All language subtitles for Angie.Tribeca.S04E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,270 --> 00:00:10,511 _ 2 00:00:12,880 --> 00:00:17,412 _ 3 00:00:22,886 --> 00:00:27,198 _ 4 00:00:30,730 --> 00:00:33,809 _ 5 00:00:41,976 --> 00:00:43,308 Oh, hey, how's it going? 6 00:00:43,310 --> 00:00:45,978 Oh, pretty good. What can I do you for? 7 00:00:45,980 --> 00:00:47,177 Oh, I was just wondering 8 00:00:47,178 --> 00:00:49,047 what is the quickest way to Duluth from here. 9 00:00:49,049 --> 00:00:49,997 Oh, yeah. 10 00:00:50,317 --> 00:00:52,246 What you're gonna want to do is... 11 00:00:52,893 --> 00:00:55,554 Hey. What's going on here? 12 00:02:11,198 --> 00:02:13,866 Oh, hey, there. You need a hand with that? 13 00:02:13,868 --> 00:02:16,201 - Nope, I got it. Thanks. - Okay. 14 00:03:08,054 --> 00:03:08,787 Black? 15 00:03:08,789 --> 00:03:10,388 Half and half, actually. 16 00:03:10,390 --> 00:03:11,988 You need a menu, darling? 17 00:03:13,260 --> 00:03:14,927 Something bad happened. 18 00:03:14,929 --> 00:03:15,811 Order up! 19 00:03:18,739 --> 00:03:20,252 You can't tell the team. 20 00:03:21,936 --> 00:03:23,801 Taking my 10. Cover for me? 21 00:03:42,489 --> 00:03:44,623 It's just up here. 22 00:04:01,308 --> 00:04:03,785 I mean, the mouth's a little crooked, but... 23 00:04:31,405 --> 00:04:33,137 We've been embedded here in Fargo, North Dakota, 24 00:04:33,139 --> 00:04:34,807 for three weeks, acting on a tip 25 00:04:34,809 --> 00:04:37,209 that this truck is supposed to pass through here. 26 00:04:37,211 --> 00:04:39,812 But so far, all we've got is low-grade frostbite 27 00:04:39,814 --> 00:04:41,880 and 15 extra pounds of pie weight. 28 00:04:41,882 --> 00:04:43,582 Not to be that guy... 29 00:04:44,751 --> 00:04:46,018 but we also don't know 30 00:04:46,020 --> 00:04:48,086 why the hell we're looking for this thing. 31 00:04:48,088 --> 00:04:49,621 Yeah, I'm gonna have to agree with Mom. 32 00:04:49,623 --> 00:04:52,891 How many times do I have to explain this?! 33 00:04:53,067 --> 00:04:54,066 Once would be nice. 34 00:04:54,161 --> 00:04:55,293 All right, fair enough. 35 00:04:55,295 --> 00:04:57,696 The contents of the truck are classified. 36 00:04:57,698 --> 00:05:00,098 The driver's name is classified. 37 00:05:00,100 --> 00:05:02,610 Where it was headed is classified. 38 00:05:02,738 --> 00:05:05,237 All we know is it was supposed to pass through here, 39 00:05:05,239 --> 00:05:06,905 and if we don't find it, 40 00:05:06,907 --> 00:05:09,203 I can't even tell you that, 'cause it's classified. 41 00:05:09,204 --> 00:05:12,010 Is there anything about this case that isn't classified? 42 00:05:12,010 --> 00:05:13,712 You know I can't tell you that. 43 00:05:13,713 --> 00:05:15,790 We continue our operation at the diner. 44 00:05:15,791 --> 00:05:17,916 We collect what information we can. 45 00:05:17,918 --> 00:05:20,118 Tribeca, how's it going down at the local precinct? 46 00:05:20,120 --> 00:05:22,187 I think they're starting to trust me. 47 00:05:22,189 --> 00:05:22,700 Hmm. 48 00:05:22,701 --> 00:05:24,857 A body was found in a shallow grave 49 00:05:24,859 --> 00:05:26,791 outside of town next to a wrecked car, 50 00:05:27,460 --> 00:05:28,793 and they've invited me along to investigate. 51 00:05:28,795 --> 00:05:30,262 Oh, my God, they know. 52 00:05:30,264 --> 00:05:31,596 Oh, my God, they know. 53 00:05:31,598 --> 00:05:32,797 Oh, my God, they know. 54 00:05:32,799 --> 00:05:33,866 Oh, my God, they know. 55 00:05:33,868 --> 00:05:35,067 Oh, my God, they know. 56 00:05:35,069 --> 00:05:36,334 Oh, my God, they... Sorry. 57 00:05:39,473 --> 00:05:40,873 Pretty clear what happened. 58 00:05:40,875 --> 00:05:42,941 Guy drives his car right into this here tree, 59 00:05:42,943 --> 00:05:46,219 hops out, digs a grave, and buries himself. 60 00:05:46,480 --> 00:05:49,013 Hey, do you know what the special is over at Big Ted's? 61 00:05:49,015 --> 00:05:51,349 I know yesterday it was French dip. Mmm. 62 00:05:51,351 --> 00:05:54,342 I'm not sure I agree with your police work there, Timmy. 63 00:05:54,596 --> 00:05:55,888 - Oh, yeah? - Yeah. 64 00:05:55,890 --> 00:05:59,091 I'm thinking that maybe there was some foul play at work here. 65 00:05:59,093 --> 00:06:00,959 Oh, yeah, what makes you think that? 66 00:06:00,961 --> 00:06:03,361 Well, uh, I was thinking it would be awful tough 67 00:06:03,363 --> 00:06:04,763 after a head-on car crash 68 00:06:04,765 --> 00:06:07,901 to, uh, haul yourself 50 feet, dig a grave, 69 00:06:08,569 --> 00:06:10,502 and then pull the dirt in over ya. 70 00:06:10,504 --> 00:06:12,371 Not to mention, why would ya? 71 00:06:13,708 --> 00:06:15,908 I don't think I follow ya there, Angie. 72 00:06:15,910 --> 00:06:18,376 Seems like a straightforward hit-and-dig to me. 73 00:06:18,378 --> 00:06:19,778 - Oh, yeah? - Yeah. 74 00:06:19,780 --> 00:06:23,661 Well, suppose for a second that maybe instead of one dead guy, 75 00:06:24,251 --> 00:06:25,691 we got two dead guys. 76 00:06:26,186 --> 00:06:27,586 Oh, yeah? 77 00:06:27,588 --> 00:06:28,520 Yeah. 78 00:06:28,522 --> 00:06:29,854 See, look over there. 79 00:06:29,856 --> 00:06:32,068 Somebody dragged a husky fella 80 00:06:32,069 --> 00:06:34,126 quite a way before attempting to bury him. 81 00:06:34,487 --> 00:06:37,930 And just as he finishes the job, a car comes along 82 00:06:37,932 --> 00:06:39,932 and strikes the second fella, 83 00:06:39,934 --> 00:06:41,733 loses control, and, uh... 84 00:06:41,735 --> 00:06:43,625 plows right into that there tree. 85 00:06:44,755 --> 00:06:47,339 And then the third person, who I'm guessin' is a woman, 86 00:06:47,611 --> 00:06:51,009 judging from the size of the tiny, sexy footprints... 87 00:06:51,011 --> 00:06:52,210 they don't want to get in trouble 88 00:06:52,212 --> 00:06:54,212 for vehicular manslaughter. Hmm. 89 00:06:54,214 --> 00:06:57,082 So they want to get the second fella the heck out of here. 90 00:06:57,505 --> 00:07:00,285 Tow the car to the garage, and no one's the wiser. 91 00:07:00,287 --> 00:07:02,636 "Hit and dig." 92 00:07:04,006 --> 00:07:06,091 How's about a pot pie over at Handsy Dan's? 93 00:07:06,565 --> 00:07:08,827 I'm telling ya, there's more than meets the eye here. 94 00:07:08,829 --> 00:07:10,936 Now, don't get your nylons in a knot. 95 00:07:10,937 --> 00:07:12,230 We can talk about it after lunch. 96 00:07:12,232 --> 00:07:14,833 Okay, then. 97 00:07:34,422 --> 00:07:35,787 Hi. It's me. 98 00:07:37,291 --> 00:07:38,446 Monica Scholls. 99 00:07:39,784 --> 00:07:41,173 We haven't found it. 100 00:07:41,762 --> 00:07:43,582 Yes, I know it's important. 101 00:07:44,832 --> 00:07:47,439 No. The rest of the team doesn't know. 102 00:07:48,875 --> 00:07:51,584 You told me not to tell them, so I didn't tell them. 103 00:07:52,572 --> 00:07:55,470 Look, I'm missing you like crazy. 104 00:07:57,110 --> 00:07:58,375 When can I see you? 105 00:08:01,315 --> 00:08:02,953 A parka and snow pants. 106 00:08:05,519 --> 00:08:07,385 Call me when you get this message. 107 00:08:24,872 --> 00:08:26,938 My safety deposit box. 108 00:08:26,940 --> 00:08:28,006 Absolutely. 109 00:08:28,008 --> 00:08:30,439 Uh, I just need your name and a picture I.D. 110 00:08:30,744 --> 00:08:32,165 Go get my box. 111 00:08:33,026 --> 00:08:34,156 I'm sorry, sir. 112 00:08:34,157 --> 00:08:36,081 I don't know which box is yours. 113 00:08:36,083 --> 00:08:37,856 I don't know which box is yours. 114 00:08:38,218 --> 00:08:39,151 Sir? 115 00:08:39,153 --> 00:08:40,921 Your life is in a box. 116 00:08:43,423 --> 00:08:45,518 I don't know which box is yours. 117 00:08:48,829 --> 00:08:51,497 Well, I-I-I suppose we could open all the boxes 118 00:08:51,499 --> 00:08:53,320 and let you have a root around. 119 00:08:53,951 --> 00:08:55,250 Open all the boxes. 120 00:08:56,103 --> 00:08:57,114 Okay, then. 121 00:09:07,247 --> 00:09:08,473 It's a small town. 122 00:09:35,075 --> 00:09:36,052 Where is it? 123 00:09:36,610 --> 00:09:37,731 Where is what? 124 00:09:38,278 --> 00:09:39,934 The contents of the box. 125 00:09:40,280 --> 00:09:43,018 Sir, uh, I'm not the one who puts things in the box. 126 00:09:43,019 --> 00:09:45,483 Whatever was in the box is your business. 127 00:09:45,890 --> 00:09:49,487 A man was supposed to come in here and put keys inside this box. 128 00:09:49,674 --> 00:09:50,889 Did you see him? 129 00:09:50,891 --> 00:09:54,242 Sir, I can't really comment on who puts what in the boxes. 130 00:09:54,562 --> 00:09:55,843 I'm sorry about that. 131 00:09:56,163 --> 00:09:58,764 No, no, uh, it's okay, I just, uh... 132 00:09:58,766 --> 00:10:00,698 I just wish I could help you out. 133 00:10:00,700 --> 00:10:01,858 You can help me. 134 00:10:02,553 --> 00:10:03,819 I-I can't. 135 00:10:04,076 --> 00:10:05,320 Yes, you can. 136 00:10:06,240 --> 00:10:07,428 Open your mouth. 137 00:10:09,643 --> 00:10:10,926 I'm... I'm sorry? 138 00:10:12,312 --> 00:10:13,259 Open it. 139 00:10:32,966 --> 00:10:34,900 Hey. How's it going? 140 00:10:34,902 --> 00:10:37,035 Oh, real good, thanks. How 'bout yourself? 141 00:10:37,037 --> 00:10:39,170 Oh, you know. Can't complain. 142 00:10:39,172 --> 00:10:40,572 I mean, I could, but who'd listen? 143 00:10:46,667 --> 00:10:48,661 So, how can I help ya today? 144 00:10:48,849 --> 00:10:50,716 You know... y... 145 00:10:50,718 --> 00:10:52,451 Well, you betcha. 146 00:10:52,453 --> 00:10:54,222 Um... 147 00:10:54,655 --> 00:10:55,987 I'm sorry, I... 148 00:10:56,401 --> 00:10:57,656 I can't do the accent. 149 00:10:57,658 --> 00:10:59,458 Oh, that's okay. I speak normal, too. 150 00:10:59,460 --> 00:11:01,552 Well, I got into kind of an accident, 151 00:11:01,553 --> 00:11:03,862 and I was wondering if you could make it look like 152 00:11:03,864 --> 00:11:05,530 I didn't get into an accident. 153 00:11:05,532 --> 00:11:07,198 Pay special attention to the trunk... 154 00:11:07,200 --> 00:11:09,400 and especially special attention to the dead body in it. 155 00:11:09,402 --> 00:11:11,336 Do you want me to toss it, or do you want to take it home? 156 00:11:11,338 --> 00:11:12,938 Mmm. 157 00:11:12,940 --> 00:11:16,541 Toss it, please. 158 00:11:16,543 --> 00:11:18,076 You'll have to excuse me. 159 00:11:18,078 --> 00:11:19,478 I'm right in the middle of something. 160 00:11:24,751 --> 00:11:26,075 I killed a man. 161 00:11:26,076 --> 00:11:27,752 You can describe it in a million different ways, 162 00:11:27,754 --> 00:11:30,089 but the fact is, I killed him. 163 00:11:30,091 --> 00:11:33,358 Killing people... it's part of what we do. 164 00:11:33,360 --> 00:11:35,818 Killing bad people is a part of what we do. 165 00:11:35,819 --> 00:11:37,696 Well, look, look, the guy was burying another guy 166 00:11:37,698 --> 00:11:39,230 by the side of the road. 167 00:11:39,232 --> 00:11:41,300 You think he's John Nance Garner? 168 00:11:41,969 --> 00:11:44,035 I feel like I want to tell Atkins. 169 00:11:44,037 --> 00:11:46,505 Well, the time to tell Atkins was when it happened. 170 00:11:46,507 --> 00:11:48,507 Now it's too late. Now, you... 171 00:11:48,509 --> 00:11:49,975 you got me involved. 172 00:11:51,312 --> 00:11:53,502 So what are you gonna do if I tell him? 173 00:11:53,914 --> 00:11:54,901 Kill me? 174 00:11:55,449 --> 00:11:56,885 Don't be ridiculous. 175 00:11:57,451 --> 00:11:59,450 Look, everything is gonna be okay. 176 00:11:59,452 --> 00:12:01,987 All right, we'll get the car fixed and it's over. 177 00:12:01,989 --> 00:12:03,989 I mean, so what? You're carrying a secret with you 178 00:12:03,991 --> 00:12:05,324 for the rest of your life. 179 00:12:05,326 --> 00:12:07,459 I never told anyone I was left-handed. 180 00:12:07,461 --> 00:12:10,395 You don't see me pulling my hair out over it, right? 181 00:12:10,397 --> 00:12:11,676 I'm so scared. 182 00:12:12,599 --> 00:12:13,541 I'm shaking. 183 00:12:14,001 --> 00:12:15,156 Well, come here. 184 00:12:29,616 --> 00:12:32,821 The contusions on his head tell me he was hit by a frying pan, 185 00:12:32,822 --> 00:12:35,286 so we're looking for a cartoon mouse or maybe a Stooge. 186 00:12:35,288 --> 00:12:37,889 Thomas McSorley, this is our guy. 187 00:12:37,891 --> 00:12:41,026 Well, if he had a truck around him, the case would be closed. 188 00:12:41,028 --> 00:12:43,162 Well, we do have some truck keys and a trucker, 189 00:12:43,164 --> 00:12:44,830 so how far could the truck be? 190 00:12:44,832 --> 00:12:46,631 You'd be surprised. 191 00:12:47,768 --> 00:12:48,903 - Bah! - Aah! 192 00:12:52,173 --> 00:12:55,040 I matched the keys Tribeca brought in earlier... 193 00:12:55,042 --> 00:12:57,898 to the missing truck through the dealer's database. 194 00:12:58,311 --> 00:13:00,609 Take a look here. This is a loyalty card 195 00:13:00,610 --> 00:13:02,647 to a store called Dale's Discount Meat. 196 00:13:05,052 --> 00:13:06,377 Where the hell have you two been? 197 00:13:06,378 --> 00:13:07,417 Nowhere, Chief. 198 00:13:07,795 --> 00:13:09,188 Just working the case, 199 00:13:09,190 --> 00:13:11,249 looking for the truck, doing the stuff. 200 00:13:18,954 --> 00:13:21,955 Turns out Dale's Discount Meat is a mom-and-pop pop-up 201 00:13:22,014 --> 00:13:24,847 meat shop in the mom-and-pop pop-up meat shop district. 202 00:13:24,848 --> 00:13:26,205 Tribeca, why don't you and A.J. 203 00:13:26,207 --> 00:13:28,874 pop down to the mom-and-pop shop and see what pops up. 204 00:13:28,876 --> 00:13:30,028 Sounds good, sir. 205 00:13:30,277 --> 00:13:33,189 I'm long overdue for some quality time with my son. 206 00:13:33,814 --> 00:13:35,607 Charo, this is probably a shot in the dark, 207 00:13:35,608 --> 00:13:37,282 but is there anything about McSorley's body 208 00:13:37,284 --> 00:13:39,084 that tells you where he left his truck? 209 00:13:39,086 --> 00:13:40,419 See how there's mustard on his fingers 210 00:13:40,421 --> 00:13:41,887 and there's none near his mouth? 211 00:13:41,889 --> 00:13:43,822 He was killed when he was about to eat his lunch. 212 00:13:43,824 --> 00:13:45,156 If we find out where he eats his lunch, 213 00:13:45,158 --> 00:13:46,352 we'll find the truck. 214 00:13:52,633 --> 00:13:55,166 You don't think I see what's going on between you and Charo? 215 00:13:55,168 --> 00:13:56,701 I don't know what you're talking about. 216 00:13:57,638 --> 00:13:58,880 Oh, hey, there. 217 00:13:59,106 --> 00:14:00,768 Gosh, I'm so sorry. We're closed. 218 00:14:00,769 --> 00:14:03,108 Oh, yeah? 'Cause the sign there says you're open. 219 00:14:03,408 --> 00:14:04,509 That darn thing. 220 00:14:04,511 --> 00:14:05,844 I've been meaning to get it fixed. 221 00:14:05,846 --> 00:14:08,113 It flips around like it's got a mind of its own. 222 00:14:08,355 --> 00:14:10,470 Just, uh, give me a second here. 223 00:14:10,851 --> 00:14:12,051 I get it, okay? 224 00:14:12,053 --> 00:14:13,384 Your adrenaline's pumping, 225 00:14:13,386 --> 00:14:15,320 your hormones are raging, 226 00:14:15,322 --> 00:14:17,623 the thrill of the hunt, the hunt for the thrill. 227 00:14:17,925 --> 00:14:19,484 But just be careful, okay? 228 00:14:19,726 --> 00:14:22,127 Because if not, you'll end up with an unwanted child 229 00:14:22,129 --> 00:14:24,195 that makes the same mistakes that you did. 230 00:14:24,197 --> 00:14:25,614 Did you say "unwanted"? 231 00:14:25,615 --> 00:14:27,066 Okay, all squared away now. 232 00:14:27,068 --> 00:14:28,654 How can I help you, officer? 233 00:14:32,351 --> 00:14:35,259 So, this here man is the cousin of, uh... 234 00:14:35,609 --> 00:14:37,306 Tommy Fitz McSorley. 235 00:14:37,478 --> 00:14:38,744 Oh, Fitz! 236 00:14:38,746 --> 00:14:40,428 Yeah, sure, good customer. 237 00:14:40,658 --> 00:14:42,547 Real loin lover. 238 00:14:42,846 --> 00:14:46,932 Anyway, he hasn't seen his cousin for darn near a week. 239 00:14:47,288 --> 00:14:48,954 He's starting to get a little worried. 240 00:14:48,956 --> 00:14:49,792 Ain't ya... 241 00:14:50,557 --> 00:14:51,446 Ramon? 242 00:14:56,851 --> 00:14:57,617 Sí. 243 00:14:57,944 --> 00:15:00,699 Oh, gosh. Well, I know what it's like to miss a cousin. 244 00:15:00,701 --> 00:15:02,101 If I went a week without seeing my cousin, 245 00:15:02,103 --> 00:15:03,902 I don't know what the heck I'd do. 246 00:15:04,298 --> 00:15:05,837 Well, family's the most important thing, you know. 247 00:15:06,115 --> 00:15:07,773 So, yeah, what I was wondering... 248 00:15:12,245 --> 00:15:15,180 So, what I was wondering is... 249 00:15:15,182 --> 00:15:18,117 when is the last time you saw Fitz? 250 00:15:19,077 --> 00:15:21,197 You know, my cousin... 251 00:15:21,789 --> 00:15:23,349 Fitz McSorley? 252 00:15:23,724 --> 00:15:26,325 Gosh, I guess I saw Fitz a couple of days ago. 253 00:15:26,496 --> 00:15:28,675 Came in here to pick up a loin sandwich. 254 00:15:28,853 --> 00:15:32,120 I remember it really well 'cause my wife was in the conversation. 255 00:15:32,265 --> 00:15:33,999 She's definitely alive. 256 00:15:34,001 --> 00:15:37,601 You don't happen to know where he likes to eat his lunch... 257 00:15:38,568 --> 00:15:39,470 do you? 258 00:15:39,637 --> 00:15:40,872 Well, of course I do. 259 00:15:40,874 --> 00:15:43,474 Everyone knows Fitz eats his lunch up on old Route 19, 260 00:15:43,476 --> 00:15:45,942 about two miles from the interstate entrance. 261 00:15:46,279 --> 00:15:49,540 Well, now I'm starting to wonder if you really are his cousin. 262 00:15:50,017 --> 00:15:52,146 Hey, hon, did Fitz ever mention 263 00:15:52,147 --> 00:15:54,419 having some kind of Latin cousin? 264 00:15:54,421 --> 00:15:56,828 No, not that I remember. 265 00:15:56,829 --> 00:15:58,089 Unless you're talking about... 266 00:16:04,393 --> 00:16:05,431 Order up! 267 00:16:09,381 --> 00:16:10,647 Here's your tuna melt, baby. 268 00:16:10,649 --> 00:16:11,696 Can I get you something to drink? 269 00:16:11,697 --> 00:16:12,606 I'm good. 270 00:16:14,040 --> 00:16:15,434 I know what you did. 271 00:16:19,024 --> 00:16:20,232 Sit down. 272 00:16:46,397 --> 00:16:47,996 Where is my truck? 273 00:16:48,681 --> 00:16:49,332 I've told you already. 274 00:16:49,333 --> 00:16:51,112 I don't know anything about any truck. 275 00:16:51,113 --> 00:16:52,979 You know about it. Now where is it? 276 00:16:52,980 --> 00:16:54,693 Sorry, you've got the wrong girl. 277 00:16:54,694 --> 00:16:56,035 I've got the right girl. 278 00:16:56,740 --> 00:16:58,263 Now, tell me where my truck is, 279 00:16:58,264 --> 00:17:00,529 and I won't kill your whole team. 280 00:17:00,530 --> 00:17:02,447 You'll never get to my team. 281 00:17:03,299 --> 00:17:05,982 They're way too smart to fall for any of your tricks. 282 00:17:05,983 --> 00:17:08,133 Hey, when do we get our free cruise? 283 00:17:13,361 --> 00:17:15,481 Charo, get out of here! Call the FBI! 284 00:17:25,451 --> 00:17:27,016 You're going to kill me? 285 00:17:28,183 --> 00:17:30,323 That's your second murder this week. 286 00:17:31,376 --> 00:17:33,285 You must be getting a taste for it. 287 00:17:45,405 --> 00:17:46,794 That's what I thought. 288 00:17:48,018 --> 00:17:51,250 Now, where is my truck? 289 00:17:51,811 --> 00:17:53,659 I don't know where your truck is. 290 00:17:53,879 --> 00:17:55,356 Okay, that's the truth. 291 00:18:00,620 --> 00:18:01,892 You have a favorite. 292 00:18:04,490 --> 00:18:06,117 Where is my truck? 293 00:18:06,965 --> 00:18:08,092 - It's... - A.J., don't! 294 00:18:08,094 --> 00:18:10,227 We don't even know what the hell's in that truck! 295 00:18:10,229 --> 00:18:12,096 Let's just let him have it and we can walk out of here. 296 00:18:12,098 --> 00:18:13,230 That's not the mission. 297 00:18:13,232 --> 00:18:15,366 Oh, what, suddenly, you're Miss Mission? 298 00:18:15,368 --> 00:18:17,635 I'm getting tired of this. 299 00:18:17,637 --> 00:18:19,789 It's on old Route 19. 300 00:18:20,917 --> 00:18:23,094 Two miles from the interstate entrance. 301 00:18:24,310 --> 00:18:25,309 Thank you. 302 00:18:25,311 --> 00:18:27,378 You have saved me a lot of time. 303 00:18:27,380 --> 00:18:28,999 Unfortunately, however, 304 00:18:29,649 --> 00:18:31,378 I cannot let you live. 305 00:18:32,658 --> 00:18:33,451 Told ya. 306 00:18:33,823 --> 00:18:35,571 Who prefers to die first? 307 00:18:36,322 --> 00:18:37,641 You'll kill me first. 308 00:18:42,395 --> 00:18:44,679 When he shoots me, grab him. 309 00:18:48,267 --> 00:18:49,533 Sir, no. 310 00:18:49,535 --> 00:18:50,783 I'm dying anyway. 311 00:18:51,604 --> 00:18:55,406 If I can do it saving my team, I can at least live with myself. 312 00:19:16,161 --> 00:19:17,753 Vive la France. 313 00:19:19,765 --> 00:19:20,908 Pierre Cardin! 314 00:19:29,188 --> 00:19:30,362 I'm going after him! 315 00:19:45,725 --> 00:19:47,258 It's over. 316 00:19:47,260 --> 00:19:50,261 Drop the soda gun, or I'll gut you like a really small fish. 317 00:19:53,131 --> 00:19:54,866 You stupid American. 318 00:19:54,868 --> 00:19:56,067 Don't you see? 319 00:19:56,069 --> 00:19:59,132 The plan is already in motion. 320 00:19:59,805 --> 00:20:01,708 The Francs are coming. 321 00:20:16,556 --> 00:20:18,006 Almost had him. 322 00:20:19,625 --> 00:20:22,493 Well, the important thing is we tried our best. 323 00:20:23,122 --> 00:20:24,195 And we had fun doing it. 324 00:20:25,231 --> 00:20:26,898 Scholls, how did you find us? 325 00:20:26,900 --> 00:20:28,970 It's a long and exciting story. 326 00:20:29,302 --> 00:20:31,435 I'll tell you on the way back to the van. 327 00:20:40,624 --> 00:20:43,885 Synced and corrected by hawken45 for www.addic7ed.com 23357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.