Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Subtitles by KBS World
2
00:00:02,590 --> 00:00:06,740
Do you know where the Kang twins live?
3
00:00:08,520 --> 00:00:11,210
Who are you? Why are you asking?
4
00:00:11,220 --> 00:00:12,740
You don't know them?
5
00:00:13,350 --> 00:00:14,940
Father?
6
00:00:25,490 --> 00:00:26,970
Father...
7
00:00:34,050 --> 00:00:40,640
Did you just call me father?
8
00:00:42,790 --> 00:00:44,210
Yes.
9
00:00:51,050 --> 00:00:55,810
Then... Who are you?
10
00:00:56,320 --> 00:01:00,410
Then you are Dong, Dong!
11
00:01:00,420 --> 00:01:01,940
Tak.
12
00:01:02,690 --> 00:01:04,580
Dongtak.
13
00:01:08,420 --> 00:01:11,710
You're our father, right?
14
00:01:11,720 --> 00:01:15,610
Yes, right! It's me! I'm your father!
15
00:01:20,350 --> 00:01:21,780
Dongseok...
16
00:01:22,750 --> 00:01:24,740
Our father came home.
17
00:01:25,980 --> 00:01:27,840
Dongseok?
18
00:01:30,390 --> 00:01:32,940
That means you are...
19
00:01:32,950 --> 00:01:38,210
So you're Ok's, Dongok's twin brother?
20
00:01:38,220 --> 00:01:39,870
Yes, he is.
21
00:01:40,620 --> 00:01:42,380
Whoa!
22
00:01:42,390 --> 00:01:45,310
Look how handsome you are!
23
00:01:45,320 --> 00:01:48,810
I would've never recognized you!
24
00:01:54,920 --> 00:01:56,710
Why did you come back?
25
00:02:00,390 --> 00:02:04,610
How can you say that to your father
26
00:02:04,620 --> 00:02:06,680
who you've not seen in so long?
27
00:02:09,220 --> 00:02:12,710
What's wrong with me returning to my house?
28
00:02:14,720 --> 00:02:17,310
We don't need you anymore.
29
00:02:17,320 --> 00:02:20,340
You've been dead to us for a long time now.
30
00:02:20,350 --> 00:02:22,110
What?
31
00:02:27,020 --> 00:02:28,680
Go back to where you came from.
32
00:02:29,720 --> 00:02:36,380
I brought you into this world,
33
00:02:36,390 --> 00:02:38,780
and that's all a father needs to do.
34
00:02:38,790 --> 00:02:41,540
There are plenty of worse fathers than me!
35
00:02:43,050 --> 00:02:45,680
Go in and tell them I'm here!
36
00:02:45,690 --> 00:02:48,140
Huh? Okay, okay.
37
00:02:48,150 --> 00:02:51,140
Hey, take these gifts with you!
38
00:02:51,150 --> 00:02:52,310
Okay, okay.
39
00:02:57,120 --> 00:03:01,810
Your mom didn't raise you right!
40
00:03:06,190 --> 00:03:07,840
Excuse me.
41
00:03:09,820 --> 00:03:16,580
Do you recognize this woman?
42
00:03:26,490 --> 00:03:28,940
Who are you?
43
00:03:31,120 --> 00:03:35,810
Should I know who this is?
44
00:03:37,590 --> 00:03:40,910
No, I guess not.
45
00:03:46,150 --> 00:03:47,580
Serves you right.
46
00:03:55,390 --> 00:03:58,970
Where did Dongtak go?
47
00:03:59,950 --> 00:04:03,580
Dongtak? Tak?
48
00:04:04,150 --> 00:04:05,680
Tak!
49
00:04:38,620 --> 00:04:41,880
Episode 27
50
00:04:43,820 --> 00:04:45,640
What did you just say?
51
00:04:46,490 --> 00:04:48,180
Father's here.
52
00:04:50,050 --> 00:04:53,840
Your husband, Mr. Kang Taeseop is home!
53
00:04:55,390 --> 00:04:58,940
Dongtak! Tak!
54
00:04:58,950 --> 00:05:02,280
Where did you go?
55
00:05:02,290 --> 00:05:03,910
Yes, father! I'm...
56
00:05:10,020 --> 00:05:13,140
Where did he go?
57
00:05:13,790 --> 00:05:16,380
Oh, here it is!
58
00:05:16,390 --> 00:05:17,780
Kang Gisu
59
00:05:18,850 --> 00:05:20,580
Father!
60
00:05:23,090 --> 00:05:26,310
Dongtak, open the door!
61
00:05:27,420 --> 00:05:30,540
Dongtak, the door won't open.
62
00:05:30,550 --> 00:05:32,580
Dongtak, open this door!
63
00:05:33,250 --> 00:05:36,680
Your father's home! Open this door!
64
00:05:36,690 --> 00:05:38,640
Open the door!
65
00:05:41,820 --> 00:05:43,680
What's this?
66
00:05:46,390 --> 00:05:49,910
Kids! Your father's home!
67
00:05:51,250 --> 00:05:55,080
I'm home! Your father's home!
68
00:05:56,220 --> 00:05:58,910
Father! Open the door, please!
69
00:06:02,220 --> 00:06:06,110
I'm home! Open the door!
70
00:06:06,120 --> 00:06:08,610
What is it? What's all this noise?
71
00:06:08,620 --> 00:06:11,510
Grandpa, father's home,
72
00:06:11,520 --> 00:06:15,010
but mom won't open the door!
73
00:06:15,020 --> 00:06:16,310
Who's home?
74
00:06:16,320 --> 00:06:19,740
Father! My father!
75
00:06:20,980 --> 00:06:23,680
She can't open the door.
76
00:06:23,690 --> 00:06:26,810
She should never open that door for him!
77
00:06:26,820 --> 00:06:32,540
Don't let him in this house! Got it?
78
00:06:33,820 --> 00:06:35,970
Kids! Your father's home!
79
00:06:35,980 --> 00:06:37,840
You're not their father.
80
00:06:39,750 --> 00:06:41,110
Soshim?
81
00:06:41,980 --> 00:06:44,510
My kids don't have a father!
82
00:06:44,520 --> 00:06:46,580
So go away! Right now!
83
00:06:46,590 --> 00:06:48,080
Soshim.
84
00:06:49,180 --> 00:06:53,970
Soshim, I've become a new man.
85
00:06:53,980 --> 00:06:56,240
I regret all that I've done.
86
00:06:56,250 --> 00:07:00,640
Just open this door and see for yourself.
87
00:07:00,650 --> 00:07:04,540
After that, you can kick me out.
88
00:07:04,550 --> 00:07:07,810
Stop talking nonsense and leave!
89
00:07:07,820 --> 00:07:10,840
If you keep this up, I'm calling the police!
90
00:07:11,420 --> 00:07:13,540
The police?
91
00:07:14,620 --> 00:07:16,440
Fine! Call them!
92
00:07:16,450 --> 00:07:19,140
I came home to my father, my wife,
93
00:07:19,150 --> 00:07:21,310
and my kids!
94
00:07:21,320 --> 00:07:23,240
What's wrong with that?
95
00:07:24,750 --> 00:07:27,840
Call the police! Call them!
96
00:07:27,850 --> 00:07:29,580
Call the police!
97
00:07:34,550 --> 00:07:37,080
What? What's going on?
98
00:07:38,490 --> 00:07:39,840
Father's outside.
99
00:07:39,850 --> 00:07:41,510
Father?
100
00:07:43,550 --> 00:07:47,680
Grandpa and mom won't let him in.
101
00:07:47,690 --> 00:07:49,810
Dongtak!
102
00:07:49,820 --> 00:07:53,170
Ssangho! Ssangshik! Open this door!
103
00:08:33,790 --> 00:08:35,280
Oh!
104
00:08:38,420 --> 00:08:41,110
Hey, hey, hey! Hey!
105
00:08:41,120 --> 00:08:42,780
Our big brother's home.
106
00:08:43,290 --> 00:08:45,540
What big brother?
107
00:08:45,550 --> 00:08:46,810
Do we have a big bro...
108
00:08:49,020 --> 00:08:50,940
We do, we have a big brother!
109
00:08:51,350 --> 00:08:53,540
The man who abandoned his father,
110
00:08:53,550 --> 00:08:56,040
his wife and kids for love!
111
00:08:56,050 --> 00:08:57,510
We do have a big brother!
112
00:08:57,520 --> 00:08:59,610
He's home.
113
00:09:00,850 --> 00:09:04,940
Really? Why? No way? Really? When?
114
00:09:04,950 --> 00:09:06,580
Outside, outside.
115
00:09:23,320 --> 00:09:29,510
Did you all conspire to treat me like this?
116
00:09:30,850 --> 00:09:34,710
Bastards! You're all on your mom's side?
117
00:09:34,720 --> 00:09:38,340
Call my father and my little brothers.
118
00:09:38,350 --> 00:09:40,440
Nobody here is on your side.
119
00:09:41,720 --> 00:09:43,070
What did you say?
120
00:09:43,080 --> 00:09:46,040
Have you ever thought about how mother lived
121
00:09:46,050 --> 00:09:47,540
while you were gone?
122
00:09:47,550 --> 00:09:49,440
She's been doing great!
123
00:09:49,450 --> 00:09:52,040
She has this big house,
124
00:09:52,050 --> 00:09:55,640
with all our kids on her side!
125
00:09:57,320 --> 00:09:59,980
Don't you feel guilty for what you did to her?
126
00:10:01,250 --> 00:10:05,880
Fine! I'm sorry, I am!
127
00:10:05,890 --> 00:10:07,540
When she opens the door,
128
00:10:07,550 --> 00:10:10,080
I'll beg for forgiveness.
129
00:10:12,620 --> 00:10:16,780
Tell her to open it! Before I kick it down!
130
00:10:18,490 --> 00:10:20,640
Kick it down, then.
131
00:10:22,750 --> 00:10:25,340
Hey!
132
00:10:25,350 --> 00:10:28,110
How dare he!
133
00:10:41,350 --> 00:10:46,110
Soshim! Don't ever open the door!
134
00:10:46,120 --> 00:10:52,170
If you let him in, I'm leaving! Got it?
135
00:11:09,220 --> 00:11:15,940
Mom, what about the others who are outside?
136
00:11:15,950 --> 00:11:18,140
Who cares about that?
137
00:11:18,920 --> 00:11:21,180
You're really going to kick father out?
138
00:11:21,180 --> 00:11:26,580
Yes, I will. He'll leave when he gets tired.
139
00:11:27,950 --> 00:11:30,440
I don't think he has anywhere to go.
140
00:11:30,450 --> 00:11:32,880
That's his problem.
141
00:11:47,080 --> 00:11:50,840
Man! I can't believe this!
142
00:11:55,180 --> 00:11:59,610
I keep running into you.
143
00:11:59,620 --> 00:12:02,540
You must have a lot of free time.
144
00:12:08,290 --> 00:12:10,240
Taeseop.
145
00:12:11,120 --> 00:12:12,810
What?
146
00:12:18,490 --> 00:12:22,880
You really don't remember me?
147
00:12:24,250 --> 00:12:25,580
He's over there!
148
00:12:29,120 --> 00:12:31,240
Yeongchun, you're here too?
149
00:12:31,920 --> 00:12:33,780
Who?
150
00:12:33,790 --> 00:12:37,610
Father, you don't remember her?
151
00:12:37,620 --> 00:12:40,170
Forget it! Don't say anything!
152
00:12:46,950 --> 00:12:47,910
Yeongchun.
153
00:12:47,920 --> 00:12:50,510
Who is she?
154
00:12:50,520 --> 00:12:53,810
Is she one of your uncle's wife?
155
00:12:53,820 --> 00:12:54,980
What?
156
00:12:55,890 --> 00:12:59,480
Anyway, who's he?
157
00:13:01,120 --> 00:13:03,740
Taeseop, I'm Ssangho.
158
00:13:03,750 --> 00:13:05,310
Ssangho!
159
00:13:07,650 --> 00:13:11,780
My little brother! It's you?
160
00:13:12,850 --> 00:13:16,980
Yes, it's been a long time.
161
00:13:16,990 --> 00:13:20,610
But how come you look so old?
162
00:13:20,620 --> 00:13:23,040
Isn't he the same age as you, Dongtak?
163
00:13:23,690 --> 00:13:25,580
How have you been?
164
00:13:25,590 --> 00:13:27,410
How's father doing?
165
00:13:27,420 --> 00:13:31,280
Father, things are really bad at home.
166
00:13:31,290 --> 00:13:33,170
Grandpa said if we let you in the house,
167
00:13:33,180 --> 00:13:35,240
he'll leave.
168
00:13:35,250 --> 00:13:38,440
And mom's not going to change her mind.
169
00:13:38,450 --> 00:13:40,940
Why are they doing this to me?
170
00:13:40,950 --> 00:13:44,610
Did I betray my country? Did I kill someone?
171
00:13:44,620 --> 00:13:46,580
Let's go to the restaurant
172
00:13:46,590 --> 00:13:48,480
and see what happens.
173
00:13:48,490 --> 00:13:53,210
Father will forgive you if Soshim does,
174
00:13:53,220 --> 00:13:54,880
and Soshim's such a softy,
175
00:13:54,890 --> 00:13:58,310
so if you're good to her, she'll forgive you.
176
00:13:58,320 --> 00:14:00,580
Uncle, how could you say that?
177
00:14:00,590 --> 00:14:02,910
My mom's not a softy!
178
00:14:02,920 --> 00:14:06,740
Man! I can't believe this!
179
00:14:06,750 --> 00:14:09,240
The master of the house is back,
180
00:14:09,250 --> 00:14:12,780
and I can't even go inside?
181
00:14:12,790 --> 00:14:14,540
There are much worse people
182
00:14:14,550 --> 00:14:16,110
in the world than me.
183
00:14:16,120 --> 00:14:20,480
And they're all living like kings!
184
00:15:04,620 --> 00:15:06,340
Are you okay?
185
00:15:08,950 --> 00:15:11,910
Did you see him?
186
00:15:12,620 --> 00:15:14,280
Yes.
187
00:15:18,250 --> 00:15:20,710
He didn't know.
188
00:15:20,720 --> 00:15:22,380
What do you mean?
189
00:15:24,520 --> 00:15:27,580
He didn't recognize me, Soshim.
190
00:15:29,620 --> 00:15:32,410
Oh my!
191
00:15:33,820 --> 00:15:38,910
Oh! Just how many women did he have?
192
00:15:39,320 --> 00:15:44,710
Where's karma when you need it?
193
00:15:46,050 --> 00:15:53,740
He was the love of my life,
194
00:15:54,720 --> 00:15:58,510
but I meant nothing to him.
195
00:16:01,250 --> 00:16:05,480
I feel so bad for you.
196
00:16:05,490 --> 00:16:08,610
You dealt with a lot of men at work.
197
00:16:08,620 --> 00:16:11,810
Yet you can't tell a bad guy when you see one?
198
00:16:14,020 --> 00:16:15,970
What about you?
199
00:16:15,990 --> 00:16:21,480
Wasn't he your first and last love?
200
00:16:22,520 --> 00:16:24,110
Love my butt.
201
00:16:24,120 --> 00:16:27,940
Love? What's that good for?
202
00:16:27,950 --> 00:16:29,870
You can't use it to make a living.
203
00:16:55,320 --> 00:16:56,810
Nice.
204
00:17:01,990 --> 00:17:03,940
You guys should eat, too.
205
00:17:03,950 --> 00:17:07,010
It's okay. Have you been starved?
206
00:17:07,020 --> 00:17:08,610
No!
207
00:17:08,620 --> 00:17:12,380
Ssangho, you're a great cook!
208
00:17:15,020 --> 00:17:18,740
Anyway, what's wrong with you?
209
00:17:18,750 --> 00:17:21,880
You didn't seem very happy to see me.
210
00:17:21,880 --> 00:17:24,680
It's nothing. Just eat.
211
00:17:24,690 --> 00:17:27,740
You have a scary look to begin with.
212
00:17:27,750 --> 00:17:30,210
With you staring at me like that,
213
00:17:30,220 --> 00:17:33,710
how could I eat in peace?
214
00:17:35,290 --> 00:17:36,870
What?
215
00:17:37,920 --> 00:17:41,840
I'll see if I can get Dongok
216
00:17:41,850 --> 00:17:45,310
and your grandkids to come out and say hi.
217
00:17:45,320 --> 00:17:47,840
Grandpa will ease up with time.
218
00:17:47,850 --> 00:17:52,810
Man! I can't even say hi to my own father.
219
00:17:52,820 --> 00:17:56,110
Whatever. Let's take our time.
220
00:17:56,120 --> 00:18:00,510
We'll be together forever and ever.
221
00:18:02,250 --> 00:18:05,880
You deserve to be the eldest son.
222
00:18:05,880 --> 00:18:11,970
You take after me, being flexible and all.
223
00:18:11,990 --> 00:18:16,680
But Dongseok, why is he so nasty?
224
00:18:17,790 --> 00:18:20,410
He's a prosecutor.
225
00:18:21,950 --> 00:18:23,710
- A prosecutor?
- Yes!
226
00:18:23,720 --> 00:18:25,480
He takes after Soshim,
227
00:18:25,490 --> 00:18:28,680
so he's upright, honest, and righteous.
228
00:18:28,690 --> 00:18:30,380
There's no one else like him in the world.
229
00:18:31,220 --> 00:18:33,510
You...
230
00:18:33,520 --> 00:18:36,110
Are you sure you two are twins?
231
00:18:36,120 --> 00:18:38,010
You didn't get switched at birth?
232
00:18:39,120 --> 00:18:40,740
What are you talking about?
233
00:18:56,390 --> 00:18:58,680
I'm not here to make you feel confused.
234
00:18:59,420 --> 00:19:01,240
I just ended up here somehow.
235
00:19:04,150 --> 00:19:05,540
Just ignore me and go your way.
236
00:19:19,880 --> 00:19:21,970
Is something wrong?
237
00:19:21,990 --> 00:19:25,070
Yes, something is wrong.
238
00:19:27,620 --> 00:19:29,380
What is it?
239
00:19:32,880 --> 00:19:36,110
Something happened.
240
00:19:36,120 --> 00:19:38,140
I haven't been sleeping.
241
00:19:38,150 --> 00:19:40,010
And I won't be able to tonight, either.
242
00:19:41,020 --> 00:19:46,070
I wish I could sleep with you by my side.
243
00:19:46,080 --> 00:19:50,440
But not being able to makes me more upset.
244
00:19:53,390 --> 00:19:55,840
Are you still doing well?
245
00:19:56,290 --> 00:20:01,110
Eating and sleeping well, with great skin?
246
00:20:02,420 --> 00:20:03,910
Yeah.
247
00:20:07,150 --> 00:20:08,480
I envy you.
248
00:20:10,690 --> 00:20:12,910
When will I be like you?
249
00:20:13,720 --> 00:20:17,510
When will it stop bothering me?
250
00:20:25,390 --> 00:20:27,780
I better go.
251
00:20:27,790 --> 00:20:30,910
If I stay here longer, I'll get mad at you.
252
00:21:54,450 --> 00:21:56,510
Old Woman
253
00:22:27,880 --> 00:22:30,010
Guksu, it's me.
254
00:22:30,690 --> 00:22:34,540
I feel really awful right now,
255
00:22:35,190 --> 00:22:36,980
and I'm out of chocolate.
256
00:22:36,990 --> 00:22:40,070
I don't want to start up trouble.
257
00:22:40,080 --> 00:22:41,480
Come and cheer me up.
258
00:22:44,550 --> 00:22:47,140
So what's he doing?
259
00:22:48,520 --> 00:22:53,170
Ssangshik and Ssangho are taking care of him.
260
00:22:53,750 --> 00:22:58,610
Don't forget. Don't let him into this house.
261
00:22:58,620 --> 00:23:00,110
I won't.
262
00:23:03,520 --> 00:23:07,310
But what will you do?
263
00:23:07,320 --> 00:23:11,710
He's still your son. You should see him.
264
00:23:11,720 --> 00:23:17,070
It's okay. He'll give me a stroke.
265
00:23:17,080 --> 00:23:22,540
Don't you miss your husband?
266
00:23:23,820 --> 00:23:27,780
I know how much you loved Taeseop.
267
00:23:27,790 --> 00:23:31,010
Me? Oh! When did I ever?
268
00:23:31,020 --> 00:23:32,870
Oh, he's a total bas...
269
00:23:33,990 --> 00:23:37,640
But he's handsome, that Taeseop.
270
00:23:37,650 --> 00:23:39,480
Handsome my butt!
271
00:23:39,490 --> 00:23:44,070
Did all handsome people die last winter?
272
00:23:44,080 --> 00:23:48,810
He's got eyes that bulge out like a frog's.
273
00:23:48,820 --> 00:23:53,240
A rotten potato would look better than him!
274
00:24:06,420 --> 00:24:10,380
Oh, this is a nice place!
275
00:24:10,390 --> 00:24:12,080
How did you get such a nice house?
276
00:24:12,080 --> 00:24:15,070
Oh, you'll wake Soshim up!
277
00:24:23,880 --> 00:24:25,840
Did you see grandfather?
278
00:24:26,820 --> 00:24:29,480
Which one? Great grandpa?
279
00:24:29,490 --> 00:24:31,510
The twin grandpas?
280
00:24:31,520 --> 00:24:36,840
The new one! Mr. Kang Donghui's father's here.
281
00:24:36,850 --> 00:24:40,680
You didn't hear all the noise last night?
282
00:24:40,690 --> 00:24:43,070
Dongju, did you see him?
283
00:24:43,080 --> 00:24:45,210
No. Did you?
284
00:24:45,220 --> 00:24:49,240
I did. I said hi to him last night.
285
00:24:49,250 --> 00:24:51,980
Does he look like the twin grandpas?
286
00:24:51,990 --> 00:24:53,710
Umm...
287
00:24:53,720 --> 00:24:55,010
No.
288
00:24:55,020 --> 00:25:01,380
Of all the uncles, who does he look like most?
289
00:25:01,390 --> 00:25:06,480
Umm... His eyes are like Uncle Donghui's.
290
00:25:06,490 --> 00:25:10,540
His nose... Like Uncle Dongseok's.
291
00:25:10,550 --> 00:25:13,240
And he has my dad's mouth.
292
00:25:13,250 --> 00:25:15,080
What does that mean?
293
00:25:15,080 --> 00:25:17,940
You just drew him out to be a monster!
294
00:25:17,950 --> 00:25:19,710
I can't imagine either.
295
00:25:19,720 --> 00:25:21,680
Anyway, he has a nice voice,
296
00:25:21,690 --> 00:25:24,980
dresses nicely, and he's just amazing.
297
00:25:24,990 --> 00:25:28,780
I wish he'd give us a big allowance.
298
00:25:28,790 --> 00:25:31,510
And buy us lots of treats.
299
00:25:31,520 --> 00:25:35,340
Do you think the new grandpa is Santa?
300
00:25:35,350 --> 00:25:40,070
You'd accept it if he gave you money!
301
00:25:57,920 --> 00:25:59,180
Are you going to school?
302
00:26:02,290 --> 00:26:03,480
I said are you going to school?
303
00:26:03,490 --> 00:26:05,870
Let go!
304
00:26:05,880 --> 00:26:08,580
I'll let go if you say, "See you later, dad."
305
00:26:08,590 --> 00:26:11,410
Oh! That's so low!
306
00:26:11,420 --> 00:26:13,840
I'm not saying it. I'm not going to school.
307
00:26:13,850 --> 00:26:17,640
Fine. I have plenty of strength and time,
308
00:26:17,650 --> 00:26:19,380
so I can do this all day.
309
00:26:19,390 --> 00:26:20,910
School's not important.
310
00:26:20,920 --> 00:26:22,580
No, it isn't.
311
00:26:22,590 --> 00:26:24,810
What kind of dad are you?
312
00:26:24,820 --> 00:26:27,140
You won't even let us go to school?
313
00:26:38,750 --> 00:26:41,240
We didn't say it, so why did you let go?
314
00:26:41,250 --> 00:26:43,710
We don't have to go to school.
315
00:26:43,720 --> 00:26:46,140
Children must go to school!
316
00:26:46,150 --> 00:26:48,870
Go to school and study hard.
317
00:26:48,880 --> 00:26:50,780
And do as your teacher tells you.
318
00:26:54,820 --> 00:26:56,340
About mom...
319
00:26:57,550 --> 00:26:59,340
We want to meet her.
320
00:27:02,120 --> 00:27:04,010
Let us meet mom!
321
00:27:14,080 --> 00:27:15,380
What will you say to her?
322
00:27:15,390 --> 00:27:19,640
We'll deal with that. Just let us meet her.
323
00:27:21,320 --> 00:27:23,210
No good will come of it.
324
00:27:23,220 --> 00:27:24,710
So don't meet her.
325
00:27:24,720 --> 00:27:27,640
That is for us to decide.
326
00:27:30,290 --> 00:27:35,780
If you let us meet her, we'll forgive you.
327
00:27:35,790 --> 00:27:38,010
We want to meet her
328
00:27:38,020 --> 00:27:42,410
and see who she is, what she looks like.
329
00:28:15,650 --> 00:28:19,640
How come you didn't sleep at home?
330
00:28:19,650 --> 00:28:21,610
Where did you sleep last night?
331
00:28:21,620 --> 00:28:26,010
You don't look like you slept. Where were you?
332
00:28:30,120 --> 00:28:33,510
Your father's in your uncles' room.
333
00:28:37,490 --> 00:28:44,010
Go there and introduce yourself.
334
00:28:46,790 --> 00:28:48,310
Donghui...
335
00:28:49,220 --> 00:28:51,540
How should I introduce myself?
336
00:28:51,550 --> 00:28:53,780
What if he asks who my mother is?
337
00:28:53,790 --> 00:28:57,340
Huh? Your mom! No, I...
338
00:28:57,350 --> 00:29:00,910
He didn't even recognize you.
339
00:29:00,920 --> 00:29:05,410
Say, "I'm the son you tossed out"?
340
00:29:08,350 --> 00:29:13,240
Am I really even Mr. Kang Taeseop's son?
341
00:29:13,250 --> 00:29:15,310
Donghui...
342
00:29:44,080 --> 00:29:46,140
I don't believe this.
343
00:29:46,150 --> 00:29:50,280
How can he sleep after what he caused?
344
00:29:54,150 --> 00:29:55,440
Yeongchun!
345
00:30:02,420 --> 00:30:03,810
Ouch! Hey!
346
00:30:05,950 --> 00:30:08,240
Look at me!
347
00:30:08,250 --> 00:30:09,910
I said look at me!
348
00:30:09,920 --> 00:30:12,410
Woman, are you crazy?
349
00:30:12,420 --> 00:30:14,440
I'm not "woman." I'm Ha Yeongchun!
350
00:30:14,450 --> 00:30:17,870
From Baengnyeongdo Seagull Saloon!
351
00:30:23,290 --> 00:30:27,010
Oh, yes! You are!
352
00:30:30,390 --> 00:30:34,180
Yeongchun, what are you doing here?
353
00:30:34,190 --> 00:30:38,680
Why didn't you tell me you were married?
354
00:30:38,690 --> 00:30:41,580
Why didn't you tell me
355
00:30:41,590 --> 00:30:43,440
you had a wife and kids?
356
00:30:43,450 --> 00:30:46,440
Did you come here to ask me that?
357
00:30:46,450 --> 00:30:51,240
I offered up my whole life to you!
358
00:30:51,250 --> 00:30:53,340
My whole life!
359
00:30:53,350 --> 00:30:55,680
So why did you do that to me? Why!
360
00:30:55,690 --> 00:30:57,940
- Yeongchun.
- Yes?
361
00:30:57,950 --> 00:31:03,040
That was so long ago. I can't remember all that.
362
00:31:03,050 --> 00:31:05,110
What!
363
00:31:05,120 --> 00:31:07,780
You bastard! Bastard!
364
00:31:07,790 --> 00:31:10,180
Why are you doing this?
365
00:31:10,190 --> 00:31:13,880
You bastard! Bastard!
366
00:31:15,420 --> 00:31:20,070
Is she crazy? Man!
367
00:31:23,020 --> 00:31:24,510
Soshim!
368
00:31:28,290 --> 00:31:29,910
Soshim, is that you?
369
00:31:29,920 --> 00:31:31,210
You bastard!
370
00:31:31,220 --> 00:31:34,210
Soshim, help me! Help me!
371
00:31:34,220 --> 00:31:36,140
Kang Taeseop, you come here! You come here!
372
00:31:36,150 --> 00:31:37,910
What is it? What's going on?
373
00:31:37,920 --> 00:31:40,840
I'm so mad, I can't do this, Soshim!
374
00:31:40,850 --> 00:31:42,640
I'm going to kill him and kill myself!
375
00:31:42,650 --> 00:31:45,510
Why would you die? Why die over this?
376
00:31:45,520 --> 00:31:47,940
I know! That's what I'm saying.
377
00:31:47,950 --> 00:31:49,740
I'm going to take him with me.
378
00:31:49,750 --> 00:31:53,310
He has to be gone for the family's sake!
379
00:31:53,320 --> 00:31:55,480
- Yeongchun!
- Step aside, Soshim!
380
00:31:55,950 --> 00:32:01,210
Why are you so friendly with my wife?
381
00:32:04,120 --> 00:32:06,280
Are you out of your mind?
382
00:32:06,290 --> 00:32:10,110
You're living with her right now?
383
00:32:10,690 --> 00:32:14,480
She's ten thousand times better than you!
384
00:32:14,490 --> 00:32:15,780
Soshim.
385
00:32:15,790 --> 00:32:18,040
Please go back to where you came from!
386
00:32:18,050 --> 00:32:21,210
Before you came, we were doing well!
387
00:32:21,220 --> 00:32:25,480
We'll be fine, so please go back!
388
00:32:25,490 --> 00:32:27,640
There's nowhere for me to go back to!
389
00:32:27,650 --> 00:32:30,140
I've met all kinds of women and realized
390
00:32:30,150 --> 00:32:33,140
there's no one better than you,
391
00:32:33,150 --> 00:32:37,480
so I came back to you! So don't say that!
392
00:32:39,650 --> 00:32:41,580
You go back! You go!
393
00:32:41,590 --> 00:32:44,170
Why are you here when I wasn't even here?
394
00:32:44,190 --> 00:32:45,640
Look here!
395
00:32:51,650 --> 00:32:53,440
Who are you?
396
00:32:54,590 --> 00:32:56,070
Nobody.
397
00:32:57,350 --> 00:32:58,480
What?
398
00:32:58,490 --> 00:33:02,440
You're not nobody! You're his youngest son!
399
00:33:02,450 --> 00:33:04,210
Youngest son?
400
00:33:04,220 --> 00:33:07,480
I don't have another son!
401
00:33:07,490 --> 00:33:10,340
Soshim, you had a baby while I was gone?
402
00:33:11,850 --> 00:33:14,810
I had him, and he's your son!
403
00:33:14,820 --> 00:33:18,680
I had him without knowing you deceived me!
404
00:33:31,690 --> 00:33:33,680
Didn't you hear me?
405
00:33:33,690 --> 00:33:36,840
Didn't you hear me say that
406
00:33:36,850 --> 00:33:39,440
Jang Soshim's my only mom?
407
00:33:41,450 --> 00:33:47,070
Don't you dare claim to be my mom again.
408
00:33:59,820 --> 00:34:03,240
Soshim, you haven't changed a bit.
409
00:34:03,250 --> 00:34:06,340
You're lying through your teeth.
410
00:34:06,350 --> 00:34:08,810
I'm not lying.
411
00:34:08,820 --> 00:34:13,640
I thought you'd be an old grandma
412
00:34:13,650 --> 00:34:16,910
because I gave you so much heartache,
413
00:34:16,920 --> 00:34:19,610
but you look just great!
414
00:34:21,950 --> 00:34:26,280
Stop this! Get away from me! Get away!
415
00:34:26,290 --> 00:34:27,870
Soshim...
416
00:34:27,880 --> 00:34:31,610
Taeseop! You come in here!
417
00:34:32,980 --> 00:34:34,480
Father?
418
00:34:45,250 --> 00:34:46,540
Father!
419
00:34:46,550 --> 00:34:48,310
Get out, you bastard!
420
00:34:48,320 --> 00:34:49,840
Father!
421
00:34:49,850 --> 00:34:51,440
Oh, you gave me a knot on my head!
422
00:34:51,450 --> 00:34:54,380
How dare you come back here!
423
00:34:54,390 --> 00:34:56,980
How dare you think you can come back!
424
00:34:56,980 --> 00:35:00,510
Get out of my house! Right now!
425
00:35:00,520 --> 00:35:03,110
Father...
426
00:35:03,120 --> 00:35:04,510
Bastard.
427
00:35:08,590 --> 00:35:12,740
Ouch, ouch... Man...
428
00:35:21,420 --> 00:35:24,610
Who are you?
429
00:35:24,620 --> 00:35:28,440
You're my father, right?
430
00:35:30,050 --> 00:35:32,680
Who are you?
431
00:35:33,980 --> 00:35:37,010
I'm Dongok.
432
00:35:40,550 --> 00:35:46,610
Yes, if you're Dongok, I am your father.
433
00:35:50,590 --> 00:35:53,810
How did you recognize me?
434
00:35:54,850 --> 00:36:00,040
Dongtak said you had returned.
435
00:36:00,050 --> 00:36:03,580
So I thought it was you, dad.
436
00:36:07,790 --> 00:36:08,680
Huh?
437
00:36:20,320 --> 00:36:22,940
I...
438
00:36:22,950 --> 00:36:25,510
Couldn't come back because of you.
439
00:36:26,320 --> 00:36:29,680
- Because of me?
- Yes.
440
00:36:29,690 --> 00:36:35,580
I was too sorry I couldn't come back.
441
00:36:35,590 --> 00:36:39,380
What would you be sorry about?
442
00:36:42,450 --> 00:36:46,310
I did something.
443
00:36:52,750 --> 00:36:57,810
Then I'll forgive you.
444
00:36:58,850 --> 00:37:04,240
I'll forgive you, so don't cry, father.
445
00:37:17,190 --> 00:37:19,310
Is this Kang Taeseop?
446
00:37:19,320 --> 00:37:21,140
Who are you?
447
00:37:22,420 --> 00:37:26,040
Mister, don't you want your gold toad back?
448
00:37:26,050 --> 00:37:27,970
You bastard!
449
00:37:27,980 --> 00:37:32,710
You bring that back! You fraud!
450
00:37:32,720 --> 00:37:36,810
I heard that contract is illegal.
451
00:37:36,820 --> 00:37:39,970
I'm going to report you to the police.
452
00:37:39,980 --> 00:37:42,710
Go ahead.
453
00:37:42,720 --> 00:37:45,540
But before you do that,
454
00:37:45,550 --> 00:37:48,340
I'll find you and get my money back!
455
00:37:51,120 --> 00:37:55,510
Father, is something wrong?
456
00:37:55,520 --> 00:37:57,510
It's nothing.
457
00:37:59,450 --> 00:38:04,310
I heard Dongseok is a prosecutor?
458
00:39:00,220 --> 00:39:03,180
Gyeongju District Court
459
00:39:07,750 --> 00:39:08,940
Mr. Kang.
460
00:39:10,150 --> 00:39:13,440
You have a guest.
461
00:39:21,450 --> 00:39:23,210
Oh, you're here.
462
00:39:24,750 --> 00:39:28,640
Don't just stand there. Come and sit down.
463
00:39:37,850 --> 00:39:41,610
Prosecutor Kang Dongseok!
464
00:39:41,620 --> 00:39:44,910
Who knew my son
465
00:39:44,920 --> 00:39:48,070
would become a prosecutor?
466
00:39:48,090 --> 00:39:50,210
Why didn't you tell me earlier?
467
00:39:51,420 --> 00:39:53,610
Why are you here?
468
00:39:54,750 --> 00:40:00,010
How could you say that to your own father?
469
00:40:00,020 --> 00:40:04,280
Please leave if you're not here on business.
470
00:40:04,290 --> 00:40:07,740
I do. Find someone for me.
471
00:40:09,820 --> 00:40:13,610
There's a woman who stole my money...
472
00:40:13,620 --> 00:40:17,070
Report her to the police. Please leave.
473
00:40:17,090 --> 00:40:18,410
Man!
474
00:40:22,650 --> 00:40:26,510
What good is a prosecutor son if...
475
00:40:26,520 --> 00:40:28,940
Leave right now, or you'll be dragged out!
476
00:40:30,250 --> 00:40:33,210
Oh, I don't believe this!
477
00:40:33,220 --> 00:40:36,510
How dare you talk to your father like that?
478
00:40:38,120 --> 00:40:39,840
Should I call security?
479
00:40:58,950 --> 00:41:00,540
What?
480
00:41:00,550 --> 00:41:03,910
Leave or be dragged out?
481
00:41:03,920 --> 00:41:07,110
Oh, I can't believe him!
482
00:41:07,120 --> 00:41:10,540
Why are you mad? What did he do?
483
00:41:10,550 --> 00:41:12,480
What happened was...
484
00:41:13,920 --> 00:41:17,070
Why aren't you paying attention?
485
00:41:17,090 --> 00:41:19,280
Because I'm working.
486
00:41:19,290 --> 00:41:23,080
I can't just sit with you and chat.
487
00:41:23,090 --> 00:41:25,780
I can hear you, so go on.
488
00:41:25,790 --> 00:41:29,940
Is that how you treat your father?
489
00:41:29,950 --> 00:41:31,680
Was there a national crisis
490
00:41:31,690 --> 00:41:33,280
when you were growing up?
491
00:41:33,290 --> 00:41:36,240
What's wrong with all you young people?
492
00:41:40,790 --> 00:41:44,970
What is it? I can spare 1 minute.
493
00:41:44,980 --> 00:41:47,940
What's wrong with
494
00:41:47,950 --> 00:41:51,710
a father asking his son to find someone?
495
00:41:51,720 --> 00:41:53,910
Who did you ask your son to find?
496
00:41:53,920 --> 00:41:56,680
The woman who stole my money.
497
00:41:56,690 --> 00:42:00,010
But he told me to leave.
498
00:42:00,020 --> 00:42:03,140
Leave or be dragged out.
499
00:42:03,150 --> 00:42:04,910
That was what he said!
500
00:42:04,920 --> 00:42:07,110
You shouldn't have done that!
501
00:42:07,690 --> 00:42:09,540
What did I do?
502
00:42:09,550 --> 00:42:13,240
You said you haven't been home in a while.
503
00:42:13,250 --> 00:42:14,180
So?
504
00:42:14,190 --> 00:42:15,780
Just think about it.
505
00:42:15,790 --> 00:42:19,540
You come home after many years,
506
00:42:19,550 --> 00:42:21,210
and demand your son to find someone?
507
00:42:21,220 --> 00:42:25,140
The dragging out part was a bit harsh, but...
508
00:42:25,150 --> 00:42:26,540
Right?
509
00:42:27,120 --> 00:42:29,480
You seem more like my child to me
510
00:42:29,490 --> 00:42:30,740
than my own.
511
00:42:33,490 --> 00:42:35,740
Since we're on the subject of money,
512
00:42:35,750 --> 00:42:38,480
when are you going to pay me back?
513
00:42:38,490 --> 00:42:40,580
It wasn't even that much!
514
00:42:40,590 --> 00:42:41,810
I'll pay you back, so don't worry.
515
00:42:41,820 --> 00:42:44,540
I'm not worried. I'm just asking.
516
00:42:44,550 --> 00:42:47,970
And I will make sure you pay me back!
517
00:42:47,980 --> 00:42:50,280
If you don't, I'll go to your son
518
00:42:50,290 --> 00:42:52,510
and ask him to make you pay!
519
00:42:52,520 --> 00:42:55,140
My sons will pay you back.
520
00:42:56,980 --> 00:43:01,710
Hey, do you want to meet my son?
521
00:43:01,720 --> 00:43:03,010
What?
522
00:43:03,620 --> 00:43:06,340
Why would I want to meet your son?
523
00:43:17,450 --> 00:43:19,140
He'll like me, right?
524
00:43:19,750 --> 00:43:21,610
He will.
525
00:43:23,120 --> 00:43:25,440
Calm down. I can do this.
526
00:43:28,950 --> 00:43:30,310
Oh, you startled me!
527
00:43:31,720 --> 00:43:34,740
Little boy! It's been a while.
528
00:43:34,750 --> 00:43:35,870
How do I look?
529
00:43:35,880 --> 00:43:38,180
It's similar to what you picked out for me.
530
00:43:38,190 --> 00:43:41,180
What do I know?
531
00:43:42,220 --> 00:43:45,840
Why are you so down? Did you get yelled at?
532
00:43:45,850 --> 00:43:47,240
Did you get into a fight?
533
00:43:47,250 --> 00:43:51,870
Why don't you stay out of my business?
534
00:43:52,650 --> 00:43:54,380
What's wrong with you?
535
00:43:54,390 --> 00:43:56,640
I should ask the same!
536
00:43:56,650 --> 00:43:58,810
You're saying one thing and doing another!
537
00:43:59,420 --> 00:44:01,710
Did your temperamental
538
00:44:01,720 --> 00:44:02,880
boyfriend teach you that?
539
00:44:02,880 --> 00:44:06,180
How am I being temperamental?
540
00:44:09,720 --> 00:44:12,040
Like you know anything!
541
00:44:12,050 --> 00:44:14,280
Would you get lost?
542
00:44:14,690 --> 00:44:19,340
Boy, stop butting into my business!
543
00:44:19,350 --> 00:44:20,910
No way!
544
00:44:24,920 --> 00:44:27,640
Where did it go?
545
00:44:27,650 --> 00:44:29,480
Did I get hacked?
546
00:44:30,720 --> 00:44:33,340
Hey, I didn't send those!
547
00:44:33,350 --> 00:44:34,580
Whatever.
548
00:44:39,190 --> 00:44:40,810
What happened?
549
00:44:42,550 --> 00:44:43,610
Cham!
550
00:44:49,090 --> 00:44:52,480
Cham, cham, cham!
551
00:44:52,490 --> 00:44:53,640
Dongtak!
552
00:44:59,850 --> 00:45:04,580
She's the woman you wanted me to meet?
553
00:45:04,590 --> 00:45:07,810
Yes, isn't she totally pretty?
554
00:45:08,920 --> 00:45:10,610
This is your son?
555
00:45:11,750 --> 00:45:13,140
He's your son?
556
00:45:13,150 --> 00:45:17,440
Yes. Doesn't he look just like me?
557
00:45:19,290 --> 00:45:22,240
Mul, say hello.
558
00:45:24,050 --> 00:45:25,840
I'm not going to.
559
00:45:28,490 --> 00:45:29,740
Why not?
560
00:45:29,750 --> 00:45:33,070
I hate her. I really hate her!
561
00:45:35,090 --> 00:45:40,880
Dad, can't you just remarry mom?
562
00:45:44,290 --> 00:45:46,840
Hey, Mul! Kang Mul!
563
00:45:48,150 --> 00:45:49,480
What's wrong with him?
564
00:45:51,690 --> 00:45:53,340
Did something happen?
565
00:45:53,820 --> 00:45:56,380
Yes, lots of things.
566
00:45:58,190 --> 00:46:01,210
He wasn't Jo Suji's fan. He was her son.
567
00:46:03,880 --> 00:46:08,480
I'll sort this out and call you.
568
00:46:09,250 --> 00:46:11,040
Don't worry about it.
569
00:46:13,650 --> 00:46:15,110
Mul!
570
00:46:22,550 --> 00:46:26,410
Mul, what's wrong?
571
00:46:29,050 --> 00:46:32,810
Haeju looks a bit like a snob,
572
00:46:32,820 --> 00:46:34,640
but she's a very kind-hearted...
573
00:46:34,650 --> 00:46:38,140
Mom had a miscarriage.
574
00:46:38,150 --> 00:46:40,710
And she might break up with that guy.
575
00:46:41,120 --> 00:46:44,280
I just read about it.
576
00:46:44,290 --> 00:46:45,710
Huh?
577
00:46:46,220 --> 00:46:48,640
I feel so sorry for mom, dad.
578
00:46:51,850 --> 00:46:53,510
I didn't want to upset you, so
579
00:46:53,520 --> 00:46:56,040
I couldn't tell you this before,
580
00:46:56,050 --> 00:46:58,910
but I miss mom so much.
581
00:47:00,720 --> 00:47:04,410
Can't you remarry mom?
582
00:47:29,620 --> 00:47:30,870
Dongok!
583
00:47:32,980 --> 00:47:34,410
Where's Mari?
584
00:47:36,120 --> 00:47:39,140
Mari's busy, so I came instead.
585
00:47:39,150 --> 00:47:41,610
I'm the one who asked.
586
00:47:41,620 --> 00:47:44,580
You or Mari, whoever is fine.
587
00:47:44,590 --> 00:47:47,070
You two must know each other well.
588
00:47:47,090 --> 00:47:48,240
Yes.
589
00:47:49,290 --> 00:47:51,280
What do you think? Great, aren't they?
590
00:47:51,290 --> 00:47:54,280
I was going to say that.
591
00:47:56,880 --> 00:47:58,540
I really love them.
592
00:47:58,550 --> 00:48:01,280
Where have you been all my life?
593
00:48:02,420 --> 00:48:05,940
Your clothes are perfect for the store's theme.
594
00:48:05,950 --> 00:48:08,180
Comfortable and pretty!
595
00:48:09,320 --> 00:48:13,240
Dongok, will you go into business with me?
596
00:48:13,250 --> 00:48:17,240
No, no. You must! Join me!
597
00:48:17,250 --> 00:48:18,640
Uh...
598
00:48:19,750 --> 00:48:23,380
What's an online shop?
599
00:48:23,390 --> 00:48:27,580
You can sell your clothes on the internet.
600
00:48:30,120 --> 00:48:33,170
I'll explain it to you in detail later.
601
00:48:34,880 --> 00:48:37,040
Email me a copy of her contract.
602
00:48:37,050 --> 00:48:40,870
I'll discuss it with her and call you.
603
00:48:43,190 --> 00:48:46,810
Wujin, are you Dongok's manager?
604
00:48:47,520 --> 00:48:52,870
I have to, no I want to make her like me.
605
00:48:53,590 --> 00:48:57,480
So you be nice to me, if you want her.
606
00:49:13,020 --> 00:49:14,240
Thank you.
607
00:49:19,850 --> 00:49:23,680
Your name is Min Wujin?
608
00:49:23,690 --> 00:49:24,940
Yes.
609
00:49:27,450 --> 00:49:31,110
This is the first time you said my name.
610
00:49:31,120 --> 00:49:34,010
Yes, Min Wujin.
611
00:49:34,750 --> 00:49:38,940
Min Wujin, Min Wujin...
612
00:49:39,620 --> 00:49:42,580
It's a really nice name.
613
00:49:43,290 --> 00:49:48,780
From now on, don't call me sir or doctor.
614
00:49:48,790 --> 00:49:51,210
Just call me by that nice name.
615
00:49:52,520 --> 00:49:57,280
I'll call you Dr. Min Wujin from now on.
616
00:49:57,820 --> 00:50:02,510
Just Wujin! Min Wujin!
617
00:50:02,520 --> 00:50:04,870
I'd like that better.
618
00:50:05,790 --> 00:50:09,010
Wujin! Min Wujin!
619
00:50:09,020 --> 00:50:10,640
Like this?
620
00:50:10,650 --> 00:50:12,070
Yes.
621
00:50:14,980 --> 00:50:18,210
Is something funny?
622
00:50:19,090 --> 00:50:20,440
No.
623
00:50:23,020 --> 00:50:25,870
Doctor, your ice cream is melting.
624
00:50:29,650 --> 00:50:31,910
Oh, it's on your face.
625
00:50:32,490 --> 00:50:33,680
Huh?
626
00:50:46,420 --> 00:50:48,380
Are you okay?
627
00:50:49,250 --> 00:50:51,210
I'm not okay.
628
00:50:53,620 --> 00:50:56,210
Dongok, let's go now.
629
00:50:56,220 --> 00:50:58,010
Already?
630
00:50:58,020 --> 00:51:00,240
I'm not finished yet.
631
00:51:02,420 --> 00:51:03,540
Doctor...
632
00:51:03,550 --> 00:51:04,840
Wujin!
633
00:51:04,850 --> 00:51:06,180
Min Wujin!
634
00:51:29,090 --> 00:51:32,080
Miss Kim, I'm sorry to bother you,
635
00:51:32,090 --> 00:51:34,580
but can I see you?
636
00:51:49,820 --> 00:51:54,140
The kids went home already, Mr. Kang.
637
00:51:54,150 --> 00:51:57,440
I know. I'm not here to see them.
638
00:51:57,450 --> 00:52:00,780
Does that mean you came to see me?
639
00:52:00,790 --> 00:52:04,280
I wanted to ask you something.
640
00:52:04,290 --> 00:52:07,740
What is it?
641
00:52:08,420 --> 00:52:11,680
My kids want to meet their mom.
642
00:52:11,690 --> 00:52:14,140
Should I let them?
643
00:52:14,150 --> 00:52:16,980
Or should I say it's nonsense?
644
00:52:18,790 --> 00:52:20,940
By any chance...
645
00:52:20,950 --> 00:52:24,940
Are you nervous they'd leave you for her
646
00:52:24,950 --> 00:52:28,740
if Dongwon and Dongju met their mom?
647
00:52:32,690 --> 00:52:35,640
I'm sure it won't happen,
648
00:52:35,650 --> 00:52:40,210
but are you worried she will hurt them?
649
00:52:42,950 --> 00:52:48,280
Dongju and Dongwon are kind and smart kids.
650
00:52:48,290 --> 00:52:50,840
So instead of just saying no,
651
00:52:50,850 --> 00:52:53,480
why don't you trust them, Mr. Kang?
652
00:52:54,390 --> 00:52:57,180
But they're still kids.
653
00:52:57,190 --> 00:52:59,680
They might get hurt.
654
00:52:59,690 --> 00:53:01,680
But they have you.
655
00:53:02,590 --> 00:53:03,710
Excuse me?
656
00:53:03,720 --> 00:53:10,610
You'll put a band aid on their hearts
657
00:53:10,620 --> 00:53:13,640
and bring them medicine.
658
00:53:13,650 --> 00:53:15,870
They might learn how you
659
00:53:15,880 --> 00:53:19,110
really feel through this.
660
00:53:20,350 --> 00:53:22,010
Miss Kim!
661
00:53:22,820 --> 00:53:26,540
May I come back, if I have more questions?
662
00:53:26,550 --> 00:53:30,710
You can ask me anything, whenever!
663
00:53:32,190 --> 00:53:33,280
Your hands...
664
00:53:42,850 --> 00:53:45,040
It's your counseling fee, Miss Kim.
665
00:53:59,420 --> 00:54:00,810
So he's back?
666
00:54:03,090 --> 00:54:05,410
I knew this would happen!
667
00:54:06,190 --> 00:54:08,870
What are you going to do?
668
00:54:08,880 --> 00:54:13,970
Are you going to kick the first wife out?
669
00:54:14,390 --> 00:54:18,680
Her husband's back, so you should leave.
670
00:54:18,690 --> 00:54:20,340
Where will you go?
671
00:54:20,350 --> 00:54:22,380
Maybe I can rent you a room.
672
00:54:22,390 --> 00:54:23,810
How dare you!
673
00:54:24,390 --> 00:54:29,810
You! Say that again, and I'll beat you up!
674
00:54:29,820 --> 00:54:31,480
Oh, man!
675
00:54:33,150 --> 00:54:37,240
I can rent you a room! Man...
676
00:54:37,250 --> 00:54:39,080
Once a mistress, always a mistress.
677
00:54:39,090 --> 00:54:41,880
He came back after all these years
678
00:54:41,880 --> 00:54:45,310
to be with his first wife, didn't he?
679
00:54:45,320 --> 00:54:47,810
Stop meddling in other people's business!
680
00:54:49,850 --> 00:54:53,540
I can't! I tried, but I can't!
681
00:54:54,620 --> 00:54:57,580
Watch the shop. I'll be right back.
682
00:54:58,090 --> 00:54:59,340
Where are you going?
683
00:54:59,350 --> 00:55:00,780
Hey!
684
00:55:00,790 --> 00:55:03,240
Are you going to see that ugly man again?
685
00:55:21,720 --> 00:55:23,940
Misuk
686
00:55:33,450 --> 00:55:35,380
I'm sorry.
687
00:55:38,950 --> 00:55:40,870
Oh, man!
688
00:55:40,880 --> 00:55:43,610
Why do you keep getting in my way?
689
00:55:43,620 --> 00:55:45,510
Look who's talking!
690
00:55:45,520 --> 00:55:50,740
Mr. Kang! Why won't you look at me?
691
00:55:50,750 --> 00:55:53,510
You won't answer my questions at school,
692
00:55:53,520 --> 00:55:56,640
making me talk to you through other teachers.
693
00:55:56,650 --> 00:56:00,070
Why are you doing this?
694
00:56:00,090 --> 00:56:01,510
What?
695
00:56:02,820 --> 00:56:04,540
When did I do that?
696
00:56:04,550 --> 00:56:06,070
Because you keep making me
697
00:56:06,090 --> 00:56:08,510
feel uncomfortable.
698
00:56:09,020 --> 00:56:14,680
I'm marrying Ssangho, and we'll be family.
699
00:56:14,690 --> 00:56:17,910
So tell me if you have a problem with me.
700
00:56:18,820 --> 00:56:21,780
Who knows if you'll really marry him?
701
00:56:21,790 --> 00:56:24,240
Oh, boy...
702
00:56:24,250 --> 00:56:26,010
Unbelievable.
703
00:56:42,420 --> 00:56:43,870
Misuk.
704
00:56:47,650 --> 00:56:49,580
How long have you been standing there?
705
00:56:50,520 --> 00:56:51,870
Uh...
706
00:56:51,880 --> 00:56:54,140
I just got here, Ssangshik.
707
00:57:30,490 --> 00:57:32,010
Kiss me, Ssangshik.
708
00:57:34,150 --> 00:57:35,410
What?
709
00:57:35,420 --> 00:57:37,410
We've been dating for 10 years and
710
00:57:37,420 --> 00:57:39,510
we've never even kissed.
711
00:57:39,520 --> 00:57:41,480
I'm ready tonight.
712
00:57:41,490 --> 00:57:43,310
Let's kiss.
713
00:57:46,550 --> 00:57:48,280
Hold on! Misuk!
714
00:57:48,290 --> 00:57:49,180
Hold on...
715
00:57:50,190 --> 00:57:54,110
Yes! Hold on. This is our first kiss,
716
00:57:54,120 --> 00:57:58,040
so it can't happen like this.
717
00:57:58,050 --> 00:58:01,840
Let's find a nice place and kiss there.
718
00:58:01,850 --> 00:58:03,040
This isn't right.
719
00:58:05,550 --> 00:58:08,680
Oh! I'm starving! Aren't you starving?
720
00:58:08,690 --> 00:58:10,070
Oh, I'm famished!
721
00:58:21,190 --> 00:58:25,140
Myeongnan, sorry I'm a little late.
722
00:58:26,090 --> 00:58:28,080
A little?
723
00:58:28,090 --> 00:58:30,280
Do you know what time it is now?
724
00:58:30,290 --> 00:58:33,510
You're an hour late for our first date!
725
00:58:33,520 --> 00:58:35,540
I'm sorry. I'm really sorry!
726
00:58:35,550 --> 00:58:37,540
Let's go.
727
00:58:37,550 --> 00:58:39,680
The movie has started already.
728
00:58:41,190 --> 00:58:44,870
Let's do something more fun, then.
729
00:58:44,880 --> 00:58:50,440
I'll do anything you want, Myeongnan.
730
00:58:50,450 --> 00:58:51,780
So,
731
00:58:52,920 --> 00:58:54,640
should I sing a song for you?
732
00:58:54,650 --> 00:58:58,510
Or should I dance?
733
00:59:00,050 --> 00:59:04,010
I didn't have the heart to stop her!
734
00:59:04,020 --> 00:59:08,110
As she turned around to leave me!
735
00:59:09,690 --> 00:59:13,110
Oh! A smile! Myeongnan, you smiled!
736
00:59:13,120 --> 00:59:18,810
I did not! I won't fall for that.
737
00:59:20,790 --> 00:59:22,180
Oh!
738
00:59:22,620 --> 00:59:26,870
Let's go and get some coffee.
739
00:59:29,920 --> 00:59:35,910
When you touch, it has to tingle if it's love!
740
00:59:35,920 --> 00:59:37,680
When you hold hands like...
741
00:59:37,690 --> 00:59:38,910
Oh, my!
742
00:59:49,150 --> 00:59:52,410
Does it tingle?
743
00:59:52,420 --> 00:59:53,640
Excuse me?
744
00:59:54,250 --> 00:59:59,280
Like electricity's flowing through you?
745
01:00:00,320 --> 01:00:01,870
No.
746
01:00:03,620 --> 01:00:08,010
It's nice and warm.
747
01:00:10,150 --> 01:00:12,340
Let's go and get some coffee.
748
01:00:20,620 --> 01:00:22,740
Oh, are you finished?
749
01:00:22,750 --> 01:00:24,810
You're a hard worker, my child!
750
01:00:30,420 --> 01:00:33,840
So when are you going to pay me back?
751
01:00:33,850 --> 01:00:37,810
Stop nagging! I'll pay it back right now!
752
01:00:37,820 --> 01:00:39,780
Please do so!
753
01:00:39,790 --> 01:00:42,380
I'm getting every penny back,
754
01:00:42,390 --> 01:00:45,380
so don't even think about cheating me!
755
01:00:45,390 --> 01:00:46,580
Okay.
756
01:00:46,590 --> 01:00:50,910
You look all sweet, but you sure do talk rough.
757
01:00:52,950 --> 01:00:55,610
I'll be back. I'm going to the restroom.
758
01:00:55,620 --> 01:00:59,940
Oh, and someone's coming to pay you back.
759
01:00:59,950 --> 01:01:01,610
Who?
760
01:01:02,320 --> 01:01:04,110
My son!
761
01:01:04,950 --> 01:01:07,870
It's okay. You can pay me back another time!
762
01:01:08,690 --> 01:01:10,440
Oh...
763
01:01:11,220 --> 01:01:12,240
Cha Haewon!
764
01:01:17,320 --> 01:01:18,910
Let's go eat.
765
01:01:20,420 --> 01:01:22,110
Go and eat with me.
766
01:01:23,950 --> 01:01:27,640
No ulterior motives. It's just dinner.
767
01:01:34,880 --> 01:01:36,210
Huh?
768
01:01:36,220 --> 01:01:37,510
Dongseok!
769
01:01:38,720 --> 01:01:40,910
What are you doing here?
770
01:01:45,290 --> 01:01:47,380
Oh, Tak. Over here.
771
01:01:47,390 --> 01:01:48,640
Okay!
772
01:01:57,350 --> 01:01:59,970
Why are you two here?
773
01:02:00,980 --> 01:02:02,440
How about you?
774
01:02:02,450 --> 01:02:05,310
I came because father called me.
775
01:02:05,920 --> 01:02:08,140
He's my eldest son,
776
01:02:08,150 --> 01:02:10,440
and he's my second eldest son.
777
01:02:10,450 --> 01:02:14,910
He's a little bit out of your league.
778
01:02:14,920 --> 01:02:18,040
So how about this one?
779
01:02:18,690 --> 01:02:20,070
Excuse me?
780
01:02:20,790 --> 01:02:24,610
I've known her for about two days,
781
01:02:24,620 --> 01:02:27,640
and she's a really good girl.
782
01:02:27,650 --> 01:02:30,580
You said you don't have a boyfriend, right?
783
01:02:31,820 --> 01:02:35,410
Why don't you two go out on a date?
784
01:02:36,250 --> 01:02:37,240
Father!
785
01:03:10,390 --> 01:03:12,210
Hold on! Ma'am!
786
01:03:12,220 --> 01:03:14,980
- Is that a dog barking?
- No, it's my father.
787
01:03:14,980 --> 01:03:16,280
Call our mom!
788
01:03:16,290 --> 01:03:18,410
What is she saying? Does she miss us?
789
01:03:18,420 --> 01:03:19,210
Let me talk to her!
790
01:03:19,220 --> 01:03:22,140
Then I'll take on a mother's role for them.
791
01:03:22,150 --> 01:03:22,910
What do you mean...
792
01:03:22,920 --> 01:03:25,380
Pretend I forced you to come.
793
01:03:25,390 --> 01:03:28,040
- Let's help each other.
- Help each other?
794
01:03:28,050 --> 01:03:28,910
Don't say anything!
795
01:03:28,920 --> 01:03:32,910
You and I were no longer ever since that day.
796
01:03:32,920 --> 01:03:33,910
Haewon.
797
01:03:35,250 --> 01:03:37,440
Taeseop, what did she mean by "that day"?
798
01:03:37,450 --> 01:03:39,140
What happened "that day," Soshim?
52060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.