25:18,287
Vamos l� olhar.
234
00:25:18,492 --> 00:25:20,426
Voc� n�o.
235
00:25:20,661 --> 00:25:22,561
Vamos todos.
236
00:25:23,297 --> 00:25:26,528
Vem. Vem, Lucy.
237
00:25:27,902 --> 00:25:29,631
Vem.
238
00:25:35,943 --> 00:25:39,208
Carol! N�o entre nesse quarto!
239
00:25:39,480 --> 00:25:42,244
Ela tem raz�o. Eu entro.
240
00:25:51,125 --> 00:25:53,389
N�o h� nada aqui.
241
00:25:54,128 --> 00:25:55,823
Vem.
242
00:25:56,197 --> 00:25:58,961
Venha ver por voc� mesma.
243
00:26:04,905 --> 00:26:07,100
N�o h� nada errado.
244
00:26:08,542 --> 00:26:11,102
Mas eu vi...
245
00:26:11,345 --> 00:26:14,109
O que voc� viu, querida?
246
00:26:16,383 --> 00:26:19,250
Era como num sonho.
247
00:26:44,912 --> 00:26:48,279
Deve ter sido um pesadelo.
248
00:27:07,201 --> 00:27:09,431
Bill, n�o sei...
249
00:27:09,637 --> 00:27:12,765
talvez seja melhor telefonar
para o Dr. Anderson.
250
00:27:12,973 --> 00:27:17,069
N�o precisa ficar preocupada
s� porque ela teve um pesadelo.
251
00:27:17,278 --> 00:27:20,338
Tudo mundo sonha, Emily.
Lembra quando Carol era pequena?
252
00:27:20,548 --> 00:27:22,277
Ela acordava gritando.
253
00:27:22,483 --> 00:27:24,883
-Exato.
-Est� esquecendo uma coisa.
254
00:27:25,085 --> 00:27:27,519
-Lucy n�o � crian�a.
-Por favor!
255
00:27:27,721 --> 00:27:31,680
Se soubesse como � importante
para mim ter minha m�e aqui.
256
00:27:31,892 --> 00:27:35,328
Eu sei que posso ajud�-la.
Todos podemos ajud�-la.
257
00:27:36,297 --> 00:27:40,063
Carol, tem certeza de que
est� fazendo a coisa certa?
258
00:27:40,267 --> 00:27:43,395
Por favor, vamos tentar.
Por ela.
259
00:27:43,604 --> 00:27:47,370
Tudo bem.
Tudo bem, voc� � a m�dica.
260
00:27:47,575 --> 00:27:50,100
E chega de falar em m�dicos.
261
00:27:50,311 --> 00:27:53,940
Tudo que minha m�e precisa
� de paci�ncia e compreens�o.
262
00:27:54,882 --> 00:27:57,851
Bill, eu fico preocupada.
263
00:27:58,052 --> 00:28:02,045
Ent�o deixe de ficar,
porque acabou e est� resolvido.
264
00:28:02,456 --> 00:28:05,186
Eu gostaria de ter certeza disso.
265
00:28:23,978 --> 00:28:26,071
Bom dia.
266
00:28:27,781 --> 00:28:30,045
Est� olhando o qu�?
267
00:28:39,693 --> 00:28:42,184
S� vou matar uma galinha.
268
00:28:46,467 --> 00:28:50,597
-Desculpe se te perturbei.
-Voc� n�o me perturbou.
269
00:28:50,904 --> 00:28:53,304
Eu cresci numa fazenda.
270
00:28:56,410 --> 00:28:59,208
Voc� gostaria de tentar?
271
00:30:27,501 --> 00:30:29,594
Michael!
272
00:30:35,376 --> 00:30:37,310
Querida.
273
00:30:42,549 --> 00:30:44,278
-� uma troca de pap�is.
-O qu�?
274
00:30:44,485 --> 00:30:46,976
� o homem que pega a mulher
quando v�o sair.
275
00:30:47,187 --> 00:30:48,882
N�o se preocupe,
vamos no nosso carro.
276
00:30:49,089 --> 00:30:51,319
Ent�o por que me atraiu at� aqui?
277
00:30:51,525 --> 00:30:55,256
Eu queria que voc� viesse, mam�e
e papai n�o te v�em h� semanas.
278
00:30:55,462 --> 00:30:57,020
Tudo bem.
279
00:31:05,305 --> 00:31:08,069
-Carol! Como vai a minha garota?
-Bem.
280
00:31:08,275 --> 00:31:11,608
-Como assim, a sua garota?
-Est� tudo em fam�lia.
281
00:31:13,914 --> 00:31:16,781
-Carol, que bom te ver.
-Igualmente.
282
00:31:16,984 --> 00:31:20,886
Entre. Sente-se. Aceita algo?
283
00:31:21,088 --> 00:31:24,114
N�o, obrigada. Vamos ao cinema.
Jantaremos depois.
284
00:31:24,324 --> 00:31:27,191
-Um copo de leite?
-Voc� e seu leite!
285
00:31:27,394 --> 00:31:30,363
Por que n�o?
Eu compro por atacado.
286
00:31:30,564 --> 00:31:33,124
Afinal, � da minha fazenda.
287
00:31:33,333 --> 00:31:35,733
-Que filme voc�s v�o ver?
-Ainda n�o decidimos.
288
00:31:35,936 --> 00:31:39,099
Tem um filme de mist�rio no drive-in.
Bem sanguinolento.
289
00:31:39,339 --> 00:31:42,433
N�o ligue para ele. Ele tem
o instinto de um assassino.
290
00:31:42,643 --> 00:31:44,406
Herdado da m�e, claro.
291
00:31:44,611 --> 00:31:47,273
-Raymond!
-E, falando em m�es...
292
00:31:47,481 --> 00:31:49,449
� verdade que voc�
tem uma visita, Carol?
293
00:31:49,650 --> 00:31:51,948
N�o � bem uma visita.
294
00:31:52,252 --> 00:31:54,550
Minha m�e veio para ficar.
295
00:31:54,755 --> 00:31:57,223
-Ela morava no Leste, n�o?
-Isso mesmo.
296
00:31:57,424 --> 00:32:01,451
-Fiquei 20 anos sem v�-la.
-20 anos! Nossa.
297
00:32:01,695 --> 00:32:03,925
A m�e da Carol � inv�lida.
298
00:32:04,331 --> 00:32:08,427
-Sinto muito, eu n�o sabia.
-Ela est� totalmente recuperada.
299
00:32:08,669 --> 00:32:10,796
Que doen�a ela teve?
300
00:32:14,508 --> 00:32:16,669
Pai, odeio interromper,
mas precisamos ir.
301
00:32:16,877 --> 00:32:19,402
-Certo, querida?
-Sim, se nos d�o licen�a.
302
00:32:19,613 --> 00:32:22,411
Prometa trazer sua m�e para jantar,
queremos conhec�-la.
303
00:32:22,616 --> 00:32:24,675
Claro. Obrigada.
304
00:32:25,552 --> 00:32:27,952
-Tchau.
-At� logo.
305
00:32:38,198 --> 00:32:42,692
-Michael gosta mesmo dela, n�o?
-Acho que formam um belo casal.
306
00:32:42,903 --> 00:32:46,964
Viu como ficou nervosa quando
voc� perguntou sobre a m�e dela?
307
00:32:47,174 --> 00:32:49,301
Por que n�o?
N�o � da nossa conta mesmo.
308
00:32:49,510 --> 00:32:52,707
Qualquer coisa relacionada
ao Michael � da nossa conta.
309
00:32:52,913 --> 00:32:54,813
Por que n�o toma leite
para se acalmar?
310
00:32:55,015 --> 00:32:59,475
Eu ficarei mais calma quando
descobrir sobre a m�e da Carol.
311
00:33:05,425 --> 00:33:08,258
Est� calada hoje.
Com raiva de mim?
312
00:33:08,495 --> 00:33:13,364
Eu n�o. Voc� deveria ter
me deixado contar a eles.
313
00:33:13,567 --> 00:33:15,728
Deixe que conhe�am sua m�e,
depois contamos...
314
00:33:15,936 --> 00:33:18,803
quando eles virem
que ela est� bem.
315
00:33:19,306 --> 00:33:22,901
-Ela est� bem, n�o?
-Por que n�o v� por voc� mesmo?
316
00:33:24,077 --> 00:33:30,277
Desculpe. Michael, por que n�o
passa l� amanh� � tarde?
317
00:33:43,764 --> 00:33:45,231
Ele est� atrasado.
318
00:33:45,432 --> 00:33:47,992
-Eu estou bem mesmo?
-Claro que est�.
319
00:33:49,469 --> 00:33:54,702
M�e, estou orgulhosa de voc�.
N�o sabe como est� diferente.
320
00:34:05,452 --> 00:34:08,319
N�o precisa ficar nervosa.
321
00:34:11,825 --> 00:34:15,852
Acho que � o disco e...
sei l�.
322
00:34:17,130 --> 00:34:21,726
-Parece que voltei 20 anos.
-Olha, voc� prometeu, lembra?
323
00:34:21,935 --> 00:34:25,336
N�o falamos sobre o passado,
s� sobre o futuro.
324
00:34:27,774 --> 00:34:31,005
E acho que o meu futuro chegou.
325
00:34:38,251 --> 00:34:40,276
-Oi, amor.
-Querida.
326
00:34:43,957 --> 00:34:47,358
Bill e Emily n�o ficar�o conosco,
eles v�o jantar fora.
327
00:34:48,595 --> 00:34:50,961
Vem, ela est� esperando.
328
00:34:56,403 --> 00:34:58,394
Ora!
329
00:35:15,088 --> 00:35:18,080
Voc� n�o me disse
que ele era t�o bonito.
330
00:35:18,492 --> 00:35:21,359
Vem, aposto que
precisa de um drinque.
331
00:35:21,561 --> 00:35:23,688
N�o fale, deixe-me adivinhar.
332
00:35:24,665 --> 00:35:28,294
-Bourbon com �gua?
-U�sque com gelo, por favor.
333
00:35:29,436 --> 00:35:31,904
� desses!
334
00:35:33,807 --> 00:35:36,435
-Est� bom, obrigado.
-S�rio?
335
00:35:37,077 --> 00:35:38,806
S� um minuto.
336
00:35:48,021 --> 00:35:50,956
Carol, quase me esqueci de voc�!
337
00:35:51,158 --> 00:35:54,321
O seu namorado � um encanto.
338
00:36:00,167 --> 00:36:03,034
N�o, Sra. Harbin,
sou apenas um caipira.
339
00:36:04,638 --> 00:36:07,334
E eu sou uma caipira.
340
00:36:09,342 --> 00:36:12,277
N�o precisa ser t�o formal comigo.
341
00:36:12,713 --> 00:36:15,443
Por que n�o me chama de Lucy?
342
00:36:21,888 --> 00:36:23,651
M�e!
343
00:36:27,494 --> 00:36:29,621
Carol, voc� quer um drinque?
344
00:36:29,830 --> 00:36:32,924
-Pra mim nada, obrigada.
-Mas estamos comemorando!
345
00:36:33,333 --> 00:36:35,801
N�o, obrigada, m�e.
346
00:36:46,179 --> 00:36:48,238
Fa�amos o seguinte...
347
00:36:49,483 --> 00:36:54,682
voc� vem aqui e se senta
a� com a Carol...
348
00:36:54,888 --> 00:36:57,322
porque n�o quero que
a minha garotinha...
349
00:36:57,524 --> 00:37:00,925
pense que quero roubar
o namorado dela.
350
00:37:17,878 --> 00:37:19,539
Michael...
351
00:37:20,180 --> 00:37:23,343
se tivesse visto quando ela
chegou, n�o teria acreditado.
352
00:37:23,817 --> 00:37:26,911
Ela � uma pessoa diferente agora.
353
00:37:41,201 --> 00:37:43,294
A Sra. Harbin est�, por favor?
354
00:37:43,503 --> 00:37:45,994
-Quem?
-Lucy Harbin.
355
00:37:50,710 --> 00:37:53,235
Est�, sim. S� um minuto.
356
00:37:53,547 --> 00:37:55,606
M�e, � para voc�.
357
00:37:55,882 --> 00:37:58,077
-Quem �?
-Ele n�o deu o nome.
358
00:38:01,822 --> 00:38:05,121
Talvez um dos meus
admiradores secretos.
359
00:38:07,427 --> 00:38:11,887
-Lucy?
-Sim. Quem fala?
360
00:38:12,232 --> 00:38:14,564
O Dr. Anderson
361
00:38:14,935 --> 00:38:19,269
-Onde voc� est�?
-Na cidade. Eu quero v�-la.
362
00:38:21,174 --> 00:38:25,508
-Voc� diz agora?
-Sim, estou saindo agora.
363
00:38:30,717 --> 00:38:32,844
O que foi?
364
00:38:34,988 --> 00:38:37,923
-Por que voc�s o chamaram?
-Quem?
365
00:38:39,326 --> 00:38:42,261
Ele ligou da cidade,
est� vindo aqui!
366
00:38:42,462 --> 00:38:45,260
M�e, do que est� falando?
367
00:38:45,866 --> 00:38:47,697
Bill!
368
00:38:57,310 --> 00:39:01,371
N�o sei do que se trata,
mas acredite: ela n�o � assim.
369
00:39:01,581 --> 00:39:04,948
-Algo a irritou.
-Melhor eu voltar outro dia.
370
00:39:05,151 --> 00:39:07,585
N�o, Michael.
N�o deve ser nada s�rio.
371
00:39:07,787 --> 00:39:10,449
Ser� melhor pra voc�s se eu for.
372
00:39:11,458 --> 00:39:13,221
Michael?
373
00:39:15,929 --> 00:39:18,363
Voc� entende, n�o?
374
00:39:19,065 --> 00:39:21,090
Claro, querida.
375
00:39:23,503 --> 00:39:25,767
Eu te ligo depois.
376
00:39:34,948 --> 00:39:37,007
A Emily o chamou?
377
00:39:37,217 --> 00:39:40,653
Lucy, acredite em mim.
Ningu�m o chamou.
378
00:39:40,854 --> 00:39:43,846
-Ent�o o que ele faz aqui?
-Eu n�o sei!
379
00:39:44,057 --> 00:39:47,515
Tem certeza de que era
o Dr. Anderson no telefone?
380
00:39:49,062 --> 00:39:53,965
Acha que n�o reconhe�o essa voz,
ap�s ouvi-la durante 20 anos?
381
00:40:17,657 --> 00:40:19,648
N�o se preocupe.
382
00:40:19,893 --> 00:40:22,885
Eu vou tentar descobrir
do que se trata.
383
00:40:23,096 --> 00:40:25,656
-Voc� promete, Bill?
-Prometo.
384
00:40:27,200 --> 00:40:29,031
Boa garota.
385
00:40:36,710 --> 00:40:39,543
-Boa tarde.
-Dr. Anderson.
386
00:40:39,946 --> 00:40:42,710
Desculpe a minha apar�ncia.
Estou vadiando.
387
00:40:42,916 --> 00:40:44,816
-Entre.
-Obrigado.
388
00:40:45,018 --> 00:40:47,748
Estou indo ao Oregon pescar.
389
00:40:48,755 --> 00:40:51,883
Eu quis parar e fazer uma visita.
390
00:40:52,092 --> 00:40:56,051
Ent�o n�o foi o hospital
que te mandou?
391
00:40:56,262 --> 00:40:59,231
N�o, n�o � uma visita oficial.
392
00:40:59,432 --> 00:41:03,368
Como eu estava perto,
quis ver como v�o as coisas.
393
00:41:03,570 --> 00:41:05,902
Est� tudo bem, acho.
394
00:41:06,806 --> 00:41:09,502
Ent�o foi com voc� que
Lucy falou ao telefone.
395
00:41:09,943 --> 00:41:12,377
Sim, ela pareceu meio...
396
00:41:14,047 --> 00:41:17,778
Lucy, � bom te ver.
397
00:41:23,757 --> 00:41:25,725
Por que veio aqui?
398
00:41:26,059 --> 00:41:29,586
Foi s� uma coincid�ncia.
Eu disse ao seu irm�o.
399
00:41:29,796 --> 00:41:32,356
Eu sei, eu ouvi.
400
00:41:33,066 --> 00:41:35,432
Eu n�o escondo nada de voc�...
401
00:41:37,404 --> 00:41:39,804
...escondo, doutor?
-Espero que n�o.
402
00:41:41,041 --> 00:41:45,535
Bill, estou pronta. Cad� voc�?
Vamos nos atrasar se n�o...
403
00:41:45,745 --> 00:41:48,373
-Desculpe.
-Emily, este � o Dr. Anderson.
404
00:41:49,249 --> 00:41:53,481
Dr. Anderson?
Do hospital da Lucy?
405
00:41:56,456 --> 00:42:00,620
-Espero n�o estar incomodando.
-Absolutamente.
406
00:42:01,227 --> 00:42:04,162
Bill e eu vamos jantar
em Riverside.
407
00:42:04,364 --> 00:42:07,356
-Eu vou cancelar.
-Por favor, n�o por minha causa.
408
00:42:07,567 --> 00:42:10,559
Eu vou embora daqui a pouco.
409
00:42:19,179 --> 00:42:22,706
-Doutor, talvez n�s...
-N�o, voc�s podem ir.
410
00:42:22,982 --> 00:42:25,644
Lucy e eu vamos conversar.
411
00:42:27,954 --> 00:42:30,514
-Se voc� insiste.
-Eu insisto.
412
00:42:30,723 --> 00:42:33,886
-Foi um prazer, Sra. Cutler.
-At� logo, doutor.
413
00:42:34,094 --> 00:42:36,528
-Fa�a uma boa viagem.
-Obrigado, Bill.
414
00:42:44,537 --> 00:42:47,028
Espero que fique bem, Lucy.
415
00:43:09,929 --> 00:43:11,863
Nervosa?
416
00:43:28,882 --> 00:43:31,316
Por que n�o se senta?
417
00:43:46,799 --> 00:43:48,824
Muito bem, Lucy.
418
00:43:50,036 --> 00:43:51,901
Como voc� est�?
419
00:44:04,284 --> 00:44:07,219
-Como voc� me v�?
-Bem diferente.
420
00:44:08,488 --> 00:44:12,754
Me sinto diferente tamb�m.
Quando me olho no espelho...
421
00:44:13,226 --> 00:44:16,525
acho dif�cil de acreditar
que 20 anos se passaram.
422
00:44:16,963 --> 00:44:20,296
Mas eles passaram, Lucy.
Precisa lembrar disso.
423
00:44:20,934 --> 00:44:23,300
N�o quero pensar nisso.
424
00:44:24,037 --> 00:44:26,198
Tudo que me interessa
� o agora.
425
00:44:26,439 --> 00:44:29,738
� disso que eu falo.
N�o pode voltar no tempo.
426
00:44:34,714 --> 00:44:39,708
-N�o aprova a minha apar�ncia?
-� como se sente que importa.
427
00:44:47,660 --> 00:44:51,528
A casa est� uma bagun�a.
Recebemos visita esta tarde.
428
00:44:51,731 --> 00:44:53,961
Geralmente � bem calma.
429
00:44:58,638 --> 00:45:01,072
Como voc� passa o seu tempo?
430
00:45:02,976 --> 00:45:04,534
Tricotando.
431
00:45:07,247 --> 00:45:12,014
Eu fa�o muito tric�. Lembra?
Eles me ensinaram na terapia.
432
00:45:13,052 --> 00:45:16,920
-O que est� fazendo?
-N�o sei ainda.
433
00:45:17,357 --> 00:45:20,053
Preciso encontrar um padr�o.
434
00:45:24,197 --> 00:45:26,688
Voc� se sente solit�ria?
435
00:45:33,873 --> 00:45:37,604
Sabe, tem o Bill, a Emily
e o Krause. Ele trabalha aqui.
436
00:45:37,810 --> 00:45:40,506
�s vezes eu o ajudo no quintal.
437
00:45:43,983 --> 00:45:47,510
-E a sua filha?
-Ela est� l� atr�s.
438
00:45:48,087 --> 00:45:50,817
Voc�s duas se d�o bem?
439
00:45:51,024 --> 00:45:52,685
Sim, ela � maravilhosa.
440
00:45:52,892 --> 00:45:55,986
Ela trouxe o noivo
para me conhecer hoje.
441
00:45:58,865 --> 00:46:01,993
Por que est� me fazendo
todas essas perguntas?
442
00:46:03,036 --> 00:46:04,867
N�o acredita em mim?
443
00:46:05,071 --> 00:46:07,164
Eu s� queria ter certeza.
444
00:46:07,373 --> 00:46:11,776
Certeza do qu�?
Est� vendo que estou bem.
445
00:46:22,322 --> 00:46:24,586
O meu tric�.
446
00:46:25,858 --> 00:46:28,326
Desemaranhou todo.
447
00:46:29,696 --> 00:46:32,221
Est� se desfazendo.
448
00:46:37,403 --> 00:46:40,304
Voc� anda sonhando?
449
00:46:52,385 --> 00:46:55,445
Quem te contou
dos meus sonhos?
450
00:46:57,557 --> 00:47:00,549
Quem te contou dos meus pesadelos?
451
00:47:01,394 --> 00:47:03,589
Quem te contou?
452
00:47:03,796 --> 00:47:06,264
Me deixe em paz!
453
00:47:22,382 --> 00:47:23,974
Procurando algu�m?
454
00:47:24,183 --> 00:47:27,914
A Lucy... A Sra. Harbin
passou por aqui agora?
455
00:47:28,121 --> 00:47:30,646
-Eu n�o vi.
-Obrigado.
456
00:47:31,224 --> 00:47:36,787
-Onde encontro a filha dela?
-Carol? Ela entrou na casa dela.
457
00:47:36,996 --> 00:47:38,827
-Ali.
-Obrigado.
458
00:47:57,483 --> 00:47:59,974
Doutor, como est�
a minha m�e?
459
00:48:01,487 --> 00:48:04,979
Eu esperava que voc�
respondesse a essa pergunta.
460
00:48:06,492 --> 00:48:08,517
� muito bonito.
461
00:48:10,930 --> 00:48:14,195
-Voc� j� o terminou?
-N�o, ainda n�o.
462
00:48:14,767 --> 00:48:17,634
� dif�cil para um artista
dizer quando terminou.
463
00:48:17,837 --> 00:48:20,533
� dif�cil para um m�dico tamb�m.
464
00:48:20,973 --> 00:48:24,932
Carol, eu conhe�o a sua m�e
h� mais de 20 anos.
465
00:48:25,745 --> 00:48:28,179
-Eu tamb�m.
-Voc� era pequena...
466
00:48:28,381 --> 00:48:30,508
quando ela foi internada.
467
00:48:30,716 --> 00:48:34,049
Est� enganado, doutor.
Certas coisas voc� n�o esquece.
468
00:48:34,253 --> 00:48:36,084
� verdade.
469
00:48:36,289 --> 00:48:38,814
Mas isso n�o afeta
a nossa rela��o agora.
470
00:48:39,025 --> 00:48:42,517
-S� que eu nunca esqueci.
-Nem a sua m�e.
471
00:48:42,762 --> 00:48:47,131
Como assim? Ela est� perfeita,
voc� lhe deu alta.
472
00:48:47,333 --> 00:48:49,460
Hoje eu vi uma Lucy diferente...
473
00:48:49,669 --> 00:48:54,003
tentando parecer e agir como se
esses 20 anos n�o existissem.
474
00:48:54,207 --> 00:48:56,835
Uma mulher tentando
reviver seu passado...
475
00:48:57,043 --> 00:48:59,477
s� que, para ela,
o passado � perigoso.
476
00:49:00,112 --> 00:49:02,740
Doutor, eu devo te dizer...
477
00:49:03,816 --> 00:49:06,512
provavelmente � culpa minha.
478
00:49:06,719 --> 00:49:09,187
Ele o fez para me agradar.
479
00:49:09,489 --> 00:49:12,925
Fui eu quem sugeriu
a roupa e a peruca...
480
00:49:14,627 --> 00:49:18,290
� que, quando ela chegou,
estava t�o deprimida...
481
00:49:18,498 --> 00:49:22,992
ela nem queria ver ningu�m.
Tudo a incomodava.
482
00:49:23,703 --> 00:49:27,104
Achei que, se ela ficasse mais
confiante com a apar�ncia...
483
00:49:27,306 --> 00:49:31,333
-Talvez tenha sido um erro.
-Mas ela est� s� agora.
484
00:49:31,844 --> 00:49:35,371
-N�o est�?
-A sanidade � um termo relativo.
485
00:49:35,681 --> 00:49:39,708
Ajunta m�dica recomendou a alta.
Eu tinha minhas d�vidas.
486
00:49:39,952 --> 00:49:42,113
Ent�o decidimos fazer
uma experi�ncia.
487
00:49:42,321 --> 00:49:45,381
Quando sa� de f�rias,
sugeriram que eu a visitasse.
488
00:49:45,591 --> 00:49:48,253
Eu queria testar as rea��es dela
sob tens�o.
489
00:49:49,762 --> 00:49:53,630
Est� dizendo que
a minha m�e pode...?
490
00:49:53,833 --> 00:49:57,735
Ajulgar pelo que vi hoje,
h� esse risco.
491
00:49:57,937 --> 00:50:01,566
Algo pode provocar
uma rea��o nela.
492
00:50:02,375 --> 00:50:03,865
Por favor, n�o!
493
00:50:04,443 --> 00:50:06,240
Voc� tem raz�o.
494
00:50:09,448 --> 00:50:12,815
Se o hospital enviar algu�m,
isso pode irrit�-la.
495
00:50:13,019 --> 00:50:16,785
-Eu mesmo vou lev�-la.
-Mas voc� est� de f�rias.
496
00:50:17,490 --> 00:50:20,050
Isso pode esperar.
Melhor eu contar a ela.
497
00:50:20,493 --> 00:50:22,120
Doutor?
498
00:50:24,764 --> 00:50:28,325
Voc� a far� entender, n�o �?
499
00:50:28,534 --> 00:50:30,331
Eu tentarei.
500
00:51:37,370 --> 00:51:39,065
M�e?
501
00:51:41,307 --> 00:51:42,831
M�e?
502
00:51:49,815 --> 00:51:51,339
M�e!
503
00:52:10,870 --> 00:52:12,963
Me d� isso.
504
00:52:13,472 --> 00:52:15,963
O meu tric�, deixei cair.
505
00:52:18,577 --> 00:52:20,875
Procurei voc� por toda parte.
506
00:52:22,314 --> 00:52:25,806
-Onde voc� estava?
-Nesta cadeira aqui.
507
00:52:26,786 --> 00:52:29,016
Sentada no escuro?
508
00:52:29,822 --> 00:52:31,449
Eu devo ter dormido.
509
00:52:32,958 --> 00:52:35,426
Voc� trocou de roupa.
510
00:52:38,664 --> 00:52:40,757
N�o posso us�-las.
511
00:52:43,536 --> 00:52:47,404
Eu tentei, s� para te agradar.
512
00:52:48,174 --> 00:52:50,039
Carol...
513
00:52:50,376 --> 00:52:53,641
eu faria qualquer coisa
por voc�, saiba disso.
514
00:52:55,181 --> 00:52:59,914
Mas n�o posso voltar 20 anos.
� errado.
515
00:53:00,986 --> 00:53:02,783
Voc� precisa entender.
516
00:53:04,457 --> 00:53:09,622
Quando eu visto essa roupa...
acontece algo comigo.
517
00:53:12,498 --> 00:53:14,193
Algo...
518
00:53:15,935 --> 00:53:17,960
assustador.
519
00:53:18,604 --> 00:53:20,435
Voc� viu o m�dico?
520
00:53:22,575 --> 00:53:24,406
O que ele disse?
521
00:53:26,378 --> 00:53:29,541
-Nada.
-Ent�o ele n�o te disse?
522
00:53:32,118 --> 00:53:34,143
Disse o qu�?
523
00:53:35,588 --> 00:53:39,922
Onde... onde est� o doutor?
524
00:53:42,261 --> 00:53:44,320
Ele deve ter ido embora
h� horas.
525
00:53:58,010 --> 00:53:59,910
O carro dele!
526
00:54:00,746 --> 00:54:02,907
Algo errado?
527
00:54:04,216 --> 00:54:06,207
Ele ainda est� a� fora.
528
00:54:10,956 --> 00:54:13,220
Onde ele est�?
529
00:54:15,194 --> 00:54:18,891
-Onde ele est�?
-O doutor se foi.
530
00:54:20,132 --> 00:54:23,465
-M�e?
-O doutor se foi.
531
00:54:24,904 --> 00:54:26,394
M�e!
532
00:54:27,206 --> 00:54:29,970
-O doutor se foi.
-Fale!
533
00:54:32,378 --> 00:54:34,573
Meu Deus!
534
00:56:22,955 --> 00:56:25,287
Tudo bem, estou pronto!
535
00:56:25,491 --> 00:56:28,892
R�pido, Bill. O carregamento
precisa estar l� em 20 minutos!
536
00:56:29,094 --> 00:56:32,461
Do jeito que o pre�o do ovo caiu,
nem vale a pena vender.
537
00:56:33,365 --> 00:56:36,857
Fale com as galinhas.
Elas podem organizar um sindicato.
538
00:56:37,202 --> 00:56:38,931
A Carol j� acordou?
539
00:56:39,204 --> 00:56:40,899
Est� tomando caf�.
540
00:56:41,907 --> 00:56:45,934
Dirija devagar. Eles n�o v�o
querer comprar ovos mexidos.
541
00:57:02,761 --> 00:57:04,854
O carro do doutor sumiu.
542
00:57:05,064 --> 00:57:06,122
Sim, eu sei.
543
00:57:06,332 --> 00:57:10,530
-Ent�o est� tudo bem, n�o �?
-Por favor, n�o falemos disso.
544
00:57:10,736 --> 00:57:12,761
Mas precisamos,
tenho uma coisa a dizer.
545
00:57:12,972 --> 00:57:16,305
-Eu n�o quero ouvir!
-Voc� tem de me ouvir.
546
00:57:16,508 --> 00:57:19,033
Por favor, me solte!
547
00:57:19,244 --> 00:57:22,475
Preste aten��o!
� sobre o doutor.
548
00:57:23,949 --> 00:57:26,509
Eu menti para voc� ontem.
549
00:57:27,286 --> 00:57:29,754
Eu n�o o vi sair.
550
00:57:30,089 --> 00:57:34,321
Eu estava conversando com ele,
e fui l� pra fora.
551
00:57:37,363 --> 00:57:40,161
Ele me deixou irritada.
552
00:57:42,067 --> 00:57:43,932
N�o sei.
553
00:57:46,372 --> 00:57:48,897
A pr�xima coisa que eu lembro...
554
00:57:50,442 --> 00:57:53,775
era estar sentada no escuro
quando voc� entrou.
555
00:57:55,347 --> 00:57:58,680
Achei que fosse o doutor para
me levar de volta ao hospital.
556
00:58:00,619 --> 00:58:02,746
Ent�o me escondi no canto.
557
00:58:07,593 --> 00:58:10,187
-A resid�ncia dos Cutler?
-Sim, � aqui mesmo.
558
00:58:10,396 --> 00:58:13,729
-Chamada a dist�ncia.
-A dist�ncia?
559
00:58:16,068 --> 00:58:18,229
Que hospital?
560
00:58:23,375 --> 00:58:26,538
E voc�s n�o o encontraram
na pescaria hoje de manh�?
561
00:58:26,745 --> 00:58:29,043
Por que ligaram para c�?
562
00:58:36,488 --> 00:58:38,353
Entendo.
563
00:58:40,325 --> 00:58:43,192
Ele disse que passaria aqui?
564
00:58:44,329 --> 00:58:47,355
Talvez ele passe na volta.
565
00:58:47,566 --> 00:58:50,330
N�o, sinto muito,
o Dr. Anderson n�o est� aqui.
566
00:59:02,581 --> 00:59:04,811
N�o se preocupe, m�e.
567
00:59:05,317 --> 00:59:07,615
N�o deixarei que eles te levem.
568
00:59:15,894 --> 00:59:17,794
Est� tudo bem.
569
00:59:46,725 --> 00:59:50,752
-O que est� fazendo?
-O que acha? Pintando meu carro.
570
00:59:51,363 --> 00:59:53,126
O seu carro?
571
00:59:53,332 --> 00:59:55,129
Bonito, n�o?
572
00:59:56,001 --> 00:59:57,901
Onde o comprou?
573
00:59:58,103 --> 01:00:01,231
Digamos que eu o peguei.
574
01:00:02,708 --> 01:00:05,040
-Ontem � noite.
-Ontem � noite?
575
01:00:05,277 --> 01:00:07,472
H� alguma lei contra ter um carro?
576
01:00:11,517 --> 01:00:14,042
H� leis contra outras coisas.
577
01:00:14,753 --> 01:00:17,221
Do que est� falando?
578
01:00:20,192 --> 01:00:23,491
-Voc� faz perguntas demais.
-Eu quero a verdade!
579
01:00:34,306 --> 01:00:36,797
� esse tipo de verdade
que procura?
580
01:00:39,611 --> 01:00:41,841
Voc� est� demitido.
581
01:00:43,849 --> 01:00:45,146
Claro!
582
01:00:45,350 --> 01:00:47,682
''Pegue o carro e suma''.
Voc� ia gostar, n�o �?
583
01:00:48,053 --> 01:00:50,044
Saia daqui!
584
01:00:50,422 --> 01:00:53,789
Quer me contar sobre
o doutor antes?
585
01:00:55,894 --> 01:00:58,362
Deixa pra l�, n�o precisa.
586
01:01:00,365 --> 01:01:02,333
Eu posso adivinhar.
587
01:01:04,403 --> 01:01:06,428
Sua m�e � maluca, n�o �?
588
01:01:11,043 --> 01:01:12,704
Vamos, querida!
589
01:01:12,911 --> 01:01:16,108
Melhor correr, querida.
590
01:01:17,916 --> 01:01:20,248
Quero que v� embora
antes do anoitecer.
591
01:01:20,819 --> 01:01:24,585
N�o, eu vou ficar um pouco.
592
01:01:25,424 --> 01:01:27,085
Querida.
593
01:01:31,330 --> 01:01:33,730
Tome. Quer me ajudar?
594
01:01:55,153 --> 01:01:57,883
-Diga por que est� chateada.
-N�o estou chateada.
595
01:01:59,157 --> 01:02:03,594
S� acho melhor n�o anunciarmos
o nosso noivado agora.
596
01:02:03,895 --> 01:02:05,795
N�o seria justo.
597
01:02:06,331 --> 01:02:09,698
-Justo para quem?
-Michael, pense nos seus pais.
598
01:02:10,035 --> 01:02:13,436
Eles planejaram um futuro
brilhante para voc�.
599
01:02:13,639 --> 01:02:16,699
-Estou pensando no nosso futuro.
-Eu tamb�m.
600
01:02:17,342 --> 01:02:20,470
Mas temos de considerar
a opini�o deles.
601
01:02:20,679 --> 01:02:25,116
O seu pai � rico, ele tem
uma posi��o na comunidade.
602
01:02:25,317 --> 01:02:27,444
Essa � a verdadeira raz�o?
603
01:02:29,421 --> 01:02:31,355
Parte dela.
604
01:02:31,923 --> 01:02:33,720
Ent�o me diga o resto.
605
01:02:36,595 --> 01:02:40,122
-Voc� ainda me ama?
-Sim, eu te amo.
606
01:02:40,632 --> 01:02:42,497
Ent�o qual o problema?
607
01:02:43,168 --> 01:02:45,864
� que eu amo
a minha m�e tamb�m.
608
01:02:46,438 --> 01:02:49,999
Quando fizemos nossos planos,
n�o sab�amos que ela voltaria.
609
01:02:50,375 --> 01:02:51,933
Michael, eu preciso ajud�-la.
610
01:02:53,245 --> 01:02:56,237
Ela precisa de muito amor.
611
01:02:56,882 --> 01:02:59,043
Vai levar tempo.
612
01:02:59,384 --> 01:03:03,081
Se eu a abandonar agora,
jamais vou me perdoar.
613
01:03:03,855 --> 01:03:06,221
Voc� viu como ela estava ontem.
614
01:03:06,425 --> 01:03:08,484
-Ela pareceu meio...
-N�o precisa dizer.
615
01:03:08,694 --> 01:03:12,357
Seus pais dir�o. Acredite-me,
eles jamais a aceitar�o.
616
01:03:12,931 --> 01:03:15,092
Se n�o aceitarem, n�s fugimos.
617
01:03:15,300 --> 01:03:19,794
Fugir n�o resolve nada.
Eu sei, eu fugi a vida inteira.
618
01:03:20,005 --> 01:03:22,803
Da cidade onde mor�vamos...
619
01:03:23,075 --> 01:03:26,875
das crian�as que zombavam
de mim na escola.
620
01:03:27,179 --> 01:03:28,976
Por isso viemos pra c�.
621
01:03:30,015 --> 01:03:32,449
N�o posso fugir mais, n�o agora.
622
01:03:32,784 --> 01:03:36,015
N�o entende? Eu estaria
fugindo da minha m�e...
623
01:03:36,221 --> 01:03:38,052
quando ela mais precisa
de mim.
624
01:03:38,323 --> 01:03:42,453
Ela precisa se sentir � vontade.
Eu te ajudo no jantar de hoje.
625
01:03:42,894 --> 01:03:47,354
-Acho melhor n�o irmos.
-Meus pais est�o esperando.
626
01:03:47,566 --> 01:03:51,434
Michael, seria constrangedor
para eles e para a minha m�e.
627
01:03:51,903 --> 01:03:56,397
Se algo desse errado,
eu me culparia para sempre.
628
01:03:56,608 --> 01:04:01,068
� s� um jantar, s� para a fam�lia.
Tamb�m quero ajudar a sua m�e.
629
01:04:01,413 --> 01:04:04,507
A melhor forma � n�s dois
mostrarmos que ela � aceita.
630
01:04:07,919 --> 01:04:11,150
-Acha mesmo que devemos?
-Eu tenho certeza.
631
01:04:13,325 --> 01:04:16,385
Ent�o me leve para casa,
precisamos nos arrumar.
632
01:04:23,969 --> 01:04:26,733
Lembre-se, querida,
aguardamos voc�s �s 1 8 h.
633
01:04:26,938 --> 01:04:29,930
Bill e Emily tamb�m v�o,
n�o precisa se preocupar.
634
01:07:55,647 --> 01:07:58,047
Bill, pelo amor de Deus,
saia da frente!
635
01:07:58,249 --> 01:08:00,740
Qual �, Emily!
Temos muito tempo.
636
01:08:00,952 --> 01:08:02,783
-Onde est�o Carol e Lucy?
-O qu�?
637
01:08:02,988 --> 01:08:06,890
-Voc� ficou surdo? Perguntei...
-Voc� ficou cega?
638
01:08:07,092 --> 01:08:09,686
Eu ouvi falarem o meu nome?
639
01:08:09,894 --> 01:08:12,795
-Perguntei se estavam prontas.
-Eu j� ia me vestir.
640
01:08:12,998 --> 01:08:16,365
-Sua m�e j� est� pronta?
-Cheguei agora. N�o a viram?
641
01:08:16,568 --> 01:08:18,866
N�o, tamb�m chegamos
h� pouco.
642
01:08:19,170 --> 01:08:22,901
Carol, agora que estamos s�s,
como est� a Lucy?
643
01:08:23,141 --> 01:08:27,737
-Bem, ela parece estar �tima.
-O que o m�dico disse ontem?
644
01:08:28,480 --> 01:08:31,415
-Ele disse que ela ficar� boa.
-�timo.
645
01:08:31,616 --> 01:08:36,076
-Lucy, onde voc� estava?
-Fui dar uma caminhada.
646
01:08:36,855 --> 01:08:39,653
Mas voc� sabia que
t�nhamos o jantar.
647
01:08:39,858 --> 01:08:42,258
-Eu n�o vou.
-O qu�?
648
01:08:43,728 --> 01:08:48,893
-Eu n�o vou. Eu j� decidi.
-Ela tem raz�o, Carol.
649
01:08:49,100 --> 01:08:50,431
Se ela acha que
n�o se sentir� bem...
650
01:08:50,635 --> 01:08:54,628
-Eles est�o nos esperando!
-Vamos cancelar, v� sozinha.
651
01:08:54,839 --> 01:08:58,673
Mas eles querem conhecer minha
m�e, t�nhamos planejado tudo!
652
01:08:59,277 --> 01:09:03,179
N�o quero fazer papel de rid�culo
de novo com seu namorado!
653
01:09:03,481 --> 01:09:06,973
Acha que ele continuar� sendo
meu namorado se voc� age assim?
654
01:09:07,185 --> 01:09:09,415
Escondida pelos cantos,
como se tivesse vergonha!
655
01:09:20,665 --> 01:09:23,293
Eu n�o tenho vergonha, m�e.
Voc� n�o percebe?
656
01:09:24,703 --> 01:09:27,501
N�o percebe o quanto esse jantar
� importante pra mim?
657
01:09:29,407 --> 01:09:32,035
-Querida, eu...
-Diga que voc� ir�.
658
01:09:32,510 --> 01:09:34,273
Por mim.
659
01:09:51,296 --> 01:09:54,629
-Emily, pare de se retorcer.
-N�o consigo.
660
01:09:54,866 --> 01:09:57,334
O que foi?
Sua cinta est� apertada?
661
01:09:59,104 --> 01:10:04,007
Acho excitante que vamos
ter parentes t�o ricos!
662
01:10:06,111 --> 01:10:09,012
Voc�s duas,
por que esse sil�ncio?
663
01:10:09,848 --> 01:10:13,409
Lembrem-se de que vamos
a uma festa, n�o a um enterro.
664
01:10:35,173 --> 01:10:38,540
-Bill, eu estou bem?
-Sim, voc� est� �tima.
665
01:10:40,211 --> 01:10:41,803
M�e?
666
01:10:42,981 --> 01:10:44,881
M�e!
667
01:10:45,884 --> 01:10:47,852
Sinto muito, Carol.
668
01:10:49,154 --> 01:10:52,851
-Eu n�o consigo.
-Por favor, eu preciso de voc�.
669
01:11:34,866 --> 01:11:38,495
Deixem-me sair!
Deixem-me sair daqui!
670
01:11:38,703 --> 01:11:41,866
Eu preciso sair!
Eu preciso sair!
671
01:11:42,073 --> 01:11:45,008
Deixem-me sair!
Deixem-me sair!
672
01:11:45,210 --> 01:11:48,873
Deixem-me sair!
Deixem-me sair!
673
01:11:50,849 --> 01:11:54,410
Pronto.
Acho que tirei quase tudo.
674
01:12:02,527 --> 01:12:04,256
Obrigada.
675
01:12:04,462 --> 01:12:06,123
Nunca se sabe
com manchas de caf�.
676
01:12:06,331 --> 01:12:08,959
Vista. N�o vai aparecer.
677
01:12:09,167 --> 01:12:11,635
Desculpe o papel�o
que eu fiz.
678
01:12:11,836 --> 01:12:14,134
Como vou voltar e encar�-los?
679
01:12:14,339 --> 01:12:18,605
M�e, n�o tem problema. Todo
mundo derruba caf� na roupa.
680
01:12:18,810 --> 01:12:21,938
-Vamos, vista.
-Mas estou t�o envergonhada!
681
01:12:26,084 --> 01:12:29,417
Eu queria tanto dar uma
boa impress�o por voc�.
682
01:12:29,621 --> 01:12:32,681
M�e, eles sabem que
foi s� um acidente.
683
01:12:34,259 --> 01:12:36,750
Eles s�o uma gente t�o boa.
684
01:12:37,095 --> 01:12:40,428
Eles sabem que n�o estou
� altura deste lugar.
685
01:12:40,632 --> 01:12:44,864
-Eu sabia que n�o devia vir.
-M�e, � s� a sua imagina��o.
686
01:12:45,069 --> 01:12:47,196
Voc� est� se saindo bem.
687
01:12:49,874 --> 01:12:52,434
Continue a falar, sim?
688
01:12:55,647 --> 01:12:57,308
Vamos.
689
01:13:03,554 --> 01:13:05,522
O que achou desse licor?
690
01:13:05,723 --> 01:13:09,955
-Bem, tem gosto diferente.
-Acho que sim.
691
01:13:10,261 --> 01:13:11,888
Voc�s voltaram!
692
01:13:14,666 --> 01:13:17,692
Est�vamos preocupados.
Est� tudo bem agora?
693
01:13:17,902 --> 01:13:19,164
Sim, obrigada.
694
01:13:19,370 --> 01:13:21,565
-Eu pe�o desculpas.
-Bobagem. N�o foi nada.
695
01:13:21,806 --> 01:13:23,637
Chegaram na hora.
696
01:13:23,942 --> 01:13:27,070
�. Michael vai nos mostrar
a nova parte da fazenda.
697
01:13:27,445 --> 01:13:29,174
Achei que Bill e Emily
gostariam de ver.
698
01:13:29,514 --> 01:13:32,677
-Carol, gostaria de vir tamb�m?
-Claro.
699
01:13:33,885 --> 01:13:36,683
Eu... vou com voc�s.
700
01:13:36,888 --> 01:13:39,584
N�o, por que n�o fica aqui
mais � vontade?
701
01:13:39,791 --> 01:13:42,351
N�o h� nada excitante
em visitar um est�bulo.
702
01:13:42,560 --> 01:13:46,223
�timo. Teremos a chance
de nos conhecer.
703
01:13:50,134 --> 01:13:52,159
Divirtam-se.
704
01:13:56,207 --> 01:13:58,232
Queira sentar-se.
705
01:14:04,983 --> 01:14:07,543
Voc� aceita alguma coisa?
706
01:14:08,119 --> 01:14:13,182
N�o, obrigada. Eu s� estava
vendo se a mancha aparece.
707
01:14:14,392 --> 01:14:16,519
Sua filha fez um bom trabalho.
708
01:14:16,728 --> 01:14:20,027
Dizem que �gua fria � bom,
se limpar na hora.
709
01:14:20,231 --> 01:14:22,131
Tira at� manchas de sangue.
710
01:14:22,333 --> 01:14:24,426
Eis uma pequena dica
m�rbida pra voc�.
711
01:14:24,635 --> 01:14:26,125
Raymond?
712
01:14:26,437 --> 01:14:28,735
Sim, querida.
713
01:14:30,541 --> 01:14:33,533
Pronto.
Agora podemos conversar.
714
01:14:34,779 --> 01:14:37,873
Michael nos contou
um pouco sobre voc�.
715
01:14:38,082 --> 01:14:39,481
Ele contou?
716
01:14:39,684 --> 01:14:42,380
-Ele � uma rapaz encantador.
-N�s tamb�m achamos.
717
01:14:43,054 --> 01:14:47,013
Sabe, gostei dele
assim que o vi.
718
01:14:47,325 --> 01:14:50,692
Estou t�o feliz que
ele e Carol v�o se casar!
719
01:14:57,502 --> 01:15:00,164
Desculpe, achei que
voc�s soubessem.
720
01:15:00,605 --> 01:15:03,096
Eu n�o sabia de nenhuma
decis�o dessas.
721
01:15:03,541 --> 01:15:05,975
Mas eles se amam.
722
01:15:06,310 --> 01:15:08,574
Qualquer um pode ver.
723
01:15:08,780 --> 01:15:12,341
Carol � uma garota especial.
Voc�s n�o acham?
724
01:15:14,886 --> 01:15:17,787
Tenho muito orgulho dela.
� uma grande artista.
725
01:15:18,022 --> 01:15:20,855
N�s dois gostamos
muito da sua filha.
726
01:15:21,392 --> 01:15:26,125
-Mas, quanto a casamento...
-Est� totalmente fora de quest�o.
727
01:15:28,332 --> 01:15:30,300
Mas por qu�?
728
01:15:30,802 --> 01:15:33,430
Eu n�o entendo.
729
01:15:35,640 --> 01:15:37,801
Acho que entende.
730
01:15:42,680 --> 01:15:44,648
J� vi.
731
01:15:49,454 --> 01:15:53,550
Voc�s t�m vergonha, n�o �?
Porque eu estava num sanat�rio.
732
01:15:54,325 --> 01:15:57,761
Sanat�rio?
� onde voc� estava?
733
01:15:58,062 --> 01:16:01,156
Precisamos discutir isso agora?
734
01:16:01,999 --> 01:16:04,433
Vou preparar um drinque para n�s.
735
01:16:04,635 --> 01:16:08,571
Espere. Quero ouvir a verdade.
Por que estava num sanat�rio?
736
01:16:10,575 --> 01:16:12,634
Bem, eu estava...
737
01:16:13,478 --> 01:16:14,843
Responda! Por qu�?
738
01:16:15,046 --> 01:16:17,014
-Eu estava doente.
-N�o v� que a est� perturbando?
739
01:16:17,215 --> 01:16:20,844
N�o era apenas
um sanat�rio, era?
740
01:16:21,119 --> 01:16:23,110
-Era?
-N�o!
741
01:16:24,555 --> 01:16:28,389
N�o, n�o era!
Era um hosp�cio!
742
01:16:29,460 --> 01:16:34,830
E era um inferno!
20 anos de puro inferno!
743
01:16:36,901 --> 01:16:39,267
Mas eu n�o tenho vergonha.
744
01:16:40,071 --> 01:16:43,529
Eu paguei por tudo que fiz.
745
01:16:44,809 --> 01:16:48,267
Voc� n�o imagina
quanto eu paguei.
746
01:16:53,718 --> 01:16:57,882
Eu estou bem agora.
Eu estou bem.
747
01:17:00,758 --> 01:17:05,786
Veja,j� passou.
Por isso eles me deram alta.
748
01:17:05,997 --> 01:17:07,157
Eu estou bem.
749
01:17:07,365 --> 01:17:10,357
-Me solte.
-Eu estou bem, � verdade.
750
01:17:10,568 --> 01:17:13,366
-Carol e Michael podem se casar.
-Me solte!
751
01:17:13,571 --> 01:17:15,334
-Voc� � louca!
-Parem, voc�s duas!
752
01:17:26,317 --> 01:17:30,549
A minha menina vai ter
o que ela quer na vida.
753
01:17:32,790 --> 01:17:35,725
Ela vai. Eu fui enganada!
754
01:17:36,861 --> 01:17:40,319
Mas ela n�o ser�.
N�o a minha Carol!
755
01:17:44,202 --> 01:17:50,766
Carol e Michael v�o se casar,
e ningu�m vai impedir!
756
01:17:51,442 --> 01:17:53,501
Voc�s ver�o!
757
01:17:53,711 --> 01:17:57,704
Espere. Vou chamar o Bill.
Talvez seja melhor ir pra casa.
758
01:17:57,915 --> 01:17:59,974
Me deixe em paz!
759
01:18:00,384 --> 01:18:03,649
N�o preciso do Bill!
N�o preciso de ningu�m!
760
01:18:09,660 --> 01:18:11,025
Melhor eu ir atr�s dela.
761
01:18:11,495 --> 01:18:14,328
Algum problema?
Ouvimos gritos.
762
01:18:14,532 --> 01:18:15,590
Cad� a Lucy?
763
01:18:15,800 --> 01:18:17,597
-Foi embora.
-Ela ficou chateada.
764
01:18:17,802 --> 01:18:20,100
Saiu, n�o conseguimos
segur�-la.
765
01:18:21,806 --> 01:18:23,364
M�e?
766
01:18:23,574 --> 01:18:25,201
M�e!
767
01:18:25,876 --> 01:18:29,039
Pra onde ela foi?
Michael, precisamos ach�-la.
768
01:18:29,247 --> 01:18:30,680
N�o se preocupe,
ela n�o foi longe.
769
01:18:30,881 --> 01:18:32,781
-Vou pegar o carro.
-Certo, vou pegar o meu.
770
01:18:33,017 --> 01:18:35,850
N�o precisa.
Leve-as para casa.
771
01:18:36,587 --> 01:18:39,215
Ele tem raz�o. Espere aqui,
vou pegar o carro.
772
01:18:39,423 --> 01:18:43,325
N�o se preocupe, vou ach�-la.
Mas esperem em casa.
773
01:18:44,161 --> 01:18:46,129
Cuidado, Bill.
774
01:19:53,431 --> 01:19:57,333
-Voc� ficar� bem mesmo?
-Claro. Desculpe a confus�o.
775
01:19:57,535 --> 01:20:00,095
Vou voltar e falar com o Bill.
Ele j� deve t�-la encontrado.
776
01:20:00,304 --> 01:20:03,000
-Obrigada, Michael.
-N�o se preocupe.
777
01:20:03,207 --> 01:20:05,505
Vamos traz�-la pra casa
em seguran�a.
778
01:20:05,710 --> 01:20:07,541
Boa noite.
779
01:20:14,985 --> 01:20:18,250
Por que esse sil�ncio?
Onde ela pode estar?
780
01:20:18,456 --> 01:20:23,450
-Acalme-se. Vai dar tudo certo.
-Eu deveria ir procur�-la!
781
01:20:23,661 --> 01:20:28,826
Carol, voc� n�o vai fazer isso.
Preste aten��o:
782
01:20:29,033 --> 01:20:31,297
voc� vai se trocar
e ir para a cama.
783
01:20:31,502 --> 01:20:34,869
-Mas eu preciso v�-la.
-Ningu�m deve v�-la hoje.
784
01:20:35,072 --> 01:20:36,767
Isso iria agit�-la mais.
785
01:20:36,974 --> 01:20:39,101
Deixe que Bill
a coloque na cama.
786
01:20:39,310 --> 01:20:41,540
Podemos conversar
sobre isso de manh�.
787
01:20:41,746 --> 01:20:45,944
Quero que vista o seu pijama
e v� para a cama. Promete?
788
01:20:47,051 --> 01:20:49,451
Se precisar de mim, chame.
Eu estarei aqui.
789
01:20:49,653 --> 01:20:50,984
Tudo bem.
790
01:20:51,188 --> 01:20:53,088
Boa noite, querida.
791
01:21:20,351 --> 01:21:23,047
Raymond, como consegue
numa hora dessas?
792
01:21:23,254 --> 01:21:26,189
Qual o problema da hora?
Eu sempre como antes de dormir.
793
01:21:26,390 --> 01:21:28,881
Do jeito que estou,
n�o conseguirei dormir.
794
01:21:29,093 --> 01:21:31,084
Pare de andar,
est� desgastando o carpete.
795
01:21:31,295 --> 01:21:32,990
Por favor!
796
01:21:35,433 --> 01:21:37,833
-Raymond?
-Sim, querida? Estou ouvindo.
797
01:21:38,035 --> 01:21:39,764
Ouviu isso?
798
01:21:40,838 --> 01:21:43,500
-Ouvi o qu�?
-Um barulho.
799
01:21:43,707 --> 01:21:47,108
-Est� imaginando coisas.
-Ouvi de novo.
800
01:21:47,311 --> 01:21:49,939
Tem algu�m a� na porta!
801
01:21:50,147 --> 01:21:52,581
Por que n�o abre
e deixa entrar?
802
01:21:55,920 --> 01:21:58,582
Tudo bem, querida. Eu abro.
803
01:22:01,992 --> 01:22:03,357
Tenha cuidado.
804
01:22:09,266 --> 01:22:10,756
O que �?
805
01:22:12,470 --> 01:22:15,633
Nada. Nada al�m
da sua imagina��o.
806
01:22:15,840 --> 01:22:17,535
Ent�o deve ser
na porta dos fundos.
807
01:22:17,741 --> 01:22:20,801
Michael deve ter deixado aberta
quando os levou l� fora.
808
01:22:21,011 --> 01:22:22,808
-Aonde voc� vai?
-� hora de dormir.
809
01:22:23,013 --> 01:22:24,844
-N�o me deixe aqui.
-Ent�o suba.
810
01:22:25,049 --> 01:22:27,984
-N�o at� Michael voltar.
-Ele j� � um homem crescido.
811
01:22:28,185 --> 01:22:31,211
N�o interessa!
N�o dormirei at� ele voltar.
812
01:22:31,422 --> 01:22:35,085
Quero saber o que houve.
Voc� nem est� interessado?
813
01:22:35,292 --> 01:22:39,991
Tudo bem. Vou esperar com voc�.
Mas vou vestir o meu pijama.
814
01:22:40,197 --> 01:22:43,394
-Prometa que vai descer logo.
-� s� um minuto.
815
01:24:51,528 --> 01:24:53,223
Raymond?
816
01:25:00,237 --> 01:25:01,727
Raymond?
817
01:25:24,828 --> 01:25:28,025
Raymond, o que est�
fazendo no escrit�rio?
818
01:27:02,960 --> 01:27:04,552
Telefonista...
819
01:27:05,062 --> 01:27:06,723
eu quero a pol�cia!
820
01:27:06,930 --> 01:27:09,125
� uma emerg�ncia!
821
01:27:43,400 --> 01:27:45,027
Sra. Harbin?
822
01:27:46,003 --> 01:27:47,971
Est�vamos procurando
a senhora.
823
01:27:48,205 --> 01:27:51,732
Gra�as a Deus voc� chegou!
Voc� precisa det�-la!
824
01:27:51,942 --> 01:27:56,242
Ela tentou me matar!
Tentou nos matar, fa�a-a parar!
825
01:28:17,401 --> 01:28:20,734
N�o importa, querido.
Voc� n�o entende?
826
01:28:20,938 --> 01:28:24,066
N�s podemos nos casar.
Eles n�o podem nos deter!
827
01:28:25,943 --> 01:28:28,503
Teremos o dinheiro, teremos tudo!
828
01:28:29,079 --> 01:28:32,071
Eu planejei desde o in�cio
quando soube que ela voltaria!
829
01:28:32,282 --> 01:28:34,011
-Voc� planejou?
-Claro!
830
01:28:34,218 --> 01:28:37,710
Eu sabia que seus pais seriam
contra, mas nos livramos deles.
831
01:28:38,989 --> 01:28:41,958
Todos v�o achar que
Lucy � a assassina.
832
01:28:43,060 --> 01:28:46,757
Voc� n�o v�? Ela � louca!
833
01:28:48,432 --> 01:28:50,400
Ela � louca!
834
01:28:50,601 --> 01:28:53,126
Ela � louca! Ela � louca!
835
01:28:53,337 --> 01:28:55,328
Ela � louca!
836
01:28:55,873 --> 01:29:00,901
Eu te odeio!
Voc� � louca! Louca!
837
01:29:01,345 --> 01:29:03,506
Eu a odeio!
838
01:29:03,714 --> 01:29:07,013
Eu sinto muito, por favor!
Eu n�o quis te magoar.
839
01:29:07,251 --> 01:29:10,709
Por favor. Eu te amo.
Eu te odeio!
840
01:29:11,221 --> 01:29:14,190
Eu te amo. Eu te amo.
841
01:29:14,391 --> 01:29:17,019
Eu te amo. Eu te amo.
842
01:29:19,897 --> 01:29:21,489
Eu te odeio!
843
01:29:21,798 --> 01:29:24,665
Maldita! Eu te odeio!
844
01:29:24,868 --> 01:29:27,769
Eu te odeio! Voc� � louca!
845
01:29:27,971 --> 01:29:29,734
Louca!
846
01:29:29,940 --> 01:29:32,067
Voc� � louca!
847
01:29:39,016 --> 01:29:42,315
Veja, foi tudo parte
do plano da Carol.
848
01:29:42,519 --> 01:29:46,011
As cabe�as no meu travesseiro,
o machado.
849
01:29:46,223 --> 01:29:49,249
Ela deve ter feito essas
cabe�as aqui no ateli�.
850
01:29:49,459 --> 01:29:53,725
E colocou no seu quarto.
Quando voc� saiu, ela tirou.
851
01:29:54,331 --> 01:29:58,427
Ela tamb�m cortou as cabe�as
das fotos no �lbum...
852
01:29:58,635 --> 01:30:01,035
e fez com que o Michael visse.
853
01:30:01,238 --> 01:30:03,433
Eu lembro de ter olhado
pela janela...
854
01:30:03,640 --> 01:30:07,132
n�o entendi por que
Michael ficou transtornado.
855
01:30:07,411 --> 01:30:13,043
Bem, ela tinha de convencer
a todos que voc� ainda estava...
856
01:30:13,250 --> 01:30:15,047
desequilibrada.
857
01:30:17,621 --> 01:30:20,283
Ela quase me convenceu tamb�m.
858
01:30:21,925 --> 01:30:26,555
Bill, ela deve ter come�ado
no dia em que eu cheguei.
859
01:30:27,097 --> 01:30:30,066
Mesmo quando ela me levou
ao sal�o de beleza.
860
01:30:30,400 --> 01:30:33,062
Foi tudo parte do plano.
861
01:30:33,270 --> 01:30:38,572
Lucy Harbin pegou um machado
Deu 40 golpes no marido
862
01:30:40,477 --> 01:30:42,968
Pensei estar ouvindo vozes.
863
01:30:45,248 --> 01:30:48,308
Ela deve ter escondido
na bolsa dela.
864
01:30:48,518 --> 01:30:51,180
Nossa, ela planejou
tudo mesmo, n�o?
865
01:30:51,822 --> 01:30:56,384
Modelar a sua cabe�a para fazer
uma m�scara igual a voc�.
866
01:30:56,593 --> 01:30:58,959
At� se vestindo como voc�.
867
01:30:59,396 --> 01:31:03,059
Ela precisava que eu ficasse aqui
at� ela matar os Fields...
868
01:31:03,266 --> 01:31:05,131
para que eu levasse a culpa.
869
01:31:05,335 --> 01:31:07,565
Ent�o, quando o m�dico
veio me buscar...
870
01:31:07,771 --> 01:31:09,568
ela o matou, para evit�-lo.
871
01:31:09,806 --> 01:31:13,765
Quando Krause come�ou a
suspeitar, ela o matou tamb�m.
872
01:31:13,977 --> 01:31:17,310
Quando soube o que
Carol estava fazendo?
873
01:31:17,514 --> 01:31:21,450
Eu n�o sabia. S� voltei � casa
dos Fields para pedir desculpa.
874
01:31:23,587 --> 01:31:25,179
Bill...
875
01:31:25,655 --> 01:31:28,783
como ela deve ter me odiado
esses anos todos!
876
01:31:33,430 --> 01:31:38,299
Essas estatuetas,
vai envi�-las a Carol?
877
01:31:43,340 --> 01:31:45,968
Vou guard�-las para sempre.
878
01:31:46,176 --> 01:31:48,610
Eu vou ficar com a Carol.
879
01:31:48,812 --> 01:31:51,178
Vai ficar com a Carol?
880
01:31:51,915 --> 01:31:55,407
Lucy, Carol est� num lugar
igual ao que voc� ficou!
881
01:31:55,619 --> 01:31:57,382
Eu sei.
882
01:32:00,657 --> 01:32:02,716
Carol precisa de mim.
883
01:32:03,560 --> 01:32:07,929
Precisou de mim durante muito
tempo, mas n�o pude ajud�-la.
884
01:32:19,743 --> 01:32:23,008
Talvez agora
eu possa ajud�-la.
66953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.