All language subtitles for The.Musketeers.S01E10.720p.HDTV.x264-TLA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,771 Your Majesty! Down, down, down, down, down! 2 00:00:02,806 --> 00:00:04,995 You assured me Gallagher could do this. 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,516 Instead I find the Queen is still alive. 4 00:00:07,551 --> 00:00:10,574 The mercenaries were hired by Count Mellendorf. -Makes no sense. 5 00:00:10,609 --> 00:00:12,828 Mellendorf is here seeking a husband for his daughter. 6 00:00:12,863 --> 00:00:15,720 If the Queen were out of the way, the King would be free to marry again. 7 00:00:15,755 --> 00:00:18,503 I cannot believe you slept with the Queen! 8 00:00:18,538 --> 00:00:20,369 Who would dare to attack my queen? 9 00:00:20,404 --> 00:00:23,176 This isn't the work of Mellendorf. It's something much bigger. 10 00:00:23,211 --> 00:00:26,865 That flower is the signature of a woman who works for the Cardinal. 11 00:00:44,001 --> 00:00:46,640 Time to pay for your crimes, "Milady". 12 00:00:47,761 --> 00:00:50,800 How many times have you cleaned those pistols tonight? 13 00:00:50,801 --> 00:00:53,921 Respect your weapon, and it'll respect you. 14 00:00:55,841 --> 00:00:58,800 Another thing you need to learn if you want to be a good Musketeer. 15 00:00:58,801 --> 00:01:00,480 All right, just so I know, 16 00:01:00,481 --> 00:01:04,240 this whole "d'Artagnan the apprentice Musketeer" thing - 17 00:01:04,241 --> 00:01:07,400 how long does it last? Well, as long as it's funny. 18 00:01:12,521 --> 00:01:14,160 Athos. 19 00:01:14,161 --> 00:01:17,441 He's taken a woman hostage. He's threatening to kill her. 20 00:01:19,241 --> 00:01:21,720 Clear! Get away! Back! Stand away! 21 00:01:21,721 --> 00:01:22,760 Athos! 22 00:01:22,761 --> 00:01:24,880 SHE GASPS Athos. 23 00:01:24,881 --> 00:01:26,520 Let her go. 24 00:01:26,521 --> 00:01:30,880 She is a liar... and a murderer. 25 00:01:30,881 --> 00:01:34,120 And... she is the Cardinal's spy. 26 00:01:35,481 --> 00:01:37,001 And she is my wife. 27 00:01:40,841 --> 00:01:43,520 Athos, my friend. 28 00:01:43,521 --> 00:01:46,440 You're drunk. Just release her and we can talk. 29 00:01:46,441 --> 00:01:49,161 D'Artagnan, help me. He's gone mad. 30 00:01:51,001 --> 00:01:52,281 You know her? 31 00:01:55,281 --> 00:01:57,601 So, she is your mysterious benefactor? 32 00:01:59,841 --> 00:02:03,480 Are you lovers too? Once, before I knew you. 33 00:02:05,201 --> 00:02:08,001 You slept with her? You don't understand. 34 00:02:10,001 --> 00:02:12,040 You kept the truth from me. 35 00:02:12,041 --> 00:02:15,560 Athos, I swear I didn't know. I didn't know. 36 00:02:15,561 --> 00:02:19,520 Well, now you must choose, d'Artagnan. 37 00:02:19,521 --> 00:02:24,320 If you help her, you're not fit to call yourself a Musketeer. 38 00:02:24,321 --> 00:02:26,840 I can't let you murder her. D'Artagnan. 39 00:02:26,841 --> 00:02:28,120 Help me. 40 00:02:28,121 --> 00:02:31,720 Hey! Let's talk about this, Athos! Put her down! 41 00:02:31,721 --> 00:02:33,760 Stop this at once! That is an order! 42 00:02:35,241 --> 00:02:37,560 D'Artagnan! No! 43 00:02:37,561 --> 00:02:40,121 You fool! 44 00:02:46,241 --> 00:02:48,441 (Stay awake, stay awake, stay awake.) 45 00:02:59,001 --> 00:03:00,041 Hey! 46 00:03:01,441 --> 00:03:02,481 Hey! 47 00:03:22,961 --> 00:03:24,321 Hey! 48 00:03:25,441 --> 00:03:26,721 Hey! 49 00:03:27,721 --> 00:03:28,761 Hey! 50 00:03:28,762 --> 00:03:30,762 The Musketeers S01E10 - Musketeers Don't Die Easily 51 00:03:30,763 --> 00:03:32,763 Sync and corrections by lala123 www.Addic7ed.com 52 00:03:33,841 --> 00:03:34,881 Oh-hey! 53 00:03:36,401 --> 00:03:38,041 Oh-hey! 54 00:03:40,281 --> 00:03:43,960 My father stands accused of the attempted murder of the Queen. 55 00:03:43,961 --> 00:03:46,840 For three months he has languished in Your Majesty's prison, 56 00:03:46,841 --> 00:03:50,160 an innocent man, falsely suspected. 57 00:03:50,161 --> 00:03:53,120 I warn you, if Count Mellendorf is executed, 58 00:03:53,121 --> 00:03:57,600 his many friends and family in Sweden and Prussia will not stand idly by. 59 00:03:57,601 --> 00:04:00,600 Do you dare to threaten the King in his own court? 60 00:04:00,601 --> 00:04:02,201 I... I make no threats. I... 61 00:04:03,201 --> 00:04:08,200 I... I simply beg Your Majesty to hear a loving daughter's plea for justice. 62 00:04:08,201 --> 00:04:10,521 You may rest assured, dear Charlotte... 63 00:04:12,001 --> 00:04:13,721 we will discover the truth. 64 00:04:21,041 --> 00:04:23,680 What a handsome girl! So good with the dogs. 65 00:04:23,681 --> 00:04:27,441 Do you know, she brought down a full-grown stag with a single shot? 66 00:04:28,881 --> 00:04:30,281 However... 67 00:04:31,761 --> 00:04:35,120 we believe that there is more to this terrible business than meets the eye. 68 00:04:35,121 --> 00:04:38,200 We have no conclusive evidence of Count Mellendorf's involvement. 69 00:04:38,201 --> 00:04:40,040 Yes, apart from his signed confession. 70 00:04:40,041 --> 00:04:41,280 Signed under duress. 71 00:04:41,281 --> 00:04:43,720 Well, what about the letter in his name 72 00:04:43,721 --> 00:04:47,600 promising the mercenary Gallagher safe passage to Germany? 73 00:04:47,601 --> 00:04:50,120 Unsigned. It could easily be a forgery. 74 00:04:50,121 --> 00:04:53,320 Conflict with Prussia and Sweden is a high price to pay if there's any doubt. 75 00:04:53,321 --> 00:04:54,640 Your Majesty must send 76 00:04:54,641 --> 00:04:57,760 a strong message to those who would meddle in France's affairs. 77 00:04:57,761 --> 00:05:01,320 Mellendorf is guilty! He should be executed without delay. 78 00:05:01,321 --> 00:05:05,040 We will take no rash action until further enquiries have been made. 79 00:05:05,041 --> 00:05:06,640 Your Majesty is making a mistake. 80 00:05:06,641 --> 00:05:09,880 The King does not make mistakes, Cardinal! You forget yourself! 81 00:05:19,121 --> 00:05:22,080 What do they know?! Nothing for certain. 82 00:05:22,081 --> 00:05:24,880 I am not prepared to rely upon that ignorance! 83 00:05:24,881 --> 00:05:29,200 No-one has identified me or proved either of us has any connection with Gallagher. 84 00:05:29,201 --> 00:05:31,280 For your sake, I hope you're right. 85 00:05:31,281 --> 00:05:33,880 But I fear you've been distracted lately. 86 00:05:33,881 --> 00:05:37,520 What, do you think I don't know about your little public adventure last night? 87 00:05:37,521 --> 00:05:39,080 How is your charming husband? 88 00:05:39,081 --> 00:05:40,680 Drunk. 89 00:05:40,681 --> 00:05:42,320 I was lucky to escape with my life. 90 00:05:42,321 --> 00:05:46,360 Well, don't get too attached to it. Your head will be on the block before mine. 91 00:05:46,361 --> 00:05:47,594 You should have more faith. 92 00:05:47,606 --> 00:05:49,807 I've been working tirelessly to further your aims. 93 00:05:50,241 --> 00:05:52,440 Effort is of no use to me, only results! 94 00:06:00,161 --> 00:06:04,721 I want... Athos and his friends... silenced for good. 95 00:06:07,241 --> 00:06:09,120 Musketeers don't die easily. 96 00:06:09,121 --> 00:06:11,321 A charming sentiment. 97 00:06:12,321 --> 00:06:13,361 Now... 98 00:06:16,561 --> 00:06:18,801 can you kill them or not? 99 00:06:20,401 --> 00:06:22,600 If that's what you want. 100 00:06:22,601 --> 00:06:24,880 This is your last chance. 101 00:06:24,881 --> 00:06:26,721 I suggest you take it. 102 00:06:53,241 --> 00:06:56,681 I could blow your brains out now and never think of you again. 103 00:07:00,321 --> 00:07:03,400 I'm guessing you didn't bring me here just to shoot me. 104 00:07:03,401 --> 00:07:07,040 Well, the question is, can I trust you? 105 00:07:07,041 --> 00:07:08,241 I saved your life. 106 00:07:21,481 --> 00:07:23,520 The shot grazed your ribs. 107 00:07:23,521 --> 00:07:27,280 A few inches to the right and Athos would have killed you. 108 00:07:27,281 --> 00:07:28,880 It was an accident. 109 00:07:28,881 --> 00:07:30,880 Was it? Yes. 110 00:07:30,881 --> 00:07:33,240 You saw the look on his face when he found out about us. 111 00:07:33,241 --> 00:07:34,480 He hated you. They all did. 112 00:07:34,481 --> 00:07:36,561 Your so-called friends. 113 00:07:38,281 --> 00:07:41,041 They left you to bleed to death in the square. 114 00:07:43,521 --> 00:07:45,760 Why didn't you tell me you were his wife? 115 00:07:45,761 --> 00:07:46,961 Never came up. 116 00:07:50,561 --> 00:07:53,080 The Cardinal is my patron and protector. 117 00:07:53,081 --> 00:07:55,281 He could be yours too. 118 00:07:56,601 --> 00:07:58,240 I hate the Cardinal. 119 00:07:58,241 --> 00:08:00,761 That's childish talk. 120 00:08:01,961 --> 00:08:04,800 Cut your losses. 121 00:08:04,801 --> 00:08:07,000 D'Artagnan. 122 00:08:07,001 --> 00:08:10,201 There is no future for you in the Musketeers. 123 00:08:11,561 --> 00:08:12,801 I don't believe that. 124 00:08:20,201 --> 00:08:22,601 Believe that, then. 125 00:08:23,721 --> 00:08:26,881 The last time I was in your bed, you murdered a man and blamed me for it. 126 00:08:28,041 --> 00:08:31,761 I promise I haven't murdered anyone yet... today. 127 00:08:34,521 --> 00:08:37,481 Tell me what really happened between you and Athos. 128 00:08:47,841 --> 00:08:49,280 Where is he? 129 00:08:49,281 --> 00:08:52,040 Where is d'Artagnan? 130 00:08:52,041 --> 00:08:53,080 He's not here. 131 00:08:53,081 --> 00:08:56,520 Tell me he isn't dead. There's been no news since last night. 132 00:08:56,521 --> 00:08:59,240 Why would he fight with Athos? 133 00:08:59,241 --> 00:09:00,881 It was over a woman. 134 00:09:04,201 --> 00:09:06,920 Milady de Winter? 135 00:09:08,681 --> 00:09:10,560 This is my fault. 136 00:09:10,561 --> 00:09:12,560 I drove him into her arms. 137 00:09:12,561 --> 00:09:15,240 Constance. 138 00:09:15,241 --> 00:09:18,440 Why don't you go home? If we hear anything, we'll let you know. 139 00:09:18,441 --> 00:09:19,921 I promise. 140 00:09:28,801 --> 00:09:30,040 She's upset. 141 00:09:30,041 --> 00:09:33,280 She loves him. Well, she said she didn't. 142 00:09:33,281 --> 00:09:35,841 And you believe that? He did. 143 00:09:36,841 --> 00:09:39,841 You only have to look at her. She loves him all right. 144 00:09:41,321 --> 00:09:42,881 I was born poor. 145 00:09:45,121 --> 00:09:47,081 I was a thief and a pickpocket. 146 00:09:49,961 --> 00:09:52,761 But everything changed when I married Athos. 147 00:09:54,601 --> 00:09:57,641 I lied about my past to protect our happiness. 148 00:09:59,321 --> 00:10:01,321 But his brother... 149 00:10:02,321 --> 00:10:04,120 Thomas, 150 00:10:04,121 --> 00:10:06,281 was mad with desire for me. 151 00:10:12,601 --> 00:10:14,241 He tried to force me. 152 00:10:16,681 --> 00:10:18,641 I had no choice. 153 00:10:20,161 --> 00:10:21,481 I killed him. 154 00:10:25,281 --> 00:10:26,841 But I did it for love. 155 00:10:30,641 --> 00:10:33,121 Athos was blind to the truth. 156 00:10:34,401 --> 00:10:39,361 Because he discovered I was once a thief, he decided I must also be a murderer. 157 00:10:41,721 --> 00:10:43,761 This is what he did... 158 00:10:45,361 --> 00:10:49,241 to preserve his honour and status. 159 00:10:51,241 --> 00:10:53,520 You once said you would kill the man who did this to me. 160 00:10:53,521 --> 00:10:55,440 You want me to kill Athos? 161 00:10:55,441 --> 00:10:58,720 You don't know him as I do. He will never forgive you. 162 00:10:58,721 --> 00:11:00,920 I will not murder my best friend. 163 00:11:17,441 --> 00:11:21,080 Madame. I've come to see d'Artagnan. 164 00:11:21,081 --> 00:11:22,641 This won't take long. 165 00:11:28,441 --> 00:11:30,800 What do you want, Captain? 166 00:11:30,801 --> 00:11:33,520 Athos has made it clear he can never serve at your side again. 167 00:11:33,521 --> 00:11:36,640 I cannot allow such dissent within the ranks. 168 00:11:36,641 --> 00:11:38,600 I'm sorry, but your future lies elsewhere. 169 00:11:38,601 --> 00:11:40,640 What? Resign your commission quickly, 170 00:11:40,641 --> 00:11:43,240 and I'll see no dishonour is attached to your name. 171 00:11:43,241 --> 00:11:45,680 No! I don't deserve this. What have I done wrong? 172 00:11:45,681 --> 00:11:47,920 I have not come here to judge you. 173 00:11:47,921 --> 00:11:51,640 I simply have to make a choice, and Athos is the finest soldier in the regiment. 174 00:11:51,641 --> 00:11:54,000 I choose him. 175 00:11:54,001 --> 00:11:55,641 There is nothing more to be said. 176 00:12:04,921 --> 00:12:07,121 You were right about him. I should have listened. 177 00:12:08,321 --> 00:12:10,241 Be in the town square at midday. 178 00:12:12,081 --> 00:12:13,521 You'll get what you want. 179 00:12:23,361 --> 00:12:25,481 Well, well, well! 180 00:12:28,641 --> 00:12:30,080 Where you been? 181 00:12:30,081 --> 00:12:32,040 In bed, injured. 182 00:12:32,041 --> 00:12:36,320 You weren't alone, I think. How is Madame de la Chapelle? 183 00:12:36,321 --> 00:12:39,920 Or is it Milady de Winter? Ah, I lose track. 184 00:12:39,921 --> 00:12:43,360 She was well, last time I saw her, no thanks to her loving husband. 185 00:12:43,361 --> 00:12:45,000 I see you've risen from the grave. 186 00:12:45,001 --> 00:12:48,281 You failed to kill me, if that's what you're referring to. 187 00:12:51,201 --> 00:12:52,640 What are you doing here? 188 00:12:52,641 --> 00:12:56,040 I am still a Musketeer, despite what Athos may wish. 189 00:12:56,041 --> 00:12:58,681 We'll settle this in private. 190 00:13:03,081 --> 00:13:06,001 Clear off! Your money's no good here! 191 00:13:28,641 --> 00:13:31,401 Tell Sarazin Milady de Winter is here. 192 00:13:51,121 --> 00:13:54,601 So, finally, you've decided to come crawling back, have you? 193 00:13:57,001 --> 00:13:59,121 Do I look as though I'm on my knees? 194 00:14:10,361 --> 00:14:11,401 Kill her. 195 00:14:19,361 --> 00:14:21,600 Wonderful! You see that? 196 00:14:21,601 --> 00:14:24,280 Just shot him. Boom! Priceless! 197 00:14:24,281 --> 00:14:27,361 Well, you've hardly changed at all, have you, Milady? 198 00:14:29,321 --> 00:14:32,001 All of you. On your knees! 199 00:14:34,241 --> 00:14:35,801 Bow your heads. 200 00:14:36,921 --> 00:14:41,280 You don't seem to realise you're in the presence... 201 00:14:41,281 --> 00:14:43,081 of a great artist. 202 00:14:44,561 --> 00:14:46,880 We are all... 203 00:14:46,881 --> 00:14:49,280 your humble servants, 204 00:14:49,281 --> 00:14:51,121 my queen. 205 00:14:53,321 --> 00:14:55,401 Still as theatrical as ever, Sarazin. 206 00:14:56,561 --> 00:14:58,160 Oh, yeah. 207 00:14:58,161 --> 00:14:59,561 And you... 208 00:15:06,881 --> 00:15:08,801 you can sit down. 209 00:15:15,121 --> 00:15:18,040 So, you're not dead. 210 00:15:18,041 --> 00:15:19,961 And you're not drunk. 211 00:15:32,801 --> 00:15:35,320 Careful. I'm a wounded man, remember? 212 00:15:35,321 --> 00:15:37,269 Sorry about that. Is it bad? Bad enough. You 213 00:15:37,281 --> 00:15:39,240 were supposed to shoot me in the arm, Athos. 214 00:15:39,241 --> 00:15:41,480 A shot to the side is so much more authentic. 215 00:15:41,481 --> 00:15:45,520 You're not claiming you aimed there deliberately? 216 00:15:45,521 --> 00:15:48,000 Accuracy isn't easy after three bottles of wine. 217 00:15:48,001 --> 00:15:50,560 Hm. That part was genuine, at least. 218 00:15:50,561 --> 00:15:54,120 D'Artagnan, does Milady believe we've abandoned you? 219 00:15:54,121 --> 00:15:58,200 Almost. There's just one tiny detail left I need to convince her. 220 00:15:58,201 --> 00:16:01,120 What's that? Nothing too difficult. 221 00:16:01,121 --> 00:16:02,441 I just need to kill you. 222 00:16:07,841 --> 00:16:09,801 Go and get me some more wine. 223 00:16:18,561 --> 00:16:21,480 Was I ever like that? You? 224 00:16:21,481 --> 00:16:24,041 Oh, no, no. You were a different class. 225 00:16:25,601 --> 00:16:28,320 Oh, you broke my heart when you left me, you know. 226 00:16:28,321 --> 00:16:30,600 Well, it's difficult when you have no heart to break. 227 00:16:30,601 --> 00:16:33,200 Well, people like us can't really afford feelings, can we? 228 00:16:33,201 --> 00:16:35,641 I mean, what on earth would we do with 'em? 229 00:16:39,001 --> 00:16:42,280 I need insurance, Sarazin, in case my plans don't work out. 230 00:16:42,281 --> 00:16:44,680 Will you help me kill these Musketeers or not? 231 00:16:44,681 --> 00:16:48,760 You know, I made you into the greatest thief this city has ever seen. 232 00:16:48,761 --> 00:16:51,600 I invested a lot of time and a lot of money into you, 233 00:16:51,601 --> 00:16:56,681 and you ran away from me and you hid behind the Cardinal's skirts. 234 00:16:58,281 --> 00:17:01,080 Now you owe me, remember? 235 00:17:01,081 --> 00:17:02,200 I can pay. 236 00:17:02,201 --> 00:17:04,920 Really? I wonder. 100 livres. 237 00:17:04,921 --> 00:17:06,440 Oh, please. 238 00:17:06,441 --> 00:17:08,120 200? 239 00:17:10,921 --> 00:17:12,440 No, I think not. 240 00:17:12,441 --> 00:17:17,440 When the job is done, you will come back and you will work for me. 241 00:17:17,441 --> 00:17:19,841 Oh, not a chance. 242 00:17:21,081 --> 00:17:22,560 I've outgrown you. 243 00:17:22,561 --> 00:17:24,800 Oh, well, you may have slightly nicer clothes, 244 00:17:24,801 --> 00:17:27,960 but underneath them there's still that... 245 00:17:30,121 --> 00:17:34,281 that whiff of the cheap little thief that I once knew. 246 00:17:35,841 --> 00:17:39,321 And, anyway, you wouldn't be here unless you were desperate. 247 00:17:42,161 --> 00:17:43,601 Oh, here she is. 248 00:17:55,841 --> 00:17:57,761 So, you just say the word... 249 00:17:58,921 --> 00:18:01,040 and all my... 250 00:18:01,041 --> 00:18:03,401 resources are yours. 251 00:18:07,481 --> 00:18:09,041 Fabulous. 252 00:18:13,161 --> 00:18:16,281 So, how exactly do you want these Musketeers to die? 253 00:18:27,361 --> 00:18:28,401 Athos! 254 00:18:40,441 --> 00:18:42,520 What do you want? 255 00:18:42,521 --> 00:18:44,841 An apology for the way you've treated me. 256 00:18:46,561 --> 00:18:47,640 Or what? 257 00:18:47,641 --> 00:18:49,880 Or... 258 00:18:49,881 --> 00:18:53,201 we'll settle this like gentlemen. 259 00:18:56,401 --> 00:18:58,200 Hey! That's enough! 260 00:18:58,201 --> 00:19:02,841 I know what you did to your wife, Athos. I know your true character. You disgust me! 261 00:19:04,121 --> 00:19:05,560 You'll hear from my seconds! 262 00:19:05,561 --> 00:19:07,880 This must be done properly, according to the rules! 263 00:19:07,881 --> 00:19:10,160 Damn the rules. D'Artagnan! 264 00:19:22,201 --> 00:19:24,840 He's dead! Murderer! 265 00:19:24,841 --> 00:19:26,761 Come back, you coward! 266 00:19:39,441 --> 00:19:41,801 Madame Bonacieux. 267 00:19:44,121 --> 00:19:45,520 Madame Bonacieux! 268 00:19:45,521 --> 00:19:48,920 Come quickly. D'Artagnan just shot Athos. He's calling for you. 269 00:19:48,921 --> 00:19:51,040 He needs help. Where is he? 270 00:19:51,041 --> 00:19:52,441 Follow me. Quickly! 271 00:19:58,041 --> 00:20:00,921 I thought I would feel something more than this... 272 00:20:04,521 --> 00:20:05,961 this emptiness. 273 00:20:08,961 --> 00:20:10,441 I loved him once. 274 00:20:14,241 --> 00:20:16,400 Are you sorry you killed him? 275 00:20:16,401 --> 00:20:17,801 Regrets are pointless. 276 00:20:19,641 --> 00:20:21,760 It's help I need now. 277 00:20:21,761 --> 00:20:25,280 Aramis and Porthos will never forgive this. 278 00:20:25,281 --> 00:20:26,881 They'll want revenge. 279 00:20:28,121 --> 00:20:30,760 I thought you were like Athos. 280 00:20:30,761 --> 00:20:32,081 But I was wrong. 281 00:20:33,641 --> 00:20:36,480 He had greatness in him. He would not be frightened. 282 00:20:36,481 --> 00:20:37,641 I'm not frightened. 283 00:20:39,041 --> 00:20:40,361 Just practical. 284 00:20:42,321 --> 00:20:46,281 There's only one man who can help me stay alive and I need to see him now. 285 00:21:05,481 --> 00:21:07,561 There's someone else, isn't there? 286 00:21:09,761 --> 00:21:12,360 I have just killed a man. 287 00:21:12,361 --> 00:21:14,280 It tends to dampen the mood. 288 00:21:14,281 --> 00:21:15,841 Not in my experience. 289 00:21:21,561 --> 00:21:23,880 You're in love with that draper's wife. 290 00:21:23,881 --> 00:21:25,880 Constance means nothing to me. 291 00:21:25,881 --> 00:21:27,881 I see. 292 00:21:29,761 --> 00:21:32,481 Well, perhaps you're not Athos... 293 00:21:33,641 --> 00:21:38,241 but, with the Cardinal's help, I can still make something of you. 294 00:21:40,321 --> 00:21:41,801 He'll be expecting us by now. 295 00:21:48,201 --> 00:21:51,280 Where is he? 296 00:21:51,281 --> 00:21:53,400 In here. He's waiting for you. 297 00:21:53,401 --> 00:21:54,521 Quickly! 298 00:22:07,761 --> 00:22:10,761 What's going on? 299 00:22:12,361 --> 00:22:14,720 Where is he? 300 00:22:14,721 --> 00:22:16,561 Unfortunately... 301 00:22:20,241 --> 00:22:23,001 d'Artagnan is unable to attend. 302 00:22:24,001 --> 00:22:26,080 He did, however... 303 00:22:26,081 --> 00:22:29,920 send me to look after you. 304 00:22:32,081 --> 00:22:36,120 Musketeers slaughtering each other in the public square? 305 00:22:36,121 --> 00:22:37,320 Shocking. 306 00:22:37,321 --> 00:22:40,240 Something really must be done, 307 00:22:40,241 --> 00:22:42,680 and spare a thought for the victim's grieving widow. 308 00:22:42,681 --> 00:22:46,120 What must she be feeling now? 309 00:22:46,121 --> 00:22:48,521 Aramis and Porthos will be looking for me. 310 00:22:49,681 --> 00:22:51,841 I need your protection. Protection? 311 00:22:53,761 --> 00:22:56,281 Protection? 312 00:22:59,121 --> 00:23:01,121 The penalty for duelling is death. 313 00:23:02,841 --> 00:23:04,640 You will be hanged at dawn. 314 00:23:04,641 --> 00:23:08,720 Two dead musketeers for the price of one? An excellent bargain. 315 00:23:08,721 --> 00:23:10,560 Touch me and she dies. 316 00:23:10,561 --> 00:23:12,320 Well, do try not to get blood everywhere. 317 00:23:12,321 --> 00:23:14,400 He's testing you, d'Artagnan. Shut up. 318 00:23:14,401 --> 00:23:15,833 I assure you I am not. 319 00:23:15,890 --> 00:23:17,975 There was a time when you might have been useful to me. 320 00:23:18,010 --> 00:23:20,521 What service can you offer me now? 321 00:23:24,481 --> 00:23:27,360 You know Treville has a letter signed by the assassin Gallagher? 322 00:23:27,361 --> 00:23:30,400 It implicates you in the attempt to murder the Queen. 323 00:23:30,401 --> 00:23:32,601 I can get it for you. 324 00:23:44,401 --> 00:23:48,681 If it's a ransom you're after, my husband isn't a wealthy man. 325 00:23:49,881 --> 00:23:51,441 Hm. 326 00:23:53,001 --> 00:23:58,361 I'm afraid you're involved in a much bigger game, Constance. 327 00:23:59,361 --> 00:24:01,361 And Celine here... 328 00:24:05,561 --> 00:24:07,361 Will tend to your every need. 329 00:24:11,681 --> 00:24:13,001 Your very good health. 330 00:24:16,521 --> 00:24:17,841 I'm not frightened of you. 331 00:24:22,841 --> 00:24:25,280 You're uncommonly brave for a woman, aren't you? 332 00:24:25,281 --> 00:24:29,120 Untie these ropes and I'll show you what a woman can do. 333 00:24:40,521 --> 00:24:41,640 You know something? 334 00:24:41,641 --> 00:24:42,681 Oh. 335 00:24:44,721 --> 00:24:46,600 You know something? 336 00:24:46,601 --> 00:24:50,641 I am going to thoroughly enjoy killing you in a few hours. 337 00:24:57,361 --> 00:24:59,161 Let's see who's brave then, eh? 338 00:25:07,801 --> 00:25:08,841 Yeah. 339 00:25:24,001 --> 00:25:26,029 Why hasn't Treville produced it already? He's 340 00:25:26,041 --> 00:25:28,080 waiting to condemn you at Mellendorf's trial, 341 00:25:28,081 --> 00:25:29,160 in front of the King. 342 00:25:29,161 --> 00:25:31,721 That way, no-one can suppress the evidence. 343 00:25:33,441 --> 00:25:36,481 Tell me you weren't foolish enough to mention my name to Gallagher. 344 00:25:40,961 --> 00:25:42,361 How would you obtain it? 345 00:25:47,161 --> 00:25:49,201 Use me as bait. 346 00:25:50,921 --> 00:25:54,040 Tell Aramis and Porthos you'll hand me over in exchange for the letter. 347 00:25:54,041 --> 00:25:56,600 Why should I do that when their intention was to destroy me? 348 00:25:56,601 --> 00:25:58,609 No, no, no. This is personal now. I killed their 349 00:25:58,621 --> 00:26:00,640 friend. Their code of honour demands my death. 350 00:26:00,641 --> 00:26:02,240 Believe me. I know how they think. 351 00:26:02,241 --> 00:26:04,360 What about Treville? He would never allow it. 352 00:26:04,361 --> 00:26:08,400 Treville would never need to know. Aramis knows where the letter is kept. 353 00:26:08,401 --> 00:26:10,040 Is he right about them? 354 00:26:10,041 --> 00:26:13,641 They loved Athos. They would do anything to avenge his death. 355 00:26:16,441 --> 00:26:18,360 And what do you want in return? 356 00:26:18,361 --> 00:26:22,081 Your guarantee of my safety, and a commission in the Red Guards. 357 00:26:37,281 --> 00:26:40,040 Send a message to the Musketeer Aramis. 358 00:26:40,041 --> 00:26:42,360 Tell him if he wants d'Artagnan, 359 00:26:42,361 --> 00:26:46,281 to bring Gallagher's letter to the old seminary at Le Place Mon Pere. 360 00:27:47,481 --> 00:27:48,521 Today... 361 00:27:50,121 --> 00:27:53,881 we bury a lost comrade and brother. 362 00:27:55,761 --> 00:27:56,801 Athos... 363 00:27:58,201 --> 00:28:01,361 was a loyal friend and a fine warrior. 364 00:28:02,961 --> 00:28:04,001 Great. 365 00:28:05,961 --> 00:28:07,561 He was a great warrior. 366 00:28:11,841 --> 00:28:14,521 A great warrior... And a brilliant swordsman. 367 00:28:18,361 --> 00:28:21,040 A great warrior and a brilliant swordsman. 368 00:28:21,041 --> 00:28:22,160 He'd like that. 369 00:28:22,161 --> 00:28:25,880 His death is a tragic waste. 370 00:28:25,881 --> 00:28:27,960 He was considered handsome. Ah... 371 00:28:27,961 --> 00:28:30,760 He was more rugged, I'd say, but, you know... 372 00:28:30,761 --> 00:28:33,161 Well, I suppose it's in the eye of the beholder. 373 00:28:34,121 --> 00:28:35,241 May I continue? 374 00:28:42,521 --> 00:28:43,561 His death... 375 00:28:45,241 --> 00:28:46,680 is a tragic waste. 376 00:28:46,681 --> 00:28:48,520 Was a funeral strictly necessary? 377 00:28:48,521 --> 00:28:51,080 But none of us could save him... Milady might be watching. 378 00:28:51,081 --> 00:28:52,360 We had to make it convincing. 379 00:28:52,361 --> 00:28:54,400 It's very emotional. 380 00:28:54,401 --> 00:28:56,280 from the demons... There, there. 381 00:28:56,281 --> 00:28:58,080 He's not actually dead. 382 00:28:58,081 --> 00:29:00,481 Still, it's the thought that, you know... 383 00:29:37,881 --> 00:29:39,961 My face! 384 00:29:50,881 --> 00:29:52,561 Dear God. 385 00:29:53,761 --> 00:29:56,121 Do I have to do everything myself? 386 00:30:12,161 --> 00:30:13,641 How was my funeral? 387 00:30:15,641 --> 00:30:18,760 The Captain had some very nice things to say about you. 388 00:30:18,761 --> 00:30:20,560 Porthos even shed a few tears. 389 00:30:20,561 --> 00:30:22,440 I'm sorry to have missed it. 390 00:30:22,441 --> 00:30:25,561 Any news from d'Artagnan? Not since he killed you. 391 00:30:26,561 --> 00:30:27,921 Uh-oh. Huh. 392 00:30:30,161 --> 00:30:32,280 Where is she? Is he hiding her somewhere? 393 00:30:32,281 --> 00:30:34,400 I know what you Musketeers are like. 394 00:30:34,401 --> 00:30:36,240 What are you talking about, Monsieur? 395 00:30:36,241 --> 00:30:39,920 Madame Bonacieux left my house yesterday afternoon. 396 00:30:39,921 --> 00:30:42,880 I know she's eloped with that wretch d'Artagnan. 397 00:30:42,881 --> 00:30:45,200 Well, I'll challenge him. I have no choice. 398 00:30:45,201 --> 00:30:46,880 Calm... down. 399 00:30:46,881 --> 00:30:49,000 Right, tell us exactly what happened. 400 00:30:49,001 --> 00:30:51,720 I already have. She disappeared and hasn't returned. 401 00:30:51,721 --> 00:30:54,200 Well, she's not with d'Artagnan, I can assure you that. 402 00:30:54,201 --> 00:30:57,841 A respectable woman doesn't just disappear in broad daylight. 403 00:30:59,681 --> 00:31:00,841 For goodness' sake! 404 00:31:12,241 --> 00:31:16,160 Oh, dear. Well, that's going to leave a permanent mark, isn't it? 405 00:31:16,161 --> 00:31:19,320 You do realise you're never going to be beautiful again, don't you? 406 00:31:19,321 --> 00:31:24,080 Well, I suppose someone might want you, as long as they don't look too close. 407 00:31:24,081 --> 00:31:26,560 Now leave! 408 00:31:26,561 --> 00:31:28,921 Please, Sarazin! I love you! 409 00:31:30,481 --> 00:31:32,881 Well, love doesn't pay the bills, does it? 410 00:31:35,041 --> 00:31:36,641 Oh, get out! 411 00:31:39,201 --> 00:31:40,600 Was that necessary? 412 00:31:40,601 --> 00:31:43,760 What use is a courtesan with a scar on her face? 413 00:31:43,761 --> 00:31:47,241 And you! I liked her! You cost me! 414 00:31:48,801 --> 00:31:51,320 My friends will be looking for me. 415 00:31:51,321 --> 00:31:54,121 Your friends are tearing themselves apart. 416 00:31:55,721 --> 00:31:58,920 Athos is dead, murdered by your beloved d'Artagnan. 417 00:31:58,921 --> 00:32:00,601 I knew you were evil. 418 00:32:01,721 --> 00:32:05,040 From the first moment I saw you, I knew. 419 00:32:05,041 --> 00:32:06,921 You have such spirit. 420 00:32:09,601 --> 00:32:12,201 I understand what d'Artagnan sees in you. 421 00:32:14,321 --> 00:32:16,921 What a shame it must end like this. 422 00:32:21,961 --> 00:32:25,240 If Constance has been missing all night, she might be in danger. 423 00:32:25,241 --> 00:32:29,160 D'Artagnan can't know about this, not now. It will only distract him. 424 00:32:29,161 --> 00:32:32,840 You know he loves her. All the more reason to keep it from him. 425 00:32:32,841 --> 00:32:35,520 One lapse in concentration might cost him his life. 426 00:32:35,521 --> 00:32:36,720 What about hers? 427 00:32:38,961 --> 00:32:40,961 Aramis? 428 00:32:47,601 --> 00:32:50,360 The Cardinal's got d'Artagnan. 429 00:32:50,361 --> 00:32:53,681 He will hand him over in exchange for Gallagher's letter. 430 00:33:19,641 --> 00:33:22,800 You murderer! It was a duel! 431 00:33:22,801 --> 00:33:24,520 You shot him in cold blood! 432 00:33:24,521 --> 00:33:28,120 Entertaining as this is, perhaps we should get to business. 433 00:33:28,121 --> 00:33:32,081 Just give me the letter, then you can do what you want with d'Artagnan. 434 00:33:33,521 --> 00:33:38,160 You'd murder the Queen, just to see one of your favourites on the throne? 435 00:33:38,161 --> 00:33:40,360 Hm? Haven't you got enough power already? 436 00:33:40,361 --> 00:33:42,120 This was never about power. 437 00:33:42,121 --> 00:33:43,880 Of course it was. 438 00:33:43,881 --> 00:33:47,920 You simply wanted your own puppet at the King's right hand. 439 00:33:47,921 --> 00:33:49,560 You understand nothing. 440 00:33:49,561 --> 00:33:52,960 Why don't you explain it to us, then? 441 00:33:52,961 --> 00:33:56,200 He can't speak because he's too ashamed. 442 00:34:04,281 --> 00:34:05,560 The Queen is barren. 443 00:34:05,561 --> 00:34:09,600 If the King dies without an heir, France will be plunged back into civil war. 444 00:34:09,601 --> 00:34:14,600 Is one woman's life worth sacrificing to avoid such a catastrophe? 445 00:34:14,601 --> 00:34:15,761 I think it is. 446 00:34:17,281 --> 00:34:18,320 I ordered her death 447 00:34:18,321 --> 00:34:23,481 because I alone will face the truths that no-one else can stomach. 448 00:34:25,601 --> 00:34:27,201 Give me that letter. 449 00:34:43,201 --> 00:34:47,480 How very cunning. You tricked me. Into making a full confession, yes. 450 00:34:47,481 --> 00:34:49,240 And what use is your confession? 451 00:34:49,241 --> 00:34:52,640 The word of a lowly Musketeer against the First Minister of France? 452 00:34:52,641 --> 00:34:54,520 Who do you think the King will believe? 453 00:34:54,521 --> 00:34:56,840 The King might not believe their word, Cardinal, 454 00:34:56,841 --> 00:34:59,161 but he will most certainly believe mine. 455 00:35:18,521 --> 00:35:20,321 Look into my face, Cardinal... 456 00:35:22,921 --> 00:35:25,241 the face of the woman you tried to kill. 457 00:35:26,681 --> 00:35:28,920 Hail, Holy Queen, 458 00:35:28,921 --> 00:35:30,881 Mother of Mercy. 459 00:35:31,841 --> 00:35:35,761 What I did, I did solely for the interests of France. 460 00:35:37,561 --> 00:35:42,920 It is only because I believe you are sincere in your devotion to the country... 461 00:35:42,921 --> 00:35:45,280 that I have decided to spare your life. 462 00:35:45,281 --> 00:35:48,920 France needs you and the King loves you. 463 00:35:48,921 --> 00:35:51,121 Your treachery would break his heart. 464 00:35:55,201 --> 00:35:59,121 If you ever fail in your duty again... 465 00:36:01,241 --> 00:36:02,761 I will not be so lenient. 466 00:36:05,561 --> 00:36:09,521 My influence with the King is stronger than you can possibly imagine. 467 00:36:13,161 --> 00:36:16,401 You have been warned... Cardinal. 468 00:36:30,641 --> 00:36:32,601 Athos was your friend. 469 00:36:34,201 --> 00:36:36,560 Are you so ready to forgive his murder? 470 00:36:36,561 --> 00:36:39,481 It's sad, but we can always find new friends. 471 00:36:40,481 --> 00:36:43,400 And, to be honest, he was a little moody. 472 00:36:43,401 --> 00:36:44,441 Mm. 473 00:36:45,681 --> 00:36:48,080 One more thing. 474 00:36:48,081 --> 00:36:51,840 We want Milady. She too has to account for her crimes. 475 00:36:51,841 --> 00:36:53,720 She's yours. 476 00:36:53,721 --> 00:36:55,361 She's of no further use to me. 477 00:36:58,161 --> 00:37:00,409 Perhaps we're worrying about nothing. Constance would 478 00:37:00,421 --> 00:37:02,680 not just disappear. Something's happened to her. 479 00:37:02,681 --> 00:37:06,200 She might be home already, safe and sound. And what if she isn't? 480 00:37:06,201 --> 00:37:08,720 Look, I'm sure she's fine. All right? 481 00:37:08,721 --> 00:37:12,400 She came to the garrison when she heard you were injured. 482 00:37:12,401 --> 00:37:13,800 You could see she was upset. 483 00:37:13,801 --> 00:37:16,840 You only have to look at her face to see she adores you. 484 00:37:16,841 --> 00:37:19,241 Milady is on her way. She's taken the bait. 485 00:37:21,081 --> 00:37:24,241 We'll deal with Milady and then we'll find Constance. 486 00:37:42,881 --> 00:37:45,640 The Cardinal was unavoidably detained. 487 00:37:45,641 --> 00:37:47,441 So, he has finally betrayed me? 488 00:37:50,201 --> 00:37:53,120 Well, it changes nothing. 489 00:37:53,121 --> 00:37:55,080 I've already won. 490 00:37:55,081 --> 00:37:56,561 Athos is dead. 491 00:38:16,121 --> 00:38:17,921 I should have guessed. 492 00:38:19,241 --> 00:38:22,440 It seems we are both prone to resurrection. 493 00:38:22,441 --> 00:38:25,760 It's amazing what you can do with a bit of play-acting 494 00:38:25,761 --> 00:38:27,681 and a pig's bladder full of blood. 495 00:38:31,041 --> 00:38:33,840 Did your revenge... 496 00:38:33,841 --> 00:38:35,280 taste sweet? 497 00:38:35,281 --> 00:38:37,641 For a moment... 498 00:38:39,321 --> 00:38:41,641 and then something strange happened. 499 00:38:43,321 --> 00:38:45,721 The world seemed diminished without you. 500 00:38:51,241 --> 00:38:56,040 Shoot me and you will never see Constance Bonacieux alive again. 501 00:38:56,041 --> 00:39:00,080 Where is she? If you've hurt her, I'll kill you. 502 00:39:00,081 --> 00:39:03,520 Oh, young love. So touching. 503 00:39:03,521 --> 00:39:06,560 I warned you there would be a final reckoning between us, Athos. 504 00:39:06,561 --> 00:39:08,560 Treville! 505 00:39:08,561 --> 00:39:12,320 I'll be waiting with her in the Rue Saint-Jacques in one hour's time. 506 00:39:12,321 --> 00:39:14,201 Send them. No-one else. 507 00:39:16,041 --> 00:39:19,041 This is your doing, not mine. 508 00:39:24,681 --> 00:39:29,441 It will be an ambush. She has no intention of letting any of us live. 509 00:39:53,761 --> 00:39:54,801 All for one. 510 00:40:01,121 --> 00:40:04,360 And one for all. 511 00:40:15,761 --> 00:40:16,801 Oh! 512 00:40:20,121 --> 00:40:23,920 Soon they will come for you and this will all be over. 513 00:40:23,921 --> 00:40:25,721 Musketeers don't die easily. 514 00:40:29,281 --> 00:40:31,321 If I were you, I'd run now. 515 00:40:48,201 --> 00:40:50,481 Now, you move, you die. 516 00:41:35,041 --> 00:41:36,681 Constance, get down! 517 00:41:37,881 --> 00:41:40,361 Don't, no! Shut him down! 518 00:41:50,921 --> 00:41:52,641 Come here! 519 00:42:06,721 --> 00:42:08,961 Hyaah! 520 00:42:49,681 --> 00:42:50,761 Go! 521 00:42:53,241 --> 00:42:54,841 Aah! Constance, run! 522 00:43:11,961 --> 00:43:13,680 Come on! 523 00:43:13,681 --> 00:43:15,001 Aaah! 524 00:43:35,161 --> 00:43:37,240 Aargh! 525 00:43:37,241 --> 00:43:39,000 Yaah! 526 00:44:03,081 --> 00:44:06,561 One more step and she dies. 527 00:44:11,281 --> 00:44:13,841 Stop this now. 528 00:44:15,081 --> 00:44:17,320 You've hurt enough people. 529 00:44:17,321 --> 00:44:19,961 You dare to talk to me about hurt? 530 00:44:23,361 --> 00:44:26,280 I'm sorry, what I said! 531 00:44:26,281 --> 00:44:29,641 I didn't mean any of it! None of it! None of it was true! 532 00:44:34,321 --> 00:44:36,361 Enough. It's over. 533 00:44:40,641 --> 00:44:42,401 Kneel. 534 00:45:00,241 --> 00:45:01,841 Do you have anything to say? 535 00:45:05,641 --> 00:45:09,840 Go ahead. Finish what you started. 536 00:45:09,841 --> 00:45:11,600 You don't have to do this. 537 00:45:11,601 --> 00:45:14,201 Leave this to the proper authorities, Athos. 538 00:45:15,401 --> 00:45:18,040 I made her what she is. 539 00:45:18,041 --> 00:45:19,680 Her murders are on my head. 540 00:45:19,681 --> 00:45:21,761 It is you who should be on your knees. 541 00:45:23,121 --> 00:45:25,160 Now kill me... 542 00:45:25,161 --> 00:45:27,601 and do a better job of it than last time. 543 00:45:46,601 --> 00:45:50,640 Go to Spain. England. Anywhere. I don't care. 544 00:45:50,641 --> 00:45:53,761 But if you ever show your face in Paris again... 545 00:45:54,801 --> 00:45:57,280 I will kill you, 546 00:45:57,281 --> 00:45:59,241 without hesitation. 547 00:46:06,281 --> 00:46:09,480 You know there can be no peace for either of us, 548 00:46:09,481 --> 00:46:12,001 until we are both dead. 549 00:46:40,241 --> 00:46:42,001 I'm glad you saved her. 550 00:46:44,561 --> 00:46:46,201 Perhaps I was saving myself. 551 00:47:03,081 --> 00:47:04,320 Someone might see us. 552 00:47:04,321 --> 00:47:06,201 Who cares? 553 00:47:12,721 --> 00:47:16,761 Madame Bonacieux! Come quickly! The master has tried to kill himself! 554 00:47:21,281 --> 00:47:23,360 What have you done? 555 00:47:23,361 --> 00:47:24,800 Poor Bonacieux. 556 00:47:24,801 --> 00:47:26,840 I'm sorry. I'm so ashamed. 557 00:47:26,841 --> 00:47:29,360 How badly are you hurt? I thought you'd abandoned me. 558 00:47:29,361 --> 00:47:32,521 I couldn't face life without you so I tried to end it all. 559 00:47:36,521 --> 00:47:39,520 I love you. I love you so much. 560 00:47:46,761 --> 00:47:49,760 I won't reproach you, ask you where you've been. 561 00:47:49,761 --> 00:47:50,921 Only know this. 562 00:47:52,561 --> 00:47:56,961 If you ever leave me again, my worthless life will be on your conscience. 563 00:47:58,121 --> 00:48:01,121 I beg you, don't leave. 564 00:48:16,121 --> 00:48:18,800 I can't leave him, not like this. 565 00:48:18,801 --> 00:48:22,080 He's bluffing. We can't know that. 566 00:48:22,081 --> 00:48:24,281 What if he really did it? 567 00:48:26,321 --> 00:48:28,960 Later, perhaps. 568 00:48:28,961 --> 00:48:31,640 When he doesn't need me so much, things might be different. 569 00:48:31,641 --> 00:48:33,521 He'll never make you happy. 570 00:48:43,881 --> 00:48:46,081 Goodbye, d'Artagnan. 571 00:48:49,881 --> 00:48:51,561 It was a beautiful dream. 572 00:49:14,881 --> 00:49:15,921 I love you. 573 00:49:20,441 --> 00:49:21,481 Your Eminence. 574 00:49:25,041 --> 00:49:29,881 The King demands your attendance on a matter of the highest importance. 575 00:49:43,241 --> 00:49:45,161 I never expected this, Cardinal. 576 00:49:48,481 --> 00:49:49,881 Not after so long. 577 00:49:58,001 --> 00:50:01,081 The Queen... is with child. 578 00:50:06,921 --> 00:50:08,200 Pregnant? 579 00:50:08,201 --> 00:50:10,521 Indeed. Isn't it wonderful? 580 00:50:21,681 --> 00:50:25,240 May I offer my most hearty congratulations to Your Majesty? 581 00:50:25,241 --> 00:50:28,681 I'm certain you share our delight. 582 00:50:30,321 --> 00:50:32,121 No-one could be happier than I. 583 00:50:33,881 --> 00:50:35,720 In honour of this marvellous news, 584 00:50:35,721 --> 00:50:41,360 the Queen has asked me to grant Count Mellendorf a full amnesty for his crimes. 585 00:50:41,361 --> 00:50:43,920 In fact, she was quite adamant on the matter. 586 00:50:43,921 --> 00:50:46,241 What do you say, Cardinal? 587 00:50:47,681 --> 00:50:49,881 The Queen's mercy is a lesson to us all. 588 00:50:50,961 --> 00:50:54,041 Provided the Count himself has no complaints to make? 589 00:50:55,881 --> 00:50:59,200 I am... content 590 00:50:59,201 --> 00:51:03,400 simply to return home with my beloved daughter Charlotte. 591 00:51:03,401 --> 00:51:09,160 I hope never to hear another word of this matter again. 592 00:51:09,161 --> 00:51:11,241 My own sentiments entirely. 593 00:51:16,081 --> 00:51:18,681 Er... the Queen would like to rest in private. 594 00:51:19,881 --> 00:51:21,321 We will celebrate later. 595 00:51:38,601 --> 00:51:41,961 I'm convinced this baby will be born strong and healthy... 596 00:51:45,441 --> 00:51:46,561 like his father. 597 00:51:55,881 --> 00:51:57,961 It will be a boy. 598 00:51:59,201 --> 00:52:00,601 I'm certain of it. 599 00:52:02,921 --> 00:52:07,760 I pray he will have his mother's great wisdom... and judgment. 600 00:52:07,761 --> 00:52:09,281 And his father's courage. 601 00:52:13,641 --> 00:52:15,960 I will watch over your son 602 00:52:15,961 --> 00:52:19,881 and guard him with all my strength and heart. 603 00:52:25,121 --> 00:52:28,081 I will lay down my life for him if necessary. 604 00:52:30,561 --> 00:52:32,681 He will have no more devoted servant. 605 00:52:34,761 --> 00:52:37,841 It is only what I would expect from a King's musketeer. 606 00:52:44,481 --> 00:52:47,521 God go with you... Aramis. 607 00:52:53,921 --> 00:52:58,840 What a very happy occasion this is, Your Majesty. A child after so long. 608 00:52:58,841 --> 00:53:01,320 Remarkable. 609 00:53:01,321 --> 00:53:03,321 One might almost call it a miracle. 610 00:53:33,281 --> 00:53:35,880 What am I missing? 611 00:53:35,881 --> 00:53:39,440 Aramis has been saying farewell to Charlotte Mellendorf. 612 00:53:39,441 --> 00:53:42,080 Oh. I didn't know you two were close. 613 00:53:42,081 --> 00:53:46,160 He's very discreet when it comes to affairs of the heart. 614 00:53:46,161 --> 00:53:50,080 So, at the end of it all, what do we have? 615 00:53:50,081 --> 00:53:51,200 No glory. 616 00:53:51,201 --> 00:53:54,200 Puh! No money. 617 00:53:54,201 --> 00:53:55,880 No love. 618 00:53:55,881 --> 00:53:58,760 None of the things that make life bearable. 619 00:53:58,761 --> 00:54:00,121 We have honour. 620 00:54:01,521 --> 00:54:03,521 Hm. 621 00:54:05,081 --> 00:54:06,241 I can live with that. 622 00:54:07,401 --> 00:54:09,160 For honour, then. 623 00:54:09,161 --> 00:54:11,841 Still, a little money would be nice. 624 00:54:13,481 --> 00:54:15,321 Hyaah! Hyaah! 625 00:54:16,601 --> 00:54:19,160 Hyaah! Ha! 626 00:54:19,161 --> 00:54:21,441 Hyaah! Hyaah! 46854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.