Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,771
Your Majesty! Down, down,
down, down, down!
2
00:00:02,806 --> 00:00:04,995
You assured me Gallagher
could do this.
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,516
Instead I find
the Queen is still alive.
4
00:00:07,551 --> 00:00:10,574
The mercenaries were hired by Count
Mellendorf. -Makes no sense.
5
00:00:10,609 --> 00:00:12,828
Mellendorf is here seeking a husband
for his daughter.
6
00:00:12,863 --> 00:00:15,720
If the Queen were out of the way,
the King would be free to marry again.
7
00:00:15,755 --> 00:00:18,503
I cannot believe
you slept with the Queen!
8
00:00:18,538 --> 00:00:20,369
Who would dare to attack my queen?
9
00:00:20,404 --> 00:00:23,176
This isn't the work of Mellendorf.
It's something much bigger.
10
00:00:23,211 --> 00:00:26,865
That flower is the signature of
a woman who works for the Cardinal.
11
00:00:44,001 --> 00:00:46,640
Time to pay for your crimes,
"Milady".
12
00:00:47,761 --> 00:00:50,800
How many times have you
cleaned those pistols tonight?
13
00:00:50,801 --> 00:00:53,921
Respect your weapon,
and it'll respect you.
14
00:00:55,841 --> 00:00:58,800
Another thing you need to learn if
you want to be a good Musketeer.
15
00:00:58,801 --> 00:01:00,480
All right, just so I know,
16
00:01:00,481 --> 00:01:04,240
this whole "d'Artagnan the apprentice
Musketeer" thing -
17
00:01:04,241 --> 00:01:07,400
how long does it last?
Well, as long as it's funny.
18
00:01:12,521 --> 00:01:14,160
Athos.
19
00:01:14,161 --> 00:01:17,441
He's taken a woman hostage.
He's threatening to kill her.
20
00:01:19,241 --> 00:01:21,720
Clear! Get away! Back! Stand away!
21
00:01:21,721 --> 00:01:22,760
Athos!
22
00:01:22,761 --> 00:01:24,880
SHE GASPS Athos.
23
00:01:24,881 --> 00:01:26,520
Let her go.
24
00:01:26,521 --> 00:01:30,880
She is a liar... and a murderer.
25
00:01:30,881 --> 00:01:34,120
And... she is the Cardinal's spy.
26
00:01:35,481 --> 00:01:37,001
And she is my wife.
27
00:01:40,841 --> 00:01:43,520
Athos, my friend.
28
00:01:43,521 --> 00:01:46,440
You're drunk.
Just release her and we can talk.
29
00:01:46,441 --> 00:01:49,161
D'Artagnan, help me.
He's gone mad.
30
00:01:51,001 --> 00:01:52,281
You know her?
31
00:01:55,281 --> 00:01:57,601
So, she is
your mysterious benefactor?
32
00:01:59,841 --> 00:02:03,480
Are you lovers too?
Once, before I knew you.
33
00:02:05,201 --> 00:02:08,001
You slept with her?
You don't understand.
34
00:02:10,001 --> 00:02:12,040
You kept the truth from me.
35
00:02:12,041 --> 00:02:15,560
Athos, I swear I didn't know.
I didn't know.
36
00:02:15,561 --> 00:02:19,520
Well, now you must choose,
d'Artagnan.
37
00:02:19,521 --> 00:02:24,320
If you help her, you're not fit
to call yourself a Musketeer.
38
00:02:24,321 --> 00:02:26,840
I can't let you murder her.
D'Artagnan.
39
00:02:26,841 --> 00:02:28,120
Help me.
40
00:02:28,121 --> 00:02:31,720
Hey! Let's talk about this, Athos!
Put her down!
41
00:02:31,721 --> 00:02:33,760
Stop this at once!
That is an order!
42
00:02:35,241 --> 00:02:37,560
D'Artagnan! No!
43
00:02:37,561 --> 00:02:40,121
You fool!
44
00:02:46,241 --> 00:02:48,441
(Stay awake, stay awake,
stay awake.)
45
00:02:59,001 --> 00:03:00,041
Hey!
46
00:03:01,441 --> 00:03:02,481
Hey!
47
00:03:22,961 --> 00:03:24,321
Hey!
48
00:03:25,441 --> 00:03:26,721
Hey!
49
00:03:27,721 --> 00:03:28,761
Hey!
50
00:03:28,762 --> 00:03:30,762
The Musketeers
S01E10 - Musketeers Don't Die Easily
51
00:03:30,763 --> 00:03:32,763
Sync and corrections by lala123
www.Addic7ed.com
52
00:03:33,841 --> 00:03:34,881
Oh-hey!
53
00:03:36,401 --> 00:03:38,041
Oh-hey!
54
00:03:40,281 --> 00:03:43,960
My father stands accused of
the attempted murder of the Queen.
55
00:03:43,961 --> 00:03:46,840
For three months he has languished
in Your Majesty's prison,
56
00:03:46,841 --> 00:03:50,160
an innocent man,
falsely suspected.
57
00:03:50,161 --> 00:03:53,120
I warn you, if Count Mellendorf
is executed,
58
00:03:53,121 --> 00:03:57,600
his many friends and family in Sweden
and Prussia will not stand idly by.
59
00:03:57,601 --> 00:04:00,600
Do you dare to threaten
the King in his own court?
60
00:04:00,601 --> 00:04:02,201
I... I make no threats. I...
61
00:04:03,201 --> 00:04:08,200
I... I simply beg Your Majesty to hear
a loving daughter's plea for justice.
62
00:04:08,201 --> 00:04:10,521
You may rest assured,
dear Charlotte...
63
00:04:12,001 --> 00:04:13,721
we will discover the truth.
64
00:04:21,041 --> 00:04:23,680
What a handsome girl!
So good with the dogs.
65
00:04:23,681 --> 00:04:27,441
Do you know, she brought down a
full-grown stag with a single shot?
66
00:04:28,881 --> 00:04:30,281
However...
67
00:04:31,761 --> 00:04:35,120
we believe that there is more to this
terrible business than meets the eye.
68
00:04:35,121 --> 00:04:38,200
We have no conclusive evidence of
Count Mellendorf's involvement.
69
00:04:38,201 --> 00:04:40,040
Yes, apart from his signed
confession.
70
00:04:40,041 --> 00:04:41,280
Signed under duress.
71
00:04:41,281 --> 00:04:43,720
Well, what about the letter
in his name
72
00:04:43,721 --> 00:04:47,600
promising the mercenary Gallagher
safe passage to Germany?
73
00:04:47,601 --> 00:04:50,120
Unsigned. It could easily
be a forgery.
74
00:04:50,121 --> 00:04:53,320
Conflict with Prussia and Sweden
is a high price to pay if there's any doubt.
75
00:04:53,321 --> 00:04:54,640
Your Majesty must send
76
00:04:54,641 --> 00:04:57,760
a strong message to those who would
meddle in France's affairs.
77
00:04:57,761 --> 00:05:01,320
Mellendorf is guilty! He should be
executed without delay.
78
00:05:01,321 --> 00:05:05,040
We will take no rash action until
further enquiries have been made.
79
00:05:05,041 --> 00:05:06,640
Your Majesty is making a mistake.
80
00:05:06,641 --> 00:05:09,880
The King does not make mistakes,
Cardinal! You forget yourself!
81
00:05:19,121 --> 00:05:22,080
What do they know?!
Nothing for certain.
82
00:05:22,081 --> 00:05:24,880
I am not prepared to rely
upon that ignorance!
83
00:05:24,881 --> 00:05:29,200
No-one has identified me or proved either
of us has any connection with Gallagher.
84
00:05:29,201 --> 00:05:31,280
For your sake,
I hope you're right.
85
00:05:31,281 --> 00:05:33,880
But I fear you've been
distracted lately.
86
00:05:33,881 --> 00:05:37,520
What, do you think I don't know about
your little public adventure last night?
87
00:05:37,521 --> 00:05:39,080
How is your charming husband?
88
00:05:39,081 --> 00:05:40,680
Drunk.
89
00:05:40,681 --> 00:05:42,320
I was lucky to escape with my life.
90
00:05:42,321 --> 00:05:46,360
Well, don't get too attached to it.
Your head will be on the block before mine.
91
00:05:46,361 --> 00:05:47,594
You should have more faith.
92
00:05:47,606 --> 00:05:49,807
I've been working tirelessly
to further your aims.
93
00:05:50,241 --> 00:05:52,440
Effort is of no use to me,
only results!
94
00:06:00,161 --> 00:06:04,721
I want... Athos and his friends...
silenced for good.
95
00:06:07,241 --> 00:06:09,120
Musketeers don't die easily.
96
00:06:09,121 --> 00:06:11,321
A charming sentiment.
97
00:06:12,321 --> 00:06:13,361
Now...
98
00:06:16,561 --> 00:06:18,801
can you kill them or not?
99
00:06:20,401 --> 00:06:22,600
If that's what you want.
100
00:06:22,601 --> 00:06:24,880
This is your last chance.
101
00:06:24,881 --> 00:06:26,721
I suggest you take it.
102
00:06:53,241 --> 00:06:56,681
I could blow your brains out now
and never think of you again.
103
00:07:00,321 --> 00:07:03,400
I'm guessing you didn't
bring me here just to shoot me.
104
00:07:03,401 --> 00:07:07,040
Well, the question is,
can I trust you?
105
00:07:07,041 --> 00:07:08,241
I saved your life.
106
00:07:21,481 --> 00:07:23,520
The shot grazed your ribs.
107
00:07:23,521 --> 00:07:27,280
A few inches to the right
and Athos would have killed you.
108
00:07:27,281 --> 00:07:28,880
It was an accident.
109
00:07:28,881 --> 00:07:30,880
Was it? Yes.
110
00:07:30,881 --> 00:07:33,240
You saw the look on his face
when he found out about us.
111
00:07:33,241 --> 00:07:34,480
He hated you. They all did.
112
00:07:34,481 --> 00:07:36,561
Your so-called friends.
113
00:07:38,281 --> 00:07:41,041
They left you to bleed to death
in the square.
114
00:07:43,521 --> 00:07:45,760
Why didn't you tell me
you were his wife?
115
00:07:45,761 --> 00:07:46,961
Never came up.
116
00:07:50,561 --> 00:07:53,080
The Cardinal is my patron
and protector.
117
00:07:53,081 --> 00:07:55,281
He could be yours too.
118
00:07:56,601 --> 00:07:58,240
I hate the Cardinal.
119
00:07:58,241 --> 00:08:00,761
That's childish talk.
120
00:08:01,961 --> 00:08:04,800
Cut your losses.
121
00:08:04,801 --> 00:08:07,000
D'Artagnan.
122
00:08:07,001 --> 00:08:10,201
There is no future for you
in the Musketeers.
123
00:08:11,561 --> 00:08:12,801
I don't believe that.
124
00:08:20,201 --> 00:08:22,601
Believe that, then.
125
00:08:23,721 --> 00:08:26,881
The last time I was in your bed,
you murdered a man and blamed me for it.
126
00:08:28,041 --> 00:08:31,761
I promise I haven't murdered
anyone yet... today.
127
00:08:34,521 --> 00:08:37,481
Tell me what really happened
between you and Athos.
128
00:08:47,841 --> 00:08:49,280
Where is he?
129
00:08:49,281 --> 00:08:52,040
Where is d'Artagnan?
130
00:08:52,041 --> 00:08:53,080
He's not here.
131
00:08:53,081 --> 00:08:56,520
Tell me he isn't dead. There's been
no news since last night.
132
00:08:56,521 --> 00:08:59,240
Why would he fight with Athos?
133
00:08:59,241 --> 00:09:00,881
It was over a woman.
134
00:09:04,201 --> 00:09:06,920
Milady de Winter?
135
00:09:08,681 --> 00:09:10,560
This is my fault.
136
00:09:10,561 --> 00:09:12,560
I drove him into her arms.
137
00:09:12,561 --> 00:09:15,240
Constance.
138
00:09:15,241 --> 00:09:18,440
Why don't you go home? If we hear
anything, we'll let you know.
139
00:09:18,441 --> 00:09:19,921
I promise.
140
00:09:28,801 --> 00:09:30,040
She's upset.
141
00:09:30,041 --> 00:09:33,280
She loves him.
Well, she said she didn't.
142
00:09:33,281 --> 00:09:35,841
And you believe that? He did.
143
00:09:36,841 --> 00:09:39,841
You only have to look at her.
She loves him all right.
144
00:09:41,321 --> 00:09:42,881
I was born poor.
145
00:09:45,121 --> 00:09:47,081
I was a thief and a pickpocket.
146
00:09:49,961 --> 00:09:52,761
But everything changed
when I married Athos.
147
00:09:54,601 --> 00:09:57,641
I lied about my past
to protect our happiness.
148
00:09:59,321 --> 00:10:01,321
But his brother...
149
00:10:02,321 --> 00:10:04,120
Thomas,
150
00:10:04,121 --> 00:10:06,281
was mad with desire for me.
151
00:10:12,601 --> 00:10:14,241
He tried to force me.
152
00:10:16,681 --> 00:10:18,641
I had no choice.
153
00:10:20,161 --> 00:10:21,481
I killed him.
154
00:10:25,281 --> 00:10:26,841
But I did it for love.
155
00:10:30,641 --> 00:10:33,121
Athos was blind to the truth.
156
00:10:34,401 --> 00:10:39,361
Because he discovered I was once a thief,
he decided I must also be a murderer.
157
00:10:41,721 --> 00:10:43,761
This is what he did...
158
00:10:45,361 --> 00:10:49,241
to preserve his honour and status.
159
00:10:51,241 --> 00:10:53,520
You once said you would kill
the man who did this to me.
160
00:10:53,521 --> 00:10:55,440
You want me to kill Athos?
161
00:10:55,441 --> 00:10:58,720
You don't know him as I do.
He will never forgive you.
162
00:10:58,721 --> 00:11:00,920
I will not murder my best friend.
163
00:11:17,441 --> 00:11:21,080
Madame. I've come to see d'Artagnan.
164
00:11:21,081 --> 00:11:22,641
This won't take long.
165
00:11:28,441 --> 00:11:30,800
What do you want, Captain?
166
00:11:30,801 --> 00:11:33,520
Athos has made it clear he can
never serve at your side again.
167
00:11:33,521 --> 00:11:36,640
I cannot allow such dissent
within the ranks.
168
00:11:36,641 --> 00:11:38,600
I'm sorry, but your future lies
elsewhere.
169
00:11:38,601 --> 00:11:40,640
What?
Resign your commission quickly,
170
00:11:40,641 --> 00:11:43,240
and I'll see no dishonour
is attached to your name.
171
00:11:43,241 --> 00:11:45,680
No! I don't deserve this.
What have I done wrong?
172
00:11:45,681 --> 00:11:47,920
I have not come here to judge you.
173
00:11:47,921 --> 00:11:51,640
I simply have to make a choice, and Athos
is the finest soldier in the regiment.
174
00:11:51,641 --> 00:11:54,000
I choose him.
175
00:11:54,001 --> 00:11:55,641
There is nothing more to be said.
176
00:12:04,921 --> 00:12:07,121
You were right about him.
I should have listened.
177
00:12:08,321 --> 00:12:10,241
Be in the town square at midday.
178
00:12:12,081 --> 00:12:13,521
You'll get what you want.
179
00:12:23,361 --> 00:12:25,481
Well, well, well!
180
00:12:28,641 --> 00:12:30,080
Where you been?
181
00:12:30,081 --> 00:12:32,040
In bed, injured.
182
00:12:32,041 --> 00:12:36,320
You weren't alone, I think.
How is Madame de la Chapelle?
183
00:12:36,321 --> 00:12:39,920
Or is it Milady de Winter?
Ah, I lose track.
184
00:12:39,921 --> 00:12:43,360
She was well, last time I saw her,
no thanks to her loving husband.
185
00:12:43,361 --> 00:12:45,000
I see you've risen from the grave.
186
00:12:45,001 --> 00:12:48,281
You failed to kill me,
if that's what you're referring to.
187
00:12:51,201 --> 00:12:52,640
What are you doing here?
188
00:12:52,641 --> 00:12:56,040
I am still a Musketeer,
despite what Athos may wish.
189
00:12:56,041 --> 00:12:58,681
We'll settle this in private.
190
00:13:03,081 --> 00:13:06,001
Clear off!
Your money's no good here!
191
00:13:28,641 --> 00:13:31,401
Tell Sarazin Milady de Winter
is here.
192
00:13:51,121 --> 00:13:54,601
So, finally, you've decided
to come crawling back, have you?
193
00:13:57,001 --> 00:13:59,121
Do I look as though I'm on my knees?
194
00:14:10,361 --> 00:14:11,401
Kill her.
195
00:14:19,361 --> 00:14:21,600
Wonderful! You see that?
196
00:14:21,601 --> 00:14:24,280
Just shot him. Boom! Priceless!
197
00:14:24,281 --> 00:14:27,361
Well, you've hardly changed
at all, have you, Milady?
198
00:14:29,321 --> 00:14:32,001
All of you. On your knees!
199
00:14:34,241 --> 00:14:35,801
Bow your heads.
200
00:14:36,921 --> 00:14:41,280
You don't seem to realise
you're in the presence...
201
00:14:41,281 --> 00:14:43,081
of a great artist.
202
00:14:44,561 --> 00:14:46,880
We are all...
203
00:14:46,881 --> 00:14:49,280
your humble servants,
204
00:14:49,281 --> 00:14:51,121
my queen.
205
00:14:53,321 --> 00:14:55,401
Still as theatrical as ever, Sarazin.
206
00:14:56,561 --> 00:14:58,160
Oh, yeah.
207
00:14:58,161 --> 00:14:59,561
And you...
208
00:15:06,881 --> 00:15:08,801
you can sit down.
209
00:15:15,121 --> 00:15:18,040
So, you're not dead.
210
00:15:18,041 --> 00:15:19,961
And you're not drunk.
211
00:15:32,801 --> 00:15:35,320
Careful.
I'm a wounded man, remember?
212
00:15:35,321 --> 00:15:37,269
Sorry about that. Is it bad?
Bad enough. You
213
00:15:37,281 --> 00:15:39,240
were supposed to shoot
me in the arm, Athos.
214
00:15:39,241 --> 00:15:41,480
A shot to the side is
so much more authentic.
215
00:15:41,481 --> 00:15:45,520
You're not claiming
you aimed there deliberately?
216
00:15:45,521 --> 00:15:48,000
Accuracy isn't easy
after three bottles of wine.
217
00:15:48,001 --> 00:15:50,560
Hm. That part was genuine, at least.
218
00:15:50,561 --> 00:15:54,120
D'Artagnan, does Milady believe
we've abandoned you?
219
00:15:54,121 --> 00:15:58,200
Almost. There's just one tiny detail
left I need to convince her.
220
00:15:58,201 --> 00:16:01,120
What's that?
Nothing too difficult.
221
00:16:01,121 --> 00:16:02,441
I just need to kill you.
222
00:16:07,841 --> 00:16:09,801
Go and get me some more wine.
223
00:16:18,561 --> 00:16:21,480
Was I ever like that? You?
224
00:16:21,481 --> 00:16:24,041
Oh, no, no. You were
a different class.
225
00:16:25,601 --> 00:16:28,320
Oh, you broke my heart
when you left me, you know.
226
00:16:28,321 --> 00:16:30,600
Well, it's difficult when you have
no heart to break.
227
00:16:30,601 --> 00:16:33,200
Well, people like us can't
really afford feelings, can we?
228
00:16:33,201 --> 00:16:35,641
I mean, what on earth
would we do with 'em?
229
00:16:39,001 --> 00:16:42,280
I need insurance, Sarazin, in case
my plans don't work out.
230
00:16:42,281 --> 00:16:44,680
Will you help me kill
these Musketeers or not?
231
00:16:44,681 --> 00:16:48,760
You know, I made you into the
greatest thief this city has ever seen.
232
00:16:48,761 --> 00:16:51,600
I invested a lot of time
and a lot of money into you,
233
00:16:51,601 --> 00:16:56,681
and you ran away from me and you hid
behind the Cardinal's skirts.
234
00:16:58,281 --> 00:17:01,080
Now you owe me, remember?
235
00:17:01,081 --> 00:17:02,200
I can pay.
236
00:17:02,201 --> 00:17:04,920
Really? I wonder. 100 livres.
237
00:17:04,921 --> 00:17:06,440
Oh, please.
238
00:17:06,441 --> 00:17:08,120
200?
239
00:17:10,921 --> 00:17:12,440
No, I think not.
240
00:17:12,441 --> 00:17:17,440
When the job is done, you will
come back and you will work for me.
241
00:17:17,441 --> 00:17:19,841
Oh, not a chance.
242
00:17:21,081 --> 00:17:22,560
I've outgrown you.
243
00:17:22,561 --> 00:17:24,800
Oh, well, you may have
slightly nicer clothes,
244
00:17:24,801 --> 00:17:27,960
but underneath them
there's still that...
245
00:17:30,121 --> 00:17:34,281
that whiff of the cheap
little thief that I once knew.
246
00:17:35,841 --> 00:17:39,321
And, anyway, you wouldn't be here
unless you were desperate.
247
00:17:42,161 --> 00:17:43,601
Oh, here she is.
248
00:17:55,841 --> 00:17:57,761
So, you just say the word...
249
00:17:58,921 --> 00:18:01,040
and all my...
250
00:18:01,041 --> 00:18:03,401
resources are yours.
251
00:18:07,481 --> 00:18:09,041
Fabulous.
252
00:18:13,161 --> 00:18:16,281
So, how exactly do you want
these Musketeers to die?
253
00:18:27,361 --> 00:18:28,401
Athos!
254
00:18:40,441 --> 00:18:42,520
What do you want?
255
00:18:42,521 --> 00:18:44,841
An apology for the way
you've treated me.
256
00:18:46,561 --> 00:18:47,640
Or what?
257
00:18:47,641 --> 00:18:49,880
Or...
258
00:18:49,881 --> 00:18:53,201
we'll settle this like gentlemen.
259
00:18:56,401 --> 00:18:58,200
Hey! That's enough!
260
00:18:58,201 --> 00:19:02,841
I know what you did to your wife, Athos.
I know your true character. You disgust me!
261
00:19:04,121 --> 00:19:05,560
You'll hear from my seconds!
262
00:19:05,561 --> 00:19:07,880
This must be done properly,
according to the rules!
263
00:19:07,881 --> 00:19:10,160
Damn the rules. D'Artagnan!
264
00:19:22,201 --> 00:19:24,840
He's dead! Murderer!
265
00:19:24,841 --> 00:19:26,761
Come back, you coward!
266
00:19:39,441 --> 00:19:41,801
Madame Bonacieux.
267
00:19:44,121 --> 00:19:45,520
Madame Bonacieux!
268
00:19:45,521 --> 00:19:48,920
Come quickly. D'Artagnan just shot
Athos. He's calling for you.
269
00:19:48,921 --> 00:19:51,040
He needs help. Where is he?
270
00:19:51,041 --> 00:19:52,441
Follow me. Quickly!
271
00:19:58,041 --> 00:20:00,921
I thought I would feel
something more than this...
272
00:20:04,521 --> 00:20:05,961
this emptiness.
273
00:20:08,961 --> 00:20:10,441
I loved him once.
274
00:20:14,241 --> 00:20:16,400
Are you sorry you killed him?
275
00:20:16,401 --> 00:20:17,801
Regrets are pointless.
276
00:20:19,641 --> 00:20:21,760
It's help I need now.
277
00:20:21,761 --> 00:20:25,280
Aramis and Porthos
will never forgive this.
278
00:20:25,281 --> 00:20:26,881
They'll want revenge.
279
00:20:28,121 --> 00:20:30,760
I thought you were like Athos.
280
00:20:30,761 --> 00:20:32,081
But I was wrong.
281
00:20:33,641 --> 00:20:36,480
He had greatness in him.
He would not be frightened.
282
00:20:36,481 --> 00:20:37,641
I'm not frightened.
283
00:20:39,041 --> 00:20:40,361
Just practical.
284
00:20:42,321 --> 00:20:46,281
There's only one man who can help me
stay alive and I need to see him now.
285
00:21:05,481 --> 00:21:07,561
There's someone else, isn't there?
286
00:21:09,761 --> 00:21:12,360
I have just killed a man.
287
00:21:12,361 --> 00:21:14,280
It tends to dampen the mood.
288
00:21:14,281 --> 00:21:15,841
Not in my experience.
289
00:21:21,561 --> 00:21:23,880
You're in love with that
draper's wife.
290
00:21:23,881 --> 00:21:25,880
Constance means nothing to me.
291
00:21:25,881 --> 00:21:27,881
I see.
292
00:21:29,761 --> 00:21:32,481
Well, perhaps you're not Athos...
293
00:21:33,641 --> 00:21:38,241
but, with the Cardinal's help,
I can still make something of you.
294
00:21:40,321 --> 00:21:41,801
He'll be expecting us by now.
295
00:21:48,201 --> 00:21:51,280
Where is he?
296
00:21:51,281 --> 00:21:53,400
In here. He's waiting for you.
297
00:21:53,401 --> 00:21:54,521
Quickly!
298
00:22:07,761 --> 00:22:10,761
What's going on?
299
00:22:12,361 --> 00:22:14,720
Where is he?
300
00:22:14,721 --> 00:22:16,561
Unfortunately...
301
00:22:20,241 --> 00:22:23,001
d'Artagnan is unable to attend.
302
00:22:24,001 --> 00:22:26,080
He did, however...
303
00:22:26,081 --> 00:22:29,920
send me to look after you.
304
00:22:32,081 --> 00:22:36,120
Musketeers slaughtering each other
in the public square?
305
00:22:36,121 --> 00:22:37,320
Shocking.
306
00:22:37,321 --> 00:22:40,240
Something really must be done,
307
00:22:40,241 --> 00:22:42,680
and spare a thought for
the victim's grieving widow.
308
00:22:42,681 --> 00:22:46,120
What must she be feeling now?
309
00:22:46,121 --> 00:22:48,521
Aramis and Porthos
will be looking for me.
310
00:22:49,681 --> 00:22:51,841
I need your protection. Protection?
311
00:22:53,761 --> 00:22:56,281
Protection?
312
00:22:59,121 --> 00:23:01,121
The penalty for duelling is death.
313
00:23:02,841 --> 00:23:04,640
You will be hanged at dawn.
314
00:23:04,641 --> 00:23:08,720
Two dead musketeers for the price
of one? An excellent bargain.
315
00:23:08,721 --> 00:23:10,560
Touch me and she dies.
316
00:23:10,561 --> 00:23:12,320
Well, do try not to get blood
everywhere.
317
00:23:12,321 --> 00:23:14,400
He's testing you, d'Artagnan.
Shut up.
318
00:23:14,401 --> 00:23:15,833
I assure you I am not.
319
00:23:15,890 --> 00:23:17,975
There was a time when you
might have been useful to me.
320
00:23:18,010 --> 00:23:20,521
What service can you offer me now?
321
00:23:24,481 --> 00:23:27,360
You know Treville has a letter
signed by the assassin Gallagher?
322
00:23:27,361 --> 00:23:30,400
It implicates you in the attempt
to murder the Queen.
323
00:23:30,401 --> 00:23:32,601
I can get it for you.
324
00:23:44,401 --> 00:23:48,681
If it's a ransom you're after,
my husband isn't a wealthy man.
325
00:23:49,881 --> 00:23:51,441
Hm.
326
00:23:53,001 --> 00:23:58,361
I'm afraid you're involved in
a much bigger game, Constance.
327
00:23:59,361 --> 00:24:01,361
And Celine here...
328
00:24:05,561 --> 00:24:07,361
Will tend to your every need.
329
00:24:11,681 --> 00:24:13,001
Your very good health.
330
00:24:16,521 --> 00:24:17,841
I'm not frightened of you.
331
00:24:22,841 --> 00:24:25,280
You're uncommonly brave
for a woman, aren't you?
332
00:24:25,281 --> 00:24:29,120
Untie these ropes and I'll show you
what a woman can do.
333
00:24:40,521 --> 00:24:41,640
You know something?
334
00:24:41,641 --> 00:24:42,681
Oh.
335
00:24:44,721 --> 00:24:46,600
You know something?
336
00:24:46,601 --> 00:24:50,641
I am going to thoroughly enjoy
killing you in a few hours.
337
00:24:57,361 --> 00:24:59,161
Let's see who's brave then, eh?
338
00:25:07,801 --> 00:25:08,841
Yeah.
339
00:25:24,001 --> 00:25:26,029
Why hasn't Treville
produced it already? He's
340
00:25:26,041 --> 00:25:28,080
waiting to condemn you
at Mellendorf's trial,
341
00:25:28,081 --> 00:25:29,160
in front of the King.
342
00:25:29,161 --> 00:25:31,721
That way, no-one can suppress
the evidence.
343
00:25:33,441 --> 00:25:36,481
Tell me you weren't foolish enough
to mention my name to Gallagher.
344
00:25:40,961 --> 00:25:42,361
How would you obtain it?
345
00:25:47,161 --> 00:25:49,201
Use me as bait.
346
00:25:50,921 --> 00:25:54,040
Tell Aramis and Porthos you'll hand
me over in exchange for the letter.
347
00:25:54,041 --> 00:25:56,600
Why should I do that when their
intention was to destroy me?
348
00:25:56,601 --> 00:25:58,609
No, no, no. This is personal now.
I killed their
349
00:25:58,621 --> 00:26:00,640
friend. Their code of
honour demands my death.
350
00:26:00,641 --> 00:26:02,240
Believe me. I know how they think.
351
00:26:02,241 --> 00:26:04,360
What about Treville?
He would never allow it.
352
00:26:04,361 --> 00:26:08,400
Treville would never need to know.
Aramis knows where the letter is kept.
353
00:26:08,401 --> 00:26:10,040
Is he right about them?
354
00:26:10,041 --> 00:26:13,641
They loved Athos. They would
do anything to avenge his death.
355
00:26:16,441 --> 00:26:18,360
And what do you want in return?
356
00:26:18,361 --> 00:26:22,081
Your guarantee of my safety, and a
commission in the Red Guards.
357
00:26:37,281 --> 00:26:40,040
Send a message to
the Musketeer Aramis.
358
00:26:40,041 --> 00:26:42,360
Tell him if he wants d'Artagnan,
359
00:26:42,361 --> 00:26:46,281
to bring Gallagher's letter to the
old seminary at Le Place Mon Pere.
360
00:27:47,481 --> 00:27:48,521
Today...
361
00:27:50,121 --> 00:27:53,881
we bury a lost comrade
and brother.
362
00:27:55,761 --> 00:27:56,801
Athos...
363
00:27:58,201 --> 00:28:01,361
was a loyal friend
and a fine warrior.
364
00:28:02,961 --> 00:28:04,001
Great.
365
00:28:05,961 --> 00:28:07,561
He was a great warrior.
366
00:28:11,841 --> 00:28:14,521
A great warrior...
And a brilliant swordsman.
367
00:28:18,361 --> 00:28:21,040
A great warrior
and a brilliant swordsman.
368
00:28:21,041 --> 00:28:22,160
He'd like that.
369
00:28:22,161 --> 00:28:25,880
His death is a tragic waste.
370
00:28:25,881 --> 00:28:27,960
He was considered handsome. Ah...
371
00:28:27,961 --> 00:28:30,760
He was more rugged, I'd say,
but, you know...
372
00:28:30,761 --> 00:28:33,161
Well, I suppose
it's in the eye of the beholder.
373
00:28:34,121 --> 00:28:35,241
May I continue?
374
00:28:42,521 --> 00:28:43,561
His death...
375
00:28:45,241 --> 00:28:46,680
is a tragic waste.
376
00:28:46,681 --> 00:28:48,520
Was a funeral strictly necessary?
377
00:28:48,521 --> 00:28:51,080
But none of us could save him...
Milady might be watching.
378
00:28:51,081 --> 00:28:52,360
We had to make it convincing.
379
00:28:52,361 --> 00:28:54,400
It's very emotional.
380
00:28:54,401 --> 00:28:56,280
from the demons... There, there.
381
00:28:56,281 --> 00:28:58,080
He's not actually dead.
382
00:28:58,081 --> 00:29:00,481
Still, it's the thought that,
you know...
383
00:29:37,881 --> 00:29:39,961
My face!
384
00:29:50,881 --> 00:29:52,561
Dear God.
385
00:29:53,761 --> 00:29:56,121
Do I have to do everything myself?
386
00:30:12,161 --> 00:30:13,641
How was my funeral?
387
00:30:15,641 --> 00:30:18,760
The Captain had some very nice
things to say about you.
388
00:30:18,761 --> 00:30:20,560
Porthos even shed a few tears.
389
00:30:20,561 --> 00:30:22,440
I'm sorry to have missed it.
390
00:30:22,441 --> 00:30:25,561
Any news from d'Artagnan?
Not since he killed you.
391
00:30:26,561 --> 00:30:27,921
Uh-oh. Huh.
392
00:30:30,161 --> 00:30:32,280
Where is she?
Is he hiding her somewhere?
393
00:30:32,281 --> 00:30:34,400
I know what you Musketeers
are like.
394
00:30:34,401 --> 00:30:36,240
What are you talking about,
Monsieur?
395
00:30:36,241 --> 00:30:39,920
Madame Bonacieux left my house
yesterday afternoon.
396
00:30:39,921 --> 00:30:42,880
I know she's eloped
with that wretch d'Artagnan.
397
00:30:42,881 --> 00:30:45,200
Well, I'll challenge him.
I have no choice.
398
00:30:45,201 --> 00:30:46,880
Calm... down.
399
00:30:46,881 --> 00:30:49,000
Right, tell us exactly
what happened.
400
00:30:49,001 --> 00:30:51,720
I already have. She disappeared
and hasn't returned.
401
00:30:51,721 --> 00:30:54,200
Well, she's not with d'Artagnan,
I can assure you that.
402
00:30:54,201 --> 00:30:57,841
A respectable woman doesn't just
disappear in broad daylight.
403
00:30:59,681 --> 00:31:00,841
For goodness' sake!
404
00:31:12,241 --> 00:31:16,160
Oh, dear. Well, that's going to
leave a permanent mark, isn't it?
405
00:31:16,161 --> 00:31:19,320
You do realise you're never going
to be beautiful again, don't you?
406
00:31:19,321 --> 00:31:24,080
Well, I suppose someone might want you,
as long as they don't look too close.
407
00:31:24,081 --> 00:31:26,560
Now leave!
408
00:31:26,561 --> 00:31:28,921
Please, Sarazin! I love you!
409
00:31:30,481 --> 00:31:32,881
Well, love doesn't pay
the bills, does it?
410
00:31:35,041 --> 00:31:36,641
Oh, get out!
411
00:31:39,201 --> 00:31:40,600
Was that necessary?
412
00:31:40,601 --> 00:31:43,760
What use is a courtesan
with a scar on her face?
413
00:31:43,761 --> 00:31:47,241
And you! I liked her! You cost me!
414
00:31:48,801 --> 00:31:51,320
My friends will be
looking for me.
415
00:31:51,321 --> 00:31:54,121
Your friends are
tearing themselves apart.
416
00:31:55,721 --> 00:31:58,920
Athos is dead, murdered by
your beloved d'Artagnan.
417
00:31:58,921 --> 00:32:00,601
I knew you were evil.
418
00:32:01,721 --> 00:32:05,040
From the first moment
I saw you, I knew.
419
00:32:05,041 --> 00:32:06,921
You have such spirit.
420
00:32:09,601 --> 00:32:12,201
I understand what d'Artagnan sees
in you.
421
00:32:14,321 --> 00:32:16,921
What a shame it must end like this.
422
00:32:21,961 --> 00:32:25,240
If Constance has been missing
all night, she might be in danger.
423
00:32:25,241 --> 00:32:29,160
D'Artagnan can't know about this,
not now. It will only distract him.
424
00:32:29,161 --> 00:32:32,840
You know he loves her. All the more
reason to keep it from him.
425
00:32:32,841 --> 00:32:35,520
One lapse in concentration
might cost him his life.
426
00:32:35,521 --> 00:32:36,720
What about hers?
427
00:32:38,961 --> 00:32:40,961
Aramis?
428
00:32:47,601 --> 00:32:50,360
The Cardinal's got d'Artagnan.
429
00:32:50,361 --> 00:32:53,681
He will hand him over in exchange
for Gallagher's letter.
430
00:33:19,641 --> 00:33:22,800
You murderer! It was a duel!
431
00:33:22,801 --> 00:33:24,520
You shot him in cold blood!
432
00:33:24,521 --> 00:33:28,120
Entertaining as this is, perhaps we
should get to business.
433
00:33:28,121 --> 00:33:32,081
Just give me the letter, then you can
do what you want with d'Artagnan.
434
00:33:33,521 --> 00:33:38,160
You'd murder the Queen, just to see
one of your favourites on the throne?
435
00:33:38,161 --> 00:33:40,360
Hm? Haven't you got enough power
already?
436
00:33:40,361 --> 00:33:42,120
This was never about power.
437
00:33:42,121 --> 00:33:43,880
Of course it was.
438
00:33:43,881 --> 00:33:47,920
You simply wanted your own puppet
at the King's right hand.
439
00:33:47,921 --> 00:33:49,560
You understand nothing.
440
00:33:49,561 --> 00:33:52,960
Why don't you explain it to us,
then?
441
00:33:52,961 --> 00:33:56,200
He can't speak
because he's too ashamed.
442
00:34:04,281 --> 00:34:05,560
The Queen is barren.
443
00:34:05,561 --> 00:34:09,600
If the King dies without an heir,
France will be plunged back into civil war.
444
00:34:09,601 --> 00:34:14,600
Is one woman's life worth sacrificing
to avoid such a catastrophe?
445
00:34:14,601 --> 00:34:15,761
I think it is.
446
00:34:17,281 --> 00:34:18,320
I ordered her death
447
00:34:18,321 --> 00:34:23,481
because I alone will face the truths
that no-one else can stomach.
448
00:34:25,601 --> 00:34:27,201
Give me that letter.
449
00:34:43,201 --> 00:34:47,480
How very cunning. You tricked me.
Into making a full confession, yes.
450
00:34:47,481 --> 00:34:49,240
And what use is your confession?
451
00:34:49,241 --> 00:34:52,640
The word of a lowly Musketeer
against the First Minister of France?
452
00:34:52,641 --> 00:34:54,520
Who do you think the King
will believe?
453
00:34:54,521 --> 00:34:56,840
The King might not
believe their word, Cardinal,
454
00:34:56,841 --> 00:34:59,161
but he will most certainly
believe mine.
455
00:35:18,521 --> 00:35:20,321
Look into my face, Cardinal...
456
00:35:22,921 --> 00:35:25,241
the face of the woman
you tried to kill.
457
00:35:26,681 --> 00:35:28,920
Hail, Holy Queen,
458
00:35:28,921 --> 00:35:30,881
Mother of Mercy.
459
00:35:31,841 --> 00:35:35,761
What I did, I did solely
for the interests of France.
460
00:35:37,561 --> 00:35:42,920
It is only because I believe you are
sincere in your devotion to the country...
461
00:35:42,921 --> 00:35:45,280
that I have decided to spare
your life.
462
00:35:45,281 --> 00:35:48,920
France needs you
and the King loves you.
463
00:35:48,921 --> 00:35:51,121
Your treachery would break
his heart.
464
00:35:55,201 --> 00:35:59,121
If you ever fail in your duty
again...
465
00:36:01,241 --> 00:36:02,761
I will not be so lenient.
466
00:36:05,561 --> 00:36:09,521
My influence with the King is
stronger than you can possibly imagine.
467
00:36:13,161 --> 00:36:16,401
You have been warned... Cardinal.
468
00:36:30,641 --> 00:36:32,601
Athos was your friend.
469
00:36:34,201 --> 00:36:36,560
Are you so ready
to forgive his murder?
470
00:36:36,561 --> 00:36:39,481
It's sad, but we can always
find new friends.
471
00:36:40,481 --> 00:36:43,400
And, to be honest,
he was a little moody.
472
00:36:43,401 --> 00:36:44,441
Mm.
473
00:36:45,681 --> 00:36:48,080
One more thing.
474
00:36:48,081 --> 00:36:51,840
We want Milady. She too
has to account for her crimes.
475
00:36:51,841 --> 00:36:53,720
She's yours.
476
00:36:53,721 --> 00:36:55,361
She's of no further use to me.
477
00:36:58,161 --> 00:37:00,409
Perhaps we're worrying about nothing.
Constance would
478
00:37:00,421 --> 00:37:02,680
not just disappear.
Something's happened to her.
479
00:37:02,681 --> 00:37:06,200
She might be home already, safe
and sound. And what if she isn't?
480
00:37:06,201 --> 00:37:08,720
Look, I'm sure she's fine.
All right?
481
00:37:08,721 --> 00:37:12,400
She came to the garrison
when she heard you were injured.
482
00:37:12,401 --> 00:37:13,800
You could see she was upset.
483
00:37:13,801 --> 00:37:16,840
You only have to look at her face
to see she adores you.
484
00:37:16,841 --> 00:37:19,241
Milady is on her way.
She's taken the bait.
485
00:37:21,081 --> 00:37:24,241
We'll deal with Milady
and then we'll find Constance.
486
00:37:42,881 --> 00:37:45,640
The Cardinal was
unavoidably detained.
487
00:37:45,641 --> 00:37:47,441
So, he has finally betrayed me?
488
00:37:50,201 --> 00:37:53,120
Well, it changes nothing.
489
00:37:53,121 --> 00:37:55,080
I've already won.
490
00:37:55,081 --> 00:37:56,561
Athos is dead.
491
00:38:16,121 --> 00:38:17,921
I should have guessed.
492
00:38:19,241 --> 00:38:22,440
It seems we are both prone
to resurrection.
493
00:38:22,441 --> 00:38:25,760
It's amazing what you can do
with a bit of play-acting
494
00:38:25,761 --> 00:38:27,681
and a pig's bladder full of blood.
495
00:38:31,041 --> 00:38:33,840
Did your revenge...
496
00:38:33,841 --> 00:38:35,280
taste sweet?
497
00:38:35,281 --> 00:38:37,641
For a moment...
498
00:38:39,321 --> 00:38:41,641
and then something strange
happened.
499
00:38:43,321 --> 00:38:45,721
The world seemed diminished
without you.
500
00:38:51,241 --> 00:38:56,040
Shoot me and you will never see
Constance Bonacieux alive again.
501
00:38:56,041 --> 00:39:00,080
Where is she?
If you've hurt her, I'll kill you.
502
00:39:00,081 --> 00:39:03,520
Oh, young love. So touching.
503
00:39:03,521 --> 00:39:06,560
I warned you there would be
a final reckoning between us, Athos.
504
00:39:06,561 --> 00:39:08,560
Treville!
505
00:39:08,561 --> 00:39:12,320
I'll be waiting with her in the Rue
Saint-Jacques in one hour's time.
506
00:39:12,321 --> 00:39:14,201
Send them. No-one else.
507
00:39:16,041 --> 00:39:19,041
This is your doing, not mine.
508
00:39:24,681 --> 00:39:29,441
It will be an ambush. She has no
intention of letting any of us live.
509
00:39:53,761 --> 00:39:54,801
All for one.
510
00:40:01,121 --> 00:40:04,360
And one for all.
511
00:40:15,761 --> 00:40:16,801
Oh!
512
00:40:20,121 --> 00:40:23,920
Soon they will come for you
and this will all be over.
513
00:40:23,921 --> 00:40:25,721
Musketeers don't die easily.
514
00:40:29,281 --> 00:40:31,321
If I were you, I'd run now.
515
00:40:48,201 --> 00:40:50,481
Now, you move, you die.
516
00:41:35,041 --> 00:41:36,681
Constance, get down!
517
00:41:37,881 --> 00:41:40,361
Don't, no! Shut him down!
518
00:41:50,921 --> 00:41:52,641
Come here!
519
00:42:06,721 --> 00:42:08,961
Hyaah!
520
00:42:49,681 --> 00:42:50,761
Go!
521
00:42:53,241 --> 00:42:54,841
Aah! Constance, run!
522
00:43:11,961 --> 00:43:13,680
Come on!
523
00:43:13,681 --> 00:43:15,001
Aaah!
524
00:43:35,161 --> 00:43:37,240
Aargh!
525
00:43:37,241 --> 00:43:39,000
Yaah!
526
00:44:03,081 --> 00:44:06,561
One more step and she dies.
527
00:44:11,281 --> 00:44:13,841
Stop this now.
528
00:44:15,081 --> 00:44:17,320
You've hurt enough people.
529
00:44:17,321 --> 00:44:19,961
You dare to talk to me about hurt?
530
00:44:23,361 --> 00:44:26,280
I'm sorry, what I said!
531
00:44:26,281 --> 00:44:29,641
I didn't mean any of it!
None of it! None of it was true!
532
00:44:34,321 --> 00:44:36,361
Enough. It's over.
533
00:44:40,641 --> 00:44:42,401
Kneel.
534
00:45:00,241 --> 00:45:01,841
Do you have anything to say?
535
00:45:05,641 --> 00:45:09,840
Go ahead. Finish what you started.
536
00:45:09,841 --> 00:45:11,600
You don't have to do this.
537
00:45:11,601 --> 00:45:14,201
Leave this to the proper
authorities, Athos.
538
00:45:15,401 --> 00:45:18,040
I made her what she is.
539
00:45:18,041 --> 00:45:19,680
Her murders are on my head.
540
00:45:19,681 --> 00:45:21,761
It is you who should
be on your knees.
541
00:45:23,121 --> 00:45:25,160
Now kill me...
542
00:45:25,161 --> 00:45:27,601
and do a better job of it
than last time.
543
00:45:46,601 --> 00:45:50,640
Go to Spain. England.
Anywhere. I don't care.
544
00:45:50,641 --> 00:45:53,761
But if you ever show
your face in Paris again...
545
00:45:54,801 --> 00:45:57,280
I will kill you,
546
00:45:57,281 --> 00:45:59,241
without hesitation.
547
00:46:06,281 --> 00:46:09,480
You know there can be
no peace for either of us,
548
00:46:09,481 --> 00:46:12,001
until we are both dead.
549
00:46:40,241 --> 00:46:42,001
I'm glad you saved her.
550
00:46:44,561 --> 00:46:46,201
Perhaps I was saving myself.
551
00:47:03,081 --> 00:47:04,320
Someone might see us.
552
00:47:04,321 --> 00:47:06,201
Who cares?
553
00:47:12,721 --> 00:47:16,761
Madame Bonacieux! Come quickly! The
master has tried to kill himself!
554
00:47:21,281 --> 00:47:23,360
What have you done?
555
00:47:23,361 --> 00:47:24,800
Poor Bonacieux.
556
00:47:24,801 --> 00:47:26,840
I'm sorry. I'm so ashamed.
557
00:47:26,841 --> 00:47:29,360
How badly are you hurt?
I thought you'd abandoned me.
558
00:47:29,361 --> 00:47:32,521
I couldn't face life without you
so I tried to end it all.
559
00:47:36,521 --> 00:47:39,520
I love you. I love you so much.
560
00:47:46,761 --> 00:47:49,760
I won't reproach you,
ask you where you've been.
561
00:47:49,761 --> 00:47:50,921
Only know this.
562
00:47:52,561 --> 00:47:56,961
If you ever leave me again, my worthless
life will be on your conscience.
563
00:47:58,121 --> 00:48:01,121
I beg you, don't leave.
564
00:48:16,121 --> 00:48:18,800
I can't leave him, not like this.
565
00:48:18,801 --> 00:48:22,080
He's bluffing. We can't know that.
566
00:48:22,081 --> 00:48:24,281
What if he really did it?
567
00:48:26,321 --> 00:48:28,960
Later, perhaps.
568
00:48:28,961 --> 00:48:31,640
When he doesn't need me so much,
things might be different.
569
00:48:31,641 --> 00:48:33,521
He'll never make you happy.
570
00:48:43,881 --> 00:48:46,081
Goodbye, d'Artagnan.
571
00:48:49,881 --> 00:48:51,561
It was a beautiful dream.
572
00:49:14,881 --> 00:49:15,921
I love you.
573
00:49:20,441 --> 00:49:21,481
Your Eminence.
574
00:49:25,041 --> 00:49:29,881
The King demands your attendance on
a matter of the highest importance.
575
00:49:43,241 --> 00:49:45,161
I never expected this, Cardinal.
576
00:49:48,481 --> 00:49:49,881
Not after so long.
577
00:49:58,001 --> 00:50:01,081
The Queen... is with child.
578
00:50:06,921 --> 00:50:08,200
Pregnant?
579
00:50:08,201 --> 00:50:10,521
Indeed. Isn't it wonderful?
580
00:50:21,681 --> 00:50:25,240
May I offer my most hearty
congratulations to Your Majesty?
581
00:50:25,241 --> 00:50:28,681
I'm certain you share our delight.
582
00:50:30,321 --> 00:50:32,121
No-one could be happier than I.
583
00:50:33,881 --> 00:50:35,720
In honour of this marvellous news,
584
00:50:35,721 --> 00:50:41,360
the Queen has asked me to grant Count
Mellendorf a full amnesty for his crimes.
585
00:50:41,361 --> 00:50:43,920
In fact, she was
quite adamant on the matter.
586
00:50:43,921 --> 00:50:46,241
What do you say, Cardinal?
587
00:50:47,681 --> 00:50:49,881
The Queen's mercy
is a lesson to us all.
588
00:50:50,961 --> 00:50:54,041
Provided the Count himself
has no complaints to make?
589
00:50:55,881 --> 00:50:59,200
I am... content
590
00:50:59,201 --> 00:51:03,400
simply to return home with
my beloved daughter Charlotte.
591
00:51:03,401 --> 00:51:09,160
I hope never to hear another word
of this matter again.
592
00:51:09,161 --> 00:51:11,241
My own sentiments entirely.
593
00:51:16,081 --> 00:51:18,681
Er... the Queen would like
to rest in private.
594
00:51:19,881 --> 00:51:21,321
We will celebrate later.
595
00:51:38,601 --> 00:51:41,961
I'm convinced this baby will be born
strong and healthy...
596
00:51:45,441 --> 00:51:46,561
like his father.
597
00:51:55,881 --> 00:51:57,961
It will be a boy.
598
00:51:59,201 --> 00:52:00,601
I'm certain of it.
599
00:52:02,921 --> 00:52:07,760
I pray he will have his mother's
great wisdom... and judgment.
600
00:52:07,761 --> 00:52:09,281
And his father's courage.
601
00:52:13,641 --> 00:52:15,960
I will watch over your son
602
00:52:15,961 --> 00:52:19,881
and guard him with all my strength
and heart.
603
00:52:25,121 --> 00:52:28,081
I will lay down my life for him
if necessary.
604
00:52:30,561 --> 00:52:32,681
He will have no more devoted servant.
605
00:52:34,761 --> 00:52:37,841
It is only what I would expect
from a King's musketeer.
606
00:52:44,481 --> 00:52:47,521
God go with you... Aramis.
607
00:52:53,921 --> 00:52:58,840
What a very happy occasion this is,
Your Majesty. A child after so long.
608
00:52:58,841 --> 00:53:01,320
Remarkable.
609
00:53:01,321 --> 00:53:03,321
One might almost call it a miracle.
610
00:53:33,281 --> 00:53:35,880
What am I missing?
611
00:53:35,881 --> 00:53:39,440
Aramis has been saying farewell to
Charlotte Mellendorf.
612
00:53:39,441 --> 00:53:42,080
Oh. I didn't know you two
were close.
613
00:53:42,081 --> 00:53:46,160
He's very discreet when it comes to
affairs of the heart.
614
00:53:46,161 --> 00:53:50,080
So, at the end of it all,
what do we have?
615
00:53:50,081 --> 00:53:51,200
No glory.
616
00:53:51,201 --> 00:53:54,200
Puh! No money.
617
00:53:54,201 --> 00:53:55,880
No love.
618
00:53:55,881 --> 00:53:58,760
None of the things
that make life bearable.
619
00:53:58,761 --> 00:54:00,121
We have honour.
620
00:54:01,521 --> 00:54:03,521
Hm.
621
00:54:05,081 --> 00:54:06,241
I can live with that.
622
00:54:07,401 --> 00:54:09,160
For honour, then.
623
00:54:09,161 --> 00:54:11,841
Still, a little money would be nice.
624
00:54:13,481 --> 00:54:15,321
Hyaah! Hyaah!
625
00:54:16,601 --> 00:54:19,160
Hyaah! Ha!
626
00:54:19,161 --> 00:54:21,441
Hyaah! Hyaah!
46854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.