Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:03,850 --> 00:00:07,840
"My father paid for Dongok's surgery,
3
00:00:07,850 --> 00:00:10,210
and he paid for the damages,
4
00:00:10,220 --> 00:00:14,110
so why do you treat me like a sinner!"
5
00:00:14,120 --> 00:00:18,010
That's what your face is saying!
6
00:00:18,020 --> 00:00:20,310
That's not so, grandfather!
7
00:00:20,320 --> 00:00:23,710
Father, please stop this!
8
00:00:23,720 --> 00:00:25,610
Fine! Let's do this.
9
00:00:25,620 --> 00:00:27,710
I'm great at driving people insane,
10
00:00:27,720 --> 00:00:29,640
so keep coming back over and over!
11
00:00:29,650 --> 00:00:32,340
Take Haewon outside. Hurry.
12
00:00:32,350 --> 00:00:35,510
We have to be meaner to her!
13
00:00:35,520 --> 00:00:38,840
That will keep her from coming here!
14
00:00:38,850 --> 00:00:42,810
I'll make sure she never comes back again,
15
00:00:42,820 --> 00:00:44,940
so Soshim, leave that to me.
16
00:00:54,620 --> 00:00:56,880
Don't do this, father!
17
00:00:56,880 --> 00:01:00,810
I know why you're doing this.
18
00:01:00,820 --> 00:01:06,070
You're doing this to protect Haewon.
19
00:01:06,080 --> 00:01:08,640
You're afraid I'll do something to her,
20
00:01:08,650 --> 00:01:12,280
so you're doing this to stop me.
21
00:01:12,290 --> 00:01:15,810
Yes, you're right.
22
00:01:15,820 --> 00:01:18,480
They didn't do anything.
23
00:01:18,490 --> 00:01:22,240
Imagine how hard it must have been for them.
24
00:01:22,250 --> 00:01:27,810
Soshim, can't you just forgive them?
25
00:01:27,820 --> 00:01:31,940
Father, I'm only human. I'm not Buddha.
26
00:01:31,950 --> 00:01:34,580
You're only considering their feelings.
27
00:01:34,590 --> 00:01:37,480
Why can't you do the same for me?
28
00:01:37,490 --> 00:01:38,780
Soshim.
29
00:01:38,790 --> 00:01:42,910
You might only care about Dongseok,
30
00:01:42,920 --> 00:01:46,310
but for me, I only care about poor Dongok!
31
00:01:46,320 --> 00:01:50,580
So I can't do what you're asking me to.
32
00:01:50,590 --> 00:01:52,380
I just can't, father!
33
00:02:42,550 --> 00:02:45,810
Episode 33
34
00:02:52,120 --> 00:02:55,810
Are you really accepting Haewon?
35
00:02:58,120 --> 00:02:59,980
But a moment ago...
36
00:03:01,120 --> 00:03:03,210
Are you really okay with this?
37
00:03:06,350 --> 00:03:08,610
Doesn't this upset you?
38
00:03:11,390 --> 00:03:17,310
You wouldn't have lived this way if it did.
39
00:03:17,320 --> 00:03:19,540
If you had been upset,
40
00:03:19,550 --> 00:03:23,740
you wouldn't have taken me or Donghui in.
41
00:03:23,750 --> 00:03:25,380
But Soshim, this isn't...
42
00:03:25,390 --> 00:03:28,210
Stop talking and help me.
43
00:03:28,220 --> 00:03:31,040
Can't you see I'm working?
44
00:03:41,590 --> 00:03:44,410
The beef is so tender.
45
00:03:44,420 --> 00:03:47,810
It's perfect for my teeth.
46
00:03:47,820 --> 00:03:51,780
It's the same beef you said was tough.
47
00:03:52,320 --> 00:03:54,580
I know.
48
00:03:57,490 --> 00:04:01,740
I'm not taking your side because
49
00:04:01,750 --> 00:04:04,640
I love Soshim any less than you.
50
00:04:05,850 --> 00:04:07,410
I know.
51
00:04:07,420 --> 00:04:14,010
It isn't because I think Soshim is in the wrong.
52
00:04:14,950 --> 00:04:17,640
I know that, too.
53
00:04:17,650 --> 00:04:24,440
You must be really good to her.
54
00:04:24,450 --> 00:04:27,910
If you make her cry,
55
00:04:27,920 --> 00:04:32,780
it will come back to haunt you.
56
00:04:32,790 --> 00:04:34,640
I will, grandfather.
57
00:04:40,320 --> 00:04:43,910
Wow, you and Haewon did it.
58
00:04:43,920 --> 00:04:46,580
You must be happy.
59
00:04:46,590 --> 00:04:48,010
I am.
60
00:04:49,090 --> 00:04:52,240
I envy you. I really do!
61
00:04:58,150 --> 00:05:00,180
Anyway, congratulations.
62
00:05:01,980 --> 00:05:05,170
I can't believe my father.
63
00:05:05,180 --> 00:05:08,170
I thought all he did was lie on his back on day.
64
00:05:08,180 --> 00:05:12,710
Who knew he had the nerves to pull that off?
65
00:05:18,920 --> 00:05:22,680
Shik, why are you drinking so much?
66
00:05:22,690 --> 00:05:24,410
Pour Dongseok a drink.
67
00:05:24,420 --> 00:05:27,280
He has others to congratulate him.
68
00:05:28,420 --> 00:05:32,440
I can't congratulate you or pour you a drink.
69
00:05:32,450 --> 00:05:33,380
Shik!
70
00:05:33,390 --> 00:05:36,740
I don' think your mom wanted to say yes.
71
00:05:36,750 --> 00:05:41,910
She had not choice because of dad.
72
00:05:42,920 --> 00:05:47,910
Don't drink it. It won't settle right with you.
73
00:05:47,920 --> 00:05:49,580
Uncle!
74
00:05:49,590 --> 00:05:50,940
Pour him a drink!
75
00:05:50,950 --> 00:05:54,240
It's just a drink. Don't be such a jerk.
76
00:05:54,250 --> 00:05:55,480
No thanks!
77
00:05:56,050 --> 00:05:57,480
I won't do it!
78
00:06:03,290 --> 00:06:05,340
Hey, hey!
79
00:06:07,250 --> 00:06:08,680
How dare you!
80
00:06:08,690 --> 00:06:10,310
Are you jealous of him?
81
00:06:10,320 --> 00:06:14,240
Because he's getting married before you?
82
00:06:14,850 --> 00:06:17,180
I am! So?
83
00:06:17,180 --> 00:06:22,110
No hitting. I'm a parent of two kids now.
84
00:06:25,790 --> 00:06:27,010
Bastards.
85
00:06:28,020 --> 00:06:30,780
When I think about Soshim, I'm so...
86
00:06:30,790 --> 00:06:33,710
You had too much to drink. Let's go.
87
00:06:33,720 --> 00:06:36,910
Don't be such a party pooper.
88
00:06:36,920 --> 00:06:38,710
Let's go. Get up.
89
00:06:38,720 --> 00:06:40,540
It's okay. Leave him be.
90
00:06:41,850 --> 00:06:46,140
I'll pretend this is from you.
91
00:06:46,150 --> 00:06:48,510
I could've beaten you all up
92
00:06:48,520 --> 00:06:50,640
if I were 5 years younger.
93
00:06:52,620 --> 00:06:54,110
Soshim!
94
00:06:56,020 --> 00:06:57,710
What's he doing here?
95
00:06:57,720 --> 00:06:59,010
Father.
96
00:06:59,020 --> 00:07:05,380
Is it true Soshim said yes to your marriage?
97
00:07:05,390 --> 00:07:06,810
Yes.
98
00:07:07,390 --> 00:07:12,710
She gave in because of father.
99
00:07:12,720 --> 00:07:13,980
What about me?
100
00:07:14,980 --> 00:07:15,870
Excuse me?
101
00:07:15,890 --> 00:07:19,710
Why is father helping Haewon and Dongseok
102
00:07:19,720 --> 00:07:22,110
and not helping me?
103
00:07:23,390 --> 00:07:25,440
Why would he want to help you?
104
00:07:25,450 --> 00:07:30,910
If you were my son, I would've beaten you up.
105
00:07:30,920 --> 00:07:32,870
How dare you!
106
00:07:33,650 --> 00:07:37,080
Look into whether he's really your brother.
107
00:07:37,090 --> 00:07:38,880
I'm sure he got switched at birth.
108
00:07:40,920 --> 00:07:44,710
Taeseop, where do you think you're going?
109
00:07:44,720 --> 00:07:46,840
Oh, man.
110
00:07:46,850 --> 00:07:48,440
He'd barge into Soshim's room
111
00:07:48,450 --> 00:07:49,910
one of these days.
112
00:07:49,920 --> 00:07:53,340
Should we put up barbed wires at her door?
113
00:07:53,350 --> 00:07:56,680
Uncle Ssangshik, why do you hate him
114
00:07:56,690 --> 00:07:58,310
so much?
115
00:08:00,080 --> 00:08:02,840
I have my reasons. You kids stay out of it.
116
00:08:02,850 --> 00:08:04,480
Kids?
117
00:08:05,750 --> 00:08:08,040
I was born before you were.
118
00:08:09,520 --> 00:08:11,310
Congratulations.
119
00:08:13,320 --> 00:08:14,810
Although I don't mean it 100%.
120
00:08:15,420 --> 00:08:16,610
Thanks.
121
00:08:27,590 --> 00:08:30,880
How could you do this to me, father?
122
00:08:30,890 --> 00:08:32,480
What did I do?
123
00:08:32,490 --> 00:08:38,680
You helped them get married!
124
00:08:38,690 --> 00:08:40,780
What about me, then?
125
00:08:42,250 --> 00:08:47,480
I didn't say yes to your marriage yet,
126
00:08:47,490 --> 00:08:49,840
so don't think this is over.
127
00:08:51,490 --> 00:08:53,010
It's okay.
128
00:08:53,020 --> 00:08:57,810
He's got no say in the matter.
129
00:08:57,820 --> 00:09:02,880
Your future mother-in-law and I said yes.
130
00:09:02,890 --> 00:09:04,610
Father!
131
00:09:04,620 --> 00:09:06,210
You can go.
132
00:09:06,220 --> 00:09:06,740
Okay.
133
00:09:10,950 --> 00:09:13,580
How can you say that in front of
134
00:09:13,590 --> 00:09:15,440
my future daughter-in-law?
135
00:09:15,450 --> 00:09:18,510
Who cares about you?
136
00:09:18,520 --> 00:09:24,510
You should help me move in, so I can stop
137
00:09:24,520 --> 00:09:27,740
going from one dank motel room to another!
138
00:09:27,750 --> 00:09:30,580
Stop your nonsense.
139
00:09:30,590 --> 00:09:32,810
Get out before I call the police.
140
00:09:32,820 --> 00:09:37,010
How could a father do this to his own son?
141
00:09:44,520 --> 00:09:45,440
I'll do it.
142
00:09:45,450 --> 00:09:48,440
No, it's okay. Leave it.
143
00:09:58,850 --> 00:10:03,310
Okay. You clean up.
144
00:10:04,250 --> 00:10:05,340
Yes, mother.
145
00:10:23,180 --> 00:10:28,410
I need to get some air,
146
00:10:28,420 --> 00:10:32,980
so help Yeongchun clean up.
147
00:10:32,990 --> 00:10:34,510
Okay.
148
00:10:34,520 --> 00:10:36,010
Mother?
149
00:10:39,920 --> 00:10:41,980
I'm sorry.
150
00:10:45,950 --> 00:10:47,380
Sure.
151
00:10:55,990 --> 00:10:57,810
What was that?
152
00:10:58,180 --> 00:11:01,970
Pour me a drink and congratulate me.
153
00:11:03,390 --> 00:11:07,440
What are you trying to do here?
154
00:11:07,450 --> 00:11:10,710
I want to be congratulated by everyone.
155
00:11:10,720 --> 00:11:13,480
Say, "Dongseok, congratulations.
156
00:11:13,490 --> 00:11:15,940
Live happily ever after with Haewon."
157
00:11:15,950 --> 00:11:18,040
Then pour me a drink.
158
00:11:18,050 --> 00:11:19,910
No!
159
00:11:19,920 --> 00:11:24,480
I don't like your attitude right now.
160
00:11:27,650 --> 00:11:31,910
Where's everyone? Why is it just you two?
161
00:11:36,150 --> 00:11:39,780
Do you know where Soshim went?
162
00:11:39,790 --> 00:11:42,480
Why? What do you want with her?
163
00:11:42,490 --> 00:11:47,280
What's wrong with me looking for my wife?
164
00:11:49,750 --> 00:11:52,410
I don't feel like drinking anymore.
165
00:11:55,950 --> 00:11:57,510
Taeseop.
166
00:11:58,920 --> 00:12:03,680
You took that money, didn't you?
167
00:12:06,220 --> 00:12:08,480
Money? What money?
168
00:12:08,490 --> 00:12:12,380
If you did take that money,
169
00:12:12,390 --> 00:12:17,240
I won't treat you with an ounce of respect.
170
00:12:19,850 --> 00:12:22,340
Don't give me respect then!
171
00:12:22,350 --> 00:12:24,710
You already treat me like a dog!
172
00:12:24,720 --> 00:12:28,410
But if I'm a dog, you're a dog's brother.
173
00:12:32,080 --> 00:12:33,970
Why are you looking at me like that?
174
00:12:33,990 --> 00:12:36,840
What did I do?
175
00:12:40,320 --> 00:12:42,610
Oh, Ok!
176
00:12:42,950 --> 00:12:48,510
You look so pretty. Were you out on a date?
177
00:12:53,420 --> 00:12:55,210
Oh, how my heart aches...
178
00:12:55,220 --> 00:13:01,340
Whenever I see her, it breaks my heart.
179
00:13:25,990 --> 00:13:29,210
Dr. Wujin's mother.
180
00:13:29,220 --> 00:13:30,840
Are you okay?
181
00:13:31,450 --> 00:13:33,010
Are you sick?
182
00:13:33,020 --> 00:13:34,840
Excuse me.
183
00:13:34,850 --> 00:13:37,010
I'm sorry, Wujin.
184
00:13:37,820 --> 00:13:40,080
But I have to go.
185
00:13:40,080 --> 00:13:41,540
Mom.
186
00:13:41,550 --> 00:13:43,480
Miss, I'm sorry.
187
00:13:51,850 --> 00:13:53,940
Dr. Wujin
188
00:14:36,990 --> 00:14:38,380
Dongok.
189
00:14:43,950 --> 00:14:48,480
How did your date go today?
190
00:14:48,490 --> 00:14:51,710
Did you meet your boyfriend's mother?
191
00:14:51,720 --> 00:14:56,510
Don't tell my mom about it.
192
00:14:56,520 --> 00:15:00,540
Did you have fun? What did she say?
193
00:15:01,620 --> 00:15:06,040
She hated me because I'm dumb.
194
00:15:09,520 --> 00:15:13,080
That's not so! You're not dumb!
195
00:15:13,080 --> 00:15:14,140
I think she made a mistake...
196
00:15:14,150 --> 00:15:15,340
Haewon.
197
00:15:16,590 --> 00:15:18,180
Yeah?
198
00:15:18,180 --> 00:15:23,110
I take back what I said. I don't forgive you.
199
00:15:24,180 --> 00:15:26,580
I'm not okay at all!
200
00:15:26,590 --> 00:15:29,280
I hate your father.
201
00:15:34,620 --> 00:15:36,410
Dongok...
202
00:16:19,690 --> 00:16:22,210
Move out, old woman.
203
00:16:22,990 --> 00:16:26,310
If you can't leave by yourself,
204
00:16:26,320 --> 00:16:27,640
I'll leave with you.
205
00:16:30,050 --> 00:16:32,110
Did you think about it?
206
00:16:36,650 --> 00:16:37,740
Oh my!
207
00:16:41,750 --> 00:16:43,680
What didn't you think about?
208
00:16:43,690 --> 00:16:45,240
Huh?
209
00:16:45,250 --> 00:16:48,640
Uh... Everything.
210
00:16:49,990 --> 00:16:51,740
Leave with me.
211
00:16:54,550 --> 00:16:57,910
Are you out of your mind?
212
00:16:57,920 --> 00:16:58,880
What?
213
00:16:58,880 --> 00:17:00,840
You ingrate!
214
00:17:00,850 --> 00:17:03,640
How could you stab her in the back like that?
215
00:17:03,650 --> 00:17:05,580
Why would you leave with me?
216
00:17:07,020 --> 00:17:08,380
What about your mom?
217
00:17:08,390 --> 00:17:10,910
Do you know what that'd do to your mom?
218
00:17:12,550 --> 00:17:16,210
Mom has Dongtak,
219
00:17:16,220 --> 00:17:18,640
Kang Dongseok and Dongok.
220
00:17:18,650 --> 00:17:21,710
Every child is equally precious!
221
00:17:21,720 --> 00:17:24,910
Your leaving will kill your mom!
222
00:17:24,920 --> 00:17:27,510
But you don't have anyone!
223
00:17:28,590 --> 00:17:31,740
I never had anyone to begin with.
224
00:17:31,750 --> 00:17:33,680
And I'm used to it now.
225
00:17:33,690 --> 00:17:35,410
I'd survive anywhere,
226
00:17:35,420 --> 00:17:39,680
selling ice to Eskimos if need be.
227
00:17:40,720 --> 00:17:44,140
Then hang out with the family,
228
00:17:44,150 --> 00:17:47,140
as you did before that man came here.
229
00:17:47,150 --> 00:17:49,810
Don't hide and drink by yourself.
230
00:17:52,120 --> 00:17:53,810
Donghui...
231
00:20:15,990 --> 00:20:18,580
I can't do this anymore, Dongseok.
232
00:20:21,650 --> 00:20:25,110
Because of what we want,
233
00:20:25,120 --> 00:20:29,340
because of our selfishness,
234
00:20:29,350 --> 00:20:36,640
so many people are suffering.
235
00:20:41,020 --> 00:20:43,110
What right do we have to do this?
236
00:20:44,880 --> 00:20:50,070
It's not like breaking up will kill us.
237
00:20:54,690 --> 00:21:01,010
You said you'd let me go if it came to it, right?
238
00:21:03,290 --> 00:21:06,440
Yes, I did.
239
00:21:08,750 --> 00:21:15,040
I hope you don't hate me too much
240
00:21:15,050 --> 00:21:17,840
for changing my mind again.
241
00:21:21,490 --> 00:21:26,840
I'm letting you go, for the first time.
242
00:21:29,690 --> 00:21:31,680
That's good.
243
00:21:41,080 --> 00:21:43,510
I'm sorry, Haewon.
244
00:21:45,950 --> 00:21:50,440
Don't be. I'm the one who's sorry.
245
00:22:08,250 --> 00:22:11,840
So we will summon the witnesses...
246
00:22:13,790 --> 00:22:15,410
Mr. Kang?
247
00:22:17,820 --> 00:22:19,580
Mr. Kang!
248
00:22:21,250 --> 00:22:22,810
Yes?
249
00:22:23,290 --> 00:22:28,540
Aren't those the subpoenas for the witnesses?
250
00:22:35,050 --> 00:22:36,910
What's wrong?
251
00:22:36,920 --> 00:22:40,280
I've never seen you like this before.
252
00:22:42,190 --> 00:22:44,310
Can you print these out and
253
00:22:44,320 --> 00:22:47,010
send them to the witnesses again?
254
00:22:47,020 --> 00:22:48,680
I'm sorry for the inconvenience.
255
00:23:29,590 --> 00:23:32,210
Why are you going to Dongok's house?
256
00:23:33,490 --> 00:23:36,010
What are you going to say?
257
00:23:36,020 --> 00:23:39,510
You're going to hurt Dongok again?
258
00:23:39,520 --> 00:23:42,540
I don't want to hurt her.
259
00:23:42,550 --> 00:23:45,840
I'm the one who started liking her first.
260
00:23:45,850 --> 00:23:49,640
I fell in love with her, and I asked her out.
261
00:23:49,650 --> 00:23:52,110
She tried to reject me,
262
00:23:52,120 --> 00:23:54,810
but I asked her to be my girlfriend.
263
00:23:54,820 --> 00:23:58,680
So why would you keep hurting her?
264
00:23:58,690 --> 00:24:00,310
What right do you have?
265
00:24:00,320 --> 00:24:04,310
I'm not going there to complain.
266
00:24:04,320 --> 00:24:07,540
I'm going there to apologize.
267
00:24:07,550 --> 00:24:13,140
To apologize for making her think that way.
268
00:24:13,150 --> 00:24:14,040
Mom!
269
00:24:14,050 --> 00:24:16,780
To say you weren't able to tell sympathy
270
00:24:16,790 --> 00:24:20,840
and love apart and ended up hurting her.
271
00:24:20,850 --> 00:24:25,680
That's what I'm going to do once I'm there.
272
00:24:25,690 --> 00:24:27,180
Fine!
273
00:24:28,080 --> 00:24:29,780
I'll end it!
274
00:24:31,250 --> 00:24:36,210
I won't see her again.
275
00:24:38,950 --> 00:24:44,240
I won't see her. Are you satisfied?
276
00:24:44,250 --> 00:24:48,640
So don't hurt Dongok.
277
00:24:48,650 --> 00:24:55,010
Don't hurt her family, please.
278
00:25:29,150 --> 00:25:30,710
Cut! Okay!
279
00:25:31,650 --> 00:25:34,680
Dongtak, is this really your first commercial?
280
00:25:34,690 --> 00:25:36,840
You're just too good!
281
00:25:39,390 --> 00:25:44,210
Fan your hands, take in the noodle's aroma.
282
00:25:44,220 --> 00:25:47,610
And inhale the noodles like you're starving!
283
00:25:47,620 --> 00:25:50,180
Ready!
284
00:25:50,190 --> 00:25:51,180
Action!
285
00:26:00,490 --> 00:26:01,980
Cut! Cut!
286
00:26:11,350 --> 00:26:12,680
Cut! Cut!
287
00:26:12,690 --> 00:26:15,840
Dongtak, what's gotten into you?
288
00:26:15,850 --> 00:26:17,280
What's going on?
289
00:26:19,420 --> 00:26:20,340
I'm sorry.
290
00:26:20,350 --> 00:26:22,640
Let's try that again.
291
00:26:23,350 --> 00:26:26,210
Ready, action!
292
00:26:38,120 --> 00:26:40,070
Cut! Cut!
293
00:26:40,080 --> 00:26:43,210
Seriously! Are you kidding me?
294
00:26:56,920 --> 00:26:58,010
Drink this.
295
00:27:06,590 --> 00:27:09,840
You've lost a lot of weight, Dongtak.
296
00:27:09,850 --> 00:27:11,680
And you say haven't been
297
00:27:11,690 --> 00:27:13,740
sleeping or eating well.
298
00:27:15,820 --> 00:27:18,110
It's because my heart is broken.
299
00:27:19,720 --> 00:27:21,740
Would you like to go see a doctor?
300
00:27:23,750 --> 00:27:26,140
Who goes to a doctor for a broken heart?
301
00:27:26,150 --> 00:27:28,810
Someone I know went to see a doctor too late
302
00:27:28,820 --> 00:27:32,010
and found out he had a serious illness.
303
00:27:39,850 --> 00:27:41,240
Is it serious?
304
00:27:47,080 --> 00:27:49,280
Please tell me. I can take it.
305
00:27:51,390 --> 00:27:54,910
I can accept anything,
306
00:27:54,920 --> 00:27:57,780
so you can tell me what it is.
307
00:27:58,390 --> 00:28:01,340
There isn't much I can say.
308
00:28:03,790 --> 00:28:06,240
That's how bad things are?
309
00:28:06,250 --> 00:28:08,580
No, it's not like that.
310
00:28:08,590 --> 00:28:10,840
You're perfectly healthy.
311
00:28:10,850 --> 00:28:12,340
What?
312
00:28:14,350 --> 00:28:17,810
Then why am I like this?
313
00:28:17,820 --> 00:28:21,510
I feel nauseous when I smell certain foods.
314
00:28:22,950 --> 00:28:25,940
Is your wife pregnant?
315
00:28:25,950 --> 00:28:29,310
He's divorced, so he's single.
316
00:28:29,320 --> 00:28:31,340
It's a condition called couvade syndrome.
317
00:28:31,350 --> 00:28:33,180
When their wives get pregnant,
318
00:28:33,190 --> 00:28:37,210
some husbands get morning sickness.
319
00:28:41,420 --> 00:28:43,440
That can't be!
320
00:28:44,220 --> 00:28:45,840
Live long and healthy!
321
00:28:47,120 --> 00:28:48,680
That can't be.
322
00:29:16,020 --> 00:29:17,310
Mul.
323
00:29:21,520 --> 00:29:23,280
Would you like some ice cream?
324
00:29:32,920 --> 00:29:37,310
Have you not eaten in days?
325
00:29:38,850 --> 00:29:41,210
No. Why do you ask?
326
00:29:41,220 --> 00:29:44,480
You seem to be eating a lot.
327
00:29:45,080 --> 00:29:47,810
I'm eating so I can go on!
328
00:29:47,820 --> 00:29:50,110
I need all the strength I can get.
329
00:29:51,950 --> 00:29:54,640
Is your dad eating well?
330
00:29:54,650 --> 00:29:56,210
No.
331
00:29:56,220 --> 00:30:01,340
My dad can't even digest water these days.
332
00:30:07,020 --> 00:30:10,640
Wait, did you just ask about my dad?
333
00:30:10,650 --> 00:30:13,310
What? I can't ask?
334
00:30:13,320 --> 00:30:16,710
I can't ask about a friend? We're friends!
335
00:30:17,390 --> 00:30:20,340
You're not getting your hopes up
336
00:30:20,350 --> 00:30:23,010
because my mom's getting married, are you?
337
00:30:23,020 --> 00:30:24,740
I'm not!
338
00:30:26,320 --> 00:30:28,610
You think I'd move if I were?
339
00:30:28,620 --> 00:30:31,740
You're moving? To where?
340
00:30:31,750 --> 00:30:33,440
That's none of your business.
341
00:30:33,450 --> 00:30:36,970
I'm not hoping anything so eat.
342
00:30:36,990 --> 00:30:39,340
Worrying will make you age.
343
00:30:45,050 --> 00:30:46,780
You!
344
00:30:46,790 --> 00:30:48,740
You must really love ice cream!
345
00:30:48,750 --> 00:30:50,980
You're the one who ate it all!
346
00:30:50,990 --> 00:30:52,880
Don't get mad.
347
00:30:52,880 --> 00:30:55,710
Should we get another one?
348
00:30:55,720 --> 00:30:56,980
It would be perfect if we dipped
349
00:30:56,990 --> 00:30:58,580
the fried chicken in the ice cream!
350
00:31:00,820 --> 00:31:04,640
Why do I become an idiot when I get excited?
351
00:31:04,650 --> 00:31:10,040
I can't even drive! Why did I buy a car?
352
00:31:10,050 --> 00:31:11,280
Should I just
353
00:31:11,290 --> 00:31:15,180
risk damaging it and go see Mr. Kang?
354
00:31:16,920 --> 00:31:20,980
Kim Mari, what's wrong with you!
355
00:31:22,690 --> 00:31:24,110
Miss Kim!
356
00:31:27,990 --> 00:31:29,610
You bought a car?
357
00:31:29,620 --> 00:31:33,940
Yes, I bought it yesterday.
358
00:31:34,590 --> 00:31:36,280
You're going home now?
359
00:31:36,290 --> 00:31:39,940
Yes, I had to talk to Chansu.
360
00:31:39,950 --> 00:31:41,110
I see.
361
00:31:41,120 --> 00:31:43,640
Are you going home, too?
362
00:31:43,650 --> 00:31:45,070
Yes.
363
00:31:45,080 --> 00:31:49,710
Nice! Let's ask her to drop us off.
364
00:31:49,720 --> 00:31:51,740
It's an inconvenience for her.
365
00:31:51,750 --> 00:31:54,310
Why? You want me to drive you home?
366
00:31:54,320 --> 00:31:57,810
Not there, but our dad's workplace.
367
00:31:57,820 --> 00:32:00,970
There's something we need to check with him.
368
00:32:00,990 --> 00:32:03,710
Your father's workplace?
369
00:32:20,390 --> 00:32:22,940
Dongju! Dongwon!
370
00:32:25,390 --> 00:32:27,080
Chansu!
371
00:32:27,080 --> 00:32:29,710
What's wrong? Why were you in this car?
372
00:32:30,650 --> 00:32:34,410
What's wrong with you? Are you sick?
373
00:32:35,850 --> 00:32:38,480
Hello, Mr. Kang.
374
00:32:39,250 --> 00:32:43,010
Did you drive them here?
375
00:32:43,020 --> 00:32:47,810
Yes. They said they needed to come here.
376
00:32:47,820 --> 00:32:49,970
Did something happen?
377
00:32:50,490 --> 00:32:55,070
Miss Kim's driving was a little weird.
378
00:32:55,080 --> 00:32:58,810
We nearly died coming here.
379
00:33:02,590 --> 00:33:06,610
Miss Kim, how long have you been driving?
380
00:33:07,320 --> 00:33:08,280
Excuse me?
381
00:33:08,290 --> 00:33:11,040
How long have you been driving?
382
00:33:11,050 --> 00:33:14,740
About six months in the past...
383
00:33:14,750 --> 00:33:18,440
Yesterday and today... Two days?
384
00:33:18,450 --> 00:33:22,540
And you drove the kids here?
385
00:33:22,550 --> 00:33:23,540
Excuse me?
386
00:33:23,550 --> 00:33:25,540
Hey, Donghui, Donghui.
387
00:33:25,550 --> 00:33:29,210
What if you got into an accident!
388
00:33:29,880 --> 00:33:32,010
They're just kids!
389
00:33:32,020 --> 00:33:34,310
Well, I was...
390
00:33:34,320 --> 00:33:37,870
Stop it! They didn't get into an accident.
391
00:33:37,880 --> 00:33:42,940
You shouldn't have let the kids in your car!
392
00:33:42,950 --> 00:33:45,410
Just look at them!
393
00:33:58,980 --> 00:34:02,440
How could you just get into her car!
394
00:34:02,450 --> 00:34:06,940
What if you got into an accident!
395
00:34:09,420 --> 00:34:11,010
Are you okay?
396
00:34:11,020 --> 00:34:14,510
The cola helped.
397
00:34:14,520 --> 00:34:16,440
You, Dongju?
398
00:34:17,020 --> 00:34:19,240
I asked her to drive us here.
399
00:34:19,250 --> 00:34:20,610
What?
400
00:34:20,620 --> 00:34:24,510
I begged her to drive us here.
401
00:34:24,520 --> 00:34:26,440
It wasn't her fault.
402
00:34:26,450 --> 00:34:30,440
I know. I was going to say that, too,
403
00:34:30,450 --> 00:34:35,610
but dad was so mad that I couldn't.
404
00:34:38,920 --> 00:34:41,510
Miss Kim went home crying!
405
00:34:41,520 --> 00:34:45,780
She left her new car here!
406
00:34:45,790 --> 00:34:47,910
You!
407
00:34:47,920 --> 00:34:53,280
How could you do that to the kids' teacher?
408
00:34:54,250 --> 00:34:56,740
Chansu, let's go.
409
00:35:17,290 --> 00:35:19,140
I'm sorry.
410
00:35:20,020 --> 00:35:25,010
I won't give the kids a ride ever again.
411
00:35:26,090 --> 00:35:28,580
I'm really sorry.
412
00:35:29,520 --> 00:35:32,210
Is that all you have to say?
413
00:35:34,290 --> 00:35:40,080
You should say, "How can you say that to me!"
414
00:35:40,090 --> 00:35:42,740
"Why didn't you let me explain?"
415
00:35:42,750 --> 00:35:46,380
"You only care about your kids and not me?"
416
00:35:46,390 --> 00:35:49,010
Get mad at me like that.
417
00:35:50,190 --> 00:35:53,870
I can get mad at you?
418
00:35:56,120 --> 00:36:00,140
Yes, you can get mad at me.
419
00:36:00,950 --> 00:36:07,380
But to me, my kids come first, no matter what.
420
00:36:08,950 --> 00:36:13,410
That will never change, until the day I die.
421
00:36:14,850 --> 00:36:18,480
If that's too hard to handle,
422
00:36:18,490 --> 00:36:22,480
you don't have to see me anymore.
423
00:36:25,720 --> 00:36:27,640
I have to get back to work.
424
00:36:36,520 --> 00:36:38,280
You jerk...
425
00:36:56,950 --> 00:36:59,210
It's a hot day and you're working so hard!
426
00:36:59,220 --> 00:37:01,080
You have such beautiful skin.
427
00:37:01,090 --> 00:37:02,540
Did you put on sunblock?
428
00:37:02,550 --> 00:37:03,640
Mind your own business!
429
00:37:03,650 --> 00:37:07,380
Why do you care if I'm wearing sunblock?
430
00:37:07,390 --> 00:37:08,910
Get this out of my face!
431
00:37:10,050 --> 00:37:12,040
Let's talk.
432
00:37:12,050 --> 00:37:13,940
I have nothing to talk to you about.
433
00:37:13,950 --> 00:37:17,910
It's about our son, Donghui.
434
00:37:17,920 --> 00:37:21,610
Why? Did Donghui get into trouble?
435
00:37:21,620 --> 00:37:25,070
No, but I'm his dad,
436
00:37:25,090 --> 00:37:29,940
so we should talk about his future.
437
00:37:32,920 --> 00:37:34,540
Are you on drugs?
438
00:37:34,550 --> 00:37:38,910
I'll see you at the coffee shop in an hour.
439
00:37:40,220 --> 00:37:44,510
This is my present to you.
440
00:37:45,390 --> 00:37:48,280
Don't tell Soshim about this.
441
00:37:51,220 --> 00:37:54,610
Oh, and when you come to see me,
442
00:37:54,620 --> 00:37:57,170
don't forget to bring the parasol,
443
00:37:57,190 --> 00:37:59,480
so I can spot you right away.
444
00:38:02,980 --> 00:38:04,780
Why?
445
00:38:04,790 --> 00:38:09,280
To make sure you don't forget who I am again?
446
00:38:27,250 --> 00:38:31,640
You're crazy! What are you doing?
447
00:38:38,980 --> 00:38:41,480
Are you going somewhere nice?
448
00:38:41,490 --> 00:38:43,540
What? No!
449
00:38:43,550 --> 00:38:45,740
It looks like you are.
450
00:38:45,750 --> 00:38:47,210
You look like a blushing bride!
451
00:38:47,220 --> 00:38:48,610
You look so pretty.
452
00:38:48,620 --> 00:38:51,110
What are you talking about?
453
00:38:51,120 --> 00:38:55,480
You think I'm going on a date or something?
454
00:38:55,490 --> 00:38:59,380
I'm not. I really am not!
455
00:38:59,390 --> 00:39:01,640
That's not what I said.
456
00:39:03,050 --> 00:39:04,380
I know.
457
00:39:24,950 --> 00:39:26,040
Excuse me.
458
00:39:29,980 --> 00:39:31,410
That parasol.
459
00:39:33,920 --> 00:39:35,740
It's mine.
460
00:39:35,750 --> 00:39:38,310
Are you Ms. Ha Yeongchun?
461
00:39:38,320 --> 00:39:41,440
Yes. Who are you?
462
00:39:41,450 --> 00:39:44,580
It's nice to meet you. I'm Han Bin.
463
00:39:44,590 --> 00:39:47,340
Taeseop's told me a lot about you.
464
00:39:47,980 --> 00:39:51,170
He told you about me? What did he say?
465
00:39:51,190 --> 00:39:56,310
That I'd fall for you the moment I saw you.
466
00:39:56,320 --> 00:39:59,440
And I have completely fallen for you.
467
00:39:59,450 --> 00:40:04,070
I want to get to know you better, Yeongchun.
468
00:40:04,090 --> 00:40:06,610
Don't get ahead of yourself.
469
00:40:06,620 --> 00:40:09,170
Where is Kang Taeseop?
470
00:40:11,950 --> 00:40:16,610
Soshim's shoes are in awful shape!
471
00:40:16,620 --> 00:40:21,480
I should get her brand name shoes.
472
00:40:22,250 --> 00:40:26,640
Her children and brothers-in-law
473
00:40:26,650 --> 00:40:32,440
didn't notice the condition of her shoes?
474
00:40:32,450 --> 00:40:34,580
Those bastards.
475
00:40:34,590 --> 00:40:37,410
This is why they say a playboy husband
476
00:40:37,420 --> 00:40:41,210
is better than ten loving children.
477
00:40:45,490 --> 00:40:53,410
I've lived the life of a fool
478
00:40:53,420 --> 00:41:01,440
I did, woo, woo, woo, woo
479
00:41:01,450 --> 00:41:08,870
I've lived the life of a fool
480
00:41:08,880 --> 00:41:15,710
How nice it would be, it would be!
481
00:41:27,250 --> 00:41:29,080
That wheel...
482
00:41:40,620 --> 00:41:44,440
Isn't that your old woman?
483
00:41:47,390 --> 00:41:50,410
Hey! Don't call her old woman.
484
00:41:50,420 --> 00:41:52,410
Does she look like an old woman to you?
485
00:41:54,750 --> 00:41:57,280
Leave alone.
486
00:41:59,320 --> 00:42:02,210
Leave with Donghui.
487
00:42:02,220 --> 00:42:05,110
Leave alone.
488
00:42:05,950 --> 00:42:08,180
Leave with Donghui.
489
00:42:10,880 --> 00:42:13,310
Leave alone.
490
00:42:16,720 --> 00:42:18,840
Leave with Donghui.
491
00:42:20,350 --> 00:42:22,340
See? It's a sign from god.
492
00:42:36,490 --> 00:42:39,240
I found someone.
493
00:42:42,020 --> 00:42:45,340
I was on a blind date just now.
494
00:42:46,450 --> 00:42:49,940
I've fallen for him, love at first sight!
495
00:42:50,520 --> 00:42:51,610
Old woman.
496
00:42:54,320 --> 00:42:57,510
You don't have to worry about me now.
497
00:43:04,290 --> 00:43:06,440
What did you just say?
498
00:43:06,450 --> 00:43:09,380
My realtor friend says that Haewon's place
499
00:43:09,390 --> 00:43:12,410
is up for sale and that her family's leaving town.
500
00:43:12,420 --> 00:43:15,010
Why would they leave Gyeongju so suddenly?
501
00:43:15,020 --> 00:43:16,380
I don't know.
502
00:43:16,390 --> 00:43:18,410
Are they leaving Haewon behind?
503
00:43:19,520 --> 00:43:21,040
Actually...
504
00:43:21,050 --> 00:43:24,170
Haewon is leaving with them.
505
00:43:24,190 --> 00:43:25,480
What?
506
00:43:25,490 --> 00:43:27,310
Isn't that strange?
507
00:43:27,320 --> 00:43:29,840
She's marrying Dongseok soon.
508
00:43:29,850 --> 00:43:34,080
Wait! She didn't come here today, did she?
509
00:43:34,090 --> 00:43:35,840
And she didn't call.
510
00:43:45,820 --> 00:43:47,440
Yes?
511
00:43:47,450 --> 00:43:49,870
Oh, you're coming to see the place?
512
00:43:49,880 --> 00:43:51,310
What time will you be coming?
513
00:43:52,150 --> 00:43:54,180
Okay. Thank you.
514
00:43:56,120 --> 00:43:58,740
Oh, you! Seriously!
515
00:43:59,520 --> 00:44:02,280
Don't you know that a moment on the lips
516
00:44:02,290 --> 00:44:04,140
is a lifetime on the hips?
517
00:44:04,150 --> 00:44:07,410
One's not eating, and
518
00:44:07,420 --> 00:44:09,580
the other's stuffing herself.
519
00:44:09,590 --> 00:44:12,280
What's wrong with you girls?
520
00:44:14,150 --> 00:44:18,740
Are we really leaving this place?
521
00:44:18,750 --> 00:44:21,310
We have to.
522
00:44:21,320 --> 00:44:23,680
Let's forget everything and start over.
523
00:44:23,690 --> 00:44:25,780
I wouldn't mind that,
524
00:44:26,550 --> 00:44:29,710
but what about Haewon? Isn't she upset?
525
00:44:29,720 --> 00:44:33,280
She went through such hardship,
526
00:44:33,290 --> 00:44:36,080
so why is she leaving
527
00:44:36,090 --> 00:44:38,110
when everything worked out?
528
00:44:58,320 --> 00:45:02,140
Why have you lost so much weight?
529
00:45:04,650 --> 00:45:07,710
What happened to your face, friend?
530
00:45:10,020 --> 00:45:13,040
You lost so much weight
531
00:45:13,050 --> 00:45:15,110
that your eyes got smaller.
532
00:45:17,220 --> 00:45:19,410
What about you?
533
00:45:19,420 --> 00:45:23,140
You've gained weight. You look great!
534
00:45:23,150 --> 00:45:25,740
- Hey! Come here!
- You've been eating well!
535
00:45:25,750 --> 00:45:29,170
- Come here!
- You've been doing well, huh?
536
00:45:41,320 --> 00:45:42,710
Is that good?
537
00:45:42,720 --> 00:45:44,240
Yeah.
538
00:45:45,450 --> 00:45:46,110
Would you like some?
539
00:45:46,120 --> 00:45:49,410
No thanks. You enjoy it.
540
00:45:50,520 --> 00:45:53,940
When their wives get pregnant,
541
00:45:53,950 --> 00:45:57,640
some husbands get morning sickness.
542
00:45:57,650 --> 00:46:03,070
Do you feel any changes in your body?
543
00:46:03,920 --> 00:46:06,580
No. Why do you ask?
544
00:46:07,390 --> 00:46:09,340
Are you tired all the time or
545
00:46:09,350 --> 00:46:11,640
do you crave sour foods or...
546
00:46:13,690 --> 00:46:15,970
Or feel like throwing up.
547
00:46:17,120 --> 00:46:20,810
What? You think I'm pregnant or something?
548
00:46:20,820 --> 00:46:21,780
You're not?
549
00:46:21,790 --> 00:46:23,210
Hey!
550
00:46:23,920 --> 00:46:29,610
I'm just impressed by how much you can eat.
551
00:46:29,620 --> 00:46:33,610
You used to have a small appetite.
552
00:46:33,620 --> 00:46:34,680
I don't know.
553
00:46:34,690 --> 00:46:36,740
These days, my appetite's voracious.
554
00:46:36,750 --> 00:46:41,380
I eat anything and everything in sight.
555
00:46:43,250 --> 00:46:44,610
This ice cream would go great
556
00:46:44,620 --> 00:46:48,010
with your restaurant pig trotters.
557
00:47:05,850 --> 00:47:08,310
Would you like a piece?
558
00:47:29,320 --> 00:47:31,240
I broke up with Ssangshik.
559
00:47:32,690 --> 00:47:34,280
I see.
560
00:47:37,090 --> 00:47:38,480
Why!
561
00:47:39,520 --> 00:47:41,110
Because of you.
562
00:47:43,820 --> 00:47:47,810
Because Kang Ssangshik has a crush on you.
563
00:47:47,820 --> 00:47:49,840
A crush? No way!
564
00:47:49,850 --> 00:47:56,140
That only lasted for a second! That's it!
565
00:47:56,150 --> 00:47:59,640
And I'm sure he's over me now.
566
00:47:59,650 --> 00:48:03,810
He said he'll be devoted to you and only you.
567
00:48:05,520 --> 00:48:08,040
I'm serious. Trust me.
568
00:48:08,620 --> 00:48:11,510
I thought I was the only one who knew.
569
00:48:11,520 --> 00:48:14,680
Did he tell you he has a crush on you?
570
00:48:18,950 --> 00:48:21,540
We had to break up,
571
00:48:21,550 --> 00:48:25,170
but you and the chef should get married and...
572
00:48:26,290 --> 00:48:30,810
I think we're breaking up soon.
573
00:48:31,820 --> 00:48:33,480
Why?
574
00:48:35,050 --> 00:48:37,970
He said he did something awful.
575
00:48:37,980 --> 00:48:41,310
On the night we all went out to drink.
576
00:48:41,320 --> 00:48:45,680
No! We never kissed!
577
00:48:45,690 --> 00:48:49,640
The chef got drunk and tried to kiss me,
578
00:48:49,650 --> 00:48:51,810
but he realized it and didn't.
579
00:48:51,820 --> 00:48:54,140
I'm serious, Ms. Jo!
580
00:48:56,450 --> 00:48:58,910
I didn't know that happened.
581
00:48:58,920 --> 00:49:02,610
I thought you knew!
582
00:49:09,490 --> 00:49:11,870
You broke up with Misuk?
583
00:49:13,390 --> 00:49:15,710
Yeah. It just sort of happened.
584
00:49:15,720 --> 00:49:19,240
Why did you break up with her?
585
00:49:30,520 --> 00:49:36,380
I had a crush on Ms. Jo.
586
00:49:37,320 --> 00:49:38,440
What!
587
00:49:38,450 --> 00:49:42,240
I'm sorry. Just kill me.
588
00:49:44,690 --> 00:49:49,970
I don't anymore so don't worry about it.
589
00:49:49,980 --> 00:49:52,440
Why didn't you just like her in secret?
590
00:49:52,450 --> 00:49:55,740
Why did you have to tell me about it?
591
00:49:55,750 --> 00:49:57,840
Because I felt so guilty.
592
00:49:57,850 --> 00:49:59,610
I didn't want to deceive you.
593
00:50:04,090 --> 00:50:07,040
I'm sure you want to kill me,
594
00:50:07,050 --> 00:50:09,310
but if you do, you'd be a murderer.
595
00:50:09,320 --> 00:50:12,180
So don't kill me. Just beat me up.
596
00:50:12,190 --> 00:50:13,940
I won't report you to the police.
597
00:50:17,520 --> 00:50:19,840
Here. Hit me. Hit me.
598
00:50:20,490 --> 00:50:22,380
Ditto!
599
00:50:23,350 --> 00:50:26,440
Ditto everything you just said!
600
00:50:26,450 --> 00:50:30,810
I won't call the police so beat me up!
601
00:50:30,820 --> 00:50:33,610
Here, here, here, here!
602
00:50:34,150 --> 00:50:37,810
The shock must have driven you mad!
603
00:50:40,620 --> 00:50:42,810
I had a crush on Misuk.
604
00:50:44,350 --> 00:50:47,210
A man can have a crush on a woman, so...
605
00:50:48,820 --> 00:50:50,110
Misuk?
606
00:50:53,290 --> 00:50:55,040
My Misuk?
607
00:50:58,050 --> 00:51:03,310
I'm getting over her so don't worry.
608
00:51:03,320 --> 00:51:05,440
Then why did you tell me?
609
00:51:06,750 --> 00:51:09,110
You're the one who started it!
610
00:51:15,350 --> 00:51:20,180
I am leaving. Pay me for the work I did.
611
00:51:20,190 --> 00:51:23,310
You came as my son-in-law, not to work.
612
00:51:23,320 --> 00:51:26,640
Oh, stop, stop, stop...
613
00:51:28,120 --> 00:51:31,540
Is that the best you can do?
614
00:51:31,550 --> 00:51:35,970
Do it like Haewon reads.
615
00:51:35,980 --> 00:51:37,240
Okay.
616
00:51:39,320 --> 00:51:43,010
Then let us have the wedding...
617
00:51:43,750 --> 00:51:49,480
Where's Haewon? When is she coming?
618
00:51:49,490 --> 00:51:52,710
I'll try it again, grandfather.
619
00:51:53,390 --> 00:51:57,240
Then let us have the wedding first.
620
00:51:57,250 --> 00:52:00,680
You make me work and say you will, you...
621
00:52:08,020 --> 00:52:09,710
Is this for grandfather?
622
00:52:09,720 --> 00:52:11,980
What's going on with Haewon?
623
00:52:11,980 --> 00:52:13,740
There's talks of her moving.
624
00:52:13,750 --> 00:52:15,340
She didn't come over today
625
00:52:15,350 --> 00:52:17,440
and wouldn't pick up her phone.
626
00:52:18,620 --> 00:52:22,280
Haewon won't be coming anymore.
627
00:52:26,490 --> 00:52:28,840
It just worked out that way.
628
00:52:28,850 --> 00:52:32,710
I'm sorry. We put you through so much.
629
00:52:32,720 --> 00:52:36,480
What are you talking about?
630
00:52:38,090 --> 00:52:41,110
I saw you crying.
631
00:52:43,390 --> 00:52:45,410
I've always thought I knew you,
632
00:52:45,420 --> 00:52:49,310
what kind of life you lived raising Dongok
633
00:52:49,320 --> 00:52:53,280
and that I understood you fully.
634
00:52:53,290 --> 00:52:55,140
But maybe I didn't.
635
00:52:59,880 --> 00:53:01,970
Watching you cry,
636
00:53:01,980 --> 00:53:06,340
I finally realized what we were doing to you.
637
00:53:10,050 --> 00:53:13,310
We thought we were the only victims in this.
638
00:53:13,320 --> 00:53:18,680
So we thought if we never gave up,
639
00:53:18,690 --> 00:53:21,840
everyone would understand.
640
00:53:24,290 --> 00:53:26,640
But we were wrong.
641
00:53:27,390 --> 00:53:28,780
Dongseok...
642
00:53:28,790 --> 00:53:31,280
Mother,
643
00:53:31,980 --> 00:53:37,040
I'm sorry for being such a bad son.
644
00:53:37,050 --> 00:53:40,410
I'm sure you're mad and you can't believe
645
00:53:40,420 --> 00:53:45,340
our decision to break up, but please forgive us.
646
00:54:03,320 --> 00:54:04,810
Taeseop?
647
00:54:05,350 --> 00:54:09,210
Man! That woman!
648
00:54:09,220 --> 00:54:14,480
Not just anyone can call my name!
649
00:54:14,490 --> 00:54:19,210
Taeseop, I heard you're going home.
650
00:54:19,220 --> 00:54:22,410
I heard your wife's finally taking you back.
651
00:54:22,420 --> 00:54:25,140
It's not like that.
652
00:54:25,150 --> 00:54:26,940
I had business to take care of,
653
00:54:26,950 --> 00:54:30,210
so I took my time moving back in.
654
00:54:30,220 --> 00:54:35,610
Then whose room will you be moving into?
655
00:54:39,250 --> 00:54:41,910
That's what you're curious about?
656
00:54:44,620 --> 00:54:46,140
Yes.
657
00:54:47,190 --> 00:54:51,280
If this was someone else's story and not yours,
658
00:54:51,290 --> 00:54:54,510
wouldn't you be curious, just like me?
659
00:54:54,520 --> 00:54:57,440
If you would be sleeping with your wife
660
00:54:57,450 --> 00:54:59,440
or with your mistress.
661
00:54:59,450 --> 00:55:03,680
You're right. If this was about someone else,
662
00:55:03,690 --> 00:55:06,840
I would be very curious about that, too.
663
00:55:06,850 --> 00:55:11,340
Then just tell it to me.
664
00:55:11,350 --> 00:55:14,940
I won't tell anyone else.
665
00:55:14,950 --> 00:55:17,210
When I was young, I had a wild life,
666
00:55:17,220 --> 00:55:20,610
but the only woman in my life from now on
667
00:55:20,620 --> 00:55:22,870
is Soshim.
668
00:55:22,880 --> 00:55:24,310
Happy?
669
00:55:36,620 --> 00:55:39,040
Soshim, I'm home.
670
00:55:42,880 --> 00:55:44,510
Soshim.
671
00:55:45,520 --> 00:55:48,810
Don't even think about it!
672
00:55:49,120 --> 00:55:51,110
I have to cross the living room
673
00:55:51,120 --> 00:55:52,740
to get to your room.
674
00:55:52,750 --> 00:55:54,970
Who says you're welcome in my room?
675
00:55:54,980 --> 00:55:56,340
Get out!
676
00:55:56,350 --> 00:56:00,180
You told me to come home last night.
677
00:56:00,190 --> 00:56:03,240
That was because father forced me to.
678
00:56:03,250 --> 00:56:05,640
But I didn't say you could move into my room!
679
00:56:05,650 --> 00:56:08,680
Then where am I going to sleep?
680
00:56:08,690 --> 00:56:11,540
I don't know! Sleep wherever you want!
681
00:56:11,550 --> 00:56:14,110
But stay away from my room!
682
00:56:17,250 --> 00:56:22,280
Father! Soshim won't let me into her room!
683
00:56:22,290 --> 00:56:26,480
Say something to her!
684
00:56:43,490 --> 00:56:48,140
Dongtak, what am I going to do?
685
00:56:49,690 --> 00:56:52,910
They say that...
686
00:56:55,250 --> 00:56:57,510
I'm carrying your child.
687
00:56:58,980 --> 00:57:03,070
What will I do? Huh?
688
00:57:07,590 --> 00:57:09,870
Let's begin the shoot!!
689
00:57:26,950 --> 00:57:28,410
Yes, mother?
690
00:57:33,850 --> 00:57:37,110
Yes. I'll be right there.
691
00:59:24,620 --> 00:59:29,280
Father, Dongseok is here.
692
00:59:40,920 --> 00:59:42,540
Grandfather.
693
00:59:43,550 --> 00:59:46,740
Are you coming from work?
694
00:59:46,750 --> 00:59:48,610
Yes.
695
00:59:49,490 --> 00:59:55,910
I saw Dongseok, too.
696
00:59:55,920 --> 01:00:06,940
So I've seen everyone that I should see, right?
697
01:00:07,420 --> 01:00:09,680
Yes, father.
698
01:00:11,220 --> 01:00:15,940
But, but, Haewon...
699
01:00:16,690 --> 01:00:20,970
Why isn't Haewon here?
700
01:00:24,290 --> 01:00:27,040
I'm sorry, grandfather.
701
01:00:27,050 --> 01:00:31,910
Haewon isn't coming.
702
01:00:31,920 --> 01:00:36,480
Why isn't Haewon coming?
703
01:00:38,290 --> 01:00:40,310
Haewon is...
704
01:00:40,320 --> 01:00:42,380
I'll call her.
705
01:00:42,390 --> 01:00:45,840
She'll be right over.
706
01:00:45,850 --> 01:00:47,680
So hold on, father.
707
01:00:47,690 --> 01:00:48,870
Okay.
708
01:00:49,920 --> 01:00:56,040
I'm so sleepy,
709
01:00:56,050 --> 01:01:02,540
so I'll take a nap until Haewon comes.
710
01:01:07,420 --> 01:01:09,180
Haewon...
711
01:01:09,190 --> 01:01:16,180
When Haewon gets here, wake me up.
712
01:02:11,650 --> 01:02:13,110
Grandfather.
713
01:02:20,050 --> 01:02:21,680
Grandfather.
714
01:02:27,620 --> 01:02:29,440
Grandfather...
715
01:03:00,390 --> 01:03:02,240
I think you're making a mistake!
716
01:03:02,250 --> 01:03:05,010
It's not Jang Soshim. It's Kang Taeseop!
717
01:03:05,020 --> 01:03:06,710
If you want to be the master of the house,
718
01:03:06,720 --> 01:03:08,310
go do it somewhere else.
719
01:03:08,320 --> 01:03:11,040
From now on, you're everything to me.
720
01:03:11,050 --> 01:03:11,810
I love you, Haeju.
721
01:03:11,820 --> 01:03:13,510
Great-grandfather
722
01:03:13,520 --> 01:03:15,540
specifically asked me to do this.
723
01:03:15,550 --> 01:03:18,910
Girl! Just say it!
724
01:03:18,920 --> 01:03:20,310
What should I do, Dongok?
725
01:03:20,320 --> 01:03:21,380
I'm okay.
726
01:03:21,390 --> 01:03:24,210
Don't fight with your mom because of me.
727
01:03:24,220 --> 01:03:25,310
Please, mother.
728
01:03:25,320 --> 01:03:29,870
Don't break my heart by crying in hiding.
729
01:03:29,880 --> 01:03:33,240
Just cry in front of me.
730
01:03:33,250 --> 01:03:35,840
Where did he go? Huh?
731
01:03:35,850 --> 01:03:40,140
Dongseok, where did father go?
48362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.